All language subtitles for Profumo di donna 1974.b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,980 --> 00:00:47,535 SCENT OF A WOMAN 2 00:02:16,280 --> 00:02:18,833 DIRECTED BY DINO RISI 3 00:02:34,340 --> 00:02:38,224 Ah, cheers! You�re punctual. 4 00:02:38,744 --> 00:02:40,867 Wipe your feet well. 5 00:02:50,517 --> 00:02:53,480 Punctual! I like that. 6 00:02:53,640 --> 00:02:57,165 Tip-toe, so you don�t soil the place. 7 00:02:59,446 --> 00:03:02,209 Would you like some coffee? 8 00:03:02,369 --> 00:03:06,293 My God, you�re so young! What�s your name? 9 00:03:06,454 --> 00:03:07,855 Bertazzi Giovanni. 10 00:03:08,016 --> 00:03:10,328 Almost a child! 11 00:03:11,459 --> 00:03:14,022 I don�t know if one so young� 12 00:03:14,182 --> 00:03:15,704 Have they told you what you have to do? 13 00:03:15,864 --> 00:03:17,386 The Commander explained it to me. 14 00:03:17,547 --> 00:03:19,748 I�ll give you a cold coffee. 15 00:03:19,908 --> 00:03:22,981 Or rather a small vermouth, an orange juice? 16 00:03:23,153 --> 00:03:25,034 The coffee�s fine. May I smoke? 17 00:03:25,194 --> 00:03:29,039 Be my guest! Fausto is also always with a cigarette on his lips. 18 00:03:29,199 --> 00:03:31,321 You men are full of vices! 19 00:03:31,802 --> 00:03:36,246 But you look like a decent chap. 20 00:03:37,167 --> 00:03:38,569 Are you a student? 21 00:03:39,730 --> 00:03:42,853 I�m his aunt. In fact, almost his mother. 22 00:03:43,013 --> 00:03:46,458 I�ve been taking care of him for seven years. 23 00:03:46,618 --> 00:03:49,901 Since the accident, with the army games� 24 00:03:50,061 --> 00:03:52,294 while playing with a bomb. 25 00:03:53,144 --> 00:03:57,829 I say playing, because war games, nowadays� 26 00:03:58,751 --> 00:03:59,901 The commander explained. 27 00:04:00,833 --> 00:04:02,554 A man like him� 28 00:04:02,714 --> 00:04:06,478 so rich, yes, rich! 29 00:04:06,839 --> 00:04:08,831 Strong as a lion� 30 00:04:09,322 --> 00:04:11,154 alive as a fish. 31 00:04:11,324 --> 00:04:13,206 And all alone in the world. 32 00:04:16,850 --> 00:04:20,403 I�ve just waxed it. Don�t slip! 33 00:04:21,095 --> 00:04:23,006 He�s not a bad person. 34 00:04:23,176 --> 00:04:27,491 But you shouldn�t contradict him or argue with him. 35 00:04:27,662 --> 00:04:30,345 And never call him captain. 36 00:04:30,505 --> 00:04:33,308 Just �Mister� or �sir�. 37 00:04:35,029 --> 00:04:36,181 Have you understood? 38 00:04:37,991 --> 00:04:39,634 May we, Fausto? 39 00:04:52,609 --> 00:04:55,732 Private Bertazzi, Health Service, at your orders! 40 00:04:58,014 --> 00:04:59,246 Sit down here! 41 00:05:03,380 --> 00:05:05,052 Not the last name. Your first name? 42 00:05:05,222 --> 00:05:07,134 - Giovanni. - Good, I�ll call you Ciccio. 43 00:05:08,545 --> 00:05:10,908 Like the two others. 44 00:05:11,549 --> 00:05:13,301 I always called them Ciccio. 45 00:05:13,471 --> 00:05:15,994 If you don�t like it, say so, though it won�t change anything. 46 00:05:16,714 --> 00:05:19,027 Not at all, Ciccio is a good name. 47 00:05:46,946 --> 00:05:47,698 Then, Ciccio? 48 00:05:48,108 --> 00:05:48,909 At your orders! 49 00:05:49,149 --> 00:05:51,792 Don�t. With me, forget that you�re a soldier. 50 00:05:51,952 --> 00:05:53,104 Yes, sir. 51 00:05:53,594 --> 00:05:54,875 Can you walk? 52 00:05:55,796 --> 00:05:57,678 - Yes, I can walk! - Are you sure? 53 00:05:57,838 --> 00:05:59,591 I think so! 54 00:05:59,961 --> 00:06:02,844 Ah, splendid! We have a Ciccio that thinks! 55 00:06:06,007 --> 00:06:07,840 Ciccio thinker! 56 00:06:08,010 --> 00:06:09,681 From now on, it�s forbidden to think. 57 00:06:09,851 --> 00:06:11,053 As you wish. 58 00:06:11,213 --> 00:06:13,736 And during seven days, just tolerate us. 59 00:06:13,896 --> 00:06:16,017 Seven days: five plus two. 60 00:06:17,259 --> 00:06:18,740 And we�ll march, on the double. Understood? 61 00:06:18,901 --> 00:06:19,542 Understood! 62 00:06:20,623 --> 00:06:23,856 Tomorrow, departure at 7 a.m. Genoa - Rome - Naples. Been there? 63 00:06:24,467 --> 00:06:26,429 Not Naples. I didn�t know� 64 00:06:26,589 --> 00:06:28,982 that we�d stop in Genoa and Rome. 65 00:06:29,152 --> 00:06:31,955 Why, who said that we�d stop? 66 00:06:32,115 --> 00:06:34,838 Only if I feel like it. 67 00:06:35,078 --> 00:06:36,039 Here�s the Baron. 68 00:06:36,761 --> 00:06:39,644 Six years, castrated, he hates me. 69 00:06:39,804 --> 00:06:43,958 He tried to make me stumble, but never succeeded. 70 00:06:45,290 --> 00:06:48,893 Castrated idiot, murderer. I insult him and he hates me. 71 00:06:49,054 --> 00:06:49,564 Up! 72 00:06:50,054 --> 00:06:51,456 Let�s go, get up! 73 00:06:53,538 --> 00:06:56,582 But you�re small, dammit! Hardly a dwarf! 74 00:06:58,423 --> 00:06:59,705 Short legs! 75 00:07:01,146 --> 00:07:02,979 OK, let�s try. Come. 76 00:07:08,074 --> 00:07:11,038 Here, take me by the arm, lightly. 77 00:07:11,198 --> 00:07:14,161 Don�t tighten the grip, a slight pressure is enough. Go! 78 00:07:15,041 --> 00:07:18,565 I said walk! Faster, watch out for the console. 79 00:07:18,725 --> 00:07:21,088 Where do you think you are, in a funeral? 80 00:07:21,648 --> 00:07:22,369 To the left! 81 00:07:22,530 --> 00:07:24,441 About-face, march! 82 00:07:24,972 --> 00:07:26,933 What, are you afraid to blemish the floor? 83 00:07:27,094 --> 00:07:29,457 You have to dig in your heels in the wax! 84 00:07:29,617 --> 00:07:30,818 And leave your print! 85 00:07:31,339 --> 00:07:34,573 And screw that insane maniac old hag! 86 00:07:34,983 --> 00:07:37,216 Not on the wooden hand, higher! 87 00:07:39,227 --> 00:07:42,070 Synchronize your steps! 88 00:07:42,350 --> 00:07:43,152 That�s enough. 89 00:07:43,472 --> 00:07:47,626 And don�t let your brain wander. We think sitting down, OK? 90 00:07:49,118 --> 00:07:50,189 Whisky. 91 00:07:50,359 --> 00:07:52,882 To be honest, I hardly drink at all. 92 00:07:53,042 --> 00:07:54,564 With me, you will drink! 93 00:07:54,724 --> 00:07:56,556 I�ll fatten you with whisky! 94 00:07:57,728 --> 00:07:59,929 When you�ve had enough, empty the rest� 95 00:08:00,090 --> 00:08:03,163 even in your pocket, but without me knowing it! 96 00:08:07,177 --> 00:08:08,930 What, are you playing with me? 97 00:08:09,100 --> 00:08:11,783 Not with me, my lad, never with me. 98 00:08:11,943 --> 00:08:14,626 Meanwhile, you� ah, Baron, it�s you! 99 00:08:14,786 --> 00:08:17,178 You�ll drink and give me back an empty glass. 100 00:08:17,949 --> 00:08:18,860 Understood? 101 00:08:22,474 --> 00:08:25,197 A twelve year old whiskey, you�re kidding! 102 00:08:27,279 --> 00:08:28,480 Does it burn? 103 00:08:30,362 --> 00:08:33,966 Kid, you can�t walk, but you don�t stink. 104 00:08:34,286 --> 00:08:35,438 Are you drinking or not? 105 00:08:38,131 --> 00:08:39,452 Your predecessor smelled 106 00:08:39,612 --> 00:08:41,574 like a pigsty and reheated minestrone. 107 00:08:41,735 --> 00:08:43,135 You can leave. Tomorrow� 108 00:08:43,297 --> 00:08:44,658 �at seven here. 109 00:08:45,218 --> 00:08:46,810 And be on time! 110 00:08:46,980 --> 00:08:49,343 Washed and ironed! See? 111 00:08:54,348 --> 00:08:55,990 What do you think, Baron? 112 00:08:56,510 --> 00:08:59,473 An asshole, but a good kid. 113 00:08:59,634 --> 00:09:03,347 You weren�t afraid, I hope? You�ll see! 114 00:09:03,518 --> 00:09:07,562 He has an evil air about him, but is a good man. He is good. 115 00:09:08,763 --> 00:09:11,967 Castrated idiot, murderer! 116 00:09:46,805 --> 00:09:50,689 What a summer! If only it would rain! 117 00:09:52,250 --> 00:09:53,732 Does the heat bother you? 118 00:09:53,892 --> 00:09:55,123 Not much. 119 00:09:55,534 --> 00:09:57,125 Your father is a peasant, I bet. 120 00:09:57,296 --> 00:09:58,207 He has a job. 121 00:09:58,377 --> 00:10:00,419 - Then, your grandfather. - He had a shop. 122 00:10:00,579 --> 00:10:03,342 Then, your great grandfather. Don�t argue! 123 00:10:04,264 --> 00:10:05,935 Tell me, peasant� 124 00:10:06,545 --> 00:10:09,108 Did my aunt tell you not to contradict me� 125 00:10:09,268 --> 00:10:12,071 or is it you who thinks it�s right� 126 00:10:12,231 --> 00:10:14,224 to pity me? 127 00:10:16,156 --> 00:10:17,437 Do you feel sorry for me? 128 00:10:18,158 --> 00:10:20,881 Well, I don�t know, I don�t think so. 129 00:10:21,923 --> 00:10:23,594 You�re soft! 130 00:10:28,329 --> 00:10:29,400 Do you have black hair? 131 00:10:30,852 --> 00:10:32,493 Not really black, chestnut. 132 00:10:32,773 --> 00:10:35,576 Do you see mine? A true raven! 133 00:10:35,738 --> 00:10:39,371 Women like it that way. 134 00:10:40,102 --> 00:10:41,664 Tell me, do I have any white hairs? 135 00:10:42,505 --> 00:10:43,655 No, not a single one! 136 00:10:48,991 --> 00:10:49,712 Did you smell that? 137 00:10:52,115 --> 00:10:53,557 A female scent! 138 00:11:00,003 --> 00:11:02,046 Tell me: big, small? 139 00:11:02,206 --> 00:11:05,009 Young ones surely! Young armpit smell! 140 00:11:05,489 --> 00:11:07,130 Ciccio, speak my good man, describe! 141 00:11:07,290 --> 00:11:09,603 I didn�t see well, but there were two! 142 00:11:09,773 --> 00:11:11,055 Where are your eyes? 143 00:11:11,215 --> 00:11:12,696 Do you like women or don't you? 144 00:11:12,857 --> 00:11:16,251 Can�t you tell if a breast is pear or apple-shaped, 145 00:11:16,421 --> 00:11:17,782 if an ass is low or high? 146 00:11:18,022 --> 00:11:21,146 Do you think I miss not seeing the sun� 147 00:11:21,306 --> 00:11:23,138 or St. Peter�s dome? 148 00:11:23,308 --> 00:11:27,022 Sex, thighs, two beautiful buttocks: that�s the only religion� 149 00:11:27,192 --> 00:11:30,395 the only political idea, the true fatherland of a man! 150 00:11:36,883 --> 00:11:38,004 Pussy! 151 00:11:38,404 --> 00:11:39,766 Have a drink. 152 00:11:41,608 --> 00:11:43,010 Come here! 153 00:11:51,138 --> 00:11:54,822 Five plus two. Seven days with this loon! 154 00:11:55,583 --> 00:11:58,816 I won�t make it! And Naples� 155 00:11:58,986 --> 00:12:01,869 Why Naples? Why couldn�t we stop in Genoa? 156 00:12:09,078 --> 00:12:10,880 Almost there. 157 00:12:11,320 --> 00:12:14,163 In Genoa, you�ll remove the uniform. 158 00:12:14,323 --> 00:12:16,285 Do you have civilian clothes? 159 00:12:17,687 --> 00:12:19,278 I�ll pay for them. 160 00:12:20,330 --> 00:12:24,214 I don�t want to look as if I�m in charge of the fatherland. 161 00:12:36,186 --> 00:12:37,939 You�re not here to be a porter. 162 00:12:38,109 --> 00:12:40,391 There are plenty of them at the station. That�s what they�re there for. 163 00:12:43,755 --> 00:12:45,346 One is born a porter. 164 00:12:45,757 --> 00:12:48,279 One is born a porter or a poet. 165 00:12:51,443 --> 00:12:54,807 Do I look like an ice cream salesman? 166 00:12:56,248 --> 00:12:59,882 Are you admiring yourself? How conceited! Go! 167 00:13:01,133 --> 00:13:03,366 - Attention, the column! - I saw it! 168 00:13:06,379 --> 00:13:07,820 There�s a bus passing. 169 00:13:07,980 --> 00:13:11,184 Genoa, civil city. He�ll stop. 170 00:13:11,344 --> 00:13:13,386 Thank you, comrade driver. 171 00:13:16,390 --> 00:13:18,992 All in all, you don�t say anything, you don�t laugh. 172 00:13:19,153 --> 00:13:20,985 Worse than a wolfhound. 173 00:13:21,155 --> 00:13:23,198 So, do you speak? 174 00:13:23,358 --> 00:13:25,749 If I speak, I blunder. I�d like to try. 175 00:13:25,920 --> 00:13:27,642 Let�s see what comes out of this brain. 176 00:13:27,802 --> 00:13:29,554 Beautiful day, isn�t it? 177 00:13:29,724 --> 00:13:31,315 Beautiful? Why beautiful? 178 00:13:31,486 --> 00:13:33,048 I don�t know� because of the sun. 179 00:13:33,208 --> 00:13:34,489 Who said that the sun was beautiful? 180 00:13:34,650 --> 00:13:38,574 The rain is beautiful! It is noise, music. 181 00:13:38,734 --> 00:13:41,127 I see with my ears, don�t you understand? 182 00:13:41,297 --> 00:13:44,180 - You asked me to speak� - Yes, but not about the sun! 183 00:13:44,340 --> 00:13:46,092 Tell me about the girls. 184 00:13:46,302 --> 00:13:47,293 What girls? 185 00:13:47,463 --> 00:13:49,826 I sense them and you don�t see them? 186 00:13:50,146 --> 00:13:53,990 Ciccio, you�re with me to look and describe. 187 00:13:55,872 --> 00:13:58,635 There are girls there, but they�re rather� 188 00:13:58,795 --> 00:14:00,387 I don�t want to become engaged! 189 00:14:00,558 --> 00:14:03,320 Tell me about those sluts there. 190 00:14:03,481 --> 00:14:04,802 There�s a small one in red there. 191 00:14:04,962 --> 00:14:07,114 No, the big ones with the broad hips. 192 00:14:08,005 --> 00:14:09,207 I like them big. 193 00:14:09,687 --> 00:14:11,439 - Here�s one. - Hips? 194 00:14:11,609 --> 00:14:13,681 Medium built, only the nose is large. 195 00:14:13,851 --> 00:14:15,524 Big one, a large nose, and feet? 196 00:14:16,494 --> 00:14:17,645 Hey, feet? 197 00:14:18,537 --> 00:14:19,287 Enormous! 198 00:14:19,457 --> 00:14:20,528 It�s a transvestite. 199 00:14:23,101 --> 00:14:24,303 Next one! 200 00:14:24,583 --> 00:14:26,576 "I can�t accept the drafts." 201 00:14:26,746 --> 00:14:28,027 A big ass� 202 00:14:28,187 --> 00:14:29,469 but she�s busy. 203 00:14:29,629 --> 00:14:30,540 Let�s go further. 204 00:14:30,710 --> 00:14:33,353 Stop if you see a big one. 205 00:14:35,034 --> 00:14:36,436 Dirty faggot smell! 206 00:14:42,162 --> 00:14:44,315 - I saw one that�s your type. - Big? 207 00:14:44,485 --> 00:14:45,716 Yes, broad hips. 208 00:14:45,886 --> 00:14:47,528 Overweight! Legs? 209 00:14:47,688 --> 00:14:49,209 - Very beautiful. - Black hair? 210 00:14:50,171 --> 00:14:50,891 Black? 211 00:14:51,252 --> 00:14:52,212 Quite black? 212 00:14:52,372 --> 00:14:53,734 - Black or not? - Black, black! 213 00:14:53,895 --> 00:14:54,935 Have a good look at her� 214 00:14:55,095 --> 00:14:57,658 and the place where she is. 215 00:15:00,301 --> 00:15:02,374 - Tomorrow we�ll return. - Aren�t we leaving this evening? 216 00:15:02,544 --> 00:15:04,066 And what about obedience? 217 00:15:04,226 --> 00:15:06,378 They must have taught you that bullshit� 218 00:15:06,548 --> 00:15:08,070 Quick, respectful and absolute. 219 00:15:08,230 --> 00:15:09,671 Good! Tomorrow Ciccio� 220 00:15:12,795 --> 00:15:13,436 Walk! 221 00:15:13,596 --> 00:15:16,909 You have to say it before, you idiot, not afterwards! 222 00:15:18,481 --> 00:15:21,083 Big, black, beautiful buttocks, we�ll have some fun! 223 00:15:21,244 --> 00:15:22,315 It�s red. 224 00:15:22,525 --> 00:15:26,489 Excuse me, where is this street? I can�t read. 225 00:15:28,011 --> 00:15:31,375 Straight through there, then the second on the right. 226 00:16:29,287 --> 00:16:30,649 Let�s go to sleep. 227 00:16:43,462 --> 00:16:44,102 Where were you? 228 00:16:44,262 --> 00:16:46,255 I watched �Ask forgiveness from God, not from me� on the T.V. 229 00:16:46,425 --> 00:16:48,257 American stupidities! 230 00:16:48,427 --> 00:16:51,341 Spaghetti western! I can tell you. 231 00:16:51,831 --> 00:16:55,114 The gringo flees, chased by men on horseback� 232 00:16:55,515 --> 00:16:59,560 she and he then leave for the north. American crap! 233 00:17:01,241 --> 00:17:02,763 Chamomile smell! 234 00:17:08,569 --> 00:17:11,412 Ah, they delivered our old clothes. 235 00:17:15,016 --> 00:17:17,058 Do you hear the train whistle? 236 00:17:17,779 --> 00:17:19,900 That�s why I chose this hotel. 237 00:17:20,061 --> 00:17:22,054 Train noise keeps me company, the night. 238 00:17:22,224 --> 00:17:24,505 How is the room, the walls? 239 00:17:24,665 --> 00:17:25,788 Wallpaper with flowers. 240 00:17:25,947 --> 00:17:28,911 And the pictures? Hunting scenes, Roman ruins� 241 00:17:30,272 --> 00:17:31,634 A gentleman in a top hat� 242 00:17:31,793 --> 00:17:33,195 with dead hares. 243 00:17:33,355 --> 00:17:35,478 Hunting scenes, I was right. 244 00:17:35,638 --> 00:17:37,790 You can go to sleep now. 245 00:17:37,961 --> 00:17:40,684 I�ll call you if I need you. 246 00:17:41,564 --> 00:17:42,636 Yes, Sir. 247 00:17:43,126 --> 00:17:45,769 Yes, Sir! You say it well. 248 00:17:45,929 --> 00:17:49,053 You were born to be a lackey! Go away young girl! 249 00:17:50,133 --> 00:17:52,016 Beat it! 250 00:17:53,057 --> 00:17:54,649 And don�t snore! 251 00:17:56,060 --> 00:17:57,422 Little asshole! 252 00:18:03,668 --> 00:18:06,031 He gets angry over a �yes, sir�. 253 00:18:06,191 --> 00:18:08,634 If I had said �go fuck yourself�� 254 00:18:10,195 --> 00:18:12,157 Mother fucker! 255 00:18:15,881 --> 00:18:17,924 - Ciccio! Did you buy the Turin papers? - Yes, sir! 256 00:18:18,884 --> 00:18:20,166 Bring them. 257 00:18:24,891 --> 00:18:26,293 Here, sir. 258 00:18:27,534 --> 00:18:28,575 Do you need anything else? 259 00:18:28,736 --> 00:18:31,499 How will I read them? 260 00:18:31,659 --> 00:18:33,140 Ah, right. 261 00:18:33,700 --> 00:18:35,422 You�re a student, you can read, right? 262 00:18:35,583 --> 00:18:37,065 Of course. What should I read? 263 00:18:37,225 --> 00:18:38,786 Neither sports nor socials. 264 00:18:38,946 --> 00:18:40,268 Politics, then. 265 00:18:40,428 --> 00:18:43,271 Don�t talk bullshit. Is my hair messed up? � No, sir! 266 00:18:44,352 --> 00:18:46,074 Politics has got nothing to do with me. 267 00:18:46,234 --> 00:18:49,388 Can they guarantee me the end of the world? 268 00:18:49,598 --> 00:18:52,561 The personals are the funniest. 269 00:18:53,401 --> 00:18:54,683 Read the matrimonial ones� 270 00:18:55,284 --> 00:18:57,757 on the last page. 271 00:19:04,293 --> 00:19:05,734 Get on, attack! 272 00:19:06,816 --> 00:19:09,019 �Tall, 39 years old, from the north, sports type� 273 00:19:09,179 --> 00:19:13,383 is looking for a southern bank clerk, must love children, catholic.� 274 00:19:13,543 --> 00:19:15,696 Straightforward with all the defects! 275 00:19:16,426 --> 00:19:19,029 �Single, good education, would marry young lady� 276 00:19:19,189 --> 00:19:21,342 aged 30-40, nice and frigid.� 277 00:19:24,075 --> 00:19:26,147 I told you they were funny. 278 00:19:26,718 --> 00:19:28,119 Here�s one: 279 00:19:29,080 --> 00:19:32,634 �56-year-old, ugly, would marry serious gentleman� 280 00:19:32,804 --> 00:19:34,847 able to appreciate virginity.� 281 00:19:35,007 --> 00:19:38,290 And another: �Skull with lower jaw for sale. 282 00:19:38,450 --> 00:19:40,412 Call at dinner time.� 283 00:19:42,895 --> 00:19:43,806 That�s enough. 284 00:19:45,057 --> 00:19:48,130 Go to sleep, I have to take off my arm. 285 00:19:48,300 --> 00:19:50,103 If only I could take my head off� 286 00:19:52,986 --> 00:19:54,027 Can I help you? 287 00:19:55,269 --> 00:19:57,911 Don�t be ridiculous! 288 00:19:58,072 --> 00:19:59,513 I don�t need assistance! 289 00:20:00,033 --> 00:20:01,555 Go hit the sack! 290 00:20:02,476 --> 00:20:03,958 And don�t run off. 291 00:20:04,118 --> 00:20:05,079 If you go out� 292 00:20:05,239 --> 00:20:07,842 I�ll have you arrested! 293 00:20:09,083 --> 00:20:09,724 Yes, sir. 294 00:20:09,884 --> 00:20:10,845 Wake up time is 8 a.m.! 295 00:20:11,285 --> 00:20:12,437 Good night, sir. 296 00:20:12,607 --> 00:20:14,248 And don�t masturbate. 297 00:20:15,410 --> 00:20:17,131 Don�t jerk off! 298 00:20:39,276 --> 00:20:41,959 Impossible to sleep with these trains. 299 00:20:43,440 --> 00:20:46,283 Such a beautiful dream� I was at the barracks� 300 00:22:26,030 --> 00:22:28,673 A photograph� he can�t see it� 301 00:22:28,833 --> 00:22:31,877 She�s pretty! Perhaps she�s his daughter. 302 00:22:33,719 --> 00:22:36,081 But why a gun? 303 00:22:36,241 --> 00:22:38,523 A blind man with a gun? 304 00:22:59,426 --> 00:23:00,577 Pardon me! 305 00:23:04,471 --> 00:23:06,464 It�s nothing, my pretty one. 306 00:23:06,634 --> 00:23:08,386 You didn�t hurt me. 307 00:23:25,133 --> 00:23:27,046 All done. 308 00:23:29,859 --> 00:23:31,140 The hat. 309 00:23:31,821 --> 00:23:34,294 I did only one hand. 310 00:23:34,464 --> 00:23:35,865 Is it half-price? 311 00:23:36,025 --> 00:23:36,696 Shut up! 312 00:23:43,954 --> 00:23:47,027 - How is the girl? - Small and thin: 40 kg. 313 00:23:47,197 --> 00:23:49,800 Bitch! She hurt my finger. 314 00:23:49,960 --> 00:23:52,323 I should have given her the wooden hand. 315 00:23:52,563 --> 00:23:54,204 - How much is it? - 7.500. 316 00:23:54,366 --> 00:23:55,767 Keep the change, kid. 317 00:23:55,927 --> 00:23:58,450 And, learn how to handle your tweezers! 318 00:24:01,653 --> 00:24:03,805 Look in front of you! 319 00:24:09,342 --> 00:24:11,223 Cat pee smell! 320 00:24:13,466 --> 00:24:14,617 It�s here, I think. 321 00:24:14,787 --> 00:24:16,619 We saw her here, for sure. 322 00:24:16,789 --> 00:24:19,232 You saw her, to be precise. 323 00:24:19,392 --> 00:24:20,834 Yes! But she�s not there. 324 00:24:20,994 --> 00:24:22,145 You�re wrong. 325 00:24:22,315 --> 00:24:25,158 It�s this street, but there was a bakery. 326 00:24:25,318 --> 00:24:26,440 No, I�m certain! 327 00:24:26,600 --> 00:24:30,154 You believe that your eyes allow you to see better? 328 00:24:30,964 --> 00:24:32,957 You were right: here�s the bakery. 329 00:24:33,127 --> 00:24:35,089 It�s here that you� that I saw her. 330 00:24:35,369 --> 00:24:36,851 She�s not there. 331 00:24:37,211 --> 00:24:40,334 She�ll arrive. Accompany me to the cafe and return. 332 00:24:40,495 --> 00:24:42,136 What if we look for another one? 333 00:24:42,297 --> 00:24:45,140 I want the one from yesterday. I get attached, 334 00:24:45,300 --> 00:24:47,102 I�m sentimental. 335 00:24:47,983 --> 00:24:49,185 What should I say to her? 336 00:24:49,345 --> 00:24:51,786 Nothing, let her speak. 337 00:24:52,228 --> 00:24:54,790 She�ll want 10,000 liras, give her 15. 338 00:24:54,951 --> 00:24:59,105 So that she doesn�t ask how it came about. 339 00:24:59,435 --> 00:25:02,558 When they find someone unhappier than they are� 340 00:25:02,718 --> 00:25:04,120 they become maternal. 341 00:25:04,281 --> 00:25:06,002 And I�m already a son of a bitch. 342 00:25:06,723 --> 00:25:07,474 So true. 343 00:25:07,804 --> 00:25:08,605 What? 344 00:25:08,765 --> 00:25:09,997 I wanted to say� 345 00:25:10,807 --> 00:25:12,329 So, will you hurry? 346 00:25:14,891 --> 00:25:16,413 And tell her the truth! 347 00:25:24,262 --> 00:25:27,736 An ice with the whiskey and a newspaper. 348 00:25:31,629 --> 00:25:33,432 Where to find her now? 349 00:25:33,792 --> 00:25:37,346 If I choose a small one, he�ll find out. 350 00:25:37,956 --> 00:25:41,561 I can understand the big ass, but black hair? 351 00:25:42,081 --> 00:25:44,554 And long, to boot. 352 00:25:49,810 --> 00:25:53,173 What if I brought the boy to him? What a riot! 353 00:25:56,657 --> 00:25:58,969 I prefer the fag! 354 00:26:02,103 --> 00:26:05,066 That one yes, they�re long, but blond! 355 00:26:08,589 --> 00:26:09,310 What are you doing? 356 00:26:10,071 --> 00:26:12,113 - I�m looking for a girl. - You found one. 357 00:26:14,155 --> 00:26:15,146 My name is Marilyn. 358 00:26:15,476 --> 00:26:17,229 What, no dough? 359 00:26:17,799 --> 00:26:19,872 No, it�s not that. 360 00:26:20,602 --> 00:26:24,447 I want a girl with black hair 361 00:26:24,607 --> 00:26:25,728 and broad hips. 362 00:26:25,888 --> 00:26:27,410 And what size bra? 363 00:26:28,971 --> 00:26:30,884 I�d like to go with you� 364 00:26:31,054 --> 00:26:33,857 but I�m on a mission for a friend. 365 00:26:34,017 --> 00:26:36,059 He likes big women� 366 00:26:36,219 --> 00:26:38,181 with black hair and a big ass. 367 00:26:38,822 --> 00:26:40,814 Then, you need Mirka. 368 00:26:44,267 --> 00:26:46,740 There�s a little Roman there asking for you. 369 00:26:47,632 --> 00:26:48,512 Looking for me? 370 00:26:48,873 --> 00:26:49,513 Perhaps. 371 00:26:49,673 --> 00:26:51,476 - Yes or no? - Is your hair black? 372 00:26:51,796 --> 00:26:53,388 - Yes, why? - Long too? 373 00:26:53,558 --> 00:26:56,601 Do you want to fuck me or to make braids? 374 00:26:59,164 --> 00:27:01,606 No, no, I come on behalf of another. 375 00:27:02,327 --> 00:27:05,371 Why doesn�t he come himself? 376 00:27:05,531 --> 00:27:08,134 He can�t see you. He�s blind. 377 00:27:09,214 --> 00:27:11,097 Ah, I understand! Poor guy! 378 00:27:11,537 --> 00:27:13,740 That�s exactly what you shouldn�t say. 379 00:27:13,900 --> 00:27:15,571 No compassion, or there�ll be trouble� 380 00:27:15,981 --> 00:27:17,974 Not a depraved one, I hope? 381 00:27:18,144 --> 00:27:21,027 Like the humpback who left me black and blue! 382 00:27:21,467 --> 00:27:22,869 No, he�s a gentleman. 383 00:27:23,030 --> 00:27:24,471 So was the humpback! 384 00:27:24,631 --> 00:27:25,783 Where do you live? 385 00:27:26,273 --> 00:27:27,915 Here, on the corner, via Santa Brigida. 386 00:27:28,075 --> 00:27:29,066 Number 9. 387 00:27:29,236 --> 00:27:32,359 We�ll be there in five minutes. 388 00:27:33,521 --> 00:27:34,562 My regards, professor. 389 00:27:34,722 --> 00:27:36,363 Good work, Mirka. 390 00:27:46,806 --> 00:27:48,038 Another whisky? 391 00:27:48,208 --> 00:27:50,361 No, keep the change. 392 00:27:57,698 --> 00:27:58,769 All is fine. 393 00:27:58,940 --> 00:28:00,581 Her name is Mirka. 394 00:28:00,741 --> 00:28:02,023 Good! You want an ice cream? 395 00:28:02,183 --> 00:28:03,014 Would love one. 396 00:28:03,184 --> 00:28:04,255 So, it�s the one from yesterday, right? 397 00:28:04,425 --> 00:28:07,308 Sure. It was close to bakery. 398 00:28:07,469 --> 00:28:08,700 Let�s go then. 399 00:28:09,150 --> 00:28:10,031 And the ice cream? 400 00:28:10,191 --> 00:28:11,993 I want some more, with a lot of cream. 401 00:28:12,153 --> 00:28:15,117 Attack! Let�s amuse the little one. 402 00:28:15,277 --> 00:28:16,509 What little one? Ah! 403 00:28:16,879 --> 00:28:19,522 You�re becoming smart, see? 404 00:28:31,214 --> 00:28:34,368 I can�t see anything! It�s completely black. 405 00:28:35,058 --> 00:28:37,371 Perfect! Fortunately, I have my radar. 406 00:28:37,541 --> 00:28:40,104 Lean on me, I�ll guide you. 407 00:28:40,344 --> 00:28:42,707 The corner� watch out. 408 00:28:44,908 --> 00:28:46,581 I can see clearly now. 409 00:28:41,071 --> 00:28:42,303 Not me yet. 410 00:28:45,596 --> 00:28:46,917 We�re there. 411 00:28:47,959 --> 00:28:49,320 - Should I call? - Wait. 412 00:28:56,368 --> 00:28:58,410 Go ahead, call! 413 00:29:05,298 --> 00:29:08,581 Come in� I�ll go in front. 414 00:29:10,302 --> 00:29:12,505 It�s tiring, more than one hundred steps. 415 00:29:12,665 --> 00:29:14,107 152! 416 00:29:14,267 --> 00:29:16,870 Don�t mind the mess. 417 00:29:24,117 --> 00:29:25,269 I�m Mirka. 418 00:29:27,200 --> 00:29:29,163 I�m Antonio. Can we start? 419 00:29:32,486 --> 00:29:35,449 Come and keep this charming boy company! 420 00:29:36,651 --> 00:29:39,935 Excuse me if I touch. I think it�ll be fine. 421 00:29:42,458 --> 00:29:44,419 Your perfume is a little strong. 422 00:29:44,579 --> 00:29:48,023 You don�t like it? Patchouli, hippy perfume. 423 00:29:48,184 --> 00:29:49,825 Why, are you a hippy? 424 00:29:53,589 --> 00:29:56,272 Close the shutters, and don�t turn on the light. 425 00:29:56,432 --> 00:29:59,475 But, if there is a little light, for you� 426 00:29:59,996 --> 00:30:01,798 it�s the same thing, right? 427 00:30:02,558 --> 00:30:06,033 Sometimes, I don�t like to be looked at. 428 00:31:09,063 --> 00:31:10,866 Excuse me, Miss! 429 00:31:36,733 --> 00:31:39,176 I�ll make a nice coffee. 430 00:31:39,576 --> 00:31:40,727 A true gentleman! 431 00:31:40,898 --> 00:31:43,580 Still unmarried? Must have some pension! 432 00:31:43,741 --> 00:31:45,813 He paid me well, you know. 433 00:31:45,983 --> 00:31:48,626 - You want to benefit from it? - Not thank you, Madam. 434 00:31:48,786 --> 00:31:50,018 No obligation! 435 00:31:50,869 --> 00:31:53,392 Thank you, it�s like if I had accepted. 436 00:32:12,451 --> 00:32:13,813 Have a seat. 437 00:32:42,204 --> 00:32:44,597 Why did you say your name was Antonio? 438 00:32:44,767 --> 00:32:46,758 Do you think her name is Mirka? 439 00:32:46,929 --> 00:32:50,082 If she�s Mirka, I�m Antonio. Go! 440 00:32:51,094 --> 00:32:53,246 Rascal, scoundrel, liar! 441 00:32:53,416 --> 00:32:55,168 It wasn't yesterday�s woman! 442 00:32:55,338 --> 00:32:57,380 Yesterday, she was at her mother�s. 443 00:32:57,540 --> 00:32:58,501 I confused her. 444 00:32:58,661 --> 00:33:00,944 It�s not true, and you know it. 445 00:33:02,346 --> 00:33:03,387 Go on! 446 00:33:04,588 --> 00:33:06,260 Come this way. 447 00:33:06,430 --> 00:33:10,395 That went well, if not I�d break your legs. 448 00:33:35,461 --> 00:33:37,373 Sometimes you forget yourself, right? 449 00:33:42,229 --> 00:33:44,671 I did too, when I was kid. 450 00:33:50,557 --> 00:33:52,149 Did we pass Pisa? 451 00:33:52,319 --> 00:33:53,470 Not yet. 452 00:34:13,341 --> 00:34:14,493 We�re in Pisa. 453 00:34:14,904 --> 00:34:16,786 I know, I�m not deaf! 454 00:34:22,150 --> 00:34:23,743 Are we in for a long stop in Rome? 455 00:34:23,913 --> 00:34:27,065 We�ll see. I have a cousin who is a priest. 456 00:34:27,237 --> 00:34:32,002 Impatient, eh? Some little whore waiting for you? 457 00:34:32,162 --> 00:34:33,203 No little whore. 458 00:34:33,363 --> 00:34:36,435 Then your girlfriend! What�s her name? 459 00:34:36,888 --> 00:34:38,768 - Diana. - Is her hair brown? 460 00:34:38,929 --> 00:34:41,842 Yes� but short. 461 00:34:42,253 --> 00:34:45,806 Short! Because I like long hair? 462 00:34:45,976 --> 00:34:47,969 Afraid I might steal her from you? 463 00:34:48,820 --> 00:34:50,101 Was anybody passing by? 464 00:34:50,261 --> 00:34:51,623 No, nobody. 465 00:34:57,069 --> 00:34:59,541 Why didn�t you want to screw� 466 00:34:59,711 --> 00:35:01,113 Mirka yesterday? 467 00:35:01,273 --> 00:35:02,634 All was paid for. 468 00:35:02,795 --> 00:35:06,879 Fear of diseases? Or do you want to remain a virgin for Diana? 469 00:35:08,602 --> 00:35:12,125 What�s it to you? You�re very indiscreet! 470 00:35:12,285 --> 00:35:14,328 Being nosey with my intimacy? 471 00:35:14,488 --> 00:35:16,880 I�ll throw you out the window! 472 00:35:18,292 --> 00:35:20,364 Tell the truth, you�re thinking: 473 00:35:20,534 --> 00:35:22,015 Why doesn�t he mind his own business! 474 00:35:22,176 --> 00:35:24,738 Me? Upon my life! 475 00:35:46,001 --> 00:35:47,123 We have a visitor. 476 00:35:48,123 --> 00:35:49,245 Man or woman? 477 00:35:49,405 --> 00:35:52,959 Ah, lovely jasmine scents: it�s a woman! 478 00:35:53,449 --> 00:35:55,762 There was an empty seat, but if I�m disturbing� 479 00:35:56,653 --> 00:35:59,095 Think so? No need for formalities! 480 00:35:59,256 --> 00:36:00,487 So, shall we have one? 481 00:36:01,178 --> 00:36:02,699 Pardon? 482 00:36:02,979 --> 00:36:05,292 Teetotaler! Don�t you drink? 483 00:36:07,545 --> 00:36:10,017 Come on! There�s more in the bag. 484 00:36:10,188 --> 00:36:12,150 Food supplies. 485 00:36:17,675 --> 00:36:18,557 Really excellent! 486 00:36:24,243 --> 00:36:28,037 The gentleman thinks he can make fun out of me, eh Ciccio? 487 00:36:29,489 --> 00:36:31,930 Are you cheating, peasant? 488 00:36:34,373 --> 00:36:35,285 Don�t move! 489 00:36:35,895 --> 00:36:36,936 Leaving? 490 00:36:37,737 --> 00:36:40,500 Refusing some conversation with a poor wreck? 491 00:36:41,181 --> 00:36:44,174 But I understand your condition very well. 492 00:36:44,344 --> 00:36:46,016 My condition? What condition? 493 00:36:46,186 --> 00:36:47,748 Do I have a condition, Ciccio? 494 00:36:47,908 --> 00:36:49,269 I don�t know you� 495 00:36:49,429 --> 00:36:51,472 and I�m sorry. If you�ll allow� 496 00:36:51,952 --> 00:36:53,154 I won�t allow anything. 497 00:36:53,314 --> 00:36:54,355 I wanted to introduce myself. 498 00:36:54,595 --> 00:36:56,958 I prefer to be unaware of your useless name. 499 00:36:57,118 --> 00:36:59,270 Remain anonymous, that�s better. 500 00:37:02,003 --> 00:37:04,566 I wanted to tell you something confidential. 501 00:37:04,726 --> 00:37:07,039 I�m drunk! Understood? 502 00:37:07,369 --> 00:37:09,331 That�s fine, it�s fine! 503 00:37:09,491 --> 00:37:11,133 From time to time, to let off steam. 504 00:37:11,293 --> 00:37:14,206 - I always say� - No, nothing, you say nothing! 505 00:37:14,376 --> 00:37:15,898 Shut up! 506 00:37:16,058 --> 00:37:19,532 And leave because I don�t like you! 507 00:37:19,702 --> 00:37:21,585 With your stinking jasmine! 508 00:37:21,745 --> 00:37:23,266 Don�t move! 509 00:37:39,323 --> 00:37:41,606 I�m a real bastard. 510 00:37:42,447 --> 00:37:44,599 A unique and immense bastard. 511 00:37:46,731 --> 00:37:48,053 I should cut it. 512 00:37:57,663 --> 00:37:59,335 Don�t tell me that I don�t amuse you! 513 00:38:03,389 --> 00:38:05,912 He wanted to mock me! 514 00:38:06,432 --> 00:38:09,746 Nobody can have me� not even you. 515 00:38:10,196 --> 00:38:12,589 It�s clear, Ciccio. 516 00:38:12,759 --> 00:38:13,590 What? 517 00:38:17,324 --> 00:38:20,638 In Genoa that night you searched my bag. 518 00:38:21,728 --> 00:38:24,121 I didn�t do it on purpose, it was open. 519 00:38:24,291 --> 00:38:27,094 You did it in hiding, like a maid. 520 00:38:27,374 --> 00:38:30,338 A kick in the ass, the next time! 521 00:38:30,499 --> 00:38:34,102 Now, let me sleep until Rome. 522 00:38:39,027 --> 00:38:40,859 Not a word about the gun. 523 00:38:41,029 --> 00:38:44,343 And he knows that I saw it, of course! 524 00:38:44,513 --> 00:38:47,666 When will we get to Rome? I can�t take it any more. 525 00:38:47,837 --> 00:38:50,559 And the commander said it was a good easy job� 526 00:38:51,681 --> 00:38:53,322 Did you see the gun? - Yes. 527 00:38:54,604 --> 00:38:56,567 Do you know why I have it? 528 00:38:59,570 --> 00:39:01,091 In Naples I have to kill� 529 00:39:01,251 --> 00:39:02,082 someone. 530 00:39:09,380 --> 00:39:11,292 Scared, eh? 531 00:39:46,900 --> 00:39:48,893 That�s enough, sister, pour. 532 00:39:53,347 --> 00:39:54,549 That�s good, thanks. 533 00:39:55,590 --> 00:39:57,422 Here, have the cherry. 534 00:39:59,594 --> 00:40:01,266 And spit out the toothpick. 535 00:40:06,482 --> 00:40:07,843 Here�s your cousin, I think. 536 00:40:08,003 --> 00:40:10,806 Is he coming with his arms spread out like a maid? 537 00:40:11,086 --> 00:40:12,158 Then, it�s him. 538 00:40:12,328 --> 00:40:13,399 Where are you? 539 00:40:14,610 --> 00:40:15,841 How nice to see you again. 540 00:40:16,012 --> 00:40:17,734 Kid, you have two hours of freedom. 541 00:40:17,894 --> 00:40:19,615 Go to the cinema, if you want. Take off! 542 00:40:19,775 --> 00:40:21,608 So, always in good shape, eh? 543 00:40:21,818 --> 00:40:23,140 Ah, this nose! 544 00:40:23,300 --> 00:40:25,131 And you too, always handsome and elegant. 545 00:40:36,351 --> 00:40:39,264 - You still wear the frock? - Yes, except on trips. 546 00:40:39,435 --> 00:40:41,236 And the little bird, how is it? 547 00:40:41,397 --> 00:40:43,069 Do you give it some relief from time to time? 548 00:40:43,239 --> 00:40:45,040 Stop Fausto, what are you saying? 549 00:40:45,201 --> 00:40:49,165 Don�t play dumb! If not, what would you do among those nuns? 550 00:40:49,325 --> 00:40:51,398 Please, Fausto! 551 00:40:51,928 --> 00:40:53,649 Leave them alone, the poor women. 552 00:40:53,811 --> 00:40:54,961 Men and women! 553 00:40:55,132 --> 00:40:58,285 You�re not different from others. 554 00:40:58,935 --> 00:41:00,577 It�s so beautiful here. 555 00:41:00,738 --> 00:41:04,051 Always a marvelous show here. 556 00:41:04,421 --> 00:41:06,384 The evening, Rome lit up! 557 00:41:07,384 --> 00:41:08,456 I�m sorry, Fausto! 558 00:41:08,626 --> 00:41:10,618 Sorry? Why? 559 00:41:10,788 --> 00:41:14,232 Not seeing Rome? I never liked it. 560 00:41:14,393 --> 00:41:17,996 It�s the capital of Turkey for me. A city-trap, treacherous. 561 00:41:18,156 --> 00:41:20,149 Come rather to Naples with me. 562 00:41:20,319 --> 00:41:23,602 Your spiritual assistance for a plate of vermicelli. 563 00:41:23,762 --> 00:41:26,565 Ah, if I could! But I have to so much to do here! 564 00:41:27,686 --> 00:41:29,248 Don�t tell stories! 565 00:41:29,408 --> 00:41:31,080 I feel so useless. 566 00:41:31,250 --> 00:41:34,324 I would like to be a simple priest in the countryside� 567 00:41:34,494 --> 00:41:37,377 in contact with true human miseries. 568 00:41:37,537 --> 00:41:41,691 A heap of bullshit! Thirty seconds to answer: 569 00:41:41,862 --> 00:41:44,144 Do hell, the devil� exist? 570 00:41:46,227 --> 00:41:48,058 No, no, answer! Does the Devil exist? 571 00:41:49,030 --> 00:41:52,503 Yes, the Devil exists. Because evil exists. 572 00:41:52,954 --> 00:41:54,786 No, I speak about the beyond. 573 00:41:56,077 --> 00:41:57,799 Stop, Fausto. 574 00:41:57,959 --> 00:41:59,951 Let�s not speak about that. 575 00:42:00,242 --> 00:42:01,283 Tell me rather� 576 00:42:01,443 --> 00:42:03,085 why you are in Rome. 577 00:42:03,245 --> 00:42:03,966 To see you. 578 00:42:06,729 --> 00:42:08,931 I need your blessing. 579 00:42:09,091 --> 00:42:10,813 Don�t joke. 580 00:42:11,293 --> 00:42:12,335 I�m not joking. 581 00:42:12,935 --> 00:42:15,008 You are already forgiven, Fausto. 582 00:42:15,178 --> 00:42:17,219 Therefore I envy you. 583 00:42:17,379 --> 00:42:19,372 I always envied you, you know. 584 00:42:19,542 --> 00:42:22,455 You will say that I blaspheme, but I think� 585 00:42:22,625 --> 00:42:24,748 that you�re lucky. 586 00:42:25,268 --> 00:42:28,502 Because your suffering always accompanied you. 587 00:42:28,672 --> 00:42:32,196 It stimulates you, releases you, redeems you. 588 00:42:32,356 --> 00:42:34,879 You are saved and I envy you. 589 00:42:35,720 --> 00:42:37,872 What am I saying? 590 00:42:39,644 --> 00:42:40,966 Continue� 591 00:42:44,769 --> 00:42:47,763 I often thought of it, these years. 592 00:42:48,773 --> 00:42:52,408 It seems to me that your cross could be� 593 00:42:52,578 --> 00:42:56,022 your reason for living, your salvation. 594 00:42:57,262 --> 00:43:00,867 I envy the insane, the sick, 595 00:43:01,107 --> 00:43:02,308 innocent children. 596 00:43:03,509 --> 00:43:06,583 Only they can see better than me. 597 00:43:09,837 --> 00:43:12,480 Is it good fortune to be blind? 598 00:43:12,680 --> 00:43:15,993 Perhaps, but not for your reasons. 599 00:43:16,684 --> 00:43:19,677 It is good fortune, because blind men� 600 00:43:19,847 --> 00:43:23,731 can�t see things, they imagine them. 601 00:43:24,372 --> 00:43:29,217 As for me, I don�t imagine anything, I don�t remember anything. 602 00:43:29,377 --> 00:43:31,770 If I could see the world, there� 603 00:43:32,421 --> 00:43:34,413 I would hardly see anything� 604 00:43:35,344 --> 00:43:37,576 but stones, the desert. 605 00:43:37,746 --> 00:43:40,709 No trees or animals, just stones. 606 00:43:42,231 --> 00:43:44,834 Like me, I am a stone. 607 00:43:55,445 --> 00:43:58,358 What about the blessing, then? Cheer up! 608 00:43:59,089 --> 00:44:01,372 A sign of the cross, some nonsense in Latin� 609 00:44:01,532 --> 00:44:04,054 and I�m vaccinated against sin. 610 00:44:34,047 --> 00:44:35,638 Thieves! 611 00:44:42,016 --> 00:44:44,057 No, I�m the one who pours. 612 00:44:53,268 --> 00:44:56,341 What will we do in Naples? 613 00:44:57,072 --> 00:45:00,865 I�ll participate in the Neapolitan song festival. 614 00:45:01,676 --> 00:45:04,399 Don�t ask questions, be a tourist! 615 00:45:04,559 --> 00:45:06,952 - I�m sorry. - It�s nothing, son. 616 00:45:10,325 --> 00:45:11,557 Did you see him? 617 00:45:16,453 --> 00:45:17,604 What�s he doing? 618 00:45:17,774 --> 00:45:20,247 He�s selling lottery tickets. 619 00:45:22,579 --> 00:45:24,571 Now, he�s sitting down. 620 00:45:25,102 --> 00:45:28,015 Buy every one of them and return! Quickly! 621 00:45:28,185 --> 00:45:29,096 Hurry! 622 00:45:39,036 --> 00:45:41,679 That poor fellow has a lot of misfortunes in his life! 623 00:45:41,839 --> 00:45:44,232 His wife beats him. 624 00:45:45,244 --> 00:45:47,235 And he doesn�t react? 625 00:45:47,846 --> 00:45:50,920 He reacts by drinking: nine liters every evening. 626 00:45:51,090 --> 00:45:53,933 One day, they�ll find her strangled. 627 00:45:54,093 --> 00:45:54,814 Who, his wife? 628 00:45:55,654 --> 00:45:58,728 Yes! We�re evil� us, blind men! 629 00:46:01,381 --> 00:46:02,131 Here are the tickets. 630 00:46:02,301 --> 00:46:05,506 We�ve done our daily good deed! 631 00:46:05,666 --> 00:46:06,947 And this girl, is she here? 632 00:46:07,107 --> 00:46:07,827 I don�t know. 633 00:46:07,987 --> 00:46:11,432 They�re all the same! An hour in front of the mirror. 634 00:46:13,193 --> 00:46:14,835 Did the blind man leave? 635 00:46:15,596 --> 00:46:16,557 Did he leave? 636 00:46:16,797 --> 00:46:18,869 He�s leaving. And bowing. 637 00:46:19,039 --> 00:46:21,242 Bowing with his hat! 638 00:46:21,642 --> 00:46:24,876 He�s probably never seen so much money in his life! 639 00:46:28,610 --> 00:46:30,732 I never laughed so much! 640 00:46:30,892 --> 00:46:32,934 I�m glad I didn�t go to the beach. 641 00:46:33,095 --> 00:46:35,007 Mr. Fausto is formidable! 642 00:46:35,177 --> 00:46:38,541 Now listen to this one. This dwarf marries a giantess. 643 00:46:38,701 --> 00:46:40,693 His friends ask him: 644 00:46:40,863 --> 00:46:42,665 �How is it in bed?� and he answers: 645 00:46:42,826 --> 00:46:45,789 �Fine, it�s just that when we make love, I have no one to talk to� 646 00:46:46,870 --> 00:46:48,942 - That�s not funny. - You didn�t understand anything! 647 00:46:49,112 --> 00:46:51,024 Yes, but it�s not funny! 648 00:46:51,194 --> 00:46:54,558 OK, don�t argue. 649 00:46:56,480 --> 00:46:58,552 Tell me where you met each other. 650 00:46:58,722 --> 00:47:00,635 At Viterbo, our birthplace. 651 00:47:01,485 --> 00:47:03,047 I was at the cinema with mom. 652 00:47:03,208 --> 00:47:06,361 This handsome Casanova caresses my knee. 653 00:47:06,531 --> 00:47:09,054 I change places with my mother. 654 00:47:09,214 --> 00:47:12,367 He starts again and she hits him with her bag across his face! 655 00:47:12,537 --> 00:47:14,179 That�s how we met. 656 00:47:14,339 --> 00:47:17,413 My father was transferred and I�m here in Rome. 657 00:47:17,583 --> 00:47:19,144 - What do you do? - I�m a baby-sitter. 658 00:47:19,304 --> 00:47:21,777 Interesting! If it weren�t for the children! 659 00:47:21,947 --> 00:47:22,908 That�s quite true! 660 00:47:23,830 --> 00:47:26,553 Here�s my uncle! Thank you, don�t bother. 661 00:47:26,713 --> 00:47:30,156 I could be your father. Give me a kiss. 662 00:47:30,717 --> 00:47:32,279 No, a little better than that! 663 00:47:35,802 --> 00:47:38,445 Bye Gianni, eh Ciccio, phone me. 664 00:47:39,126 --> 00:47:40,036 I�ll walk you. 665 00:47:40,327 --> 00:47:41,448 No, I�ll go alone. 666 00:47:41,809 --> 00:47:43,090 Thank you for the tickets. 667 00:47:43,731 --> 00:47:45,092 Provided that I win! 668 00:47:45,853 --> 00:47:47,685 If I win, we�ll divide it! 669 00:47:54,022 --> 00:47:57,095 Nice girl! Clear ideas, good direction� 670 00:47:57,265 --> 00:47:58,337 A pure girl. 671 00:47:58,507 --> 00:47:59,337 And a slut! 672 00:47:59,668 --> 00:48:00,418 Why? 673 00:48:00,588 --> 00:48:03,031 C�mon, wake up! Can�t you see? 674 00:48:03,191 --> 00:48:05,234 Eighteen, charming, her father is a�? 675 00:48:05,754 --> 00:48:06,506 A marshal. 676 00:48:06,676 --> 00:48:09,669 And she walks around with a handbag that costs 400,000 liras. 677 00:48:10,199 --> 00:48:11,320 I touched it: it�s crocodile! 678 00:48:11,480 --> 00:48:14,163 And a French perfume: 40,000 the bottle. 679 00:48:14,804 --> 00:48:16,246 Baby-sitter? A pretext� 680 00:48:16,406 --> 00:48:19,529 to play the whore until 3 a.m.! Except for your helmet� 681 00:48:19,689 --> 00:48:20,520 the war� 682 00:48:21,612 --> 00:48:24,084 What, you dodging me? The war is over! 683 00:48:25,495 --> 00:48:26,817 I�ll strangle you! 684 00:48:27,498 --> 00:48:29,781 He�s her uncle like I�m her grandfather! 685 00:48:32,302 --> 00:48:33,825 Waiter! � I�m here - Are you hiding? 686 00:48:34,905 --> 00:48:36,868 Wait, calm down. 687 00:48:37,268 --> 00:48:38,500 Keep the change. 688 00:48:38,670 --> 00:48:40,191 Put up a sign in this place: 689 00:48:40,351 --> 00:48:43,875 �Captain Longview ate very badly here.� 690 00:48:44,036 --> 00:48:47,109 Give me the cane! Where is the cane? 691 00:48:47,800 --> 00:48:49,521 Go on ! 692 00:48:50,843 --> 00:48:52,404 We�ll have a nap at the hotel. 693 00:48:52,564 --> 00:48:54,687 - I�m not sleepy. - You will sleep! 694 00:49:12,867 --> 00:49:13,858 Did you call? 695 00:49:14,028 --> 00:49:15,860 Ah, excuse me! Have you seen Ciccio? 696 00:49:16,030 --> 00:49:18,342 The orderly who accompanies me. 697 00:49:18,553 --> 00:49:20,705 Never there when he�s needed. 698 00:49:20,875 --> 00:49:22,597 Do you need something? 699 00:49:22,797 --> 00:49:24,238 Obviously! 700 00:49:24,399 --> 00:49:27,923 He knows that I�m handicapped. 701 00:49:28,563 --> 00:49:30,125 It�s embarrassing. 702 00:49:30,286 --> 00:49:32,757 For the little daily needs� 703 00:49:32,928 --> 00:49:35,130 I�m at the mercy of others. 704 00:49:35,290 --> 00:49:37,443 I wouldn�t dare with an Italian woman� 705 00:49:37,613 --> 00:49:40,576 but you have such a modern Church. 706 00:49:41,698 --> 00:49:43,339 This way, please. 707 00:49:43,779 --> 00:49:45,852 Excuse me, I�ll go in front. 708 00:49:46,863 --> 00:49:49,015 I am also mortified. 709 00:49:49,946 --> 00:49:53,069 To have you open the fly, like a kid� 710 00:49:53,390 --> 00:49:54,912 In addition� 711 00:49:55,072 --> 00:49:58,465 Go ahead my sister, a little patience. 712 00:50:01,318 --> 00:50:02,960 - Where are you from? - Amsterdam. 713 00:50:03,721 --> 00:50:07,275 Ah! What a beautiful young voice, how old are you? 714 00:50:07,445 --> 00:50:08,727 Twenty-two. 715 00:50:09,407 --> 00:50:11,079 Good Ah, then� 716 00:50:15,534 --> 00:50:17,206 Thank you so much. 717 00:50:25,145 --> 00:50:26,215 Hello! 718 00:50:27,988 --> 00:50:29,979 What a voice! Surely her father. 719 00:50:30,149 --> 00:50:32,462 I must have woken him. 720 00:50:33,794 --> 00:50:37,638 And Diana? About to fuck her uncle! 721 00:50:42,002 --> 00:50:45,126 I took her for Diana! The same laughter. 722 00:50:45,486 --> 00:50:47,558 She�s also with her uncle. 723 00:50:48,009 --> 00:50:51,563 Life is becoming hard for us, the young! 724 00:51:06,228 --> 00:51:08,951 Too bad you can�t see: all the girls topless! 725 00:51:09,112 --> 00:51:12,665 They waited until I went blind to authorize these things. 726 00:51:12,835 --> 00:51:13,826 Sit down. 727 00:51:14,277 --> 00:51:15,919 Did you forgot my steak? 728 00:51:16,079 --> 00:51:17,601 No, I didn�t forgot. 729 00:51:17,761 --> 00:51:20,884 Get the steak for mademoiselle! 730 00:51:21,244 --> 00:51:23,527 - Did you phone Diana? - No. 731 00:51:24,168 --> 00:51:24,808 And why? 732 00:51:25,328 --> 00:51:27,081 I don�t care about Diana! 733 00:51:27,251 --> 00:51:28,292 Isn�t she your friend any more? 734 00:51:28,453 --> 00:51:30,924 I had fun with her, that�s all. 735 00:51:31,095 --> 00:51:34,409 Like at the movies, when you caressed her! 736 00:51:35,300 --> 00:51:37,422 Unfortunate little dwarf! 737 00:51:37,582 --> 00:51:40,265 Go dance, go! 738 00:51:43,148 --> 00:51:44,870 No, better not. 739 00:51:46,232 --> 00:51:48,704 No! Me very, very hungry. 740 00:51:48,875 --> 00:51:53,479 Yes, you hungry, me hungry for your large tits! 741 00:51:58,044 --> 00:52:00,117 How about if we leave? 742 00:52:00,287 --> 00:52:02,408 Rome by night. And then, crack! 743 00:52:02,568 --> 00:52:06,123 No, nonpossible! Me here until closing. 744 00:52:06,293 --> 00:52:07,814 OK, then we�ll wait. 745 00:52:07,974 --> 00:52:10,537 And later� we�ll do some things. O.K.? 746 00:52:11,578 --> 00:52:13,060 With kiddy? 747 00:52:13,220 --> 00:52:14,622 Of course, with kiddy! 748 00:52:14,782 --> 00:52:17,254 Oh, steak, look! I like! 749 00:52:17,425 --> 00:52:20,388 Eat steak! Is it good? 750 00:52:20,949 --> 00:52:23,262 It�s not ox, it�s calf, 751 00:52:23,432 --> 00:52:25,633 but good. Taste, kiddy. 752 00:52:25,793 --> 00:52:27,756 You sad, not speak� 753 00:52:28,276 --> 00:52:29,598 Me you don�t like? 754 00:52:30,159 --> 00:52:31,149 You bust my balls. 755 00:52:33,602 --> 00:52:36,565 Ciccio! That�s not the way to answer this young lady! 756 00:52:37,206 --> 00:52:39,849 I�m not Ciccio and I say what I like! 757 00:52:40,490 --> 00:52:43,804 Oh, you not get irritate, you nice kiddy, me kiss you. 758 00:52:44,454 --> 00:52:46,416 Yes, kiss you! 759 00:52:46,857 --> 00:52:48,378 You excuse self, eh? 760 00:52:48,618 --> 00:52:50,260 Excuse me, sir. 761 00:52:50,620 --> 00:52:53,383 I could lock you up for mutiny. 762 00:52:53,544 --> 00:52:54,906 But I forgive you. 763 00:52:55,066 --> 00:52:59,110 Ah, you make peace, and we celebrate, yes? 764 00:52:59,270 --> 00:53:01,873 Another champagne bottle! 765 00:53:04,436 --> 00:53:06,077 Drink you, and be content. 766 00:53:08,640 --> 00:53:11,082 He hasn�t stopped looking at me. 767 00:53:12,284 --> 00:53:14,246 Drink, kiddy! 768 00:53:14,726 --> 00:53:17,930 He�s still doing it! And it makes him laugh! 769 00:53:18,891 --> 00:53:21,494 Ciccio, you still did not taste the calf? 770 00:53:22,375 --> 00:53:23,897 What nerve! 771 00:53:27,020 --> 00:53:28,661 Hey jerk, will you stop 772 00:53:28,821 --> 00:53:29,863 staring? 773 00:53:31,264 --> 00:53:32,416 Are you speaking to me? 774 00:53:32,586 --> 00:53:33,987 Yes, yes, to you! 775 00:53:34,147 --> 00:53:35,429 And what am I staring at? 776 00:53:35,909 --> 00:53:37,951 Don�t play the fool! You�re staring at my wife. 777 00:53:39,033 --> 00:53:42,997 Indeed, I stared at your wife, because I believe� 778 00:53:43,157 --> 00:53:45,760 I saw her a few years ago� 779 00:53:45,920 --> 00:53:48,803 in a place of pleasure called a brothel. Is it possible? 780 00:53:49,083 --> 00:53:49,995 You want a fight! 781 00:53:54,769 --> 00:53:55,761 I have it, eh? 782 00:53:55,971 --> 00:53:57,202 Cheers Cassius Clay! 783 00:53:57,572 --> 00:53:59,455 Where did it land? 784 00:54:00,175 --> 00:54:01,897 The champion! 785 00:54:02,258 --> 00:54:03,979 Let�s touch muscles! 786 00:54:04,140 --> 00:54:07,023 It�s nothing, wait to touch the other! 787 00:54:09,986 --> 00:54:12,348 Ciccio, aren�t you laughing? 788 00:54:17,514 --> 00:54:19,826 Did you see how I landed that punch? 789 00:54:19,997 --> 00:54:23,600 Remember: attack is the best defense! 790 00:54:23,760 --> 00:54:25,122 I�ll remember it! 791 00:54:25,282 --> 00:54:27,275 Let�s play a joke on the Viking! 792 00:54:27,445 --> 00:54:30,438 Let�s do it quietly. Has she left? 793 00:54:30,608 --> 00:54:31,439 Not yet. 794 00:54:31,609 --> 00:54:34,132 100,000 liras for a steak� 795 00:54:34,292 --> 00:54:36,855 the champagne and her tits to paw! 796 00:54:37,015 --> 00:54:38,656 Here she is, she�s leaving. 797 00:54:38,817 --> 00:54:40,729 What�s she doing? Looking for us? 798 00:54:40,899 --> 00:54:42,541 She�s looking everywhere. 799 00:54:42,701 --> 00:54:45,504 - She must be raging mad, right? - And how! 800 00:54:45,664 --> 00:54:48,737 Very good! Now, we can slip by. 801 00:54:48,908 --> 00:54:53,113 Stop if you see an open bar, I�m thirsty. 802 00:54:55,634 --> 00:54:57,707 Ciccio, are you my friend? 803 00:54:57,877 --> 00:54:58,598 Of course. 804 00:54:58,758 --> 00:55:01,321 Friendship is a very serious thing, you know. 805 00:55:01,641 --> 00:55:03,083 You know what is a friend? 806 00:55:03,243 --> 00:55:07,287 Somebody who knows you thoroughly and loves you just the same. 807 00:55:07,888 --> 00:55:09,720 Consider this truth. 808 00:55:11,212 --> 00:55:14,365 What are you doing? But� you�re drunk! 809 00:55:15,296 --> 00:55:18,289 A drunkard who guides a blind man! What a pair! 810 00:55:18,459 --> 00:55:20,822 Hang on, I�ll take the wheel. 811 00:55:22,784 --> 00:55:25,227 Do you at least have the tickets for the baggage? 812 00:55:26,228 --> 00:55:30,512 Let�s run then! It�s the first train to Naples for us! 813 00:55:45,369 --> 00:55:50,895 Seafood is forbidden due to the cholera situation� 814 00:55:51,055 --> 00:55:53,367 but if you want to eat mussels� 815 00:55:53,537 --> 00:55:57,091 I know a place that is supplied by the black market. 816 00:55:57,261 --> 00:55:59,624 It�s expensive, but worth it! 817 00:55:59,784 --> 00:56:02,667 Hey, wake up! You sleep? Look! 818 00:56:02,827 --> 00:56:05,981 This monument, isn�t it the Angevin castle? 819 00:56:07,872 --> 00:56:09,234 How do you do it? 820 00:56:09,394 --> 00:56:13,028 On the corner, they make the best coffee in Naples. 821 00:56:13,198 --> 00:56:16,431 And you sleep instead of admiring this beautiful city! 822 00:56:16,722 --> 00:56:18,954 Excellency, it�s a traffic jam monster. 823 00:56:19,124 --> 00:56:22,117 Go ahead on foot, it�s a couple of steps. 824 00:56:30,977 --> 00:56:34,131 You�re blocking the funeral of a deputy! 825 00:56:35,022 --> 00:56:37,305 Did you grab the bags? 826 00:56:37,465 --> 00:56:40,108 Where are you? 827 00:56:42,629 --> 00:56:44,111 Blow your horns! 828 00:56:45,072 --> 00:56:46,554 Scent of women! 829 00:56:46,714 --> 00:56:49,918 Don�t let go of the bags! It�s Constantinople here. 830 00:57:10,402 --> 00:57:14,166 I kept this Lacrima Cristi for a special occasion. 831 00:57:14,326 --> 00:57:15,808 Cheers, Vincenzo, bring it! 832 00:57:15,968 --> 00:57:17,009 Raphael! 833 00:57:17,771 --> 00:57:19,652 Two glasses! 834 00:57:22,856 --> 00:57:24,578 Here, lieutenant. 835 00:57:24,738 --> 00:57:26,259 Leave, I�ll pour. 836 00:57:26,580 --> 00:57:29,463 Compliments or insults for mom for the meal? 837 00:57:29,623 --> 00:57:30,584 Compliments! 838 00:57:30,744 --> 00:57:32,947 I would give a 7 for the spaghetti, 839 00:57:33,107 --> 00:57:36,020 8 1/2 for the seafood and 10 for the wine. 840 00:57:36,270 --> 00:57:39,504 You drank it all, cheers! 841 00:57:39,674 --> 00:57:41,396 Can Fausto guess the wine? 842 00:57:41,556 --> 00:57:44,920 I would say: Lane Perso, 1970! 843 00:57:45,080 --> 00:57:46,070 71! 844 00:57:46,241 --> 00:57:47,392 Sara, tell mom 845 00:57:47,562 --> 00:57:49,955 that I want to pay my bill. 846 00:57:50,566 --> 00:57:52,638 Why? It�s not the end of the month! 847 00:57:52,808 --> 00:57:55,331 Don�t meddle, do what I say. 848 00:57:56,812 --> 00:57:58,565 Are you drinking the coffee? 849 00:57:58,735 --> 00:58:00,376 Just tasting it to see if it�s good. 850 00:58:00,536 --> 00:58:03,099 It�s for my lieutenant! 851 00:58:05,582 --> 00:58:07,494 Got a light? 852 00:58:08,865 --> 00:58:11,708 Who are all these girls, relatives? 853 00:58:11,868 --> 00:58:15,072 No, childhood friends. 854 00:58:15,232 --> 00:58:17,064 Sara�s mother has a restaurant� 855 00:58:17,234 --> 00:58:19,357 and delivers to the lieutenant. 856 00:58:19,717 --> 00:58:21,389 Tell me, which one would you do? 857 00:58:21,559 --> 00:58:22,840 I like that one. 858 00:58:23,441 --> 00:58:25,163 Right, she�s the best! 859 00:58:25,323 --> 00:58:26,884 See how sexy she is! 860 00:58:27,045 --> 00:58:30,569 - What�s her name? - Sara. But forget about her. 861 00:58:30,729 --> 00:58:33,202 Come, I�ll show you your pad. 862 00:58:33,892 --> 00:58:35,043 Are you Roman too? 863 00:58:35,213 --> 00:58:36,735 Isn�t that obvious? 864 00:58:36,895 --> 00:58:38,698 Did you see my blind man�s house? 865 00:58:38,858 --> 00:58:41,851 Why did you tell me to forget about her? 866 00:58:42,021 --> 00:58:44,784 Because she loves your blind man. 867 00:58:44,944 --> 00:58:45,985 Does he know it? 868 00:58:46,145 --> 00:58:47,347 Yes, but he doesn�t care. 869 00:58:47,507 --> 00:58:49,659 He doesn�t know that she�s beautiful. 870 00:58:49,829 --> 00:58:51,791 Did you see her eyes? And her tits! 871 00:58:52,552 --> 00:58:54,704 It�s the housekeeper�s room. 872 00:58:54,875 --> 00:58:57,718 I do not know why he changed it. 873 00:58:57,878 --> 00:58:59,790 I like it. I�ll take it. 874 00:58:59,960 --> 00:59:01,873 How is your lieutenant? 875 00:59:02,043 --> 00:59:03,684 A little stupid, but a good man. 876 00:59:03,844 --> 00:59:05,917 Do you know how I salute him? 877 00:59:06,087 --> 00:59:09,560 He thinks that I click my heels when he says �at ease�! 878 00:59:12,133 --> 00:59:13,575 Short legs! 879 00:59:22,465 --> 00:59:25,828 I�m bored, I want to play! 880 00:59:26,989 --> 00:59:27,871 I know� 881 00:59:28,031 --> 00:59:29,181 a very nice game! 882 00:59:29,352 --> 00:59:30,423 Blind man's buff. 883 00:59:33,075 --> 00:59:34,748 What are you doing, Fausto?� Madman! 884 00:59:50,014 --> 00:59:51,816 Lieutenant, can I go? 885 00:59:51,976 --> 00:59:56,130 Tomorrow morning, on time, with my yoghourt. 886 00:59:56,822 --> 00:59:58,343 With strawberries? 887 00:59:59,945 --> 01:00:02,668 Don�t salute, you know it�s not necessary. 888 01:00:11,998 --> 01:00:12,878 Are you bored? 889 01:00:13,519 --> 01:00:15,161 I don�t have much fun. 890 01:00:16,683 --> 01:00:19,726 Don�t you like any of these girls? Ines, Michelina, 891 01:00:19,886 --> 01:00:21,117 my sister Candida? 892 01:00:24,130 --> 01:00:24,931 I like you. 893 01:00:28,696 --> 01:00:30,527 Great success! 894 01:00:30,978 --> 01:00:32,620 Do you want to help me? 895 01:00:35,102 --> 01:00:36,694 We�re going to the movies! 896 01:00:36,865 --> 01:00:38,096 To see an adult film! 897 01:00:38,266 --> 01:00:39,016 Everything�s arranged. 898 01:00:39,186 --> 01:00:42,551 Don�t make the mistake of saying �See you� tomorrow. 899 01:00:43,992 --> 01:00:45,664 Thank mom for me. 900 01:00:59,485 --> 01:01:01,558 So, the moment has arrived! 901 01:01:01,728 --> 01:01:02,960 Fausto, what have you decided? 902 01:01:03,130 --> 01:01:04,090 When? 903 01:01:05,853 --> 01:01:06,893 Keep quiet! 904 01:01:08,415 --> 01:01:10,617 The little bitches didn�t leave. 905 01:01:10,777 --> 01:01:12,660 They�re there listening. 906 01:01:13,140 --> 01:01:14,181 Go away! 907 01:01:18,186 --> 01:01:21,709 Tell me about the trip. Where did you stop? 908 01:01:21,869 --> 01:01:23,151 Genoa and Rome. 909 01:01:23,552 --> 01:01:24,782 What about women? 910 01:01:25,033 --> 01:01:28,476 You don�t have to lie, it�s all the same to me. 911 01:01:28,636 --> 01:01:30,389 - Did he have an adventure? - No. 912 01:01:33,482 --> 01:01:36,955 Idiots! They should all jump on his neck! 913 01:01:37,125 --> 01:01:38,688 If you say so. 914 01:01:39,888 --> 01:01:42,962 Did he tell you why he came to Naples? 915 01:01:45,895 --> 01:01:48,538 And me? Did he ever speak about me? 916 01:01:49,299 --> 01:01:50,660 No, but� 917 01:01:51,141 --> 01:01:51,942 But? 918 01:01:52,102 --> 01:01:54,334 I don�t know if I should� 919 01:01:54,504 --> 01:01:55,306 Tell me! 920 01:01:55,746 --> 01:01:58,819 He has your photograph in his bag. 921 01:02:05,436 --> 01:02:07,719 He can�t know that I told you! 922 01:02:08,319 --> 01:02:09,231 Promise! 923 01:02:13,845 --> 01:02:16,648 Look how handsome he is! What a great man! 924 01:02:17,649 --> 01:02:18,931 He�s alone in the world. 925 01:02:19,091 --> 01:02:21,934 He�s also a funny bloody nuisance. 926 01:02:24,577 --> 01:02:25,458 Aren�t you coming? 927 01:02:25,618 --> 01:02:27,340 Hurry! 928 01:02:27,940 --> 01:02:29,011 We�re going to the movies. 929 01:02:29,663 --> 01:02:31,734 The film will start! 930 01:02:32,506 --> 01:02:35,109 Go on, I�ll join you. 931 01:02:59,574 --> 01:03:00,695 Is that you, mademoiselle? 932 01:03:00,855 --> 01:03:04,250 Yes, Fausto. Let me speak to you. 933 01:03:04,580 --> 01:03:06,461 Absolutely not. Shut up. 934 01:03:07,143 --> 01:03:08,054 Understood? 935 01:03:08,464 --> 01:03:09,746 No, I�ll speak. 936 01:03:12,188 --> 01:03:13,710 Ciccio! Where were you hiding? 937 01:03:17,233 --> 01:03:19,996 Sit down there. And don�t move! 938 01:03:37,375 --> 01:03:39,608 I told you not to move! 939 01:03:44,863 --> 01:03:46,935 Tell me at least why you came to Naples. 940 01:03:49,068 --> 01:03:52,221 To show him the northernmost African city. 941 01:03:52,911 --> 01:03:56,596 Don�t joke. I know that Vincenzo phoned you� 942 01:03:57,437 --> 01:04:01,521 but I didn�t think that you would come. Why? 943 01:04:03,203 --> 01:04:04,113 She�s right there� 944 01:04:04,645 --> 01:04:06,316 since you all want to know. 945 01:04:07,367 --> 01:04:09,249 I came for nothing. 946 01:04:09,409 --> 01:04:11,162 And now enough, go home. 947 01:04:11,332 --> 01:04:14,135 Be wise and leave me alone with Ciccio. 948 01:04:14,295 --> 01:04:16,578 We have to talk about a lot of things. 949 01:04:21,462 --> 01:04:23,134 What a beautiful dress, Sara! 950 01:04:25,187 --> 01:04:27,098 The color is especially beautiful. 951 01:04:27,268 --> 01:04:29,421 The color that suits you best. 952 01:04:39,322 --> 01:04:40,723 - And you, Ciccio. - Yes, sir. 953 01:04:41,043 --> 01:04:43,116 Always in my way! 954 01:04:43,286 --> 01:04:45,168 Go admire the landscape! 955 01:05:02,627 --> 01:05:04,909 Stop crying with the piano! 956 01:05:05,150 --> 01:05:07,512 Don�t you know anything merrier? 957 01:05:27,934 --> 01:05:30,777 I have courage� but I�m very afraid. 958 01:05:31,458 --> 01:05:32,659 Fear of what? 959 01:05:32,819 --> 01:05:35,502 How could it be worse for us? 960 01:05:35,662 --> 01:05:36,864 What, do you give up? 961 01:05:37,024 --> 01:05:39,546 No, I agree, Fausto. 962 01:05:39,947 --> 01:05:42,549 Sara wanted to know why I came. 963 01:05:42,710 --> 01:05:44,191 Does she suspect anything? 964 01:05:44,512 --> 01:05:45,834 I don�t think so. 965 01:05:48,115 --> 01:05:51,670 You should be nicer to her, she loves you. 966 01:05:51,840 --> 01:05:54,603 The others also, but she, she�s in love. 967 01:05:54,763 --> 01:05:56,324 You should speak to her. 968 01:05:56,524 --> 01:05:58,727 Are they still virgins, according to you? 969 01:05:58,887 --> 01:06:00,479 Captain, have you gone mad? 970 01:06:00,649 --> 01:06:01,850 They�re kids. 971 01:06:02,010 --> 01:06:03,763 They�re women. 972 01:06:04,053 --> 01:06:06,125 Time never passes for you. 973 01:06:06,295 --> 01:06:08,287 Talk? You�re having a laugh. 974 01:06:08,457 --> 01:06:10,930 I know what they need. 975 01:06:11,100 --> 01:06:13,252 You don�t respect yourself nor anybody else. 976 01:06:13,423 --> 01:06:15,655 Better to hit the sack. Bye, captain. 977 01:06:16,266 --> 01:06:18,148 Good night, my aunt! 978 01:06:18,548 --> 01:06:20,911 An old aunt, that�s what you are. 979 01:06:21,071 --> 01:06:23,984 No respect� no respect. 980 01:07:13,410 --> 01:07:16,213 I ran the barracks at Orbassano. 981 01:07:17,414 --> 01:07:22,259 You , captain, must have heard of me. 982 01:07:22,860 --> 01:07:25,062 A model barracks! 983 01:07:25,382 --> 01:07:27,695 It was until the second year of the war. 984 01:07:28,306 --> 01:07:32,510 Well, I assure you that a cod like ours� 985 01:07:32,670 --> 01:07:34,872 has never again been tasted! 986 01:07:35,353 --> 01:07:38,156 The cook was from Livorno. 987 01:07:38,997 --> 01:07:41,439 The war has its unpleasant aspects, I admit it� 988 01:07:41,599 --> 01:07:43,722 but also its pleasant side. 989 01:07:43,882 --> 01:07:46,004 My soldiers adored me. 990 01:07:46,285 --> 01:07:47,767 Do you know why? 991 01:07:48,087 --> 01:07:50,370 Because I made them sing. 992 01:07:50,530 --> 01:07:53,052 And not war songs! 993 01:07:53,733 --> 01:07:56,886 �I bought a pink doll�. 994 01:07:57,537 --> 01:07:58,898 You remember it� 995 01:07:59,299 --> 01:08:00,450 the pink doll? 996 01:08:00,740 --> 01:08:03,303 �Small like you�. 997 01:08:04,184 --> 01:08:05,856 Colonel, it�s almost four. 998 01:08:06,026 --> 01:08:07,307 Your card game. 999 01:08:07,467 --> 01:08:10,070 You�re right, duty calls. 1000 01:08:10,792 --> 01:08:11,782 I�m off! 1001 01:08:12,593 --> 01:08:15,236 You see, our misfortune is not so bad. 1002 01:08:15,916 --> 01:08:17,318 It�s even good luck. 1003 01:08:17,478 --> 01:08:20,602 Rather be a blind man than a moron like this colonel. 1004 01:08:21,522 --> 01:08:23,044 An outstanding moron! 1005 01:08:23,805 --> 01:08:25,797 Too much of a moron to be only a colonel! 1006 01:08:27,648 --> 01:08:29,130 Imagine that� 1007 01:08:29,291 --> 01:08:32,494 an alpine company singing� 1008 01:08:32,654 --> 01:08:34,137 �I bought a pink doll�! 1009 01:08:37,260 --> 01:08:39,091 The colonel was here, he heard everything! 1010 01:08:39,983 --> 01:08:42,023 He left without saying a word� 1011 01:08:42,184 --> 01:08:43,546 strategic retreat. 1012 01:08:43,706 --> 01:08:46,939 I bet you that he did it on purpose. 1013 01:08:48,232 --> 01:08:52,156 If I had known, moron wouldn�t have been my only description! 1014 01:09:03,768 --> 01:09:07,242 Mr. Fausto, your double whisky. 1015 01:09:08,292 --> 01:09:10,975 And for you, the liquor with nuts. 1016 01:09:11,136 --> 01:09:12,808 Did you like the fish? 1017 01:09:13,258 --> 01:09:14,620 And no bones! 1018 01:09:14,779 --> 01:09:17,383 I cooked with my glasses on. 1019 01:09:17,943 --> 01:09:21,337 I never wear them! For you, I made an exception. 1020 01:09:31,919 --> 01:09:35,072 He wants to throw a party this evening. 1021 01:09:35,242 --> 01:09:36,962 He ordered champagne. 1022 01:09:37,124 --> 01:09:39,276 What�s the party for? 1023 01:09:39,446 --> 01:09:41,198 He didn�t tell me anything� 1024 01:09:41,368 --> 01:09:43,810 and I�m his friend. 1025 01:09:44,252 --> 01:09:47,455 Friend? Don�t ever dream of it. 1026 01:09:48,376 --> 01:09:49,017 And you? 1027 01:09:49,457 --> 01:09:50,417 Me? 1028 01:09:51,899 --> 01:09:55,184 Nobody understands my love for him. 1029 01:09:55,344 --> 01:09:57,386 Except for my father, if he were alive. 1030 01:09:58,027 --> 01:09:59,017 You see, my love� 1031 01:09:59,468 --> 01:10:02,231 is not a schoolgirl crush. 1032 01:10:02,391 --> 01:10:05,034 I simply decided. I chose. 1033 01:10:05,554 --> 01:10:08,077 Yes, you chose, but if he�s not interested? 1034 01:10:08,397 --> 01:10:10,069 He�ll be, sooner or later. 1035 01:10:10,240 --> 01:10:13,763 Without me, there�s no reason for him to live. 1036 01:10:13,923 --> 01:10:15,485 Like me without him. 1037 01:10:20,050 --> 01:10:22,202 What can they be saying? 1038 01:10:23,013 --> 01:10:26,808 I wonder! They haven�t stopped talking. 1039 01:10:27,978 --> 01:10:30,021 I have to go there, if not� 1040 01:10:31,622 --> 01:10:33,374 No, let�s talk a little more. 1041 01:10:35,747 --> 01:10:37,468 Can I ask you a question? 1042 01:10:37,950 --> 01:10:40,472 Why fall in love with a blind man� 1043 01:10:40,633 --> 01:10:42,624 when there�s so many fine young men? 1044 01:10:42,794 --> 01:10:46,078 I know them: stupid, conceited, arrogant. 1045 01:10:46,559 --> 01:10:47,520 Thanks. Me too? 1046 01:10:48,480 --> 01:10:52,445 Don�t be upset. You dare compare yourself to him? 1047 01:10:54,687 --> 01:10:56,809 I�ll teach you a game. 1048 01:10:57,490 --> 01:10:58,932 Put on a blindfold� 1049 01:10:59,092 --> 01:11:02,085 and try to recognize the furniture� 1050 01:11:02,255 --> 01:11:03,657 the objects with your hands� 1051 01:11:04,578 --> 01:11:05,249 Have you done it? 1052 01:11:06,019 --> 01:11:07,171 Me? Who told you that? 1053 01:11:07,942 --> 01:11:08,822 Right, I understand. 1054 01:11:09,784 --> 01:11:12,307 - You didn�t understand anything. - How long have you known him? 1055 01:11:12,467 --> 01:11:15,460 I was seven. Still a child. 1056 01:11:15,630 --> 01:11:16,351 He often came� 1057 01:11:16,511 --> 01:11:17,832 to see my father. 1058 01:11:17,992 --> 01:11:20,755 They had the same passion for horses. 1059 01:11:20,916 --> 01:11:23,388 He had invited us to a horse show. 1060 01:11:25,640 --> 01:11:27,443 I didn�t know about him yet� 1061 01:11:27,603 --> 01:11:28,964 and I had gone there� 1062 01:11:29,124 --> 01:11:31,687 to see Nicolino� 1063 01:11:31,847 --> 01:11:34,690 a schoolmate I thought I was in love with. 1064 01:11:35,812 --> 01:11:38,495 Then Fausto was going to take us home by car. 1065 01:11:38,655 --> 01:11:41,258 I got in the front seat on purpose. 1066 01:11:41,418 --> 01:11:43,981 Dad asked me to move� 1067 01:11:44,141 --> 01:11:46,503 I felt a lump in my throat. 1068 01:11:46,663 --> 01:11:49,867 Not knowing how to hide my tears� 1069 01:11:50,027 --> 01:11:53,020 I got off and returned on foot. 1070 01:11:56,834 --> 01:11:58,586 I saw him again a year later. 1071 01:11:59,317 --> 01:12:03,111 He had already had the accident, but I didn�t know. 1072 01:12:18,377 --> 01:12:21,661 Come bathe with us! 1073 01:12:24,504 --> 01:12:27,497 Excuse me, I didn�t ask you your name. 1074 01:12:27,668 --> 01:12:28,578 Giovanni. 1075 01:12:29,669 --> 01:12:31,471 Goodbye and thank you. 1076 01:12:39,680 --> 01:12:42,914 My lieutenant, Can I go bathe? 1077 01:12:44,806 --> 01:12:46,037 Yes, it will wash you! 1078 01:12:51,533 --> 01:12:54,446 Ciccio, come bathe you too! 1079 01:12:54,856 --> 01:12:56,138 You want to bathe? 1080 01:12:56,298 --> 01:12:58,100 I don�t have a swimming trunk. 1081 01:12:58,300 --> 01:13:00,052 Find some underwear. 1082 01:13:00,222 --> 01:13:03,456 Come with me first, I want to take a short nap. 1083 01:13:03,626 --> 01:13:05,378 - Coming, Vincenzo? - Go ahead. 1084 01:13:25,129 --> 01:13:26,881 Here�s number five. 1085 01:13:27,051 --> 01:13:28,693 We�re naked! Don�t enter! 1086 01:13:28,853 --> 01:13:29,764 They�re naked! 1087 01:13:29,934 --> 01:13:31,296 Did you hear that, sucker? 1088 01:13:31,456 --> 01:13:34,980 You have the misfortune of seeing, so you can�t come in. 1089 01:13:36,220 --> 01:13:37,372 Hello, my dolls! 1090 01:13:38,103 --> 01:13:42,818 Where are you, my little ones? The big bad wolf will eat you! 1091 01:13:43,108 --> 01:13:44,389 Whose is this� 1092 01:13:44,550 --> 01:13:48,024 beautiful rump and these tits? 1093 01:13:49,355 --> 01:13:51,998 And these little nipples? 1094 01:13:53,920 --> 01:13:56,562 Let me touch, my little sluts! 1095 01:13:57,204 --> 01:13:58,565 Why do you flee? 1096 01:14:16,144 --> 01:14:19,667 I smell� a scent� of a woman. 1097 01:14:20,429 --> 01:14:21,710 Who are you? 1098 01:14:23,632 --> 01:14:25,835 Who are you, little one? 1099 01:14:40,250 --> 01:14:43,453 Ciccio! You can see, come here. 1100 01:14:44,054 --> 01:14:45,726 Don�t miss the show. 1101 01:14:46,737 --> 01:14:47,457 I hate you. 1102 01:14:58,149 --> 01:15:01,302 They�re calling you, can�t you hear? Go! 1103 01:16:10,827 --> 01:16:13,900 Where are you? Here, the cake! 1104 01:16:14,070 --> 01:16:16,113 Let�s blow the candles! 1105 01:16:32,455 --> 01:16:36,460 Drink, Vincenzo! Who knows what tomorrow holds for us? 1106 01:16:57,923 --> 01:16:58,754 What�s she doing? 1107 01:16:58,924 --> 01:17:01,076 What kind of question is that? She�s dancing. 1108 01:17:01,246 --> 01:17:03,559 She�s dancing, almost naked. 1109 01:17:06,132 --> 01:17:07,884 Let�s see if I can guess. 1110 01:17:09,335 --> 01:17:11,698 If my hands see correctly, these breasts� 1111 01:17:11,858 --> 01:17:14,381 this ass� it�s Ines. 1112 01:17:14,541 --> 01:17:16,292 Let me touch� 1113 01:17:16,463 --> 01:17:18,615 Yes, it�s Ines! I guessed! 1114 01:17:18,825 --> 01:17:21,548 And me, who am I? Guess. 1115 01:17:23,591 --> 01:17:25,423 You�re� Candida! 1116 01:17:27,354 --> 01:17:29,637 And this one� ah, but it�s� 1117 01:17:30,117 --> 01:17:31,029 It�s Sara! 1118 01:17:31,279 --> 01:17:34,993 Why did you cut your hair? Go away, Sara! 1119 01:17:35,163 --> 01:17:37,206 Give me something to drink. 1120 01:17:37,366 --> 01:17:38,487 Vincenzo, are you drinking? 1121 01:17:41,290 --> 01:17:43,762 I don�t want to see sad faces! 1122 01:17:43,932 --> 01:17:45,375 Fill your glasses! 1123 01:17:47,416 --> 01:17:49,649 Fausto, read our palms. 1124 01:17:51,901 --> 01:17:54,584 I�d like to slap him. 1125 01:17:55,065 --> 01:17:58,028 He ignores me on purpose� 1126 01:17:59,790 --> 01:18:02,783 to make me give up: he doesn�t know me! 1127 01:18:02,953 --> 01:18:04,755 What if you make him jealous? 1128 01:18:04,915 --> 01:18:05,987 How? 1129 01:18:06,797 --> 01:18:08,710 By flirting with me. 1130 01:18:09,600 --> 01:18:11,121 You�d like that, eh? 1131 01:18:11,643 --> 01:18:15,196 Developed Mount of Venus, inclined to sexual love� 1132 01:18:15,607 --> 01:18:19,570 You prefer the mattress in the moonlight. And you�re right. 1133 01:18:19,731 --> 01:18:22,093 It�s not true, I�m a romantic. 1134 01:18:23,135 --> 01:18:26,979 Why did he say: �Who knows what tomorrow holds for us�? 1135 01:18:27,179 --> 01:18:29,251 He�s leaving, perhaps. 1136 01:18:32,105 --> 01:18:33,936 Giovanni, if he suddenly decides to leave� 1137 01:18:34,106 --> 01:18:37,631 in my absence, do you promise to tell me? 1138 01:18:37,791 --> 01:18:38,942 I promise. 1139 01:18:41,795 --> 01:18:42,865 Will I have children? 1140 01:18:43,037 --> 01:18:45,950 No, but take the pill, I don�t want� 1141 01:18:46,120 --> 01:18:47,161 to be responsible. 1142 01:18:49,843 --> 01:18:51,966 Your job will give you many satisfactions. 1143 01:18:52,126 --> 01:18:54,649 Men will give you money. 1144 01:18:55,089 --> 01:18:57,371 In short, cashier or whore! 1145 01:19:04,979 --> 01:19:07,052 Why, do I dislike him this evening? 1146 01:19:07,222 --> 01:19:08,453 Can�t stand him when he�s like this! 1147 01:19:09,145 --> 01:19:10,786 If you change your mind, I�m here. 1148 01:19:12,108 --> 01:19:14,069 You hear them, those three idiots? 1149 01:19:14,469 --> 01:19:16,062 How they clack! 1150 01:19:17,192 --> 01:19:18,514 And me Fausto, 1151 01:19:18,795 --> 01:19:20,116 will you read my hand? 1152 01:19:20,276 --> 01:19:21,027 It�s my turn. 1153 01:19:26,643 --> 01:19:27,604 Of course, Sara. 1154 01:19:48,786 --> 01:19:50,459 Go ahead, Fausto, read. 1155 01:19:50,869 --> 01:19:53,021 What does that hand say? 1156 01:20:20,861 --> 01:20:25,176 I�m going back to the barracks, the colonel is waiting! 1157 01:20:28,629 --> 01:20:29,951 My lieutenant. 1158 01:20:31,232 --> 01:20:33,515 My captain, at your orders! 1159 01:20:34,075 --> 01:20:36,438 Stop touching! 1160 01:20:36,598 --> 01:20:41,554 One day, you�ll regret it! �I always loved you�� 1161 01:20:54,817 --> 01:20:55,859 - Is it you? � Yes, me. 1162 01:20:57,941 --> 01:20:58,902 Aren�t you going to sleep? 1163 01:20:59,063 --> 01:21:00,584 Fausto please, two words only. 1164 01:21:01,585 --> 01:21:04,499 Ok, go ahead, but no sentimental whining. 1165 01:21:04,869 --> 01:21:08,392 I wanted to tell you that this winter I�ll be going to study in Turin. 1166 01:21:08,833 --> 01:21:10,425 Mom agrees. 1167 01:21:10,955 --> 01:21:11,786 Not me. 1168 01:21:11,956 --> 01:21:13,678 You cannot forbid it. 1169 01:21:14,038 --> 01:21:14,759 Of course not. 1170 01:21:15,479 --> 01:21:17,042 But it�s a mistake. 1171 01:21:17,202 --> 01:21:18,243 Don�t you make mistakes? 1172 01:21:18,724 --> 01:21:20,525 What do you want from me? 1173 01:21:20,685 --> 01:21:23,158 Isn�t my life complicated enough? 1174 01:21:23,528 --> 01:21:24,570 I want to be close to you. 1175 01:21:24,730 --> 01:21:25,801 Why? 1176 01:21:25,971 --> 01:21:28,774 - Simply close to you. - What for? 1177 01:21:29,335 --> 01:21:30,456 To help a disabled person? 1178 01:21:31,057 --> 01:21:32,888 To support me, by your sacrifice? 1179 01:21:33,058 --> 01:21:34,580 I can take care of myself! 1180 01:21:35,261 --> 01:21:37,253 I don�t need anybody. 1181 01:21:37,544 --> 01:21:40,587 Where is the cane? Who took it? 1182 01:21:40,907 --> 01:21:42,499 If you don�t need anybody� 1183 01:21:42,669 --> 01:21:44,310 find it by yourself! 1184 01:22:10,258 --> 01:22:12,571 What�s going on, Fausto? 1185 01:22:13,182 --> 01:22:15,064 Nothing, nothing. 1186 01:22:20,630 --> 01:22:23,433 It�s past three! Mom will beat us! 1187 01:22:23,593 --> 01:22:26,236 What a guy, this Fausto! 1188 01:22:26,396 --> 01:22:27,437 He makes me laugh! 1189 01:22:27,597 --> 01:22:28,719 Coming with us? 1190 01:22:28,879 --> 01:22:30,160 My orders are to walk back with you. 1191 01:22:30,320 --> 01:22:32,523 Aren�t you afraid, alone with three girls? 1192 01:22:32,683 --> 01:22:34,485 Danger is my trade. 1193 01:22:35,286 --> 01:22:38,679 I�ll sit down a moment, I drank too much. 1194 01:22:39,009 --> 01:22:40,371 They�re drunk! 1195 01:22:40,531 --> 01:22:41,852 And Vincenzino� 1196 01:22:42,013 --> 01:22:43,735 completely drunk! 1197 01:22:44,495 --> 01:22:46,618 What�s your last name? 1198 01:22:46,778 --> 01:22:47,769 Bertazzi. 1199 01:22:49,781 --> 01:22:53,065 Listen, Bertazzi. Who would you choose, among us? 1200 01:22:53,225 --> 01:22:54,867 For once or always? 1201 01:22:55,107 --> 01:22:56,548 Shame on you! 1202 01:22:56,708 --> 01:22:59,471 - What do you take us for? - You meant always? 1203 01:22:59,631 --> 01:23:02,074 Are you kidding me? 1204 01:23:02,314 --> 01:23:04,387 Do you know any dirty stories? 1205 01:23:04,557 --> 01:23:05,388 I don�t think so. 1206 01:23:05,559 --> 01:23:07,790 Do you know the office story? 1207 01:23:07,960 --> 01:23:09,032 Listen, then. 1208 01:23:09,202 --> 01:23:11,245 Shut up! Michelina! 1209 01:23:12,205 --> 01:23:13,246 Something wrong? 1210 01:23:13,687 --> 01:23:15,129 Nothing. 1211 01:23:20,014 --> 01:23:22,006 Why is the light out? 1212 01:23:22,416 --> 01:23:24,619 Why would he turn them off? 1213 01:23:25,860 --> 01:23:26,661 Come quickly! 1214 01:24:10,988 --> 01:24:12,390 He�s still breathing! 1215 01:24:19,878 --> 01:24:21,030 Are you wounded? 1216 01:24:24,043 --> 01:24:27,166 Come help me carry him! 1217 01:24:27,326 --> 01:24:28,287 And him? 1218 01:24:28,527 --> 01:24:30,570 The others will take care of him. 1219 01:24:30,730 --> 01:24:32,092 Come, Fausto. 1220 01:24:45,305 --> 01:24:48,268 In his state, you gave him a sleeping pill! 1221 01:24:48,429 --> 01:24:50,341 He could die here! 1222 01:24:51,512 --> 01:24:53,554 Where are we taking him? 1223 01:24:53,714 --> 01:24:56,788 To my mother�s summer house, it�s vacant. 1224 01:24:56,958 --> 01:25:00,001 But why escape? 1225 01:25:00,963 --> 01:25:03,686 I don�t want him accused! 1226 01:25:05,127 --> 01:25:08,200 Loosen his tie, so he can breathe. 1227 01:25:10,413 --> 01:25:14,206 Why two shots? Did you understand that? 1228 01:25:14,456 --> 01:25:15,818 And did nothing happen to him? 1229 01:25:15,979 --> 01:25:17,940 He was drunk. Or afraid. 1230 01:25:18,100 --> 01:25:19,302 Not afraid! 1231 01:25:19,782 --> 01:25:22,225 Why not? At the last moment, perhaps� 1232 01:25:22,385 --> 01:25:24,908 No, he couldn�t have been afraid! 1233 01:25:37,321 --> 01:25:38,443 It�s here. 1234 01:26:07,154 --> 01:26:10,707 We have to buy a few things. There�s a shop down there. 1235 01:26:10,878 --> 01:26:13,721 Buy coffee, cigarettes, rolls. 1236 01:26:13,881 --> 01:26:16,644 I should leave, my leave is over. 1237 01:26:16,804 --> 01:26:18,285 I�ll wind up in prison. 1238 01:26:18,445 --> 01:26:20,247 Barracks or prison, aren�t they similar? 1239 01:26:20,408 --> 01:26:21,810 Do you have money? 1240 01:26:22,850 --> 01:26:24,492 How long will the sleeping pill last? 1241 01:26:24,653 --> 01:26:26,854 Not much, he�s used to them. 1242 01:26:41,550 --> 01:26:43,382 What are you doing? He�s not dead. 1243 01:26:43,552 --> 01:26:45,305 I know, it was a gesture. 1244 01:26:45,475 --> 01:26:48,278 Who is there? Where am I? 1245 01:26:48,438 --> 01:26:49,319 Don�t speak. 1246 01:26:49,479 --> 01:26:51,681 And Fausto? Where is the captain? 1247 01:26:51,841 --> 01:26:53,914 Calm down, rest. 1248 01:26:54,084 --> 01:26:55,835 These flowers for the Madonna. 1249 01:26:58,008 --> 01:26:59,760 How is he, sister? 1250 01:26:59,930 --> 01:27:01,812 Very well, excellent. 1251 01:27:02,053 --> 01:27:04,615 He�ll bury us all. 1252 01:27:04,775 --> 01:27:07,538 These disabled folks are tough as nails. 1253 01:27:07,698 --> 01:27:08,850 What are you doing here? 1254 01:27:09,020 --> 01:27:11,583 I�m a journalist, I�m doing my job. 1255 01:27:11,743 --> 01:27:15,347 For us, this is news. 1256 01:27:15,547 --> 01:27:18,190 Write that a high ranking officer� 1257 01:27:18,350 --> 01:27:20,742 having lost the use of his sight� 1258 01:27:20,913 --> 01:27:22,144 wanted to clean� 1259 01:27:22,315 --> 01:27:23,756 his gun� 1260 01:27:23,916 --> 01:27:26,679 and was accidentally wounded. 1261 01:27:27,319 --> 01:27:30,312 Why would a blind man clean a gun? 1262 01:27:30,683 --> 01:27:32,325 How should I know?. 1263 01:27:32,485 --> 01:27:35,008 Mrs. Natalina, when you�re free� 1264 01:27:35,168 --> 01:27:38,722 come tomorrow or the day after tomorrow with your daughter Sara� 1265 01:27:38,892 --> 01:27:42,977 and this captain. We�ll have a friendly chat� 1266 01:27:43,137 --> 01:27:46,050 and the official report will be signed. 1267 01:27:46,580 --> 01:27:48,061 - Colonel. - At ease! 1268 01:27:48,222 --> 01:27:51,136 - Why all in black? - Didn't he die? 1269 01:27:52,867 --> 01:27:55,230 Ah, I�m so glad. 1270 01:28:01,596 --> 01:28:04,669 Are you glad or aren�t you? 1271 01:28:33,751 --> 01:28:35,193 He doesn�t want me. He drove me out. 1272 01:28:37,395 --> 01:28:39,307 - Will he be all right? - Yes. 1273 01:28:40,919 --> 01:28:42,200 What will the newspapers say? 1274 01:28:42,360 --> 01:28:44,482 You think of the newspapers! 1275 01:28:45,723 --> 01:28:47,556 It doesn�t happen every day� 1276 01:28:47,726 --> 01:28:48,526 a blind man who� 1277 01:28:48,687 --> 01:28:51,761 I forbid you to use that word! 1278 01:28:56,015 --> 01:28:57,977 I didn�t ask anything from him. 1279 01:28:58,217 --> 01:28:59,939 I didn�t ask for marriage. 1280 01:29:00,780 --> 01:29:04,574 To be with him, close to him, nothing else. 1281 01:29:05,184 --> 01:29:06,937 A word from him would be enough. 1282 01:29:12,313 --> 01:29:13,223 - Has he called? � No. 1283 01:29:17,759 --> 01:29:20,482 Go see, perhaps he needs you. 1284 01:29:43,747 --> 01:29:45,658 Are you better? 1285 01:29:46,389 --> 01:29:47,951 Light me a cigarette. 1286 01:29:58,482 --> 01:30:02,606 - Who�s there? - Nobody, we are alone. 1287 01:30:09,173 --> 01:30:11,896 Ice, go to the kitchen and get me some ice � 1288 01:30:12,056 --> 01:30:13,178 to suck. 1289 01:30:13,338 --> 01:30:14,489 There�s no ice here. 1290 01:30:16,421 --> 01:30:18,304 Why, where are we? 1291 01:30:19,024 --> 01:30:20,255 What time is it? 1292 01:30:20,425 --> 01:30:21,627 Eleven a.m. 1293 01:30:26,589 --> 01:30:27,310 Where is Sara? 1294 01:30:28,071 --> 01:30:29,061 I�ll call her. 1295 01:30:29,231 --> 01:30:31,594 Drive her out, I don�t want her here! 1296 01:30:47,890 --> 01:30:49,802 I�m not a lion. 1297 01:30:51,013 --> 01:30:54,978 I believed� I was mistaken. 1298 01:30:58,381 --> 01:30:59,942 I was afraid. 1299 01:31:05,669 --> 01:31:07,991 - Who is it? � Be right back. 1300 01:31:30,376 --> 01:31:31,446 I was afraid. 1301 01:31:34,740 --> 01:31:37,623 Don�t speak, don�t think about anything. 1302 01:31:39,705 --> 01:31:41,227 I am a coward. 1303 01:31:45,632 --> 01:31:47,594 We�re all afraid. 1304 01:32:03,971 --> 01:32:05,413 Rest. 1305 01:32:12,821 --> 01:32:14,573 The police chief buried the incident. 1306 01:32:14,743 --> 01:32:16,945 We�re in Naples, Ciccio! 1307 01:32:17,106 --> 01:32:21,230 I brought you the uniform. I didn�t find the beret. 1308 01:32:21,391 --> 01:32:23,192 - How is he? - Better. 1309 01:32:24,354 --> 01:32:25,425 She�s with him. 1310 01:32:25,675 --> 01:32:28,798 All night, she and you� nothing? 1311 01:32:28,958 --> 01:32:30,160 You�re an idiot! 1312 01:32:30,320 --> 01:32:33,634 What�s the problem? A man is a man. 1313 01:32:33,804 --> 01:32:36,327 - And Sara is hot! - She�s a nice girl. 1314 01:32:36,487 --> 01:32:39,250 That shouldn�t stop you from trying, right? 1315 01:32:39,410 --> 01:32:40,931 Wait for me over there. 1316 01:32:41,091 --> 01:32:42,373 Hurry. 1317 01:32:43,174 --> 01:32:47,137 �I always loved you.� 1318 01:32:47,299 --> 01:32:50,101 Trust me, I would have tried! 1319 01:32:50,262 --> 01:32:53,655 �And you, you loved me!� 1320 01:32:54,666 --> 01:32:59,511 Poor Vincenzino, I played a dirty trick on him. 1321 01:33:01,994 --> 01:33:03,225 Here, a gift for you. 1322 01:33:04,516 --> 01:33:08,201 He didn�t die and I look alive. 1323 01:33:08,561 --> 01:33:09,762 Help me. 1324 01:33:14,647 --> 01:33:17,881 Even my lighter doesn�t work any more. 1325 01:33:19,653 --> 01:33:22,336 Ah, the uniform! It�s clean, right? 1326 01:33:22,856 --> 01:33:23,767 Then� 1327 01:33:27,782 --> 01:33:28,743 Are you leaving? 1328 01:33:28,903 --> 01:33:31,866 Do you want me to phone Turin or your cousin in Rome? 1329 01:33:32,026 --> 01:33:33,257 No! 1330 01:33:33,427 --> 01:33:36,822 Go! The holidays are over. 1331 01:33:38,073 --> 01:33:39,905 The trip wasn�t useless. 1332 01:33:40,635 --> 01:33:42,548 You saw so many things! 1333 01:33:45,561 --> 01:33:47,793 You saw a man, from close-up. 1334 01:33:51,087 --> 01:33:52,648 Ciccio! You know who I am? 1335 01:33:53,609 --> 01:33:55,251 Eleven of spades. 1336 01:33:55,491 --> 01:33:56,402 It doesn�t exist! 1337 01:33:56,573 --> 01:34:00,207 Precisely. A non-existent card. 1338 01:34:00,377 --> 01:34:02,258 Not good for any game. 1339 01:34:07,024 --> 01:34:13,260 - See you, buddy. - Good-bye, sir� 1340 01:34:16,955 --> 01:34:18,946 - Do you want the cane? - Yes. 1341 01:34:31,210 --> 01:34:33,202 What are you doing there? Go away! 1342 01:34:33,572 --> 01:34:36,135 You and Sara. Go away! 1343 01:34:36,655 --> 01:34:37,327 And you? 1344 01:34:37,497 --> 01:34:40,220 Don�t worry. Leave. 1345 01:34:43,223 --> 01:34:43,943 The fuck out! 1346 01:34:44,104 --> 01:34:46,146 You and the other! Take her along! 1347 01:36:14,120 --> 01:36:15,872 Do you know how to walk, Sara? 1348 01:36:17,283 --> 01:36:20,197 It�s difficult, you know, to walk a blind man. 1349 01:36:45,314 --> 01:36:50,229 Subtitles: Mistero Buffo aka scalisto for http://karagarga.kicks-ass.org 93665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.