Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,600 --> 00:00:41,794
Journal ! Journal !
2
00:00:41,880 --> 00:00:46,908
Lindbergh le Chanceux a rιussi !
Edition spιciale ! Lisez les nouvelles.
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,992
M. l’agent, excusez-moi.
Oω se trouve le Casino Central Park ?
4
00:00:50,080 --> 00:00:52,150
Tout droit. Vous y κtes.
5
00:00:52,240 --> 00:00:56,916
- Merci.
- Avec deux sandwiches au jambon.
6
00:00:57,720 --> 00:00:59,995
Le Chanceux !
Lisez les nouvelles.
7
00:01:00,080 --> 00:01:01,911
Lindbergh le Chanceux a rιussi !
8
00:02:03,480 --> 00:02:05,311
Bonjour, Mlle Oelrichs.
9
00:02:05,400 --> 00:02:07,470
Je reviens tout de suite.
10
00:02:11,240 --> 00:02:13,470
Ηa doit κtre quelqu'un d'important.
11
00:02:14,240 --> 00:02:16,356
J'en ai pris une, une fois.
12
00:02:16,440 --> 00:02:19,318
J'ai un ami qui a la mκme...
13
00:02:19,400 --> 00:02:21,231
un peu amochιe.
14
00:02:21,320 --> 00:02:23,880
Des traces de balles par-ci par-lΰ.
15
00:02:23,960 --> 00:02:26,679
Il l'a hιritιe d'un gangster.
16
00:02:26,760 --> 00:02:29,274
Pas une mauvaise voiture.
17
00:02:33,560 --> 00:02:37,155
LEO REISMAN ET SON ORCHESTRE
18
00:03:05,360 --> 00:03:08,238
Une clι en or ! Pourquoi ?
19
00:03:08,320 --> 00:03:10,629
ΐ quoi peut servir une clι ?
20
00:03:10,720 --> 00:03:13,154
Pour une serrure, figurez-vous.
21
00:03:20,240 --> 00:03:23,835
Venez m'aider, voulez-vous ?
22
00:03:24,840 --> 00:03:26,239
Edouard.
23
00:03:28,880 --> 00:03:31,633
Je serai placιe entre le colonel
Rutherford et le prince Kaminsky...
24
00:03:31,720 --> 00:03:33,950
les deux plus grands raseurs
de New York.
25
00:03:34,040 --> 00:03:36,474
Philip, je pense exiler le prince
en bout de table.
26
00:03:36,560 --> 00:03:38,391
Oui, Mlle Oelrichs.
27
00:03:38,480 --> 00:03:41,153
- De quoi s'agit-il ?
- Je cherchais M. Leo Reisman.
28
00:03:41,240 --> 00:03:43,356
- Je suis de l'orchestre.
- ΐ l'arriθre.
29
00:03:43,440 --> 00:03:45,715
- Merci bien.
- Passez donc par les coulisses.
30
00:03:45,800 --> 00:03:48,314
Les coulisses.
Je les trouverai. Merci.
31
00:03:53,400 --> 00:03:55,630
Le bureau de M. Reisman ?
32
00:03:55,720 --> 00:03:56,948
M. Reisman ?
33
00:03:57,960 --> 00:03:59,837
Merci.
34
00:04:03,080 --> 00:04:04,911
- Souhaitez ?
- Bonjour, M. Sherwood.
35
00:04:05,000 --> 00:04:07,116
- Bonjour.
- Oh, M. Reisman.
36
00:04:07,200 --> 00:04:09,873
- Oui ?
- Je suis Eddy Duchin.
37
00:04:09,960 --> 00:04:12,599
Mais oui, je vous reconnais.
38
00:04:12,680 --> 00:04:15,194
Tu te souviens, Leo. L'ιtι dernier ?
On ιtait perdus. Il pleuvait.
39
00:04:15,280 --> 00:04:18,795
- Les Berkshires ?
- Oh, oui, bien sϋr. Entrez.
40
00:04:18,880 --> 00:04:20,677
Vous m'avez fait peur.
41
00:04:20,760 --> 00:04:23,320
Je me souviens. Vous m'avez
prκtι votre impermιable.
42
00:04:23,400 --> 00:04:25,914
- J'ai presque oubliι de vous le rendre.
- Je jouais du piano.
43
00:04:26,000 --> 00:04:28,275
Trθs juste.
Beaucoup de piano.
44
00:04:28,360 --> 00:04:30,669
Sacrι orchestre que vous aviez.
45
00:04:30,760 --> 00:04:33,320
Il n'est pas permis d'κtre si mauvais,
mκme pour de l'argent.
46
00:04:33,400 --> 00:04:36,119
C'ιtaient des ιtudiants gagnant
un peu d'argent de poche.
47
00:04:36,200 --> 00:04:38,668
- Ils n'ιtaient pas professionnels.
- Que faites-vous ΰ New York ?
48
00:04:38,760 --> 00:04:40,273
Videz les poches, Lou.
49
00:04:40,360 --> 00:04:42,351
- Quoi ?
- ΐ New York.
50
00:04:42,440 --> 00:04:44,908
- Je suis venu de Boston lorsque...
- Jimmy Walker vient ce soir.
51
00:04:45,000 --> 00:04:47,798
- Superbe.
- Le maire ?
52
00:04:47,880 --> 00:04:51,236
C'est son endroit prιfιrι.
Vous ne connaissez pas le Casino ?
53
00:04:51,320 --> 00:04:52,912
Toute la haute sociιtι s'y rιunit.
54
00:04:53,000 --> 00:04:55,798
C'est un cadeau de Mme Vanderbilt.
55
00:04:55,880 --> 00:04:57,359
M. Reisman a jouι au bal
de dιbutante de sa fille.
56
00:04:57,440 --> 00:04:59,590
- Oui, je sais...
- La pince ΰ billets vient de...
57
00:04:59,680 --> 00:05:01,318
On dirait un commissaire-priseur.
58
00:05:01,400 --> 00:05:04,790
Duchin va vouloir quitter
ses ιtudes et devenir musicien.
59
00:05:04,880 --> 00:05:07,030
- C'est exactement ce que...
- Oω ιtudiez-vous ?
60
00:05:07,120 --> 00:05:08,758
Je suis diplτmι.
Je vous l'avais dit.
61
00:05:08,840 --> 00:05:10,432
L'Institut Pharmaceutique
du Massachusetts.
62
00:05:10,520 --> 00:05:12,431
Oh, oui, bien sϋr. Je me souviens.
63
00:05:12,520 --> 00:05:15,114
Vous allez κtre apothicaire
ΰ New York.
64
00:05:15,200 --> 00:05:18,112
Les drugstores rapportent bien
si vous faites de bonnes glaces.
65
00:05:18,200 --> 00:05:19,679
Je ne serai pas pharmacien.
66
00:05:19,760 --> 00:05:24,038
J'ai dιcidι d'accepter l'offre
de M. Reisman.
67
00:05:24,120 --> 00:05:26,395
- Mon offre ?
- Κtre pianiste dans votre orchestre.
68
00:05:26,480 --> 00:05:28,311
C'est pour ηa que je suis ici.
69
00:05:28,400 --> 00:05:30,436
Je ne vous ai pas offert du travail.
70
00:05:30,520 --> 00:05:33,080
- Quoi ?
- Je ne vous ai pas offert du travail.
71
00:05:33,160 --> 00:05:35,151
Je vous ai dit que j'aimais
votre faηon de jouer...
72
00:05:35,240 --> 00:05:36,593
mais sans plus.
73
00:05:36,680 --> 00:05:38,033
Et vous m'avez dit...
74
00:05:38,120 --> 00:05:39,553
de venir ΰ New York.
75
00:05:39,640 --> 00:05:43,553
Ce que M. Reisman a dit, est de venir
dire bonjour si vous ιtiez de passage.
76
00:05:43,640 --> 00:05:46,598
Il m'a aussi dit que j'avais
un style trθs personnel.
77
00:05:46,680 --> 00:05:48,511
J'ai un pianiste depuis des annιes.
78
00:05:48,600 --> 00:05:50,875
Mais je suis ici.
Je ne peux pas rentrer.
79
00:05:50,960 --> 00:05:52,359
Pourquoi pas ?
80
00:06:02,600 --> 00:06:05,398
Je... ne peux pas rentrer.
81
00:06:05,480 --> 00:06:07,471
C'ιtait dιjΰ dur de partir.
82
00:06:07,560 --> 00:06:09,596
Ils ne voulaient pas que vous partiez ?
83
00:06:14,800 --> 00:06:18,031
M. Reisman,
quand un pauvre petit tailleur...
84
00:06:18,120 --> 00:06:22,193
repasse des pantalons
et travaille d'arrache-pied...
85
00:06:22,280 --> 00:06:25,477
pour que son fils fasse des ιtudes
et ait une chance...
86
00:06:26,520 --> 00:06:28,636
ce n'est pas facile
de lβcher ce rκve.
87
00:06:29,640 --> 00:06:32,518
Ils ne voulaient pas
que je devienne musicien...
88
00:06:32,600 --> 00:06:34,716
ils voulaient que je reste
et sois pharmacien...
89
00:06:34,800 --> 00:06:36,756
un membre respectι
de notre communautι.
90
00:06:36,840 --> 00:06:39,718
- Ce n'est pas si mal.
- Mais pas ce que je veux.
91
00:06:42,960 --> 00:06:45,235
Je ne peux pas rentrer.
J'ai coupι la corde.
92
00:06:45,320 --> 00:06:48,039
Eddy, votre pθre a peut-κtre raison.
93
00:06:55,920 --> 00:06:59,230
Restez en contact, d'accord ?
Je suis dιsolι, Eddy.
94
00:07:01,240 --> 00:07:05,870
Au revoir et bonne chance.
95
00:07:08,080 --> 00:07:09,911
Il nous souhaite bonne chance.
96
00:07:10,000 --> 00:07:13,436
Il sait jouer.
Il a un style trθs personnel.
97
00:07:13,520 --> 00:07:15,397
Il ne se perdra pas.
98
00:08:15,440 --> 00:08:17,351
J'aime beaucoup ηa.
Du Chopin ?
99
00:08:17,440 --> 00:08:19,715
- Oui.
- Lequel ?
100
00:08:19,800 --> 00:08:21,153
Un Nocturne.
101
00:08:25,280 --> 00:08:27,111
Rejouez-le-moi.
102
00:08:32,360 --> 00:08:34,999
Je me plaindrai ΰ Reisman.
103
00:08:35,080 --> 00:08:37,514
- Ηa m'est ιgal.
- Comment ηa ?
104
00:08:37,600 --> 00:08:39,591
Il n'est pas mon chef.
105
00:08:39,680 --> 00:08:41,671
Il ne veut pas de moi.
106
00:08:43,720 --> 00:08:46,553
J'ai cru κtre engagι.
107
00:08:48,720 --> 00:08:50,597
J'ai rκvι...
108
00:08:51,600 --> 00:08:55,639
rentrer chez moi au volant
d'une Rolls Royce...
109
00:08:55,720 --> 00:08:58,917
riche ΰ millions et m'ιcriant...
110
00:08:59,000 --> 00:09:02,788
"Ηa y est pθre, je suis cιlθbre !"
111
00:09:04,520 --> 00:09:06,875
- D'oω κtes-vous ?
- De Boston.
112
00:09:08,360 --> 00:09:10,749
Et... dιcidι ΰ conquιrir New York.
113
00:09:10,840 --> 00:09:13,559
Croyez-moi.
114
00:09:13,640 --> 00:09:15,471
Bien sϋr.
115
00:09:15,560 --> 00:09:17,630
D'ici lΰ, que comptez-vous faire ?
116
00:09:17,720 --> 00:09:21,076
- Gagner ma vie dans une pharmacie.
- Au piano ?
117
00:09:21,160 --> 00:09:23,037
Non, je suis potard.
118
00:09:23,120 --> 00:09:25,076
Pourquoi pas ? J'ai un professeur...
119
00:09:25,160 --> 00:09:29,039
qui lui jouait du banjo. Alors !
120
00:09:31,600 --> 00:09:34,398
- Je bavarde trop ?
- Peut-κtre.
121
00:09:34,480 --> 00:09:36,357
Lou, obtenez les partitions
pour "Lucky Lindy".
122
00:09:36,440 --> 00:09:38,158
On nous le demandera beaucoup.
123
00:09:38,240 --> 00:09:40,754
- Il a embrasι l'imagination.
- Jouez encore. Si, si.
124
00:09:40,840 --> 00:09:43,638
- M. Reisman.
- Bonsoir, Mlle Oelrichs.
125
00:09:44,520 --> 00:09:46,112
Leo, faites-moi une faveur.
126
00:09:46,200 --> 00:09:47,997
Une chanson spιciale ce soir ?
127
00:09:48,080 --> 00:09:49,433
Non, autre chose.
128
00:09:49,520 --> 00:09:51,511
Jouez sans interruption.
129
00:09:51,600 --> 00:09:53,955
Oh, ma chθre, je ne peux pas.
130
00:09:54,040 --> 00:09:57,077
Vous le pouvez si vous embauchez
un pianiste supplιmentaire.
131
00:09:58,120 --> 00:10:00,350
Vous avez un protιgι ?
132
00:10:01,400 --> 00:10:03,709
Vous avez devinι.
133
00:10:04,680 --> 00:10:06,750
- Il vous va ?
- Il me va.
134
00:10:06,840 --> 00:10:09,035
Alors, c'est convenu ?
135
00:10:09,120 --> 00:10:11,190
Vous κtes un ange.
136
00:10:11,280 --> 00:10:13,748
Ηa y est : vous κtes engagι.
137
00:10:13,840 --> 00:10:15,717
- Je suis en retard.
- Quoi ?
138
00:10:16,720 --> 00:10:18,119
Un travail.
139
00:10:21,320 --> 00:10:22,719
Quoi ? Vraiment ?
140
00:10:22,800 --> 00:10:24,836
Oui, et tβchez de jouer bien.
141
00:10:26,800 --> 00:10:30,031
- Merci, Mlle... ?
- Oelrichs. Marjorie Oelrichs.
142
00:10:30,120 --> 00:10:32,076
Merci, Mlle Oelrichs.
143
00:10:32,160 --> 00:10:34,754
Venez mettre...
une blouse de pharmacien !
144
00:10:44,440 --> 00:10:46,271
Bientτt ΰ moi ?
145
00:10:47,320 --> 00:10:49,470
Aidez-moi, je vous prie.
146
00:10:50,160 --> 00:10:51,559
Merci.
147
00:11:01,040 --> 00:11:03,076
Je peux le boutonner.
148
00:11:05,120 --> 00:11:06,951
Dans combien de temps ?
149
00:11:10,720 --> 00:11:12,551
Prκt maintenant ? Bien.
150
00:11:15,200 --> 00:11:17,191
Oh, vous voulez que je m'assoie.
151
00:11:19,440 --> 00:11:21,317
Merci, M. Sherwood.
152
00:12:10,080 --> 00:12:12,640
- Allez-y, c'est ΰ vous.
- Oui, monsieur.
153
00:12:12,720 --> 00:12:14,358
- Attention !
- Oui, monsieur ?
154
00:12:14,440 --> 00:12:17,113
Jouez en sourdine.
155
00:12:17,200 --> 00:12:19,475
On ne veut pas dιranger leur repas.
156
00:12:19,560 --> 00:12:22,279
- Bien, monsieur.
- Eh bien, allez-y.
157
00:12:22,360 --> 00:12:25,397
Gare au smoking, j'y tiens.
158
00:13:22,400 --> 00:13:24,516
Si nous dansions encore ?
159
00:13:24,600 --> 00:13:27,398
- Allons.
- Vous κtes infatigable.
160
00:13:38,080 --> 00:13:41,629
Allez, les autres, venez danser.
161
00:13:51,400 --> 00:13:54,517
Ηa alors ? Danser au son du piano !
162
00:13:54,600 --> 00:13:58,593
- Allons planter nos choux !
- C'est une idιe.
163
00:14:01,400 --> 00:14:04,756
Voici le maire. Tous en scθne !
164
00:14:11,600 --> 00:14:14,512
J'ai gaffι ?
165
00:14:14,600 --> 00:14:16,431
Non. Le maire arrive.
166
00:14:16,520 --> 00:14:17,919
C'est lui ?
167
00:14:20,800 --> 00:14:22,153
Allez.
168
00:14:25,640 --> 00:14:27,551
Sortez de lΰ.
169
00:14:27,640 --> 00:14:30,438
- C'est Jimmy Walker !
- Oui, je sais. Quittez l'estrade.
170
00:14:43,520 --> 00:14:46,478
C'est un super morceau.
Le maire l'a ιcrit, vous savez.
171
00:14:46,560 --> 00:14:48,391
Oui, je sais.
172
00:15:02,480 --> 00:15:03,879
Bonjour...
173
00:15:12,480 --> 00:15:13,754
Mlle...
174
00:15:13,840 --> 00:15:18,038
MARJORIE OELRICHS
dιcoratrice d'intιrieur
175
00:15:21,080 --> 00:15:23,958
Quels "comptes" fantastiques !
176
00:15:24,040 --> 00:15:27,350
Je suis dιcoratrice, pas comptable.
177
00:15:27,440 --> 00:15:30,432
Mon oncle, tu es banquier...
178
00:15:30,520 --> 00:15:31,794
alors, fais mon bilan.
179
00:15:31,880 --> 00:15:35,395
Ne la gronde pas trop.
180
00:15:35,480 --> 00:15:37,596
- Si... un peu.
- Walter.
181
00:15:37,680 --> 00:15:40,274
- Il faut que ce soit prκt mardi.
- Bien, Mlle Oelrichs.
182
00:15:40,360 --> 00:15:43,557
Posez ηa lΰ... Oω dois-je signer ?
183
00:15:48,400 --> 00:15:49,435
Pour moi ?
184
00:15:49,520 --> 00:15:51,636
- Oui.
- Comme c'est gentil.
185
00:15:52,520 --> 00:15:56,115
Je vous prιsente M. et Mme Wadsworth.
M. Duchin.
186
00:15:56,200 --> 00:15:57,952
Le virtuose d'hier soir.
187
00:15:58,040 --> 00:16:00,156
- Comment allez-vous ?
- Oh, oui, je me rappelle.
188
00:16:00,240 --> 00:16:02,310
- Votre musique nous a charmιs.
- Merci.
189
00:16:02,400 --> 00:16:04,436
Marjorie, une fois pour toutes,
vas-tu fermer boutique...
190
00:16:04,520 --> 00:16:06,556
et venir en week-end ?
191
00:16:06,640 --> 00:16:08,153
Non, je travaille.
192
00:16:08,240 --> 00:16:10,356
Ah, ce maudit magasin.
193
00:16:10,440 --> 00:16:12,271
- Tante Edith...
- Tu ne sors plus.
194
00:16:12,360 --> 00:16:16,035
- L'Europe, Palm Beach...
- Je sais, ma chθre, mais enfin.
195
00:16:16,120 --> 00:16:18,270
J'ai mieux ΰ faire ici.
196
00:16:18,360 --> 00:16:21,591
Tu ne la convaincras pas.
197
00:16:21,680 --> 00:16:23,989
Tant pis, mais ne te fatigue pas.
198
00:16:24,080 --> 00:16:25,672
- Au revoir.
- Au revoir.
199
00:16:25,760 --> 00:16:27,113
Laisse-la.
200
00:16:27,200 --> 00:16:30,192
J'aurais prιfιrι qu'elle se repose.
201
00:16:30,280 --> 00:16:33,556
- Des parents.
- Oui. Ma tante et mon oncle.
202
00:16:33,640 --> 00:16:35,596
Ils m'ont ιlevιe. Je les adore.
203
00:16:35,680 --> 00:16:38,752
Mettez de l'eau, voulez-vous ?
204
00:16:38,840 --> 00:16:41,593
Ηa les choque que je travaille.
205
00:16:41,680 --> 00:16:43,557
Pourquoi travaillez-vous ?
206
00:16:45,200 --> 00:16:48,715
- Pourquoi pas ?
- Vous avez de quoi vivre.
207
00:16:48,800 --> 00:16:51,360
Il faut un but dans la vie...
208
00:16:51,440 --> 00:16:53,510
l’argent n'en est pas un.
209
00:16:53,600 --> 00:16:56,637
Je croyais que si.
210
00:16:56,720 --> 00:17:00,918
Non. L'argent est un mauvais maξtre.
211
00:17:02,120 --> 00:17:05,396
Il faut viser plus haut.
212
00:17:07,720 --> 00:17:09,631
Pour κtre franc...
213
00:17:09,720 --> 00:17:12,280
j'ai envie de ce "mauvais maξtre".
214
00:17:14,440 --> 00:17:16,749
Quel curieux homme vous κtes.
215
00:17:16,840 --> 00:17:19,559
J'ai lu des tas de biographies.
216
00:17:20,360 --> 00:17:22,669
Singer, Ford, vous voyez le genre.
217
00:17:22,760 --> 00:17:24,830
Je n'ai jamais vu en chair et en os...
218
00:17:24,920 --> 00:17:27,559
quelqu'un voulant faire fortune.
219
00:17:27,640 --> 00:17:29,756
Est-ce que... ?
220
00:17:29,840 --> 00:17:32,593
Vous rιussirez ? Oui, je crois.
221
00:17:32,680 --> 00:17:35,148
Vous κtes de ceux qui crιent.
222
00:17:35,240 --> 00:17:37,708
Je vous envie ce privilθge.
223
00:17:39,760 --> 00:17:41,796
Je joue du piano, c'est tout.
224
00:17:41,880 --> 00:17:43,711
Et ainsi, vous crιez du bonheur.
225
00:17:45,560 --> 00:17:48,199
Merci. Je m'en souviendrai.
226
00:17:53,800 --> 00:17:56,189
Oh, M. Sherwood !
J'espθre ne pas κtre en retard.
227
00:17:56,280 --> 00:17:57,633
Vous arrivez ΰ temps.
228
00:17:57,720 --> 00:17:59,790
Je serai prκt en 4e vitesse.
229
00:17:59,880 --> 00:18:01,711
C'est bien vrai ?
230
00:18:01,800 --> 00:18:03,791
- Je suis engagι ?
- Ils jouent.
231
00:18:03,880 --> 00:18:06,030
- Maintenant ?
- Pour les entractes seulement.
232
00:18:06,120 --> 00:18:08,429
- Le piano de l'entracte.
- Je vois.
233
00:18:08,520 --> 00:18:11,318
Je suis en retard car je suis
allι louer un smoking.
234
00:18:11,400 --> 00:18:13,038
J'espθre qu'il me va.
235
00:18:13,120 --> 00:18:14,678
- Il est bien ?
- Parfait.
236
00:18:14,760 --> 00:18:18,355
- Oh, bon.
- Eddy, c'est ΰ vous...
237
00:18:18,440 --> 00:18:20,158
- Maintenant ?
- Attendez.
238
00:18:20,240 --> 00:18:23,232
Calmez-vous. Allez...
239
00:18:26,520 --> 00:18:28,988
Comme dynamisme, il se pose lΰ.
240
00:18:29,920 --> 00:18:31,831
Ah, vous voilΰ.
241
00:18:31,920 --> 00:18:34,798
- Jouez en sourdine.
- Merci, M. Reisman.
242
00:20:08,200 --> 00:20:10,395
- Bonjour, M. Duchin.
- Bonjour.
243
00:20:11,960 --> 00:20:13,552
Elle vous plaξt ?
244
00:20:13,640 --> 00:20:16,473
C'est pour aller dans le monde ?
245
00:20:17,800 --> 00:20:19,631
Tu l'as achetιe cher ?
246
00:20:19,720 --> 00:20:23,030
- Non... d'occasion.
- Combien ? Avoue.
247
00:20:23,120 --> 00:20:26,351
- Elle appartenait ΰ un Vanderbilt.
- Elle a un grand air.
248
00:20:26,440 --> 00:20:29,477
Et elle pιtarade ΰ ravir, je parie.
249
00:20:34,240 --> 00:20:37,755
- Et moi ?
- Grand air aussi... et pιtaradant.
250
00:20:37,840 --> 00:20:39,239
Attends.
251
00:20:41,480 --> 00:20:44,995
Tu manques deux cachets ce soir.
252
00:20:45,080 --> 00:20:47,469
C'ιtait une invitation personnelle
de la part de Mme Wadsworth.
253
00:20:47,560 --> 00:20:49,790
Ce soir, je suis invitι.
254
00:20:49,880 --> 00:20:51,711
- "Invitι". Tu saisis la nuance.
- Trθs bien.
255
00:20:53,800 --> 00:20:55,836
- Au revoir.
- Amuse-toi bien.
256
00:21:20,000 --> 00:21:22,036
- Voilΰ Eddy Duchin.
- Bonjour, Eddy !
257
00:21:23,400 --> 00:21:26,551
- Vous venez jouer ?
- Non. Pas aujourd'hui.
258
00:21:26,640 --> 00:21:28,596
- Quel dommage.
- Je suis si dιηue.
259
00:21:28,680 --> 00:21:30,955
Le Casino est si vibrant
depuis son arrivιe.
260
00:21:35,760 --> 00:21:37,591
Hι, attention !
261
00:21:37,680 --> 00:21:39,557
Vas-y doucement.
262
00:21:47,080 --> 00:21:49,548
Elle est ΰ moi.
263
00:22:08,400 --> 00:22:10,356
- Bonjour, M. Duchin.
- M. Wadsworth.
264
00:22:10,440 --> 00:22:12,556
- Heureux de vous avoir parmi nous.
- Merci.
265
00:22:21,560 --> 00:22:22,913
Merci.
266
00:22:27,760 --> 00:22:29,751
Merci.
267
00:22:32,680 --> 00:22:34,352
Mlle Oelrichs.
268
00:22:34,440 --> 00:22:37,398
- Bonjour.
- Ah, quelle joie !
269
00:22:37,480 --> 00:22:38,959
Je ne savais pas... ?
270
00:22:39,040 --> 00:22:41,110
Si. Invitι de votre tante.
Vous habitez avec eux ?
271
00:22:41,200 --> 00:22:43,998
- Oui.
- Et un peu le vτtre, j'espθre.
272
00:22:44,160 --> 00:22:46,913
- Je passe un moment agrιable.
- J'en suis ravie.
273
00:22:47,000 --> 00:22:49,560
J'ai entendu dire que vous avez
dιcorι la maison des Whitney.
274
00:22:49,640 --> 00:22:51,471
C'ιtait fort intιressant.
275
00:22:51,560 --> 00:22:55,473
Vous savez, depuis que je vous ai vue
le ciel m'est tombι sur la tκte !
276
00:22:55,560 --> 00:22:58,028
- Vraiment ?
- Des disques...
277
00:22:58,120 --> 00:23:00,475
des cachets mirifiques.
278
00:23:00,560 --> 00:23:03,472
Tenez, l'autre soir...
279
00:23:03,560 --> 00:23:07,109
j'ai jouι pour le prince de Galles !
280
00:23:08,840 --> 00:23:11,308
Je bavarde trop ?
281
00:23:16,840 --> 00:23:18,796
Ce soir, je m'amuse...
282
00:23:18,880 --> 00:23:21,269
je suis ici en invitι.
283
00:23:21,360 --> 00:23:23,954
- J'adore.
- Marjorie, viens.
284
00:23:24,040 --> 00:23:25,393
Excusez-moi.
285
00:23:25,480 --> 00:23:28,677
Linus Larrabie a cette idιe fabuleuse
pour une fκte sous-marine.
286
00:23:28,760 --> 00:23:31,228
- Nous porterons des filets.
- Merci.
287
00:23:31,320 --> 00:23:35,950
- Rien que des filets.
- Merci beaucoup.
288
00:23:36,040 --> 00:23:39,077
Edith, as-tu bien expliquι
ΰ M. Duchin...
289
00:23:39,160 --> 00:23:41,879
qu'il doit jouer ?
290
00:23:41,960 --> 00:23:43,632
Mais oui, pourquoi ?
291
00:23:43,720 --> 00:23:45,995
Alors, qu'attend-il ? Dis-le-lui.
292
00:23:46,080 --> 00:23:48,469
Dis-lui toi. Je prιfιrerais.
293
00:23:48,560 --> 00:23:51,916
- C'est toi qui l'as engagι.
- Trθs bien.
294
00:23:53,000 --> 00:23:55,594
Mme Wadsworth.
C'est une soirιe exquise.
295
00:24:43,240 --> 00:24:45,879
Pourquoi lui as-tu dit de jouer ?
296
00:24:45,960 --> 00:24:49,714
Parce qu'il est lΰ pour cela.
297
00:24:49,800 --> 00:24:52,439
- Lui qui se croyait invitι.
- Oh, c'est ridicule.
298
00:24:52,520 --> 00:24:53,999
C'est son travail.
299
00:25:02,040 --> 00:25:04,395
Je me suis couvert de ridicule.
300
00:25:06,800 --> 00:25:10,270
Homme du monde ΰ la manque.
301
00:25:10,360 --> 00:25:13,158
Idiot prιsomptueux...
302
00:25:13,240 --> 00:25:18,712
qui se croit invitι pour lui-mκme.
303
00:25:20,840 --> 00:25:23,638
Un jour, quand j'ιtais petite fille...
304
00:25:23,720 --> 00:25:27,793
j'ιtrennais une belle robe.
305
00:25:27,880 --> 00:25:29,836
Il pleuvait. Je courus chez des amis...
306
00:25:29,920 --> 00:25:33,549
pour faire admirer ma robe neuve.
307
00:25:33,640 --> 00:25:36,757
J'ai glissι dans une flaque.
308
00:25:36,840 --> 00:25:40,150
On s'est moquι de moi.
309
00:25:40,240 --> 00:25:42,834
J'ai cru mourir de confusion.
310
00:25:43,880 --> 00:25:45,950
Et vous voyez : je suis lΰ.
311
00:25:46,040 --> 00:25:49,396
D'autres robes ont suivi...
312
00:25:49,480 --> 00:25:54,235
et d'autres faux pas aussi.
313
00:25:54,320 --> 00:25:58,279
- Et c'est ainsi qu'on progresse.
- En apprenant ΰ tenir sa place.
314
00:25:58,360 --> 00:26:01,636
Et la vτtre ce soir...
est ΰ mon cτtι.
315
00:26:03,600 --> 00:26:05,511
Y κtes-vous mal ?
316
00:28:38,040 --> 00:28:40,270
Et maintenant, Mesdames, Messieurs...
317
00:28:40,360 --> 00:28:43,352
Eddy Duchin joue "Dizzy Fingers".
318
00:30:49,400 --> 00:30:52,153
- Vous devez κtre fiers de lui.
- Oh, oui.
319
00:30:52,240 --> 00:30:54,356
C'est un fils admirable.
320
00:30:54,440 --> 00:30:58,672
- Vous chantez ici ?
- Non, Mlle Oelrichs est...
321
00:30:58,760 --> 00:31:02,230
- Dιcoratrice.
- Vous connaissez Eddy depuis... ?
322
00:31:02,320 --> 00:31:05,630
Depuis qu'il est ΰ New York.
323
00:31:11,880 --> 00:31:14,440
Pourquoi m'examinez-vous ainsi ?
324
00:31:15,600 --> 00:31:19,309
Je crois que vous aimez
notre Eddy.
325
00:31:21,560 --> 00:31:26,873
Il reste encore un point ΰ ιclaircir.
326
00:31:26,960 --> 00:31:28,837
Eddy vous aime-t-il ?
327
00:31:30,080 --> 00:31:32,116
ΐ lui de rιpondre.
328
00:31:32,200 --> 00:31:36,478
Si j'ose lui demander.
329
00:31:39,280 --> 00:31:42,590
Ah ! Enfin un peu de calme.
330
00:31:45,480 --> 00:31:48,153
- Tu as si bien jouι. Bravo.
- Bravo !
331
00:31:48,240 --> 00:31:49,593
Bonjour. Merci, Lou.
332
00:31:49,680 --> 00:31:51,830
- Nous sommes si fiers de toi.
- Merci.
333
00:31:53,080 --> 00:31:56,470
Alors, vous vous entendez ?
334
00:31:56,560 --> 00:32:00,997
- Je l'espθre.
- C'est fκte chaque soir ici ?
335
00:32:02,600 --> 00:32:04,192
Chaque soir, oui.
336
00:32:05,480 --> 00:32:07,471
Tu vois, j'ai tout.
337
00:32:07,560 --> 00:32:10,757
Qui a tout, veut davantage.
338
00:32:10,840 --> 00:32:14,389
C'est encore un de ses dictons.
339
00:32:16,040 --> 00:32:19,032
Je voudrais la parole.
340
00:32:19,120 --> 00:32:20,872
Vas-y.
341
00:32:20,960 --> 00:32:24,396
Mes chers parents...
342
00:32:25,440 --> 00:32:29,149
vous avez peinι pour m'ιlever.
343
00:32:29,240 --> 00:32:33,472
Je vous dois tout, je le sais...
344
00:32:33,560 --> 00:32:36,870
et mon cur vous en sait grι.
345
00:32:36,960 --> 00:32:40,270
Mais il y a autre chose.
346
00:32:40,360 --> 00:32:43,750
"Chose", c'est moi, sans doute.
347
00:32:43,840 --> 00:32:46,308
Veux-tu m'ιpouser, oui ou non ?
348
00:32:46,400 --> 00:32:47,992
Maintenant, oui.
349
00:32:48,840 --> 00:32:51,559
Que dis-tu de ηa ?
350
00:32:51,640 --> 00:32:54,359
Rusι, comme son pθre.
351
00:32:54,440 --> 00:32:57,398
Oui, je n'ai fait ma demande que...
352
00:32:57,480 --> 00:32:59,789
quand je savais la rιponse.
353
00:32:59,880 --> 00:33:01,871
C'est plus sϋr, n'est-ce pas ?
354
00:33:01,960 --> 00:33:03,837
Bien plus sϋr.
355
00:33:06,040 --> 00:33:08,031
Alors : ma demande... officielle.
356
00:33:08,120 --> 00:33:12,272
devant ma mθre et mon pθre...
357
00:33:12,360 --> 00:33:14,191
Consens-tu ΰ m'ιpouser ?
358
00:33:21,680 --> 00:33:23,557
- Mazel tov !
- Oh, maman.
359
00:33:25,600 --> 00:33:26,953
Mazel tov.
360
00:33:28,000 --> 00:33:29,194
Mazel tov.
361
00:33:29,280 --> 00:33:32,113
Ne bougez pas, M. et Mme Duchin.
362
00:33:32,200 --> 00:33:35,397
Encore une, s'il vous plaξt.
Voilΰ.
363
00:33:57,000 --> 00:33:58,877
Regardez le gβteau.
364
00:34:12,320 --> 00:34:14,390
- ΐ notre maison.
- Notre maison.
365
00:34:17,720 --> 00:34:20,188
Nos amis qui nous croient au loin !
366
00:34:23,360 --> 00:34:25,954
Oh, regarde. Viens.
367
00:34:31,040 --> 00:34:33,076
Prends cette clι d'or.
368
00:34:33,160 --> 00:34:35,037
ΐ quoi sert-elle ?
369
00:34:36,200 --> 00:34:37,553
C'est ta clι.
370
00:34:39,040 --> 00:34:40,871
Ta clι de notre porte.
371
00:34:52,240 --> 00:34:54,913
- Tu as froid ?
- Oh, ce n'est rien.
372
00:34:55,000 --> 00:34:56,991
Non, c'est le vent. Je hais le vent.
373
00:34:57,080 --> 00:34:59,310
- Pourquoi ?
- Pour rien.
374
00:34:59,400 --> 00:35:00,435
Regarde !
375
00:35:00,520 --> 00:35:04,354
Le Casino ! Ce soir, je ne joue pas !
376
00:35:04,440 --> 00:35:06,908
Tu ne m'en veux pas au moins ?
377
00:35:07,000 --> 00:35:11,312
Toi et la musique, je vous confonds.
378
00:35:11,400 --> 00:35:15,154
Chιri, cette confusion m'est douce.
379
00:35:15,240 --> 00:35:17,549
J'ai obtenu ce que je voulais...
380
00:35:17,640 --> 00:35:19,790
mκme toi !
381
00:35:19,880 --> 00:35:22,519
Moi, c'ιtait couru d'avance.
382
00:35:22,600 --> 00:35:25,034
Toi, tu es tout.
383
00:35:25,120 --> 00:35:27,156
Disons : ton meilleur atout avec...
384
00:35:27,240 --> 00:35:30,198
le talent que Dieu t'a donnι.
385
00:35:30,280 --> 00:35:33,397
Le reste compte si peu.
386
00:35:33,480 --> 00:35:37,359
Tout pourrait s'ιvanouir...
387
00:35:37,440 --> 00:35:40,273
Tant que tu m'as. Et mκme si...
388
00:35:40,360 --> 00:35:43,033
Non. Tu es plus que tout.
389
00:35:43,120 --> 00:35:45,509
C'est mon rκve, chιri.
390
00:35:45,600 --> 00:35:48,956
Je ne veux plus rien...
que pour toi.
391
00:35:49,040 --> 00:35:51,031
Le plus gros diamant du monde,
par exemple.
392
00:35:51,120 --> 00:35:53,475
Non, surtout pas.
393
00:35:53,560 --> 00:35:55,994
Rien de ce qui s'achθte.
394
00:35:56,080 --> 00:35:59,231
Toi, et rien que toi.
395
00:35:59,320 --> 00:36:01,151
Mais je suis ΰ toi.
396
00:36:01,240 --> 00:36:04,755
Ta chance me fait parfois peur.
397
00:36:04,840 --> 00:36:07,229
Non, n'aie pas peur.
398
00:36:07,320 --> 00:36:09,880
La chance m'est fidθle.
399
00:36:09,960 --> 00:36:14,636
Un bon ange veille sur nous.
400
00:36:14,720 --> 00:36:16,870
Tu parles... comme un conte.
401
00:36:16,960 --> 00:36:18,313
Mais...
402
00:36:18,400 --> 00:36:22,029
nous vivons un conte merveilleux.
403
00:36:23,560 --> 00:36:26,199
Si nous dansions sur ma musique ?
404
00:36:26,280 --> 00:36:28,111
Maintenant.
405
00:36:28,200 --> 00:36:30,395
Mme Duchin, fais-moi l'honneur.
406
00:36:30,480 --> 00:36:33,517
Redis ηa.
407
00:36:34,800 --> 00:36:36,631
Viens, Mme Duchin...
408
00:36:36,720 --> 00:36:38,950
j'ai le don d'ubiquitι.
409
00:36:39,040 --> 00:36:42,237
Je serai au piano... et dans tes bras.
410
00:37:25,680 --> 00:37:28,148
Je ne savais pas
que tu dansais si bien.
411
00:37:54,440 --> 00:37:56,271
Oh, Eddy.
Eddy, mon amour.
412
00:37:58,280 --> 00:37:59,952
Je t'aime.
413
00:38:09,400 --> 00:38:11,391
Je t'aime, Mme "D".
414
00:38:15,320 --> 00:38:17,151
J'aime tes mains.
415
00:38:21,200 --> 00:38:24,556
Mκme loin du clavier...
416
00:38:24,640 --> 00:38:27,916
elles m'enivrent encore...
417
00:38:28,000 --> 00:38:30,150
et davantage.
418
00:38:32,360 --> 00:38:35,033
J'en ιtais amoureuse...
419
00:38:35,120 --> 00:38:36,997
avant mκme de t'aimer.
420
00:38:38,240 --> 00:38:40,356
C'est moi qui "bavarde trop" ?
421
00:38:44,360 --> 00:38:46,396
Oh, quel orage.
422
00:38:56,240 --> 00:38:58,993
Marjorie, quoi ! Qu'as-tu ?
423
00:38:59,080 --> 00:39:01,036
- Rien.
- Comment ηa, rien ?
424
00:39:01,120 --> 00:39:03,429
- Parle ! Explique-toi !
- Non.
425
00:39:03,520 --> 00:39:05,351
Dis-moi, je t'en prie.
426
00:39:07,560 --> 00:39:09,391
C'est le vent.
427
00:39:09,480 --> 00:39:11,311
Je hais le vent !
428
00:39:13,200 --> 00:39:15,316
Comment ηa ? Pourquoi ?
429
00:39:16,960 --> 00:39:18,791
Un cauchemar... qui m'obsθde.
430
00:39:18,880 --> 00:39:20,996
Je ne peux l'oublier.
431
00:39:21,080 --> 00:39:23,833
Essaie de l'oublier.
432
00:39:23,920 --> 00:39:29,074
J'essaie de toutes mes forces.
433
00:39:30,120 --> 00:39:32,111
Mais il revient toujours.
434
00:39:34,480 --> 00:39:36,710
Le vent nous sιpare...
435
00:39:36,800 --> 00:39:39,473
J'essaie en vain de te rejoindre.
436
00:39:39,560 --> 00:39:42,518
Calme-toi. Tu divagues.
437
00:39:42,600 --> 00:39:46,036
Peut-κtre.
438
00:39:46,120 --> 00:39:47,951
Mais voyons, chιrie.
439
00:39:48,040 --> 00:39:50,349
Je suis lΰ.
440
00:39:50,440 --> 00:39:52,954
Gronde-moi, veux-tu.
441
00:39:53,040 --> 00:39:57,955
Je crains d'avoir gβchι
ta soirιe de noces.
442
00:40:03,680 --> 00:40:05,557
Comment le pourrais-tu ?
443
00:40:23,200 --> 00:40:25,714
Bonjour, Mme Duchin.
444
00:40:25,800 --> 00:40:28,155
Je suis trθs inquiθte. Qu'y a-t-il ?
445
00:40:28,240 --> 00:40:31,949
Chιri, es-tu malade ?
Tu m'as dis d'accourir.
446
00:40:32,040 --> 00:40:33,917
Qu'en dis-tu ?
447
00:40:35,840 --> 00:40:39,879
TOUS LES SOIRS - EDDY DUCHIN
avec son ORCHESTRE Casino Central Park
448
00:40:43,400 --> 00:40:46,437
- En voilΰ une rιaction !
- Reprenez vos esprits.
449
00:40:54,720 --> 00:40:56,915
Et M. Reisman ?
450
00:40:57,000 --> 00:40:59,275
Il part en tournιe.
451
00:40:59,360 --> 00:41:03,035
- Ηa s'est dιcidι quand ?
- Il y a un mois.
452
00:41:04,520 --> 00:41:05,999
- Il va parcourir l'Europe et...
- Un mois ?
453
00:41:06,080 --> 00:41:09,550
- Il sera parti...
- Tu le sais depuis un mois...
454
00:41:09,640 --> 00:41:11,596
et tu ne me l'as pas dit ?
455
00:41:11,680 --> 00:41:14,478
Tu m'as bien cachι deux mois...
456
00:41:14,560 --> 00:41:17,074
que tu attendais un bιbι.
457
00:41:20,160 --> 00:41:22,116
- Traξtre !
- C'ιtait notre surprise.
458
00:41:22,200 --> 00:41:26,034
- Κtes-vous heureuse ?
- Je suis si heureuse, si heureuse.
459
00:41:39,280 --> 00:41:41,475
Prends place ici, Mme Duchin.
460
00:41:48,080 --> 00:41:49,479
Le premier gala...
461
00:41:49,560 --> 00:41:52,233
d'Eddy Duchin et de son orchestre...
462
00:41:52,320 --> 00:41:54,311
devant un public de choix.
463
00:42:14,240 --> 00:42:17,437
"You're My Everything."
464
00:43:03,240 --> 00:43:05,993
Mme Duchin, danses-tu ?
465
00:43:07,240 --> 00:43:09,549
J'ai beaucoup dansι autrefois...
466
00:43:09,640 --> 00:43:12,359
mais en ce moment...
467
00:43:13,160 --> 00:43:15,720
Une danse ΰ trois ?
468
00:43:21,640 --> 00:43:25,633
Pardon de te tenir ΰ distance, M. "D".
469
00:43:27,240 --> 00:43:29,708
Quelqu'un s'est glissι entre nous.
470
00:43:31,600 --> 00:43:33,477
Ηa t'ennuie ?
471
00:43:34,640 --> 00:43:36,676
Non, tant que tu es ΰ moi.
472
00:44:02,320 --> 00:44:04,197
Oh, elle est superbe.
473
00:44:05,280 --> 00:44:07,999
- Bonjour, Harry.
- Bonjour, Eddy. Quoi de neuf ?
474
00:44:13,280 --> 00:44:15,271
Excusez cet "intermθde", mais...
475
00:44:15,360 --> 00:44:19,399
je viens d'avoir un hιritier.
476
00:44:19,480 --> 00:44:23,029
Je vais jouer pour lui et sa mθre...
477
00:44:23,120 --> 00:44:25,156
qui nous ιcoutent.
478
00:44:30,440 --> 00:44:32,954
C'est affreux.
479
00:44:33,040 --> 00:44:35,315
N'y a-t-il aucun espoir ?
480
00:44:35,400 --> 00:44:37,630
Cela n'a rien ΰ voir
avec l'accouchement.
481
00:44:37,720 --> 00:44:39,597
Croyez-moi.
Nous avons tout essayι.
482
00:44:39,680 --> 00:44:41,511
On vous demande.
483
00:44:41,600 --> 00:44:43,431
Pardonnez-moi un instant.
484
00:44:43,520 --> 00:44:46,398
Le docteur est catιgorique.
485
00:44:46,480 --> 00:44:49,119
Elle ne passera pas la nuit.
486
00:45:03,760 --> 00:45:05,990
Et maintenant, bonsoir.
487
00:45:06,080 --> 00:45:09,117
Eddy Duchin et son orchestre...
488
00:45:09,200 --> 00:45:12,112
vous disent ΰ tous : Joyeux Noλl !
489
00:45:12,200 --> 00:45:14,589
Marjorie, j'arrive.
490
00:45:25,320 --> 00:45:26,958
Comment allez-vous l'appeler ?
491
00:45:27,160 --> 00:45:28,513
Joyeux Noλl !
492
00:45:31,560 --> 00:45:32,959
Fιlicitations !
493
00:45:38,440 --> 00:45:40,510
- Nous avons applaudi votre ιmission.
- C'ιtait merveilleux.
494
00:45:40,600 --> 00:45:41,953
Joyeux Noλl.
495
00:45:47,400 --> 00:45:50,915
- Joyeux Noλl.
- Il faut que je vous parle.
496
00:46:22,360 --> 00:46:24,191
Ce n'est pas vrai.
497
00:47:04,680 --> 00:47:06,113
C'est toi ?
498
00:47:11,400 --> 00:47:13,072
Je t'ai ιcoutι.
499
00:47:16,320 --> 00:47:17,673
Tu l'as vu ?
500
00:47:19,440 --> 00:47:20,839
Notre fils ? Oui.
501
00:47:30,800 --> 00:47:33,837
Je l'ai appelι un petit singe...
502
00:47:33,920 --> 00:47:36,992
mais c'est vraiment un poupon,
tu sais.
503
00:47:37,080 --> 00:47:38,433
Bien sϋr.
504
00:47:40,480 --> 00:47:42,357
Parle, toi.
505
00:47:42,440 --> 00:47:44,476
Je suis fatiguιe.
506
00:47:47,560 --> 00:47:51,792
J'y pense. Ce sera amusant.
507
00:47:51,880 --> 00:47:54,348
Devant la cheminιe, nous mettrons...
508
00:47:54,440 --> 00:47:56,908
trois paires de chaussons.
509
00:47:57,000 --> 00:47:59,230
J'ιtais fille unique...
510
00:47:59,320 --> 00:48:02,517
Noλl n'ιtait jamais bien gai.
511
00:48:14,440 --> 00:48:16,271
Joyeux Noλl, Mme "D".
512
00:48:17,480 --> 00:48:19,516
Un cadeau de Peter et son pθre.
513
00:48:36,680 --> 00:48:39,240
Bon vieux Pθre Noλl...
514
00:48:39,320 --> 00:48:41,914
cette fois, tu m'as gβtιe.
515
00:48:46,200 --> 00:48:48,031
Retournons chez nous.
516
00:48:48,880 --> 00:48:50,757
Quand pourrai-je rentrer ?
517
00:48:51,800 --> 00:48:53,153
Bientτt.
518
00:48:54,600 --> 00:48:55,794
Trθs bientτt.
519
00:49:00,040 --> 00:49:03,635
Tu as tant besoin de moi.
Toujours...
520
00:49:07,840 --> 00:49:09,831
Oui, tant et toujours.
521
00:49:13,640 --> 00:49:15,995
Toi qui m'as aidι ΰ mes dιbuts...
522
00:49:18,600 --> 00:49:21,160
quand assise prθs du piano...
523
00:49:22,920 --> 00:49:25,798
tu me consolais et m'encourageais.
524
00:49:29,280 --> 00:49:31,271
Toi, mon guide constant.
525
00:49:33,920 --> 00:49:36,798
Je serai toujours prιsente...
526
00:49:36,880 --> 00:49:40,429
je te guiderai toujours.
Oui, toujours.
527
00:49:42,200 --> 00:49:44,031
Oω est ta main ?
528
00:49:46,920 --> 00:49:47,989
Ici.
529
00:49:49,800 --> 00:49:53,156
Toujours je veillerai sur toi
et sur Peter.
530
00:50:05,600 --> 00:50:10,196
Je suis le bon ange dont tu parlais...
531
00:50:10,280 --> 00:50:12,316
ne l'oublie pas.
532
00:50:14,480 --> 00:50:18,632
L'ange qui veille jour et nuit.
533
00:50:21,040 --> 00:50:23,156
L'ange au cur plein d'amour.
534
00:50:24,200 --> 00:50:25,952
Pour vous... pour tous.
535
00:50:28,040 --> 00:50:30,395
- Tu entends ?
- Il n'y a rien.
536
00:50:30,480 --> 00:50:33,870
- C'est le vent.
- Non, tout est calme.
537
00:50:33,960 --> 00:50:37,430
- J'ai peur du vent.
- Chιrie, il n'y a pas de vent.
538
00:50:37,520 --> 00:50:39,397
Calme-toi.
539
00:50:43,760 --> 00:50:45,637
Tout va bien.
540
00:50:51,200 --> 00:50:52,553
Tu sais...
541
00:50:55,280 --> 00:50:57,316
tout chez nous attend ton retour.
542
00:51:01,200 --> 00:51:04,829
La chambre de Peter est prκte.
543
00:51:06,040 --> 00:51:09,476
Son berceau est installι.
544
00:51:11,240 --> 00:51:13,754
Son petit landau aussi.
545
00:51:15,640 --> 00:51:18,518
Et dans trθs peu de temps...
546
00:51:18,600 --> 00:51:20,989
nous promθnerons notre fils.
547
00:51:21,080 --> 00:51:24,914
Nous l'emmθnerons au parc...
548
00:51:25,000 --> 00:51:28,515
aux lieux qui nous sont chers.
549
00:51:40,360 --> 00:51:44,353
Nous l'emmθnerons aux lieux
qui nous sont chers.
550
00:51:46,320 --> 00:51:48,197
Tu te souviens...
551
00:52:54,600 --> 00:52:55,999
Joyeux Noλl.
552
00:53:20,880 --> 00:53:22,916
Joyeux Noλl !
553
00:54:16,400 --> 00:54:18,960
Tu manqueras ΰ New York.
554
00:54:19,040 --> 00:54:21,031
New York ne me manquera pas.
555
00:54:24,720 --> 00:54:27,188
Ce voyage au Brιsil lui fera du bien.
556
00:54:27,280 --> 00:54:31,432
Changement de public, de climat...
557
00:54:31,520 --> 00:54:34,432
le soleil, la gaietι.
558
00:54:35,440 --> 00:54:37,829
Et surtout, il lui faut du sommeil.
559
00:54:44,360 --> 00:54:46,749
Tu pars, mon oncle ?
560
00:54:46,840 --> 00:54:50,389
Tu n'as pas vu ton fils
depuis plusieurs semaines.
561
00:54:50,480 --> 00:54:53,552
Dis-lui au moins au revoir.
562
00:54:53,640 --> 00:54:56,632
ΐ quoi bon. C'est un bιbι.
563
00:54:56,720 --> 00:54:58,073
Je vois.
564
00:54:58,160 --> 00:55:00,594
Il est bien chez vous.
565
00:55:00,680 --> 00:55:02,830
Merci de vous en κtre chargι.
566
00:55:02,920 --> 00:55:06,117
C'est ce qu'aurait souhaitι sa mθre.
567
00:55:11,400 --> 00:55:13,231
Adieu. ΐ mon retour.
568
00:55:51,360 --> 00:55:52,873
Eh bien, Lou !
569
00:55:58,000 --> 00:56:00,116
C'est la fin d'une ιpoque.
570
00:56:00,200 --> 00:56:01,633
Peut-κtre bien, Eddy.
571
00:56:01,720 --> 00:56:03,233
Peut-κtre.
572
00:56:24,120 --> 00:56:25,633
Tournons la page.
573
00:56:28,040 --> 00:56:31,032
Que m'importe ?
Tout a le mκme aspect mort.
574
00:56:41,240 --> 00:56:43,595
AMBASSADOR
Coconut Grove
575
00:56:43,680 --> 00:56:46,035
EDDY DUCHIN ET SON ORCHESTRE
TOUS LES SOIRS
576
00:56:52,920 --> 00:56:54,273
Bonjour.
577
00:56:56,520 --> 00:56:59,830
- Bonjour.
- Tu as renoncι ΰ dormir ?
578
00:56:59,920 --> 00:57:01,433
Je travaille.
579
00:57:01,520 --> 00:57:03,397
Et la journιe de 8 h ?
580
00:57:03,480 --> 00:57:05,311
La nuit de 8 h, plutτt.
581
00:57:12,800 --> 00:57:15,712
- Il n'y a rien de Boston.
- Il y a une lettre de ton oncle.
582
00:57:20,520 --> 00:57:23,751
- Oh, cette vie d'hτtel.
- Et alors ?
583
00:57:23,840 --> 00:57:27,071
Aprθs 5 ans de tournιe, j'en ai assez.
584
00:57:27,160 --> 00:57:30,152
On dιmolit notre vieux Casino.
585
00:57:30,240 --> 00:57:33,038
New York te rιclame.
586
00:57:33,120 --> 00:57:35,315
On t'offre un contrat superbe.
587
00:57:35,400 --> 00:57:39,473
- On devrait accepter.
- On y fait un jardin d'enfants.
588
00:57:39,560 --> 00:57:41,391
Tu m'ιcoutes ?
589
00:57:44,040 --> 00:57:47,715
Trois fois que ton oncle t'ιcrit.
590
00:57:47,800 --> 00:57:51,315
Il s'inquiθte. Tes parents aussi.
591
00:57:51,400 --> 00:57:54,756
- Pourquoi ?
- ΐ propos de ton fils...
592
00:57:54,840 --> 00:57:56,239
que tu... ignores.
593
00:57:56,320 --> 00:57:58,276
Ιcoute, je t'ai dιjΰ dit
que je parle ΰ Edith.
594
00:57:58,360 --> 00:58:00,794
Il se porte bien. Moi aussi...
595
00:58:00,880 --> 00:58:02,757
Que veut-on de plus ?
596
00:58:05,320 --> 00:58:07,311
Il se peut que Sherman aille
ΰ l'ιtranger en mission.
597
00:58:07,400 --> 00:58:09,356
Il craint la guerre.
598
00:58:09,440 --> 00:58:12,398
Pourquoi faut-il que tu changes de sujet
chaque fois que je parle de ton fils ?
599
00:58:12,480 --> 00:58:16,109
- Assez.
- Il faut que tu le voies.
600
00:58:16,200 --> 00:58:18,634
Assez sur ce sujet.
601
00:58:21,400 --> 00:58:23,595
Je respecte ton chagrin...
602
00:58:23,680 --> 00:58:25,830
mais il n'excuse pas tout.
603
00:58:25,920 --> 00:58:27,751
Tu en veux ΰ ton fils parce que
sa mθre est morte.
604
00:58:27,840 --> 00:58:29,671
Tais-toi ! Je ne veux rien entendre !
605
00:58:29,760 --> 00:58:31,671
Tu crois que sans ton fils,
Marjorie serait vivante.
606
00:58:31,760 --> 00:58:32,958
C'est faux.
607
00:58:33,040 --> 00:58:34,678
Encore une fois, assez !
608
00:58:34,760 --> 00:58:36,830
Je raye New York de ma vie.
609
00:58:36,920 --> 00:58:39,832
- Il n'y reste rien.
- Tu y as ton fils et il grandit.
610
00:58:39,920 --> 00:58:41,797
- Tu dois le voir.
- Il est mieux ainsi.
611
00:58:42,680 --> 00:58:44,989
- Il est heureux.
- Qu'en sais-tu ?
612
00:58:45,080 --> 00:58:47,913
Tu fais fausse route depuis 5 ans.
613
00:58:48,000 --> 00:58:49,513
Marjorie est morte.
614
00:59:01,360 --> 00:59:04,318
Prends garde de ne pas
enterrer ton fils.
615
00:59:04,400 --> 00:59:06,960
Ta famille te rιclame.
616
00:59:07,040 --> 00:59:09,600
Qu'elle l'ιlθve, soit !
617
00:59:09,680 --> 00:59:12,752
Mais qu'il connaisse son pθre.
618
00:59:12,840 --> 00:59:14,910
Tente au moins l'expιrience.
619
00:59:16,680 --> 00:59:20,195
C'est peut-κtre la guerre demain.
620
00:59:20,280 --> 00:59:23,078
Allons faire un saut ΰ New York.
621
00:59:34,440 --> 00:59:35,953
Trθs bien.
622
00:59:58,840 --> 01:00:01,513
Peter, voici ton pθre.
623
01:00:01,600 --> 01:00:03,511
- Bonjour, Peter.
- Enchantι, monsieur.
624
01:00:04,400 --> 01:00:06,789
Vous allez passer
une journιe magnifique.
625
01:00:06,880 --> 01:00:09,314
Qu'allez-vous faire tous les deux ?
626
01:00:09,400 --> 01:00:12,551
On verra ηa en cours de route.
627
01:00:12,640 --> 01:00:15,473
- Ηa te va ?
- Oui, monsieur.
628
01:00:18,800 --> 01:00:21,075
Eh bien, on y va ?
Au revoir, Edith.
629
01:00:21,160 --> 01:00:23,674
- Au revoir, tante Edith.
- Amuse-toi bien.
630
01:00:50,680 --> 01:00:53,911
Une glace ?
631
01:00:55,400 --> 01:00:57,277
Une promenade ΰ dos de poney ?
632
01:01:04,160 --> 01:01:06,754
ΐ quoi joues-tu d'habitude ?
633
01:01:07,720 --> 01:01:10,075
Oh, ηa dιpend.
634
01:01:10,760 --> 01:01:13,320
Ηa dιpend.
635
01:01:20,400 --> 01:01:21,628
Regarde.
636
01:01:24,520 --> 01:01:26,556
Regarde. Ils plongent.
637
01:01:26,640 --> 01:01:30,349
Ces phoques me rappellent
San Francisco.
638
01:01:30,440 --> 01:01:34,274
Il y a un rocher oω ils viennent
par centaines. Des sauvages.
639
01:01:34,360 --> 01:01:36,590
Pas apprivoisιs comme ceux-ci.
640
01:01:36,680 --> 01:01:39,319
Ce sont des morses...
pas des phoques.
641
01:01:52,920 --> 01:01:54,433
Coucou, Peter.
642
01:01:54,520 --> 01:01:56,954
Mon oncle !
643
01:01:57,040 --> 01:01:59,952
Tu es content de voir ton pθre ?
644
01:02:01,080 --> 01:02:03,548
Je ne vais pas te revoir...
645
01:02:03,640 --> 01:02:06,108
- jusqu'ΰ ton dιpart pour l'Europe.
- Oui.
646
01:02:06,200 --> 01:02:10,352
- Ηa ne m'amuse pas, crois-moi.
- Il croit la guerre mondiale proche.
647
01:02:10,440 --> 01:02:11,998
Je sais.
648
01:02:14,960 --> 01:02:16,837
- Je reste en contact.
- Oui.
649
01:02:19,720 --> 01:02:22,473
- Au revoir, Peter.
- Au revoir, monsieur.
650
01:02:22,560 --> 01:02:24,676
Merci, monsieur, je me suis
bien amusι.
651
01:02:29,440 --> 01:02:33,319
Tant mieux, Peter. Moi aussi.
652
01:02:40,640 --> 01:02:42,471
Merci pour le ballon.
653
01:03:12,680 --> 01:03:16,349
EDDY DUCHIN S'ENGAGE
DANS LA MARINE
654
01:03:25,080 --> 01:03:26,638
Numιro 2, feu !
655
01:03:28,000 --> 01:03:29,035
Central, feu !
656
01:03:31,840 --> 01:03:34,479
Numιro 4, feu !
657
01:03:47,320 --> 01:03:49,276
Nappe d'huile ΰ bβbord.
658
01:03:50,080 --> 01:03:52,230
Nous avons rιussi.
659
01:03:52,320 --> 01:03:54,151
Cessez le feu.
660
01:04:01,960 --> 01:04:04,997
- Vous m'avez demandι ?
- Oui, Eddy, entrez.
661
01:04:05,440 --> 01:04:08,830
- Alors, comment ηa se passe ?
- La lutte est chaude.
662
01:04:08,920 --> 01:04:11,036
Ηa se corsera encore au Japon.
663
01:04:11,120 --> 01:04:13,076
- Asseyez-vous.
- Merci.
664
01:04:13,160 --> 01:04:15,515
Nous ferons escale ΰ Mindanao
pour nos rιparations.
665
01:04:17,320 --> 01:04:21,233
Le bureau de la
"Guerre Psychologique"...
666
01:04:21,320 --> 01:04:23,151
vous rιclame encore.
667
01:04:26,280 --> 01:04:29,829
La "Guerre des Nerfs"
userait les miens.
668
01:04:29,920 --> 01:04:31,956
Vous κtes ici depuis deux ans.
669
01:04:32,040 --> 01:04:34,235
Vous savez bien que moi...
670
01:04:34,320 --> 01:04:36,038
je ne demande qu'ΰ vous garder.
671
01:04:36,120 --> 01:04:37,872
Merci.
672
01:04:37,960 --> 01:04:40,713
Mais vous, pourquoi
vous obstinez-vous ?
673
01:04:41,480 --> 01:04:43,550
D'habitude, on tient ΰ sa peau.
674
01:04:49,080 --> 01:04:51,674
Il paraξt que oui.
675
01:04:51,760 --> 01:04:54,911
Si je tiens ΰ rester ici...
676
01:04:55,000 --> 01:04:56,831
c'est par ιgoοsme.
677
01:04:58,720 --> 01:05:01,439
Dans le feu de l'action...
678
01:05:02,760 --> 01:05:05,479
on oublie ses chagrins.
679
01:05:05,560 --> 01:05:08,199
La guerre, c'est dit-on, l'enfer.
680
01:05:09,360 --> 01:05:12,557
Pour moi, c'est plutτt...
681
01:05:12,640 --> 01:05:14,153
le salut.
682
01:05:29,520 --> 01:05:32,671
Sortez-les d'ici.
C'est ηa. Dιpκchez-vous.
683
01:07:14,920 --> 01:07:16,433
Du chewing-gum ?
684
01:07:17,600 --> 01:07:18,953
Oui ou non ?
685
01:07:55,320 --> 01:07:57,754
Essaie de faire ηa.
686
01:08:11,240 --> 01:08:13,117
Maintenant, continue.
687
01:10:23,600 --> 01:10:28,071
"Cher Peter, j'ai tant ΰ te dire...
688
01:10:28,160 --> 01:10:30,151
Nous nous connaissons si peu.
689
01:10:30,240 --> 01:10:32,879
Le temps nous a manquι...
690
01:10:32,960 --> 01:10:36,157
mais dθs mon retour...
691
01:10:36,240 --> 01:10:39,710
- je rattraperai le temps perdu. "
- Ici le capitaine.
692
01:10:39,800 --> 01:10:43,634
J'ai reηu l'ordre...
693
01:10:43,720 --> 01:10:47,918
de cessez-le-feu.
694
01:10:48,000 --> 01:10:50,116
La guerre est terminιe.
695
01:11:10,280 --> 01:11:12,191
Ce sera plus tτt que prιvu.
696
01:11:13,800 --> 01:11:14,869
Plus tτt.
697
01:11:42,520 --> 01:11:44,750
- M. Duchin.
- Bonjour, Charles.
698
01:11:45,920 --> 01:11:47,990
Je vais annoncer ΰ M. et Mme Wadsworth
que vous κtes ici.
699
01:11:48,080 --> 01:11:49,354
Merci.
700
01:11:50,440 --> 01:11:52,158
M. Wadsworth.
701
01:11:52,240 --> 01:11:54,071
M. Duchin est ici.
702
01:11:55,560 --> 01:11:57,915
Eddy ! Sois le bienvenu !
703
01:11:59,080 --> 01:12:03,312
Sois le bienvenu. Nous ne t'attendions
pas avant demain soir.
704
01:12:03,400 --> 01:12:06,676
J'ai trouvι un amiral qui avait aussi
hβte de revenir que moi.
705
01:12:06,760 --> 01:12:10,036
C'est une telle joie de vous revoir.
706
01:12:10,120 --> 01:12:11,758
Raconte-nous tout.
707
01:12:11,840 --> 01:12:14,513
Je reviens pour de bon.
Oω est Peter ?
708
01:12:14,600 --> 01:12:16,556
Avec Chiquita au parc.
709
01:12:16,640 --> 01:12:19,598
Je vais me consacrer ΰ lui.
710
01:12:19,680 --> 01:12:22,752
- Je dois rattraper le temps perdu.
- C'est parfait.
711
01:12:24,840 --> 01:12:27,434
Je vais monter un nouvel orchestre.
712
01:12:27,520 --> 01:12:29,556
J'ai un contrat ici...
713
01:12:29,640 --> 01:12:32,712
je pourrai rester avec Peter.
714
01:12:32,800 --> 01:12:35,633
Si j'allais ΰ sa rencontre ?
715
01:12:35,720 --> 01:12:38,837
- Que d'impatience !
- Oui, je bous.
716
01:12:38,920 --> 01:12:41,388
J'ai hβte d'organiser notre vie.
717
01:12:41,480 --> 01:12:46,474
Parle-moi un peu de cette petite
amie de Peter : Chiquita.
718
01:12:46,560 --> 01:12:49,074
C'est une charmante enfant.
719
01:12:49,160 --> 01:12:52,596
- Espagnole ?
- Une Anglaise, malgrι son nom.
720
01:12:52,680 --> 01:12:54,716
Son pθre ιtait un de mes associιs
ΰ Londres.
721
01:12:54,800 --> 01:12:58,679
Toute sa famille a ιtι dιcimιe
durant le Blitz.
722
01:12:58,760 --> 01:13:00,910
Je l'ai recueillie pour tenir
compagnie ΰ Peter.
723
01:13:01,000 --> 01:13:02,991
- Elle et lui s'adorent.
- Tante Edith. Oncle Sherm.
724
01:13:03,080 --> 01:13:04,911
Devinez ce que j'ai fait.
725
01:13:05,000 --> 01:13:06,911
Des 8 au patinage.
726
01:13:14,600 --> 01:13:15,669
Bonjour, Peter.
727
01:13:27,720 --> 01:13:30,757
Quelle joie de te revoir, Peter.
728
01:13:32,320 --> 01:13:34,436
Tu es content aussi, j'espθre.
729
01:13:41,160 --> 01:13:42,513
Oui.
730
01:13:51,400 --> 01:13:53,436
Tu ressembles ΰ ta mθre.
731
01:13:59,920 --> 01:14:01,751
ΐ vous, il paraξt.
732
01:14:09,400 --> 01:14:12,039
As-tu reηu mon yatagan ?
733
01:14:13,160 --> 01:14:14,832
- Oui.
- Bien.
734
01:14:18,760 --> 01:14:22,548
Et la poupιe pour ta petite amie ?
735
01:14:22,640 --> 01:14:25,029
Une vraie poupιe japonaise.
736
01:14:25,120 --> 01:14:26,792
C'est une des plus...
737
01:14:26,880 --> 01:14:29,599
Une poupιe ravissante, d'ailleurs.
738
01:14:30,920 --> 01:14:34,993
Je suis ravie de vous connaξtre.
Soyez le bienvenu.
739
01:14:35,080 --> 01:14:37,719
- Merci.
- Eddy, c'est Chiquita Wynn.
740
01:14:42,120 --> 01:14:44,998
Je vous voyais en "format rιduit" !
741
01:14:45,080 --> 01:14:46,752
Je suis navrιe de vous dιcevoir.
742
01:14:46,840 --> 01:14:49,149
Excusez-moi.
J'ai manquι d'ΰ-propos.
743
01:14:49,240 --> 01:14:51,470
Non, c'est juste que l'air marin...
744
01:14:51,560 --> 01:14:54,438
a corrodι mon sens de l'humour.
745
01:14:54,520 --> 01:14:57,193
Je remonte dans ma chambre.
746
01:14:57,280 --> 01:14:59,396
Non. Reste avec ton pθre.
747
01:15:02,920 --> 01:15:05,070
Et... la surprise ?
748
01:15:05,160 --> 01:15:07,037
Un autre jour, ma tante.
749
01:15:18,480 --> 01:15:20,596
M. Duchin, voulez-vous
vous asseoir ici ?
750
01:15:25,960 --> 01:15:29,396
Veuillez ιcouter : Peter Duchin.
751
01:15:57,960 --> 01:16:01,555
- Mais qui lui a appris ΰ jouer ainsi ?
- C'est Chiquita.
752
01:16:13,800 --> 01:16:16,075
Je lui ai jouι et rejouι vos disques.
753
01:16:16,160 --> 01:16:17,957
Nous les aimons tant.
754
01:16:18,040 --> 01:16:20,918
Excusez-moi.
J'ai mal ΰ la tκte.
755
01:16:25,560 --> 01:16:28,438
- Est-ce vrai ?
- Tu connais les enfants.
756
01:16:30,600 --> 01:16:33,034
Non, je ne les connais pas.
757
01:16:33,120 --> 01:16:35,031
Ce sont des ιnigmes.
758
01:16:35,120 --> 01:16:37,350
Il a peut-κtre mal ΰ la tκte.
759
01:16:37,440 --> 01:16:42,389
En tout cas, c'est pour lui
un choc de vous revoir et...
760
01:16:42,480 --> 01:16:45,313
il a la pudeur de ses sentiments.
761
01:16:45,400 --> 01:16:47,789
Je crois que vous devriez...
762
01:16:47,880 --> 01:16:49,393
l’apprivoiser peu ΰ peu.
763
01:16:51,240 --> 01:16:54,152
Mais je l'aime d'un seul bloc.
764
01:16:54,240 --> 01:16:56,993
Il s'agit de lui, non de vous.
765
01:16:59,680 --> 01:17:02,478
Vous κtes lΰ, c'est l'essentiel.
766
01:17:05,520 --> 01:17:08,034
En voici une.
Lance-la dans le gant.
767
01:17:09,560 --> 01:17:11,312
Trop haute.
768
01:17:11,400 --> 01:17:13,072
Lances-en une autre.
769
01:17:13,160 --> 01:17:17,039
Signe ces contrats et... au boulot.
770
01:17:18,400 --> 01:17:21,472
J'ai recrutι que des as.
Tous ceux que nous voulions.
771
01:17:22,560 --> 01:17:24,676
Ces 5 derniθres semaines,
j'ai tout mis en place.
772
01:17:24,760 --> 01:17:27,149
Partitions, contrats, tout est prκt.
773
01:17:27,240 --> 01:17:29,435
La publicitι aussi.
774
01:17:29,520 --> 01:17:31,476
Je suis fourbu.
775
01:17:31,560 --> 01:17:33,790
Dans la zone de frappe.
776
01:17:36,360 --> 01:17:38,476
Une balle. Un ratι.
777
01:17:40,520 --> 01:17:42,556
Une vraie paire d'amis ?
778
01:17:42,640 --> 01:17:44,198
Une haute, Chiquita.
779
01:17:47,320 --> 01:17:49,151
Peter, viens ici, veux-tu ?
780
01:18:01,000 --> 01:18:02,877
- Je signe... oω ?
- En bas.
781
01:18:02,960 --> 01:18:04,518
Et les doubles aussi.
782
01:18:09,200 --> 01:18:12,112
- Tu m'as appelι ?
- Oui, va te changer.
783
01:18:12,200 --> 01:18:14,953
Nous sortons dθs que j'ai terminι.
784
01:18:15,040 --> 01:18:16,439
Quoi faire ?
785
01:18:16,520 --> 01:18:20,069
T'ιquiper pour la rentrιe scolaire.
786
01:18:20,160 --> 01:18:21,673
Mais Chiquita...
787
01:18:27,480 --> 01:18:30,631
Je m'en suis dιjΰ chargιe.
788
01:18:30,720 --> 01:18:32,199
Quoi ?
789
01:18:32,280 --> 01:18:34,510
Pour vous ιviter cette peine.
790
01:18:34,600 --> 01:18:37,558
Retournez tout. Je veux l'emmener.
C'est mon rτle et j'y tiens.
791
01:18:37,640 --> 01:18:40,871
Mais tout est dιjΰ commandι.
792
01:18:40,960 --> 01:18:42,837
Il est facile d'annuler la commande.
793
01:18:42,920 --> 01:18:44,797
Va te changer, mon fils.
794
01:18:57,000 --> 01:18:58,831
Je n'essaye pas...
795
01:18:58,920 --> 01:19:01,718
de vous voler votre fils,
M. Duchin.
796
01:19:01,800 --> 01:19:03,597
Bien au contraire.
797
01:19:03,680 --> 01:19:06,114
Dιsormais, je m'occuperai de Peter.
798
01:19:06,200 --> 01:19:07,838
C'est parfait.
799
01:19:07,920 --> 01:19:12,391
Mais mieux vaudrait ιviter
de nous disputer devant lui.
800
01:19:13,600 --> 01:19:17,115
Mlle Wynn, vous κtes l'invitιe
des Wadsworth...
801
01:19:17,200 --> 01:19:18,189
et non une nourrice.
802
01:19:18,280 --> 01:19:20,077
Je ne vous donne pas d'ordres.
803
01:19:20,160 --> 01:19:23,311
- Vous me faites des remontrances.
- Je n'en ιtais pas consciente...
804
01:19:23,400 --> 01:19:25,277
Et cela doit cesser !
805
01:19:28,160 --> 01:19:31,550
Peter vous juge en fonction de moi.
806
01:19:31,640 --> 01:19:34,996
Arrκtons lΰ. Nous ne voyons
pas les choses de la mκme maniθre.
807
01:19:35,080 --> 01:19:38,072
Chaque enfant a besoin d'un pθre.
Je le sais, croyez-moi.
808
01:19:38,160 --> 01:19:41,709
- Vous montez mon fils contre moi.
- Vous m'insultez.
809
01:19:41,800 --> 01:19:44,997
Ce n'est pas moi qui ai mis
un mur entre vous deux.
810
01:19:45,080 --> 01:19:48,789
- C'est moi ?
- Lΰ n'est pas la question.
811
01:19:48,880 --> 01:19:52,111
Peter possθde tous vos disques.
812
01:19:52,200 --> 01:19:54,509
Il les a cachιs ΰ votre arrivιe.
813
01:19:54,600 --> 01:19:57,398
- Cachιs ? Pourquoi ?
- Pourquoi ?
814
01:19:57,480 --> 01:19:59,436
ΐ quoi bon aimer quelqu'un...
815
01:19:59,520 --> 01:20:02,318
qui partira peut-κtre demain.
816
01:20:02,400 --> 01:20:04,231
Ηa signifie quoi ?
817
01:20:04,320 --> 01:20:06,959
ΐ vous de juger.
818
01:20:07,040 --> 01:20:08,996
Vous κtes vraiment trθs forte.
819
01:20:10,280 --> 01:20:13,352
Au fait, je n'y avais jamais songι...
820
01:20:14,440 --> 01:20:15,998
peut-κtre n'κtes-vous pas...
821
01:20:17,560 --> 01:20:19,994
l’homme que l'on prιtend.
822
01:20:23,120 --> 01:20:24,678
Mlle Wynn.
823
01:20:39,680 --> 01:20:41,511
Croyez-moi, je suis prκt ΰ tout...
824
01:20:42,880 --> 01:20:44,871
pour gagner son affection.
825
01:20:44,960 --> 01:20:46,791
Ηa ne sera pas de trop.
826
01:20:50,360 --> 01:20:52,920
Vous savez tant de lui, moi : rien.
827
01:20:53,000 --> 01:20:54,399
Ηa, c'est vrai.
828
01:20:59,080 --> 01:21:01,275
Parlez, expliquez-moi.
829
01:21:01,360 --> 01:21:04,033
Vous aurez des surprises pιnibles.
830
01:21:08,840 --> 01:21:10,398
Parlez, je vous en prie.
831
01:21:12,920 --> 01:21:14,273
S'il vous plaξt.
832
01:21:52,680 --> 01:21:54,193
Bien. Prenez cinq minutes.
833
01:21:56,520 --> 01:21:58,272
Ηa vous a plu ?
834
01:21:58,360 --> 01:22:00,828
Formidable, M. Duchin.
835
01:22:01,600 --> 01:22:04,273
- Bien.
- Tu peux venir un instant ?
836
01:22:04,360 --> 01:22:06,032
Excusez-moi.
837
01:22:06,120 --> 01:22:08,998
On dιbute dans 8 jours.
838
01:22:09,080 --> 01:22:11,719
Il reste des tas de trucs ΰ voir.
839
01:22:11,800 --> 01:22:13,870
Quel chic type, ton pθre !
840
01:22:13,960 --> 01:22:15,598
Ah ηa, c'est vrai.
841
01:22:20,880 --> 01:22:24,395
- Qui a mes anches ?
- Elles sont dans la boξte.
842
01:22:28,160 --> 01:22:30,913
On va jouer ηa comme ηa et passer...
843
01:23:34,400 --> 01:23:35,913
Vas-y !
844
01:24:27,160 --> 01:24:29,435
Un trθs bon numιro, Peter.
845
01:24:30,920 --> 01:24:33,150
- Merci.
- "Bien", comme tu dis.
846
01:24:33,240 --> 01:24:35,435
Jouons encore.
847
01:24:35,520 --> 01:24:37,431
Et le dentiste qui t'attend ?
848
01:24:37,520 --> 01:24:40,239
Si on n'y allait pas ?
849
01:24:40,320 --> 01:24:42,151
Demande ΰ ton pθre.
850
01:24:44,600 --> 01:24:46,830
Toi, ton avis ?
851
01:24:46,920 --> 01:24:49,434
Ce serait notre troisiθme annulation.
852
01:24:50,920 --> 01:24:52,751
Tu as rendez-vous ?
853
01:24:52,840 --> 01:24:56,276
Vas-y.
Mlle Wynn a raison.
854
01:24:56,360 --> 01:24:58,191
Trθs bien.
855
01:24:58,280 --> 01:25:01,477
Salut les gars !
Je dois aller chez le dentiste.
856
01:25:05,680 --> 01:25:08,638
Rιpιtons, nous n'avons
que peu de temps.
857
01:25:08,720 --> 01:25:09,948
On dιbute dans une semaine.
858
01:25:10,040 --> 01:25:12,873
Allons-y, les gars.
Eddy attend.
859
01:25:13,160 --> 01:25:15,799
Reprenons au thθme.
860
01:30:14,440 --> 01:30:17,318
Chiquita, si nous dansions ?
861
01:30:37,360 --> 01:30:40,193
- Fιlicitations, Eddy.
- Bienvenue, Eddy.
862
01:30:40,280 --> 01:30:42,157
Je suis heureux d'κtre lΰ.
863
01:30:55,080 --> 01:30:56,638
Alors, tu t'amuses ?
864
01:31:38,120 --> 01:31:40,190
Prends ma place, veux-tu ?
865
01:31:43,560 --> 01:31:45,551
L'orchestre n'a jamais jouι mieux.
866
01:31:45,640 --> 01:31:48,029
- Croyez Cugat. Il s'y connaξt.
- Merci.
867
01:31:50,920 --> 01:31:52,797
- Qu'as-tu ?
- Ce n'est rien.
868
01:31:52,880 --> 01:31:55,474
Je reviens dans une minute.
869
01:32:04,360 --> 01:32:06,396
Qu'as-tu ΰ la main ?
870
01:32:06,480 --> 01:32:07,913
Rien.
871
01:32:08,000 --> 01:32:09,911
Un bon massage et ηa ira.
872
01:32:11,400 --> 01:32:14,358
- Il fait chaud ici.
- Je sais.
873
01:32:14,440 --> 01:32:17,398
Mais ηa, le public s'en moque.
874
01:32:17,480 --> 01:32:19,357
Laisse-moi seul, veux-tu ?
875
01:32:21,560 --> 01:32:23,551
Je suis fatiguι, voilΰ.
876
01:32:23,640 --> 01:32:26,029
- Le mιdecin... ?
- Non, ηa va.
877
01:32:26,120 --> 01:32:28,839
Tiens, regarde.
878
01:32:30,400 --> 01:32:32,436
Eddy, un homme ΰ la quarantaine...
879
01:32:32,520 --> 01:32:34,670
devrait se faire examiner
deux fois par an.
880
01:32:35,800 --> 01:32:37,916
Deux fois par an.
881
01:32:39,760 --> 01:32:41,637
Soit. Je verrai un mιdecin.
882
01:33:20,320 --> 01:33:21,435
Papa !
883
01:33:28,240 --> 01:33:30,800
M. Duchin.
884
01:33:30,880 --> 01:33:32,279
Papa !
885
01:33:35,160 --> 01:33:36,878
J'ai peur.
886
01:33:36,960 --> 01:33:38,837
Peux-tu me garder ?
887
01:33:41,760 --> 01:33:43,830
Bien sϋr. Grimpe.
888
01:33:59,840 --> 01:34:01,239
Papa ?
889
01:34:03,680 --> 01:34:05,079
Oui ?
890
01:34:13,600 --> 01:34:15,431
Papa, je t'aime !
891
01:34:54,760 --> 01:34:58,799
C'est quoi la Fκte du Travail ?
892
01:34:58,880 --> 01:35:00,518
Ce que c'est ?
893
01:35:00,600 --> 01:35:02,113
Un jour oω l'on chτme.
894
01:35:03,520 --> 01:35:05,078
Je meurs de faim.
895
01:35:07,200 --> 01:35:10,476
- Un chic gosse, hein ?
- Oui.
896
01:35:10,560 --> 01:35:13,518
Je crois te voir faisant irruption
chez Reisman.
897
01:35:15,680 --> 01:35:18,148
On ne m'opθre pas des amygdales !
898
01:35:18,240 --> 01:35:20,754
J'ai faim. Je veux manger.
899
01:35:20,840 --> 01:35:23,718
Oui, oui, mon petit ogre.
Monte te laver.
900
01:35:23,800 --> 01:35:26,439
La cuisiniθre est malade,
je vais te prιparer quelque chose.
901
01:35:26,520 --> 01:35:27,873
D'accord !
902
01:35:30,920 --> 01:35:33,559
L'Amιrique est toujours
peuplιe d'Indiens sauvages.
903
01:35:33,640 --> 01:35:35,596
Le docteur l'a examinι ?
904
01:35:35,680 --> 01:35:38,592
Oui et moi aussi. Tout va bien.
905
01:35:38,680 --> 01:35:41,558
Tenez, des nouvelles d'Europe.
906
01:35:41,640 --> 01:35:43,915
J'improvise ΰ dξner. Vous restez ?
907
01:35:44,000 --> 01:35:45,877
Non, merci, Chiquita.
908
01:35:48,480 --> 01:35:50,357
C'est la femme rκvιe pour toi.
909
01:35:52,000 --> 01:35:54,798
- Η'aurait ιtι... !
- Il y a d'autres docteurs.
910
01:35:54,880 --> 01:35:59,078
Le docteur Richter est un spιcialiste.
Tu pars ?
911
01:35:59,160 --> 01:36:01,310
Oui, je rentre... mιditer.
912
01:36:01,400 --> 01:36:02,628
Peut-κtre ΰ plus tard.
913
01:36:04,720 --> 01:36:06,551
La vie est cruelle parfois.
914
01:36:35,880 --> 01:36:37,438
Avez-vous envie de dξner ?
915
01:36:38,840 --> 01:36:42,196
Non, mais de tailler une bavette.
916
01:36:42,280 --> 01:36:43,599
Puis-je ?
917
01:36:43,680 --> 01:36:46,513
- Tailler quoi ?
- Une bavette.
918
01:36:46,600 --> 01:36:48,750
Ce qui veut dire ?
919
01:36:48,840 --> 01:36:50,796
C'est une vieille expression...
920
01:36:50,880 --> 01:36:53,440
Bavarder, oui, bavarder.
921
01:36:53,520 --> 01:36:55,033
Bavardons.
922
01:37:03,600 --> 01:37:05,431
Sur quel sujet ?
923
01:37:08,720 --> 01:37:10,233
Choisissez.
924
01:37:11,840 --> 01:37:15,276
"Voici l'ιtι, les oiseaux chantent."
925
01:37:15,360 --> 01:37:16,190
Et d'un.
926
01:37:16,680 --> 01:37:17,556
Au suivant.
927
01:37:20,640 --> 01:37:24,792
"Ce pain enveloppι de Cellophane
et dιbitι en tranches...
928
01:37:25,960 --> 01:37:29,669
C'est le comble du luxe !"
929
01:37:34,280 --> 01:37:37,511
Soyons sιrieux.
930
01:37:37,600 --> 01:37:40,990
Je suis heureuse...
931
01:37:42,440 --> 01:37:44,317
que vous et Peter soyez rιunis.
932
01:37:47,600 --> 01:37:48,749
Il me manquera.
933
01:37:51,640 --> 01:37:54,552
Pourquoi ? Vous partez ?
934
01:37:54,640 --> 01:37:56,676
Je retourne en Angleterre.
935
01:37:57,920 --> 01:38:00,150
Qu'allez-vous y faire ?
936
01:38:00,240 --> 01:38:02,595
C'est mon pays.
937
01:38:03,080 --> 01:38:04,399
Ce qui veut dire ?
938
01:38:05,880 --> 01:38:08,110
Que vous allez vous marier ?
939
01:38:09,480 --> 01:38:13,359
Il reste ΰ trouver le mari.
940
01:38:19,160 --> 01:38:21,833
N'avez-vous jamais pensι ΰ... moi ?
941
01:38:23,680 --> 01:38:26,240
Franchement, non. Je...
942
01:38:26,320 --> 01:38:30,393
Je sais trop bien combien
vous aimiez la mθre de Peter.
943
01:38:34,040 --> 01:38:36,076
Il faut que vous sachiez.
944
01:38:38,560 --> 01:38:41,677
J'ai adorι Marjorie...
945
01:38:41,760 --> 01:38:43,637
c'est indιniable.
946
01:38:45,000 --> 01:38:49,869
Elle reste l'amour de ma jeunesse...
de ma vie.
947
01:38:51,080 --> 01:38:53,594
L'amour perdu ΰ jamais.
948
01:38:55,120 --> 01:38:57,190
L'amour unique.
949
01:38:59,920 --> 01:39:01,751
Le bonheur que la vie...
950
01:39:01,840 --> 01:39:04,593
ne peut donner qu'une fois.
951
01:39:07,440 --> 01:39:09,271
Le premier amour...
952
01:39:10,600 --> 01:39:12,477
La venue du premier enfant...
953
01:39:14,680 --> 01:39:18,036
La tendresse des parents...
954
01:39:18,120 --> 01:39:19,678
Ce n'est qu'une fois.
955
01:39:22,840 --> 01:39:26,037
Je l'ai su trop tard.
956
01:39:26,120 --> 01:39:28,475
J'ai vιcu dans un rκve...
957
01:39:28,560 --> 01:39:30,391
qui s'est ιvanoui.
958
01:39:38,760 --> 01:39:40,591
Je vous en prie, Chiquita...
959
01:39:40,680 --> 01:39:43,353
Ne nous quittez pas... jamais.
960
01:39:44,960 --> 01:39:47,190
Quoi ?
961
01:39:47,280 --> 01:39:49,874
Je n'aurais pas dϋ.
962
01:39:49,960 --> 01:39:53,396
Je vous admire plus que tout.
963
01:39:53,480 --> 01:39:55,550
Comprenez-vous ?
964
01:39:55,640 --> 01:39:59,315
Je comprends de moins en moins.
965
01:40:47,240 --> 01:40:49,515
- Partez, je vous en prie.
- Κtes-vous fβchι aprθs moi ?
966
01:40:49,600 --> 01:40:50,953
Alors, quoi ?
967
01:40:51,040 --> 01:40:52,553
Chiquita, voulez-vous...
968
01:40:57,000 --> 01:40:59,116
Je vous aime.
969
01:40:59,200 --> 01:41:01,395
- Vous le savez ?
- Sincθrement, non.
970
01:41:02,960 --> 01:41:05,394
Je ne comprends pas.
971
01:41:05,480 --> 01:41:08,711
Cela vaut mieux.
972
01:41:14,040 --> 01:41:18,397
Je vais mourir. C'est clair, hein ?
973
01:41:18,480 --> 01:41:20,471
Clair et simple.
974
01:41:20,560 --> 01:41:22,790
Inutile d'user d'euphιmismes.
975
01:41:22,880 --> 01:41:24,598
"Diagnostic regrettable."
976
01:41:24,680 --> 01:41:26,750
Je sais que je suis condamnι.
977
01:41:26,840 --> 01:41:29,070
Condamnι... ? Le docteur a dit... ?
978
01:41:29,160 --> 01:41:31,310
- Le docteur a dit...
- Que j'avais un an ΰ vivre.
979
01:41:31,400 --> 01:41:34,472
Ηa s'appelle l'hιmatιmθse.
Ce n'est pas contagieux...
980
01:41:34,560 --> 01:41:36,835
mais ηa vous engloutit
et vous disparaissez.
981
01:41:36,920 --> 01:41:38,672
Je refuse de le croire.
982
01:41:38,760 --> 01:41:40,671
C'est ce que j'ai dit au mιdecin.
983
01:41:41,840 --> 01:41:44,479
Il a tournι ses talons
et hochι de la tκte.
984
01:41:47,480 --> 01:41:49,550
- Un autre docteur ?
- Chiquita, ηa suffit.
985
01:41:49,640 --> 01:41:52,632
J'en ai vu trois : mκme diagnostic.
986
01:41:52,720 --> 01:41:54,278
Eddy, ils...
987
01:41:59,200 --> 01:42:01,430
Alors, tant pis pour l'amour...
988
01:42:01,520 --> 01:42:03,397
ou l'avenir que nous aurions pu...
989
01:42:16,760 --> 01:42:18,751
Qui est au courant ?
990
01:42:18,840 --> 01:42:20,353
Mon imprιsario.
991
01:42:27,480 --> 01:42:28,993
Et Peter ?
992
01:42:30,880 --> 01:42:32,393
Pas encore.
993
01:42:34,600 --> 01:42:36,955
Regarde.
994
01:42:37,040 --> 01:42:38,917
Le courant est fort.
995
01:42:41,880 --> 01:42:44,678
C'est drτle comme la rιalitι
peut paraξtre irrιelle.
996
01:42:49,040 --> 01:42:51,315
Je dois appeler mes parents ΰ Boston...
997
01:42:51,400 --> 01:42:52,913
et dire bonjour.
998
01:42:56,280 --> 01:42:58,999
Eddy, je serais si fiθre
d'κtre votre femme.
999
01:43:01,480 --> 01:43:03,835
Je ne veux pas de pitiι.
1000
01:43:03,920 --> 01:43:05,956
Cela n'a rien ΰ voir avec la pitiι.
1001
01:43:07,360 --> 01:43:09,191
Non, je ne pourrais pas.
1002
01:43:17,520 --> 01:43:19,750
Eddy, je vous aime tant.
1003
01:43:22,520 --> 01:43:24,476
Vous m'aimez ?
1004
01:43:24,560 --> 01:43:27,154
Et depuis si longtemps.
1005
01:43:28,400 --> 01:43:30,277
Je veux κtre votre femme.
1006
01:43:49,760 --> 01:43:51,352
Tu sais...
1007
01:43:51,440 --> 01:43:53,431
si ce n'ιtait un cadeau
de mariage d'Edith...
1008
01:43:53,520 --> 01:43:55,476
il passerait par la fenκtre.
1009
01:43:55,560 --> 01:43:58,154
Oui, ce n'est pas un Renoir !
1010
01:44:00,120 --> 01:44:02,509
Rι diθse.
1011
01:44:02,600 --> 01:44:04,431
Ηa te plaξt, lΰ ?
1012
01:44:05,840 --> 01:44:07,910
On ne peut plus se retourner ici.
1013
01:44:08,000 --> 01:44:10,230
Bien sϋr... avec deux pianos.
1014
01:44:10,320 --> 01:44:13,232
Je me suis mariιe pour le meilleur
et pour le pire...
1015
01:44:13,320 --> 01:44:15,788
mais deux pianos ?
1016
01:44:15,880 --> 01:44:18,838
Tout le monde n'a donc pas
deux pianos ?
1017
01:44:18,920 --> 01:44:23,550
Hι, c'est oncle Lou.
Vous voyez ? Il n'a pas oubliι.
1018
01:44:23,640 --> 01:44:26,598
Lou a promis de l'emmener au cinιma.
1019
01:44:26,680 --> 01:44:28,511
Les albums ?
1020
01:44:30,440 --> 01:44:33,432
- Papa, tes albums sont ici.
- Bien. Merci, Lou.
1021
01:44:33,520 --> 01:44:35,158
- Il n'y a pas de quoi.
- Bonjour, Lou.
1022
01:44:35,840 --> 01:44:38,229
- Je peux l'emprunter un moment ?
- Si tu promets de le ramener.
1023
01:44:38,320 --> 01:44:39,594
Promis.
1024
01:44:39,680 --> 01:44:42,513
Emmenons Lou aux Bermudes
avec nous au printemps.
1025
01:44:45,840 --> 01:44:48,877
- On n'ira pas aux Bermudes ?
- Si, si.
1026
01:44:48,960 --> 01:44:51,997
Et l'ιtι prochain
en Italie et en France aussi ?
1027
01:44:52,080 --> 01:44:53,957
Je veux aller en gondole.
1028
01:44:57,800 --> 01:45:01,031
- Je suis prκt. Au revoir, papa.
- Au revoir, Peter.
1029
01:45:01,120 --> 01:45:03,111
- Au revoir, Chiquita.
- Amuse-toi bien.
1030
01:45:03,200 --> 01:45:05,031
Sϋrement ! Merci.
1031
01:45:07,600 --> 01:45:09,716
Dernier au but a l'amende !
1032
01:45:13,160 --> 01:45:18,280
Lou, prends la voiture.
1033
01:45:20,160 --> 01:45:23,436
Tu me confies ta Rolls !
1034
01:45:23,520 --> 01:45:25,112
Une Rolls ?
1035
01:45:25,200 --> 01:45:27,077
C'est quoi ?
1036
01:45:28,280 --> 01:45:30,874
Dernier au but a l'amende !
1037
01:46:00,200 --> 01:46:01,679
Tu l'aimes mieux ici ?
1038
01:46:03,720 --> 01:46:05,472
Tu dois le dire ΰ Peter.
1039
01:46:09,000 --> 01:46:12,390
- Non, je ne peux pas.
- Tu le dois.
1040
01:46:12,480 --> 01:46:14,311
Je ne saurais pas comment.
1041
01:46:15,360 --> 01:46:16,952
Peut-κtre pas ce soir.
1042
01:46:17,040 --> 01:46:19,270
Ce soir, la semaine prochaine,
dans un mois...
1043
01:46:19,360 --> 01:46:22,830
Quelle est la diffιrence ?
Je ne pourrais pas.
1044
01:46:23,880 --> 01:46:26,519
Je veux savoir pourquoi.
1045
01:46:26,600 --> 01:46:29,353
Pourquoi faut-il dιtruire
un homme deux fois ?
1046
01:46:29,440 --> 01:46:31,874
Tu travailles et travailles,
et juste quand...
1047
01:46:34,760 --> 01:46:36,478
Tout...
1048
01:46:36,560 --> 01:46:38,755
Quand c'est trop beau,
on te prend tout.
1049
01:46:43,880 --> 01:46:47,111
Je ne veux pas mourir.
1050
01:47:00,720 --> 01:47:01,835
Je lui dirai.
1051
01:47:04,680 --> 01:47:06,238
Je lui dirai.
1052
01:47:15,880 --> 01:47:18,758
Mon Dieu, aidez-moi
ΰ trouver les mots.
1053
01:47:33,760 --> 01:47:36,035
C'est ici que tu jouais.
1054
01:47:36,120 --> 01:47:39,430
Le Casino ιtait ici, n'est-ce pas ?
1055
01:47:43,080 --> 01:47:44,638
Oui, exactement.
1056
01:47:48,040 --> 01:47:50,793
Dis-moi, papa, comment se fait-il...
1057
01:47:50,880 --> 01:47:53,440
qu'il y avait un dancing
au centre du parc ?
1058
01:47:53,520 --> 01:47:56,557
C'ιtait la mode alors.
1059
01:48:12,160 --> 01:48:14,435
Et tu habitais lΰ-haut ?
1060
01:48:16,320 --> 01:48:19,710
Moi ΰ ta place...
1061
01:48:19,800 --> 01:48:22,872
j'aurais fixι un cβble...
1062
01:48:22,960 --> 01:48:24,712
de chez moi au Casino.
1063
01:48:24,800 --> 01:48:26,756
Chaque soir...
1064
01:48:26,840 --> 01:48:29,479
je l'aurais enfourchι et...
1065
01:48:31,560 --> 01:48:35,314
atterri en toboggan au piano.
1066
01:48:35,400 --> 01:48:37,391
Comment n'y ai-je pas pensι !
1067
01:48:38,920 --> 01:48:43,311
Le chiendent, c'est pour remonter...
1068
01:48:43,400 --> 01:48:45,595
Peut-κtre...
1069
01:48:45,680 --> 01:48:48,831
qu'avec un peu d'ιlan...
1070
01:48:51,600 --> 01:48:55,195
Mais de quoi voulais-tu me parler ?
1071
01:48:55,280 --> 01:48:56,838
Eh bien...
1072
01:48:58,080 --> 01:49:00,469
je pensais qu'on pourrait
marcher ensemble.
1073
01:49:09,680 --> 01:49:12,592
Lorsque j'ιtais dans la marine
dans le Pacifique...
1074
01:49:12,680 --> 01:49:14,557
j'ai voulu t'ιcrire.
1075
01:49:19,200 --> 01:49:21,430
J'avais tant de choses ΰ te dire.
1076
01:49:24,080 --> 01:49:25,957
Tu n'as jamais connu ta mθre...
1077
01:49:28,280 --> 01:49:30,475
quand je l'ai perdue...
1078
01:49:31,760 --> 01:49:34,479
Peter, j'ai besoin de toi.
1079
01:49:34,560 --> 01:49:37,393
Crois-moi, mon petit.
1080
01:49:37,480 --> 01:49:40,916
Si je te quittais,
ce serait bien malgrι moi.
1081
01:49:43,240 --> 01:49:46,676
Quoi ! Tu repars en tournιe ?
1082
01:49:50,120 --> 01:49:53,078
Non, pas prιcisιment.
1083
01:49:54,840 --> 01:49:57,718
Tu pars pour longtemps ?
1084
01:49:57,800 --> 01:49:59,677
Pour longtemps, mon petit.
1085
01:50:09,720 --> 01:50:11,551
Chiquita t'accompagne ?
1086
01:50:18,360 --> 01:50:20,191
Non, elle restera avec toi.
1087
01:50:23,680 --> 01:50:27,229
Je t'aime plus que tout au monde.
1088
01:50:29,360 --> 01:50:30,918
Mais, je...
1089
01:50:32,720 --> 01:50:34,597
je dois te quitter.
1090
01:50:48,040 --> 01:50:51,555
Tu es obligι ?
De partir, je veux dire ?
1091
01:50:54,120 --> 01:50:55,951
Eh bien, ηa m'est ιgal.
1092
01:50:57,360 --> 01:50:59,157
Tu ne le penses pas.
1093
01:50:59,240 --> 01:51:01,356
Ne me dis pas ce que je pense.
1094
01:51:01,440 --> 01:51:04,512
Tu dis que tu dois partir
et me quitter encore une fois.
1095
01:51:04,600 --> 01:51:06,511
- C'est bien ηa ?
- Non, Peter. Ιcoute.
1096
01:51:06,600 --> 01:51:09,319
Tu n'as pas besoin d'expliquer.
1097
01:51:09,400 --> 01:51:11,231
Je m'en sortirai sans toi.
1098
01:51:11,320 --> 01:51:13,197
Je l'ai dιjΰ fait.
1099
01:51:13,280 --> 01:51:15,510
Tu dois comprendre, Peter.
Ιcoute-moi.
1100
01:51:15,600 --> 01:51:18,353
Je t'ai dit que c'est contre mon grι.
1101
01:51:18,440 --> 01:51:21,113
Ne dis pas ηa !
Ce n'est pas vrai.
1102
01:51:21,200 --> 01:51:24,078
Personne ne peut te commander.
1103
01:51:33,640 --> 01:51:36,518
Il y a quelqu'un
qui nous commande tous.
1104
01:51:41,160 --> 01:51:44,630
Tu te souviens les hτpitaux que
j'ai visitιs rιcemment, les docteurs ?
1105
01:51:44,720 --> 01:51:48,474
Oui, mais tu vas bien maintenant.
Tu nous l'as dit.
1106
01:51:48,560 --> 01:51:52,030
Non, je suis malade, Peter.
1107
01:51:52,120 --> 01:51:54,839
Je suis trθs malade.
1108
01:51:54,920 --> 01:51:58,151
Et c'est pour cette raison que
je ne serai plus avec toi longtemps.
1109
01:52:01,320 --> 01:52:04,596
Comprends-moi,
tβche de comprendre.
1110
01:52:04,680 --> 01:52:06,477
Comprends-tu ?
1111
01:52:17,600 --> 01:52:19,238
Oui.
1112
01:52:20,080 --> 01:52:21,798
Je...
1113
01:52:22,520 --> 01:52:24,750
Je crois que je comprends.
1114
01:52:31,560 --> 01:52:32,993
Papa !
1115
01:52:56,400 --> 01:52:59,039
Vous m'avez manquι tous les deux.
1116
01:53:04,080 --> 01:53:06,992
Je n'ai personne pour m'aider.
1117
01:53:19,280 --> 01:53:21,510
Je prendrai soin d'elle, papa.
1118
01:53:36,800 --> 01:53:39,678
Et si on faisait un peu
de musique au piano double ?
1119
01:54:33,720 --> 01:54:34,789
De Duchin.
1120
01:56:05,600 --> 01:56:07,716
Tu fais de grands progrθs.
1121
01:56:07,800 --> 01:56:10,314
On croirait quelquefois
que c'est moi.
1122
01:57:42,160 --> 01:57:44,196
Adaptation : Nadia Seery
78707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.