All language subtitles for The Eddie Duchin story.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:41,794 Journal ! Journal ! 2 00:00:41,880 --> 00:00:46,908 Lindbergh le Chanceux a rιussi ! Edition spιciale ! Lisez les nouvelles. 3 00:00:47,000 --> 00:00:49,992 M. l’agent, excusez-moi. Oω se trouve le Casino Central Park ? 4 00:00:50,080 --> 00:00:52,150 Tout droit. Vous y κtes. 5 00:00:52,240 --> 00:00:56,916 - Merci. - Avec deux sandwiches au jambon. 6 00:00:57,720 --> 00:00:59,995 Le Chanceux ! Lisez les nouvelles. 7 00:01:00,080 --> 00:01:01,911 Lindbergh le Chanceux a rιussi ! 8 00:02:03,480 --> 00:02:05,311 Bonjour, Mlle Oelrichs. 9 00:02:05,400 --> 00:02:07,470 Je reviens tout de suite. 10 00:02:11,240 --> 00:02:13,470 Ηa doit κtre quelqu'un d'important. 11 00:02:14,240 --> 00:02:16,356 J'en ai pris une, une fois. 12 00:02:16,440 --> 00:02:19,318 J'ai un ami qui a la mκme... 13 00:02:19,400 --> 00:02:21,231 un peu amochιe. 14 00:02:21,320 --> 00:02:23,880 Des traces de balles par-ci par-lΰ. 15 00:02:23,960 --> 00:02:26,679 Il l'a hιritιe d'un gangster. 16 00:02:26,760 --> 00:02:29,274 Pas une mauvaise voiture. 17 00:02:33,560 --> 00:02:37,155 LEO REISMAN ET SON ORCHESTRE 18 00:03:05,360 --> 00:03:08,238 Une clι en or ! Pourquoi ? 19 00:03:08,320 --> 00:03:10,629 ΐ quoi peut servir une clι ? 20 00:03:10,720 --> 00:03:13,154 Pour une serrure, figurez-vous. 21 00:03:20,240 --> 00:03:23,835 Venez m'aider, voulez-vous ? 22 00:03:24,840 --> 00:03:26,239 Edouard. 23 00:03:28,880 --> 00:03:31,633 Je serai placιe entre le colonel Rutherford et le prince Kaminsky... 24 00:03:31,720 --> 00:03:33,950 les deux plus grands raseurs de New York. 25 00:03:34,040 --> 00:03:36,474 Philip, je pense exiler le prince en bout de table. 26 00:03:36,560 --> 00:03:38,391 Oui, Mlle Oelrichs. 27 00:03:38,480 --> 00:03:41,153 - De quoi s'agit-il ? - Je cherchais M. Leo Reisman. 28 00:03:41,240 --> 00:03:43,356 - Je suis de l'orchestre. - ΐ l'arriθre. 29 00:03:43,440 --> 00:03:45,715 - Merci bien. - Passez donc par les coulisses. 30 00:03:45,800 --> 00:03:48,314 Les coulisses. Je les trouverai. Merci. 31 00:03:53,400 --> 00:03:55,630 Le bureau de M. Reisman ? 32 00:03:55,720 --> 00:03:56,948 M. Reisman ? 33 00:03:57,960 --> 00:03:59,837 Merci. 34 00:04:03,080 --> 00:04:04,911 - Souhaitez ? - Bonjour, M. Sherwood. 35 00:04:05,000 --> 00:04:07,116 - Bonjour. - Oh, M. Reisman. 36 00:04:07,200 --> 00:04:09,873 - Oui ? - Je suis Eddy Duchin. 37 00:04:09,960 --> 00:04:12,599 Mais oui, je vous reconnais. 38 00:04:12,680 --> 00:04:15,194 Tu te souviens, Leo. L'ιtι dernier ? On ιtait perdus. Il pleuvait. 39 00:04:15,280 --> 00:04:18,795 - Les Berkshires ? - Oh, oui, bien sϋr. Entrez. 40 00:04:18,880 --> 00:04:20,677 Vous m'avez fait peur. 41 00:04:20,760 --> 00:04:23,320 Je me souviens. Vous m'avez prκtι votre impermιable. 42 00:04:23,400 --> 00:04:25,914 - J'ai presque oubliι de vous le rendre. - Je jouais du piano. 43 00:04:26,000 --> 00:04:28,275 Trθs juste. Beaucoup de piano. 44 00:04:28,360 --> 00:04:30,669 Sacrι orchestre que vous aviez. 45 00:04:30,760 --> 00:04:33,320 Il n'est pas permis d'κtre si mauvais, mκme pour de l'argent. 46 00:04:33,400 --> 00:04:36,119 C'ιtaient des ιtudiants gagnant un peu d'argent de poche. 47 00:04:36,200 --> 00:04:38,668 - Ils n'ιtaient pas professionnels. - Que faites-vous ΰ New York ? 48 00:04:38,760 --> 00:04:40,273 Videz les poches, Lou. 49 00:04:40,360 --> 00:04:42,351 - Quoi ? - ΐ New York. 50 00:04:42,440 --> 00:04:44,908 - Je suis venu de Boston lorsque... - Jimmy Walker vient ce soir. 51 00:04:45,000 --> 00:04:47,798 - Superbe. - Le maire ? 52 00:04:47,880 --> 00:04:51,236 C'est son endroit prιfιrι. Vous ne connaissez pas le Casino ? 53 00:04:51,320 --> 00:04:52,912 Toute la haute sociιtι s'y rιunit. 54 00:04:53,000 --> 00:04:55,798 C'est un cadeau de Mme Vanderbilt. 55 00:04:55,880 --> 00:04:57,359 M. Reisman a jouι au bal de dιbutante de sa fille. 56 00:04:57,440 --> 00:04:59,590 - Oui, je sais... - La pince ΰ billets vient de... 57 00:04:59,680 --> 00:05:01,318 On dirait un commissaire-priseur. 58 00:05:01,400 --> 00:05:04,790 Duchin va vouloir quitter ses ιtudes et devenir musicien. 59 00:05:04,880 --> 00:05:07,030 - C'est exactement ce que... - Oω ιtudiez-vous ? 60 00:05:07,120 --> 00:05:08,758 Je suis diplτmι. Je vous l'avais dit. 61 00:05:08,840 --> 00:05:10,432 L'Institut Pharmaceutique du Massachusetts. 62 00:05:10,520 --> 00:05:12,431 Oh, oui, bien sϋr. Je me souviens. 63 00:05:12,520 --> 00:05:15,114 Vous allez κtre apothicaire ΰ New York. 64 00:05:15,200 --> 00:05:18,112 Les drugstores rapportent bien si vous faites de bonnes glaces. 65 00:05:18,200 --> 00:05:19,679 Je ne serai pas pharmacien. 66 00:05:19,760 --> 00:05:24,038 J'ai dιcidι d'accepter l'offre de M. Reisman. 67 00:05:24,120 --> 00:05:26,395 - Mon offre ? - Κtre pianiste dans votre orchestre. 68 00:05:26,480 --> 00:05:28,311 C'est pour ηa que je suis ici. 69 00:05:28,400 --> 00:05:30,436 Je ne vous ai pas offert du travail. 70 00:05:30,520 --> 00:05:33,080 - Quoi ? - Je ne vous ai pas offert du travail. 71 00:05:33,160 --> 00:05:35,151 Je vous ai dit que j'aimais votre faηon de jouer... 72 00:05:35,240 --> 00:05:36,593 mais sans plus. 73 00:05:36,680 --> 00:05:38,033 Et vous m'avez dit... 74 00:05:38,120 --> 00:05:39,553 de venir ΰ New York. 75 00:05:39,640 --> 00:05:43,553 Ce que M. Reisman a dit, est de venir dire bonjour si vous ιtiez de passage. 76 00:05:43,640 --> 00:05:46,598 Il m'a aussi dit que j'avais un style trθs personnel. 77 00:05:46,680 --> 00:05:48,511 J'ai un pianiste depuis des annιes. 78 00:05:48,600 --> 00:05:50,875 Mais je suis ici. Je ne peux pas rentrer. 79 00:05:50,960 --> 00:05:52,359 Pourquoi pas ? 80 00:06:02,600 --> 00:06:05,398 Je... ne peux pas rentrer. 81 00:06:05,480 --> 00:06:07,471 C'ιtait dιjΰ dur de partir. 82 00:06:07,560 --> 00:06:09,596 Ils ne voulaient pas que vous partiez ? 83 00:06:14,800 --> 00:06:18,031 M. Reisman, quand un pauvre petit tailleur... 84 00:06:18,120 --> 00:06:22,193 repasse des pantalons et travaille d'arrache-pied... 85 00:06:22,280 --> 00:06:25,477 pour que son fils fasse des ιtudes et ait une chance... 86 00:06:26,520 --> 00:06:28,636 ce n'est pas facile de lβcher ce rκve. 87 00:06:29,640 --> 00:06:32,518 Ils ne voulaient pas que je devienne musicien... 88 00:06:32,600 --> 00:06:34,716 ils voulaient que je reste et sois pharmacien... 89 00:06:34,800 --> 00:06:36,756 un membre respectι de notre communautι. 90 00:06:36,840 --> 00:06:39,718 - Ce n'est pas si mal. - Mais pas ce que je veux. 91 00:06:42,960 --> 00:06:45,235 Je ne peux pas rentrer. J'ai coupι la corde. 92 00:06:45,320 --> 00:06:48,039 Eddy, votre pθre a peut-κtre raison. 93 00:06:55,920 --> 00:06:59,230 Restez en contact, d'accord ? Je suis dιsolι, Eddy. 94 00:07:01,240 --> 00:07:05,870 Au revoir et bonne chance. 95 00:07:08,080 --> 00:07:09,911 Il nous souhaite bonne chance. 96 00:07:10,000 --> 00:07:13,436 Il sait jouer. Il a un style trθs personnel. 97 00:07:13,520 --> 00:07:15,397 Il ne se perdra pas. 98 00:08:15,440 --> 00:08:17,351 J'aime beaucoup ηa. Du Chopin ? 99 00:08:17,440 --> 00:08:19,715 - Oui. - Lequel ? 100 00:08:19,800 --> 00:08:21,153 Un Nocturne. 101 00:08:25,280 --> 00:08:27,111 Rejouez-le-moi. 102 00:08:32,360 --> 00:08:34,999 Je me plaindrai ΰ Reisman. 103 00:08:35,080 --> 00:08:37,514 - Ηa m'est ιgal. - Comment ηa ? 104 00:08:37,600 --> 00:08:39,591 Il n'est pas mon chef. 105 00:08:39,680 --> 00:08:41,671 Il ne veut pas de moi. 106 00:08:43,720 --> 00:08:46,553 J'ai cru κtre engagι. 107 00:08:48,720 --> 00:08:50,597 J'ai rκvι... 108 00:08:51,600 --> 00:08:55,639 rentrer chez moi au volant d'une Rolls Royce... 109 00:08:55,720 --> 00:08:58,917 riche ΰ millions et m'ιcriant... 110 00:08:59,000 --> 00:09:02,788 "Ηa y est pθre, je suis cιlθbre !" 111 00:09:04,520 --> 00:09:06,875 - D'oω κtes-vous ? - De Boston. 112 00:09:08,360 --> 00:09:10,749 Et... dιcidι ΰ conquιrir New York. 113 00:09:10,840 --> 00:09:13,559 Croyez-moi. 114 00:09:13,640 --> 00:09:15,471 Bien sϋr. 115 00:09:15,560 --> 00:09:17,630 D'ici lΰ, que comptez-vous faire ? 116 00:09:17,720 --> 00:09:21,076 - Gagner ma vie dans une pharmacie. - Au piano ? 117 00:09:21,160 --> 00:09:23,037 Non, je suis potard. 118 00:09:23,120 --> 00:09:25,076 Pourquoi pas ? J'ai un professeur... 119 00:09:25,160 --> 00:09:29,039 qui lui jouait du banjo. Alors ! 120 00:09:31,600 --> 00:09:34,398 - Je bavarde trop ? - Peut-κtre. 121 00:09:34,480 --> 00:09:36,357 Lou, obtenez les partitions pour "Lucky Lindy". 122 00:09:36,440 --> 00:09:38,158 On nous le demandera beaucoup. 123 00:09:38,240 --> 00:09:40,754 - Il a embrasι l'imagination. - Jouez encore. Si, si. 124 00:09:40,840 --> 00:09:43,638 - M. Reisman. - Bonsoir, Mlle Oelrichs. 125 00:09:44,520 --> 00:09:46,112 Leo, faites-moi une faveur. 126 00:09:46,200 --> 00:09:47,997 Une chanson spιciale ce soir ? 127 00:09:48,080 --> 00:09:49,433 Non, autre chose. 128 00:09:49,520 --> 00:09:51,511 Jouez sans interruption. 129 00:09:51,600 --> 00:09:53,955 Oh, ma chθre, je ne peux pas. 130 00:09:54,040 --> 00:09:57,077 Vous le pouvez si vous embauchez un pianiste supplιmentaire. 131 00:09:58,120 --> 00:10:00,350 Vous avez un protιgι ? 132 00:10:01,400 --> 00:10:03,709 Vous avez devinι. 133 00:10:04,680 --> 00:10:06,750 - Il vous va ? - Il me va. 134 00:10:06,840 --> 00:10:09,035 Alors, c'est convenu ? 135 00:10:09,120 --> 00:10:11,190 Vous κtes un ange. 136 00:10:11,280 --> 00:10:13,748 Ηa y est : vous κtes engagι. 137 00:10:13,840 --> 00:10:15,717 - Je suis en retard. - Quoi ? 138 00:10:16,720 --> 00:10:18,119 Un travail. 139 00:10:21,320 --> 00:10:22,719 Quoi ? Vraiment ? 140 00:10:22,800 --> 00:10:24,836 Oui, et tβchez de jouer bien. 141 00:10:26,800 --> 00:10:30,031 - Merci, Mlle... ? - Oelrichs. Marjorie Oelrichs. 142 00:10:30,120 --> 00:10:32,076 Merci, Mlle Oelrichs. 143 00:10:32,160 --> 00:10:34,754 Venez mettre... une blouse de pharmacien ! 144 00:10:44,440 --> 00:10:46,271 Bientτt ΰ moi ? 145 00:10:47,320 --> 00:10:49,470 Aidez-moi, je vous prie. 146 00:10:50,160 --> 00:10:51,559 Merci. 147 00:11:01,040 --> 00:11:03,076 Je peux le boutonner. 148 00:11:05,120 --> 00:11:06,951 Dans combien de temps ? 149 00:11:10,720 --> 00:11:12,551 Prκt maintenant ? Bien. 150 00:11:15,200 --> 00:11:17,191 Oh, vous voulez que je m'assoie. 151 00:11:19,440 --> 00:11:21,317 Merci, M. Sherwood. 152 00:12:10,080 --> 00:12:12,640 - Allez-y, c'est ΰ vous. - Oui, monsieur. 153 00:12:12,720 --> 00:12:14,358 - Attention ! - Oui, monsieur ? 154 00:12:14,440 --> 00:12:17,113 Jouez en sourdine. 155 00:12:17,200 --> 00:12:19,475 On ne veut pas dιranger leur repas. 156 00:12:19,560 --> 00:12:22,279 - Bien, monsieur. - Eh bien, allez-y. 157 00:12:22,360 --> 00:12:25,397 Gare au smoking, j'y tiens. 158 00:13:22,400 --> 00:13:24,516 Si nous dansions encore ? 159 00:13:24,600 --> 00:13:27,398 - Allons. - Vous κtes infatigable. 160 00:13:38,080 --> 00:13:41,629 Allez, les autres, venez danser. 161 00:13:51,400 --> 00:13:54,517 Ηa alors ? Danser au son du piano ! 162 00:13:54,600 --> 00:13:58,593 - Allons planter nos choux ! - C'est une idιe. 163 00:14:01,400 --> 00:14:04,756 Voici le maire. Tous en scθne ! 164 00:14:11,600 --> 00:14:14,512 J'ai gaffι ? 165 00:14:14,600 --> 00:14:16,431 Non. Le maire arrive. 166 00:14:16,520 --> 00:14:17,919 C'est lui ? 167 00:14:20,800 --> 00:14:22,153 Allez. 168 00:14:25,640 --> 00:14:27,551 Sortez de lΰ. 169 00:14:27,640 --> 00:14:30,438 - C'est Jimmy Walker ! - Oui, je sais. Quittez l'estrade. 170 00:14:43,520 --> 00:14:46,478 C'est un super morceau. Le maire l'a ιcrit, vous savez. 171 00:14:46,560 --> 00:14:48,391 Oui, je sais. 172 00:15:02,480 --> 00:15:03,879 Bonjour... 173 00:15:12,480 --> 00:15:13,754 Mlle... 174 00:15:13,840 --> 00:15:18,038 MARJORIE OELRICHS dιcoratrice d'intιrieur 175 00:15:21,080 --> 00:15:23,958 Quels "comptes" fantastiques ! 176 00:15:24,040 --> 00:15:27,350 Je suis dιcoratrice, pas comptable. 177 00:15:27,440 --> 00:15:30,432 Mon oncle, tu es banquier... 178 00:15:30,520 --> 00:15:31,794 alors, fais mon bilan. 179 00:15:31,880 --> 00:15:35,395 Ne la gronde pas trop. 180 00:15:35,480 --> 00:15:37,596 - Si... un peu. - Walter. 181 00:15:37,680 --> 00:15:40,274 - Il faut que ce soit prκt mardi. - Bien, Mlle Oelrichs. 182 00:15:40,360 --> 00:15:43,557 Posez ηa lΰ... Oω dois-je signer ? 183 00:15:48,400 --> 00:15:49,435 Pour moi ? 184 00:15:49,520 --> 00:15:51,636 - Oui. - Comme c'est gentil. 185 00:15:52,520 --> 00:15:56,115 Je vous prιsente M. et Mme Wadsworth. M. Duchin. 186 00:15:56,200 --> 00:15:57,952 Le virtuose d'hier soir. 187 00:15:58,040 --> 00:16:00,156 - Comment allez-vous ? - Oh, oui, je me rappelle. 188 00:16:00,240 --> 00:16:02,310 - Votre musique nous a charmιs. - Merci. 189 00:16:02,400 --> 00:16:04,436 Marjorie, une fois pour toutes, vas-tu fermer boutique... 190 00:16:04,520 --> 00:16:06,556 et venir en week-end ? 191 00:16:06,640 --> 00:16:08,153 Non, je travaille. 192 00:16:08,240 --> 00:16:10,356 Ah, ce maudit magasin. 193 00:16:10,440 --> 00:16:12,271 - Tante Edith... - Tu ne sors plus. 194 00:16:12,360 --> 00:16:16,035 - L'Europe, Palm Beach... - Je sais, ma chθre, mais enfin. 195 00:16:16,120 --> 00:16:18,270 J'ai mieux ΰ faire ici. 196 00:16:18,360 --> 00:16:21,591 Tu ne la convaincras pas. 197 00:16:21,680 --> 00:16:23,989 Tant pis, mais ne te fatigue pas. 198 00:16:24,080 --> 00:16:25,672 - Au revoir. - Au revoir. 199 00:16:25,760 --> 00:16:27,113 Laisse-la. 200 00:16:27,200 --> 00:16:30,192 J'aurais prιfιrι qu'elle se repose. 201 00:16:30,280 --> 00:16:33,556 - Des parents. - Oui. Ma tante et mon oncle. 202 00:16:33,640 --> 00:16:35,596 Ils m'ont ιlevιe. Je les adore. 203 00:16:35,680 --> 00:16:38,752 Mettez de l'eau, voulez-vous ? 204 00:16:38,840 --> 00:16:41,593 Ηa les choque que je travaille. 205 00:16:41,680 --> 00:16:43,557 Pourquoi travaillez-vous ? 206 00:16:45,200 --> 00:16:48,715 - Pourquoi pas ? - Vous avez de quoi vivre. 207 00:16:48,800 --> 00:16:51,360 Il faut un but dans la vie... 208 00:16:51,440 --> 00:16:53,510 l’argent n'en est pas un. 209 00:16:53,600 --> 00:16:56,637 Je croyais que si. 210 00:16:56,720 --> 00:17:00,918 Non. L'argent est un mauvais maξtre. 211 00:17:02,120 --> 00:17:05,396 Il faut viser plus haut. 212 00:17:07,720 --> 00:17:09,631 Pour κtre franc... 213 00:17:09,720 --> 00:17:12,280 j'ai envie de ce "mauvais maξtre". 214 00:17:14,440 --> 00:17:16,749 Quel curieux homme vous κtes. 215 00:17:16,840 --> 00:17:19,559 J'ai lu des tas de biographies. 216 00:17:20,360 --> 00:17:22,669 Singer, Ford, vous voyez le genre. 217 00:17:22,760 --> 00:17:24,830 Je n'ai jamais vu en chair et en os... 218 00:17:24,920 --> 00:17:27,559 quelqu'un voulant faire fortune. 219 00:17:27,640 --> 00:17:29,756 Est-ce que... ? 220 00:17:29,840 --> 00:17:32,593 Vous rιussirez ? Oui, je crois. 221 00:17:32,680 --> 00:17:35,148 Vous κtes de ceux qui crιent. 222 00:17:35,240 --> 00:17:37,708 Je vous envie ce privilθge. 223 00:17:39,760 --> 00:17:41,796 Je joue du piano, c'est tout. 224 00:17:41,880 --> 00:17:43,711 Et ainsi, vous crιez du bonheur. 225 00:17:45,560 --> 00:17:48,199 Merci. Je m'en souviendrai. 226 00:17:53,800 --> 00:17:56,189 Oh, M. Sherwood ! J'espθre ne pas κtre en retard. 227 00:17:56,280 --> 00:17:57,633 Vous arrivez ΰ temps. 228 00:17:57,720 --> 00:17:59,790 Je serai prκt en 4e vitesse. 229 00:17:59,880 --> 00:18:01,711 C'est bien vrai ? 230 00:18:01,800 --> 00:18:03,791 - Je suis engagι ? - Ils jouent. 231 00:18:03,880 --> 00:18:06,030 - Maintenant ? - Pour les entractes seulement. 232 00:18:06,120 --> 00:18:08,429 - Le piano de l'entracte. - Je vois. 233 00:18:08,520 --> 00:18:11,318 Je suis en retard car je suis allι louer un smoking. 234 00:18:11,400 --> 00:18:13,038 J'espθre qu'il me va. 235 00:18:13,120 --> 00:18:14,678 - Il est bien ? - Parfait. 236 00:18:14,760 --> 00:18:18,355 - Oh, bon. - Eddy, c'est ΰ vous... 237 00:18:18,440 --> 00:18:20,158 - Maintenant ? - Attendez. 238 00:18:20,240 --> 00:18:23,232 Calmez-vous. Allez... 239 00:18:26,520 --> 00:18:28,988 Comme dynamisme, il se pose lΰ. 240 00:18:29,920 --> 00:18:31,831 Ah, vous voilΰ. 241 00:18:31,920 --> 00:18:34,798 - Jouez en sourdine. - Merci, M. Reisman. 242 00:20:08,200 --> 00:20:10,395 - Bonjour, M. Duchin. - Bonjour. 243 00:20:11,960 --> 00:20:13,552 Elle vous plaξt ? 244 00:20:13,640 --> 00:20:16,473 C'est pour aller dans le monde ? 245 00:20:17,800 --> 00:20:19,631 Tu l'as achetιe cher ? 246 00:20:19,720 --> 00:20:23,030 - Non... d'occasion. - Combien ? Avoue. 247 00:20:23,120 --> 00:20:26,351 - Elle appartenait ΰ un Vanderbilt. - Elle a un grand air. 248 00:20:26,440 --> 00:20:29,477 Et elle pιtarade ΰ ravir, je parie. 249 00:20:34,240 --> 00:20:37,755 - Et moi ? - Grand air aussi... et pιtaradant. 250 00:20:37,840 --> 00:20:39,239 Attends. 251 00:20:41,480 --> 00:20:44,995 Tu manques deux cachets ce soir. 252 00:20:45,080 --> 00:20:47,469 C'ιtait une invitation personnelle de la part de Mme Wadsworth. 253 00:20:47,560 --> 00:20:49,790 Ce soir, je suis invitι. 254 00:20:49,880 --> 00:20:51,711 - "Invitι". Tu saisis la nuance. - Trθs bien. 255 00:20:53,800 --> 00:20:55,836 - Au revoir. - Amuse-toi bien. 256 00:21:20,000 --> 00:21:22,036 - Voilΰ Eddy Duchin. - Bonjour, Eddy ! 257 00:21:23,400 --> 00:21:26,551 - Vous venez jouer ? - Non. Pas aujourd'hui. 258 00:21:26,640 --> 00:21:28,596 - Quel dommage. - Je suis si dιηue. 259 00:21:28,680 --> 00:21:30,955 Le Casino est si vibrant depuis son arrivιe. 260 00:21:35,760 --> 00:21:37,591 Hι, attention ! 261 00:21:37,680 --> 00:21:39,557 Vas-y doucement. 262 00:21:47,080 --> 00:21:49,548 Elle est ΰ moi. 263 00:22:08,400 --> 00:22:10,356 - Bonjour, M. Duchin. - M. Wadsworth. 264 00:22:10,440 --> 00:22:12,556 - Heureux de vous avoir parmi nous. - Merci. 265 00:22:21,560 --> 00:22:22,913 Merci. 266 00:22:27,760 --> 00:22:29,751 Merci. 267 00:22:32,680 --> 00:22:34,352 Mlle Oelrichs. 268 00:22:34,440 --> 00:22:37,398 - Bonjour. - Ah, quelle joie ! 269 00:22:37,480 --> 00:22:38,959 Je ne savais pas... ? 270 00:22:39,040 --> 00:22:41,110 Si. Invitι de votre tante. Vous habitez avec eux ? 271 00:22:41,200 --> 00:22:43,998 - Oui. - Et un peu le vτtre, j'espθre. 272 00:22:44,160 --> 00:22:46,913 - Je passe un moment agrιable. - J'en suis ravie. 273 00:22:47,000 --> 00:22:49,560 J'ai entendu dire que vous avez dιcorι la maison des Whitney. 274 00:22:49,640 --> 00:22:51,471 C'ιtait fort intιressant. 275 00:22:51,560 --> 00:22:55,473 Vous savez, depuis que je vous ai vue le ciel m'est tombι sur la tκte ! 276 00:22:55,560 --> 00:22:58,028 - Vraiment ? - Des disques... 277 00:22:58,120 --> 00:23:00,475 des cachets mirifiques. 278 00:23:00,560 --> 00:23:03,472 Tenez, l'autre soir... 279 00:23:03,560 --> 00:23:07,109 j'ai jouι pour le prince de Galles ! 280 00:23:08,840 --> 00:23:11,308 Je bavarde trop ? 281 00:23:16,840 --> 00:23:18,796 Ce soir, je m'amuse... 282 00:23:18,880 --> 00:23:21,269 je suis ici en invitι. 283 00:23:21,360 --> 00:23:23,954 - J'adore. - Marjorie, viens. 284 00:23:24,040 --> 00:23:25,393 Excusez-moi. 285 00:23:25,480 --> 00:23:28,677 Linus Larrabie a cette idιe fabuleuse pour une fκte sous-marine. 286 00:23:28,760 --> 00:23:31,228 - Nous porterons des filets. - Merci. 287 00:23:31,320 --> 00:23:35,950 - Rien que des filets. - Merci beaucoup. 288 00:23:36,040 --> 00:23:39,077 Edith, as-tu bien expliquι ΰ M. Duchin... 289 00:23:39,160 --> 00:23:41,879 qu'il doit jouer ? 290 00:23:41,960 --> 00:23:43,632 Mais oui, pourquoi ? 291 00:23:43,720 --> 00:23:45,995 Alors, qu'attend-il ? Dis-le-lui. 292 00:23:46,080 --> 00:23:48,469 Dis-lui toi. Je prιfιrerais. 293 00:23:48,560 --> 00:23:51,916 - C'est toi qui l'as engagι. - Trθs bien. 294 00:23:53,000 --> 00:23:55,594 Mme Wadsworth. C'est une soirιe exquise. 295 00:24:43,240 --> 00:24:45,879 Pourquoi lui as-tu dit de jouer ? 296 00:24:45,960 --> 00:24:49,714 Parce qu'il est lΰ pour cela. 297 00:24:49,800 --> 00:24:52,439 - Lui qui se croyait invitι. - Oh, c'est ridicule. 298 00:24:52,520 --> 00:24:53,999 C'est son travail. 299 00:25:02,040 --> 00:25:04,395 Je me suis couvert de ridicule. 300 00:25:06,800 --> 00:25:10,270 Homme du monde ΰ la manque. 301 00:25:10,360 --> 00:25:13,158 Idiot prιsomptueux... 302 00:25:13,240 --> 00:25:18,712 qui se croit invitι pour lui-mκme. 303 00:25:20,840 --> 00:25:23,638 Un jour, quand j'ιtais petite fille... 304 00:25:23,720 --> 00:25:27,793 j'ιtrennais une belle robe. 305 00:25:27,880 --> 00:25:29,836 Il pleuvait. Je courus chez des amis... 306 00:25:29,920 --> 00:25:33,549 pour faire admirer ma robe neuve. 307 00:25:33,640 --> 00:25:36,757 J'ai glissι dans une flaque. 308 00:25:36,840 --> 00:25:40,150 On s'est moquι de moi. 309 00:25:40,240 --> 00:25:42,834 J'ai cru mourir de confusion. 310 00:25:43,880 --> 00:25:45,950 Et vous voyez : je suis lΰ. 311 00:25:46,040 --> 00:25:49,396 D'autres robes ont suivi... 312 00:25:49,480 --> 00:25:54,235 et d'autres faux pas aussi. 313 00:25:54,320 --> 00:25:58,279 - Et c'est ainsi qu'on progresse. - En apprenant ΰ tenir sa place. 314 00:25:58,360 --> 00:26:01,636 Et la vτtre ce soir... est ΰ mon cτtι. 315 00:26:03,600 --> 00:26:05,511 Y κtes-vous mal ? 316 00:28:38,040 --> 00:28:40,270 Et maintenant, Mesdames, Messieurs... 317 00:28:40,360 --> 00:28:43,352 Eddy Duchin joue "Dizzy Fingers". 318 00:30:49,400 --> 00:30:52,153 - Vous devez κtre fiers de lui. - Oh, oui. 319 00:30:52,240 --> 00:30:54,356 C'est un fils admirable. 320 00:30:54,440 --> 00:30:58,672 - Vous chantez ici ? - Non, Mlle Oelrichs est... 321 00:30:58,760 --> 00:31:02,230 - Dιcoratrice. - Vous connaissez Eddy depuis... ? 322 00:31:02,320 --> 00:31:05,630 Depuis qu'il est ΰ New York. 323 00:31:11,880 --> 00:31:14,440 Pourquoi m'examinez-vous ainsi ? 324 00:31:15,600 --> 00:31:19,309 Je crois que vous aimez notre Eddy. 325 00:31:21,560 --> 00:31:26,873 Il reste encore un point ΰ ιclaircir. 326 00:31:26,960 --> 00:31:28,837 Eddy vous aime-t-il ? 327 00:31:30,080 --> 00:31:32,116 ΐ lui de rιpondre. 328 00:31:32,200 --> 00:31:36,478 Si j'ose lui demander. 329 00:31:39,280 --> 00:31:42,590 Ah ! Enfin un peu de calme. 330 00:31:45,480 --> 00:31:48,153 - Tu as si bien jouι. Bravo. - Bravo ! 331 00:31:48,240 --> 00:31:49,593 Bonjour. Merci, Lou. 332 00:31:49,680 --> 00:31:51,830 - Nous sommes si fiers de toi. - Merci. 333 00:31:53,080 --> 00:31:56,470 Alors, vous vous entendez ? 334 00:31:56,560 --> 00:32:00,997 - Je l'espθre. - C'est fκte chaque soir ici ? 335 00:32:02,600 --> 00:32:04,192 Chaque soir, oui. 336 00:32:05,480 --> 00:32:07,471 Tu vois, j'ai tout. 337 00:32:07,560 --> 00:32:10,757 Qui a tout, veut davantage. 338 00:32:10,840 --> 00:32:14,389 C'est encore un de ses dictons. 339 00:32:16,040 --> 00:32:19,032 Je voudrais la parole. 340 00:32:19,120 --> 00:32:20,872 Vas-y. 341 00:32:20,960 --> 00:32:24,396 Mes chers parents... 342 00:32:25,440 --> 00:32:29,149 vous avez peinι pour m'ιlever. 343 00:32:29,240 --> 00:32:33,472 Je vous dois tout, je le sais... 344 00:32:33,560 --> 00:32:36,870 et mon cœur vous en sait grι. 345 00:32:36,960 --> 00:32:40,270 Mais il y a autre chose. 346 00:32:40,360 --> 00:32:43,750 "Chose", c'est moi, sans doute. 347 00:32:43,840 --> 00:32:46,308 Veux-tu m'ιpouser, oui ou non ? 348 00:32:46,400 --> 00:32:47,992 Maintenant, oui. 349 00:32:48,840 --> 00:32:51,559 Que dis-tu de ηa ? 350 00:32:51,640 --> 00:32:54,359 Rusι, comme son pθre. 351 00:32:54,440 --> 00:32:57,398 Oui, je n'ai fait ma demande que... 352 00:32:57,480 --> 00:32:59,789 quand je savais la rιponse. 353 00:32:59,880 --> 00:33:01,871 C'est plus sϋr, n'est-ce pas ? 354 00:33:01,960 --> 00:33:03,837 Bien plus sϋr. 355 00:33:06,040 --> 00:33:08,031 Alors : ma demande... officielle. 356 00:33:08,120 --> 00:33:12,272 devant ma mθre et mon pθre... 357 00:33:12,360 --> 00:33:14,191 Consens-tu ΰ m'ιpouser ? 358 00:33:21,680 --> 00:33:23,557 - Mazel tov ! - Oh, maman. 359 00:33:25,600 --> 00:33:26,953 Mazel tov. 360 00:33:28,000 --> 00:33:29,194 Mazel tov. 361 00:33:29,280 --> 00:33:32,113 Ne bougez pas, M. et Mme Duchin. 362 00:33:32,200 --> 00:33:35,397 Encore une, s'il vous plaξt. Voilΰ. 363 00:33:57,000 --> 00:33:58,877 Regardez le gβteau. 364 00:34:12,320 --> 00:34:14,390 - ΐ notre maison. - Notre maison. 365 00:34:17,720 --> 00:34:20,188 Nos amis qui nous croient au loin ! 366 00:34:23,360 --> 00:34:25,954 Oh, regarde. Viens. 367 00:34:31,040 --> 00:34:33,076 Prends cette clι d'or. 368 00:34:33,160 --> 00:34:35,037 ΐ quoi sert-elle ? 369 00:34:36,200 --> 00:34:37,553 C'est ta clι. 370 00:34:39,040 --> 00:34:40,871 Ta clι de notre porte. 371 00:34:52,240 --> 00:34:54,913 - Tu as froid ? - Oh, ce n'est rien. 372 00:34:55,000 --> 00:34:56,991 Non, c'est le vent. Je hais le vent. 373 00:34:57,080 --> 00:34:59,310 - Pourquoi ? - Pour rien. 374 00:34:59,400 --> 00:35:00,435 Regarde ! 375 00:35:00,520 --> 00:35:04,354 Le Casino ! Ce soir, je ne joue pas ! 376 00:35:04,440 --> 00:35:06,908 Tu ne m'en veux pas au moins ? 377 00:35:07,000 --> 00:35:11,312 Toi et la musique, je vous confonds. 378 00:35:11,400 --> 00:35:15,154 Chιri, cette confusion m'est douce. 379 00:35:15,240 --> 00:35:17,549 J'ai obtenu ce que je voulais... 380 00:35:17,640 --> 00:35:19,790 mκme toi ! 381 00:35:19,880 --> 00:35:22,519 Moi, c'ιtait couru d'avance. 382 00:35:22,600 --> 00:35:25,034 Toi, tu es tout. 383 00:35:25,120 --> 00:35:27,156 Disons : ton meilleur atout avec... 384 00:35:27,240 --> 00:35:30,198 le talent que Dieu t'a donnι. 385 00:35:30,280 --> 00:35:33,397 Le reste compte si peu. 386 00:35:33,480 --> 00:35:37,359 Tout pourrait s'ιvanouir... 387 00:35:37,440 --> 00:35:40,273 Tant que tu m'as. Et mκme si... 388 00:35:40,360 --> 00:35:43,033 Non. Tu es plus que tout. 389 00:35:43,120 --> 00:35:45,509 C'est mon rκve, chιri. 390 00:35:45,600 --> 00:35:48,956 Je ne veux plus rien... que pour toi. 391 00:35:49,040 --> 00:35:51,031 Le plus gros diamant du monde, par exemple. 392 00:35:51,120 --> 00:35:53,475 Non, surtout pas. 393 00:35:53,560 --> 00:35:55,994 Rien de ce qui s'achθte. 394 00:35:56,080 --> 00:35:59,231 Toi, et rien que toi. 395 00:35:59,320 --> 00:36:01,151 Mais je suis ΰ toi. 396 00:36:01,240 --> 00:36:04,755 Ta chance me fait parfois peur. 397 00:36:04,840 --> 00:36:07,229 Non, n'aie pas peur. 398 00:36:07,320 --> 00:36:09,880 La chance m'est fidθle. 399 00:36:09,960 --> 00:36:14,636 Un bon ange veille sur nous. 400 00:36:14,720 --> 00:36:16,870 Tu parles... comme un conte. 401 00:36:16,960 --> 00:36:18,313 Mais... 402 00:36:18,400 --> 00:36:22,029 nous vivons un conte merveilleux. 403 00:36:23,560 --> 00:36:26,199 Si nous dansions sur ma musique ? 404 00:36:26,280 --> 00:36:28,111 Maintenant. 405 00:36:28,200 --> 00:36:30,395 Mme Duchin, fais-moi l'honneur. 406 00:36:30,480 --> 00:36:33,517 Redis ηa. 407 00:36:34,800 --> 00:36:36,631 Viens, Mme Duchin... 408 00:36:36,720 --> 00:36:38,950 j'ai le don d'ubiquitι. 409 00:36:39,040 --> 00:36:42,237 Je serai au piano... et dans tes bras. 410 00:37:25,680 --> 00:37:28,148 Je ne savais pas que tu dansais si bien. 411 00:37:54,440 --> 00:37:56,271 Oh, Eddy. Eddy, mon amour. 412 00:37:58,280 --> 00:37:59,952 Je t'aime. 413 00:38:09,400 --> 00:38:11,391 Je t'aime, Mme "D". 414 00:38:15,320 --> 00:38:17,151 J'aime tes mains. 415 00:38:21,200 --> 00:38:24,556 Mκme loin du clavier... 416 00:38:24,640 --> 00:38:27,916 elles m'enivrent encore... 417 00:38:28,000 --> 00:38:30,150 et davantage. 418 00:38:32,360 --> 00:38:35,033 J'en ιtais amoureuse... 419 00:38:35,120 --> 00:38:36,997 avant mκme de t'aimer. 420 00:38:38,240 --> 00:38:40,356 C'est moi qui "bavarde trop" ? 421 00:38:44,360 --> 00:38:46,396 Oh, quel orage. 422 00:38:56,240 --> 00:38:58,993 Marjorie, quoi ! Qu'as-tu ? 423 00:38:59,080 --> 00:39:01,036 - Rien. - Comment ηa, rien ? 424 00:39:01,120 --> 00:39:03,429 - Parle ! Explique-toi ! - Non. 425 00:39:03,520 --> 00:39:05,351 Dis-moi, je t'en prie. 426 00:39:07,560 --> 00:39:09,391 C'est le vent. 427 00:39:09,480 --> 00:39:11,311 Je hais le vent ! 428 00:39:13,200 --> 00:39:15,316 Comment ηa ? Pourquoi ? 429 00:39:16,960 --> 00:39:18,791 Un cauchemar... qui m'obsθde. 430 00:39:18,880 --> 00:39:20,996 Je ne peux l'oublier. 431 00:39:21,080 --> 00:39:23,833 Essaie de l'oublier. 432 00:39:23,920 --> 00:39:29,074 J'essaie de toutes mes forces. 433 00:39:30,120 --> 00:39:32,111 Mais il revient toujours. 434 00:39:34,480 --> 00:39:36,710 Le vent nous sιpare... 435 00:39:36,800 --> 00:39:39,473 J'essaie en vain de te rejoindre. 436 00:39:39,560 --> 00:39:42,518 Calme-toi. Tu divagues. 437 00:39:42,600 --> 00:39:46,036 Peut-κtre. 438 00:39:46,120 --> 00:39:47,951 Mais voyons, chιrie. 439 00:39:48,040 --> 00:39:50,349 Je suis lΰ. 440 00:39:50,440 --> 00:39:52,954 Gronde-moi, veux-tu. 441 00:39:53,040 --> 00:39:57,955 Je crains d'avoir gβchι ta soirιe de noces. 442 00:40:03,680 --> 00:40:05,557 Comment le pourrais-tu ? 443 00:40:23,200 --> 00:40:25,714 Bonjour, Mme Duchin. 444 00:40:25,800 --> 00:40:28,155 Je suis trθs inquiθte. Qu'y a-t-il ? 445 00:40:28,240 --> 00:40:31,949 Chιri, es-tu malade ? Tu m'as dis d'accourir. 446 00:40:32,040 --> 00:40:33,917 Qu'en dis-tu ? 447 00:40:35,840 --> 00:40:39,879 TOUS LES SOIRS - EDDY DUCHIN avec son ORCHESTRE Casino Central Park 448 00:40:43,400 --> 00:40:46,437 - En voilΰ une rιaction ! - Reprenez vos esprits. 449 00:40:54,720 --> 00:40:56,915 Et M. Reisman ? 450 00:40:57,000 --> 00:40:59,275 Il part en tournιe. 451 00:40:59,360 --> 00:41:03,035 - Ηa s'est dιcidι quand ? - Il y a un mois. 452 00:41:04,520 --> 00:41:05,999 - Il va parcourir l'Europe et... - Un mois ? 453 00:41:06,080 --> 00:41:09,550 - Il sera parti... - Tu le sais depuis un mois... 454 00:41:09,640 --> 00:41:11,596 et tu ne me l'as pas dit ? 455 00:41:11,680 --> 00:41:14,478 Tu m'as bien cachι deux mois... 456 00:41:14,560 --> 00:41:17,074 que tu attendais un bιbι. 457 00:41:20,160 --> 00:41:22,116 - Traξtre ! - C'ιtait notre surprise. 458 00:41:22,200 --> 00:41:26,034 - Κtes-vous heureuse ? - Je suis si heureuse, si heureuse. 459 00:41:39,280 --> 00:41:41,475 Prends place ici, Mme Duchin. 460 00:41:48,080 --> 00:41:49,479 Le premier gala... 461 00:41:49,560 --> 00:41:52,233 d'Eddy Duchin et de son orchestre... 462 00:41:52,320 --> 00:41:54,311 devant un public de choix. 463 00:42:14,240 --> 00:42:17,437 "You're My Everything." 464 00:43:03,240 --> 00:43:05,993 Mme Duchin, danses-tu ? 465 00:43:07,240 --> 00:43:09,549 J'ai beaucoup dansι autrefois... 466 00:43:09,640 --> 00:43:12,359 mais en ce moment... 467 00:43:13,160 --> 00:43:15,720 Une danse ΰ trois ? 468 00:43:21,640 --> 00:43:25,633 Pardon de te tenir ΰ distance, M. "D". 469 00:43:27,240 --> 00:43:29,708 Quelqu'un s'est glissι entre nous. 470 00:43:31,600 --> 00:43:33,477 Ηa t'ennuie ? 471 00:43:34,640 --> 00:43:36,676 Non, tant que tu es ΰ moi. 472 00:44:02,320 --> 00:44:04,197 Oh, elle est superbe. 473 00:44:05,280 --> 00:44:07,999 - Bonjour, Harry. - Bonjour, Eddy. Quoi de neuf ? 474 00:44:13,280 --> 00:44:15,271 Excusez cet "intermθde", mais... 475 00:44:15,360 --> 00:44:19,399 je viens d'avoir un hιritier. 476 00:44:19,480 --> 00:44:23,029 Je vais jouer pour lui et sa mθre... 477 00:44:23,120 --> 00:44:25,156 qui nous ιcoutent. 478 00:44:30,440 --> 00:44:32,954 C'est affreux. 479 00:44:33,040 --> 00:44:35,315 N'y a-t-il aucun espoir ? 480 00:44:35,400 --> 00:44:37,630 Cela n'a rien ΰ voir avec l'accouchement. 481 00:44:37,720 --> 00:44:39,597 Croyez-moi. Nous avons tout essayι. 482 00:44:39,680 --> 00:44:41,511 On vous demande. 483 00:44:41,600 --> 00:44:43,431 Pardonnez-moi un instant. 484 00:44:43,520 --> 00:44:46,398 Le docteur est catιgorique. 485 00:44:46,480 --> 00:44:49,119 Elle ne passera pas la nuit. 486 00:45:03,760 --> 00:45:05,990 Et maintenant, bonsoir. 487 00:45:06,080 --> 00:45:09,117 Eddy Duchin et son orchestre... 488 00:45:09,200 --> 00:45:12,112 vous disent ΰ tous : Joyeux Noλl ! 489 00:45:12,200 --> 00:45:14,589 Marjorie, j'arrive. 490 00:45:25,320 --> 00:45:26,958 Comment allez-vous l'appeler ? 491 00:45:27,160 --> 00:45:28,513 Joyeux Noλl ! 492 00:45:31,560 --> 00:45:32,959 Fιlicitations ! 493 00:45:38,440 --> 00:45:40,510 - Nous avons applaudi votre ιmission. - C'ιtait merveilleux. 494 00:45:40,600 --> 00:45:41,953 Joyeux Noλl. 495 00:45:47,400 --> 00:45:50,915 - Joyeux Noλl. - Il faut que je vous parle. 496 00:46:22,360 --> 00:46:24,191 Ce n'est pas vrai. 497 00:47:04,680 --> 00:47:06,113 C'est toi ? 498 00:47:11,400 --> 00:47:13,072 Je t'ai ιcoutι. 499 00:47:16,320 --> 00:47:17,673 Tu l'as vu ? 500 00:47:19,440 --> 00:47:20,839 Notre fils ? Oui. 501 00:47:30,800 --> 00:47:33,837 Je l'ai appelι un petit singe... 502 00:47:33,920 --> 00:47:36,992 mais c'est vraiment un poupon, tu sais. 503 00:47:37,080 --> 00:47:38,433 Bien sϋr. 504 00:47:40,480 --> 00:47:42,357 Parle, toi. 505 00:47:42,440 --> 00:47:44,476 Je suis fatiguιe. 506 00:47:47,560 --> 00:47:51,792 J'y pense. Ce sera amusant. 507 00:47:51,880 --> 00:47:54,348 Devant la cheminιe, nous mettrons... 508 00:47:54,440 --> 00:47:56,908 trois paires de chaussons. 509 00:47:57,000 --> 00:47:59,230 J'ιtais fille unique... 510 00:47:59,320 --> 00:48:02,517 Noλl n'ιtait jamais bien gai. 511 00:48:14,440 --> 00:48:16,271 Joyeux Noλl, Mme "D". 512 00:48:17,480 --> 00:48:19,516 Un cadeau de Peter et son pθre. 513 00:48:36,680 --> 00:48:39,240 Bon vieux Pθre Noλl... 514 00:48:39,320 --> 00:48:41,914 cette fois, tu m'as gβtιe. 515 00:48:46,200 --> 00:48:48,031 Retournons chez nous. 516 00:48:48,880 --> 00:48:50,757 Quand pourrai-je rentrer ? 517 00:48:51,800 --> 00:48:53,153 Bientτt. 518 00:48:54,600 --> 00:48:55,794 Trθs bientτt. 519 00:49:00,040 --> 00:49:03,635 Tu as tant besoin de moi. Toujours... 520 00:49:07,840 --> 00:49:09,831 Oui, tant et toujours. 521 00:49:13,640 --> 00:49:15,995 Toi qui m'as aidι ΰ mes dιbuts... 522 00:49:18,600 --> 00:49:21,160 quand assise prθs du piano... 523 00:49:22,920 --> 00:49:25,798 tu me consolais et m'encourageais. 524 00:49:29,280 --> 00:49:31,271 Toi, mon guide constant. 525 00:49:33,920 --> 00:49:36,798 Je serai toujours prιsente... 526 00:49:36,880 --> 00:49:40,429 je te guiderai toujours. Oui, toujours. 527 00:49:42,200 --> 00:49:44,031 Oω est ta main ? 528 00:49:46,920 --> 00:49:47,989 Ici. 529 00:49:49,800 --> 00:49:53,156 Toujours je veillerai sur toi et sur Peter. 530 00:50:05,600 --> 00:50:10,196 Je suis le bon ange dont tu parlais... 531 00:50:10,280 --> 00:50:12,316 ne l'oublie pas. 532 00:50:14,480 --> 00:50:18,632 L'ange qui veille jour et nuit. 533 00:50:21,040 --> 00:50:23,156 L'ange au cœur plein d'amour. 534 00:50:24,200 --> 00:50:25,952 Pour vous... pour tous. 535 00:50:28,040 --> 00:50:30,395 - Tu entends ? - Il n'y a rien. 536 00:50:30,480 --> 00:50:33,870 - C'est le vent. - Non, tout est calme. 537 00:50:33,960 --> 00:50:37,430 - J'ai peur du vent. - Chιrie, il n'y a pas de vent. 538 00:50:37,520 --> 00:50:39,397 Calme-toi. 539 00:50:43,760 --> 00:50:45,637 Tout va bien. 540 00:50:51,200 --> 00:50:52,553 Tu sais... 541 00:50:55,280 --> 00:50:57,316 tout chez nous attend ton retour. 542 00:51:01,200 --> 00:51:04,829 La chambre de Peter est prκte. 543 00:51:06,040 --> 00:51:09,476 Son berceau est installι. 544 00:51:11,240 --> 00:51:13,754 Son petit landau aussi. 545 00:51:15,640 --> 00:51:18,518 Et dans trθs peu de temps... 546 00:51:18,600 --> 00:51:20,989 nous promθnerons notre fils. 547 00:51:21,080 --> 00:51:24,914 Nous l'emmθnerons au parc... 548 00:51:25,000 --> 00:51:28,515 aux lieux qui nous sont chers. 549 00:51:40,360 --> 00:51:44,353 Nous l'emmθnerons aux lieux qui nous sont chers. 550 00:51:46,320 --> 00:51:48,197 Tu te souviens... 551 00:52:54,600 --> 00:52:55,999 Joyeux Noλl. 552 00:53:20,880 --> 00:53:22,916 Joyeux Noλl ! 553 00:54:16,400 --> 00:54:18,960 Tu manqueras ΰ New York. 554 00:54:19,040 --> 00:54:21,031 New York ne me manquera pas. 555 00:54:24,720 --> 00:54:27,188 Ce voyage au Brιsil lui fera du bien. 556 00:54:27,280 --> 00:54:31,432 Changement de public, de climat... 557 00:54:31,520 --> 00:54:34,432 le soleil, la gaietι. 558 00:54:35,440 --> 00:54:37,829 Et surtout, il lui faut du sommeil. 559 00:54:44,360 --> 00:54:46,749 Tu pars, mon oncle ? 560 00:54:46,840 --> 00:54:50,389 Tu n'as pas vu ton fils depuis plusieurs semaines. 561 00:54:50,480 --> 00:54:53,552 Dis-lui au moins au revoir. 562 00:54:53,640 --> 00:54:56,632 ΐ quoi bon. C'est un bιbι. 563 00:54:56,720 --> 00:54:58,073 Je vois. 564 00:54:58,160 --> 00:55:00,594 Il est bien chez vous. 565 00:55:00,680 --> 00:55:02,830 Merci de vous en κtre chargι. 566 00:55:02,920 --> 00:55:06,117 C'est ce qu'aurait souhaitι sa mθre. 567 00:55:11,400 --> 00:55:13,231 Adieu. ΐ mon retour. 568 00:55:51,360 --> 00:55:52,873 Eh bien, Lou ! 569 00:55:58,000 --> 00:56:00,116 C'est la fin d'une ιpoque. 570 00:56:00,200 --> 00:56:01,633 Peut-κtre bien, Eddy. 571 00:56:01,720 --> 00:56:03,233 Peut-κtre. 572 00:56:24,120 --> 00:56:25,633 Tournons la page. 573 00:56:28,040 --> 00:56:31,032 Que m'importe ? Tout a le mκme aspect mort. 574 00:56:41,240 --> 00:56:43,595 AMBASSADOR Coconut Grove 575 00:56:43,680 --> 00:56:46,035 EDDY DUCHIN ET SON ORCHESTRE TOUS LES SOIRS 576 00:56:52,920 --> 00:56:54,273 Bonjour. 577 00:56:56,520 --> 00:56:59,830 - Bonjour. - Tu as renoncι ΰ dormir ? 578 00:56:59,920 --> 00:57:01,433 Je travaille. 579 00:57:01,520 --> 00:57:03,397 Et la journιe de 8 h ? 580 00:57:03,480 --> 00:57:05,311 La nuit de 8 h, plutτt. 581 00:57:12,800 --> 00:57:15,712 - Il n'y a rien de Boston. - Il y a une lettre de ton oncle. 582 00:57:20,520 --> 00:57:23,751 - Oh, cette vie d'hτtel. - Et alors ? 583 00:57:23,840 --> 00:57:27,071 Aprθs 5 ans de tournιe, j'en ai assez. 584 00:57:27,160 --> 00:57:30,152 On dιmolit notre vieux Casino. 585 00:57:30,240 --> 00:57:33,038 New York te rιclame. 586 00:57:33,120 --> 00:57:35,315 On t'offre un contrat superbe. 587 00:57:35,400 --> 00:57:39,473 - On devrait accepter. - On y fait un jardin d'enfants. 588 00:57:39,560 --> 00:57:41,391 Tu m'ιcoutes ? 589 00:57:44,040 --> 00:57:47,715 Trois fois que ton oncle t'ιcrit. 590 00:57:47,800 --> 00:57:51,315 Il s'inquiθte. Tes parents aussi. 591 00:57:51,400 --> 00:57:54,756 - Pourquoi ? - ΐ propos de ton fils... 592 00:57:54,840 --> 00:57:56,239 que tu... ignores. 593 00:57:56,320 --> 00:57:58,276 Ιcoute, je t'ai dιjΰ dit que je parle ΰ Edith. 594 00:57:58,360 --> 00:58:00,794 Il se porte bien. Moi aussi... 595 00:58:00,880 --> 00:58:02,757 Que veut-on de plus ? 596 00:58:05,320 --> 00:58:07,311 Il se peut que Sherman aille ΰ l'ιtranger en mission. 597 00:58:07,400 --> 00:58:09,356 Il craint la guerre. 598 00:58:09,440 --> 00:58:12,398 Pourquoi faut-il que tu changes de sujet chaque fois que je parle de ton fils ? 599 00:58:12,480 --> 00:58:16,109 - Assez. - Il faut que tu le voies. 600 00:58:16,200 --> 00:58:18,634 Assez sur ce sujet. 601 00:58:21,400 --> 00:58:23,595 Je respecte ton chagrin... 602 00:58:23,680 --> 00:58:25,830 mais il n'excuse pas tout. 603 00:58:25,920 --> 00:58:27,751 Tu en veux ΰ ton fils parce que sa mθre est morte. 604 00:58:27,840 --> 00:58:29,671 Tais-toi ! Je ne veux rien entendre ! 605 00:58:29,760 --> 00:58:31,671 Tu crois que sans ton fils, Marjorie serait vivante. 606 00:58:31,760 --> 00:58:32,958 C'est faux. 607 00:58:33,040 --> 00:58:34,678 Encore une fois, assez ! 608 00:58:34,760 --> 00:58:36,830 Je raye New York de ma vie. 609 00:58:36,920 --> 00:58:39,832 - Il n'y reste rien. - Tu y as ton fils et il grandit. 610 00:58:39,920 --> 00:58:41,797 - Tu dois le voir. - Il est mieux ainsi. 611 00:58:42,680 --> 00:58:44,989 - Il est heureux. - Qu'en sais-tu ? 612 00:58:45,080 --> 00:58:47,913 Tu fais fausse route depuis 5 ans. 613 00:58:48,000 --> 00:58:49,513 Marjorie est morte. 614 00:59:01,360 --> 00:59:04,318 Prends garde de ne pas enterrer ton fils. 615 00:59:04,400 --> 00:59:06,960 Ta famille te rιclame. 616 00:59:07,040 --> 00:59:09,600 Qu'elle l'ιlθve, soit ! 617 00:59:09,680 --> 00:59:12,752 Mais qu'il connaisse son pθre. 618 00:59:12,840 --> 00:59:14,910 Tente au moins l'expιrience. 619 00:59:16,680 --> 00:59:20,195 C'est peut-κtre la guerre demain. 620 00:59:20,280 --> 00:59:23,078 Allons faire un saut ΰ New York. 621 00:59:34,440 --> 00:59:35,953 Trθs bien. 622 00:59:58,840 --> 01:00:01,513 Peter, voici ton pθre. 623 01:00:01,600 --> 01:00:03,511 - Bonjour, Peter. - Enchantι, monsieur. 624 01:00:04,400 --> 01:00:06,789 Vous allez passer une journιe magnifique. 625 01:00:06,880 --> 01:00:09,314 Qu'allez-vous faire tous les deux ? 626 01:00:09,400 --> 01:00:12,551 On verra ηa en cours de route. 627 01:00:12,640 --> 01:00:15,473 - Ηa te va ? - Oui, monsieur. 628 01:00:18,800 --> 01:00:21,075 Eh bien, on y va ? Au revoir, Edith. 629 01:00:21,160 --> 01:00:23,674 - Au revoir, tante Edith. - Amuse-toi bien. 630 01:00:50,680 --> 01:00:53,911 Une glace ? 631 01:00:55,400 --> 01:00:57,277 Une promenade ΰ dos de poney ? 632 01:01:04,160 --> 01:01:06,754 ΐ quoi joues-tu d'habitude ? 633 01:01:07,720 --> 01:01:10,075 Oh, ηa dιpend. 634 01:01:10,760 --> 01:01:13,320 Ηa dιpend. 635 01:01:20,400 --> 01:01:21,628 Regarde. 636 01:01:24,520 --> 01:01:26,556 Regarde. Ils plongent. 637 01:01:26,640 --> 01:01:30,349 Ces phoques me rappellent San Francisco. 638 01:01:30,440 --> 01:01:34,274 Il y a un rocher oω ils viennent par centaines. Des sauvages. 639 01:01:34,360 --> 01:01:36,590 Pas apprivoisιs comme ceux-ci. 640 01:01:36,680 --> 01:01:39,319 Ce sont des morses... pas des phoques. 641 01:01:52,920 --> 01:01:54,433 Coucou, Peter. 642 01:01:54,520 --> 01:01:56,954 Mon oncle ! 643 01:01:57,040 --> 01:01:59,952 Tu es content de voir ton pθre ? 644 01:02:01,080 --> 01:02:03,548 Je ne vais pas te revoir... 645 01:02:03,640 --> 01:02:06,108 - jusqu'ΰ ton dιpart pour l'Europe. - Oui. 646 01:02:06,200 --> 01:02:10,352 - Ηa ne m'amuse pas, crois-moi. - Il croit la guerre mondiale proche. 647 01:02:10,440 --> 01:02:11,998 Je sais. 648 01:02:14,960 --> 01:02:16,837 - Je reste en contact. - Oui. 649 01:02:19,720 --> 01:02:22,473 - Au revoir, Peter. - Au revoir, monsieur. 650 01:02:22,560 --> 01:02:24,676 Merci, monsieur, je me suis bien amusι. 651 01:02:29,440 --> 01:02:33,319 Tant mieux, Peter. Moi aussi. 652 01:02:40,640 --> 01:02:42,471 Merci pour le ballon. 653 01:03:12,680 --> 01:03:16,349 EDDY DUCHIN S'ENGAGE DANS LA MARINE 654 01:03:25,080 --> 01:03:26,638 Numιro 2, feu ! 655 01:03:28,000 --> 01:03:29,035 Central, feu ! 656 01:03:31,840 --> 01:03:34,479 Numιro 4, feu ! 657 01:03:47,320 --> 01:03:49,276 Nappe d'huile ΰ bβbord. 658 01:03:50,080 --> 01:03:52,230 Nous avons rιussi. 659 01:03:52,320 --> 01:03:54,151 Cessez le feu. 660 01:04:01,960 --> 01:04:04,997 - Vous m'avez demandι ? - Oui, Eddy, entrez. 661 01:04:05,440 --> 01:04:08,830 - Alors, comment ηa se passe ? - La lutte est chaude. 662 01:04:08,920 --> 01:04:11,036 Ηa se corsera encore au Japon. 663 01:04:11,120 --> 01:04:13,076 - Asseyez-vous. - Merci. 664 01:04:13,160 --> 01:04:15,515 Nous ferons escale ΰ Mindanao pour nos rιparations. 665 01:04:17,320 --> 01:04:21,233 Le bureau de la "Guerre Psychologique"... 666 01:04:21,320 --> 01:04:23,151 vous rιclame encore. 667 01:04:26,280 --> 01:04:29,829 La "Guerre des Nerfs" userait les miens. 668 01:04:29,920 --> 01:04:31,956 Vous κtes ici depuis deux ans. 669 01:04:32,040 --> 01:04:34,235 Vous savez bien que moi... 670 01:04:34,320 --> 01:04:36,038 je ne demande qu'ΰ vous garder. 671 01:04:36,120 --> 01:04:37,872 Merci. 672 01:04:37,960 --> 01:04:40,713 Mais vous, pourquoi vous obstinez-vous ? 673 01:04:41,480 --> 01:04:43,550 D'habitude, on tient ΰ sa peau. 674 01:04:49,080 --> 01:04:51,674 Il paraξt que oui. 675 01:04:51,760 --> 01:04:54,911 Si je tiens ΰ rester ici... 676 01:04:55,000 --> 01:04:56,831 c'est par ιgoοsme. 677 01:04:58,720 --> 01:05:01,439 Dans le feu de l'action... 678 01:05:02,760 --> 01:05:05,479 on oublie ses chagrins. 679 01:05:05,560 --> 01:05:08,199 La guerre, c'est dit-on, l'enfer. 680 01:05:09,360 --> 01:05:12,557 Pour moi, c'est plutτt... 681 01:05:12,640 --> 01:05:14,153 le salut. 682 01:05:29,520 --> 01:05:32,671 Sortez-les d'ici. C'est ηa. Dιpκchez-vous. 683 01:07:14,920 --> 01:07:16,433 Du chewing-gum ? 684 01:07:17,600 --> 01:07:18,953 Oui ou non ? 685 01:07:55,320 --> 01:07:57,754 Essaie de faire ηa. 686 01:08:11,240 --> 01:08:13,117 Maintenant, continue. 687 01:10:23,600 --> 01:10:28,071 "Cher Peter, j'ai tant ΰ te dire... 688 01:10:28,160 --> 01:10:30,151 Nous nous connaissons si peu. 689 01:10:30,240 --> 01:10:32,879 Le temps nous a manquι... 690 01:10:32,960 --> 01:10:36,157 mais dθs mon retour... 691 01:10:36,240 --> 01:10:39,710 - je rattraperai le temps perdu. " - Ici le capitaine. 692 01:10:39,800 --> 01:10:43,634 J'ai reηu l'ordre... 693 01:10:43,720 --> 01:10:47,918 de cessez-le-feu. 694 01:10:48,000 --> 01:10:50,116 La guerre est terminιe. 695 01:11:10,280 --> 01:11:12,191 Ce sera plus tτt que prιvu. 696 01:11:13,800 --> 01:11:14,869 Plus tτt. 697 01:11:42,520 --> 01:11:44,750 - M. Duchin. - Bonjour, Charles. 698 01:11:45,920 --> 01:11:47,990 Je vais annoncer ΰ M. et Mme Wadsworth que vous κtes ici. 699 01:11:48,080 --> 01:11:49,354 Merci. 700 01:11:50,440 --> 01:11:52,158 M. Wadsworth. 701 01:11:52,240 --> 01:11:54,071 M. Duchin est ici. 702 01:11:55,560 --> 01:11:57,915 Eddy ! Sois le bienvenu ! 703 01:11:59,080 --> 01:12:03,312 Sois le bienvenu. Nous ne t'attendions pas avant demain soir. 704 01:12:03,400 --> 01:12:06,676 J'ai trouvι un amiral qui avait aussi hβte de revenir que moi. 705 01:12:06,760 --> 01:12:10,036 C'est une telle joie de vous revoir. 706 01:12:10,120 --> 01:12:11,758 Raconte-nous tout. 707 01:12:11,840 --> 01:12:14,513 Je reviens pour de bon. Oω est Peter ? 708 01:12:14,600 --> 01:12:16,556 Avec Chiquita au parc. 709 01:12:16,640 --> 01:12:19,598 Je vais me consacrer ΰ lui. 710 01:12:19,680 --> 01:12:22,752 - Je dois rattraper le temps perdu. - C'est parfait. 711 01:12:24,840 --> 01:12:27,434 Je vais monter un nouvel orchestre. 712 01:12:27,520 --> 01:12:29,556 J'ai un contrat ici... 713 01:12:29,640 --> 01:12:32,712 je pourrai rester avec Peter. 714 01:12:32,800 --> 01:12:35,633 Si j'allais ΰ sa rencontre ? 715 01:12:35,720 --> 01:12:38,837 - Que d'impatience ! - Oui, je bous. 716 01:12:38,920 --> 01:12:41,388 J'ai hβte d'organiser notre vie. 717 01:12:41,480 --> 01:12:46,474 Parle-moi un peu de cette petite amie de Peter : Chiquita. 718 01:12:46,560 --> 01:12:49,074 C'est une charmante enfant. 719 01:12:49,160 --> 01:12:52,596 - Espagnole ? - Une Anglaise, malgrι son nom. 720 01:12:52,680 --> 01:12:54,716 Son pθre ιtait un de mes associιs ΰ Londres. 721 01:12:54,800 --> 01:12:58,679 Toute sa famille a ιtι dιcimιe durant le Blitz. 722 01:12:58,760 --> 01:13:00,910 Je l'ai recueillie pour tenir compagnie ΰ Peter. 723 01:13:01,000 --> 01:13:02,991 - Elle et lui s'adorent. - Tante Edith. Oncle Sherm. 724 01:13:03,080 --> 01:13:04,911 Devinez ce que j'ai fait. 725 01:13:05,000 --> 01:13:06,911 Des 8 au patinage. 726 01:13:14,600 --> 01:13:15,669 Bonjour, Peter. 727 01:13:27,720 --> 01:13:30,757 Quelle joie de te revoir, Peter. 728 01:13:32,320 --> 01:13:34,436 Tu es content aussi, j'espθre. 729 01:13:41,160 --> 01:13:42,513 Oui. 730 01:13:51,400 --> 01:13:53,436 Tu ressembles ΰ ta mθre. 731 01:13:59,920 --> 01:14:01,751 ΐ vous, il paraξt. 732 01:14:09,400 --> 01:14:12,039 As-tu reηu mon yatagan ? 733 01:14:13,160 --> 01:14:14,832 - Oui. - Bien. 734 01:14:18,760 --> 01:14:22,548 Et la poupιe pour ta petite amie ? 735 01:14:22,640 --> 01:14:25,029 Une vraie poupιe japonaise. 736 01:14:25,120 --> 01:14:26,792 C'est une des plus... 737 01:14:26,880 --> 01:14:29,599 Une poupιe ravissante, d'ailleurs. 738 01:14:30,920 --> 01:14:34,993 Je suis ravie de vous connaξtre. Soyez le bienvenu. 739 01:14:35,080 --> 01:14:37,719 - Merci. - Eddy, c'est Chiquita Wynn. 740 01:14:42,120 --> 01:14:44,998 Je vous voyais en "format rιduit" ! 741 01:14:45,080 --> 01:14:46,752 Je suis navrιe de vous dιcevoir. 742 01:14:46,840 --> 01:14:49,149 Excusez-moi. J'ai manquι d'ΰ-propos. 743 01:14:49,240 --> 01:14:51,470 Non, c'est juste que l'air marin... 744 01:14:51,560 --> 01:14:54,438 a corrodι mon sens de l'humour. 745 01:14:54,520 --> 01:14:57,193 Je remonte dans ma chambre. 746 01:14:57,280 --> 01:14:59,396 Non. Reste avec ton pθre. 747 01:15:02,920 --> 01:15:05,070 Et... la surprise ? 748 01:15:05,160 --> 01:15:07,037 Un autre jour, ma tante. 749 01:15:18,480 --> 01:15:20,596 M. Duchin, voulez-vous vous asseoir ici ? 750 01:15:25,960 --> 01:15:29,396 Veuillez ιcouter : Peter Duchin. 751 01:15:57,960 --> 01:16:01,555 - Mais qui lui a appris ΰ jouer ainsi ? - C'est Chiquita. 752 01:16:13,800 --> 01:16:16,075 Je lui ai jouι et rejouι vos disques. 753 01:16:16,160 --> 01:16:17,957 Nous les aimons tant. 754 01:16:18,040 --> 01:16:20,918 Excusez-moi. J'ai mal ΰ la tκte. 755 01:16:25,560 --> 01:16:28,438 - Est-ce vrai ? - Tu connais les enfants. 756 01:16:30,600 --> 01:16:33,034 Non, je ne les connais pas. 757 01:16:33,120 --> 01:16:35,031 Ce sont des ιnigmes. 758 01:16:35,120 --> 01:16:37,350 Il a peut-κtre mal ΰ la tκte. 759 01:16:37,440 --> 01:16:42,389 En tout cas, c'est pour lui un choc de vous revoir et... 760 01:16:42,480 --> 01:16:45,313 il a la pudeur de ses sentiments. 761 01:16:45,400 --> 01:16:47,789 Je crois que vous devriez... 762 01:16:47,880 --> 01:16:49,393 l’apprivoiser peu ΰ peu. 763 01:16:51,240 --> 01:16:54,152 Mais je l'aime d'un seul bloc. 764 01:16:54,240 --> 01:16:56,993 Il s'agit de lui, non de vous. 765 01:16:59,680 --> 01:17:02,478 Vous κtes lΰ, c'est l'essentiel. 766 01:17:05,520 --> 01:17:08,034 En voici une. Lance-la dans le gant. 767 01:17:09,560 --> 01:17:11,312 Trop haute. 768 01:17:11,400 --> 01:17:13,072 Lances-en une autre. 769 01:17:13,160 --> 01:17:17,039 Signe ces contrats et... au boulot. 770 01:17:18,400 --> 01:17:21,472 J'ai recrutι que des as. Tous ceux que nous voulions. 771 01:17:22,560 --> 01:17:24,676 Ces 5 derniθres semaines, j'ai tout mis en place. 772 01:17:24,760 --> 01:17:27,149 Partitions, contrats, tout est prκt. 773 01:17:27,240 --> 01:17:29,435 La publicitι aussi. 774 01:17:29,520 --> 01:17:31,476 Je suis fourbu. 775 01:17:31,560 --> 01:17:33,790 Dans la zone de frappe. 776 01:17:36,360 --> 01:17:38,476 Une balle. Un ratι. 777 01:17:40,520 --> 01:17:42,556 Une vraie paire d'amis ? 778 01:17:42,640 --> 01:17:44,198 Une haute, Chiquita. 779 01:17:47,320 --> 01:17:49,151 Peter, viens ici, veux-tu ? 780 01:18:01,000 --> 01:18:02,877 - Je signe... oω ? - En bas. 781 01:18:02,960 --> 01:18:04,518 Et les doubles aussi. 782 01:18:09,200 --> 01:18:12,112 - Tu m'as appelι ? - Oui, va te changer. 783 01:18:12,200 --> 01:18:14,953 Nous sortons dθs que j'ai terminι. 784 01:18:15,040 --> 01:18:16,439 Quoi faire ? 785 01:18:16,520 --> 01:18:20,069 T'ιquiper pour la rentrιe scolaire. 786 01:18:20,160 --> 01:18:21,673 Mais Chiquita... 787 01:18:27,480 --> 01:18:30,631 Je m'en suis dιjΰ chargιe. 788 01:18:30,720 --> 01:18:32,199 Quoi ? 789 01:18:32,280 --> 01:18:34,510 Pour vous ιviter cette peine. 790 01:18:34,600 --> 01:18:37,558 Retournez tout. Je veux l'emmener. C'est mon rτle et j'y tiens. 791 01:18:37,640 --> 01:18:40,871 Mais tout est dιjΰ commandι. 792 01:18:40,960 --> 01:18:42,837 Il est facile d'annuler la commande. 793 01:18:42,920 --> 01:18:44,797 Va te changer, mon fils. 794 01:18:57,000 --> 01:18:58,831 Je n'essaye pas... 795 01:18:58,920 --> 01:19:01,718 de vous voler votre fils, M. Duchin. 796 01:19:01,800 --> 01:19:03,597 Bien au contraire. 797 01:19:03,680 --> 01:19:06,114 Dιsormais, je m'occuperai de Peter. 798 01:19:06,200 --> 01:19:07,838 C'est parfait. 799 01:19:07,920 --> 01:19:12,391 Mais mieux vaudrait ιviter de nous disputer devant lui. 800 01:19:13,600 --> 01:19:17,115 Mlle Wynn, vous κtes l'invitιe des Wadsworth... 801 01:19:17,200 --> 01:19:18,189 et non une nourrice. 802 01:19:18,280 --> 01:19:20,077 Je ne vous donne pas d'ordres. 803 01:19:20,160 --> 01:19:23,311 - Vous me faites des remontrances. - Je n'en ιtais pas consciente... 804 01:19:23,400 --> 01:19:25,277 Et cela doit cesser ! 805 01:19:28,160 --> 01:19:31,550 Peter vous juge en fonction de moi. 806 01:19:31,640 --> 01:19:34,996 Arrκtons lΰ. Nous ne voyons pas les choses de la mκme maniθre. 807 01:19:35,080 --> 01:19:38,072 Chaque enfant a besoin d'un pθre. Je le sais, croyez-moi. 808 01:19:38,160 --> 01:19:41,709 - Vous montez mon fils contre moi. - Vous m'insultez. 809 01:19:41,800 --> 01:19:44,997 Ce n'est pas moi qui ai mis un mur entre vous deux. 810 01:19:45,080 --> 01:19:48,789 - C'est moi ? - Lΰ n'est pas la question. 811 01:19:48,880 --> 01:19:52,111 Peter possθde tous vos disques. 812 01:19:52,200 --> 01:19:54,509 Il les a cachιs ΰ votre arrivιe. 813 01:19:54,600 --> 01:19:57,398 - Cachιs ? Pourquoi ? - Pourquoi ? 814 01:19:57,480 --> 01:19:59,436 ΐ quoi bon aimer quelqu'un... 815 01:19:59,520 --> 01:20:02,318 qui partira peut-κtre demain. 816 01:20:02,400 --> 01:20:04,231 Ηa signifie quoi ? 817 01:20:04,320 --> 01:20:06,959 ΐ vous de juger. 818 01:20:07,040 --> 01:20:08,996 Vous κtes vraiment trθs forte. 819 01:20:10,280 --> 01:20:13,352 Au fait, je n'y avais jamais songι... 820 01:20:14,440 --> 01:20:15,998 peut-κtre n'κtes-vous pas... 821 01:20:17,560 --> 01:20:19,994 l’homme que l'on prιtend. 822 01:20:23,120 --> 01:20:24,678 Mlle Wynn. 823 01:20:39,680 --> 01:20:41,511 Croyez-moi, je suis prκt ΰ tout... 824 01:20:42,880 --> 01:20:44,871 pour gagner son affection. 825 01:20:44,960 --> 01:20:46,791 Ηa ne sera pas de trop. 826 01:20:50,360 --> 01:20:52,920 Vous savez tant de lui, moi : rien. 827 01:20:53,000 --> 01:20:54,399 Ηa, c'est vrai. 828 01:20:59,080 --> 01:21:01,275 Parlez, expliquez-moi. 829 01:21:01,360 --> 01:21:04,033 Vous aurez des surprises pιnibles. 830 01:21:08,840 --> 01:21:10,398 Parlez, je vous en prie. 831 01:21:12,920 --> 01:21:14,273 S'il vous plaξt. 832 01:21:52,680 --> 01:21:54,193 Bien. Prenez cinq minutes. 833 01:21:56,520 --> 01:21:58,272 Ηa vous a plu ? 834 01:21:58,360 --> 01:22:00,828 Formidable, M. Duchin. 835 01:22:01,600 --> 01:22:04,273 - Bien. - Tu peux venir un instant ? 836 01:22:04,360 --> 01:22:06,032 Excusez-moi. 837 01:22:06,120 --> 01:22:08,998 On dιbute dans 8 jours. 838 01:22:09,080 --> 01:22:11,719 Il reste des tas de trucs ΰ voir. 839 01:22:11,800 --> 01:22:13,870 Quel chic type, ton pθre ! 840 01:22:13,960 --> 01:22:15,598 Ah ηa, c'est vrai. 841 01:22:20,880 --> 01:22:24,395 - Qui a mes anches ? - Elles sont dans la boξte. 842 01:22:28,160 --> 01:22:30,913 On va jouer ηa comme ηa et passer... 843 01:23:34,400 --> 01:23:35,913 Vas-y ! 844 01:24:27,160 --> 01:24:29,435 Un trθs bon numιro, Peter. 845 01:24:30,920 --> 01:24:33,150 - Merci. - "Bien", comme tu dis. 846 01:24:33,240 --> 01:24:35,435 Jouons encore. 847 01:24:35,520 --> 01:24:37,431 Et le dentiste qui t'attend ? 848 01:24:37,520 --> 01:24:40,239 Si on n'y allait pas ? 849 01:24:40,320 --> 01:24:42,151 Demande ΰ ton pθre. 850 01:24:44,600 --> 01:24:46,830 Toi, ton avis ? 851 01:24:46,920 --> 01:24:49,434 Ce serait notre troisiθme annulation. 852 01:24:50,920 --> 01:24:52,751 Tu as rendez-vous ? 853 01:24:52,840 --> 01:24:56,276 Vas-y. Mlle Wynn a raison. 854 01:24:56,360 --> 01:24:58,191 Trθs bien. 855 01:24:58,280 --> 01:25:01,477 Salut les gars ! Je dois aller chez le dentiste. 856 01:25:05,680 --> 01:25:08,638 Rιpιtons, nous n'avons que peu de temps. 857 01:25:08,720 --> 01:25:09,948 On dιbute dans une semaine. 858 01:25:10,040 --> 01:25:12,873 Allons-y, les gars. Eddy attend. 859 01:25:13,160 --> 01:25:15,799 Reprenons au thθme. 860 01:30:14,440 --> 01:30:17,318 Chiquita, si nous dansions ? 861 01:30:37,360 --> 01:30:40,193 - Fιlicitations, Eddy. - Bienvenue, Eddy. 862 01:30:40,280 --> 01:30:42,157 Je suis heureux d'κtre lΰ. 863 01:30:55,080 --> 01:30:56,638 Alors, tu t'amuses ? 864 01:31:38,120 --> 01:31:40,190 Prends ma place, veux-tu ? 865 01:31:43,560 --> 01:31:45,551 L'orchestre n'a jamais jouι mieux. 866 01:31:45,640 --> 01:31:48,029 - Croyez Cugat. Il s'y connaξt. - Merci. 867 01:31:50,920 --> 01:31:52,797 - Qu'as-tu ? - Ce n'est rien. 868 01:31:52,880 --> 01:31:55,474 Je reviens dans une minute. 869 01:32:04,360 --> 01:32:06,396 Qu'as-tu ΰ la main ? 870 01:32:06,480 --> 01:32:07,913 Rien. 871 01:32:08,000 --> 01:32:09,911 Un bon massage et ηa ira. 872 01:32:11,400 --> 01:32:14,358 - Il fait chaud ici. - Je sais. 873 01:32:14,440 --> 01:32:17,398 Mais ηa, le public s'en moque. 874 01:32:17,480 --> 01:32:19,357 Laisse-moi seul, veux-tu ? 875 01:32:21,560 --> 01:32:23,551 Je suis fatiguι, voilΰ. 876 01:32:23,640 --> 01:32:26,029 - Le mιdecin... ? - Non, ηa va. 877 01:32:26,120 --> 01:32:28,839 Tiens, regarde. 878 01:32:30,400 --> 01:32:32,436 Eddy, un homme ΰ la quarantaine... 879 01:32:32,520 --> 01:32:34,670 devrait se faire examiner deux fois par an. 880 01:32:35,800 --> 01:32:37,916 Deux fois par an. 881 01:32:39,760 --> 01:32:41,637 Soit. Je verrai un mιdecin. 882 01:33:20,320 --> 01:33:21,435 Papa ! 883 01:33:28,240 --> 01:33:30,800 M. Duchin. 884 01:33:30,880 --> 01:33:32,279 Papa ! 885 01:33:35,160 --> 01:33:36,878 J'ai peur. 886 01:33:36,960 --> 01:33:38,837 Peux-tu me garder ? 887 01:33:41,760 --> 01:33:43,830 Bien sϋr. Grimpe. 888 01:33:59,840 --> 01:34:01,239 Papa ? 889 01:34:03,680 --> 01:34:05,079 Oui ? 890 01:34:13,600 --> 01:34:15,431 Papa, je t'aime ! 891 01:34:54,760 --> 01:34:58,799 C'est quoi la Fκte du Travail ? 892 01:34:58,880 --> 01:35:00,518 Ce que c'est ? 893 01:35:00,600 --> 01:35:02,113 Un jour oω l'on chτme. 894 01:35:03,520 --> 01:35:05,078 Je meurs de faim. 895 01:35:07,200 --> 01:35:10,476 - Un chic gosse, hein ? - Oui. 896 01:35:10,560 --> 01:35:13,518 Je crois te voir faisant irruption chez Reisman. 897 01:35:15,680 --> 01:35:18,148 On ne m'opθre pas des amygdales ! 898 01:35:18,240 --> 01:35:20,754 J'ai faim. Je veux manger. 899 01:35:20,840 --> 01:35:23,718 Oui, oui, mon petit ogre. Monte te laver. 900 01:35:23,800 --> 01:35:26,439 La cuisiniθre est malade, je vais te prιparer quelque chose. 901 01:35:26,520 --> 01:35:27,873 D'accord ! 902 01:35:30,920 --> 01:35:33,559 L'Amιrique est toujours peuplιe d'Indiens sauvages. 903 01:35:33,640 --> 01:35:35,596 Le docteur l'a examinι ? 904 01:35:35,680 --> 01:35:38,592 Oui et moi aussi. Tout va bien. 905 01:35:38,680 --> 01:35:41,558 Tenez, des nouvelles d'Europe. 906 01:35:41,640 --> 01:35:43,915 J'improvise ΰ dξner. Vous restez ? 907 01:35:44,000 --> 01:35:45,877 Non, merci, Chiquita. 908 01:35:48,480 --> 01:35:50,357 C'est la femme rκvιe pour toi. 909 01:35:52,000 --> 01:35:54,798 - Η'aurait ιtι... ! - Il y a d'autres docteurs. 910 01:35:54,880 --> 01:35:59,078 Le docteur Richter est un spιcialiste. Tu pars ? 911 01:35:59,160 --> 01:36:01,310 Oui, je rentre... mιditer. 912 01:36:01,400 --> 01:36:02,628 Peut-κtre ΰ plus tard. 913 01:36:04,720 --> 01:36:06,551 La vie est cruelle parfois. 914 01:36:35,880 --> 01:36:37,438 Avez-vous envie de dξner ? 915 01:36:38,840 --> 01:36:42,196 Non, mais de tailler une bavette. 916 01:36:42,280 --> 01:36:43,599 Puis-je ? 917 01:36:43,680 --> 01:36:46,513 - Tailler quoi ? - Une bavette. 918 01:36:46,600 --> 01:36:48,750 Ce qui veut dire ? 919 01:36:48,840 --> 01:36:50,796 C'est une vieille expression... 920 01:36:50,880 --> 01:36:53,440 Bavarder, oui, bavarder. 921 01:36:53,520 --> 01:36:55,033 Bavardons. 922 01:37:03,600 --> 01:37:05,431 Sur quel sujet ? 923 01:37:08,720 --> 01:37:10,233 Choisissez. 924 01:37:11,840 --> 01:37:15,276 "Voici l'ιtι, les oiseaux chantent." 925 01:37:15,360 --> 01:37:16,190 Et d'un. 926 01:37:16,680 --> 01:37:17,556 Au suivant. 927 01:37:20,640 --> 01:37:24,792 "Ce pain enveloppι de Cellophane et dιbitι en tranches... 928 01:37:25,960 --> 01:37:29,669 C'est le comble du luxe !" 929 01:37:34,280 --> 01:37:37,511 Soyons sιrieux. 930 01:37:37,600 --> 01:37:40,990 Je suis heureuse... 931 01:37:42,440 --> 01:37:44,317 que vous et Peter soyez rιunis. 932 01:37:47,600 --> 01:37:48,749 Il me manquera. 933 01:37:51,640 --> 01:37:54,552 Pourquoi ? Vous partez ? 934 01:37:54,640 --> 01:37:56,676 Je retourne en Angleterre. 935 01:37:57,920 --> 01:38:00,150 Qu'allez-vous y faire ? 936 01:38:00,240 --> 01:38:02,595 C'est mon pays. 937 01:38:03,080 --> 01:38:04,399 Ce qui veut dire ? 938 01:38:05,880 --> 01:38:08,110 Que vous allez vous marier ? 939 01:38:09,480 --> 01:38:13,359 Il reste ΰ trouver le mari. 940 01:38:19,160 --> 01:38:21,833 N'avez-vous jamais pensι ΰ... moi ? 941 01:38:23,680 --> 01:38:26,240 Franchement, non. Je... 942 01:38:26,320 --> 01:38:30,393 Je sais trop bien combien vous aimiez la mθre de Peter. 943 01:38:34,040 --> 01:38:36,076 Il faut que vous sachiez. 944 01:38:38,560 --> 01:38:41,677 J'ai adorι Marjorie... 945 01:38:41,760 --> 01:38:43,637 c'est indιniable. 946 01:38:45,000 --> 01:38:49,869 Elle reste l'amour de ma jeunesse... de ma vie. 947 01:38:51,080 --> 01:38:53,594 L'amour perdu ΰ jamais. 948 01:38:55,120 --> 01:38:57,190 L'amour unique. 949 01:38:59,920 --> 01:39:01,751 Le bonheur que la vie... 950 01:39:01,840 --> 01:39:04,593 ne peut donner qu'une fois. 951 01:39:07,440 --> 01:39:09,271 Le premier amour... 952 01:39:10,600 --> 01:39:12,477 La venue du premier enfant... 953 01:39:14,680 --> 01:39:18,036 La tendresse des parents... 954 01:39:18,120 --> 01:39:19,678 Ce n'est qu'une fois. 955 01:39:22,840 --> 01:39:26,037 Je l'ai su trop tard. 956 01:39:26,120 --> 01:39:28,475 J'ai vιcu dans un rκve... 957 01:39:28,560 --> 01:39:30,391 qui s'est ιvanoui. 958 01:39:38,760 --> 01:39:40,591 Je vous en prie, Chiquita... 959 01:39:40,680 --> 01:39:43,353 Ne nous quittez pas... jamais. 960 01:39:44,960 --> 01:39:47,190 Quoi ? 961 01:39:47,280 --> 01:39:49,874 Je n'aurais pas dϋ. 962 01:39:49,960 --> 01:39:53,396 Je vous admire plus que tout. 963 01:39:53,480 --> 01:39:55,550 Comprenez-vous ? 964 01:39:55,640 --> 01:39:59,315 Je comprends de moins en moins. 965 01:40:47,240 --> 01:40:49,515 - Partez, je vous en prie. - Κtes-vous fβchι aprθs moi ? 966 01:40:49,600 --> 01:40:50,953 Alors, quoi ? 967 01:40:51,040 --> 01:40:52,553 Chiquita, voulez-vous... 968 01:40:57,000 --> 01:40:59,116 Je vous aime. 969 01:40:59,200 --> 01:41:01,395 - Vous le savez ? - Sincθrement, non. 970 01:41:02,960 --> 01:41:05,394 Je ne comprends pas. 971 01:41:05,480 --> 01:41:08,711 Cela vaut mieux. 972 01:41:14,040 --> 01:41:18,397 Je vais mourir. C'est clair, hein ? 973 01:41:18,480 --> 01:41:20,471 Clair et simple. 974 01:41:20,560 --> 01:41:22,790 Inutile d'user d'euphιmismes. 975 01:41:22,880 --> 01:41:24,598 "Diagnostic regrettable." 976 01:41:24,680 --> 01:41:26,750 Je sais que je suis condamnι. 977 01:41:26,840 --> 01:41:29,070 Condamnι... ? Le docteur a dit... ? 978 01:41:29,160 --> 01:41:31,310 - Le docteur a dit... - Que j'avais un an ΰ vivre. 979 01:41:31,400 --> 01:41:34,472 Ηa s'appelle l'hιmatιmθse. Ce n'est pas contagieux... 980 01:41:34,560 --> 01:41:36,835 mais ηa vous engloutit et vous disparaissez. 981 01:41:36,920 --> 01:41:38,672 Je refuse de le croire. 982 01:41:38,760 --> 01:41:40,671 C'est ce que j'ai dit au mιdecin. 983 01:41:41,840 --> 01:41:44,479 Il a tournι ses talons et hochι de la tκte. 984 01:41:47,480 --> 01:41:49,550 - Un autre docteur ? - Chiquita, ηa suffit. 985 01:41:49,640 --> 01:41:52,632 J'en ai vu trois : mκme diagnostic. 986 01:41:52,720 --> 01:41:54,278 Eddy, ils... 987 01:41:59,200 --> 01:42:01,430 Alors, tant pis pour l'amour... 988 01:42:01,520 --> 01:42:03,397 ou l'avenir que nous aurions pu... 989 01:42:16,760 --> 01:42:18,751 Qui est au courant ? 990 01:42:18,840 --> 01:42:20,353 Mon imprιsario. 991 01:42:27,480 --> 01:42:28,993 Et Peter ? 992 01:42:30,880 --> 01:42:32,393 Pas encore. 993 01:42:34,600 --> 01:42:36,955 Regarde. 994 01:42:37,040 --> 01:42:38,917 Le courant est fort. 995 01:42:41,880 --> 01:42:44,678 C'est drτle comme la rιalitι peut paraξtre irrιelle. 996 01:42:49,040 --> 01:42:51,315 Je dois appeler mes parents ΰ Boston... 997 01:42:51,400 --> 01:42:52,913 et dire bonjour. 998 01:42:56,280 --> 01:42:58,999 Eddy, je serais si fiθre d'κtre votre femme. 999 01:43:01,480 --> 01:43:03,835 Je ne veux pas de pitiι. 1000 01:43:03,920 --> 01:43:05,956 Cela n'a rien ΰ voir avec la pitiι. 1001 01:43:07,360 --> 01:43:09,191 Non, je ne pourrais pas. 1002 01:43:17,520 --> 01:43:19,750 Eddy, je vous aime tant. 1003 01:43:22,520 --> 01:43:24,476 Vous m'aimez ? 1004 01:43:24,560 --> 01:43:27,154 Et depuis si longtemps. 1005 01:43:28,400 --> 01:43:30,277 Je veux κtre votre femme. 1006 01:43:49,760 --> 01:43:51,352 Tu sais... 1007 01:43:51,440 --> 01:43:53,431 si ce n'ιtait un cadeau de mariage d'Edith... 1008 01:43:53,520 --> 01:43:55,476 il passerait par la fenκtre. 1009 01:43:55,560 --> 01:43:58,154 Oui, ce n'est pas un Renoir ! 1010 01:44:00,120 --> 01:44:02,509 Rι diθse. 1011 01:44:02,600 --> 01:44:04,431 Ηa te plaξt, lΰ ? 1012 01:44:05,840 --> 01:44:07,910 On ne peut plus se retourner ici. 1013 01:44:08,000 --> 01:44:10,230 Bien sϋr... avec deux pianos. 1014 01:44:10,320 --> 01:44:13,232 Je me suis mariιe pour le meilleur et pour le pire... 1015 01:44:13,320 --> 01:44:15,788 mais deux pianos ? 1016 01:44:15,880 --> 01:44:18,838 Tout le monde n'a donc pas deux pianos ? 1017 01:44:18,920 --> 01:44:23,550 Hι, c'est oncle Lou. Vous voyez ? Il n'a pas oubliι. 1018 01:44:23,640 --> 01:44:26,598 Lou a promis de l'emmener au cinιma. 1019 01:44:26,680 --> 01:44:28,511 Les albums ? 1020 01:44:30,440 --> 01:44:33,432 - Papa, tes albums sont ici. - Bien. Merci, Lou. 1021 01:44:33,520 --> 01:44:35,158 - Il n'y a pas de quoi. - Bonjour, Lou. 1022 01:44:35,840 --> 01:44:38,229 - Je peux l'emprunter un moment ? - Si tu promets de le ramener. 1023 01:44:38,320 --> 01:44:39,594 Promis. 1024 01:44:39,680 --> 01:44:42,513 Emmenons Lou aux Bermudes avec nous au printemps. 1025 01:44:45,840 --> 01:44:48,877 - On n'ira pas aux Bermudes ? - Si, si. 1026 01:44:48,960 --> 01:44:51,997 Et l'ιtι prochain en Italie et en France aussi ? 1027 01:44:52,080 --> 01:44:53,957 Je veux aller en gondole. 1028 01:44:57,800 --> 01:45:01,031 - Je suis prκt. Au revoir, papa. - Au revoir, Peter. 1029 01:45:01,120 --> 01:45:03,111 - Au revoir, Chiquita. - Amuse-toi bien. 1030 01:45:03,200 --> 01:45:05,031 Sϋrement ! Merci. 1031 01:45:07,600 --> 01:45:09,716 Dernier au but a l'amende ! 1032 01:45:13,160 --> 01:45:18,280 Lou, prends la voiture. 1033 01:45:20,160 --> 01:45:23,436 Tu me confies ta Rolls ! 1034 01:45:23,520 --> 01:45:25,112 Une Rolls ? 1035 01:45:25,200 --> 01:45:27,077 C'est quoi ? 1036 01:45:28,280 --> 01:45:30,874 Dernier au but a l'amende ! 1037 01:46:00,200 --> 01:46:01,679 Tu l'aimes mieux ici ? 1038 01:46:03,720 --> 01:46:05,472 Tu dois le dire ΰ Peter. 1039 01:46:09,000 --> 01:46:12,390 - Non, je ne peux pas. - Tu le dois. 1040 01:46:12,480 --> 01:46:14,311 Je ne saurais pas comment. 1041 01:46:15,360 --> 01:46:16,952 Peut-κtre pas ce soir. 1042 01:46:17,040 --> 01:46:19,270 Ce soir, la semaine prochaine, dans un mois... 1043 01:46:19,360 --> 01:46:22,830 Quelle est la diffιrence ? Je ne pourrais pas. 1044 01:46:23,880 --> 01:46:26,519 Je veux savoir pourquoi. 1045 01:46:26,600 --> 01:46:29,353 Pourquoi faut-il dιtruire un homme deux fois ? 1046 01:46:29,440 --> 01:46:31,874 Tu travailles et travailles, et juste quand... 1047 01:46:34,760 --> 01:46:36,478 Tout... 1048 01:46:36,560 --> 01:46:38,755 Quand c'est trop beau, on te prend tout. 1049 01:46:43,880 --> 01:46:47,111 Je ne veux pas mourir. 1050 01:47:00,720 --> 01:47:01,835 Je lui dirai. 1051 01:47:04,680 --> 01:47:06,238 Je lui dirai. 1052 01:47:15,880 --> 01:47:18,758 Mon Dieu, aidez-moi ΰ trouver les mots. 1053 01:47:33,760 --> 01:47:36,035 C'est ici que tu jouais. 1054 01:47:36,120 --> 01:47:39,430 Le Casino ιtait ici, n'est-ce pas ? 1055 01:47:43,080 --> 01:47:44,638 Oui, exactement. 1056 01:47:48,040 --> 01:47:50,793 Dis-moi, papa, comment se fait-il... 1057 01:47:50,880 --> 01:47:53,440 qu'il y avait un dancing au centre du parc ? 1058 01:47:53,520 --> 01:47:56,557 C'ιtait la mode alors. 1059 01:48:12,160 --> 01:48:14,435 Et tu habitais lΰ-haut ? 1060 01:48:16,320 --> 01:48:19,710 Moi ΰ ta place... 1061 01:48:19,800 --> 01:48:22,872 j'aurais fixι un cβble... 1062 01:48:22,960 --> 01:48:24,712 de chez moi au Casino. 1063 01:48:24,800 --> 01:48:26,756 Chaque soir... 1064 01:48:26,840 --> 01:48:29,479 je l'aurais enfourchι et... 1065 01:48:31,560 --> 01:48:35,314 atterri en toboggan au piano. 1066 01:48:35,400 --> 01:48:37,391 Comment n'y ai-je pas pensι ! 1067 01:48:38,920 --> 01:48:43,311 Le chiendent, c'est pour remonter... 1068 01:48:43,400 --> 01:48:45,595 Peut-κtre... 1069 01:48:45,680 --> 01:48:48,831 qu'avec un peu d'ιlan... 1070 01:48:51,600 --> 01:48:55,195 Mais de quoi voulais-tu me parler ? 1071 01:48:55,280 --> 01:48:56,838 Eh bien... 1072 01:48:58,080 --> 01:49:00,469 je pensais qu'on pourrait marcher ensemble. 1073 01:49:09,680 --> 01:49:12,592 Lorsque j'ιtais dans la marine dans le Pacifique... 1074 01:49:12,680 --> 01:49:14,557 j'ai voulu t'ιcrire. 1075 01:49:19,200 --> 01:49:21,430 J'avais tant de choses ΰ te dire. 1076 01:49:24,080 --> 01:49:25,957 Tu n'as jamais connu ta mθre... 1077 01:49:28,280 --> 01:49:30,475 quand je l'ai perdue... 1078 01:49:31,760 --> 01:49:34,479 Peter, j'ai besoin de toi. 1079 01:49:34,560 --> 01:49:37,393 Crois-moi, mon petit. 1080 01:49:37,480 --> 01:49:40,916 Si je te quittais, ce serait bien malgrι moi. 1081 01:49:43,240 --> 01:49:46,676 Quoi ! Tu repars en tournιe ? 1082 01:49:50,120 --> 01:49:53,078 Non, pas prιcisιment. 1083 01:49:54,840 --> 01:49:57,718 Tu pars pour longtemps ? 1084 01:49:57,800 --> 01:49:59,677 Pour longtemps, mon petit. 1085 01:50:09,720 --> 01:50:11,551 Chiquita t'accompagne ? 1086 01:50:18,360 --> 01:50:20,191 Non, elle restera avec toi. 1087 01:50:23,680 --> 01:50:27,229 Je t'aime plus que tout au monde. 1088 01:50:29,360 --> 01:50:30,918 Mais, je... 1089 01:50:32,720 --> 01:50:34,597 je dois te quitter. 1090 01:50:48,040 --> 01:50:51,555 Tu es obligι ? De partir, je veux dire ? 1091 01:50:54,120 --> 01:50:55,951 Eh bien, ηa m'est ιgal. 1092 01:50:57,360 --> 01:50:59,157 Tu ne le penses pas. 1093 01:50:59,240 --> 01:51:01,356 Ne me dis pas ce que je pense. 1094 01:51:01,440 --> 01:51:04,512 Tu dis que tu dois partir et me quitter encore une fois. 1095 01:51:04,600 --> 01:51:06,511 - C'est bien ηa ? - Non, Peter. Ιcoute. 1096 01:51:06,600 --> 01:51:09,319 Tu n'as pas besoin d'expliquer. 1097 01:51:09,400 --> 01:51:11,231 Je m'en sortirai sans toi. 1098 01:51:11,320 --> 01:51:13,197 Je l'ai dιjΰ fait. 1099 01:51:13,280 --> 01:51:15,510 Tu dois comprendre, Peter. Ιcoute-moi. 1100 01:51:15,600 --> 01:51:18,353 Je t'ai dit que c'est contre mon grι. 1101 01:51:18,440 --> 01:51:21,113 Ne dis pas ηa ! Ce n'est pas vrai. 1102 01:51:21,200 --> 01:51:24,078 Personne ne peut te commander. 1103 01:51:33,640 --> 01:51:36,518 Il y a quelqu'un qui nous commande tous. 1104 01:51:41,160 --> 01:51:44,630 Tu te souviens les hτpitaux que j'ai visitιs rιcemment, les docteurs ? 1105 01:51:44,720 --> 01:51:48,474 Oui, mais tu vas bien maintenant. Tu nous l'as dit. 1106 01:51:48,560 --> 01:51:52,030 Non, je suis malade, Peter. 1107 01:51:52,120 --> 01:51:54,839 Je suis trθs malade. 1108 01:51:54,920 --> 01:51:58,151 Et c'est pour cette raison que je ne serai plus avec toi longtemps. 1109 01:52:01,320 --> 01:52:04,596 Comprends-moi, tβche de comprendre. 1110 01:52:04,680 --> 01:52:06,477 Comprends-tu ? 1111 01:52:17,600 --> 01:52:19,238 Oui. 1112 01:52:20,080 --> 01:52:21,798 Je... 1113 01:52:22,520 --> 01:52:24,750 Je crois que je comprends. 1114 01:52:31,560 --> 01:52:32,993 Papa ! 1115 01:52:56,400 --> 01:52:59,039 Vous m'avez manquι tous les deux. 1116 01:53:04,080 --> 01:53:06,992 Je n'ai personne pour m'aider. 1117 01:53:19,280 --> 01:53:21,510 Je prendrai soin d'elle, papa. 1118 01:53:36,800 --> 01:53:39,678 Et si on faisait un peu de musique au piano double ? 1119 01:54:33,720 --> 01:54:34,789 De Duchin. 1120 01:56:05,600 --> 01:56:07,716 Tu fais de grands progrθs. 1121 01:56:07,800 --> 01:56:10,314 On croirait quelquefois que c'est moi. 1122 01:57:42,160 --> 01:57:44,196 Adaptation : Nadia Seery 78707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.