All language subtitles for Zoo.Quest-Zoo.Quest.for.a.Dragon-E01-Borneo-Part.One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:07,560 Specially chosen programmes from the BBC archive. 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,640 For this Collection, Sir David Attenborough has chosen documentaries 3 00:00:10,640 --> 00:00:13,000 from the start of his career. 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,240 More programmes on this theme and other BBC Four Collections 5 00:00:16,240 --> 00:00:18,120 are available on BBC iPlayer. 6 00:00:46,640 --> 00:00:48,360 A month ago, Charles Lagus and I 7 00:00:48,360 --> 00:00:52,960 returned from spending four months in search of a dragon, 8 00:00:52,960 --> 00:00:57,040 or, to put it another way, in search of the largest lizard in the world. 9 00:00:58,520 --> 00:01:02,680 It lives on one tiny little island in the South Pacific, 10 00:01:02,680 --> 00:01:05,120 and nowhere else in the world at all. 11 00:01:05,120 --> 00:01:07,200 The name of the island is Komodo. 12 00:01:07,200 --> 00:01:10,800 And I have to admit that, before we started planning this expedition, 13 00:01:10,800 --> 00:01:14,160 I had no idea where Komodo was and had to look for it on the map. 14 00:01:14,160 --> 00:01:16,960 And I found it here. Just there. 15 00:01:16,960 --> 00:01:21,720 Here is Bali, Java, Borneo and Sumatra. 16 00:01:23,040 --> 00:01:26,800 Well, having found it on the map, we then had to try and get there, 17 00:01:26,800 --> 00:01:29,760 but nobody in London could give us any idea as to how we could do so, 18 00:01:29,760 --> 00:01:33,720 so Charles and I decided the thing to do would be to fly to Singapore 19 00:01:33,720 --> 00:01:38,960 and then somehow, in some way or another, make our way 20 00:01:38,960 --> 00:01:42,800 slowly southwards and eastwards through these islands to Komodo. 21 00:01:43,800 --> 00:01:47,000 But we weren't going to keep our eyes shut on the way. 22 00:01:47,000 --> 00:01:49,720 We were going to look at many other things. 23 00:01:49,720 --> 00:01:53,280 And the first place we decided to go to was Borneo. 24 00:01:53,280 --> 00:01:59,040 There we had the good fortune to meet a good friend who spoke English 25 00:01:59,040 --> 00:02:03,000 and who spoke Malay. He was an Englishman called Dan Hubrecht. 26 00:02:03,000 --> 00:02:06,360 And he said that he would come with us for the first week 27 00:02:06,360 --> 00:02:10,280 to translate until we learned enough Malay to get on by ourselves. 28 00:02:10,280 --> 00:02:14,920 The first place we went to was here at the mouth of this river, 29 00:02:14,920 --> 00:02:18,400 the Mahakam River, which goes right into the heart of Borneo. 30 00:02:20,280 --> 00:02:23,720 We wanted to go there particularly to catch orang-utans. 31 00:02:25,200 --> 00:02:28,320 The river is wide and muddy, 32 00:02:28,320 --> 00:02:33,480 and it's the main highway for trade up into the interior of Borneo. 33 00:02:33,480 --> 00:02:36,400 And on our way, we passed many craft. 34 00:02:36,400 --> 00:02:40,000 This little sampan which a villager was paddling up the river. 35 00:02:45,520 --> 00:02:49,840 And sometimes, too, much bigger boats, like this Chinese-owned... 36 00:02:51,640 --> 00:02:53,320 I was almost going to say a junk, 37 00:02:53,320 --> 00:02:57,320 but it is a peculiar craft which had a wood-burning engine. 38 00:03:07,120 --> 00:03:12,400 And here was our own craft, a trim little launch with a diesel engine 39 00:03:12,400 --> 00:03:16,480 which had a shallow draft and could take us right far up the river. 40 00:03:31,120 --> 00:03:33,720 We travelled upriver for five days, 41 00:03:33,720 --> 00:03:36,920 deeper and deeper into the heart of Borneo, 42 00:03:36,920 --> 00:03:39,840 passing on our way enormous rafts of logs, 43 00:03:39,840 --> 00:03:42,720 each carrying a man who will live on board throughout the three weeks 44 00:03:42,720 --> 00:03:46,880 it will take him to drift down to the sawmill at the river mouth. 45 00:03:51,760 --> 00:03:57,040 After five days' travel, we came to a small riverside trading post, 46 00:03:57,040 --> 00:04:01,240 and there on the jetty we met our first Dayak. 47 00:04:01,240 --> 00:04:04,160 He was obviously a man from the forests of the interior 48 00:04:04,160 --> 00:04:08,160 who would certainly know something about the animals to be found there. 49 00:04:08,160 --> 00:04:09,600 So we stopped to talk to him. 50 00:04:11,600 --> 00:04:15,280 First I asked him the question which we had been asking 51 00:04:15,280 --> 00:04:18,400 everybody on our journey upriver. 52 00:04:18,400 --> 00:04:21,440 Were there any orang-utans in the forests hereabouts? 53 00:04:22,480 --> 00:04:26,520 To our delight, he said there were many near his village. 54 00:04:26,520 --> 00:04:30,480 I offered him a cigarette, which, there as well as here, 55 00:04:30,480 --> 00:04:34,120 is as good an introduction as any, and we chatted a little more. 56 00:04:40,400 --> 00:04:45,920 As we talked, I noticed, lying at his feet, a rattan carrier 57 00:04:45,920 --> 00:04:49,640 and I asked him if he would carry our gear for us. 58 00:04:49,640 --> 00:04:54,400 He said he would, so immediately, we unloaded all our equipment, 59 00:04:54,400 --> 00:04:58,080 cooking pots and pans, food and water bottles, 60 00:04:58,080 --> 00:05:01,080 as well as all the film and recording apparatus. 61 00:05:17,160 --> 00:05:19,840 While he and two of his friends were loading all this 62 00:05:19,840 --> 00:05:24,040 into their carriers, I asked him how far it was to his village. 63 00:05:25,080 --> 00:05:28,880 "Well," he said, "one hour's walk away for a Dayak." 64 00:05:28,880 --> 00:05:33,600 And then, looking at me, he added, very unflatteringly, 65 00:05:33,600 --> 00:05:36,320 "But three hours for a white man." 66 00:06:09,840 --> 00:06:14,720 The jetty at which we had moored was really just a floating store 67 00:06:14,720 --> 00:06:18,480 which traded with the boats travelling up and down the river, 68 00:06:18,480 --> 00:06:24,000 dealing mostly with rattan, crocodile skins and fish, which were 69 00:06:24,000 --> 00:06:27,840 brought to the store by the Dayaks from the forests of the interior. 70 00:06:30,320 --> 00:06:34,080 On our way up the bank, we passed some of the fish, 71 00:06:34,080 --> 00:06:38,000 which was lying, neatly split in half, drying in the sun. 72 00:06:51,720 --> 00:06:55,680 We soon found out why our Dayak had said 73 00:06:55,680 --> 00:06:57,920 that the journey would take us a long time. 74 00:07:54,400 --> 00:07:57,040 The path, such as it was, seemed to lie 75 00:07:57,040 --> 00:07:59,560 through a succession of deep pools, 76 00:07:59,560 --> 00:08:03,280 which we had to cross on slippery, submerged logs. 77 00:08:04,680 --> 00:08:09,280 Our Dayaks crossed them as though they were walking down a main road. 78 00:08:09,280 --> 00:08:11,960 We had to take a little more care over our balance. 79 00:08:52,720 --> 00:08:56,920 After less than two hours, which we thought wasn't bad going, 80 00:08:56,920 --> 00:08:59,360 we came at last to the village. 81 00:09:00,480 --> 00:09:04,840 Just a few small shacks and one enormous house, 82 00:09:04,840 --> 00:09:09,040 several hundred yards long, in which nearly all the villagers live. 83 00:09:32,040 --> 00:09:34,640 At the top of the notched pole, which was the only ladder 84 00:09:34,640 --> 00:09:37,720 into the house, we were met by the chief of the village, 85 00:09:37,720 --> 00:09:40,360 who welcomed us very hospitably. 86 00:09:49,240 --> 00:09:53,640 Then he took us into his private room in the long house, and we sat down 87 00:09:53,640 --> 00:09:58,400 for the lengthy formal greetings which are the correct preliminary 88 00:09:58,400 --> 00:10:01,680 to any sort of negotiation in this part of the world. 89 00:10:02,680 --> 00:10:06,720 We had brought with us some crude tobacco and palm leaf husks 90 00:10:06,720 --> 00:10:10,640 which we had been told was the Dayaks' favourite form of cigarettes. 91 00:10:11,640 --> 00:10:15,920 I wasn't quite sure how you smoked it, but the chief soon showed me. 92 00:10:55,600 --> 00:11:00,160 And indeed, it was a very pleasant smoke, even if it was rather thin. 93 00:11:13,480 --> 00:11:15,760 The introductions and formalities over, 94 00:11:15,760 --> 00:11:18,600 I broached the subject of orang-utans, 95 00:11:18,600 --> 00:11:20,040 and the chief told us that, 96 00:11:20,040 --> 00:11:23,480 yes, there were many of these creatures round the village. 97 00:11:23,480 --> 00:11:26,520 Indeed, he said, they were constantly raiding the village's 98 00:11:26,520 --> 00:11:29,480 banana trees, and they regarded them as a pest. 99 00:11:32,240 --> 00:11:36,720 So the next day, leaving Dan in the long house with the Dayaks, 100 00:11:36,720 --> 00:11:40,280 we set off through the bamboo groves that surrounded the village 101 00:11:40,280 --> 00:11:41,880 to look for the apes. 102 00:12:10,160 --> 00:12:14,960 After an hour, I found on the forest floor the rinds and cores 103 00:12:14,960 --> 00:12:20,000 of durian fruit, which I knew was the favourite food of the orang-utan. 104 00:12:20,000 --> 00:12:22,840 I showed it to the Dayak who had come with me, 105 00:12:22,840 --> 00:12:25,320 and he confirmed what I had hoped. 106 00:12:25,320 --> 00:12:28,440 The way in which it had been chewed showed that it had been 107 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 eaten by an orang-utan. 108 00:12:30,240 --> 00:12:34,400 One must have been here early this morning. 109 00:12:34,400 --> 00:12:36,760 We looked up to see where the fruit had come from. 110 00:12:41,440 --> 00:12:45,200 And there, 50 feet above us, we saw a nest. 111 00:12:52,840 --> 00:12:56,280 "Did one sleep there?" I asked. 112 00:12:56,280 --> 00:12:59,640 "Yes," he said. "One was there last night." 113 00:12:59,640 --> 00:13:03,800 So the trail must still be warm, and the ape was probably quite close. 114 00:13:28,760 --> 00:13:32,200 A few minutes later, we heard a crashing in the branches ahead. 115 00:13:33,440 --> 00:13:35,520 And there, only a few yards away, 116 00:13:35,520 --> 00:13:40,080 we spotted a great, furry red form swaying in the trees. 117 00:14:24,200 --> 00:14:26,640 Far from being frightened of our presence, 118 00:14:26,640 --> 00:14:30,320 he showed little inclination to dash away through the trees, but just 119 00:14:30,320 --> 00:14:34,320 hung there, screaming and breaking off branches to throw down at us. 120 00:14:34,320 --> 00:14:35,960 SNORTING 121 00:15:12,680 --> 00:15:16,560 A few minutes after that last shot was taken, there was an explosion, 122 00:15:16,560 --> 00:15:19,040 and I looked around and I saw that one of the Dayaks 123 00:15:19,040 --> 00:15:22,800 who had come with us during the afternoon was holding a smoking gun. 124 00:15:22,800 --> 00:15:25,120 He had tried to shoot that orang-utan. 125 00:15:25,120 --> 00:15:27,440 I'm very glad to say he had missed it. 126 00:15:27,440 --> 00:15:30,080 And I turned to tell him what I thought about it, 127 00:15:30,080 --> 00:15:33,600 and it seemed to me really almost murder. 128 00:15:33,600 --> 00:15:36,760 But he said, "Well, there are many orang-utans here. 129 00:15:36,760 --> 00:15:39,720 "They steal my bananas, they steal all my crops. 130 00:15:39,720 --> 00:15:43,320 "They are pests. I must shoot them." And away he went after it. 131 00:15:43,320 --> 00:15:46,160 But at least our conversation delayed things a bit, 132 00:15:46,160 --> 00:15:49,040 and I'm very happy to say that he never caught it. 133 00:15:49,040 --> 00:15:54,000 Well, it was three weeks later before we saw another orang-utan. 134 00:15:54,000 --> 00:15:59,120 We had moored the boat for the night by a very small Dayak village 135 00:15:59,120 --> 00:16:02,080 and I walked in to question the villagers 136 00:16:02,080 --> 00:16:04,640 to see if there were any animals about there. 137 00:16:09,560 --> 00:16:12,880 An old man was sitting on the veranda of one of the houses 138 00:16:12,880 --> 00:16:16,000 and I called up to him to ask if he had got any animals. 139 00:16:16,000 --> 00:16:18,440 As a reply, he pointed to a box 140 00:16:18,440 --> 00:16:21,840 and said that he had got a young orang-utan inside. 141 00:16:21,840 --> 00:16:25,000 This was very good news indeed. 142 00:16:25,000 --> 00:16:27,720 I asked him if it was a big one because, 143 00:16:27,720 --> 00:16:32,320 if it was, it might well be untameable and would be no use to us. 144 00:16:32,320 --> 00:16:36,600 But he said no, it wasn't, and he asked me if I would like to come up 145 00:16:36,600 --> 00:16:38,040 and have a look at it. 146 00:16:45,240 --> 00:16:48,040 And indeed he had got a young orang-utan, 147 00:16:48,040 --> 00:16:52,280 very wild and very frightened, biting and scratching, 148 00:16:52,280 --> 00:16:54,640 which he had caught only the day before. 149 00:16:54,640 --> 00:16:58,640 I asked him what he wanted for it, but his first price was enormous. 150 00:17:00,400 --> 00:17:04,040 He told me that he had found it raiding his plantation 151 00:17:04,040 --> 00:17:05,960 at the back of his hut. 152 00:17:05,960 --> 00:17:10,280 But catching it, he said, had been a very troublesome business. 153 00:17:10,280 --> 00:17:13,480 "It had tried to bite me on my arm," he said, 154 00:17:13,480 --> 00:17:17,320 "and then it had attacked my chest and scratched me just here." 155 00:17:21,320 --> 00:17:24,480 I looked inside the box to see whether it was fit, 156 00:17:24,480 --> 00:17:26,400 but I couldn't see it clearly, 157 00:17:26,400 --> 00:17:28,880 so I asked him if it was in good condition 158 00:17:28,880 --> 00:17:31,080 and he said yes, it was, 159 00:17:31,080 --> 00:17:34,200 except for a graze on its wrist and another on its elbow. 160 00:17:35,200 --> 00:17:38,040 We discussed the price for a long time, 161 00:17:38,040 --> 00:17:40,880 and he said that because it had been so difficult to catch, 162 00:17:40,880 --> 00:17:42,800 he would want a great deal for it. 163 00:17:42,800 --> 00:17:47,040 But at last we agreed to barter it for a lot of our tobacco 164 00:17:47,040 --> 00:17:51,600 and, delighted with this stroke of luck, we lifted the heavy cage down 165 00:17:51,600 --> 00:17:54,320 and carried it off the veranda, back to the ship. 166 00:17:56,280 --> 00:17:59,000 WILDLIFE THRUMS AND CHIRPS 167 00:19:03,160 --> 00:19:06,400 Being newly caught, the ape crouched in the corner of his cage 168 00:19:06,400 --> 00:19:10,360 and, very understandably, tried to bite anyone who went to touch him. 169 00:19:10,360 --> 00:19:12,960 And I decided that we had better leave him for a little while 170 00:19:12,960 --> 00:19:14,320 to let him settle down. 171 00:19:14,320 --> 00:19:18,120 In any case, by now we had got together such a large collection 172 00:19:18,120 --> 00:19:21,600 of animals - parrots, squirrels and many other creatures - 173 00:19:21,600 --> 00:19:25,080 that feeding and cleaning them was more than a full-time job. 174 00:19:26,360 --> 00:19:30,000 But it wasn't long before Charlie, as we had christened him, 175 00:19:30,000 --> 00:19:31,720 began to calm down. 176 00:19:31,720 --> 00:19:35,280 Slowly, we managed to win his confidence, 177 00:19:35,280 --> 00:19:39,120 and soon, every time I passed his, cage he stretched out his hand 178 00:19:39,120 --> 00:19:42,640 to attract my attention, in the hope that he'd get some more food. 179 00:20:05,200 --> 00:20:08,560 When I put my hand in his cage on the third day, 180 00:20:08,560 --> 00:20:11,280 he no longer snarled and scratched. 181 00:20:11,280 --> 00:20:15,200 So, with some condensed milk on the handle of a spoon, 182 00:20:15,200 --> 00:20:18,880 I decided to try and lure him a little way out of his cage. 183 00:20:21,880 --> 00:20:26,040 To begin with, he was a bit irritated at not being given his food directly. 184 00:20:52,440 --> 00:20:56,000 Then I decided to trust him sufficiently to put my finger 185 00:20:56,000 --> 00:20:57,400 right in his mouth. 186 00:21:47,400 --> 00:21:49,520 But I couldn't let him have the tin 187 00:21:49,520 --> 00:21:52,240 in case he might cut himself on the sharp edges. 188 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 And then, for the first time, four days after we'd had him, 189 00:22:06,040 --> 00:22:08,840 we encouraged him to come right outside his cage. 190 00:22:18,440 --> 00:22:22,080 To begin with, I was a bit nervous because we were travelling downriver 191 00:22:22,080 --> 00:22:25,520 and I wasn't sure what sort of chaos he was going to create 192 00:22:25,520 --> 00:22:29,640 among all the equipment and cages of animals that was on the ship's deck. 193 00:22:38,240 --> 00:22:41,440 Within a few days, he was so tame that he allowed me 194 00:22:41,440 --> 00:22:44,880 to put ointment on the bad graze which he had on his wrist. 195 00:22:59,520 --> 00:23:03,960 But ointment to Charlie looked a bit like condensed milk, 196 00:23:03,960 --> 00:23:05,520 and he wanted to taste it. 197 00:23:27,040 --> 00:23:31,320 Within a week, he was spending most of his days rambling round the ship 198 00:23:31,320 --> 00:23:32,720 all by himself. 199 00:24:07,080 --> 00:24:11,120 More than anything else, the food he loved was an egg. 200 00:24:49,640 --> 00:24:54,000 And so finally Charlie became, to all intents and purposes, 201 00:24:54,000 --> 00:24:56,280 an extra member of the crew. 202 00:25:12,920 --> 00:25:17,960 And here is Charlie, safe and sound, back in London. 203 00:25:17,960 --> 00:25:19,880 Hey, Charlie. Charlie. 204 00:25:21,640 --> 00:25:23,720 Whoa, dear! That's it. 205 00:25:23,720 --> 00:25:27,120 And with him is Mr Smith, the head keeper of the monkey house. 206 00:25:27,120 --> 00:25:28,360 And how is he, Mr Smith? 207 00:25:28,360 --> 00:25:32,160 Very much recovered from his long and arduous journey, David, 208 00:25:32,160 --> 00:25:33,720 and he's going to settle down. 209 00:25:33,720 --> 00:25:36,200 I think he's going to be with us for a very long time. 210 00:25:36,200 --> 00:25:39,880 - Good. He's a good lad, is he? - He's a very good chappie. 211 00:25:39,880 --> 00:25:40,960 I was surprised, you know, 212 00:25:40,960 --> 00:25:43,040 because I've never handled orang-utans before, 213 00:25:43,040 --> 00:25:46,520 but I was surprised at the rate at which he got tame. 214 00:25:46,520 --> 00:25:49,440 To think that I could handle him within three days surprised me. 215 00:25:49,440 --> 00:25:51,400 Yes, well, orang-utans are very much 216 00:25:51,400 --> 00:25:53,680 like the little girl with the curl, you know. 217 00:25:53,680 --> 00:25:55,840 When they're good, they're very, very good, 218 00:25:55,840 --> 00:25:58,360 but when they're naughty, they are really horrid! 219 00:25:58,360 --> 00:26:01,280 - Well, I think Charlie's very good. - Charlie's going to be very good 220 00:26:01,280 --> 00:26:04,000 and a proper charlie! HE LAUGHS 221 00:26:04,000 --> 00:26:06,040 They're very unpredictable animals, you know, 222 00:26:06,040 --> 00:26:07,800 and they get into all sorts of scrapes. 223 00:26:07,800 --> 00:26:09,920 - Yeah. - And Charlie's no exception. 224 00:26:09,920 --> 00:26:12,440 Good, well, as a reward, Charlie, if I haven't broken it, there. 225 00:26:12,440 --> 00:26:13,880 What about that? 226 00:26:17,560 --> 00:26:21,000 SMITH: Very interesting to see how they eat an egg without spilling any. 227 00:26:21,000 --> 00:26:24,480 ATTENBOROUGH: Never spills a bit, does he? You've not changed, Charlie. 228 00:26:27,920 --> 00:26:30,200 Does he get an egg a day these days? 229 00:26:30,200 --> 00:26:32,120 - SMITH: He has two eggs every day. - ATTENBOROUGH: Good. 230 00:26:32,120 --> 00:26:33,840 SMITH: And thoroughly enjoys them. 231 00:26:33,840 --> 00:26:36,200 ATTENBOROUGH: That was one of the difficulties with us, you know, 232 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 with getting eggs, 233 00:26:37,200 --> 00:26:40,240 and often I would have liked a nice fried egg or something 234 00:26:40,240 --> 00:26:43,040 and we could only get two, so Charlie had them. 235 00:26:43,040 --> 00:26:44,440 Didn't you, Charlie? 236 00:26:44,440 --> 00:26:45,480 Hey. 237 00:26:45,480 --> 00:26:47,920 One mustn't go by the melancholy look 238 00:26:47,920 --> 00:26:50,240 on the orang-utan's face, you know, Mr Attenborough, 239 00:26:50,240 --> 00:26:53,400 because all orang-utans have that sad look. 240 00:26:53,400 --> 00:26:56,400 One can never tell whether they're really happy or not. 241 00:26:56,400 --> 00:26:58,920 ATTENBOROUGH: Well, I certainly... As you were saying the other day, 242 00:26:58,920 --> 00:27:00,240 he's got a real poker face. 243 00:27:00,240 --> 00:27:02,040 SMITH: That's right, he has a poker face. 244 00:27:02,040 --> 00:27:05,600 You can never tell how many aces he has in his hand. 245 00:27:05,600 --> 00:27:08,200 But, of course, that is because of a lack of facial muscles. 246 00:27:08,200 --> 00:27:11,040 They can't make the expressions the same as we can. 247 00:27:11,040 --> 00:27:14,200 And it seems to me that they're very much slower 248 00:27:14,200 --> 00:27:18,520 and very much more gentle, in a way, than chimpanzees, is that true? 249 00:27:18,520 --> 00:27:20,840 SMITH: They are. The chimpanzee is very emotional 250 00:27:20,840 --> 00:27:22,640 and does things without thinking, 251 00:27:22,640 --> 00:27:25,360 but the orang-utan is very slow but deliberate. 252 00:27:25,360 --> 00:27:28,160 And if he does something or wants to do something, 253 00:27:28,160 --> 00:27:30,160 it's very difficult to dissuade him. 254 00:27:30,160 --> 00:27:32,200 Well, as you were seeing earlier on that film, 255 00:27:32,200 --> 00:27:33,960 we had a lot of trouble with Charlie on the ship... 256 00:27:33,960 --> 00:27:35,440 - Yes, yes. - ..gambolling about. 257 00:27:35,440 --> 00:27:37,040 Have you finished that egg? 258 00:27:37,040 --> 00:27:38,400 Hey. 259 00:27:38,400 --> 00:27:39,520 Hey. 260 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 - To the last drop. - Yes! 261 00:27:42,080 --> 00:27:45,600 Um... Of course, the name "orang-utan" is, 262 00:27:45,600 --> 00:27:47,760 as I discovered out there, is a Malay name, isn't it? 263 00:27:47,760 --> 00:27:49,720 - Yes. - Which means "old man of the woods". 264 00:27:49,720 --> 00:27:52,320 - Old man of the woods. - He certainly looks an old man. 265 00:27:52,320 --> 00:27:53,480 How old would you say he was? 266 00:27:53,480 --> 00:27:57,080 I should say Charlie would be about two to two and a half. 267 00:27:57,080 --> 00:27:58,160 As old as that? 268 00:27:58,160 --> 00:28:00,000 But of course they take a long time to grow up 269 00:28:00,000 --> 00:28:05,120 and I've no doubt Charlie's father weighed as much as 400lb. 270 00:28:05,120 --> 00:28:08,080 Well, that one I saw in the tree, I would have thought 271 00:28:08,080 --> 00:28:10,240 was almost five feet high. Could that be? 272 00:28:10,240 --> 00:28:12,280 Just over four feet. 273 00:28:12,280 --> 00:28:15,640 4'4" to 4'6" is the usual height. 274 00:28:15,640 --> 00:28:17,560 - But they're so enormous. - They are. 275 00:28:17,560 --> 00:28:20,840 There are two varieties, you know. One is rather taller than the other. 276 00:28:20,840 --> 00:28:24,600 That is the one that has the large facial callosity. 277 00:28:24,600 --> 00:28:27,040 - And what is Charlie? - Charlie will be one like that. 278 00:28:27,040 --> 00:28:30,160 The other is a round-faced one which is more rotund. 279 00:28:30,160 --> 00:28:33,080 And how long do you think we'll be able to play with him like this? 280 00:28:33,080 --> 00:28:37,560 Oh, for several years yet. For at least another six years, I'm sure. 281 00:28:37,560 --> 00:28:41,000 Well, Charlie, I'll come and see you often. Eh? 282 00:28:41,000 --> 00:28:42,280 SMITH: Dessert. 283 00:28:43,480 --> 00:28:46,960 Aw! You were always very fond of that, weren't you? 284 00:28:46,960 --> 00:28:48,480 Well, now, what about that? 285 00:28:51,400 --> 00:28:54,120 SMITH: I'm sure he's going to make many, many friends at the zoo. 286 00:28:54,120 --> 00:28:55,600 ATTENBOROUGH: Well, I shall never forget him. 287 00:28:55,600 --> 00:28:57,640 I think, actually, he had better go back 288 00:28:57,640 --> 00:28:59,960 to his nice warm cage in the zoo, 289 00:28:59,960 --> 00:29:02,000 and thank you very much for bringing him. 290 00:29:02,000 --> 00:29:08,160 Well, after we'd had Charlie for a bit, we continued up the river 291 00:29:08,160 --> 00:29:12,640 several, or about 50 or 60 miles to visit some more Dayaks. 292 00:29:12,640 --> 00:29:15,920 And we'll be back next week to show you what we found there. 293 00:29:15,920 --> 00:29:18,960 So until then, from the three of us, good night. 26074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.