Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,703 --> 00:00:57,795
What's his name?
2
00:01:00,707 --> 00:01:04,803
– Taro, if I remember correctly
– No surname?
3
00:01:04,911 --> 00:01:08,711
We call him Taro,
or the "blue tent philosopher
4
00:01:11,218 --> 00:01:12,116
Philosopher?
5
00:01:14,020 --> 00:01:15,817
He always read difficult books
6
00:01:16,723 --> 00:01:20,318
– They'll be here in 5 minutes
– Philosopher they call him
7
00:01:21,628 --> 00:01:23,619
– We'd better keep asking
– Yes
8
00:01:33,306 --> 00:01:34,295
He's dead?
9
00:01:36,610 --> 00:01:39,909
Poor devil managed to survive
10
00:01:40,013 --> 00:01:41,605
the scorching summer
11
00:01:48,422 --> 00:01:51,823
He was fine
the day before yesterday
12
00:01:55,929 --> 00:01:57,487
Did you get the dole?
13
00:02:00,400 --> 00:02:01,594
I thought he'd last longer
14
00:02:02,803 --> 00:02:04,293
It's quite sad
15
00:02:05,305 --> 00:02:10,504
There wasn't much for him
to live for anyway, was there?
16
00:02:15,115 --> 00:02:16,605
Let's have a drink
17
00:02:23,824 --> 00:02:26,918
To the memory of Taro
18
00:02:27,427 --> 00:02:29,622
– Thank you
– Mister!
19
00:02:36,503 --> 00:02:38,801
Good man Taro
asked me for a favor
20
00:02:40,207 --> 00:02:42,300
He said he could trust me
21
00:02:44,611 --> 00:02:50,208
Apparently, many years ago,
he hid something in a house at Noto
22
00:02:50,317 --> 00:02:51,511
Treasure, right?
23
00:02:52,619 --> 00:02:53,608
He told you?
24
00:02:53,720 --> 00:02:55,119
He was just raving
25
00:02:58,024 --> 00:02:59,013
I thought so
26
00:03:05,799 --> 00:03:06,595
Is he okay?
27
00:03:15,008 --> 00:03:17,306
– Sorry to keep you waiting
– Not at all
28
00:03:18,912 --> 00:03:25,613
– Did you receive a superannuation
payout? – No, I didn't, the president
went missing
29
00:03:26,119 --> 00:03:28,519
– You have a family though, right?
– Yes
30
00:03:29,022 --> 00:03:31,013
– A mortgage?
– Yes
31
00:03:31,124 --> 00:03:34,719
I did but we had to sell the house
For half its value
32
00:03:34,828 --> 00:03:37,695
It's not easy looking for a job,
33
00:03:37,797 --> 00:03:43,201
after being laid off
especially at your age
34
00:03:45,105 --> 00:03:49,098
I don't mind getting a lower salary
35
00:03:50,310 --> 00:03:52,403
I really need the job
36
00:03:52,512 --> 00:03:55,413
Thanks for coming We'll be in touch
37
00:03:58,218 --> 00:04:00,516
– Good luck
– Thank you
38
00:04:20,407 --> 00:04:23,899
– Hello
– Honey, it's me
39
00:04:25,412 --> 00:04:30,315
– Did you get unemployment relief?
– Yes
40
00:04:30,417 --> 00:04:32,510
Can you wire it right away?
41
00:04:32,619 --> 00:04:36,919
I've got a lot of bills
to meet this month
42
00:04:37,023 --> 00:04:37,819
Yes, sure
43
00:04:38,825 --> 00:04:42,022
– How is Kyohei?
– He's fine
44
00:04:42,128 --> 00:04:44,494
Did you find a new job?
45
00:04:44,598 --> 00:04:46,395
No luck yet
46
00:04:46,499 --> 00:04:50,299
I had three interviews last week
– I'm back
47
00:04:50,403 --> 00:04:55,807
Get one before
your insurance runs out
48
00:04:55,909 --> 00:04:59,606
Otherwise we'll never get
back to Tokyo
49
00:04:59,713 --> 00:05:02,409
I know
I'll do my best
50
00:05:02,515 --> 00:05:06,508
That's a joke, when have you
ever done your best?
51
00:05:08,021 --> 00:05:11,923
– I'm sorry
– Please act like a man
52
00:05:13,126 --> 00:05:15,822
Be sure to wire the money
53
00:05:16,730 --> 00:05:17,594
Look, I
54
00:05:33,213 --> 00:05:37,809
Head towards the river,
and just before the rivulet
55
00:05:37,917 --> 00:05:41,114
you'll find a red bridge
56
00:05:41,221 --> 00:05:42,916
There's a house beside it
57
00:05:45,725 --> 00:05:48,125
It's covered with trumpet flowers
58
00:05:48,228 --> 00:05:52,597
They're lovely,
you'll soon spot them
59
00:05:52,699 --> 00:05:57,295
Upstairs there's a window
overlooking the red bridge
60
00:05:57,404 --> 00:06:03,309
From the other side, the sea
and the Tateyama Range
61
00:06:03,410 --> 00:06:05,503
You hid it in there?
62
00:06:05,612 --> 00:06:08,103
I didn't hide it
63
00:06:08,214 --> 00:06:11,206
I just forgot to take it with me
64
00:06:11,317 --> 00:06:13,114
Look, he's wet my gear!
65
00:06:13,219 --> 00:06:17,815
Poor boatmen, they have
a schedule and a quota to keep
66
00:06:33,206 --> 00:06:35,197
I stole a gold Buddhist statue
67
00:06:35,308 --> 00:06:39,802
from a Kyoto temple
and I hid it in a pot
68
00:06:41,014 --> 00:06:44,313
Why were you down there?
69
00:06:44,417 --> 00:06:47,614
It was just after the war, all my
70
00:06:47,721 --> 00:06:51,213
family had died in the air raids
71
00:06:51,324 --> 00:06:53,724
I was in shock
72
00:06:53,827 --> 00:06:57,991
I roamed around, stealing to get by
73
00:06:59,199 --> 00:07:02,100
Then I hightailed it out of Kyoto
74
00:07:03,303 --> 00:07:08,206
I went down to the end of
the Noto Peninsula
75
00:07:08,308 --> 00:07:10,902
I stayed at that house for a month
76
00:07:12,112 --> 00:07:14,910
You never went back for it?
77
00:07:15,014 --> 00:07:19,610
One thing led to another
and I never did go back
78
00:07:19,719 --> 00:07:24,122
I can't stay in one place
for too long
79
00:07:24,224 --> 00:07:27,921
I didn't think the house
would've survived
80
00:07:28,027 --> 00:07:33,294
But a pal was down there five
years ago and he said he saw it
81
00:07:37,604 --> 00:07:40,596
It sounds like a novel
82
00:07:42,509 --> 00:07:47,708
– Why don't you go get it
in place of me? /– What?
83
00:07:48,615 --> 00:07:50,810
You can keep it
84
00:07:50,917 --> 00:07:55,115
It'll easily sell for
over a million yen
85
00:07:56,022 --> 00:07:59,924
All I want is to know how it was
86
00:08:00,026 --> 00:08:01,926
Please do it for me
87
00:08:05,298 --> 00:08:08,790
Good
We've got a deal
88
00:08:35,128 --> 00:08:44,594
Warm Water
Under A Red Bridge
89
00:10:04,717 --> 00:10:05,513
Excuse me,
90
00:10:07,220 --> 00:10:09,518
is there a red bridge around here?
91
00:10:09,622 --> 00:10:13,319
Go down that way,
you'll see it over the river
92
00:10:13,426 --> 00:10:15,121
I see
Thank you
93
00:10:40,320 --> 00:10:41,412
Excuse me
94
00:10:42,021 --> 00:10:45,616
Perhaps you can help me
Excuse me?
95
00:10:49,128 --> 00:10:52,291
I'm looking for
a red bridge near here
96
00:10:59,005 --> 00:11:00,802
This way?
97
00:11:00,907 --> 00:11:02,306
Thank you very much
98
00:11:17,724 --> 00:11:18,713
The red bridge!
99
00:11:36,809 --> 00:11:38,003
Taro
100
00:11:39,512 --> 00:11:40,604
it's still here!
101
00:11:49,422 --> 00:11:51,515
I'm going shopping
102
00:14:03,623 --> 00:14:07,320
Wait, what about the payment!
103
00:14:07,426 --> 00:14:08,916
The boxed lunch
104
00:14:09,028 --> 00:14:10,393
I don't want it
105
00:14:22,208 --> 00:14:23,106
Excuse me
106
00:14:29,015 --> 00:14:29,709
Hold on!
107
00:15:22,001 --> 00:15:22,990
Anyone here?
108
00:15:30,710 --> 00:15:31,699
Anybody home?
109
00:16:05,911 --> 00:16:08,607
Sorry
I tried the bell
110
00:16:11,617 --> 00:16:12,709
May I help you?
111
00:16:23,229 --> 00:16:27,893
Grandma
You really shouldn't smoke in here
112
00:16:28,000 --> 00:16:29,695
It's too dangerous in here
113
00:16:33,706 --> 00:16:35,799
I think this is yours
114
00:16:37,510 --> 00:16:41,412
I found it at the supermarket,
but you drove off
115
00:16:42,615 --> 00:16:47,712
I saw the car outside,
so I thought maybe you lived here
116
00:16:49,522 --> 00:16:53,822
She gave me this fortune prophesy,
Luck cometh!
117
00:17:05,304 --> 00:17:06,396
Thank you
118
00:17:09,208 --> 00:17:11,608
Would you like some cheese?
119
00:17:12,812 --> 00:17:13,801
Come on up
120
00:17:42,708 --> 00:17:48,112
The upstairs windows
One of them overlooks the red
bridge
121
00:17:48,214 --> 00:17:54,619
From the other side of the house you
can see the Tateyama Range across
the Japan Sea
122
00:18:19,612 --> 00:18:21,102
I'm here from Tokyo
123
00:18:24,417 --> 00:18:26,112
I'm on vacation
124
00:18:27,520 --> 00:18:29,818
Kind of a delayed summer vacation
125
00:18:35,428 --> 00:18:37,293
Utensils for making Japanese cakes
126
00:18:38,497 --> 00:18:40,897
You would've seen more downstairs
127
00:18:42,902 --> 00:18:48,204
The shop was quite prosperous
Until Grandma became senile
128
00:18:50,209 --> 00:18:54,703
A few kind tea master
still order from us
129
00:18:54,814 --> 00:18:56,611
Somehow we get by
130
00:19:00,219 --> 00:19:02,312
European peppered cheese
131
00:19:06,025 --> 00:19:07,219
This is the cheese
132
00:19:09,528 --> 00:19:10,790
The one you saw
133
00:19:19,104 --> 00:19:26,704
They mix cream
and pepper into goat's milk
134
00:19:26,812 --> 00:19:29,406
then some pine nuts and paprika
135
00:19:29,515 --> 00:19:31,210
I think these little crimson spots
are red peppers
136
00:19:38,324 --> 00:19:40,417
Do you do that all the time?
137
00:19:42,228 --> 00:19:46,892
I think it would go very well with ice
138
00:20:18,797 --> 00:20:20,492
You saw me shoplift the cheese
139
00:20:22,001 --> 00:20:25,801
Then you saw the puddle of water
140
00:20:46,025 --> 00:20:47,720
You must never tell anyone
141
00:20:49,328 --> 00:20:50,488
about the water
142
00:20:52,598 --> 00:20:54,190
It's so embarrassing
143
00:20:58,103 --> 00:20:59,092
The water?
144
00:21:15,521 --> 00:21:18,422
It's cold, hot,
and it feels so good
145
00:21:47,119 --> 00:21:48,313
Water!
146
00:21:50,723 --> 00:21:52,816
It's welling up
147
00:21:56,528 --> 00:21:58,291
The water!
148
00:21:58,397 --> 00:21:59,193
Water?
149
00:22:13,812 --> 00:22:17,407
Grandma is downstairs
150
00:22:25,124 --> 00:22:26,523
I'm so ashamed
151
00:22:29,328 --> 00:22:30,124
No, no!
152
00:22:32,798 --> 00:22:34,197
Forgive me
153
00:22:37,703 --> 00:22:39,295
It's never felt so good
154
00:22:42,408 --> 00:22:43,602
Here it comes
155
00:22:46,111 --> 00:22:47,601
Oh no!
156
00:24:41,727 --> 00:24:45,493
They'll soon dry out
It's not like it's urine
157
00:24:47,599 --> 00:24:51,296
Honestly,
I've never vented so much before
158
00:24:53,305 --> 00:24:55,205
A first for me, too
159
00:25:33,812 --> 00:25:35,109
I bet it was a shock
160
00:25:38,617 --> 00:25:40,209
It was so unexpected
161
00:25:43,722 --> 00:25:47,123
The supermarket?
Same thing?
162
00:25:47,226 --> 00:25:48,022
Yes
163
00:25:50,229 --> 00:25:53,392
It wells up inside me
Until I become full
164
00:25:54,800 --> 00:25:56,597
I can feel it
All the way up to here
165
00:25:58,503 --> 00:26:01,904
When you fill up like that,
166
00:26:09,514 --> 00:26:11,209
then...
167
00:26:13,719 --> 00:26:16,517
– you shoplift?
– Yes
168
00:26:17,923 --> 00:26:19,914
Yes, I can't stop myself
169
00:26:21,126 --> 00:26:22,923
I have to do something wicked
170
00:26:50,222 --> 00:26:51,018
All of them?
171
00:26:53,725 --> 00:26:55,716
You shoplifted all this?
172
00:26:56,528 --> 00:26:57,893
There's more
173
00:26:59,898 --> 00:27:01,991
But I've eaten all the cheese
174
00:27:11,109 --> 00:27:14,601
These foibles of mine,
do they disgust you?
175
00:27:15,814 --> 00:27:16,906
Not at all
176
00:27:18,917 --> 00:27:21,613
– Really?
– Yes
177
00:27:24,923 --> 00:27:25,821
How can I put it?
178
00:27:28,126 --> 00:27:29,320
More surprised, I suppose
179
00:27:33,298 --> 00:27:34,390
That's good
180
00:27:41,807 --> 00:27:43,798
But still,
181
00:27:43,909 --> 00:27:45,900
I'm a perfect stranger
182
00:27:48,013 --> 00:27:49,605
What if I were a crook?
183
00:27:52,217 --> 00:27:54,515
I know you're not
184
00:27:55,420 --> 00:27:58,116
How can you be so sure?
185
00:27:58,824 --> 00:28:01,725
Grandma never gives bad people
186
00:28:01,827 --> 00:28:03,886
her fortune predictions
187
00:28:05,297 --> 00:28:09,199
You just said she was senile
188
00:28:09,301 --> 00:28:13,795
She still thinks the local shrine
is paying her to write them
189
00:28:13,905 --> 00:28:17,807
She writes until she
drops from exhaustion
190
00:28:17,909 --> 00:28:20,400
She's amazingly accurate
191
00:28:24,716 --> 00:28:28,311
Mine said,
Goodness will come
192
00:28:28,420 --> 00:28:32,720
I've been "unlucky" for ages,
but now I'm "for the better"
193
00:28:47,406 --> 00:28:49,101
Your pants are dry
194
00:28:56,415 --> 00:28:58,315
I got another one
195
00:28:58,417 --> 00:28:59,406
It's got some pull
196
00:29:19,404 --> 00:29:21,702
He's scaring the fish away
197
00:29:23,408 --> 00:29:27,208
– Who is he, anyway?
– An athlete at that punk college
198
00:29:27,312 --> 00:29:28,904
I knew that!
199
00:29:31,516 --> 00:29:35,316
The training shows
See how well he casts
200
00:29:35,420 --> 00:29:38,116
No need to be so impressed
201
00:29:38,223 --> 00:29:41,920
He should know the rules here
202
00:29:42,027 --> 00:29:43,619
You go tell him
203
00:29:43,695 --> 00:29:47,791
– Why me?
– You're the oldest
204
00:29:47,899 --> 00:29:51,892
You're always boasting
about going to America
205
00:29:52,003 --> 00:29:58,203
– But at the moment, the enemy
– is not American, he's African
206
00:30:06,017 --> 00:30:06,915
That's a good haul
207
00:30:09,421 --> 00:30:11,116
Some big ones
208
00:30:25,003 --> 00:30:25,799
Hey, you!
209
00:30:27,205 --> 00:30:29,696
How many times you
gotta be told?
210
00:30:30,108 --> 00:30:32,099
You can't use a net here
211
00:30:32,811 --> 00:30:35,507
I don't understand Japanese
212
00:30:39,618 --> 00:30:41,415
Fuck off!
213
00:30:41,720 --> 00:30:44,917
You gotta pay to use a net here
214
00:30:49,828 --> 00:30:51,386
Cheapskate college!
215
00:30:52,797 --> 00:30:54,594
They give you Africans
athletic scholarships
216
00:31:01,406 --> 00:31:06,708
But they don't feed you properly!
How are you going to win?
217
00:31:06,811 --> 00:31:09,712
Better go back to Africa
218
00:31:09,814 --> 00:31:13,807
He came all the way from Africa,
219
00:31:13,919 --> 00:31:19,414
let him have a few fish
220
00:31:20,525 --> 00:31:21,423
What's that?
221
00:31:22,827 --> 00:31:26,593
I'll pay for him,
if it's not too expensive
222
00:31:26,798 --> 00:31:30,495
And how much do you reckon?
223
00:31:30,802 --> 00:31:31,700
Shintaro, don't
224
00:31:32,704 --> 00:31:35,502
No fighting with outsiders
225
00:31:39,311 --> 00:31:42,212
You listen up!
226
00:31:42,614 --> 00:31:45,310
We got rules around here
227
00:31:46,218 --> 00:31:50,314
We stock this river with fingerlings
It costs money!!
228
00:31:50,422 --> 00:31:54,222
– Leave him be
– Just shut up!
229
00:31:55,427 --> 00:31:57,895
What are you doing here?
230
00:31:59,397 --> 00:32:02,696
I just thought this was a good
place to stay
231
00:32:04,302 --> 00:32:05,291
Looking for work?
232
00:32:07,706 --> 00:32:09,606
– A job?
– Yes
233
00:32:11,209 --> 00:32:12,699
You've got a good body
234
00:32:14,212 --> 00:32:15,304
But no cash
235
00:32:21,119 --> 00:32:24,611
One of our pals is in hospital,
it's his liver
236
00:32:26,024 --> 00:32:28,117
Must have picked it up from some
slut
237
00:32:28,827 --> 00:32:30,124
You know, hepatitis C or B
I'm buggered if I know
238
00:32:30,695 --> 00:32:32,595
He went all yellow,
like a banana
239
00:32:32,697 --> 00:32:35,291
That's 'cause she was a student
240
00:32:35,400 --> 00:32:37,994
They're the most dangerous
241
00:32:38,203 --> 00:32:41,695
Anyway, we're short a man
You want to try?
242
00:32:43,508 --> 00:32:45,601
I've never done it before
243
00:32:45,810 --> 00:32:50,008
We use fixed nets
It's like factory work
244
00:32:50,115 --> 00:32:52,913
We urgently need a man
245
00:32:53,018 --> 00:32:57,011
It's for two or three weeks
at the most
246
00:32:57,122 --> 00:33:01,422
You've got 30 seconds
We're going to karaoke
247
00:33:01,526 --> 00:33:03,994
– If I pass muster
– Good
248
00:33:04,095 --> 00:33:06,996
I'll talk to the boss
249
00:33:07,098 --> 00:33:09,396
He's my old man
250
00:33:11,102 --> 00:33:13,696
– No place to stay?
– You're right
251
00:33:14,506 --> 00:33:19,307
There's one place, a dump,
the food sucks, no clients
252
00:33:19,411 --> 00:33:21,606
The Badger Inn?
253
00:33:21,813 --> 00:33:24,008
But it sure is cheap! C'mon
254
00:33:51,209 --> 00:33:55,805
Tomorrow at 3 a m
Don't be late
255
00:33:56,014 --> 00:33:57,606
Thank you!
256
00:34:03,021 --> 00:34:03,817
Wait!
257
00:34:08,727 --> 00:34:11,287
Why did you hire him?
258
00:34:11,496 --> 00:34:15,796
– You didn't notice?
– What?
259
00:34:16,601 --> 00:34:19,593
He showed sympathy for that
African
260
00:34:19,704 --> 00:34:20,796
So?
261
00:34:21,706 --> 00:34:25,608
People like that
tend to be serious workers
262
00:34:26,811 --> 00:34:28,904
Are you serious?
263
00:34:31,116 --> 00:34:34,711
But he sure is handsome
264
00:34:35,720 --> 00:34:39,315
You ever cheat on me again
and you're dead!
265
00:34:39,524 --> 00:34:42,220
Watch the road!
266
00:34:57,108 --> 00:34:58,097
What?
267
00:34:59,811 --> 00:35:01,005
Are you hungry already?
268
00:35:05,717 --> 00:35:07,412
That man who came today?
269
00:35:09,521 --> 00:35:11,011
He won't come back
270
00:35:12,323 --> 00:35:13,813
He's from Tokyo
271
00:35:51,496 --> 00:35:52,485
It's coming
272
00:35:54,799 --> 00:35:55,788
It's venting
273
00:36:15,320 --> 00:36:16,810
I'm so embarrassed
274
00:36:19,624 --> 00:36:21,421
It's never been like this before
275
00:36:42,313 --> 00:36:43,302
It's coming
276
00:37:17,115 --> 00:37:20,915
Dinner's ready
Are you coming?
277
00:37:21,019 --> 00:37:21,917
Yes!
278
00:37:26,324 --> 00:37:29,919
– Are you a friend of Aizawa's?
– Who's Aizawa?
279
00:37:30,028 --> 00:37:36,991
By the red bridge The place with
that monster bird They used to be
confectioners
280
00:37:37,201 --> 00:37:39,396
Sake?
281
00:37:39,604 --> 00:37:41,595
They made good sweets
282
00:37:41,706 --> 00:37:44,698
I'm not a friend,
I just dropped by
283
00:37:44,809 --> 00:37:51,214
After she went senile,
that youngster moved in
284
00:37:51,316 --> 00:37:53,807
Are they related?
285
00:37:53,918 --> 00:37:59,515
I don't know
It's none of our business
286
00:37:59,724 --> 00:38:04,491
The old lady lived alone there
for a long time
287
00:38:04,596 --> 00:38:05,688
All done
288
00:38:08,199 --> 00:38:11,498
It's not hot enough
No taste, it's gone all yellow
289
00:38:11,603 --> 00:38:14,595
Hang on Horse radish
290
00:38:14,706 --> 00:38:16,503
Where did it get to?
291
00:38:16,608 --> 00:38:19,702
Horse radish powder?
292
00:38:19,911 --> 00:38:21,811
Swill, isn't it?
293
00:38:21,913 --> 00:38:26,111
I've put up with her cooking
for 35 years
294
00:38:26,317 --> 00:38:29,013
– It's been hell
– What was that?
295
00:38:29,120 --> 00:38:31,918
Here you are
296
00:38:47,305 --> 00:38:49,000
It's freezing out
297
00:38:52,010 --> 00:38:57,107
It's started snowing,
no wonder it's cold
298
00:39:00,918 --> 00:39:02,510
I partake
299
00:39:11,195 --> 00:39:16,394
The factory next door made
another offer for the house
300
00:39:19,303 --> 00:39:22,397
Don't worry
We'll not sell it
301
00:39:24,509 --> 00:39:26,409
What are you doing?
302
00:39:32,517 --> 00:39:33,814
Aren't you eating?
303
00:39:36,320 --> 00:39:40,120
God, can she give her revelations
after dinner?
304
00:39:43,995 --> 00:39:45,394
You've made such a mess
305
00:40:09,120 --> 00:40:16,526
First winter snow Third of November
Trumpet flowers bloom unseasonally
306
00:40:28,906 --> 00:40:31,704
The food sucks, doesn't it?
307
00:40:31,909 --> 00:40:33,604
I got it down
308
00:40:36,414 --> 00:40:38,211
Feeling seasick?
309
00:40:38,716 --> 00:40:40,809
I'm fine
310
00:40:41,018 --> 00:40:45,114
Just go easy
You'll get used to it
311
00:41:00,104 --> 00:41:02,095
– Take a rest
– No, I'm okay
312
00:41:42,613 --> 00:41:43,910
He's the spitting image
313
00:41:45,616 --> 00:41:46,310
I told you, didn't I?
314
00:41:49,120 --> 00:41:53,216
But don't tell him
It'd invite bad luck
315
00:42:22,787 --> 00:42:26,450
Net fishing strictly prohibited
316
00:42:29,827 --> 00:42:32,091
Don't stop!
317
00:42:32,797 --> 00:42:35,789
Good work there, Ramin
318
00:42:35,900 --> 00:42:39,392
We'll get you in the
Biwako Marathon!
319
00:42:39,604 --> 00:42:44,007
You can run all the way there!
320
00:42:44,208 --> 00:42:48,406
That'd give you an appetite,
wouldn't it?
321
00:42:48,613 --> 00:42:52,310
Nothing spurs you on
like an empty belly
322
00:43:31,122 --> 00:43:32,714
You'd better not
323
00:43:33,925 --> 00:43:38,089
Don't take it
Everyone will see you do it
324
00:43:44,101 --> 00:43:45,898
I only came to look
325
00:43:49,307 --> 00:43:50,604
Okay, sure
326
00:43:54,712 --> 00:43:58,011
I vented so much I'll be fine for a
while
327
00:43:59,717 --> 00:44:01,912
Why are you here?
328
00:44:02,019 --> 00:44:06,615
I'm helping the fisherman
I started today
329
00:44:08,025 --> 00:44:10,289
I'll be staying around for a while
330
00:44:12,096 --> 00:44:12,994
I see
331
00:44:15,599 --> 00:44:16,497
That's good
332
00:44:19,003 --> 00:44:20,095
Wait
333
00:44:22,206 --> 00:44:26,506
Would you mind having
lunch with me?
334
00:44:28,512 --> 00:44:32,209
I have to run an errand before noon
335
00:44:34,218 --> 00:44:39,212
But I've got time for tea
at my place first
336
00:44:41,025 --> 00:44:43,516
I won't be long Can you wait?
337
00:44:49,600 --> 00:44:56,403
There are so many kinds of sweets
but it's the water that makes them
special
338
00:44:56,607 --> 00:44:59,804
Good water is a must
339
00:45:00,011 --> 00:45:03,503
But I ended up with more than
my fair share
340
00:45:06,717 --> 00:45:08,617
As long as you don't steal
341
00:45:10,021 --> 00:45:12,216
– Only the stealing?
– Yes
342
00:45:12,923 --> 00:45:14,823
If you don't do
343
00:45:21,098 --> 00:45:22,690
wicked things,
344
00:45:24,001 --> 00:45:25,798
I prefer more water to less
345
00:45:29,707 --> 00:45:33,302
If you weren't a good man,
I'd stab you to death
346
00:45:40,017 --> 00:45:41,109
See the mullet!
347
00:45:42,820 --> 00:45:47,917
This is where the river meets the
sea
348
00:45:48,025 --> 00:45:50,994
That mixture attracts the fish
349
00:45:51,195 --> 00:45:54,995
Mullet, sea bass, parrot fish
350
00:45:55,399 --> 00:45:57,492
Maybe it's just good water
351
00:46:03,507 --> 00:46:04,303
I'm home
352
00:46:12,016 --> 00:46:12,710
Come in
353
00:46:19,323 --> 00:46:21,416
– Have you had it looked at?
– Looked at what?
354
00:46:25,196 --> 00:46:26,185
The water thing
355
00:46:27,798 --> 00:46:31,290
I did see a doctor once
He didn't believe me
356
00:46:36,107 --> 00:46:36,903
I can see why
357
00:46:38,209 --> 00:46:42,612
No one knows how much
I suffer when it happens
358
00:46:48,018 --> 00:46:50,919
Promise me you'll stop stealing
359
00:46:55,126 --> 00:46:56,024
If it does happen again,
360
00:47:00,397 --> 00:47:01,694
I could help out
361
00:47:07,104 --> 00:47:09,004
Look at the time!
362
00:47:09,106 --> 00:47:12,200
I'll go make sweets
for your work mates
363
00:47:13,210 --> 00:47:15,508
Those fishermen love sweets!
364
00:47:26,624 --> 00:47:31,493
There's a closet off the room
with a view of the red bridge
365
00:47:32,196 --> 00:47:37,498
I put it inside a cheap pot
and stuffed it up the back
366
00:48:10,000 --> 00:48:11,092
What's wrong?
367
00:48:15,206 --> 00:48:16,195
I'm looking for the toilet
368
00:48:16,307 --> 00:48:18,605
Use the one downstairs
369
00:48:36,727 --> 00:48:37,489
Hello
370
00:48:38,095 --> 00:48:39,790
– Is that you?
– Yes
371
00:48:42,099 --> 00:48:44,294
Did you wire the money?
372
00:48:44,401 --> 00:48:47,495
Sorry, I've been busy
373
00:48:47,705 --> 00:48:50,606
We need it as soon as possible
374
00:48:50,808 --> 00:48:53,003
I'm not in Tokyo now
375
00:48:53,210 --> 00:48:55,701
– Where are you?
– In Toyama
376
00:48:55,913 --> 00:48:58,211
I'm at a friend's funeral
377
00:48:58,315 --> 00:49:01,910
That's all well and good
but still
378
00:49:02,119 --> 00:49:07,421
I'll wire you half right away
I'll send the rest from Tokyo
379
00:49:07,524 --> 00:49:11,483
I don't have much choice
But don't let me down
380
00:49:27,611 --> 00:49:30,102
Mr. Sasano
381
00:49:31,715 --> 00:49:37,620
Here's your change from
the wire transfer
382
00:49:38,822 --> 00:49:40,221
Thank you very much
383
00:49:53,604 --> 00:49:58,803
Come to Africa
There are no loans and no lay offs
384
00:49:58,909 --> 00:50:02,401
You can fish the rivers
385
00:50:02,613 --> 00:50:05,810
As a runner, I burn a lot of sugar
386
00:50:05,916 --> 00:50:07,611
Thanks for the sweets
387
00:50:08,419 --> 00:50:12,219
Our crazy coach allows only
water when training
388
00:50:12,423 --> 00:50:14,220
Japanese are not scientific
389
00:50:15,426 --> 00:50:16,916
Why did you come to Japan?
390
00:50:19,797 --> 00:50:21,594
I have three wives
391
00:50:22,599 --> 00:50:23,497
Then I have
Eleven children
392
00:50:26,503 --> 00:50:32,601
No, thirteen children
I couldn't afford to feed them
393
00:50:34,411 --> 00:50:41,613
I'm going to run in the next
Olympics I'll go home with a medal
394
00:50:41,719 --> 00:50:44,017
In 10 years I'll be president
395
00:50:45,522 --> 00:50:49,219
I'll appoint you as a minister
396
00:50:49,326 --> 00:50:50,384
I'll hold you to it
397
00:50:52,296 --> 00:50:55,891
Then I'll slaughter
all the other tribes
398
00:50:57,301 --> 00:51:00,702
Chop off their heads, freeze 'em,
399
00:51:00,904 --> 00:51:02,394
then have 'em for breakfast
400
00:51:06,410 --> 00:51:08,401
It's just a joke
401
00:51:08,512 --> 00:51:09,911
An African joke
402
00:51:13,917 --> 00:51:17,819
Ramin!
What the hell's going on?
403
00:51:21,525 --> 00:51:22,924
See you, Minister
404
00:51:37,808 --> 00:51:41,209
It's a rare medical text
405
00:51:43,013 --> 00:51:47,416
Compiled from Chinese originals
1000 years ago
406
00:51:47,918 --> 00:51:53,515
The originals are all gone,
scattered all over China
407
00:51:55,025 --> 00:51:57,994
That volume is a sex manual
408
00:52:01,198 --> 00:52:04,190
Ever heard of the Indian Kama
Sutra?
409
00:52:04,401 --> 00:52:12,001
Yes, I have The one about sex
What's the blue tent philosopher up
to now?
410
00:52:12,810 --> 00:52:14,801
It's also instructional
411
00:52:17,614 --> 00:52:23,610
This was written by the
ancient Roman poet, Ovid
412
00:52:23,821 --> 00:52:25,118
Amores or "Loves"
413
00:52:28,225 --> 00:52:31,786
Man's been a lecher
all through history
414
00:52:31,895 --> 00:52:35,592
The ruling class never had
to worry about survival
415
00:52:35,799 --> 00:52:43,205
They could devote all their energies
to food and sex
416
00:52:43,407 --> 00:52:44,499
You know why?
417
00:52:45,909 --> 00:52:47,706
They had nothing else to do?
418
00:52:47,811 --> 00:52:53,113
No Because that's been the
ideal life from ancient times
419
00:52:55,018 --> 00:52:57,919
Squeeze what they could
from the peasants
420
00:53:00,123 --> 00:53:05,083
Then enjoy a degenerate life
Does it make you envious?
421
00:53:06,096 --> 00:53:08,189
I can't even imagine it
422
00:53:08,298 --> 00:53:15,295
People today are all sick
Too learned to honestly admit
to their desires
423
00:53:16,306 --> 00:53:19,104
You must like sex, too?
424
00:53:19,309 --> 00:53:25,214
Forget all the trivialities
and throw yourself into
lasciviousness
425
00:53:25,315 --> 00:53:27,112
Easy to say,
426
00:53:28,619 --> 00:53:30,314
but I don't have the energy
427
00:53:31,822 --> 00:53:36,122
– What about you?
– What about me?
428
00:53:36,727 --> 00:53:40,094
I couldn't devote myself to lechery
429
00:53:40,297 --> 00:53:45,599
Too late for me
I can't get a hard–on
430
00:53:47,004 --> 00:53:52,408
Look, everything else aside, enjoy
life
431
00:53:52,709 --> 00:53:54,609
while you can still get a hard–on
432
00:53:55,712 --> 00:53:58,306
It's no laughing matter
433
00:53:58,515 --> 00:54:01,609
Be serious about it
434
00:54:01,718 --> 00:54:03,208
Dirty old man
435
00:55:28,005 --> 00:55:29,905
Getting used to it?
436
00:55:30,107 --> 00:55:32,098
Yes
It's my 6th day today
437
00:55:33,110 --> 00:55:34,600
You learn fast
438
00:55:36,213 --> 00:55:41,412
What did you do?
Before your company went bankrupt
439
00:55:41,618 --> 00:55:44,917
– A firm of architects
– Architects, eh?
440
00:55:47,724 --> 00:55:48,816
That's classy
441
00:55:49,826 --> 00:55:53,193
So you graduated college?
442
00:55:53,597 --> 00:55:55,997
You must be an intellectual
443
00:55:56,199 --> 00:56:02,604
I was in sales, I had to bow
and scrape to everyone
444
00:56:02,806 --> 00:56:05,707
– That's why you're so humble
– Am I?
445
00:56:05,909 --> 00:56:09,709
– You haven't said "no" once
– I doubt that
446
00:56:09,813 --> 00:56:11,906
Your type ends up regretting
447
00:56:14,017 --> 00:56:16,212
You have no criminal record
448
00:56:17,421 --> 00:56:18,410
Criminal record?
449
00:56:20,524 --> 00:56:22,219
That worries my Dad
450
00:56:23,427 --> 00:56:27,295
We had a murder
after a drifter like you appeared
451
00:56:27,998 --> 00:56:29,989
A murder?
Here?
452
00:56:31,301 --> 00:56:33,895
A long time ago,
before I was born
453
00:56:45,115 --> 00:56:49,711
He's getting old
Tells the same stories over and over
454
00:56:58,495 --> 00:56:59,393
It's for you
455
00:57:10,307 --> 00:57:11,706
They're upside down
456
00:58:12,202 --> 00:58:13,100
Good morning
457
00:58:14,104 --> 00:58:14,900
Morning
458
00:58:27,217 --> 00:58:30,311
I'm full
Now, please
459
00:58:42,098 --> 00:58:42,996
Just a minute
460
01:01:42,312 --> 01:01:44,712
Again, thank you ever so much
461
01:01:46,216 --> 01:01:49,413
Call me anytime
I'll come right away
462
01:01:51,921 --> 01:01:54,116
To you I must appear like a slut
463
01:01:55,225 --> 01:01:56,021
You certainly do
464
01:01:57,594 --> 01:02:00,188
But I can't stop thinking about you
465
01:02:02,599 --> 01:02:06,296
Strange, this time
I filled up very quickly
466
01:02:09,305 --> 01:02:11,000
Going straight home?
467
01:02:11,107 --> 01:02:15,203
Yes Then after I eat,
I'll take a nap
468
01:02:15,412 --> 01:02:17,812
I want to show you something
469
01:02:19,416 --> 01:02:20,110
Like what?
470
01:02:22,619 --> 01:02:24,814
Grandma says it's okay
471
01:02:29,426 --> 01:02:34,193
"As calm as the ocean appears,
a wind is slowly rising"
472
01:02:34,297 --> 01:02:37,892
"A small boat pitches and rolls
on the waves"
473
01:02:39,702 --> 01:02:42,694
– That's "bad luck"
– No, it's "good luck"
474
01:02:43,406 --> 01:02:47,706
"A different atmosphere and place,
ill bring ease of mind"
475
01:02:47,911 --> 01:02:52,211
"After trials, a man you'll find"
"Your wishes come true"
476
01:02:53,316 --> 01:02:54,305
When?
477
01:02:55,718 --> 01:02:58,016
In the end, it says
478
01:02:59,222 --> 01:02:59,916
See?
479
01:03:42,599 --> 01:03:46,000
In this new research facility
480
01:03:46,202 --> 01:03:51,105
we observe neutrinos
which are generated
481
01:03:51,307 --> 01:03:57,212
by the collision of cosmic
rays and air,
482
01:03:57,413 --> 01:03:59,005
through 50,000 tons of
super pure water
483
01:04:02,218 --> 01:04:06,621
Neutrinos have poor
reciprocal qualities,
484
01:04:06,823 --> 01:04:13,194
so they penetrate
most known substances
485
01:04:13,396 --> 01:04:19,596
They are unchanged when they
reach earth from deep space
486
01:04:19,802 --> 01:04:21,895
and the center of the sun
487
01:04:25,208 --> 01:04:30,202
Something from the ends
of the universe
488
01:04:30,613 --> 01:04:34,913
We're linked to the far ends
of the universe
489
01:04:37,220 --> 01:04:41,816
At any given time,
490
01:04:42,025 --> 01:04:47,292
up to 100 neutrinos
per cubic centimeter
491
01:04:47,497 --> 01:04:48,794
are sharing the same space
as we humans
492
01:04:54,804 --> 01:05:01,903
Through studies of these neutrinos,
we know how the universe was born
493
01:05:02,111 --> 01:05:06,514
We can also learn how
our sun will change
494
01:05:07,517 --> 01:05:11,715
Isn't this great?
It's so 21 st century
495
01:05:16,926 --> 01:05:22,091
When neutrinos collide
with this body of water,
496
01:05:22,198 --> 01:05:27,500
a whitish blue,
'Cherenkov Light" is generated
497
01:05:27,704 --> 01:05:33,199
We must use super pure water
498
01:05:33,409 --> 01:05:39,712
in order to prevent the light
from degrading
499
01:05:40,416 --> 01:05:41,610
– Question
– Yes
500
01:05:41,718 --> 01:05:43,811
Is this water drinkable?
501
01:05:43,920 --> 01:05:47,822
– Yes, but it would taste terrible
– Why is that?
502
01:05:48,024 --> 01:05:53,485
Because it contains no calcium
nor magnesium
503
01:06:08,211 --> 01:06:11,305
Don't drink it all at once
504
01:06:12,715 --> 01:06:14,910
Ever hear of
"Ouch Ouch Syndrome?"
505
01:06:15,718 --> 01:06:19,313
Yes It was caused by
cadmium– polluted discharge
506
01:06:19,522 --> 01:06:23,788
The plant which discharged
the cadmium was here
507
01:06:28,197 --> 01:06:32,293
So, neutrinos are a new form of
"Ouch Ouch Syndrome?"
508
01:06:34,404 --> 01:06:38,602
Many things are all
somehow connected
509
01:06:46,616 --> 01:06:51,815
My mother,
she died in this river
510
01:06:56,025 --> 01:07:02,794
Great god of our forefathers
who watches over us
511
01:07:02,999 --> 01:07:08,403
We beseech you to render
assistance to your devotee
512
01:07:10,306 --> 01:07:16,609
Great god of our forefathers
who watches over us
513
01:07:16,813 --> 01:07:22,615
We beseech you to render
assistance to your devotee
514
01:07:24,220 --> 01:07:29,419
Great god of our forefathers
who watches over us
515
01:07:29,625 --> 01:07:34,995
We shall always look to you
516
01:07:37,600 --> 01:07:43,402
May your holy spirit be
517
01:07:43,606 --> 01:07:47,201
calmed by this plea
518
01:07:47,810 --> 01:07:53,612
Remove from her the pain
Restore her to her former self
519
01:07:53,816 --> 01:07:56,512
Stop this nonsense!
520
01:07:59,422 --> 01:08:01,413
How many times
must I tell you?
521
01:08:02,125 --> 01:08:06,391
It's evil to work
on her superstitions
522
01:08:07,096 --> 01:08:09,587
– Back to hospital!
– Never!
523
01:08:09,699 --> 01:08:11,792
No doctor can heal her
524
01:08:13,603 --> 01:08:16,197
It is caused by the god's wrath
525
01:08:16,706 --> 01:08:23,703
Stupid superstition!
It's a medical condition!
526
01:08:23,913 --> 01:08:25,608
It's caused by man!
It's cadmium poisoning
527
01:08:27,116 --> 01:08:30,313
Stupid, ignorant superstition!
528
01:08:30,720 --> 01:08:32,312
What are you doing?
529
01:08:33,222 --> 01:08:36,623
What are you doing?
That is sacrilege!
530
01:08:38,694 --> 01:08:44,894
Great god of Konsei!
Great god of Konsei!
531
01:08:45,401 --> 01:08:47,494
Great god of Konsei!
532
01:08:49,105 --> 01:08:50,800
Great god of Konsei!
533
01:08:53,810 --> 01:08:55,209
Mommy!
534
01:08:56,712 --> 01:08:58,111
Saeko!
535
01:09:02,218 --> 01:09:03,708
Mommy!
536
01:09:09,125 --> 01:09:10,490
Mommy!
537
01:09:12,595 --> 01:09:13,994
Saeko, no!
538
01:09:18,201 --> 01:09:19,293
Saeko!
539
01:09:21,804 --> 01:09:23,601
Don't follow me!
540
01:09:30,012 --> 01:09:31,411
She has to puke!
541
01:09:34,817 --> 01:09:39,220
She's stopped breathing!
542
01:09:40,223 --> 01:09:42,214
Resuscitation
Call an ambulance!
543
01:09:44,293 --> 01:09:46,887
Start breathing, kid!
544
01:09:47,497 --> 01:09:50,295
– She hasn't puked
– Pummel her
545
01:10:07,216 --> 01:10:10,413
Bigger stones will comfort her spirit
546
01:10:18,995 --> 01:10:20,189
You know,
547
01:10:21,497 --> 01:10:22,691
I'm a married man
548
01:10:24,200 --> 01:10:24,996
Are you?
549
01:10:28,604 --> 01:10:31,505
There was nothing dramatic
in my life
550
01:10:32,508 --> 01:10:36,706
I never expected more than
boring predictability
551
01:10:38,214 --> 01:10:40,409
Then my company went bankrupt
552
01:10:41,817 --> 01:10:46,914
I thought my career, my family,
and everything was guaranteed
553
01:10:48,424 --> 01:10:50,483
That was a big mistake
554
01:10:53,195 --> 01:10:57,598
I had to sell my house,
move away from my wife,
555
01:10:58,901 --> 01:11:00,493
and join the dole queue
556
01:11:04,607 --> 01:11:07,701
Sorry, you don't want to hear this
557
01:11:14,116 --> 01:11:18,917
I expected the 21 st century
to be different
558
01:11:21,524 --> 01:11:23,424
But nothing's changed
559
01:11:40,610 --> 01:11:42,100
– Hello
– I'm back
560
01:11:42,211 --> 01:11:46,307
There's a beggar
been waiting for you since lunch
561
01:11:46,816 --> 01:11:48,716
The man's putrid
562
01:11:55,124 --> 01:11:57,490
– Gen?
– You know him?
563
01:11:59,095 --> 01:12:00,494
Well, yes
564
01:12:00,696 --> 01:12:03,995
Right on the ocean,
it's freezing here
565
01:12:10,006 --> 01:12:11,405
I'm starving
566
01:12:16,912 --> 01:12:18,004
Inside
567
01:12:27,623 --> 01:12:30,114
– It's warm here
– Excuse me
568
01:12:37,700 --> 01:12:39,793
It's got no taste at all
569
01:12:42,004 --> 01:12:44,097
It was a trial getting here
570
01:12:44,707 --> 01:12:46,004
I'm glad I found you
571
01:12:46,709 --> 01:12:49,507
Otherwise, I'd have
no way to get back
572
01:12:54,917 --> 01:12:57,215
Did you find the pot?
573
01:12:59,021 --> 01:13:00,420
I found nothing
574
01:13:01,323 --> 01:13:03,314
You don't want to share it
575
01:13:06,395 --> 01:13:08,795
– Ma'am
– Yes
576
01:13:08,998 --> 01:13:11,398
– Any tea?
– Right away
577
01:13:14,503 --> 01:13:15,595
– One more Sake?
578
01:13:20,309 --> 01:13:22,209
There was nothing here
579
01:13:23,012 --> 01:13:25,708
It was just Taro's delusion
580
01:13:25,815 --> 01:13:28,909
So why didn't you come back?
581
01:13:29,018 --> 01:13:31,919
I lucked into a job
582
01:13:32,121 --> 01:13:33,611
Helping out on a fishing boat
583
01:13:34,623 --> 01:13:36,420
Lucked into?
584
01:13:38,394 --> 01:13:41,386
Fishing is an
interesting line of work
585
01:13:42,498 --> 01:13:44,796
Half your luck, that is
586
01:13:47,903 --> 01:13:50,201
I'll be staying for a while
587
01:13:51,107 --> 01:13:54,304
– No, you can't
– Why not? You've got work
588
01:13:54,410 --> 01:13:58,005
I've got a family
I can't afford you, too
589
01:13:58,114 --> 01:14:00,309
I'll look for the pot, too
590
01:14:14,797 --> 01:14:17,789
– Good work
– See you tomorrow
591
01:14:18,200 --> 01:14:20,498
Where's he rushing off to?
592
01:14:21,804 --> 01:14:24,602
– To see the monster
– What do you mean?
593
01:14:25,608 --> 01:14:29,408
The monster who sucks out
his vital essence
594
01:14:29,512 --> 01:14:31,605
Gimme a break!
595
01:14:32,214 --> 01:14:34,114
It makes me horny
596
01:14:35,217 --> 01:14:38,516
– Let's go to a hotel
– So early in the day?
597
01:14:38,721 --> 01:14:40,018
My vital essence is overflowing
598
01:14:43,225 --> 01:14:44,283
You pervert!
599
01:14:47,296 --> 01:14:48,285
You pervert!
600
01:15:13,322 --> 01:15:14,812
Slacking off again!
601
01:15:15,324 --> 01:15:19,590
– I'll run your ass off!
– Good morning
602
01:15:32,808 --> 01:15:33,502
They're biting!
603
01:15:35,811 --> 01:15:36,709
It's a big 'un
604
01:15:39,615 --> 01:15:41,207
Look at that
605
01:15:44,620 --> 01:15:48,716
– Flounder!
– I don't believe it
606
01:15:49,425 --> 01:15:51,086
That's impossible!
607
01:15:51,594 --> 01:15:55,894
See the eyes on the left side?
That's a flounder, no mistake
608
01:15:56,098 --> 01:15:59,693
I've got an eel!
A saltwater eel!
609
01:16:00,903 --> 01:16:02,495
I'll need a net to land it
610
01:16:06,408 --> 01:16:11,402
Grab it for me
611
01:16:13,415 --> 01:16:15,315
I'll go down there
612
01:16:16,919 --> 01:16:23,324
He don't know the difference
tween a flounder and a turbot
613
01:16:43,212 --> 01:16:44,804
Thank you
614
01:16:45,514 --> 01:16:48,415
Hungry?
I'll go fix something
615
01:17:03,098 --> 01:17:05,896
I'll feed you, too, parrot
616
01:17:25,921 --> 01:17:27,616
What in hell am I doing?
617
01:17:45,007 --> 01:17:46,304
Hello
618
01:17:46,408 --> 01:17:48,399
Is that you?
619
01:17:49,411 --> 01:17:52,812
I'm still not back in Tokyo
620
01:17:52,915 --> 01:17:54,906
Is that right?
621
01:17:55,017 --> 01:17:58,509
Can you wait a little longer?
622
01:17:58,620 --> 01:18:01,521
It's not about the money
623
01:18:02,424 --> 01:18:05,587
I think we'd better get a divorce
624
01:18:10,399 --> 01:18:14,495
I'm sick of living like this
625
01:18:16,805 --> 01:18:20,002
Hey, wait up
This is all so sudden
626
01:18:20,209 --> 01:18:22,700
Then you'll be free
627
01:18:25,114 --> 01:18:27,014
That's not the issue!
628
01:18:28,317 --> 01:18:32,913
I've thought it through
My parents agree
629
01:18:33,022 --> 01:18:35,820
The sooner the better
630
01:18:36,125 --> 01:18:37,990
Because I can't provide?
631
01:18:38,193 --> 01:18:44,792
– It's not that
– I just don't want to drag it out
632
01:18:45,000 --> 01:18:46,399
So what is it?
Have you found another man?
633
01:18:47,302 --> 01:18:49,293
You never change
634
01:18:50,005 --> 01:18:54,704
You get confrontational
when you're challenged
635
01:18:54,810 --> 01:18:56,801
A perpetual loser
636
01:19:02,518 --> 01:19:07,615
What about Kyohei?
What about our son?
637
01:19:07,823 --> 01:19:12,988
He's made new friends here
He doesn't want to go back
638
01:19:14,596 --> 01:19:20,398
I've sent you the divorce papers
Please sign them
639
01:19:25,107 --> 01:19:26,506
Bye
640
01:19:42,925 --> 01:19:44,893
You should think more
641
01:19:46,795 --> 01:19:52,995
Keep on thinking until your
brain cells start to rot
642
01:19:53,102 --> 01:19:58,506
My boss always said I was
too hesitant, I thought too much
643
01:20:00,309 --> 01:20:04,609
That only proves you
don't think enough
644
01:20:07,516 --> 01:20:09,711
The corporate culture
645
01:20:10,819 --> 01:20:15,017
you see,
they don't want the workers to think
646
01:20:16,625 --> 01:20:22,689
They want fools who'll work all
their lives without complaining
647
01:20:25,200 --> 01:20:27,293
Just like jail
648
01:20:29,004 --> 01:20:31,302
Feeling any better?
649
01:20:32,808 --> 01:20:38,405
My gift is past its "consume by
date, " but it should be okay
650
01:20:39,815 --> 01:20:40,804
I appreciate it
651
01:20:45,621 --> 01:20:50,285
This layoff gives you a good
chance to sit and think
652
01:20:52,494 --> 01:20:55,691
The real meaning of freedom,
653
01:20:55,797 --> 01:20:59,096
is to think for yourself
and reach your own conclusion
654
01:20:59,401 --> 01:21:04,998
One that will make you happy
655
01:21:05,107 --> 01:21:09,100
What if I blow my brain
without reaching a conclusion?
656
01:21:09,211 --> 01:21:15,116
– Then it's in the hands of the gods
– Why not acquiesce to that first?
657
01:21:15,317 --> 01:21:17,114
That's not right
658
01:21:19,021 --> 01:21:25,187
Don't let others make your decisions
659
01:21:30,499 --> 01:21:34,401
You have to do it yourself
Lose your free will,
and you lose your humanity
660
01:21:36,505 --> 01:21:39,702
But in the end,
661
01:21:40,008 --> 01:21:42,101
it's all in the hands of the gods
662
01:22:03,699 --> 01:22:05,997
– What are you doing?
– Sorry
663
01:22:07,603 --> 01:22:10,595
– Thinking again, are you?
– Not really
664
01:22:12,207 --> 01:22:14,903
I reckon you think too much
665
01:22:18,513 --> 01:22:19,810
About that woman, right?
666
01:22:22,918 --> 01:22:25,216
No offense, but be careful
667
01:22:26,922 --> 01:22:27,718
What do you mean?
668
01:22:30,025 --> 01:22:34,894
For a while she was
hooked up with a fisherman
669
01:22:35,797 --> 01:22:38,698
He went crazy
and killed himself
670
01:22:40,902 --> 01:22:43,700
He went and drowned himself
671
01:22:44,906 --> 01:22:48,307
Fishermen don't drown easily
He meant to
672
01:22:51,213 --> 01:22:52,805
There were other men
673
01:22:54,316 --> 01:22:57,513
One man wasn't enough
for a monster
674
01:22:57,619 --> 01:23:01,919
who sucked out a man's
vital essence and killed him
675
01:23:04,693 --> 01:23:05,785
That's ridiculous
676
01:23:06,495 --> 01:23:07,894
Just idle gossip
677
01:23:15,904 --> 01:23:17,997
You're starting to dry up
678
01:23:20,409 --> 01:23:21,603
Finished for the day?
679
01:23:24,313 --> 01:23:25,610
I'll be by at four
680
01:23:27,215 --> 01:23:28,113
What for?
681
01:23:28,417 --> 01:23:29,907
To meet my father
682
01:23:33,121 --> 01:23:35,214
I guess I'll have to join you
683
01:23:36,525 --> 01:23:37,685
No you won't
684
01:23:44,299 --> 01:23:47,393
Can I get 1000 yen? A loan?
685
01:23:56,611 --> 01:23:58,203
Women earn him money
686
01:24:03,018 --> 01:24:05,009
In here
687
01:24:07,022 --> 01:24:07,920
Here he is
688
01:24:09,324 --> 01:24:12,293
So you want to be a fisherman, eh?
689
01:24:12,494 --> 01:24:14,587
I'm Sasano
Pleased to meet you
690
01:24:16,998 --> 01:24:20,593
They are alike
He is Koji's double
691
01:24:23,105 --> 01:24:24,094
Just like I told you
692
01:24:24,806 --> 01:24:26,296
It's like Koji's come back
693
01:24:27,309 --> 01:24:28,105
Who am I like?
694
01:24:29,611 --> 01:24:34,105
Koji, a fisherman
Remember I told you?
695
01:24:34,216 --> 01:24:36,707
Shorter hair,
but he looked like you
696
01:24:42,824 --> 01:24:45,190
When I first saw you,
my heart stopped
697
01:24:48,497 --> 01:24:52,991
That's not why
I brought him here
698
01:24:53,101 --> 01:24:57,504
Will you hire me?
699
01:24:57,706 --> 01:25:00,197
I'll vouch for him
He's a good worker
700
01:25:00,409 --> 01:25:04,209
– We're coming
– Please wait a second
701
01:25:10,018 --> 01:25:11,815
Careful
702
01:25:11,920 --> 01:25:16,016
– Sorry
– You're absolutely hopeless
703
01:25:16,124 --> 01:25:17,386
I'm sorry
704
01:25:22,998 --> 01:25:24,192
Take care
705
01:25:30,705 --> 01:25:33,902
Old Grandma is still waiting,
is she?
706
01:25:34,810 --> 01:25:36,004
Waiting?
For what?
707
01:25:38,613 --> 01:25:42,515
She's always there at the end
of the bridge
708
01:25:43,919 --> 01:25:45,409
Waiting for someone?
709
01:25:46,221 --> 01:25:48,018
Didn't I tell you?
710
01:25:48,824 --> 01:25:51,793
She's waiting for that
drifter to return
711
01:25:51,893 --> 01:25:53,986
The murderer?
That was years ago
712
01:25:54,095 --> 01:25:58,498
She was a fine looking
woman back then
713
01:26:00,402 --> 01:26:03,701
She used to have men
fighting over her
714
01:26:04,206 --> 01:26:08,609
– How is it?
– Everything's fixed, we're ready to
fish
715
01:26:09,110 --> 01:26:11,510
So the drifter killed
the fisherman?
716
01:26:11,613 --> 01:26:16,312
Right There was a carpet
of fish that day
717
01:26:16,518 --> 01:26:18,213
What's a "carpet of fish?"
718
01:26:18,420 --> 01:26:21,821
It was as if every fish in
the Sea of Japan,
719
01:26:21,923 --> 01:26:25,984
had gathered here,
forming a carpet of fish
720
01:26:26,094 --> 01:26:27,891
I've never seen that
721
01:26:28,897 --> 01:26:32,993
The drifter was up on
a number of charges
722
01:26:33,301 --> 01:26:35,292
He got thirteen years
723
01:26:36,004 --> 01:26:41,806
She waited for him all that time
But he never came back
724
01:26:42,010 --> 01:26:47,710
He was incapable of understanding
a woman's self– esteem
725
01:26:47,916 --> 01:26:50,714
Self– esteem?
What's that mean?
726
01:26:51,119 --> 01:26:53,212
You're too young to know
727
01:26:54,222 --> 01:26:59,285
When she got old
she began waiting for him again
728
01:27:02,397 --> 01:27:05,389
Enough of these old stories
729
01:27:05,600 --> 01:27:08,296
Does he get the job or not?
730
01:27:10,505 --> 01:27:15,909
Because of that woman
you'll give up everything?
731
01:27:16,711 --> 01:27:20,010
You've got a family, obligations
732
01:27:20,115 --> 01:27:22,913
Not any more, I don't
733
01:27:24,019 --> 01:27:26,214
You haven't decided yet
734
01:27:28,423 --> 01:27:31,688
Come see me again
when you're certain
735
01:27:32,794 --> 01:27:34,694
Well, that was a waste of time
736
01:27:34,896 --> 01:27:37,091
That's checkmate
In one move
737
01:28:00,622 --> 01:28:03,318
The General!
738
01:28:04,593 --> 01:28:09,087
And a very commonplace move,
I must say
739
01:28:11,199 --> 01:28:16,398
– What's wrong with it?
– It's got no pizzazz
740
01:28:16,605 --> 01:28:18,596
I once had a pal who died
on top of a woman
741
01:28:18,807 --> 01:28:24,803
He had his hand
up between her legs
742
01:28:25,013 --> 01:28:27,709
Now that was rare
743
01:28:28,016 --> 01:28:31,213
Everything is commonplace
these days
744
01:28:32,921 --> 01:28:36,015
What's wrong with
being commonplace?
745
01:28:36,524 --> 01:28:38,583
Isn't life like that?
746
01:28:39,294 --> 01:28:42,286
Who can say what's rare
and what's common?
747
01:28:43,198 --> 01:28:47,100
Is it common to vent
as much water as she does?
748
01:28:51,006 --> 01:28:52,098
How do you know?
749
01:28:55,110 --> 01:28:57,601
You love that warm fluid
750
01:28:59,914 --> 01:29:02,508
That's not your concern
751
01:29:03,418 --> 01:29:07,616
Fulfill your desires,
that's the way!
752
01:29:07,922 --> 01:29:11,983
You side with the commonplace
753
01:29:12,193 --> 01:29:18,598
lmagine being a rook,
a knight, or a pawn
754
01:29:24,606 --> 01:29:28,508
Now there's a life for you!
It's a good life if
it ends well, that's all
755
01:29:32,414 --> 01:29:35,713
But the battle ends
when your dick goes limp!
756
01:30:13,621 --> 01:30:14,713
Grandma?
757
01:30:16,124 --> 01:30:17,284
Come on inside
758
01:30:45,620 --> 01:30:46,609
What's up?
759
01:30:47,422 --> 01:30:49,720
Running short of vital essence?
760
01:30:50,225 --> 01:30:54,286
– I'm okay
– Keep a sharp eye out
or you'll get hurt
761
01:30:55,196 --> 01:30:56,493
Pull!
762
01:31:26,494 --> 01:31:29,793
Hey, Minister!
I'm in the Biwako Marathon
763
01:31:29,898 --> 01:31:31,092
Congratulations!
764
01:31:31,299 --> 01:31:34,700
The road to my presidency
starts at Biwako
765
01:31:34,903 --> 01:31:36,495
A good coach helps
There's not as much as there was
766
01:32:00,895 --> 01:32:04,888
– About half of what it was
– Yes
767
01:32:12,106 --> 01:32:14,199
It is half of what it was
768
01:32:17,212 --> 01:32:19,510
Will it continue to lessen?
769
01:32:21,616 --> 01:32:23,709
It's all because of you
770
01:32:25,119 --> 01:32:27,314
You're curing me
771
01:32:33,995 --> 01:32:36,589
I've decided to stay for a while
772
01:32:37,599 --> 01:32:39,499
There's no work in Tokyo
773
01:32:41,703 --> 01:32:43,295
I'm so glad!
774
01:33:46,501 --> 01:33:48,093
I'm no burglar!
775
01:33:48,603 --> 01:33:52,198
A man asked me to
get something he left behind
776
01:33:53,708 --> 01:33:56,108
A golden Buddha or something
777
01:33:56,210 --> 01:34:00,909
Anyway, he hid it in a pot
he left here
778
01:34:07,121 --> 01:34:08,816
You know about it?
779
01:34:11,192 --> 01:34:13,285
What's the matter, Granny?
780
01:34:13,594 --> 01:34:14,788
Stop laughing!
781
01:34:21,602 --> 01:34:25,595
Is my Taro in good health?
782
01:34:28,409 --> 01:34:30,604
No He died a while ago
783
01:34:32,714 --> 01:34:34,807
He didn't suffer, though
784
01:34:35,917 --> 01:34:39,216
You were Taro's lover,
weren't you?
785
01:34:40,321 --> 01:34:42,312
He always regretted it
786
01:34:45,893 --> 01:34:48,487
When he was drunk he'd say
he wished he had returned
787
01:34:48,596 --> 01:34:52,896
But he couldn't face you
im being an ex– con and all
788
01:34:59,307 --> 01:35:01,798
So there's no pot of treasure?
789
01:35:02,210 --> 01:35:03,302
There is
790
01:35:08,216 --> 01:35:10,810
But it's been empty for years
791
01:35:18,493 --> 01:35:22,589
No treasure to be found
in this old dump
792
01:35:27,602 --> 01:35:28,591
What's that?
793
01:35:30,004 --> 01:35:31,198
Noto silk
794
01:35:36,511 --> 01:35:38,706
It's cool in summer
795
01:35:46,921 --> 01:35:48,218
It's his, you take it
796
01:35:50,124 --> 01:35:52,684
Expensive, isn't it?
Are you sure?
797
01:35:55,196 --> 01:35:59,895
It's a reward for telling me
what became of Taro
798
01:36:08,409 --> 01:36:09,899
May I ask a question?
799
01:36:11,712 --> 01:36:15,614
Is that girl upstairs
Taro's granddaughter?
800
01:36:41,709 --> 01:36:42,403
What's up?
801
01:36:43,511 --> 01:36:46,810
I've had enough
I'm heading back to Tokyo
802
01:36:47,515 --> 01:36:50,916
No treasure here
and the food's lousy
803
01:36:53,221 --> 01:36:55,212
You be careful
804
01:36:56,524 --> 01:36:57,889
You, too
805
01:36:59,193 --> 01:37:01,991
We won't be seeing you back
at the camp
806
01:37:04,799 --> 01:37:06,596
I envy old Taro
807
01:37:08,202 --> 01:37:11,296
No woman's going
to cry when I die
808
01:37:18,012 --> 01:37:23,712
That was sudden
I'll miss the old stinkpot
809
01:37:33,794 --> 01:37:36,194
Good time, Ramin
810
01:37:36,797 --> 01:37:39,095
You run best when you're hungry
811
01:37:45,406 --> 01:37:47,203
Haven't seen Granny around
for a couple of days
812
01:37:51,312 --> 01:37:53,405
Probably given up hope
813
01:37:54,815 --> 01:37:57,306
Did you say something?
814
01:38:03,024 --> 01:38:07,586
It's a sad thing to wait
all those years
815
01:38:09,497 --> 01:38:10,987
Especially in vain
816
01:38:12,400 --> 01:38:19,704
– You always had a thing for her,
didn't you? /– Not just me You, too
817
01:38:20,608 --> 01:38:22,303
She was beautiful
818
01:38:23,711 --> 01:38:28,705
More beautiful than any of the
film stars back then
819
01:38:29,317 --> 01:38:31,808
She was really something
820
01:39:04,218 --> 01:39:05,207
That hurts
821
01:39:12,293 --> 01:39:13,385
Sorry, I can't
822
01:39:16,697 --> 01:39:18,995
It's okay
Don't worry about it
823
01:39:20,601 --> 01:39:22,592
You're probably just tired
824
01:39:28,109 --> 01:39:32,409
But you're a good doctor
You've cured me
825
01:39:33,214 --> 01:39:39,210
So from now on,
I'll let you do it, whenever you want
to
826
01:40:33,207 --> 01:40:37,303
– I'll take these
– That'll be 1,280 yen
827
01:40:42,216 --> 01:40:45,014
– Do you want a cover?
– Please
828
01:41:22,123 --> 01:41:25,092
– Can I borrow your scooter?
– Sure
829
01:41:26,193 --> 01:41:28,184
– The key?
– It's in there
830
01:43:08,796 --> 01:43:10,093
How come?
831
01:43:11,198 --> 01:43:12,290
Damn it!
832
01:43:36,423 --> 01:43:40,382
– Hello
– Cold, isn't it?
833
01:43:46,700 --> 01:43:47,598
Hey!
834
01:43:57,111 --> 01:43:58,305
Koji?
835
01:44:00,214 --> 01:44:01,806
What's with you and her?
836
01:44:04,118 --> 01:44:06,518
You look so much like him!
837
01:44:07,821 --> 01:44:11,985
– You gave me a fright
– What's with you and her?
838
01:44:13,494 --> 01:44:18,488
I'm just out of jail,
I came to see Koji's old girlfriend
839
01:44:20,100 --> 01:44:24,298
– She was Koji's girl
– She's not Koji's any more
840
01:44:26,807 --> 01:44:28,604
She's yours then, is she?
841
01:44:29,410 --> 01:44:30,206
Yeah
842
01:44:34,014 --> 01:44:36,209
Okay
Then let me be frank with you
843
01:44:43,023 --> 01:44:45,787
She's quite different, isn't she?
844
01:44:48,295 --> 01:44:49,592
Her body, I mean
845
01:44:52,299 --> 01:44:57,293
She gushes like a fountain
So Koji told me Is that true?
846
01:45:01,809 --> 01:45:07,213
I know a man who pays well
for oddities like that
847
01:45:09,216 --> 01:45:11,707
How's 50,000 yen a night sound?
848
01:45:15,823 --> 01:45:18,690
Okay, 80,000
Plus some amphetamine
849
01:45:20,394 --> 01:45:25,388
Before I take her to him,
I'll test her out first
850
01:45:27,301 --> 01:45:29,394
Stay away from her!
851
01:45:33,807 --> 01:45:36,298
You know who you're talking to?
852
01:46:03,604 --> 01:46:07,096
This Koji, he owed me money!
853
01:46:11,512 --> 01:46:14,310
I reckon his woman
has to pay me back
854
01:46:20,821 --> 01:46:25,884
I'm taking her anyway
You aren't married to her
855
01:46:26,593 --> 01:46:30,689
Anyway, you'll dump her
when you tire of it
856
01:46:36,804 --> 01:46:38,499
– I'll kill you first!
– Stop it!
857
01:46:42,710 --> 01:46:44,610
You're too good for him
858
01:46:46,313 --> 01:46:48,508
– Hey, Shintaro
– Finally!
859
01:46:56,023 --> 01:46:58,787
You and your drugs are
what killed Koji!
860
01:46:58,892 --> 01:47:00,792
– Cool it, will ya!
– Fuck off!
861
01:47:08,502 --> 01:47:11,096
– In trouble again, kid?
– You're a damn nuisance!
862
01:47:14,308 --> 01:47:18,802
Fighting again?
Stop being a nuisance
863
01:47:20,013 --> 01:47:20,707
Dad...
864
01:47:23,117 --> 01:47:25,608
He's got it wrong
I can explain
865
01:47:28,522 --> 01:47:31,184
Let me explain it to you
866
01:47:36,196 --> 01:47:37,288
It's a misunderstanding
867
01:47:51,211 --> 01:47:53,702
– Leave that be!
– You uppity little bastard!
868
01:48:02,322 --> 01:48:03,220
You motherfucker!
869
01:48:10,197 --> 01:48:11,994
Listen to me!
870
01:48:15,702 --> 01:48:21,607
The fishermen you cuckolded
are waiting at the wharf
871
01:48:21,708 --> 01:48:24,506
– Shintaro, I've gotta go
– Let's go then
872
01:48:33,120 --> 01:48:35,611
He's crazy about her, ain't he?
873
01:49:47,494 --> 01:49:49,587
I saw you drive past
874
01:49:57,204 --> 01:49:58,694
You don't trust me
875
01:50:02,109 --> 01:50:03,201
You're all the same
876
01:50:05,012 --> 01:50:06,502
When the water decreases,
they accuse me of being unfaithful
877
01:50:08,115 --> 01:50:12,518
– That's bloody obvious!
– Isn't it right?
878
01:50:15,722 --> 01:50:18,190
– What happened to you?
– Nothing
879
01:50:20,093 --> 01:50:22,186
Divine punishment for doubting you
880
01:50:25,499 --> 01:50:26,989
Okay, I'll tell you
881
01:50:28,201 --> 01:50:32,604
Grandma never sold up because
she was waiting for a man
882
01:50:32,706 --> 01:50:34,901
He asked me to come here
883
01:50:35,008 --> 01:50:40,708
He hid some treasure here long ago
He wanted me to get it in his place
884
01:50:43,917 --> 01:50:49,014
So that's why you first
approached me?
885
01:50:50,991 --> 01:50:54,893
Well, I saw you stealing,
so I thought
886
01:50:54,995 --> 01:50:56,292
I've heard enough!
887
01:50:58,899 --> 01:51:02,995
At first it was true,
but once we had a relationship
888
01:51:03,804 --> 01:51:05,499
I didn't care about the treasure
any more
889
01:51:06,406 --> 01:51:07,998
Honestly!
890
01:51:10,210 --> 01:51:12,701
For you it was just exotic sex,
but do you realize how much I
suffer?
891
01:51:14,715 --> 01:51:18,014
I tried to kill myself many times
892
01:51:18,919 --> 01:51:23,413
– I tried to kill myself many times!
– It wasn't just sex!
893
01:51:25,993 --> 01:51:29,588
Only Grandma understands my
agony
894
01:51:32,599 --> 01:51:34,794
She had the water, too?
895
01:51:38,005 --> 01:51:39,802
That treasure
was in her "pot"
896
01:51:42,509 --> 01:51:44,204
That's what it means
897
01:51:52,519 --> 01:51:54,817
What a fool!
898
01:51:56,323 --> 01:51:59,087
You came all the way here for that?
899
01:52:00,894 --> 01:52:02,691
Now you've found it
900
01:52:04,297 --> 01:52:07,289
What do you say?
Are you satisfied?
901
01:52:37,798 --> 01:52:41,598
Hey!
Where are you?
902
01:52:45,505 --> 01:52:46,301
Hey!
903
01:52:48,809 --> 01:52:50,003
Down here
904
01:53:05,392 --> 01:53:06,689
It's over now
905
01:53:08,695 --> 01:53:10,890
You can go back to your wife
906
01:53:11,898 --> 01:53:13,195
I'm staying here
907
01:53:15,102 --> 01:53:18,196
I've decided I'm staying
908
01:53:18,905 --> 01:53:20,395
Do what you want
909
01:53:21,708 --> 01:53:23,699
Was Koji so much like me?
910
01:53:27,914 --> 01:53:30,007
He was kind to me
911
01:53:31,718 --> 01:53:34,414
You chose me because
I look like him?
912
01:53:35,622 --> 01:53:37,385
To atone for your sin?
913
01:53:38,391 --> 01:53:39,380
That's vicious!
914
01:53:50,403 --> 01:53:51,995
Did you bring him here?
915
01:53:53,106 --> 01:53:55,904
Don't!
Don't come in here
916
01:53:56,810 --> 01:53:58,903
Am I just his substitute?
917
01:54:00,313 --> 01:54:01,507
Yes, you are
918
01:54:10,223 --> 01:54:12,487
This place is a womb for you
919
01:54:13,994 --> 01:54:17,191
Koji was a real fisherman
920
01:54:17,597 --> 01:54:19,292
He was nothing like you
921
01:54:20,300 --> 01:54:23,599
You're just a salaried
office worker
922
01:54:23,703 --> 01:54:27,696
Can't a salary man love you?
923
01:54:28,508 --> 01:54:34,105
You only love the water,
my shame!
924
01:54:35,015 --> 01:54:41,011
Take a look at the real me!
The me without the water
925
01:54:41,121 --> 01:54:43,214
Which is the real you?
926
01:54:43,990 --> 01:54:46,481
You're real as you are!
927
01:54:46,593 --> 01:54:52,190
I can't take it!
I love you so much it makes me sick!
928
01:54:53,200 --> 01:54:55,395
I love you
929
01:54:55,902 --> 01:54:59,201
Vent my water!
Now!
930
01:54:59,306 --> 01:55:02,605
I will
I sure will
931
01:55:03,109 --> 01:55:04,599
I'll empty you
You'll run dry
932
01:55:46,920 --> 01:55:50,788
You know yourself
it's an impossible tale
933
01:56:23,523 --> 01:56:27,289
A funeral at New Year's
is hard to pull off
934
01:56:27,394 --> 01:56:31,091
lmagine dying after choking
on a rice cake
935
01:56:32,599 --> 01:56:34,499
That's so like Grandma
65370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.