All language subtitles for Julio Bressane - O Anjo Nasceu (eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,960 --> 00:05:20,840 The Angel Was Born. 2 00:05:22,400 --> 00:05:25,080 Yeah, I'm Urtiga (Nettle). 3 00:05:25,120 --> 00:05:28,560 No one touches me, or they'll get blisters. 4 00:05:28,600 --> 00:05:31,480 Come on, cut that out! 5 00:05:31,520 --> 00:05:35,880 Is it because of men, women or drugs? 6 00:05:35,920 --> 00:05:38,040 Cut that out, Saint Mary. 7 00:05:38,080 --> 00:05:42,840 Don't pester me Urtiga. Stay out of my way. 8 00:05:42,880 --> 00:05:47,480 Don't pester me. Stay out of my way. 9 00:05:47,520 --> 00:05:49,960 Yeah, it's cool. 10 00:05:50,000 --> 00:05:54,080 Here's the deal: we have to go there. It's time, Saint. 11 00:05:54,120 --> 00:05:58,320 Not yet. The situation's rough down there. 12 00:05:58,360 --> 00:06:02,600 - The police are closing in. - But they want to come up. 13 00:06:02,640 --> 00:06:05,720 Are we going to surrender like rabbits? 14 00:06:05,760 --> 00:06:07,760 No. 15 00:06:16,240 --> 00:06:19,000 Not like rabbits... 16 00:08:11,280 --> 00:08:14,600 What a situation, didn't I say so? 17 00:08:15,680 --> 00:08:18,560 If we stay, we die. 18 00:08:19,360 --> 00:08:22,120 I'm gonna have to stay a whole month here. 19 00:08:22,160 --> 00:08:24,240 Fuck! 20 00:08:24,920 --> 00:08:27,320 I'll help you out, stay cool. 21 00:08:27,360 --> 00:08:29,480 No. 22 00:08:31,080 --> 00:08:33,800 Then I'll get better anyway. 23 00:18:44,760 --> 00:18:48,040 Wake up, Saint! The woman is coming. 24 00:19:22,000 --> 00:19:22,680 What is it? 25 00:19:23,880 --> 00:19:24,760 What is it now? Didn't you ever see someone die? 26 00:19:24,800 --> 00:19:29,480 What is it now? Didn't you ever see someone die? 27 00:19:29,520 --> 00:19:35,520 Are you insane? Stop all that noise! 28 00:19:42,600 --> 00:19:45,521 Urtiga, Throw him in the woods. 29 00:20:40,640 --> 00:20:44,000 Ok, fine. 30 00:20:44,040 --> 00:20:47,960 Good food, nice lady... 31 00:20:48,000 --> 00:20:53,320 - My kind of girl. - It has to be like this. 32 00:20:53,360 --> 00:20:57,280 Everybody together, full table,... 33 00:20:57,320 --> 00:21:00,640 ...everyone the same, and together on the table... 34 00:21:03,200 --> 00:21:08,080 What bad manners! I am incorrigible, full of vices! 35 00:21:09,920 --> 00:21:16,280 But for me, what's right is what is wrong. 36 00:21:16,320 --> 00:21:19,600 And what's wrong is what is right. 37 00:21:19,640 --> 00:21:22,320 Got it? 38 00:21:22,360 --> 00:21:25,960 For, I'm the one that's right. 39 00:21:26,000 --> 00:21:28,480 And you ma'am... 40 00:21:29,720 --> 00:21:33,720 you're.... the wrong one. 41 00:21:34,960 --> 00:21:37,800 - I said it and mean it. - perfectly. 42 00:23:56,600 --> 00:23:59,800 You mean the lady is giving herself away here on her journal? 43 00:23:59,840 --> 00:24:02,560 Good one! 44 00:24:02,600 --> 00:24:05,160 Reminders for the trip: 45 00:24:05,200 --> 00:24:08,760 panties, bras... 48 00:24:09,480 --> 00:24:12,800 petticoat, tissues and alarm clock. 56 00:24:13,920 --> 00:24:17,560 ... song lyrics, crosswords... 57 00:24:17,600 --> 00:24:21,160 Look: thoughts 58 00:24:21,960 --> 00:24:26,800 "optimist is the one who one day wants to live in heaven". 59 00:24:27,200 --> 00:24:29,080 Right. 60 00:24:29,240 --> 00:24:33,120 That's right. In Heaven. That's where I'm going. I got that one. 61 00:24:33,160 --> 00:24:37,280 - Again... - Shut up, Urtiga. 62 00:24:37,320 --> 00:24:39,560 Stop that otherwise I'll stab you, right? 63 00:24:44,720 --> 00:24:49,400 "Marriage without children is a bell without chime." 64 00:24:49,440 --> 00:24:54,200 "Poor is the one who believes in glory and money for happiness. 65 00:24:54,240 --> 00:24:56,200 That's right. The boy is right. 66 00:24:56,240 --> 00:24:59,880 What a revelation! 67 00:24:59,920 --> 00:25:04,640 "Only marriage can change a rose to cabbage." 68 00:25:04,680 --> 00:25:10,040 "Love is like a butterfly, it only lives for a few hours." 69 00:25:11,800 --> 00:25:15,080 Everything is relative. 70 00:25:16,140 --> 00:25:18,500 What are you talking about ma'am? 71 00:25:18,800 --> 00:25:21,720 Are you lonely? 72 00:25:21,760 --> 00:25:24,840 You mean your husband doesn't... you know? 73 00:25:24,880 --> 00:25:27,080 You dolt! 74 00:25:27,600 --> 00:25:32,040 That's right. It doesn't work. And I don't like women who complain. 75 00:25:32,080 --> 00:25:38,000 I don't like nervous women! I'l show you, come here! 76 00:33:21,320 --> 00:33:24,320 Tremendous fool! 77 00:33:24,360 --> 00:33:27,280 I don't buy all this moon story. 78 00:33:27,320 --> 00:33:30,200 This guy is out of it too. 79 00:33:30,240 --> 00:33:35,200 Why all this business of going to the moon? I'm there a long time already. 80 00:33:41,400 --> 00:33:43,880 Go get some water. 81 00:33:45,560 --> 00:33:49,120 And the paper too. 82 00:34:02,880 --> 00:34:06,600 Let's sell this machine and make some good money. 83 00:34:06,640 --> 00:34:10,200 - Wait, we'll leave tomorrow. - What about them? 84 00:34:10,240 --> 00:34:13,840 - We rub them out. - Exactly! 85 00:34:25,240 --> 00:34:27,960 - Where's the paper? - I didn't find it. 86 00:34:28,000 --> 00:34:29,520 What? 87 00:37:35,400 --> 00:37:37,640 What a bummer. 88 00:37:38,280 --> 00:37:42,600 Our time is coming. 89 00:37:43,880 --> 00:37:47,520 I saw the angel! I saw the angel! 90 00:37:47,560 --> 00:37:53,160 - Quick, our time will come! - Again with that angel... 91 00:37:53,200 --> 00:37:56,960 I'll only kill you if you believe in what I say. 92 00:37:57,000 --> 00:37:58,960 It's only mine, get it? 93 00:37:59,000 --> 00:38:01,640 Careful! Run! 94 00:38:01,680 --> 00:38:05,080 Run, I saw the angel, run! 95 00:39:16,240 --> 00:39:18,840 So? How are you? 96 00:39:19,560 --> 00:39:22,280 Still the same. 97 00:39:34,960 --> 00:39:37,040 No effect yet. 98 00:39:37,080 --> 00:39:39,800 No, it' still early. 99 00:40:44,560 --> 00:40:47,200 It's not possible. 100 00:40:48,240 --> 00:40:51,680 The angel wouldn't pull this on me. 101 00:40:52,560 --> 00:40:56,200 - What? - Nothing. 102 00:42:40,640 --> 00:42:42,720 Help! 103 00:42:42,760 --> 00:42:45,920 There's a robber in the pool. 104 00:42:46,480 --> 00:42:49,640 Help! Mister, help me! 105 00:42:54,640 --> 00:42:57,120 Help! 106 00:43:10,280 --> 00:43:16,560 For the love of God, no! I don't want to die! 107 00:43:20,560 --> 00:43:23,640 We'll die too sometime. 108 00:43:23,880 --> 00:43:28,480 But you're going first. We'll meet up there. 109 00:43:28,520 --> 00:43:32,280 Here's the deal man: you screamed at the wrong time. 110 00:43:32,320 --> 00:43:36,440 But you're still going ahead, like the Saint said. 111 00:43:42,560 --> 00:43:47,400 Go ahead and make things ready for us. 112 00:43:47,440 --> 00:43:51,240 Otherwise there'll be another dose. And with ember. 113 00:43:51,280 --> 00:43:53,440 Watch out man. 114 00:43:57,840 --> 00:44:00,320 Stay there. 115 00:44:19,720 --> 00:44:23,400 - This one's packed! - Really? 116 00:44:24,800 --> 00:44:28,120 - Look at the sucker's face! - Let me see the dope's face... 117 00:44:29,200 --> 00:44:31,040 That's how it goes. That's how it goes man. 118 00:44:31,040 --> 00:44:33,160 That's how it goes. That's how it goes, man. 119 00:44:33,200 --> 00:44:36,000 Look: Mair Tavares. Perfect. 120 00:44:36,880 --> 00:44:42,640 One more of these and we can buy a ranch and rest. 121 00:44:42,680 --> 00:44:46,680 Of course. We'll do it on the highway. There's a lot on the way. 122 00:44:47,360 --> 00:44:50,920 - Buy a ranch! - Rest! 123 00:44:50,960 --> 00:44:56,160 Live in peace! That's what I want, my brother. 124 00:44:56,200 --> 00:44:59,280 I don't know if I'll fit in with the country life. 125 00:44:59,320 --> 00:45:03,200 This bird killing business isn't with me. 126 00:45:03,240 --> 00:45:05,800 I'm a city man. 127 00:45:05,840 --> 00:45:09,160 The police are onto us now, but they'll forget about it. 128 00:45:09,200 --> 00:45:11,960 You're scared man? 129 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Give us a smoke there, will you? 130 00:45:24,440 --> 00:45:27,440 Man! Look at that. 131 00:45:32,960 --> 00:45:35,080 - Perfect. - Yeah. 132 00:45:51,280 --> 00:45:55,720 Perfectly. Please. 133 00:45:55,960 --> 00:45:59,000 - How's the faggot doing there? - Sleeping. 134 00:45:59,040 --> 00:46:02,000 - Let's go. - Poor her. 135 00:47:29,720 --> 00:47:34,680 Help me Exu, close the road and open my path. 136 00:47:36,000 --> 00:47:38,320 Help me Indian of seven arrows. 137 00:47:38,360 --> 00:47:41,960 Indian of souls, open my path. 138 00:48:02,247 --> 00:48:11,577 He's Indian, he's an archer... his seven arrows will protect... 139 00:48:12,475 --> 00:48:21,041 Came from Aruanda... in the name of the Lord... 140 00:49:45,175 --> 00:49:48,481 Tell me something nigger. 141 00:49:47,520 --> 00:49:51,280 If I died today, what would you do? 142 00:49:52,040 --> 00:49:55,320 What are you talking about? You're not going to die. 143 00:49:55,360 --> 00:50:00,880 - What's all this bullshit talk? - I'm serious. If I died today, now... 144 00:50:00,920 --> 00:50:04,120 ...how would you handle yourself? 145 00:50:04,160 --> 00:50:08,720 What's all this talk? You're not going to die. 146 00:50:08,760 --> 00:50:12,880 If I really died today. 147 00:50:13,800 --> 00:50:16,120 What's all that talk Saint? 148 00:50:16,160 --> 00:50:21,200 You're not going to die man. I'm with you, I'm with God. 149 00:50:23,014 --> 00:50:25,347 You'd better think about it, right? 150 00:50:35,250 --> 00:50:39,532 I'm not a troublemaker but I'm right... 151 00:50:40,509 --> 00:50:44,365 ... It was yesterday they hit the window of my shed... 152 00:50:44,400 --> 00:50:49,809 ...Jumped off my bed, pulled my knife and said "get out of here kid"... 153 00:50:49,844 --> 00:50:52,968 ...leave some happiness to me... 154 00:50:53,003 --> 00:50:57,373 ...My lady on the window says she's just kidding... 155 00:50:57,408 --> 00:51:01,577 ...damn lady, you're as ugly as a monkey... 156 00:51:01,612 --> 00:51:05,982 - Watch the step! - I looked at her and said "now, to the kitchen"... 157 00:51:06,017 --> 00:51:10,205 ... punched her on the face and threw her in the sink... 158 00:51:10,240 --> 00:51:12,958 ... who was it that said this woman wouldn't fit? 159 00:51:14,145 --> 00:51:17,902 (again) 160 00:52:53,444 --> 00:52:55,221 Let's go. 161 00:53:08,210 --> 00:53:12,123 Exit. 162 00:57:25,037 --> 00:57:32,747 Caught a bus up north, to come to live in Rio... 163 00:57:32,782 --> 00:57:40,214 ...goodbye father, goodbye mother. Goodbye city of Belem do Para. 164 00:57:56,537 --> 00:58:00,143 Sold all the junk I had... 165 00:58:00,178 --> 00:58:04,299 ...the rest I gave away... 166 00:58:04,334 --> 00:58:07,902 ...I may come back sometime... 167 00:58:07,937 --> 00:58:11,852 ...or I may stay there. 168 00:58:28,122 --> 00:58:36,034 Mother game me some advice, at the time of my embarking... 169 00:58:36,069 --> 00:58:43,907 ...My son, walk the straight line, so that God may help you... 170 00:58:59,937 --> 00:59:07,861 I've been a long time in Rio now, never went back there... 171 00:59:07,896 --> 00:59:16,221 From a whole month to ten years. Goodbye Belem do Para. 172 00:59:31,847 --> 00:59:39,889 Caught a bus up north, to come to live in Rio... 173 00:59:39,924 --> 00:59:51,647 ...goodbye father, goodbye mother. Goodbye city of Belem do Para. 174 01:04:20,370 --> 01:04:24,669 End. 12351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.