All language subtitles for Lunga vita alla signora! Ermanno Olmi, (1987) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,920 --> 00:00:34,912 LONG LIVE THE LADY! 2 00:01:37,760 --> 00:01:41,150 The women in front, the men behind. Quickly! 3 00:04:22,600 --> 00:04:26,195 Find out where you must go. 4 00:04:50,720 --> 00:04:52,950 Hey, you! Where're you going that way? 5 00:04:53,080 --> 00:04:55,514 You should use the other entrance. 6 00:04:55,640 --> 00:04:58,200 There, in the back, where's that entrance. 7 00:04:58,320 --> 00:05:01,471 After the gate to the castle, you'll be at the top of the stairs. 8 00:05:24,960 --> 00:05:28,396 Come on! Hurry up! I've got no time to lose! 9 00:05:33,680 --> 00:05:36,353 So... one plus one - two, me included. 10 00:05:50,240 --> 00:05:52,356 And you go the other side. 11 00:05:53,680 --> 00:05:55,636 Come, follow me. 12 00:06:27,040 --> 00:06:28,439 And now? 13 00:07:07,480 --> 00:07:10,995 Good evening. Welcome. Please. 14 00:07:17,400 --> 00:07:18,674 Come on. 15 00:07:19,280 --> 00:07:20,508 Lancelot. 16 00:07:35,200 --> 00:07:37,077 In our Lady's suite. 17 00:08:20,200 --> 00:08:22,316 Please, get comfortable. 18 00:08:44,000 --> 00:08:46,594 In the end... we were lucky. 19 00:08:54,080 --> 00:08:56,719 Did you picture it like this? 20 00:10:08,160 --> 00:10:09,673 Silence... 21 00:10:26,800 --> 00:10:32,800 Just a few words concerning one and only one fundamental concept: 22 00:10:33,480 --> 00:10:37,598 the well deserved dignity of your proffesion. 23 00:10:37,720 --> 00:10:40,712 The task you are on the point of assuming, 24 00:10:40,840 --> 00:10:44,515 is by no means understood as an humiliating one, 25 00:10:44,640 --> 00:10:48,952 not by those which, like you, we'll be assuming this task, 26 00:10:49,080 --> 00:10:53,153 and even less so by those benefitting from your services. 27 00:10:54,960 --> 00:10:58,270 But humiliating it'd be, from your part, 28 00:10:58,400 --> 00:11:00,675 as well as whoever else's, 29 00:11:00,800 --> 00:11:02,711 to accept this work, 30 00:11:05,320 --> 00:11:09,199 like a task fit only for an inferior class. 31 00:11:09,320 --> 00:11:15,236 The classics... lets not forget the classics... 32 00:11:28,440 --> 00:11:31,079 La mise en place. 33 00:13:27,640 --> 00:13:28,675 Come on! 34 00:13:46,440 --> 00:13:47,634 First. 35 00:13:47,760 --> 00:13:50,558 Big knife on the right side. 36 00:13:51,160 --> 00:13:52,513 Second. 37 00:13:52,640 --> 00:13:55,313 Big fork on the left side. 38 00:13:55,800 --> 00:13:56,949 Third. 39 00:13:57,080 --> 00:14:00,117 Fish fork on the left side. 40 00:14:00,240 --> 00:14:01,229 Fourth. 41 00:14:01,360 --> 00:14:04,113 Fish knife on the right side. 42 00:14:04,240 --> 00:14:06,390 Big glass for water. 43 00:14:06,520 --> 00:14:11,071 One centimeter from the tip of the big knife. 44 00:14:11,200 --> 00:14:13,156 Wine glass. 45 00:14:13,280 --> 00:14:17,159 One centimeter from the tip of the fish knife. 46 00:15:16,200 --> 00:15:17,235 Here it is. 47 00:15:19,720 --> 00:15:21,199 Down... easy... 48 00:16:12,920 --> 00:16:18,313 Two, three, four. 49 00:16:20,640 --> 00:16:25,589 One, two, three, four... 50 00:16:40,440 --> 00:16:43,000 - Miss is coming! - Miss! 51 00:17:44,440 --> 00:17:46,351 Not even a flower? 52 00:17:46,480 --> 00:17:49,278 Categorically. 53 00:17:51,920 --> 00:17:53,433 Professor Sietz. 54 00:17:58,080 --> 00:17:59,832 His Excellency. 55 00:18:02,760 --> 00:18:04,159 Ma'am. 56 00:18:04,280 --> 00:18:08,193 If I may... at the tip of the spoon. 57 00:18:12,040 --> 00:18:13,473 Delegate. 58 00:18:15,320 --> 00:18:16,309 And the wife. 59 00:18:28,320 --> 00:18:29,719 Oh, pardon! 60 00:18:30,520 --> 00:18:33,671 - Excuse me... what wines? - Her Ladyship's usuals. 61 00:18:33,800 --> 00:18:36,758 There are no other instructions than those already given. 62 00:18:36,880 --> 00:18:38,677 If we take into account the kind of wine... 63 00:18:38,800 --> 00:18:41,951 I'm not interested by considerations other than 64 00:18:42,080 --> 00:18:43,479 those of Her Ladyship,. 65 00:18:43,600 --> 00:18:45,113 Count Cosi. 66 00:18:46,480 --> 00:18:47,913 The Young Countess. 67 00:18:49,960 --> 00:18:51,951 - Come with me. - Yessir. 68 00:18:55,120 --> 00:18:57,111 If that double-face goes on like this, 69 00:18:57,240 --> 00:18:58,798 I'll show her... 70 00:18:58,920 --> 00:19:00,672 We must raise to the occasion! 71 00:19:00,800 --> 00:19:03,234 Everything in the pantry. Do it. 72 00:19:08,640 --> 00:19:10,153 You and you. 73 00:19:27,520 --> 00:19:30,432 Those empty bottles must be taken downstairs. 74 00:19:31,360 --> 00:19:32,998 Be careful, will you? 75 00:19:52,880 --> 00:19:54,711 Oh, let's go! 76 00:20:29,080 --> 00:20:32,629 Put them on the ground, in that corner. 77 00:20:45,920 --> 00:20:47,069 The list. 78 00:20:56,880 --> 00:20:58,199 This one here. 79 00:20:58,320 --> 00:21:01,835 You, go take some empty hampers from the corridor. You come with me. 80 00:21:26,960 --> 00:21:28,393 What are you doing? 81 00:21:31,840 --> 00:21:35,469 That long for two hampers? Take some more, hurry up! 82 00:22:32,160 --> 00:22:33,991 12 of those. 83 00:22:54,200 --> 00:22:56,475 What manners, my God... 84 00:23:08,080 --> 00:23:11,550 - And they're all young, aren't they? - Very young. 85 00:23:11,680 --> 00:23:14,513 The last vintage, don't forget. 86 00:23:44,280 --> 00:23:47,238 - No, no... that way. - That way. 87 00:23:47,360 --> 00:23:50,591 - Ah, that way? - Yes, that way. 88 00:24:09,000 --> 00:24:12,834 Rules for a proper behaviour. 89 00:24:13,600 --> 00:24:18,071 During waiting, you'll not get together with your fellow waiters, 90 00:24:18,200 --> 00:24:19,872 in a group or a cluster, 91 00:24:20,000 --> 00:24:25,313 but will always remain attentive and alert at the station designated to you. 92 00:24:25,440 --> 00:24:29,638 You'll only speak for work related necessities, 93 00:24:29,760 --> 00:24:31,637 and always in a muttered voice. 94 00:24:31,760 --> 00:24:35,070 You will use under no circumstances, neither hands, nor sleeves, 95 00:24:35,200 --> 00:24:37,270 to wipe of your sweat. 96 00:24:37,400 --> 00:24:41,109 And, above all, you will not touch the bread with these. 97 00:24:44,560 --> 00:24:47,393 Don't run, don't faint, 98 00:24:47,520 --> 00:24:50,990 but always be prompt and natural. 99 00:24:53,240 --> 00:24:55,549 If you'll feel tired, 100 00:24:55,680 --> 00:25:01,118 you will not lean with hands or body, on the walls and tables. 101 00:25:01,240 --> 00:25:05,756 You'll use double-sole shoes, if rugs are predominant, 102 00:25:05,880 --> 00:25:09,236 and rubber heels on polished floors. 103 00:25:09,600 --> 00:25:12,910 Don't ever make sudden turns, 104 00:25:13,040 --> 00:25:15,918 nor blow your nose in the hall, 105 00:25:16,040 --> 00:25:19,589 nor show yourself absent minded or bored. 106 00:25:19,720 --> 00:25:22,075 Don't do impure acts. 107 00:25:22,200 --> 00:25:27,399 Six: Don't do impure acts. 108 00:25:27,520 --> 00:25:31,991 Place the objects on the trays with care and in a safeway. 109 00:25:32,120 --> 00:25:34,236 Avoid the clattering of the dishes. 110 00:25:34,360 --> 00:25:39,388 If your hands are busy, don't close doors with your feet. 111 00:25:48,320 --> 00:25:51,915 And if I catch you polishing your shoes with the napkins, 112 00:25:52,040 --> 00:25:54,554 I'll wring your ears to all of you! 113 00:25:54,680 --> 00:25:56,750 I have no time to lose! 114 00:26:03,360 --> 00:26:07,672 Gentlemen, the guests to this important soiree, 115 00:26:07,800 --> 00:26:11,793 are illustrious names form the financial, 116 00:26:11,920 --> 00:26:15,276 political, scientific and cultural world. 117 00:26:15,400 --> 00:26:20,599 Their presence honors and bestows an enourmous prestige on our house. 118 00:26:20,720 --> 00:26:22,711 So that, I'm convinced, 119 00:26:22,840 --> 00:26:26,037 each and evryone of you will do his best, 120 00:26:26,160 --> 00:26:28,993 to fulfill his asignment. 121 00:26:29,120 --> 00:26:34,274 promptitude, precision, and, above all, elegance, 122 00:26:34,400 --> 00:26:38,552 are the distinctive attributes of our time. 123 00:26:38,680 --> 00:26:40,113 Thank you. 124 00:26:59,720 --> 00:27:02,188 Remember the cross. 125 00:27:02,720 --> 00:27:05,075 And the ball. 126 00:27:05,720 --> 00:27:07,199 Your name? 127 00:27:07,320 --> 00:27:09,993 - Dalla Bona. - I presume this must be your surname. 128 00:27:10,120 --> 00:27:12,554 - Oh, I'm sorry. Piergiorgio. - Also known as Pigi. 129 00:27:13,440 --> 00:27:15,112 - And yours? - Maurizio. 130 00:27:15,240 --> 00:27:17,708 - Also known as Mao. - What did you say his name was? 131 00:27:17,840 --> 00:27:19,512 How do you call him? 132 00:27:20,440 --> 00:27:22,112 - Mao. - Like the cat? 133 00:27:22,560 --> 00:27:23,549 You? 134 00:27:23,680 --> 00:27:25,398 - Libenzio. - What? 135 00:27:26,160 --> 00:27:28,594 Libenzio. 136 00:27:28,720 --> 00:27:31,792 Libenzio, from the latin "libare" which means "toasting". 137 00:27:31,920 --> 00:27:34,798 And so, bringer of nectars, for libations. 138 00:27:34,920 --> 00:27:38,708 Like Gaudenzio, means "bringer of joy". 139 00:27:39,280 --> 00:27:41,748 Fulgenzio, "bringer of light". 140 00:27:41,880 --> 00:27:43,313 Let's see. 141 00:27:57,920 --> 00:28:01,595 Pens? Corkscrews? Lighters? 142 00:28:04,800 --> 00:28:06,711 Do they work? 143 00:28:10,640 --> 00:28:12,551 Later, during waiting, 144 00:28:12,680 --> 00:28:15,831 we'll be able to better judge your behaviour. 145 00:28:15,960 --> 00:28:19,236 You've been chosen as the best of your class, 146 00:28:19,360 --> 00:28:22,830 so use this opportunity that's been offered to you 147 00:28:22,960 --> 00:28:24,393 to the most. 148 00:28:24,520 --> 00:28:27,910 Do yourself honour, but, most important, wash yourselves. 149 00:28:28,040 --> 00:28:31,396 The bodily smells are unsupportable. 150 00:28:32,360 --> 00:28:34,874 Premier maitre. 151 00:28:36,360 --> 00:28:37,918 Maitre. 152 00:28:40,080 --> 00:28:41,672 Salle sommelier. 153 00:28:41,800 --> 00:28:43,756 Chef de rang. 154 00:28:44,640 --> 00:28:46,358 Demi chef. 155 00:28:47,400 --> 00:28:49,152 Comis de rang. 156 00:28:49,760 --> 00:28:51,478 Comis sommelier. 157 00:28:51,600 --> 00:28:53,750 Gueridons responsible. 158 00:30:08,560 --> 00:30:10,039 Shall we open the lights? 159 00:30:21,640 --> 00:30:24,712 Is this the way to work? Fucking shit! 160 00:30:24,840 --> 00:30:26,592 Not like this! 161 00:30:26,720 --> 00:30:29,757 From under, dumbhead! 162 00:30:29,880 --> 00:30:32,394 Not with your hands, dickhead! 163 00:30:35,480 --> 00:30:37,436 Shhh! The guests are coming! 164 00:30:37,560 --> 00:30:41,030 And that bitch of sister of yours, you bastard! 165 00:30:50,120 --> 00:30:53,157 It's time! Open! 166 00:30:55,760 --> 00:30:59,275 Friends, welcome to her Ladyship's diner. 167 00:30:59,400 --> 00:31:01,675 Please, come in. 168 00:31:04,400 --> 00:31:08,029 Welcome, my lady. 169 00:31:08,640 --> 00:31:10,790 Good evening, welcome. 170 00:31:12,400 --> 00:31:14,356 Dear professor. 171 00:31:16,440 --> 00:31:17,555 'Evening. 172 00:31:19,440 --> 00:31:21,237 Mr Count. 173 00:31:21,440 --> 00:31:23,078 Welcome back. 174 00:31:30,440 --> 00:31:33,238 Look dear, now we're sitting here. 175 00:31:36,920 --> 00:31:40,310 Further, our places are further ahead. 176 00:31:41,640 --> 00:31:43,870 - If I may. - Please. - Thank you. 177 00:31:44,000 --> 00:31:45,638 I apologize. 178 00:31:47,560 --> 00:31:48,754 I'm sorry. 179 00:31:49,960 --> 00:31:51,598 Excuse me... 180 00:31:53,040 --> 00:31:54,155 Sorry... 181 00:32:58,960 --> 00:33:02,077 As usually! 182 00:33:02,200 --> 00:33:04,350 Young master. 183 00:33:27,040 --> 00:33:28,234 Pardon. 184 00:33:35,080 --> 00:33:39,278 It'd seem useless reminding you that every places 185 00:33:39,400 --> 00:33:43,359 has been personally approved by her Ladyship. 186 00:33:45,160 --> 00:33:46,957 Have you understood? 187 00:33:47,520 --> 00:33:48,919 You either get out of the way 188 00:33:49,040 --> 00:33:52,316 or I'll take you by your ears and send you back to your country. 189 00:33:52,440 --> 00:33:54,635 Fucking moron. 190 00:33:55,040 --> 00:33:57,429 That was missing... Go! Go! 191 00:33:58,960 --> 00:34:01,793 Well, we only have to move one place. 192 00:34:09,480 --> 00:34:11,152 What are you writing? 193 00:34:11,280 --> 00:34:16,308 Mother! 194 00:34:16,440 --> 00:34:21,594 Mother will be right here. 195 00:34:34,280 --> 00:34:36,350 Mother is here, be a good boy. 196 00:34:50,440 --> 00:34:52,590 - A guest is missing. - Who? 197 00:34:58,720 --> 00:35:01,917 I'm sorry... allow me... 198 00:35:05,920 --> 00:35:06,989 Who is that? 199 00:35:07,120 --> 00:35:10,999 You know exactly who. You must take care of it right away. 200 00:35:11,120 --> 00:35:14,112 Her Ladyship doesn't allow empty places. 201 00:35:23,840 --> 00:35:26,957 Come with me. Yes, you. Come with me. 202 00:35:27,400 --> 00:35:30,153 - They're a seating a waiter at the table? - Now and then! 203 00:35:37,240 --> 00:35:38,468 You have called for me? 204 00:35:38,960 --> 00:35:42,794 Mother! Mother! 205 00:35:45,240 --> 00:35:46,832 The gloves. 206 00:35:46,960 --> 00:35:48,598 Take them off. 207 00:35:52,040 --> 00:35:53,314 Glasses. 208 00:36:01,600 --> 00:36:04,433 Rather in bad shape, I'd say... Go, go... 209 00:36:04,560 --> 00:36:05,959 They're indecent. 210 00:36:06,080 --> 00:36:08,036 Give me yours. 211 00:36:08,160 --> 00:36:10,515 - Come again? - You're glasses! - This will not do! 212 00:36:10,640 --> 00:36:12,949 I beg of you! 213 00:36:13,080 --> 00:36:14,832 Put them on. 214 00:36:14,960 --> 00:36:16,871 Do they bother you? 215 00:36:18,920 --> 00:36:20,751 - Can you see? - Not much. 216 00:36:20,880 --> 00:36:23,075 - Keep them all the same. - She's coming! 217 00:36:23,200 --> 00:36:24,553 Tails at the table! 218 00:36:32,640 --> 00:36:36,189 Take away this stuff. And you, please, a nice bow. 219 00:36:48,360 --> 00:36:50,032 Get out of the way! Go! 220 00:37:07,600 --> 00:37:09,670 She wants to know if Grifo has eaten. 221 00:37:09,800 --> 00:37:11,836 - Everything, Your Ladyship. - Good. 222 00:37:11,960 --> 00:37:13,075 Good. 223 00:39:19,360 --> 00:39:21,635 It's the little angel. 224 00:39:22,600 --> 00:39:25,637 Do you love your little angel? 225 00:39:26,360 --> 00:39:30,273 But this angel, is a boy or a girl? 226 00:39:42,680 --> 00:39:44,272 Line up. 227 00:39:44,400 --> 00:39:45,435 Go. 228 00:40:17,720 --> 00:40:22,475 Why does the little angel have girlish hair? 229 00:41:56,960 --> 00:42:01,192 - Long life to Her Ladyship! - Long life! 230 00:42:16,360 --> 00:42:19,511 - Take it away. - Move it! You're already dazed! 231 00:42:19,640 --> 00:42:21,153 The cork. 232 00:42:29,720 --> 00:42:33,269 He doesn't know when to stop. 233 00:42:43,040 --> 00:42:44,519 Line up. 234 00:42:45,520 --> 00:42:46,873 Go. 235 00:43:01,200 --> 00:43:03,191 Oh, he's certainly full of life! 236 00:43:07,880 --> 00:43:10,394 Exuberant, like always. 237 00:43:33,760 --> 00:43:36,957 He only has to smell the perfume. 238 00:43:49,040 --> 00:43:50,712 The tray. 239 00:43:50,840 --> 00:43:52,751 - Ah! - Are you having fun? 240 00:43:52,880 --> 00:43:55,075 It's nice playing gents, isn't it? 241 00:43:57,640 --> 00:43:59,039 Please. 242 00:44:31,040 --> 00:44:33,429 The same thief as always. 243 00:44:43,440 --> 00:44:46,955 Oh, this is an extremely refined course. 244 00:44:47,080 --> 00:44:52,108 It's exotic seefood mousse. 245 00:44:52,240 --> 00:44:54,959 All tropical little animals. 246 00:44:55,080 --> 00:44:58,231 Very tasty. Fantastic! 247 00:45:01,880 --> 00:45:05,190 The sheets... I can't find them anymore. I don't understand. 248 00:46:15,360 --> 00:46:16,793 C'est la premiere fois? 249 00:46:17,760 --> 00:46:19,079 Excuse me? 250 00:46:19,600 --> 00:46:22,433 For the first time at these soirees? 251 00:46:23,160 --> 00:46:26,072 My husband and I have never taken part. 252 00:46:52,320 --> 00:46:54,151 It's exquisite. 253 00:46:54,520 --> 00:46:55,999 Hey, you! 254 00:46:58,560 --> 00:47:00,118 Take it away. 255 00:47:20,720 --> 00:47:23,837 Mother! 256 00:47:26,960 --> 00:47:28,359 Mother... 257 00:47:42,440 --> 00:47:44,158 Line up. 258 00:47:44,840 --> 00:47:46,068 Take your places. 259 00:47:46,200 --> 00:47:48,236 Oh! The bottle is uncorked! 260 00:48:13,920 --> 00:48:17,549 Why doesn't the little angel never play? 261 00:50:29,480 --> 00:50:34,998 - Ristretto di esculenta. - What is it? 262 00:50:35,120 --> 00:50:40,274 - Did you see what's next? The esculetta! - No, esculenta. 263 00:50:40,400 --> 00:50:42,914 - Not esculetta! - Culeta! 264 00:50:45,760 --> 00:50:47,193 It's frogs! 265 00:50:48,040 --> 00:50:51,350 It's Her Ladyship's personal menu. 266 00:50:52,440 --> 00:50:56,513 - Did you know that oriental cuisine it's almost entirely... - Excuse me. 267 00:50:56,640 --> 00:50:58,631 based upon amphibiens? 268 00:50:58,760 --> 00:51:01,228 Turtles... delicious. 269 00:51:01,360 --> 00:51:04,113 Frogs, exactly... eels... 270 00:51:05,000 --> 00:51:07,878 snakes... oriental cuisine. 271 00:51:19,320 --> 00:51:21,550 Put back your glasses. 272 00:51:22,920 --> 00:51:24,797 Vous etez encore plus belle. 273 00:51:30,000 --> 00:51:32,798 I don't like this stuff. 274 00:52:39,200 --> 00:52:42,078 - Uhm, excellent! - Liar. 275 00:52:42,720 --> 00:52:44,119 Aren't you eating? 276 00:52:45,120 --> 00:52:48,430 - I can't. - You must. 277 00:53:07,040 --> 00:53:08,951 I understand, sir. 278 00:53:25,000 --> 00:53:27,434 Pardon, I haven't asked you if you wished to smoke. 279 00:53:27,560 --> 00:53:29,790 Not now, thank you. 280 00:53:32,080 --> 00:53:34,196 Alors je ne fume pas. 281 00:53:43,080 --> 00:53:47,631 Immediately. Take it away. 282 00:54:20,400 --> 00:54:22,834 They want champagne sooner. 283 00:54:25,560 --> 00:54:27,994 They want champagne sooner. 284 00:54:28,120 --> 00:54:31,157 Her Ladyship wants the champagne sooner. 285 00:54:38,040 --> 00:54:41,191 That lady has called for you. 286 00:54:43,240 --> 00:54:46,630 - For me? - Yes, she wants you. Go. 287 00:56:27,640 --> 00:56:30,757 I've looked everywhere. Gone. 288 00:56:43,280 --> 00:56:47,068 After the champagne we can not follow the instructions any longer. 289 00:56:47,200 --> 00:56:50,317 It's here Ladyships wishes. Do it and be done with it. 290 00:57:03,960 --> 00:57:07,157 Hey! Go away from there! Go away! 291 00:57:07,960 --> 00:57:09,473 I said scram! 292 00:57:09,600 --> 00:57:12,068 - What are you doing here? - It's for the kid there. 293 00:57:12,200 --> 00:57:14,555 I understand. Go, I'll take care of it. 294 00:57:21,840 --> 00:57:26,038 You'll see. They won't let you live anymore. 295 00:57:29,000 --> 00:57:30,831 Eh, children... 296 00:57:57,840 --> 00:58:01,515 Hey, you! Take a tray and glasses. Room 204. Go! 297 00:58:02,200 --> 00:58:04,191 Take away this trolley. 298 00:58:46,120 --> 00:58:48,395 Oh, yes, bravo. Give it to me. 299 00:58:59,960 --> 00:59:04,192 Don't you want your medicine? Come, drink a little water. 300 00:59:06,800 --> 00:59:11,237 He's burning! 301 00:59:25,280 --> 00:59:27,316 What is it? Ah... 302 00:59:28,120 --> 00:59:30,475 This is for the plug that goes to the recorder. 303 00:59:48,560 --> 00:59:50,915 Come on. Put it back in the pile. Quickly. 304 00:59:51,040 --> 00:59:54,077 16 are returned 18 taken. 305 01:00:50,080 --> 01:00:52,150 Go! Go, go! 306 01:01:20,960 --> 01:01:22,188 Go. 307 01:01:37,640 --> 01:01:40,108 Grifo goes to sleep. 308 01:01:42,600 --> 01:01:45,592 Come, say good night. 309 01:01:46,400 --> 01:01:47,833 Bye. 310 01:01:47,960 --> 01:01:49,791 Say bye to Her Ladyship. 311 01:01:52,640 --> 01:01:54,437 Good night. 312 01:02:02,520 --> 01:02:03,669 Go. 313 01:02:10,640 --> 01:02:13,791 The relatives follow the beloved remains. 314 01:02:53,000 --> 01:02:56,197 - Exceptional - Wonderful specimen! 315 01:02:56,320 --> 01:02:59,437 - We should take a picture! - It's an wonderful fish! 316 01:04:57,200 --> 01:04:58,679 Can I borrow it? 317 01:05:00,880 --> 01:05:03,269 I'll give it back to you afterward. 318 01:05:03,400 --> 01:05:04,799 Merci. 319 01:05:49,240 --> 01:05:52,596 She'd like to know who's this Gengis Khan. 320 01:05:54,400 --> 01:05:56,994 She'd like to know who's this Gengis Khan. 321 01:05:57,120 --> 01:05:59,918 - It's Miss' new assistant. - Ah. 322 01:06:00,280 --> 01:06:02,953 Lets' say it's Miss' new assustant. 323 01:06:03,080 --> 01:06:06,277 And everything on our organziation's money. 324 01:06:10,360 --> 01:06:12,590 Come, move... clear away. 325 01:06:34,520 --> 01:06:36,317 Who's this madman? 326 01:06:50,800 --> 01:06:52,199 Stop. You can't go further. 327 01:06:52,320 --> 01:06:54,754 You can't get in, you must go back. 328 01:06:54,880 --> 01:06:56,711 Just for a second, please. 329 01:06:56,840 --> 01:06:59,991 I've come to know if I can see one person. 330 01:07:00,120 --> 01:07:03,112 And as I've come a long way... but only if I don't intruse... 331 01:07:03,240 --> 01:07:04,958 - I could ask. - If you'd be that kind. 332 01:07:05,080 --> 01:07:08,117 But you must still move away the truck, it can't stay here. 333 01:07:08,240 --> 01:07:10,959 Ah, listen... for your trouble. 334 01:07:11,080 --> 01:07:13,071 You shouldn't have. 335 01:07:17,000 --> 01:07:21,630 That's how, 336 01:07:21,680 --> 01:07:25,116 I've come to the conclusion that this year 337 01:07:25,160 --> 01:07:31,160 I'll change my humble and very often inadequate words, 338 01:07:34,520 --> 01:07:40,520 with a more present day language, because more precise, more efficient. 339 01:07:42,480 --> 01:07:47,270 and more agreeable than many of our speeches. 340 01:07:47,320 --> 01:07:53,320 Speeches than often end up by being little straight, 341 01:07:55,320 --> 01:08:01,320 and, at times, boring even. 342 01:08:01,840 --> 01:08:06,834 And at this stage, if the equipment is ready, 343 01:08:06,960 --> 01:08:09,997 and Her Ladyship consents, 344 01:08:10,120 --> 01:08:13,317 we could lower the lights, 345 01:08:13,440 --> 01:08:17,274 and so give the start to our report. 346 01:09:49,320 --> 01:09:50,435 Do you want to smoke? 347 01:09:50,560 --> 01:09:53,438 No thank you, I don't smoke. 348 01:09:59,360 --> 01:10:01,715 - Who among you's got a strange name? - He has. 349 01:10:01,840 --> 01:10:04,877 Then you must come with me. Move it. 350 01:10:06,480 --> 01:10:08,277 Hey you! Shhh! Hey! 351 01:10:08,400 --> 01:10:10,550 Silence! They can here everything from there. 352 01:10:39,480 --> 01:10:42,790 Come, quickly, there's no time to lose. 353 01:10:48,560 --> 01:10:51,120 Please, only a couple of minutes. 354 01:10:58,200 --> 01:11:01,556 Hi, I happened to be around... 355 01:11:01,680 --> 01:11:04,478 There's a festival tomorrow in the nearby county... 356 01:11:04,600 --> 01:11:06,875 So I've said to myself: "Yes, sure, go... " 357 01:11:08,240 --> 01:11:12,438 Imagine granny, she hardly found that I was coming close to here, 358 01:11:12,560 --> 01:11:15,074 and right away: "Go see that boy!" 359 01:11:15,200 --> 01:11:17,760 "go see how he's doing. " What if he has just left? 360 01:11:17,880 --> 01:11:19,632 Give him some time, no? 361 01:11:21,560 --> 01:11:27,351 But I said here I dind't want to disturb anyone. 362 01:11:32,240 --> 01:11:34,800 - It's a nice place, isn't it? - Yes. 363 01:11:38,760 --> 01:11:41,991 Then, do you like it? 364 01:11:46,960 --> 01:11:49,918 They've given you the clothes? 365 01:11:54,840 --> 01:11:58,469 And new shoes? Are they hurting you? 366 01:11:58,600 --> 01:11:59,749 No, no... 367 01:12:03,760 --> 01:12:07,753 They've said you have to get in immediately. 368 01:12:07,880 --> 01:12:10,758 - We're on duty. - Oh yes. 369 01:12:19,640 --> 01:12:22,598 Well, we've seen each other after all. 370 01:12:22,720 --> 01:12:24,915 It was a nice thing 371 01:12:25,040 --> 01:12:27,554 driving this way, wasn't it? 372 01:12:28,640 --> 01:12:31,200 But now it's better if I went away. 373 01:12:32,840 --> 01:12:35,115 I've still got some driving to do. 374 01:12:35,240 --> 01:12:37,834 And I'm also afraid it'll start raining. 375 01:12:42,840 --> 01:12:45,354 You seem to have grown up. 376 01:12:48,560 --> 01:12:53,714 Ah, granny has told me, to remember saying your prayers. 377 01:12:54,720 --> 01:12:57,518 You know granny, she's old. 378 01:12:58,680 --> 01:13:01,148 They only think about that. 379 01:13:03,640 --> 01:13:06,438 But now it's better if you went in, 380 01:13:06,560 --> 01:13:09,313 if not, you might make a bad imnpression. 381 01:13:09,440 --> 01:13:11,749 B ye... bye... 382 01:13:54,400 --> 01:13:56,914 He'll live with granny. 383 01:14:13,240 --> 01:14:19,240 In the name of the Father, of the Son, of the Holy Ghost... 384 01:14:19,480 --> 01:14:22,278 You wouldn't want him to become a priest? 385 01:14:37,120 --> 01:14:42,877 Psss... the spoon, por favor. Gracias. 386 01:14:59,880 --> 01:15:02,599 Good... yes, yes... very good... 387 01:15:02,760 --> 01:15:05,433 Go. Be prepared. 388 01:15:05,560 --> 01:15:08,154 Everything must work to a second. 389 01:15:08,280 --> 01:15:09,508 Understood? 390 01:15:09,920 --> 01:15:12,992 - Are we ready there? - It's already half done! 391 01:15:13,640 --> 01:15:16,234 Yes, yes... it's already half done. 392 01:15:22,960 --> 01:15:23,915 Yes, it's ready! 393 01:15:26,520 --> 01:15:31,196 Check your lighters, and everyone waits for my signal. 394 01:15:37,520 --> 01:15:40,273 - I don't have the lighter. - What is it? 395 01:15:40,400 --> 01:15:44,075 - I haven't got the lighter. - He lent it to a lady. 396 01:15:44,200 --> 01:15:46,350 You were conned! 397 01:15:48,880 --> 01:15:51,917 - I've got two. - Thank you. 398 01:16:37,200 --> 01:16:40,237 Her Ladyship wants the young lady. 399 01:16:53,080 --> 01:16:56,550 It's for the first time that you're here with us, isn't it? 400 01:16:59,200 --> 01:17:04,115 Her Ladyship wants to tell you are of an incomparable beauty. 401 01:17:06,240 --> 01:17:11,268 You'll be able to get whatever you want from life. 402 01:17:25,520 --> 01:17:27,192 Light. 403 01:18:28,000 --> 01:18:31,595 I apologize for taking the liberty of speaking. 404 01:18:31,720 --> 01:18:35,156 But I do it, as well as to follow my father's wishes, 405 01:18:35,280 --> 01:18:37,430 as well as for my own conscience. 406 01:18:37,560 --> 01:18:40,996 I'd have wanted to share with you some important facts, 407 01:18:41,120 --> 01:18:45,557 but they have been inexplicably been taken away from me. 408 01:18:45,680 --> 01:18:50,435 They'd have surely thrown another light 409 01:18:50,560 --> 01:18:54,030 on the report we have just heard. 410 01:18:54,160 --> 01:18:58,073 Important things get lost in an arid list of numbers, 411 01:18:58,200 --> 01:19:01,829 but I'm sure you will be able to undertsand all the same... 412 01:23:54,480 --> 01:23:59,156 - Go away. - Enough? - Yes, yes. 413 01:23:59,280 --> 01:24:01,748 Enough, you can go change. 414 01:24:04,880 --> 01:24:10,477 Her Ladyships asks all her guests to remain seated, 415 01:24:10,600 --> 01:24:14,479 and to continue the soiree in her honour, 416 01:24:14,600 --> 01:24:16,431 a soiree she has greatly enjoyed. 417 01:24:16,560 --> 01:24:22,078 Tomorrow she'll be able to meet everyone of you personally. 418 01:24:22,200 --> 01:24:26,557 That being said, she wishes you all a good night. 419 01:24:59,360 --> 01:25:03,148 A good night, Your Ladyship. It has been a privilege. 420 01:25:11,040 --> 01:25:13,554 She's waiting you to say good night. 421 01:25:15,120 --> 01:25:17,236 Remember. 422 01:25:48,040 --> 01:25:50,759 Please, make yourself comfortable. 423 01:25:53,400 --> 01:25:56,631 I'm sorry dear, I'd prefer not to stay up very late 424 01:27:02,000 --> 01:27:04,389 A fish knife's missing, 425 01:27:04,520 --> 01:27:07,557 a fork and two desert spoons. 426 01:27:07,680 --> 01:27:09,989 They're either in the kitchen, or have disappeared. 427 01:27:18,160 --> 01:27:19,434 You. 428 01:27:20,120 --> 01:27:21,109 Here. 429 01:27:22,200 --> 01:27:23,189 I? 430 01:27:30,080 --> 01:27:31,559 Come closer. 431 01:27:32,480 --> 01:27:34,038 Come closer. 432 01:27:52,960 --> 01:27:56,191 But... oh... I haven't taken anything. 433 01:27:56,320 --> 01:27:59,153 I haven't taken anything, I swear. 434 01:28:12,440 --> 01:28:14,749 - Vous avez bien compris? - Loud and clear. 435 01:28:14,880 --> 01:28:16,598 Faites le venir tout suite. 436 01:28:16,720 --> 01:28:18,676 Good night, my lady. 437 01:28:19,080 --> 01:28:23,119 - Toujours la meme musique. - It's obvious she can't play anything else. 438 01:28:24,520 --> 01:28:28,638 And never has she got to the end of it. 439 01:28:39,840 --> 01:28:40,829 Oh, no! 440 01:28:48,920 --> 01:28:51,514 Yes? - It's the doctor. 441 01:29:54,520 --> 01:29:56,158 Do you like it? 442 01:29:58,080 --> 01:30:02,312 I know it's not yours, but I hope you'll like it all the same. 443 01:30:20,840 --> 01:30:24,515 What's your name? 444 01:32:22,000 --> 01:32:23,956 Where have you been till now? 445 01:32:24,080 --> 01:32:27,550 - I had lost my way. - Eh, quite a mess, yes. 446 01:38:54,880 --> 01:38:57,713 No! No! No! 447 01:38:57,840 --> 01:38:59,910 Mother! 448 01:39:51,920 --> 01:39:54,417 "... so, the ferocious mastiff didn't bite poor Libergio, 449 01:39:54,418 --> 01:39:56,914 and waited for the boy to start running... 450 01:39:59,920 --> 01:40:02,912 ...and playing. " 451 01:40:02,913 --> 01:40:06,913 English subtitles by polifem karagarga. net - 2010 31827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.