Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,000 --> 00:01:03,300
Tulip ?
2
00:01:30,300 --> 00:01:31,600
�tes-vous...
3
00:01:31,900 --> 00:01:33,200
... un peu d��ue ?
4
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
Non.
5
00:01:38,700 --> 00:01:41,300
Mais... Tu es si mince.
6
00:01:45,700 --> 00:01:47,800
Tu bois quelque chose ?
7
00:03:14,300 --> 00:03:19,300
SUNBEAM OPERA THEATRE
8
00:04:12,500 --> 00:04:17,100
C'est comme tu l'esp�rais ?
9
00:04:43,500 --> 00:04:44,900
Mon assistant.
10
00:04:45,700 --> 00:04:46,900
Ne t'inqui�te pas,
11
00:04:47,300 --> 00:04:48,500
Il n'est pas autoris� � participer.
12
00:05:54,300 --> 00:05:55,900
Tu es tr�s belle.
13
00:07:55,500 --> 00:07:57,000
Encore...
14
00:07:58,400 --> 00:07:59,600
Encore ?
15
00:10:13,300 --> 00:10:15,300
Alors, Monsieur Savani...
16
00:10:17,300 --> 00:10:21,000
Sommes-nous pr�s d'un accord
sur ma commission ?
17
00:10:41,400 --> 00:10:43,600
Doucement...
18
00:10:43,900 --> 00:10:48,100
Est-ce que �a veut dire...
19
00:10:48,400 --> 00:10:51,600
... que la livraison des armes
serait retard�e ?
20
00:10:54,100 --> 00:10:57,000
Vous en voulez plus ?
21
00:11:01,800 --> 00:11:03,600
Vous plaisantez.
22
00:11:04,200 --> 00:11:05,900
Ce coffret vaut plus...
23
00:11:06,500 --> 00:11:09,200
... que le total de votre commission.
24
00:11:09,400 --> 00:11:10,600
Pourquoi osez-vous ?
25
00:13:17,600 --> 00:13:27,000
Moi, Bourreau, au cour semblable...
� un pauvre instrument gel�.
26
00:13:27,500 --> 00:13:36,500
J'ai r�appris � vibrer,
Entre tes bras, mon amour.
27
00:13:36,900 --> 00:13:46,900
Ton absence est si douloureuse,
que je passe mes nuits � te pleurer.
28
00:13:47,300 --> 00:13:51,700
Avec toi seule, mes griffes de jade,
29
00:13:52,100 --> 00:14:00,400
Outils de torture, pourront donner du plaisir.
30
00:14:05,700 --> 00:14:06,800
Comme �a ?
31
00:14:08,200 --> 00:14:09,700
Non.
32
00:14:10,200 --> 00:14:11,600
Le bras, plus haut.
33
00:14:12,100 --> 00:14:13,000
La taille, plus bas.
34
00:14:13,300 --> 00:14:14,800
Le regard, par l�.
35
00:14:15,000 --> 00:14:15,900
Essaye encore.
36
00:14:16,300 --> 00:14:17,700
La percussion, plus rapide.
37
00:14:18,100 --> 00:14:19,300
Et toi, plus fort.
38
00:14:19,800 --> 00:14:21,600
C'est bon ? On reprend.
39
00:14:25,000 --> 00:14:25,800
Pas mal.
40
00:14:37,500 --> 00:14:39,000
C'�tait superbe.
41
00:14:40,300 --> 00:14:41,800
Vraiment ?
42
00:14:45,100 --> 00:14:47,100
Excusez-moi d'aborder
ces questions,
43
00:14:47,500 --> 00:14:49,300
... mais les musiciens
ont demand� leur cachet.
44
00:14:49,700 --> 00:14:51,700
Et il faut payer la location du th��tre.
45
00:14:53,000 --> 00:14:54,600
Je m'occupe de �a.
46
00:14:55,000 --> 00:14:56,900
Ne te disperse pas.
47
00:15:10,000 --> 00:15:11,300
Il faut se pr�parer.
48
00:15:12,100 --> 00:15:14,400
La vente ne va plus tarder...
49
00:15:17,800 --> 00:15:22,400
Je sens que notre tr�sor...
Est tr�s proche.
50
00:15:23,400 --> 00:15:25,700
Tout proche m�me.
51
00:15:27,200 --> 00:15:29,200
Tu ne le sens pas aussi ?
52
00:15:31,000 --> 00:15:32,700
Si, je le sens.
53
00:17:58,600 --> 00:18:00,200
Bienvenue � Hong Kong.
54
00:18:12,300 --> 00:18:14,700
Urgent. Une alerte expresse de Macao.
55
00:18:15,000 --> 00:18:16,900
Interpol recherche cette femme.
56
00:18:17,100 --> 00:18:18,700
Vigilance maximale.
57
00:19:42,000 --> 00:19:44,900
Bonne nouvelle.
Nous allons pouvoir conclure la vente.
58
00:19:44,900 --> 00:19:47,000
L'objet est en ville.
59
00:31:24,000 --> 00:31:25,700
D�sol�e de l'attente.
60
00:31:39,400 --> 00:31:41,000
S'il vous pla�t.
61
00:32:05,400 --> 00:32:09,900
Le sceau de Jade Blanc
du Premier Empereur...
62
00:32:11,900 --> 00:32:13,500
Quatre millions ?
63
00:32:15,000 --> 00:32:17,300
C'est dans une fourchette
acceptable, n'est-ce pas ?
64
00:32:41,400 --> 00:32:43,000
Alors ?
65
00:32:44,700 --> 00:32:48,600
Vous savez qu'il est r�pertori�
par Interpol...
66
00:32:49,200 --> 00:32:50,400
... comme un objet vol�.
67
00:32:52,100 --> 00:32:54,700
Mais �a ne change pas le prix.
68
00:32:55,900 --> 00:32:58,400
Il me semble que si.
69
00:33:49,100 --> 00:33:50,900
Petite pute.
70
00:36:47,100 --> 00:36:48,200
Salut !
71
00:36:50,000 --> 00:36:51,400
Encore en retard.
72
00:36:52,200 --> 00:36:55,200
Et ces pieds nus, c'est quoi ?
Une nouvelle mode ?
73
00:36:56,100 --> 00:36:58,100
Allez, viens.
74
00:37:09,200 --> 00:37:11,200
Tu tiens � peine debout.
75
00:37:12,000 --> 00:37:14,200
Ne te ridiculise pas.
76
00:38:07,800 --> 00:38:10,400
Incroyable...
77
00:38:12,900 --> 00:38:17,300
Ce n'�tait pas en vain, tu vois ?
78
00:38:18,200 --> 00:38:22,900
Quelle merveille.
Le cr�ne du bourreau de jade.
79
00:39:07,900 --> 00:39:09,000
Catherine ?
80
00:39:10,400 --> 00:39:11,600
Quelle surprise...
81
00:39:18,100 --> 00:39:19,500
�a tombe bien dis donc,
82
00:39:19,900 --> 00:39:21,400
Moi aussi.
83
00:39:25,700 --> 00:39:27,000
C'est que...
84
00:39:27,300 --> 00:39:28,800
... �a pourrait �tre dangereux.
85
00:39:29,100 --> 00:39:32,400
... pour un type respectable
dans mon genre...
86
00:39:33,400 --> 00:39:34,800
Bien s�r...
87
00:39:34,900 --> 00:39:37,000
... Si tu avais quelque chose
de tr�s pr�cieux...
88
00:39:37,100 --> 00:39:39,100
... pour moi.
89
00:39:44,400 --> 00:39:45,700
Dans ce cas...
90
00:39:46,100 --> 00:39:48,100
Je vais y r�fl�chir.
91
00:42:07,300 --> 00:42:11,600
On dit qu'avant la mort, les griffes
donnent � vos victimes,
92
00:42:11,600 --> 00:42:13,800
... le plaisir le plus intense,
93
00:42:13,800 --> 00:42:16,700
... d'entre tous.
94
00:42:17,600 --> 00:42:21,300
Laissez-moi avec vous,
95
00:42:21,300 --> 00:42:27,600
vivre cette ultime f�licit�.
96
00:42:29,900 --> 00:42:35,500
C'est gr�ce au poison du cr�ne,
97
00:42:35,500 --> 00:42:41,900
qui rendra ton corps plus sensible.
98
00:42:42,200 --> 00:42:50,600
Pour vous, je veux boire l'�lixir maudit,
99
00:42:51,100 --> 00:43:00,700
... et mourir entre vos mains.
100
00:43:01,300 --> 00:43:10,000
Comment vous laisser p�rir seule ma mie ?
101
00:43:10,300 --> 00:43:20,000
Partageons le poison et quittons ce monde injuste.
102
00:43:20,400 --> 00:43:29,300
La noblesse de votre c�ur me bouleverse.
103
00:43:31,700 --> 00:43:35,600
P�rissons ensemble.
104
00:43:35,800 --> 00:43:39,600
Le poison nous m�nera vers l'extase,
105
00:43:39,900 --> 00:43:45,500
Buvons � notre amour �ternel.
106
00:44:16,100 --> 00:44:19,200
Mademoiselle, par ici.
107
00:44:24,200 --> 00:44:25,900
N'�coute pas cette putain.
108
00:44:26,100 --> 00:44:28,900
Elle comprend parfaitement
tout ce qu'on dit.
109
00:44:29,800 --> 00:44:34,800
Elle est rus�e comme
une chienne enrag�e.
110
00:44:35,700 --> 00:44:39,100
N'est-ce pas, Catherine ?
111
00:44:48,100 --> 00:44:50,200
C'est vrai ce qu'on dit ?
112
00:44:51,200 --> 00:44:53,300
Que tu as empoisonn� Savani ?
113
00:44:53,600 --> 00:44:55,300
Je vous croyais ensemble.
114
00:45:03,500 --> 00:45:08,000
Et moi qui pensais les Fran�aises romantiques...
115
00:45:08,500 --> 00:45:10,400
Mais �a me pla�t...
116
00:45:10,900 --> 00:45:12,900
Combien ?
117
00:45:24,200 --> 00:45:25,900
Je me suis longtemps demand�,
118
00:45:26,100 --> 00:45:30,000
... comment on vit en cavale.
119
00:45:31,200 --> 00:45:35,800
Tu dois �tre bien d�sesp�r�e
pour m'avoir recontact�.
120
00:45:36,100 --> 00:45:37,200
Pas vrai ?
121
00:45:42,600 --> 00:45:44,100
Demain matin,
122
00:45:47,300 --> 00:45:49,300
Lido Beach.
123
00:45:52,300 --> 00:45:53,700
Et sois � l'heure.
124
00:47:03,900 --> 00:47:05,700
Vous avez mon fric ?
125
00:47:07,400 --> 00:47:08,500
Qu'est-ce que tu crois...
126
00:47:08,800 --> 00:47:11,400
Que je vais sortir des liasses
devant tout le monde ?
127
00:47:13,700 --> 00:47:15,600
Ne fais pas l'enfant.
128
00:47:16,800 --> 00:47:18,200
Bois �a.
129
00:47:23,900 --> 00:47:25,400
Tu es en s�curit� ici.
130
00:47:26,100 --> 00:47:29,400
Calme toi... et profite de la soir�e.
131
00:47:30,100 --> 00:47:32,000
D�s que c'est fini,
132
00:47:32,100 --> 00:47:33,600
je viens te chercher.
133
00:47:34,100 --> 00:47:36,600
Et on soldera nos comptes.
134
00:47:36,800 --> 00:47:38,100
�a te va ?
135
00:47:49,400 --> 00:47:50,500
Mon petit chat...
136
00:47:51,100 --> 00:47:54,100
On va s'entendre tr�s bien,
toi et moi.
137
00:48:11,200 --> 00:48:12,300
Carrie.
138
00:48:12,900 --> 00:48:14,100
Ne t'inqui�te pas.
139
00:48:16,500 --> 00:48:17,900
Aucun probl�me.
140
00:49:14,300 --> 00:49:15,000
Carrie.
141
00:49:15,300 --> 00:49:18,100
C'est l'heure,
nous pouvons commencer.
142
00:49:51,200 --> 00:49:59,200
Mes chers amis, c'est avec joie
que je vous soumets mon nouveau parfum...
143
00:50:00,200 --> 00:50:03,700
Ce soir, je vous pr�sente...
144
00:50:16,100 --> 00:50:17,300
... "Les Nuits Rouges" !
145
00:52:55,400 --> 00:52:56,800
C'est Sandrine.
146
00:53:01,700 --> 00:53:02,900
All�...
147
00:53:03,300 --> 00:53:05,100
Je suis chez Catherine...
148
00:53:05,700 --> 00:53:07,900
Elle veut son coffret.
149
00:53:09,000 --> 00:53:10,600
Ou elle balance tout aux flics.
150
00:53:11,900 --> 00:53:13,000
O� es-tu ?
151
00:53:13,800 --> 00:53:15,200
Je viens te tirer de l�.
152
00:53:22,200 --> 00:53:23,900
Vous avez une heure.
153
00:53:24,200 --> 00:53:26,900
Mais o� ? Donne-moi un indice.
154
00:59:16,800 --> 00:59:18,000
C'est moi que tu veux ?
155
00:59:21,000 --> 00:59:21,800
Allez, viens.
156
00:59:24,400 --> 00:59:26,700
C'est plus facile comme �a...
157
00:59:33,800 --> 00:59:34,500
�a va ?
158
01:01:53,800 --> 01:01:56,500
Tu te sens mieux ?
159
01:02:04,700 --> 01:02:06,400
Tout va bien.
160
01:02:07,400 --> 01:02:08,900
C'est fini.
161
01:02:11,400 --> 01:02:14,900
Tiens, bois...
162
01:02:15,600 --> 01:02:17,200
�a te fera du bien.
163
01:02:24,100 --> 01:02:27,900
Ne t'inqui�te pas, tu es chez moi...
164
01:02:28,400 --> 01:02:30,100
... en parfaite s�ret�.
165
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
Ce n'est pas encore r�gl�...
166
01:02:41,000 --> 01:02:44,900
Mais tout sera bient�t en ordre.
167
01:02:46,900 --> 01:02:50,600
On dirait que �a vous fait plaisir.
168
01:03:14,800 --> 01:03:19,000
Tu vas comprendre, maintenant...
169
01:04:13,100 --> 01:04:16,800
Essaye de bouger ton bras.
170
01:04:30,100 --> 01:04:31,400
C'est �a.
171
01:04:31,800 --> 01:04:34,200
C'est la sensation...
172
01:04:34,500 --> 01:04:36,500
... que tu dois ressentir, lentement.
173
01:05:19,400 --> 01:05:22,500
Tu ne r�alises pas...
174
01:05:23,600 --> 01:05:26,200
... comme tu es chanceuse.
175
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Tu es la premi�re personne de notre temps,
176
01:05:29,300 --> 01:05:32,100
� go�ter au poison
du Bourreau de Jade...
177
01:05:32,700 --> 01:05:34,600
... l'ex�cuteur du Premier Empereur.
178
01:05:35,200 --> 01:05:38,700
Son chef d'�uvre...
179
01:07:15,600 --> 01:07:18,000
Un peu de douleur...
180
01:07:18,500 --> 01:07:20,500
... peut donner tant de plaisir.
181
01:07:31,100 --> 01:07:32,300
Maintenant...
182
01:07:33,000 --> 01:07:35,500
... tu es sur le chemin de l'extase absolue.
183
01:10:49,800 --> 01:10:52,200
Tu sais qu'il est bon pour le karma...
184
01:10:53,000 --> 01:10:56,400
... de lib�rer un papillon ?
185
01:11:21,600 --> 01:11:23,500
C'est mon tr�sor...
186
01:11:24,400 --> 01:11:27,000
Je le garde en souvenir.
187
01:12:37,800 --> 01:12:45,300
Le secret du Dry Martini
est de rincer la glace au vermouth,
188
01:13:15,100 --> 01:13:20,300
puis de m�langer le gin
verticalement et non en cercles...
189
01:13:20,800 --> 01:13:28,600
pour refroidir l'alcool,
sans trop faire fondre la glace.
190
01:14:02,200 --> 01:14:08,000
Et voil�, un Dry Martini �quilibr�...
191
01:14:08,900 --> 01:14:16,500
... entre la banquise du gin,
et le souvenir du vermouth.
192
01:15:17,800 --> 01:15:20,400
Bien s�r, c'est assez fort.
193
01:16:25,300 --> 01:16:28,300
Tu entends comme c'est bon ?
194
01:16:28,900 --> 01:16:32,900
�a aurait pu �tre toi.
195
01:17:01,900 --> 01:17:04,800
Tu vois, c'est comme dans la pi�ce.
196
01:17:05,000 --> 01:17:09,500
Le poison du bourreau
donne le plaisir absolu.
197
01:17:10,600 --> 01:17:15,200
Et maintenant, c'est � nous d'y go�ter.
198
01:17:56,000 --> 01:17:57,200
Bonjour.
199
01:18:01,000 --> 01:18:02,600
Comment a �t� ta nuit ?
200
01:18:07,500 --> 01:18:09,800
Donne ton arme.
201
01:18:17,800 --> 01:18:20,000
Tu as ma bo�te ?
202
01:18:22,500 --> 01:18:26,200
C'est f�cheux �a, Catherine.
203
01:18:38,400 --> 01:18:41,200
Tu as l'air fatigu�e et abattue.
204
01:18:42,000 --> 01:18:43,700
Presque fragile.
205
01:18:44,700 --> 01:18:47,500
Ce serait facile d'�tre tent�.
206
01:18:59,900 --> 01:19:02,400
Allez, jouons cartes sur table.
207
01:19:03,000 --> 01:19:05,100
On a d�j� trouv� qui elle est.
208
01:19:06,200 --> 01:19:09,000
Ces deux petites trafiquantes...
209
01:19:09,200 --> 01:19:10,600
... ont laiss� des traces partout.
210
01:19:11,500 --> 01:19:13,000
Ma seule crainte...
211
01:19:13,500 --> 01:19:15,200
... c'est que les flics soient d�j� au courant.
212
01:19:20,200 --> 01:19:21,200
Mais �a ne fait rien.
213
01:19:22,200 --> 01:19:23,500
Tu viens avec moi.
214
01:19:24,200 --> 01:19:26,200
Allons trouver Carrie Chan ensemble.
215
01:20:11,600 --> 01:20:19,800
Laissez-moi boire l'�lixir maudit.
216
01:21:36,600 --> 01:21:37,300
Je peux vous aider, Inspecteur ?
217
01:21:38,500 --> 01:21:39,500
Je veux voir Carrie Chan.
218
01:21:39,800 --> 01:21:42,100
Elle vient de partir. C'est pour quoi ?
219
01:21:55,800 --> 01:21:57,000
�a m�ne o�, par l� ?
220
01:21:57,300 --> 01:21:58,000
Nulle part,
221
01:21:58,200 --> 01:21:59,500
... � la cave.
222
01:22:00,000 --> 01:22:01,500
Madame Chan l'utilise pour stocker des affaires.
223
01:22:01,700 --> 01:22:03,000
Mais j'ai pas la cl�.
224
01:22:03,900 --> 01:22:05,200
Des affaires ? Allons voir.
225
01:22:05,900 --> 01:22:07,200
Je vous dis que j'ai pas la cl�.
226
01:22:07,300 --> 01:22:08,700
Allez, par ici.
227
01:22:20,200 --> 01:22:21,100
La police est apr�s nous.
228
01:22:21,500 --> 01:22:22,500
Ne rentre pas.
229
01:22:22,800 --> 01:22:23,700
J'ai le cr�ne avec moi.
230
01:22:24,000 --> 01:22:25,200
Retrouve-moi � la vieille maison.
231
01:23:23,800 --> 01:23:25,100
Ah, les artistes...
232
01:23:25,600 --> 01:23:27,800
de la poudre aux yeux...
233
01:23:27,900 --> 01:23:29,600
... mais rien dans le bide.
234
01:23:30,500 --> 01:23:33,000
C'est plus facile de taper des femmes,
235
01:23:33,500 --> 01:23:35,500
... pas vrai ?
236
01:23:39,200 --> 01:23:41,100
Voil�, c'est plus ton style.
237
01:23:45,800 --> 01:23:47,200
Pourquoi tu ne supplies pas ?
238
01:24:03,200 --> 01:24:04,500
Regarde �a...
239
01:24:07,500 --> 01:24:10,000
Ce bouchon...
Le m�me motif que mon sceau...
240
01:24:20,900 --> 01:24:22,200
Dis-moi, �a fait quoi ?
241
01:24:23,300 --> 01:24:24,800
Qu'est-ce que vous voulez ?
242
01:24:24,900 --> 01:24:25,500
Non !
243
01:24:25,700 --> 01:24:27,100
Ah, maintenant tu supplies.
244
01:24:27,200 --> 01:24:28,100
Non, s'il vous pla�t.
245
01:24:28,200 --> 01:24:29,000
Par piti�.
246
01:24:50,800 --> 01:24:51,600
Laisse.
247
01:24:56,700 --> 01:24:58,200
Regarde le,
248
01:24:58,600 --> 01:25:00,800
Il sait qu'il est d�j� mort.
249
01:25:06,200 --> 01:25:07,200
H�.
250
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
Cours voir ta pute.
251
01:25:10,500 --> 01:25:12,400
Dis-lui qu'on arrive.
252
01:25:40,500 --> 01:25:42,200
Ils m'ont fait boire le poison...
253
01:25:43,700 --> 01:25:45,000
C'est impossible...
254
01:25:47,700 --> 01:25:49,200
O� est le cr�ne ?
255
01:25:51,200 --> 01:25:52,500
Il est encore temps.
256
01:25:53,600 --> 01:25:55,000
Je vais le prendre avec toi.
257
01:25:55,300 --> 01:25:56,000
Hah ?
258
01:26:01,400 --> 01:26:05,600
C'est comme dans la l�gende...
259
01:26:06,500 --> 01:26:10,400
Le bourreau meurt le premier.
260
01:26:11,800 --> 01:26:13,200
Tu vois ?
261
01:26:13,800 --> 01:26:17,000
M�me nous ne pouvons y �chapper.
262
01:26:54,100 --> 01:26:55,500
J'aime pas cet endroit.
263
01:26:56,000 --> 01:26:57,900
�a pue la mort.
264
01:27:00,200 --> 01:27:02,200
Tr�s appropri�, alors.
265
01:27:02,900 --> 01:27:04,100
Monte.
266
01:28:24,600 --> 01:28:25,800
Elle est sur le toit.
267
01:28:38,900 --> 01:28:40,200
Attention, patron !
268
01:28:40,400 --> 01:28:41,300
Elle vient de tuer Wah !
269
01:29:57,800 --> 01:29:59,000
H�.
270
01:30:01,100 --> 01:30:02,500
C'est fini.
271
01:30:04,300 --> 01:30:06,000
Le bout de la route.
272
01:30:09,000 --> 01:30:10,300
Tu n'as nulle part o� aller,
273
01:30:11,200 --> 01:30:12,700
Laisse tomber.
274
01:30:13,500 --> 01:30:15,200
C'est fini.
275
01:31:25,600 --> 01:31:28,100
C'est le monde que j'ai cr��,
276
01:31:30,000 --> 01:31:32,400
... et personne ne le comprend.
277
01:31:50,600 --> 01:31:52,200
Il n'y a pas de place sur Terre...
278
01:31:52,600 --> 01:31:55,200
... pour des gens comme toi !
279
01:32:17,800 --> 01:32:20,200
C'est le monde que j'ai cr��,
280
01:32:20,500 --> 01:32:22,900
Et tu n'y es pas invit� !
281
01:33:20,600 --> 01:33:23,700
Ce poison... nous l'utilisions pour le plaisir...
282
01:33:26,800 --> 01:33:28,500
Mais son premier usage...
283
01:33:29,000 --> 01:33:30,600
... c'�tait la douleur.
18842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.