All language subtitles for Love 01-02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,705 --> 00:00:49,725 No. 2 00:00:57,315 --> 00:00:58,845 No, don't go. 3 00:00:59,714 --> 00:01:00,744 Don't go. 4 00:01:24,714 --> 00:01:26,346 No, come out of there. 5 00:02:07,624 --> 00:02:09,423 Why is my dream always in color? 6 00:02:09,424 --> 00:02:10,618 It's so annoying. 7 00:02:56,345 --> 00:02:57,365 Next. 8 00:02:58,114 --> 00:02:59,472 (Episode 1) 9 00:03:00,345 --> 00:03:01,375 Next. 10 00:03:02,315 --> 00:03:03,335 Next. 11 00:03:09,355 --> 00:03:10,375 One second. 12 00:03:12,825 --> 00:03:13,987 What are you doing? 13 00:03:14,065 --> 00:03:15,594 No one knows where this came from. 14 00:03:15,595 --> 00:03:18,004 This pedestal found next to the bathroom, 15 00:03:18,005 --> 00:03:20,993 in a perfect place for me to topple over. 16 00:03:21,834 --> 00:03:23,333 No one knows why it's there. 17 00:03:24,075 --> 00:03:25,401 They all need to experience... 18 00:03:25,605 --> 00:03:28,297 that someone who cannot see anything... 19 00:03:28,445 --> 00:03:30,556 may crack open their head and die if they fall down. 20 00:03:36,184 --> 00:03:37,307 No one yet? 21 00:03:39,785 --> 00:03:41,835 Was there a ghost here or something? 22 00:03:43,424 --> 00:03:44,444 Okay. 23 00:03:44,994 --> 00:03:46,086 You're all fired. 24 00:03:49,394 --> 00:03:53,064 1 and 2 and 3 and... 25 00:03:53,065 --> 00:03:54,257 It was me. 26 00:03:54,674 --> 00:03:55,673 I know. 27 00:03:55,674 --> 00:03:56,673 The pedestal was covered with... 28 00:03:56,674 --> 00:03:58,888 the cheap lavender smell. 29 00:04:00,345 --> 00:04:02,044 I used it yesterday when I cleaned up... 30 00:04:02,045 --> 00:04:04,514 old seasonal clothes and forgot it was there. 31 00:04:04,515 --> 00:04:06,279 I wasn't asking for the reason. 32 00:04:07,255 --> 00:04:08,540 I do not care... 33 00:04:09,315 --> 00:04:10,886 to know that. 34 00:04:14,494 --> 00:04:16,697 Only the lavender girl is fired. 35 00:04:25,604 --> 00:04:26,764 Good morning. 36 00:04:26,765 --> 00:04:28,030 Hello, Ms. Jung. 37 00:04:28,834 --> 00:04:30,944 Your staff members cause trouble... 38 00:04:30,945 --> 00:04:33,143 because you always come and go right on time. 39 00:04:33,144 --> 00:04:35,114 I'll give you the room of your choice, so move in. 40 00:04:35,815 --> 00:04:38,444 How can I deal with your temper 24 hours a day? 41 00:04:38,445 --> 00:04:40,384 Mr. Jo can stick around... 42 00:04:40,385 --> 00:04:41,507 because he adores you, 43 00:04:42,354 --> 00:04:43,684 - but I... - You don't like me? 44 00:04:43,685 --> 00:04:44,776 You know that already. 45 00:04:45,584 --> 00:04:47,491 Here, take your mail for today. 46 00:04:51,625 --> 00:04:52,645 Five. 47 00:04:55,294 --> 00:04:58,634 The university, association, donation, 48 00:04:58,635 --> 00:05:00,603 and a useless one as always. 49 00:05:00,604 --> 00:05:03,389 (Fantasia Cultural Foundation) 50 00:05:06,805 --> 00:05:08,988 This is the water bill. 51 00:05:11,485 --> 00:05:12,744 Oh, that's just an advertisement. 52 00:05:12,745 --> 00:05:14,182 You know, like a chain letter. 53 00:05:17,524 --> 00:05:19,054 Korea became a great country. 54 00:05:19,255 --> 00:05:21,234 They made an ad in braille. 55 00:05:24,195 --> 00:05:25,624 (Invitation to Fantasia Cultural Foundation's...) 56 00:05:25,625 --> 00:05:26,716 (20th Anniversary Party) 57 00:05:28,265 --> 00:05:30,069 "Invitation to Fantasia Cultural Foundation's..." 58 00:05:31,164 --> 00:05:33,510 "20th Anniversary Party"? 59 00:05:40,044 --> 00:05:42,594 Why is this already here? Shouldn't it be next week? 60 00:05:44,644 --> 00:05:45,944 Yeon Seo isn't going to attend it anyway. 61 00:05:45,945 --> 00:05:48,607 Ms. Choi is so persistent. 62 00:05:49,584 --> 00:05:52,104 "Tuesday at 5pm". 63 00:05:55,654 --> 00:05:56,674 Tomorrow? 64 00:05:57,765 --> 00:05:58,846 Lee Gureum. 65 00:06:02,794 --> 00:06:03,987 Let's go together. 66 00:06:04,334 --> 00:06:05,528 I can go alone. 67 00:06:07,635 --> 00:06:08,828 This is Jo Seung Hwan speaking. 68 00:06:09,774 --> 00:06:11,988 Hello, doctor. The results are out? 69 00:06:15,315 --> 00:06:18,069 This is Lee Yeon Seo. You can talk to me. 70 00:06:18,084 --> 00:06:20,227 I'm the one who'll receive the cornea donation. 71 00:06:22,284 --> 00:06:25,140 What's the problem this time? 72 00:06:26,985 --> 00:06:28,891 Did the guardian refuse at the last minute again? 73 00:06:30,195 --> 00:06:32,368 Or did you spot an infection again? 74 00:06:32,625 --> 00:06:35,246 What mistake is it this time? 75 00:06:36,995 --> 00:06:38,055 Forget it. 76 00:06:39,104 --> 00:06:40,430 Don't call me ever again. 77 00:06:40,735 --> 00:06:42,204 I'll remove myself from the waiting list. 78 00:06:45,075 --> 00:06:47,145 Doctor, please don't hang up. One minute. 79 00:06:49,245 --> 00:06:50,336 Let her be! 80 00:06:52,284 --> 00:06:54,427 You're not dressed to go out. 81 00:06:56,454 --> 00:06:58,392 She'll feel better after getting some fresh air. 82 00:06:58,755 --> 00:06:59,824 I would've been upset too. 83 00:06:59,825 --> 00:07:01,691 They've been doing this every single time. 84 00:07:02,425 --> 00:07:03,679 I should visit the hospital. 85 00:07:07,125 --> 00:07:08,522 You know what she went through. 86 00:07:08,664 --> 00:07:09,764 After she went blind, 87 00:07:09,765 --> 00:07:11,468 she forbade any of us from mentioning ballet. 88 00:07:12,034 --> 00:07:13,840 She wanted nothing to do with Fantasia. 89 00:07:14,175 --> 00:07:15,561 It's been three years already. 90 00:07:52,005 --> 00:07:54,871 Goodbye, sky. Goodbye, world. 91 00:07:57,115 --> 00:07:58,339 Even though I'm not here, 92 00:07:59,584 --> 00:08:00,665 you need to be... 93 00:08:02,414 --> 00:08:04,047 beautiful as always, okay? 94 00:08:47,534 --> 00:08:48,964 (80W 3964) 95 00:08:48,965 --> 00:08:51,453 (Coastal road, 3964, truck) 96 00:08:53,835 --> 00:08:56,691 You are a foolish man. 97 00:08:56,804 --> 00:08:58,043 You steal animals. 98 00:08:58,044 --> 00:08:59,534 You buy and sell lives. 99 00:08:59,804 --> 00:09:01,886 You are living a miserable life. 100 00:09:05,515 --> 00:09:07,114 Gosh, I'm so annoyed. 101 00:09:07,115 --> 00:09:08,890 What's wrong with this lighter again? 102 00:09:10,515 --> 00:09:12,854 What? What is this? 103 00:09:12,855 --> 00:09:15,053 Is there a ghost? Is there? Gosh! 104 00:09:15,054 --> 00:09:17,293 - I'm an angel, you punk. - My goodness! 105 00:09:17,294 --> 00:09:18,998 You should live a better life. 106 00:09:19,225 --> 00:09:20,364 If you live a life that's uglier... 107 00:09:20,365 --> 00:09:21,464 than your face, 108 00:09:21,465 --> 00:09:22,791 you'll be dead meat! 109 00:09:37,684 --> 00:09:38,714 Where are you going? 110 00:09:38,715 --> 00:09:41,061 Hey, come here! Hey! 111 00:09:41,814 --> 00:09:43,896 Hey! Go in! 112 00:09:45,755 --> 00:09:47,692 My client, are you ready? 113 00:09:49,324 --> 00:09:50,415 Let's go. 114 00:09:57,164 --> 00:09:59,714 Please give him peace. 115 00:10:11,184 --> 00:10:13,021 I should receive my final mission now. 116 00:10:20,154 --> 00:10:21,787 (Coastal road, 3964, truck) 117 00:10:25,965 --> 00:10:27,264 Since it's my last day, 118 00:10:27,265 --> 00:10:29,069 please assign me to an amazing one. 119 00:10:36,005 --> 00:10:37,127 Gureum, wait. 120 00:10:37,804 --> 00:10:40,253 Goodness! 121 00:10:42,074 --> 00:10:43,778 I'm sorry. Are you all right? 122 00:10:44,684 --> 00:10:47,336 Darn it. Watch where you're going. 123 00:10:50,215 --> 00:10:51,276 Did you fall? 124 00:10:52,424 --> 00:10:53,914 What? Are you blind? 125 00:10:54,455 --> 00:10:57,893 Gosh. If you're blind, you should've stayed home. 126 00:10:57,894 --> 00:11:00,272 Why would you crawl outside and jog? 127 00:11:00,564 --> 00:11:02,534 You'll only bother the others, okay? 128 00:11:02,534 --> 00:11:05,524 You'll inconvenience those of us who are normal. 129 00:11:05,934 --> 00:11:07,597 - I'm sorry. - You are, right? 130 00:11:08,335 --> 00:11:10,374 - Let's hang out. - Who are you? 131 00:11:10,375 --> 00:11:12,312 I saw you jogging here a couple of times. 132 00:11:12,574 --> 00:11:14,173 Why didn't you come with that old man this time? 133 00:11:14,174 --> 00:11:15,443 They say that brushing against... 134 00:11:15,444 --> 00:11:16,638 each other's clothes means it's fate. 135 00:11:19,144 --> 00:11:20,205 So let's hang out. 136 00:11:21,054 --> 00:11:23,258 Have a sip. Drink it. 137 00:11:24,855 --> 00:11:25,945 Those little... 138 00:11:28,355 --> 00:11:29,752 You're about 175cm tall. 139 00:11:30,654 --> 00:11:33,112 And you're shorter than him. 140 00:11:33,765 --> 00:11:35,020 Are you even 170cm tall? 141 00:11:36,635 --> 00:11:38,502 If you so much as to touch me, 142 00:11:38,505 --> 00:11:40,065 you'll get hurt. 143 00:11:41,235 --> 00:11:42,734 Have you been working out? Goodness. 144 00:11:42,735 --> 00:11:45,560 No wonder you have such a nice look from behind. 145 00:11:46,274 --> 00:11:47,443 I've warned you. 146 00:11:47,444 --> 00:11:48,744 Are you going to do fencing with that? 147 00:11:48,745 --> 00:11:50,275 You can't even see us. 148 00:11:50,444 --> 00:11:51,744 Exactly. 149 00:11:51,745 --> 00:11:53,043 What's the point in living as a blind woman? 150 00:11:53,044 --> 00:11:54,954 Your life is meaningless now. 151 00:11:54,955 --> 00:11:56,618 You should do us a favor. 152 00:12:08,064 --> 00:12:09,063 Be careful. 153 00:12:09,064 --> 00:12:10,464 You can get hurt in a blink of an eye. 154 00:12:10,465 --> 00:12:12,708 Do you think I saw this coming? 155 00:12:15,135 --> 00:12:17,277 I'm not blind. I'm visually impaired. 156 00:12:19,005 --> 00:12:20,095 Repeat after me. 157 00:12:20,875 --> 00:12:22,242 Visually impaired. 158 00:12:23,044 --> 00:12:25,543 "Blind" is a derogatory term for calling... 159 00:12:25,544 --> 00:12:27,813 someone who has lost their vision due to... 160 00:12:27,814 --> 00:12:29,488 either congenital or acquired reasons. 161 00:12:30,184 --> 00:12:31,581 Do you even understand? 162 00:12:31,654 --> 00:12:33,389 You're worth far less than Gureum. 163 00:12:36,194 --> 00:12:37,293 Let's go. 164 00:12:37,294 --> 00:12:38,998 You scamp! 165 00:13:13,564 --> 00:13:14,634 The donor's final test results... 166 00:13:14,635 --> 00:13:16,502 don't look too good. 167 00:13:17,135 --> 00:13:19,308 I'm afraid the donation won't be possible. 168 00:13:20,465 --> 00:13:23,874 Gosh. If you're blind, you should've stayed home. 169 00:13:23,875 --> 00:13:26,273 Why would you crawl outside and jog? 170 00:13:26,274 --> 00:13:27,845 What's the point in living as a blind woman? 171 00:13:27,975 --> 00:13:29,983 Your life is meaningless now. 172 00:13:43,024 --> 00:13:44,626 Those dirtbags. 173 00:14:13,654 --> 00:14:14,674 You've died... 174 00:14:15,694 --> 00:14:17,183 here once, haven't you? 175 00:14:18,265 --> 00:14:19,264 It's dangerous! 176 00:14:19,265 --> 00:14:20,825 My goodness! Oh, no! 177 00:14:21,024 --> 00:14:22,392 It's dangerous! 178 00:14:23,894 --> 00:14:25,842 - I said it's dangerous! - What should we do? 179 00:14:26,605 --> 00:14:27,727 What should we do? 180 00:14:29,475 --> 00:14:31,648 My goodness, come down! 181 00:14:31,975 --> 00:14:34,116 - Please come down! - It's dangerous! 182 00:14:34,274 --> 00:14:36,487 It's a piece of cake for me. 183 00:14:37,375 --> 00:14:39,119 I've practiced it over 1,000 times. 184 00:14:39,184 --> 00:14:40,469 I can do it with my eyes closed. 185 00:14:40,585 --> 00:14:42,318 It's dangerous! Don't do it! 186 00:14:47,085 --> 00:14:48,175 Gosh. 187 00:14:50,255 --> 00:14:51,855 How is this possible? 188 00:14:57,965 --> 00:14:59,055 Mom. 189 00:15:00,005 --> 00:15:01,127 Dad. 190 00:15:01,534 --> 00:15:03,615 I can't see a thing. 191 00:15:08,598 --> 00:15:13,598 "Yeon Seo Fails to Receive the Cornea Donation" 192 00:15:19,085 --> 00:15:21,268 They say that a ballerina dies twice. 193 00:15:22,125 --> 00:15:24,134 The first time is when we give up ballet. 194 00:15:25,064 --> 00:15:27,063 The second time is when we stop breathing. 195 00:15:27,824 --> 00:15:29,221 When I stopped being a dancer, 196 00:15:29,434 --> 00:15:31,026 darkness was all around me. 197 00:15:31,735 --> 00:15:32,734 Is there a point... 198 00:15:32,735 --> 00:15:34,335 in waiting for my second death? 199 00:15:34,904 --> 00:15:37,454 I wished to rather face two deaths... 200 00:15:37,705 --> 00:15:38,969 at once. 201 00:16:18,115 --> 00:16:19,205 You fool. 202 00:16:20,215 --> 00:16:22,223 Humans die when they stop breathing. 203 00:17:30,054 --> 00:17:31,074 Who's there? 204 00:17:34,524 --> 00:17:35,780 Who are you? 205 00:17:37,655 --> 00:17:39,940 Why did you sit on this bench without asking me? 206 00:17:44,364 --> 00:17:45,557 Are you looking down on me? 207 00:17:50,334 --> 00:17:51,936 This is my point. You're not even answering me. 208 00:17:52,344 --> 00:17:54,038 I know you're right there! 209 00:17:56,544 --> 00:17:57,573 Just because I lost my sight... 210 00:17:57,574 --> 00:17:59,184 doesn't mean I know nothing. 211 00:17:59,185 --> 00:18:01,244 The only sense I lost was my eyesight, 212 00:18:01,245 --> 00:18:03,553 so I can still smell, hear, and touch things. 213 00:18:03,554 --> 00:18:04,883 Because I can't see anything, 214 00:18:04,884 --> 00:18:06,853 my darned sixth sense is heightened more than ever. 215 00:18:06,854 --> 00:18:08,078 Wait, that's not it. 216 00:18:09,354 --> 00:18:10,374 Did she hear me? 217 00:18:13,765 --> 00:18:15,059 There's no way she heard me. 218 00:18:15,665 --> 00:18:16,888 You were a guy? 219 00:18:19,465 --> 00:18:20,555 What... What? 220 00:18:20,834 --> 00:18:22,734 Can you hear me? You can? 221 00:18:22,735 --> 00:18:25,050 I told you clearly that my hearing is just fine. 222 00:18:26,374 --> 00:18:27,704 How could this be possible? 223 00:18:27,705 --> 00:18:29,000 I should be asking that. 224 00:18:29,274 --> 00:18:31,050 How could this happen twice in one day? 225 00:18:32,245 --> 00:18:34,530 What's your deal? Pickpocket? Pervert? 226 00:18:34,884 --> 00:18:36,414 What is that you're after? 227 00:18:36,614 --> 00:18:37,813 I doubt that you... 228 00:18:37,814 --> 00:18:40,099 sat next to a blind woman just to see the rain. 229 00:18:40,324 --> 00:18:41,424 Wait. 230 00:18:41,425 --> 00:18:42,445 Forget it. 231 00:18:43,054 --> 00:18:44,452 I caught you, so just leave. 232 00:18:44,655 --> 00:18:46,460 If you keep bothering me, you'll get hurt. 233 00:18:48,364 --> 00:18:49,384 Wait... 234 00:18:50,334 --> 00:18:51,354 I don't want to! 235 00:18:52,405 --> 00:18:53,425 What? 236 00:18:56,534 --> 00:18:58,873 This bench does not belong to you or me. 237 00:18:58,874 --> 00:19:01,424 The bench belongs to the deity. No one else. 238 00:19:01,645 --> 00:19:02,665 Am I wrong? 239 00:19:05,015 --> 00:19:06,850 You're neither a pervert nor a pickpocket. 240 00:19:08,084 --> 00:19:09,414 You were a crazy bogus? 241 00:19:09,415 --> 00:19:10,435 How dare you? 242 00:19:10,614 --> 00:19:12,484 You are only choosing ugly words. 243 00:19:12,485 --> 00:19:14,553 Listen. Whatever binds you here... 244 00:19:14,554 --> 00:19:15,924 will continue to bind you up above. 245 00:19:15,925 --> 00:19:17,117 - And... - I don't need that. 246 00:19:18,324 --> 00:19:20,023 Be it Buddha, Jesus, or Allah. 247 00:19:20,024 --> 00:19:21,422 I won't believe in anyone. 248 00:19:23,165 --> 00:19:24,394 Those who deny... 249 00:19:24,395 --> 00:19:25,803 the deity's existence will face... 250 00:19:25,804 --> 00:19:27,164 I didn't say that. 251 00:19:27,165 --> 00:19:28,934 The deity? Of course, there's a deity. 252 00:19:28,935 --> 00:19:31,250 It's just that the deity is a jerk. 253 00:19:32,344 --> 00:19:33,599 "A jerk"? 254 00:19:36,044 --> 00:19:37,474 Those who blaspheme... 255 00:19:37,475 --> 00:19:38,714 - against the deity... - He won't listen to me... 256 00:19:38,715 --> 00:19:39,907 no matter how hard I pray. 257 00:19:40,415 --> 00:19:42,526 He ignores my wish when it's my only wish. 258 00:19:43,314 --> 00:19:45,528 I asked Him to keep my dad alive for one more day... 259 00:19:45,725 --> 00:19:48,448 to let me see my dad for a week before he died. 260 00:19:49,094 --> 00:19:50,694 I cried and prayed for 11 hours on the plane, 261 00:19:50,695 --> 00:19:51,816 but He didn't listen. 262 00:19:52,265 --> 00:19:53,345 I asked Him... 263 00:19:53,864 --> 00:19:55,426 to take one of my limbs instead of my eyes. 264 00:19:55,995 --> 00:19:57,164 That way, I could still be a dancer. 265 00:19:57,165 --> 00:19:58,898 He ignored me when I desperately prayed. 266 00:20:00,705 --> 00:20:03,121 That's what the deity, your superstar, did to me. 267 00:20:04,675 --> 00:20:06,303 Not everyone behaves like you... 268 00:20:06,304 --> 00:20:08,253 after experiencing a tragedy. 269 00:20:09,814 --> 00:20:12,599 Not everyone jumps off the bridge like you. 270 00:20:16,485 --> 00:20:17,575 Who are you? 271 00:20:20,784 --> 00:20:22,355 - She can grab me? - You... 272 00:20:22,425 --> 00:20:23,680 Who are you? 273 00:20:23,925 --> 00:20:25,321 Who sent you? 274 00:20:25,665 --> 00:20:27,327 Young Lady! 275 00:20:31,364 --> 00:20:32,487 Ms. Jung! 276 00:20:32,665 --> 00:20:33,833 Go get that guy. 277 00:20:33,834 --> 00:20:36,204 A young man is running away, right? 278 00:20:36,205 --> 00:20:37,663 Who? Who is it? 279 00:20:38,274 --> 00:20:39,404 Over there! He's getting away! 280 00:20:39,405 --> 00:20:41,138 Go get that man right now! 281 00:20:45,145 --> 00:20:46,512 No one is here. 282 00:20:47,844 --> 00:20:48,874 What... 283 00:20:49,255 --> 00:20:50,641 He was right here... 284 00:20:51,084 --> 00:20:52,104 Are you... 285 00:20:52,925 --> 00:20:54,658 seeing a ghost now? 286 00:21:19,614 --> 00:21:20,613 (Fantasia Cultural Foundation's...) 287 00:21:20,614 --> 00:21:21,613 (20th Anniversary Party) 288 00:21:21,614 --> 00:21:23,186 That side is hung too high. 289 00:21:23,584 --> 00:21:25,186 You came a day early. 290 00:21:25,854 --> 00:21:28,679 Have you been well, Mr. Jo? 291 00:21:30,294 --> 00:21:31,724 Tomorrow is... 292 00:21:31,725 --> 00:21:33,164 Yeon Seo's parents' death anniversary. 293 00:21:33,165 --> 00:21:34,185 I'm aware of that. 294 00:21:34,794 --> 00:21:37,549 - What's your point? - Must it be tomorrow? 295 00:21:38,195 --> 00:21:41,061 To be precise, the 20th anniversary is next week. 296 00:21:42,435 --> 00:21:43,803 Is Yeon Seo coming? 297 00:21:43,804 --> 00:21:44,803 Ms. Choi. 298 00:21:44,804 --> 00:21:46,744 She's been cooped up at home for three years. 299 00:21:46,745 --> 00:21:49,414 She never shows her face at foundation's events. 300 00:21:49,415 --> 00:21:50,514 It's very hard... 301 00:21:50,515 --> 00:21:53,779 to run a big organization like this in place of her. 302 00:21:55,215 --> 00:21:56,235 You have no idea. 303 00:21:58,354 --> 00:22:00,053 I invited her, so she can come and watch. 304 00:22:00,054 --> 00:22:01,523 To see it for herself how well... 305 00:22:01,524 --> 00:22:03,800 I ran the organization that she threw away. 306 00:22:04,225 --> 00:22:05,245 My bad. 307 00:22:05,864 --> 00:22:07,732 She won't be able to see it with her eyes. 308 00:22:08,695 --> 00:22:10,571 My poor niece. 309 00:22:11,334 --> 00:22:12,660 Yeon Seo won't be attending... 310 00:22:13,064 --> 00:22:14,063 the event tomorrow. 311 00:22:14,064 --> 00:22:15,234 I invited her officially. 312 00:22:15,235 --> 00:22:16,974 Let's make one thing clear. 313 00:22:16,975 --> 00:22:18,343 We've fulfilled our duties. 314 00:22:18,344 --> 00:22:19,543 Don't you just find this odd? 315 00:22:19,544 --> 00:22:20,904 It's been three years, you know. 316 00:22:20,905 --> 00:22:22,444 I wondered why... 317 00:22:22,445 --> 00:22:23,975 she still hadn't received her cornea donation. 318 00:22:24,274 --> 00:22:25,540 She's always so close. 319 00:22:25,814 --> 00:22:28,435 But it's always canceled at the last minute. 320 00:22:28,814 --> 00:22:31,405 Well, I guess the cells don't match. 321 00:22:31,614 --> 00:22:33,726 What can I do? That's her luck. 322 00:22:33,884 --> 00:22:35,654 Thanks to that, you managed to keep... 323 00:22:35,655 --> 00:22:38,143 your position as the general director. Right? 324 00:22:41,794 --> 00:22:43,192 What's your point? 325 00:22:43,334 --> 00:22:44,593 It's interesting that... 326 00:22:44,594 --> 00:22:47,522 someone's misfortune can be luck to someone. 327 00:22:53,005 --> 00:22:54,504 I plan to ask the police to investigate... 328 00:22:55,015 --> 00:22:56,708 regarding the canceled donation this time. 329 00:23:01,215 --> 00:23:02,654 Don't make a fuss. 330 00:23:02,655 --> 00:23:04,552 - The transplant list... - Of course. 331 00:23:05,284 --> 00:23:07,468 No one would try to hinder the donation process. 332 00:23:07,955 --> 00:23:09,382 If someone did, 333 00:23:09,895 --> 00:23:11,587 I won't let that slide. 334 00:23:35,255 --> 00:23:36,275 Tell me. 335 00:23:36,955 --> 00:23:38,995 How much did he find out? 336 00:23:40,124 --> 00:23:41,552 You can't go in. He's with a patient. 337 00:23:48,165 --> 00:23:49,234 He already talked... 338 00:23:49,235 --> 00:23:51,641 to the administration and the donation center. 339 00:23:52,104 --> 00:23:54,144 How am I supposed to... 340 00:23:56,205 --> 00:23:57,326 hide the truth? 341 00:23:58,945 --> 00:23:59,944 So... 342 00:23:59,945 --> 00:24:02,730 are you telling me that you told him... 343 00:24:03,015 --> 00:24:04,035 the truth? 344 00:24:04,445 --> 00:24:06,444 Today, I pretended that I didn't know anything. 345 00:24:06,445 --> 00:24:08,699 - "Today"? - I can't this do anymore. 346 00:24:08,884 --> 00:24:10,211 I'm a doctor too. 347 00:24:10,655 --> 00:24:12,491 I came here to tell you that. 348 00:24:15,024 --> 00:24:17,880 Dr. Kim. I am aware that you are a doctor. 349 00:24:18,124 --> 00:24:19,494 Because you're a doctor, 350 00:24:19,495 --> 00:24:21,894 I'm talking to you very politely... 351 00:24:21,895 --> 00:24:23,772 and treating you with respect. 352 00:24:26,765 --> 00:24:28,295 I don't know anything, you know. 353 00:24:28,534 --> 00:24:30,442 The doctor takes care of... 354 00:24:30,804 --> 00:24:34,073 the corneas, transplant, and other stuff. 355 00:24:34,074 --> 00:24:35,778 If there's an investigation... 356 00:24:37,145 --> 00:24:38,165 No. 357 00:24:38,614 --> 00:24:40,012 That won't happen. 358 00:24:40,614 --> 00:24:42,083 No, that can't happen. 359 00:24:42,814 --> 00:24:43,834 Investigation? 360 00:24:44,685 --> 00:24:46,184 Just keep this in mind. 361 00:24:46,185 --> 00:24:48,296 Dr. Kim, you crossed a bridge. 362 00:24:48,594 --> 00:24:51,613 And I bombed the bridge. 363 00:24:53,594 --> 00:24:54,889 You can't go back now. 364 00:24:55,564 --> 00:24:56,655 Do you understand? 365 00:24:57,435 --> 00:24:58,455 Yes. 366 00:25:21,685 --> 00:25:23,154 Not everyone behaves like you... 367 00:25:23,155 --> 00:25:25,092 after experiencing a tragedy. 368 00:25:27,364 --> 00:25:28,691 What was that guy? 369 00:25:30,094 --> 00:25:31,389 That was upsetting. 370 00:25:41,104 --> 00:25:42,338 No shadow. 371 00:25:50,584 --> 00:25:51,778 And I can't be seen. 372 00:25:53,124 --> 00:25:54,716 So how did that woman know? 373 00:26:31,695 --> 00:26:33,735 My client. Are you alive? 374 00:26:38,265 --> 00:26:39,661 What will happen to that cat? 375 00:26:40,765 --> 00:26:43,181 I'm sorry, cat. I didn't see you there. 376 00:26:43,435 --> 00:26:46,026 We reported it, so they will take good care of it. 377 00:26:46,905 --> 00:26:48,204 Stop crying and drink some tea. 378 00:26:48,205 --> 00:26:49,776 If you cry, you'll run out of breath. 379 00:26:50,175 --> 00:26:52,153 Ru Na, let's go back. 380 00:26:52,185 --> 00:26:54,613 What if it gets hit again before people come? 381 00:26:54,614 --> 00:26:55,853 Let's go back and bury it. 382 00:26:55,854 --> 00:26:57,313 I want to do that. Please? 383 00:27:03,695 --> 00:27:06,417 Ni Na. Get a hold of yourself and stop crying. 384 00:27:08,895 --> 00:27:10,322 It was just an accident. 385 00:27:10,594 --> 00:27:12,063 You didn't kill it. 386 00:27:12,405 --> 00:27:13,587 But still... 387 00:27:13,834 --> 00:27:16,133 Something tragic just happened to it. 388 00:27:16,134 --> 00:27:18,042 That's what tragedy is like for everyone. 389 00:27:18,374 --> 00:27:21,200 It suddenly comes and takes everything. 390 00:27:22,415 --> 00:27:24,107 You have to get rid of it before it does that. 391 00:27:25,314 --> 00:27:27,383 So pull yourself together and stay grounded. 392 00:27:27,384 --> 00:27:28,883 Tomorrow is your performance. 393 00:27:28,985 --> 00:27:30,954 You can't let your heart and body be shaken. 394 00:27:31,015 --> 00:27:32,075 Ru Na. 395 00:27:34,054 --> 00:27:35,208 So... 396 00:27:36,624 --> 00:27:39,012 drink this and sleep it off, 397 00:27:39,524 --> 00:27:40,922 Odette. 398 00:27:55,774 --> 00:27:59,354 Goodness, look at you. 399 00:27:59,544 --> 00:28:02,339 Isn't it amazing? The cuteness of babies. 400 00:28:02,485 --> 00:28:05,004 They are much better than humans... 401 00:28:08,425 --> 00:28:11,147 You little rascal. What will you do now? 402 00:28:14,165 --> 00:28:15,388 I'm sorry. 403 00:28:19,604 --> 00:28:21,237 But they're adorable. 404 00:28:21,265 --> 00:28:23,533 Your eyes were filled with love just now. 405 00:28:23,534 --> 00:28:25,033 I told you to stop meddling with life. 406 00:28:25,034 --> 00:28:26,839 You told me to look after widows and orphans. 407 00:28:27,245 --> 00:28:28,343 An angel's nature is... 408 00:28:28,344 --> 00:28:30,181 to love goodness and hate wickedness. 409 00:28:30,975 --> 00:28:32,168 I just... 410 00:28:33,015 --> 00:28:34,514 followed my instinct. 411 00:28:34,584 --> 00:28:37,409 I see. That's why you did this. That's why. 412 00:28:37,685 --> 00:28:41,020 You pushed a 17-year-old boy into a honey bucket. 413 00:28:41,584 --> 00:28:44,512 "Pushed"? I never touch a human. 414 00:28:44,624 --> 00:28:46,793 And he bullied his childhood friend. 415 00:28:46,794 --> 00:28:48,934 You do have money. It's right here. 416 00:28:48,935 --> 00:28:50,033 That's not all. 417 00:28:50,034 --> 00:28:52,103 You opened the cages on a truck full of dogs... 418 00:28:52,104 --> 00:28:53,904 and filled the streets with them. 419 00:28:53,905 --> 00:28:56,234 They were about to be sold at a dog market. 420 00:28:56,235 --> 00:28:58,333 It's illegal, and they were abused. 421 00:28:58,334 --> 00:28:59,974 Oh, goodness. 422 00:28:59,975 --> 00:29:02,290 What will I do about this immature kid? 423 00:29:03,114 --> 00:29:05,684 The deity's great purpose won't be tampered with... 424 00:29:05,685 --> 00:29:07,083 just because a lowly angel like me flicked a finger. 425 00:29:07,084 --> 00:29:08,238 And... 426 00:29:09,354 --> 00:29:10,987 I will be... 427 00:29:11,854 --> 00:29:13,487 up there tomorrow anyway. 428 00:29:13,884 --> 00:29:15,149 My term is... 429 00:29:16,655 --> 00:29:19,173 - over. - You're so annoying. 430 00:29:23,465 --> 00:29:24,516 Hey, Hu. 431 00:29:25,134 --> 00:29:28,328 Humans can't see us, can they? 432 00:29:28,405 --> 00:29:30,516 No matter how spiritual they are. 433 00:29:31,175 --> 00:29:32,174 Who are you? 434 00:29:32,175 --> 00:29:34,316 Why did you sit on this bench without asking me? 435 00:29:36,114 --> 00:29:37,944 Never mind. I met a sensitive human... 436 00:29:37,945 --> 00:29:39,714 who has a very foul mouth today. 437 00:29:39,715 --> 00:29:40,766 You. 438 00:29:41,284 --> 00:29:42,478 Wait, did you... 439 00:29:44,114 --> 00:29:45,383 I didn't do anything. 440 00:29:45,384 --> 00:29:46,711 If anything, she did something to me. 441 00:29:48,554 --> 00:29:50,493 If you lay a finger on a human, 442 00:29:51,755 --> 00:29:53,295 you will disappear immediately. 443 00:29:54,495 --> 00:29:57,697 You will disappear like smoke... 444 00:29:58,735 --> 00:30:00,030 and dust, 445 00:30:01,165 --> 00:30:02,398 at once. 446 00:30:04,034 --> 00:30:05,543 I only have 24 hours left. 447 00:30:05,544 --> 00:30:06,698 Nothing will happen. 448 00:30:07,274 --> 00:30:10,273 I'm scared that you have long 24 hours left. 449 00:30:10,274 --> 00:30:12,313 I feel like you will finally manage... 450 00:30:12,314 --> 00:30:15,184 to do that hard angel's extinction. 451 00:30:15,185 --> 00:30:17,553 Yes, I will be careful of even the falling leaves. 452 00:30:17,554 --> 00:30:20,135 I'm scared I'll meet a wild and violent human. 453 00:30:20,284 --> 00:30:22,694 My darned sixth sense is heightened more than ever. 454 00:30:22,695 --> 00:30:23,793 I don't need that. 455 00:30:23,794 --> 00:30:25,427 A deity? Of course, there's a deity. 456 00:30:25,495 --> 00:30:27,636 It's just that the deity is a jerk. 457 00:30:35,735 --> 00:30:37,979 Do you hear that? It's midnight tomorrow. 458 00:30:38,104 --> 00:30:39,328 Don't be late. 459 00:30:42,915 --> 00:30:43,966 Yes, sir. 460 00:30:44,175 --> 00:30:45,612 I will make sure I return... 461 00:30:46,044 --> 00:30:47,370 before the bell rings 12 times. 462 00:30:48,141 --> 00:30:50,069 (Episode 2 will air shortly.) 463 00:30:51,496 --> 00:30:53,452 Where is it? Darn it. 464 00:30:53,453 --> 00:30:54,922 (Episode 2) 465 00:30:57,558 --> 00:30:59,220 My gosh, man. 466 00:31:00,857 --> 00:31:03,327 You are hereby appointed as a dispatched angel... 467 00:31:03,328 --> 00:31:05,133 in charge of animals on the earth. 468 00:31:06,127 --> 00:31:07,321 That's the handkerchief, isn't it? 469 00:31:07,328 --> 00:31:09,067 The one that only dispatched angels get. 470 00:31:09,068 --> 00:31:11,536 This certifies your identity as an angel, 471 00:31:11,537 --> 00:31:13,937 and it connects the earth with the sky, 472 00:31:13,938 --> 00:31:16,337 so you cannot lose it. 473 00:31:16,338 --> 00:31:18,581 Make sure you always keep it with you. 474 00:31:19,537 --> 00:31:20,567 No. 475 00:31:20,908 --> 00:31:21,928 No. 476 00:31:22,348 --> 00:31:23,368 It can't be. 477 00:31:26,318 --> 00:31:28,899 Come out, you coward. 478 00:31:28,948 --> 00:31:30,650 You jerk. 479 00:31:31,117 --> 00:31:32,546 You bogus! 480 00:31:35,857 --> 00:31:37,285 Gosh, I have cramps. 481 00:31:48,037 --> 00:31:49,599 You keep having nightmares. 482 00:31:49,837 --> 00:31:51,919 All of my dreams are nightmares. 483 00:31:51,977 --> 00:31:53,783 They're all in bright colors. 484 00:31:55,507 --> 00:31:57,864 - Tomorrow... - I won't go to Fantasia. 485 00:32:00,218 --> 00:32:02,696 I was asking when you want to go to the columbarium. 486 00:32:04,287 --> 00:32:05,685 How thoughtless. 487 00:32:05,988 --> 00:32:07,823 How can they decide to do that on this day? 488 00:32:08,358 --> 00:32:09,378 Yeon Seo. 489 00:32:10,128 --> 00:32:11,658 I'm always on your side no matter what. 490 00:32:13,098 --> 00:32:14,219 Mr. Jo. 491 00:32:14,867 --> 00:32:17,347 I sometimes get creeped out. 492 00:32:18,998 --> 00:32:20,670 How can you be on my side no matter what? 493 00:32:21,608 --> 00:32:23,366 How can you tune everything to me? 494 00:32:23,367 --> 00:32:24,969 Why are you on my side no matter what I do? 495 00:32:25,537 --> 00:32:26,937 You should be calling me the crazy princess, 496 00:32:26,938 --> 00:32:28,131 little brat, and irritated rascal. 497 00:32:29,078 --> 00:32:30,883 Isn't it normal to do that? 498 00:32:33,578 --> 00:32:35,964 - Yeon Seo. - Don't call me that. 499 00:32:37,988 --> 00:32:39,518 Leave. I'm tired. 500 00:32:44,458 --> 00:32:46,827 I know who you really are. 501 00:32:46,828 --> 00:32:48,807 I told you to stop pretending like you know. 502 00:33:01,178 --> 00:33:05,197 (The 1999 Elena Ballet School Recital) 503 00:33:14,387 --> 00:33:15,407 Yeon Seo. 504 00:33:16,528 --> 00:33:19,597 Goodness, I can't see the lead dancer too well. 505 00:33:19,598 --> 00:33:20,796 It's all right. 506 00:33:20,797 --> 00:33:22,399 He's our new driver. 507 00:33:23,098 --> 00:33:24,424 Hello, Princess. 508 00:33:24,898 --> 00:33:26,632 My name is Jo Seung Hwan. 509 00:33:26,797 --> 00:33:28,164 My service to you. 510 00:33:29,468 --> 00:33:31,477 - Yeon Seo. - Mr. Jo! 511 00:33:32,808 --> 00:33:33,869 Gosh. 512 00:33:34,107 --> 00:33:35,106 How did I do? 513 00:33:35,107 --> 00:33:36,807 You were the best. 514 00:33:36,808 --> 00:33:38,177 I only get relieved... 515 00:33:38,178 --> 00:33:39,749 after you tell me that I was the best. 516 00:33:41,318 --> 00:33:43,225 Goodness, you got the Grand Award. 517 00:33:50,827 --> 00:33:52,695 It's because the sun went down in your heart. 518 00:33:53,098 --> 00:33:55,239 You were such a bright child. 519 00:33:56,928 --> 00:33:57,958 No matter what anyone says, 520 00:33:58,037 --> 00:33:59,395 even if you deny it, 521 00:33:59,598 --> 00:34:01,066 you are like an angel. 522 00:34:02,438 --> 00:34:04,681 I want to see you shine brightly... 523 00:34:05,137 --> 00:34:09,564 like you did then just one more time. 524 00:34:16,748 --> 00:34:18,491 That rude kid. 525 00:34:30,428 --> 00:34:31,661 Sleep well. 526 00:34:44,278 --> 00:34:46,521 Where is it? Where did you put it? 527 00:35:04,868 --> 00:35:05,959 I'm so annoyed. 528 00:35:06,697 --> 00:35:09,085 I'm so irked and annoyed! 529 00:35:34,668 --> 00:35:36,606 Hold on. I don't have to act this way. 530 00:36:00,188 --> 00:36:01,514 What's wrong with this? 531 00:36:05,957 --> 00:36:07,222 Is it stuck? 532 00:36:56,678 --> 00:36:58,247 Mr. Jo needs to go out today. 533 00:36:58,248 --> 00:36:59,677 So we need a temporary secretary... 534 00:36:59,678 --> 00:37:01,886 who'll be by the young lady's side. 535 00:37:01,887 --> 00:37:03,047 Any volunteers? 536 00:37:03,048 --> 00:37:04,117 No? 537 00:37:04,118 --> 00:37:05,954 A 100-percent bonus and a 1-week leave! 538 00:37:07,488 --> 00:37:08,651 Says who? 539 00:37:15,998 --> 00:37:17,599 She's wearing a designer dress... 540 00:37:18,097 --> 00:37:20,178 and bedazzling false eyelashes. 541 00:37:21,238 --> 00:37:23,756 This means she's attending the party, right? 542 00:37:26,108 --> 00:37:27,913 The makeup looks great on you. 543 00:37:27,978 --> 00:37:30,048 You'll look prettier than Ni Na. 544 00:37:30,277 --> 00:37:32,012 I've always been prettier than her. 545 00:37:32,647 --> 00:37:33,943 Didn't you know that? 546 00:37:37,387 --> 00:37:38,643 Will you be all right? 547 00:37:38,887 --> 00:37:39,978 Let's go. 548 00:38:00,847 --> 00:38:02,234 They will perform... 549 00:38:02,608 --> 00:38:04,484 "Swan Lake" during the party. 550 00:38:04,748 --> 00:38:06,104 Don't be ridiculous. 551 00:38:06,347 --> 00:38:08,153 I won't watch it. 552 00:38:09,447 --> 00:38:10,713 But you can feel it. 553 00:38:11,288 --> 00:38:12,656 And you already know the story. 554 00:38:12,657 --> 00:38:13,943 That's exactly why... 555 00:38:15,428 --> 00:38:16,610 it'll be even more torturous. 556 00:38:17,228 --> 00:38:18,585 Do I need to spell it out for you to understand? 557 00:38:21,267 --> 00:38:22,927 You are a foolish one. 558 00:38:22,928 --> 00:38:25,242 You're always despicable. 559 00:38:27,538 --> 00:38:29,567 Where's my handkerchief? 560 00:38:29,568 --> 00:38:31,546 Since you've decided to attend the party, 561 00:38:31,777 --> 00:38:32,930 you might as well show them... 562 00:38:32,938 --> 00:38:34,610 who the true owner of Fantasia is. 563 00:38:34,777 --> 00:38:36,135 I told you. I'm not interested. 564 00:38:37,178 --> 00:38:38,477 You can have it. 565 00:38:38,478 --> 00:38:39,946 I'll stamp all the documents. 566 00:38:39,947 --> 00:38:42,317 Gosh, was she rewarded a certificate for this? 567 00:38:42,318 --> 00:38:43,817 She must have one for being the most... 568 00:38:43,818 --> 00:38:45,348 snide and despicable. 569 00:38:45,818 --> 00:38:47,725 Then why are you going? 570 00:38:50,488 --> 00:38:51,526 Yeon Seo. 571 00:38:51,527 --> 00:38:52,986 Don't talk to me. You're too loud. 572 00:39:03,368 --> 00:39:05,682 Blessed are those who have patience. 573 00:39:07,207 --> 00:39:09,656 This foolish one may not be aware as of now, 574 00:39:10,108 --> 00:39:12,291 but she will appreciate you one day. 575 00:39:14,288 --> 00:39:17,348 She will cry and regret her past actions. 576 00:39:20,258 --> 00:39:21,686 Give it to me. Where is it? 577 00:39:52,758 --> 00:39:53,879 Yeon Seo! 578 00:39:56,487 --> 00:39:58,496 I'm so glad that my niece is here! 579 00:40:01,068 --> 00:40:02,833 You two are in big trouble. 580 00:40:02,967 --> 00:40:05,345 This foolish one has no patience for you. 581 00:40:06,798 --> 00:40:08,165 Watch out for her stick. 582 00:40:09,268 --> 00:40:10,807 Have you been well? 583 00:40:10,808 --> 00:40:12,807 Of course, of course. 584 00:40:12,808 --> 00:40:16,113 We've cried so much, wanting to see you. 585 00:40:16,577 --> 00:40:18,892 You never met us for the past three years. 586 00:40:18,918 --> 00:40:20,216 But today, you're here. 587 00:40:20,217 --> 00:40:22,798 Your parents must be proud of you. 588 00:40:22,818 --> 00:40:23,986 This is great. 589 00:40:23,987 --> 00:40:27,116 Our guests are very high-minded, 590 00:40:27,117 --> 00:40:29,739 and they wanted to meet you. 591 00:40:30,087 --> 00:40:31,826 You don't need to do anything. 592 00:40:31,827 --> 00:40:33,057 That'll be better since you're pretty. 593 00:40:33,058 --> 00:40:34,323 It will make you look more tragic. 594 00:40:35,097 --> 00:40:37,270 The rich tend to spend money... 595 00:40:37,467 --> 00:40:39,335 when they feel a sense of superiority. 596 00:40:41,308 --> 00:40:42,665 Mom, that's enough. 597 00:40:43,938 --> 00:40:45,335 Please understand. 598 00:40:45,877 --> 00:40:47,706 As the general director of the ballet company, 599 00:40:47,707 --> 00:40:50,502 she's always thinking about sponsorships. 600 00:40:51,048 --> 00:40:52,098 Ru Na. 601 00:40:54,388 --> 00:40:55,918 You remember my voice. 602 00:40:57,418 --> 00:40:58,540 I'm glad you're here. 603 00:40:58,818 --> 00:41:00,057 Let's go in. 604 00:41:00,058 --> 00:41:03,556 My goodness, Ni Na will be exhilarated. 605 00:41:03,827 --> 00:41:04,826 She used to cry... 606 00:41:04,827 --> 00:41:07,244 dozens of times a day because she missed you. 607 00:41:07,727 --> 00:41:09,809 - Let's go inside. - Let's go. 608 00:41:34,087 --> 00:41:35,965 Ni Na. Good luck. 609 00:41:36,857 --> 00:41:37,877 You can do it. 610 00:41:43,428 --> 00:41:44,560 You're the best. 611 00:41:44,867 --> 00:41:46,774 The prima ballerina of Fantasia... 612 00:41:47,367 --> 00:41:49,551 is only you, Ni Na. 613 00:41:50,038 --> 00:41:51,303 You're the star. 614 00:41:52,837 --> 00:41:54,479 - Isn't that Yeon Seo? - Is it her? 615 00:41:57,778 --> 00:41:59,685 - She's really blind. - It wasn't a rumor. 616 00:41:59,778 --> 00:42:01,287 - It was real. - Goodness. 617 00:42:01,288 --> 00:42:02,849 Poor girl. 618 00:42:05,117 --> 00:42:07,017 - My goodness. - I feel terrible for her. 619 00:42:07,018 --> 00:42:08,211 Do you want to wait in the car? 620 00:42:08,758 --> 00:42:09,981 I need to go to the restroom. 621 00:42:12,227 --> 00:42:14,165 - It's on your left. - I can go by myself. 622 00:42:14,568 --> 00:42:16,098 It's right around the corner. 623 00:42:16,668 --> 00:42:17,860 You can go in first. 624 00:42:28,347 --> 00:42:30,347 Gosh. My handkerchief... 625 00:42:47,298 --> 00:42:48,623 - Hello. - Goodness. 626 00:43:05,217 --> 00:43:07,420 No way. Yeon Seo is here? 627 00:43:07,648 --> 00:43:08,668 Did you see her? 628 00:43:09,117 --> 00:43:10,514 Don't address her like that. 629 00:43:11,018 --> 00:43:12,691 She was once my idol. 630 00:43:12,818 --> 00:43:14,388 Call her, "Ms. Lee". 631 00:43:15,127 --> 00:43:18,196 By the way, I don't understand why she came... 632 00:43:18,197 --> 00:43:19,963 when she's blind. 633 00:43:20,197 --> 00:43:21,289 I hope she doesn't jinx any of us. 634 00:43:22,197 --> 00:43:23,427 The performance will begin soon. 635 00:43:23,428 --> 00:43:24,466 - Let's go. - Okay. 636 00:43:24,467 --> 00:43:27,732 Please enter the theater. 637 00:45:12,692 --> 00:45:17,692 "Yeon Seo Goes to the Party" 638 00:47:12,327 --> 00:47:13,347 Yeon Seo. 639 00:47:15,428 --> 00:47:16,448 Yeon Seo... 640 00:47:18,837 --> 00:47:21,317 Gosh, hello. 641 00:47:23,938 --> 00:47:25,407 How have you been, sir? 642 00:47:25,408 --> 00:47:26,907 I hope you've been well too, Odette. 643 00:47:26,908 --> 00:47:28,336 You get prettier every year. 644 00:47:30,247 --> 00:47:32,359 Hello, madam. 645 00:47:32,947 --> 00:47:34,447 Hello, sir. 646 00:47:38,058 --> 00:47:40,657 Where is the real Odette? 647 00:47:40,658 --> 00:47:42,729 I've been looking for her, but I can't find her. 648 00:47:43,788 --> 00:47:45,057 She'll be here soon. 649 00:47:45,058 --> 00:47:46,792 It's been three years, you know. 650 00:47:48,298 --> 00:47:49,318 Yeon Seo. 651 00:47:56,238 --> 00:47:59,134 Where is she? The ceremony is about to start. 652 00:47:59,337 --> 00:48:01,307 Everyone, please raise your glasses. 653 00:48:01,308 --> 00:48:02,947 - What should we do? - To celebrate the 20th... 654 00:48:02,948 --> 00:48:04,376 anniversary of Fantasia Cultural Foundation, 655 00:48:04,377 --> 00:48:05,846 we have invited a special guest. 656 00:48:05,847 --> 00:48:07,987 She's the only daughter of the first chairman. 657 00:48:07,988 --> 00:48:10,717 Hey, we have to get him to shut his mouth first. 658 00:48:10,718 --> 00:48:11,717 Go. 659 00:48:11,718 --> 00:48:13,595 We have invited Ms. Lee Yeon Seo. 660 00:48:15,127 --> 00:48:16,281 Give her a warm welcome. 661 00:48:17,558 --> 00:48:19,027 It's been three years. 662 00:48:19,028 --> 00:48:21,666 The daughter of Fantasia. The madonna of Fantasia. 663 00:48:21,667 --> 00:48:24,656 Where are you, Ms. Lee Yeon Seo? 664 00:49:20,818 --> 00:49:22,827 Hello, I'm Lee Yeon Seo. 665 00:49:23,627 --> 00:49:25,597 Today is a special day. 666 00:49:25,627 --> 00:49:27,801 It's the 20th anniversary of Fantasia... 667 00:49:28,268 --> 00:49:30,164 as well as my parents' death anniversary. 668 00:49:32,198 --> 00:49:34,279 I've given a lot of thought... 669 00:49:34,468 --> 00:49:35,998 on how to celebrate this occasion. 670 00:49:36,768 --> 00:49:37,866 I thought about showing up... 671 00:49:37,867 --> 00:49:39,541 as a corpse by hanging myself in the restroom. 672 00:49:41,278 --> 00:49:42,674 To make a dramatic scene. 673 00:49:45,448 --> 00:49:47,966 I bet everyone is looking at me with pity. 674 00:49:49,248 --> 00:49:50,982 I hope that you can support us... 675 00:49:51,248 --> 00:49:53,023 as much as you pity me... 676 00:49:53,258 --> 00:49:55,329 and as much as you think that I deserve this. 677 00:50:00,958 --> 00:50:01,997 As you know, 678 00:50:01,998 --> 00:50:04,109 when I was the only principal dancer here, 679 00:50:04,198 --> 00:50:06,441 my dear Geum Ni Na was my understudy. 680 00:50:06,498 --> 00:50:08,028 In other words, she was my shadow. 681 00:50:08,538 --> 00:50:10,166 If I would get sick... 682 00:50:10,167 --> 00:50:12,249 or run away because I fall in love, 683 00:50:12,377 --> 00:50:14,652 her responsibility was to take my place. 684 00:50:15,177 --> 00:50:17,646 Unfortunately, I was too healthy. 685 00:50:17,647 --> 00:50:19,846 And except ballet, I found everything boring. 686 00:50:19,847 --> 00:50:22,672 I've never skipped a performance. 687 00:50:23,448 --> 00:50:24,447 However, when the sun is gone, 688 00:50:24,448 --> 00:50:25,885 the moon is bound to dominate. 689 00:50:26,258 --> 00:50:28,826 As you all know, I've lost my eyesight. 690 00:50:28,827 --> 00:50:29,926 And Ni Na made a successful debut... 691 00:50:29,927 --> 00:50:31,081 as my replacement. 692 00:50:31,528 --> 00:50:33,669 When I was living in darkness for three years, 693 00:50:33,897 --> 00:50:36,926 Ni Na has been shining as a prima ballerina. 694 00:50:37,468 --> 00:50:38,660 Isn't this story... 695 00:50:39,238 --> 00:50:40,930 quite dramatic? 696 00:50:41,538 --> 00:50:43,475 Please support generously to our ballet company, 697 00:50:43,937 --> 00:50:45,875 Fantasia, as much as you find... 698 00:50:46,177 --> 00:50:47,636 this story entertaining... 699 00:50:47,637 --> 00:50:50,707 and as much as you'll share it with others. 700 00:50:58,488 --> 00:50:59,946 I apologize for my long toast. 701 00:51:00,887 --> 00:51:02,255 Enjoy your day today. 702 00:51:02,357 --> 00:51:03,714 No one can be sure... 703 00:51:03,887 --> 00:51:05,081 if you'll be okay the next day. 704 00:51:13,568 --> 00:51:15,608 Let go. Let go of me. 705 00:51:18,738 --> 00:51:19,758 Director Choi! 706 00:51:19,877 --> 00:51:21,642 You've crossed the line. 707 00:51:21,677 --> 00:51:23,136 Get your hand off me. 708 00:51:24,847 --> 00:51:26,817 I know that you are rude to the core... 709 00:51:26,818 --> 00:51:28,586 and that you do everything you want to do... 710 00:51:28,587 --> 00:51:30,353 like a spoiled princess. 711 00:51:30,587 --> 00:51:32,317 But this was just too much. 712 00:51:32,318 --> 00:51:34,057 You should've braced yourself when you had... 713 00:51:34,058 --> 00:51:35,689 a party on my parents' death anniversary. 714 00:51:37,458 --> 00:51:38,926 Those people inside are... 715 00:51:39,597 --> 00:51:41,426 in the first percentile of this country. 716 00:51:41,427 --> 00:51:43,697 Their seconds and minutes are like gold. 717 00:51:43,698 --> 00:51:45,037 Do you think it's easy... 718 00:51:45,038 --> 00:51:46,394 to accommodate their schedules? 719 00:51:46,937 --> 00:51:48,601 What? You're laughing? 720 00:51:51,367 --> 00:51:52,397 Hey. 721 00:51:53,577 --> 00:51:55,587 Since we're at it, let's be frank here. 722 00:51:55,647 --> 00:51:57,906 How have we wronged you? 723 00:51:57,907 --> 00:51:59,146 What do you have against us... 724 00:51:59,147 --> 00:52:01,116 to come all the way here and ruin this event? 725 00:52:01,117 --> 00:52:02,311 You smiled. 726 00:52:06,117 --> 00:52:07,750 You smiled that day. 727 00:52:07,857 --> 00:52:08,948 Oh, no! 728 00:52:08,958 --> 00:52:10,181 Yeon Seo! 729 00:52:10,458 --> 00:52:11,478 Yeon Seo! 730 00:52:24,808 --> 00:52:26,102 Gosh... Goodness. 731 00:52:26,508 --> 00:52:27,528 Oh, my. 732 00:52:29,407 --> 00:52:30,805 You're unbelievable. 733 00:52:31,847 --> 00:52:34,265 I'm your aunt. 734 00:52:34,318 --> 00:52:35,674 Sure. You could say... 735 00:52:37,647 --> 00:52:41,636 that we're a distant cousin. 736 00:52:42,028 --> 00:52:44,099 But we're still a family. 737 00:52:45,097 --> 00:52:47,505 There's a line you can't cross. 738 00:52:48,568 --> 00:52:49,926 I thought you were just blind, 739 00:52:49,927 --> 00:52:51,875 but is it possible that you've gone mad too? 740 00:52:53,167 --> 00:52:54,187 Stop. 741 00:52:56,367 --> 00:52:57,387 What if I don't? 742 00:52:57,837 --> 00:52:59,714 There will be a bigger scene. 743 00:53:06,417 --> 00:53:07,437 Let's go. 744 00:54:42,978 --> 00:54:44,201 You foolish one. 745 00:54:45,117 --> 00:54:47,291 The beautiful dance of your feet... 746 00:54:47,778 --> 00:54:50,267 melted away foul words on the tip of your mouth. 747 00:54:51,647 --> 00:54:53,555 Thank the one who gave your talent. 748 00:55:28,357 --> 00:55:29,652 It looks like the sun will set. 749 00:55:30,288 --> 00:55:31,583 The sunset glow is very beautiful. 750 00:55:32,657 --> 00:55:33,677 It's... 751 00:55:35,367 --> 00:55:36,622 very beautiful. 752 00:55:44,268 --> 00:55:45,563 Let's start getting ready slowly. 753 00:55:45,907 --> 00:55:47,336 You can begin your rehabilitation. 754 00:55:47,337 --> 00:55:48,877 - And the foundation... - Stop. 755 00:55:50,177 --> 00:55:51,176 Yeon Seo. 756 00:55:51,177 --> 00:55:52,810 I told you to stop calling me that! 757 00:55:53,577 --> 00:55:54,817 I hate everything! 758 00:55:54,818 --> 00:55:57,447 I hate ballet, the foundation, everything! 759 00:55:57,448 --> 00:55:59,498 So don't tell me what to do! 760 00:56:03,958 --> 00:56:05,110 Lee Yeon Seo! 761 00:56:07,127 --> 00:56:08,178 Did you... 762 00:56:09,167 --> 00:56:10,596 just yell at me? 763 00:56:12,238 --> 00:56:13,420 Pull yourself together. 764 00:56:13,768 --> 00:56:15,543 You're in the middle of a battlefield. 765 00:56:15,867 --> 00:56:18,106 Do you know how many guns are pointed at your heart? 766 00:56:18,107 --> 00:56:20,037 No idea, but I hope I can die at once, 767 00:56:20,038 --> 00:56:21,037 quickly. 768 00:56:21,038 --> 00:56:22,608 And stop saying that you want to die. 769 00:56:24,448 --> 00:56:25,743 We're almost there. 770 00:56:25,978 --> 00:56:28,773 If you give me just a little more time, 771 00:56:29,417 --> 00:56:31,529 I will bring you back to your place. 772 00:56:32,857 --> 00:56:34,011 My place? 773 00:56:34,758 --> 00:56:35,848 How? 774 00:56:36,427 --> 00:56:37,686 Are you going to give me eyes? 775 00:56:37,687 --> 00:56:39,197 - Yeon Seo. - Bring me back? 776 00:56:39,198 --> 00:56:41,065 Where? Who says you can? Who do you think you are? 777 00:56:41,758 --> 00:56:43,399 If you act like my dad once again, 778 00:56:44,068 --> 00:56:45,567 I will really fire you. 779 00:57:29,647 --> 00:57:30,770 Mr. Jo. 780 00:57:41,387 --> 00:57:43,427 Yeon Seo. Yeon Seo, hold tight! 781 00:57:51,068 --> 00:57:53,618 What? What's going on? 782 00:57:54,167 --> 00:57:55,219 Yeon Seo. 783 00:58:14,218 --> 00:58:15,585 Gosh, I might be late. 784 00:58:15,988 --> 00:58:17,354 Mr. Jo... 785 00:58:54,698 --> 00:58:56,024 Mr. Jo. 786 00:58:57,798 --> 00:58:59,194 Can you hear me? 787 00:59:01,268 --> 00:59:02,563 Mr. Jo? 788 00:59:23,327 --> 00:59:24,918 Is anybody there? 789 00:59:28,198 --> 00:59:30,615 Help us. 790 00:59:33,268 --> 00:59:36,470 Who knew these flowers were for a funeral? 791 00:59:51,847 --> 00:59:52,980 Rest... 792 00:59:53,758 --> 00:59:54,879 in peace. 793 00:59:59,458 --> 01:00:00,650 Who's there? 794 01:00:04,468 --> 01:00:05,488 Is... 795 01:00:06,768 --> 01:00:08,164 Is someone there? 796 01:00:10,808 --> 01:00:11,888 Over here. 797 01:00:12,437 --> 01:00:14,987 There are people here. Over here. 798 01:00:17,248 --> 01:00:18,329 Please. 799 01:00:18,748 --> 01:00:21,267 Please help us. Please. 800 01:00:24,847 --> 01:00:26,387 Hey, who are you? 801 01:00:27,058 --> 01:00:28,996 Are you a human or an animal? 802 01:00:30,857 --> 01:00:32,897 You jerk. 803 01:00:33,827 --> 01:00:35,287 Don't you have any conscience? 804 01:00:35,827 --> 01:00:37,632 If you ran away because you were scared, 805 01:00:38,167 --> 01:00:40,004 make a report at least. 806 01:00:40,698 --> 01:00:41,820 Mister. 807 01:00:42,208 --> 01:00:44,237 Sir. Hey. 808 01:00:44,238 --> 01:00:46,889 Whoever you are, please. 809 01:00:48,778 --> 01:00:50,277 Why does her voice sound so clear? 810 01:01:07,627 --> 01:01:08,851 Help me. 811 01:01:09,798 --> 01:01:11,093 I can't. 812 01:01:11,768 --> 01:01:13,674 I really can't do anything about human life. 813 01:01:14,637 --> 01:01:17,422 Please. Save me. 814 01:01:18,708 --> 01:01:21,430 I can't. I have no time. I have to go. 815 01:01:22,808 --> 01:01:24,174 I want to live. 816 01:01:26,318 --> 01:01:28,287 I wanted to die every single day, 817 01:01:29,887 --> 01:01:31,316 but I want to live now. 818 01:01:32,357 --> 01:01:33,612 I want to live. 819 01:01:38,558 --> 01:01:40,496 I wanted to die every single day, 820 01:01:43,127 --> 01:01:44,597 but I want to live now. 821 01:02:29,347 --> 01:02:32,132 I shouldn't have done that. 822 01:02:33,518 --> 01:02:36,710 I was not supposed to do that. 823 01:03:06,877 --> 01:03:10,315 (Angel's Last Mission - Love) 824 01:03:11,417 --> 01:03:14,477 Like smoke and dust. 825 01:03:16,528 --> 01:03:18,944 Hey, is someone there? 826 01:03:18,998 --> 01:03:20,324 Young lady, were you dreaming? 827 01:03:21,657 --> 01:03:24,197 You must successfully do a mission for 100 days... 828 01:03:24,198 --> 01:03:25,997 for the door to reopen. 829 01:03:25,998 --> 01:03:26,997 Hello. 830 01:03:26,998 --> 01:03:28,567 I'm Kim Dan, the interviewee. 831 01:03:28,568 --> 01:03:29,893 I got closer to her. 832 01:03:31,038 --> 01:03:32,836 Why does a secretary have to learn to do this? 833 01:03:32,837 --> 01:03:34,337 Clean up everything. 834 01:03:35,137 --> 01:03:37,045 What is it that I have to do? 835 01:03:38,107 --> 01:03:39,116 Love. 836 01:03:39,117 --> 01:03:40,577 I will make her to love. 52794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.