Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,130 --> 00:02:14,374
THE SPARROW'S FLUTTERING
2
00:04:56,780 --> 00:04:59,817
Say what you want. Say also
that the mills damage the river.
3
00:04:59,900 --> 00:05:02,414
But if you're an unbiased journalist
you must also say
4
00:05:02,500 --> 00:05:04,968
that we give many
unemployed people a job.
5
00:05:05,060 --> 00:05:07,733
And you, Mr Battistini,
you think the same as your son?
6
00:05:07,820 --> 00:05:10,380
In my day,
the rivers were fit for fishing.
7
00:05:48,580 --> 00:05:52,129
I'm the late Dino's wife.
May I come in?
8
00:05:56,100 --> 00:05:57,533
Won't you let me in?
9
00:06:12,540 --> 00:06:14,496
You... are beautiful.
10
00:06:15,580 --> 00:06:17,650
Just like I imagined you would be.
11
00:06:25,380 --> 00:06:27,530
I came to thank you.
12
00:06:28,140 --> 00:06:29,973
No, I insist on doing it.
13
00:06:30,940 --> 00:06:32,373
And you deserve it.
14
00:06:35,820 --> 00:06:38,095
I wanted to thank you,
you probably gathered already,
15
00:06:38,660 --> 00:06:40,890
for not having attended the funeral.
16
00:06:41,020 --> 00:06:43,365
Some other woman, maybe,
would have done so.
17
00:06:43,460 --> 00:06:47,499
All the villagers were waiting for it,
sitting by the window, as at the theatre.
18
00:06:47,620 --> 00:06:49,372
You really let them down.
19
00:06:49,860 --> 00:06:52,249
This way,
you made an unselfish choice.
20
00:06:52,940 --> 00:06:55,659
And I thank you.
- You don't have to.
21
00:06:57,420 --> 00:06:58,899
There's no reason.
22
00:07:00,540 --> 00:07:03,293
I didn't go to the funeral
because...
23
00:07:03,620 --> 00:07:05,292
Because it was unnecessary.
24
00:07:05,500 --> 00:07:06,949
I don't understand.
25
00:07:09,580 --> 00:07:11,059
Ma'am...
26
00:07:11,860 --> 00:07:13,498
I'll tell you a secret.
27
00:07:15,260 --> 00:07:16,818
I never loved Dino.
28
00:07:19,580 --> 00:07:21,332
I've never loved anyone.
29
00:07:22,980 --> 00:07:24,208
I pity you.
30
00:07:41,820 --> 00:07:42,969
It's me.
31
00:07:43,620 --> 00:07:47,215
Sorry if I'm always turning to you, but,
you're the only person that I hold dear.
32
00:07:59,140 --> 00:08:01,813
I don't want to stay here anymore.
What can I do here?
33
00:08:02,660 --> 00:08:04,013
Yes, I'm free.
34
00:08:05,660 --> 00:08:08,015
I could start working again.
35
00:08:09,900 --> 00:08:12,698
Yes, I know it's difficult
but I was skilled.
36
00:08:13,460 --> 00:08:15,257
It's easy to get work in fashion.
37
00:08:22,780 --> 00:08:24,099
Good morning.
38
00:08:25,540 --> 00:08:27,496
I feel alone among strangers.
39
00:08:30,500 --> 00:08:33,094
I think this village
is breathing down my neck.
40
00:08:34,460 --> 00:08:36,610
In front of the door, like a dog.
41
00:08:37,980 --> 00:08:39,538
There. Can you hear it?
42
00:09:45,220 --> 00:09:49,338
You like this singing blackbird? It can
whistle 'The Triumphal March' from Aida.
43
00:10:15,980 --> 00:10:17,254
Good morning.
44
00:10:19,380 --> 00:10:22,452
I'd like to speak to you a moment,
if you'll allow me to.
45
00:10:24,100 --> 00:10:25,758
Don't be afraid, because...
46
00:10:27,500 --> 00:10:30,253
We'll be talking about something
important for you as well.
47
00:10:30,420 --> 00:10:31,573
Ah! Really?
48
00:10:33,100 --> 00:10:34,579
At least, I hope so.
49
00:10:35,220 --> 00:10:37,176
I'm so sorry to disturb you.
50
00:10:41,980 --> 00:10:45,052
Please. Do come in.
- No, no. After you.
51
00:10:53,620 --> 00:10:54,973
I'll be right back.
52
00:11:20,580 --> 00:11:23,140
I'm pleased to meet you, at last.
53
00:11:24,180 --> 00:11:28,537
I was...
a good friend of the late Dino.
54
00:11:30,220 --> 00:11:33,610
You two met in Milan?
- Yes, in Milan.
55
00:11:35,340 --> 00:11:37,553
I was working
in the fashion business.
56
00:11:40,020 --> 00:11:42,580
I don't know either
how I ended up here.
57
00:11:45,220 --> 00:11:47,575
If that's what you wanted to know.
58
00:11:49,660 --> 00:11:51,093
Please, have a seat.
59
00:11:55,380 --> 00:11:59,376
Sorry. I haven't even introduced
myself. I'm Gabriele Battistini.
60
00:11:59,900 --> 00:12:02,175
And I'm... what's the word?
61
00:12:03,940 --> 00:12:07,216
A wealthy widower.
- Dino mentioned you once.
62
00:12:08,060 --> 00:12:11,291
You have a factory on the river?
- Yes, a mill.
63
00:12:12,660 --> 00:12:15,732
You know, that big machinery
to break the gravel, right?
64
00:12:16,260 --> 00:12:17,309
Anyway...
65
00:12:18,980 --> 00:12:21,414
I didn't come here
to talk about that.
66
00:12:22,060 --> 00:12:23,209
I'd like...
67
00:12:24,500 --> 00:12:29,051
You really must authorize me
to provide for your needs.
68
00:12:29,580 --> 00:12:30,933
At least for a while.
69
00:12:34,100 --> 00:12:37,376
Thanks, but I don't understand
the reason for your concern.
70
00:12:41,620 --> 00:12:42,848
Excuse me...
71
00:12:43,900 --> 00:12:46,050
But I'd rather tell you the truth.
72
00:12:47,660 --> 00:12:49,571
I've been thinking about you a lot.
73
00:12:51,540 --> 00:12:54,100
You might find my offer absurd...
74
00:12:55,860 --> 00:12:59,694
But I'd like to take over the relationship
with you from Dino.
75
00:13:00,460 --> 00:13:03,418
To have the same attentions,
the same regard...
76
00:13:04,260 --> 00:13:08,219
And I'll say also one more thing:
you may come and go, as you like.
77
00:13:08,660 --> 00:13:11,220
With a little discretion, of course.
78
00:13:11,580 --> 00:13:13,332
But free, in any case.
79
00:13:16,180 --> 00:13:18,455
I won't ask much from you, anyway.
80
00:13:20,780 --> 00:13:21,904
I'm old...
81
00:13:23,100 --> 00:13:25,455
And you're young, I know.
82
00:13:25,980 --> 00:13:29,336
Don't worry.
I'm not asking for your love.
83
00:13:30,500 --> 00:13:32,534
Just a little patience.
84
00:13:33,740 --> 00:13:36,049
The patience to listen to me...
85
00:13:36,900 --> 00:13:38,458
To be close to me.
86
00:13:39,500 --> 00:13:41,695
To listen to my memories.
87
00:13:42,140 --> 00:13:44,290
Maybe some of my fantasies.
88
00:13:45,100 --> 00:13:49,533
I'd like you to listen to me
without you getting restless.
89
00:13:50,420 --> 00:13:53,849
Sweetly,
as if they were words of love.
90
00:13:55,820 --> 00:13:57,856
It's an absurd offer.
91
00:13:59,860 --> 00:14:01,737
I don't know you.
- You don't, indeed,
92
00:14:01,820 --> 00:14:03,731
but I think you can trust me.
93
00:14:04,180 --> 00:14:07,814
By this time,
I only need... my memories.
94
00:14:09,060 --> 00:14:10,937
To tell and remember.
95
00:14:11,980 --> 00:14:15,529
Perhaps...
It's surely my age, but...
96
00:14:17,700 --> 00:14:18,828
To me...
97
00:14:20,180 --> 00:14:22,255
No past love...
98
00:14:22,580 --> 00:14:25,048
could equal a love which is told.
99
00:14:26,900 --> 00:14:29,573
I'll keep to our agreement,
don't worry.
100
00:14:31,020 --> 00:14:32,578
You're beautiful.
101
00:14:33,220 --> 00:14:36,869
But even if you were 100 times more
beautiful, I wouldn't dare touch you.
102
00:14:37,540 --> 00:14:39,770
I don't know if
I will be able to listen.
103
00:14:39,940 --> 00:14:41,498
And you to tell.
104
00:14:43,380 --> 00:14:45,691
Maybe, we'll both get bored.
105
00:14:46,980 --> 00:14:49,540
If we find it impossible,
we'll give up.
106
00:14:50,460 --> 00:14:52,418
And you'll be free once again.
107
00:14:54,060 --> 00:14:57,530
I was going to deposit money
in the bank.
108
00:15:01,580 --> 00:15:02,933
I leave it to you.
109
00:15:03,980 --> 00:15:06,448
Not much
but you might need it.
110
00:15:10,220 --> 00:15:14,452
I won't be back before tomorrow evening.
So you've got time to think it over.
111
00:15:16,140 --> 00:15:17,953
And to make up your mind.
112
00:16:51,580 --> 00:16:52,729
What's up?
113
00:16:53,580 --> 00:16:55,038
You tell me.
114
00:16:55,380 --> 00:16:57,530
Why aren't they
loading up the trucks?
115
00:16:59,420 --> 00:17:03,698
The sand is still a bit sturdy.
Better, no? So you can get some rest.
116
00:17:05,220 --> 00:17:07,411
What makes you think
I want to rest?
117
00:17:07,940 --> 00:17:09,896
Your age, daddy.
118
00:17:52,660 --> 00:17:54,018
Gabriele!
119
00:17:59,300 --> 00:18:01,530
What are you doing here?
120
00:18:01,980 --> 00:18:04,050
They told me you got angry.
121
00:18:04,140 --> 00:18:07,689
Your children are rather too eager
to put me aside.
122
00:18:11,180 --> 00:18:13,614
Theirs is just a form of respect.
123
00:18:15,060 --> 00:18:16,732
Respect is one thing.
124
00:18:17,620 --> 00:18:21,056
But to make me realize that
I'm just good at signing documents...
125
00:18:21,500 --> 00:18:23,153
is quite a different thing.
126
00:18:24,140 --> 00:18:26,893
One of these days
I'll keep the ship afloat.
127
00:18:27,140 --> 00:18:29,979
And I'll make them
load up the gravel, you'll see.
128
00:18:36,100 --> 00:18:38,250
Please, can you find
a pumice stone for me?
129
00:18:38,340 --> 00:18:40,361
No way you'll find any pumice round here.
130
00:18:40,460 --> 00:18:41,688
Of course I will!
131
00:18:56,500 --> 00:19:00,049
Here's one! Do you see?
It's so rough.
132
00:19:02,300 --> 00:19:03,738
Rub it against my feet.
133
00:19:09,580 --> 00:19:11,332
Where did you learn that?
134
00:19:11,780 --> 00:19:14,658
When I was young, we used to
break stones along the river.
135
00:19:15,220 --> 00:19:17,131
And then, I would rub my calluses...
136
00:19:17,620 --> 00:19:20,453
as I was ashamed of
giving my hand to girls.
137
00:19:22,700 --> 00:19:25,453
When you gave it to me
it was covered with big calluses.
138
00:19:27,300 --> 00:19:30,497
Maybe because I had the serious
intention of marrying you.
139
00:20:41,060 --> 00:20:42,996
It's me. - Come in.
140
00:21:09,100 --> 00:21:10,215
Thank you.
141
00:21:14,900 --> 00:21:16,958
It's the first time, you know?
142
00:21:18,380 --> 00:21:20,416
I've had enough experiences, but...
143
00:21:24,580 --> 00:21:27,219
A thing like this
has never happened to me before.
144
00:21:27,540 --> 00:21:29,974
Neither to me.
145
00:21:30,060 --> 00:21:31,493
Do they sing?
146
00:21:32,980 --> 00:21:34,538
Yes, a lot.
147
00:21:34,700 --> 00:21:36,679
They often flap their wings.
148
00:21:37,220 --> 00:21:39,893
Frrr. They flutter.
149
00:21:41,340 --> 00:21:43,535
It's the mating season.
150
00:21:52,540 --> 00:21:55,293
Do you want to tell your stories
in the bedroom?
151
00:21:56,620 --> 00:22:00,295
No, neither on the bed nor on the couch.
And not today, anyway.
152
00:22:02,460 --> 00:22:03,688
Let's say...
153
00:22:05,100 --> 00:22:06,453
Some other day.
154
00:22:07,580 --> 00:22:09,536
You're in a hurry?
I made some tea.
155
00:22:11,780 --> 00:22:13,338
Don't go away at once.
156
00:22:16,540 --> 00:22:17,689
Good.
157
00:22:18,380 --> 00:22:22,692
Alright. I'll have a cup of tea
and then, I really must go.
158
00:22:24,060 --> 00:22:28,815
Because now, at this moment,
I don't remember anything at all.
159
00:22:45,380 --> 00:22:47,052
Sugar, milk, lemon?
160
00:22:47,900 --> 00:22:48,935
Milk.
161
00:22:49,940 --> 00:22:51,034
Please.
162
00:23:07,820 --> 00:23:08,775
Thank you.
163
00:23:10,940 --> 00:23:13,879
I might even be able
to tell something, but...
164
00:23:15,180 --> 00:23:18,775
I wanted to leave because
I had a surprise for you.
165
00:23:19,780 --> 00:23:21,852
And I don't know if you'll accept it.
166
00:23:24,380 --> 00:23:26,159
I'd like to give you a present.
167
00:23:27,300 --> 00:23:30,178
But on one condition:
you mustn't say 'thank you'.
168
00:23:30,820 --> 00:23:33,270
You only have to tell me
whether you agree...
169
00:23:33,420 --> 00:23:34,455
or not.
170
00:24:15,580 --> 00:24:18,731
Do you want to live here?
It's all yours.
171
00:24:20,100 --> 00:24:21,658
No one lives in it.
172
00:24:33,940 --> 00:24:35,578
It was a whim of mine.
173
00:24:38,860 --> 00:24:40,691
I bought it a few years ago.
174
00:24:44,980 --> 00:24:48,814
When I was young, I often worked here
for the former owners.
175
00:24:49,660 --> 00:24:51,059
I liked watching them.
176
00:24:52,660 --> 00:24:54,332
I was spying on their life.
177
00:24:55,620 --> 00:24:57,258
How the rich live.
178
00:24:59,020 --> 00:25:02,456
I would hide among the trees.
Every night.
179
00:25:38,620 --> 00:25:40,069
Would you like to dine?
180
00:25:53,300 --> 00:25:56,497
Do you know why I want you
to live in this house?
181
00:25:57,060 --> 00:25:59,893
So that you can be the setting
for my stories.
182
00:26:01,540 --> 00:26:03,770
A prince's wish, don't you think?
183
00:26:05,020 --> 00:26:07,497
But maybe the one
a kid would have, too.
184
00:26:09,420 --> 00:26:11,297
I've toiled a lot during my life.
185
00:26:12,460 --> 00:26:14,416
This luxury is a reward
in my final days.
186
00:26:15,060 --> 00:26:16,971
My memories... here...
187
00:26:18,740 --> 00:26:20,696
And you, listening to me.
188
00:26:23,060 --> 00:26:25,893
But what do you want from me
in return?
189
00:26:26,300 --> 00:26:28,416
I want to share a secret with you
190
00:26:28,500 --> 00:26:30,695
which could contain all of my secrets.
191
00:26:31,460 --> 00:26:33,212
And why with me?
192
00:26:34,780 --> 00:26:38,534
Because you're not one of those
who fall in love, Silvana.
193
00:26:44,100 --> 00:26:45,419
How do you know that?
194
00:27:22,780 --> 00:27:24,099
Take a seat.
195
00:27:24,780 --> 00:27:26,099
Actually, sit down.
196
00:27:26,540 --> 00:27:28,492
I feel like being informal with you.
197
00:27:30,340 --> 00:27:32,490
Sit down here, near me.
198
00:27:33,740 --> 00:27:35,812
Or maybe over there, if you like.
199
00:27:45,860 --> 00:27:50,536
I'm here, beside you,
full of wishes.
200
00:27:51,660 --> 00:27:55,016
Wishes which
I had to drop, reluctantly.
201
00:27:56,900 --> 00:28:00,210
Because...
The problem of an old man...
202
00:28:01,300 --> 00:28:03,233
unfortunately, believe me...
203
00:28:03,900 --> 00:28:07,859
is to live with his mind
inside the cloud of his memories.
204
00:28:10,380 --> 00:28:14,373
And I think this night
is favourable for confidences.
205
00:28:16,340 --> 00:28:20,094
I'll maybe begin...
from the last meeting.
206
00:28:21,060 --> 00:28:22,618
About 3 years ago.
207
00:28:23,980 --> 00:28:28,337
A sort of a miracle, because
I had given in by then. Instead...
208
00:28:29,860 --> 00:28:31,896
I was at my friend's place...
209
00:28:31,980 --> 00:28:34,414
where a small party
among friends was held.
210
00:28:49,500 --> 00:28:52,060
However, we went up
to his study immediately
211
00:28:52,140 --> 00:28:54,893
because my friend wanted
to show me a pair of binoculars.
212
00:28:54,980 --> 00:28:56,299
He had plenty of them.
213
00:28:57,260 --> 00:28:59,933
That night, however,
he didn't stay with me.
214
00:29:01,420 --> 00:29:04,537
Usually, we would spend
entire nights at the telescope...
215
00:29:04,620 --> 00:29:06,178
watching the stars.
216
00:29:06,820 --> 00:29:09,573
We were both
passionate about astronomy.
217
00:29:18,260 --> 00:29:20,216
Good evening. - Good evening.
218
00:29:39,620 --> 00:29:43,374
Ah, no! If you want to see
something, like this.
219
00:29:43,460 --> 00:29:46,497
Thank you. - There.
Now you can see. - Thanks.
220
00:30:20,620 --> 00:30:23,373
Astronomy is fascinating, you know?
221
00:30:29,420 --> 00:30:32,730
It is.
It lets your imagination wander...
222
00:30:32,860 --> 00:30:36,216
thousands of miles away,
even millions of miles...
223
00:30:36,300 --> 00:30:37,972
light years.
224
00:30:43,220 --> 00:30:44,175
Yes.
225
00:30:45,740 --> 00:30:47,198
For example...
226
00:30:48,140 --> 00:30:52,498
Right now,
I'm watching the North Star. And...
227
00:30:55,220 --> 00:30:57,097
And I'm...
228
00:30:58,980 --> 00:31:02,416
thinking that right now...
229
00:31:04,140 --> 00:31:07,120
there are thousands and
thousands of seamen...
230
00:31:09,141 --> 00:31:11,820
of shepherds,
who are doing the same thing.
231
00:31:14,660 --> 00:31:17,015
At the same time.
232
00:31:44,500 --> 00:31:46,570
I never wear panties.
233
00:31:46,700 --> 00:31:50,249
It lets me move with greater ease.
234
00:31:50,660 --> 00:31:54,414
It's a risk that makes me
a bit more canny, suspicious.
235
00:31:56,260 --> 00:31:58,899
After all,
it's some sort of defence, isn't it?
236
00:32:23,380 --> 00:32:28,818
I start watching the stars again.
Or what I suppose to be stars.
237
00:32:29,420 --> 00:32:33,698
Until my eyes shut...
with emotion.
238
00:36:06,940 --> 00:36:09,613
I'm sure The Virgin Mary
tore at her own face
239
00:36:09,700 --> 00:36:11,770
so as not to see all this junk.
240
00:36:13,500 --> 00:36:17,129
No. She did it because
she was getting old.
241
00:36:18,980 --> 00:36:22,052
Remember how beautiful she was
when she was young? - Yes.
242
00:36:22,380 --> 00:36:26,658
I was a kid and I used to come
here often to look at her.
243
00:36:26,900 --> 00:36:29,050
Maybe I became a priest
because of her.
244
00:36:54,220 --> 00:36:55,369
Hello?
245
00:36:56,540 --> 00:36:57,768
Is that you?
246
00:36:58,540 --> 00:37:01,100
Done already?
You're a phenomenon!
247
00:37:02,060 --> 00:37:05,336
It's a nice job too. Thank you.
248
00:37:08,140 --> 00:37:12,338
Yes, but, you see...
To leave at once... I can't.
249
00:37:13,700 --> 00:37:15,850
Now I'm busy with something.
250
00:37:17,180 --> 00:37:19,853
I'll tell you the truth:
no way am I doing that.
251
00:37:20,900 --> 00:37:23,858
Right now...
No! I haven't changed my mind!
252
00:37:23,940 --> 00:37:25,353
Let me speak.
253
00:37:27,900 --> 00:37:29,458
What's he like?
254
00:37:34,700 --> 00:37:36,675
He must be about 30.
255
00:37:38,020 --> 00:37:41,774
He's dark-haired.
And he has such a voice...
256
00:37:44,820 --> 00:37:45,969
In bed?
257
00:37:48,620 --> 00:37:51,088
I've never felt such a thing.
258
00:37:52,540 --> 00:37:54,496
Yes, he gives me presents.
259
00:37:55,140 --> 00:37:56,892
A pair of little birds.
260
00:37:57,700 --> 00:38:00,294
Crazy? Yes, I am, a little.
261
00:38:01,860 --> 00:38:04,090
Just about enough.
262
00:38:05,140 --> 00:38:06,778
No, come on! I'm kidding!
263
00:38:23,500 --> 00:38:25,138
I'm starting to wait for him.
264
00:38:26,580 --> 00:38:28,950
I'm waiting for his footsteps
on his way home.
265
00:38:31,740 --> 00:38:34,095
Excuse me. Bye. I'm sorry.
266
00:38:48,380 --> 00:38:49,938
Why do you want me to come?
267
00:38:50,100 --> 00:38:51,328
What happened?
268
00:38:51,580 --> 00:38:53,775
The house is too big.
269
00:38:53,860 --> 00:38:55,009
It scares me.
270
00:38:56,060 --> 00:38:59,211
If you don't drop in for a few hours,
I don't feel calm.
271
00:39:02,660 --> 00:39:05,618
Besides,
I got the urge to hear a story.
272
00:39:07,380 --> 00:39:11,931
No, I'm sorry. I can't.
See you tomorrow.
273
00:39:13,980 --> 00:39:16,335
No, please.
I really can't today, you know.
274
00:40:34,780 --> 00:40:38,568
Dear Gabriele, I've decided
to break our agreement.
275
00:40:38,660 --> 00:40:41,697
From now on, I no longer want
to depend on you
276
00:40:41,780 --> 00:40:44,010
as a verbal mistress
whom you can visit
277
00:40:44,100 --> 00:40:46,170
when your real life allows you to.
278
00:40:47,260 --> 00:40:49,615
I'm sorry to abandon your voice...
279
00:40:49,780 --> 00:40:53,216
That unmistakable sound of
the waking dream revealed.
280
00:40:53,300 --> 00:40:56,815
Real, invented,
imagination or memory...
281
00:40:56,980 --> 00:41:02,213
I don't know... It was a familiar dream.
Reassuring. It was my house.
282
00:41:07,380 --> 00:41:11,009
When you were telling me your stories,
I was feeling at the centre of the world.
283
00:41:11,100 --> 00:41:13,819
Two steps away from jealousy,
yet loved by you...
284
00:41:13,980 --> 00:41:15,777
more than any of those women.
285
00:41:15,860 --> 00:41:19,136
Because you brought them to me,
you recalled them for me and with me
286
00:41:19,220 --> 00:41:21,194
and you brought them back to life.
287
00:41:21,460 --> 00:41:23,655
But, now,
I'm nostalgic for the real things.
288
00:41:23,740 --> 00:41:26,095
For the footsteps in the house,
for a caress.
289
00:41:27,260 --> 00:41:30,411
You're a refined man.
A depraved man...
290
00:41:30,780 --> 00:41:33,214
Too haughty for these trifles.
291
00:41:33,380 --> 00:41:35,530
But I'm alone. I'm scared...
292
00:41:36,180 --> 00:41:38,635
I'm cold. And
I'm leaving this letter for you...
293
00:41:39,220 --> 00:41:43,259
for the pleasure of imagining you
reading it, elegant and ungainly.
294
00:41:44,340 --> 00:41:48,777
And to miss you, finally.
I, Silvana.
295
00:41:54,620 --> 00:41:56,770
What time is the next train
for Milan due?
296
00:41:56,860 --> 00:41:58,816
It's still too early. In 4 hours.
297
00:41:59,420 --> 00:42:00,694
Nothing before that?
298
00:42:08,940 --> 00:42:11,579
Well? Won't you get out of the car?
- Yes, I'm coming.
299
00:42:11,660 --> 00:42:14,299
Such haste!
- Come on, let's go.
300
00:44:08,260 --> 00:44:11,457
It's a nice movie, you know.
It's just started.
301
00:44:29,700 --> 00:44:32,533
Go away! Away forever!
302
00:44:32,980 --> 00:44:34,652
From the Paradise's baths.
303
00:44:35,780 --> 00:44:39,375
Ask for his forgiveness.
- God is someone who never forgives.
304
00:44:41,660 --> 00:44:43,537
Get out!
305
00:44:48,380 --> 00:44:51,936
What happened?
- These young people drive like crazy.
306
00:44:56,100 --> 00:44:58,534
They've hooked it on.
It's being lifted up!
307
00:44:59,140 --> 00:45:00,937
Go away!
There's nothing to look at.
308
00:45:01,060 --> 00:45:05,212
They decided to die together.
Who knows? Out of love...
309
00:45:10,260 --> 00:45:12,535
Slowly! Go!
310
00:45:21,660 --> 00:45:23,810
To the right!
Move it to the right!
311
00:46:50,180 --> 00:46:53,036
Long live the bride and groom.
Best wishes...
312
00:46:54,180 --> 00:46:57,336
To Luisa... To Mario...
313
00:46:58,300 --> 00:47:02,851
Best wishes... Every joy...
Best wishes...
314
00:48:06,740 --> 00:48:09,379
Why did you run away
without even saying goodbye?
315
00:48:09,820 --> 00:48:11,458
I dropped you a line.
316
00:48:12,220 --> 00:48:15,292
And I left... almost all the money.
317
00:48:15,620 --> 00:48:17,497
You wanted to go away?
- Yes.
318
00:48:20,580 --> 00:48:22,411
So why did you come back?
319
00:48:24,580 --> 00:48:26,536
Maybe because of your stories.
320
00:48:26,780 --> 00:48:27,929
I don't know.
321
00:48:29,300 --> 00:48:31,370
I want to know
how they're going to end.
322
00:48:53,100 --> 00:48:56,297
I went to a nearby town
to see an opera.
323
00:48:56,380 --> 00:48:58,416
'The Barber of Seville' was playing.
324
00:48:58,900 --> 00:49:01,334
I arrived late.
It had already begun.
325
00:49:02,060 --> 00:49:03,857
The theatre was packed.
326
00:49:18,900 --> 00:49:21,733
You were there too. With Dino.
327
00:49:22,500 --> 00:49:25,378
You were wearing a red dress
and you were gorgeous.
328
00:49:26,740 --> 00:49:29,573
But, it seemed to me
you weren't happy.
329
00:49:29,700 --> 00:49:31,452
You were worried, I guess.
330
00:49:31,820 --> 00:49:34,653
I tried not to look at you.
And right then...
331
00:53:36,980 --> 00:53:39,130
You're here to help me remember.
332
00:53:40,780 --> 00:53:43,738
If you want to go away,
you only have to tell me.
333
00:53:44,580 --> 00:53:46,172
Whatever you want.
334
00:53:46,300 --> 00:53:50,134
I mean, I'm trying to solve the journey
for you in the best possible way.
335
00:53:54,300 --> 00:53:56,575
Thank you. - You're young.
336
00:53:57,900 --> 00:53:59,174
You've got to go out.
337
00:54:00,140 --> 00:54:02,700
You can't always stay home
and wait.
338
00:54:03,740 --> 00:54:05,776
Why don't you go into town?
339
00:54:06,180 --> 00:54:10,014
You can take the bus, the train...
That way, you can buy yourself something.
340
00:54:10,860 --> 00:54:13,897
Maybe...
You'll get a dress or shoes.
341
00:54:15,860 --> 00:54:17,498
You have to look elegant.
342
00:54:19,820 --> 00:54:22,050
If you don't go out
and get dressed properly...
343
00:54:22,140 --> 00:54:24,495
you'll never experience
a true love story.
344
00:54:24,660 --> 00:54:27,094
Do you want to spend your time
listening to mine
345
00:54:27,260 --> 00:54:28,978
which happened many years ago?
346
00:54:30,340 --> 00:54:32,615
I don't want to be your warder.
347
00:54:33,260 --> 00:54:36,518
Come on, come with me.
348
00:54:36,760 --> 00:54:39,529
No. I'd rather wait for you here.
349
00:57:46,660 --> 00:57:47,934
Miss!
350
00:57:48,380 --> 00:57:49,733
Hey, Miss!
351
00:57:50,500 --> 00:57:51,694
Excuse me, Miss.
352
00:57:51,780 --> 00:57:54,294
You forgot your old shoes.
Don't you want them?
353
00:57:54,380 --> 00:57:57,213
No. Throw them away.
They're of no use to me.
354
00:57:57,860 --> 00:58:02,172
Besides, I like these now. I don't feel
like wearing the old ones, thanks.
355
00:58:02,260 --> 00:58:05,172
May I accompany you? - Aren't they
waiting for you at the shop?
356
00:58:05,260 --> 00:58:07,899
Yes, they are, but
they can manage without me.
357
00:58:07,980 --> 00:58:10,540
Besides, I'm always
at the service of a customer.
358
00:58:18,540 --> 00:58:20,895
You're really coming along with me?
- Yes, I told you.
359
00:58:20,980 --> 00:58:25,656
I'm at the service of my customers
especially if they're pretty like you.
360
00:58:49,540 --> 00:58:54,091
It won't leave until tonight.
- Fine. So, let's take a walk.
361
00:58:54,540 --> 00:58:57,691
I'm skipping the shop, anyway
because it's lunchtime. Alright?
362
00:59:00,580 --> 00:59:01,933
Let's go.
363
00:59:28,980 --> 00:59:30,857
Can I give you a lift, daddy?
364
00:59:40,540 --> 00:59:44,169
Are you going across the Presale bridge?
- Yes. - I'm coming with you.
365
00:59:50,020 --> 00:59:52,853
It's the first time I've seen you
getting into a truck.
366
00:59:53,420 --> 00:59:56,969
It's true. I've had to settle a matter
for a long time.
367
00:59:57,380 --> 01:00:00,417
We need to pull in for two minutes
at a marble cutter's, in Pietracuta.
368
01:00:00,500 --> 01:00:02,377
Anyway, it's along your route, right?
369
01:01:31,460 --> 01:01:34,497
There it is! There's the sea!
370
01:01:34,620 --> 01:01:36,133
The sea!
371
01:01:53,700 --> 01:01:57,136
Are you sleeping?
- No. The light's bothering me.
372
01:02:00,020 --> 01:02:02,215
We could go for a swim, no?
373
01:02:06,740 --> 01:02:08,492
I didn't bring my swimsuit.
374
01:02:08,660 --> 01:02:10,810
Many people swim naked now.
375
01:02:14,780 --> 01:02:17,419
You haven't put something
into your head, by any chance?
376
01:02:18,660 --> 01:02:20,332
Yes, I can't deny it.
377
01:02:21,180 --> 01:02:23,011
Surely something enjoyable.
378
01:02:25,300 --> 01:02:27,450
How old are you? - 23.
379
01:02:28,020 --> 01:02:30,534
You're young. - You too.
380
01:04:12,740 --> 01:04:15,174
A thing like this
has never happened to me before.
381
01:04:22,140 --> 01:04:24,096
I can't wait to leave.
382
01:04:34,100 --> 01:04:35,818
When can I see you again?
383
01:04:48,020 --> 01:04:50,659
Please, walk away
without saying anything to me.
384
01:04:50,900 --> 01:04:52,652
But I want to stay with you.
385
01:04:53,500 --> 01:04:55,775
And I want to go home at once.
386
01:04:58,220 --> 01:05:00,370
So... I'll come with you.
387
01:05:02,140 --> 01:05:04,654
When will you decide
to apologize to me?
388
01:05:04,860 --> 01:05:06,976
Is it my fault if I like you?
389
01:05:07,140 --> 01:05:08,175
Is it?
390
01:05:09,860 --> 01:05:11,498
Do you have a girlfriend?
391
01:05:12,260 --> 01:05:17,129
Yes, two. If I want to.
- Good-bye.
392
01:06:10,460 --> 01:06:11,959
Where are you going to?
393
01:06:13,220 --> 01:06:15,688
If you don't tell me you're coming back,
I'll leave with you.
394
01:06:25,660 --> 01:06:28,891
If I come back, it's because
I want to go for a swim.
395
01:06:31,540 --> 01:06:34,612
The shop's phone number
is written on that shoe box.
396
01:06:35,340 --> 01:06:36,819
My name's Sandro.
397
01:07:30,820 --> 01:07:33,175
Are you tired? - A bit.
398
01:07:33,500 --> 01:07:38,076
Come. I've filled the tub for you.
- Thank you. Good idea.
399
01:07:48,820 --> 01:07:50,272
Were you waiting for me?
400
01:08:15,300 --> 01:08:16,938
May I? - Come in.
401
01:08:24,700 --> 01:08:26,133
It's a party.
402
01:08:26,740 --> 01:08:29,254
Let's drink a toast.
- What for?
403
01:08:31,420 --> 01:08:34,651
A little novelty.
Hope you don't mind.
404
01:08:35,300 --> 01:08:38,072
I'll stay here... For a while.
405
01:08:44,140 --> 01:08:45,493
Everyone's left.
406
01:08:47,740 --> 01:08:49,298
Will you soap me?
407
01:09:07,140 --> 01:09:09,893
Today,
it's your turn to tell me something.
408
01:09:11,060 --> 01:09:13,415
I have nothing to tell.
409
01:09:13,980 --> 01:09:16,448
How come?
You've spent a day out.
410
01:09:17,180 --> 01:09:20,331
And you want to say that
nothing happened to you?
411
01:09:23,980 --> 01:09:25,732
You're the one who tells stories.
412
01:09:26,900 --> 01:09:29,653
Not me.
It's not in the agreement.
413
01:09:30,980 --> 01:09:32,129
You're right.
414
01:09:33,740 --> 01:09:36,174
While you were out today
I remembered a story
415
01:09:36,260 --> 01:09:39,377
which happened to me
one summer day, in Rimini.
416
01:09:40,500 --> 01:09:44,459
I was working in Rimini
when I was young, you see.
417
01:09:45,820 --> 01:09:47,651
It was a beautiful morning.
418
01:09:48,500 --> 01:09:50,889
Calm and peaceful.
419
01:09:52,620 --> 01:09:58,172
I was going home and
while walking across the town square
420
01:10:00,460 --> 01:10:04,169
I noticed a lady before me
who was leaving a shop.
421
01:10:05,140 --> 01:10:06,573
A young woman.
422
01:10:07,740 --> 01:10:10,413
Wearing a new pair of shoes.
423
01:10:11,900 --> 01:10:14,175
It was clear that
she had just bought them
424
01:10:14,300 --> 01:10:18,054
because she was walking...
as though she was flying.
425
01:10:19,580 --> 01:10:22,094
And her dress belted across the hips.
426
01:10:22,460 --> 01:10:24,212
It was like lightning.
427
01:10:24,980 --> 01:10:27,130
I followed her
all the way to the station.
428
01:10:27,220 --> 01:10:30,929
I was talking to her but
she kept on walking in front of me.
429
01:10:32,300 --> 01:10:35,417
I went with her up to the seafront
and then to the beach.
430
01:10:35,500 --> 01:10:37,172
We spoke a little...
431
01:10:37,820 --> 01:10:40,732
and I hugged her at last
in the shadow of a hut
432
01:10:40,820 --> 01:10:42,970
coloured in yellow and red.
433
01:10:45,740 --> 01:10:50,894
She was wearing a thin
pale green shirt.
434
01:10:52,540 --> 01:10:56,374
And over it,
a pearl grey jacket.
435
01:10:56,740 --> 01:10:59,777
The cries of the last swallows
could be heard too.
436
01:11:00,020 --> 01:11:03,649
At least, I supposed...
them to be swallows.
437
01:11:04,620 --> 01:11:08,169
Little cries. Sharp! High-pitched!
438
01:11:10,540 --> 01:11:14,897
We made love standing,
without even taking off our clothes.
439
01:11:16,940 --> 01:11:19,288
And she told me...
440
01:11:19,540 --> 01:11:23,288
that she had never felt...
such a feeling.
441
01:11:34,060 --> 01:11:36,096
Why are you looking at me like that?
442
01:11:37,860 --> 01:11:40,499
Am I frightening you?
443
01:11:41,860 --> 01:11:43,213
Not you.
444
01:11:43,980 --> 01:11:45,538
Your stories.
445
01:11:56,180 --> 01:11:57,854
And how does the story end?
446
01:11:59,900 --> 01:12:02,937
Dry yourself off now.
Or you'll catch a cold.
447
01:12:04,220 --> 01:12:05,733
I no longer remember.
448
01:12:12,300 --> 01:12:14,177
It's a good thing
that you came back.
449
01:12:14,900 --> 01:12:17,175
I was afraid that
you'd run away again.
450
01:12:23,540 --> 01:12:25,576
It's not true that you don't remember.
451
01:12:26,620 --> 01:12:28,372
You don't want to
tell me the ending.
452
01:12:32,460 --> 01:12:35,099
It would be sad like all the past.
453
01:12:39,860 --> 01:12:41,293
Tell me anyway.
454
01:12:42,340 --> 01:12:43,489
Please.
455
01:12:48,260 --> 01:12:52,731
The next time I saw her,
it was even more wonderful.
456
01:12:53,500 --> 01:12:56,173
Morning came rather soon.
457
01:12:57,820 --> 01:13:00,254
And we immediately
jumped into the water.
458
01:13:00,340 --> 01:13:03,093
At that hour,
no one was taking a swim.
459
01:13:34,740 --> 01:13:38,733
When I walked her to the bus,
it was still early.
460
01:13:39,580 --> 01:13:43,732
So we got on another empty bus,
stationary at the bus depot.
461
01:13:44,620 --> 01:13:48,056
And there...
we made love once again.
462
01:14:05,420 --> 01:14:07,092
Other than for pleasure...
463
01:14:09,220 --> 01:14:11,780
she looked like
she was crying for joy.
464
01:14:13,740 --> 01:14:14,855
She was so pretty.
465
01:14:25,500 --> 01:14:28,173
I remember it as though it happened
yesterday. A drop of water
466
01:14:28,260 --> 01:14:31,013
which was slowly going down
along the window.
467
01:14:33,340 --> 01:14:37,379
And since it wasn't raining,
I still wonder where did it come from.
468
01:14:39,940 --> 01:14:43,171
That drop of water comes back
often in my dreams.
469
01:14:44,340 --> 01:14:47,696
On thousands of occasions
and some of them are not happy.
470
01:14:49,260 --> 01:14:53,617
But that dream is never
a bad foreboding.
471
01:14:54,380 --> 01:14:57,219
On the contrary, it always results in
me feeling a little reassured.
472
01:14:57,980 --> 01:15:00,414
Maybe just a little bit
but it does reassure me.
473
01:15:03,780 --> 01:15:06,248
From time to time,
I too dream like this.
474
01:15:06,700 --> 01:15:09,260
I mean,
with the dreams that come back.
475
01:15:10,180 --> 01:15:12,330
But I've got used to these by now.
476
01:15:12,980 --> 01:15:14,572
Are they good or bad?
477
01:15:14,940 --> 01:15:16,168
Just dreams.
478
01:15:16,660 --> 01:15:20,269
To me, they are dreams.
I don't clutch at them.
479
01:15:22,740 --> 01:15:25,891
They come and go.
I forget them now and then.
480
01:15:28,460 --> 01:15:29,888
They're dreams.
481
01:15:32,660 --> 01:15:35,015
But I know that
dreams convey certain things.
482
01:15:35,980 --> 01:15:37,698
They're warnings.
483
01:16:05,620 --> 01:16:07,770
They don't go with the jacket.
484
01:16:08,500 --> 01:16:09,979
You'll have to change it.
485
01:16:11,500 --> 01:16:12,774
Can I do that?
486
01:16:13,460 --> 01:16:17,772
You'll need to go back to town and
find another one which suits you.
487
01:16:18,020 --> 01:16:21,273
You only have to call the shop.
Tomorrow, though.
488
01:16:22,820 --> 01:16:26,495
No. Not tomorrow.
- Tomorrow, yes.
489
01:16:27,620 --> 01:16:29,178
Or it'll be too late.
490
01:16:32,060 --> 01:16:35,689
Too late for what?
What do you mean?
491
01:16:36,020 --> 01:16:37,976
Too late to change it.
492
01:16:40,140 --> 01:16:41,493
Sleep now.
493
01:21:12,180 --> 01:21:16,253
Someone... Someone already knew
that this would happen.
494
01:21:17,700 --> 01:21:18,994
Somebody?
495
01:21:20,020 --> 01:21:21,499
Who? I don't get you.
496
01:21:26,020 --> 01:21:29,296
What does it matter?
It's already too late anyhow.
497
01:21:31,300 --> 01:21:32,938
I must go back home.
498
01:21:37,100 --> 01:21:38,249
Where?
499
01:21:45,820 --> 01:21:48,288
Far away, where I was born.
500
01:21:49,860 --> 01:21:52,513
The shoe selling job is over.
501
01:21:54,340 --> 01:21:55,978
Today is my last day at work.
502
01:21:59,820 --> 01:22:01,094
And me?
503
01:22:07,260 --> 01:22:08,898
We've just met.
504
01:22:11,860 --> 01:22:14,420
Why don't you at least tell me
that you'll come back?
505
01:22:17,780 --> 01:22:19,498
Because it's not true.
506
01:22:36,780 --> 01:22:38,657
Give me a hug!
507
01:22:43,940 --> 01:22:46,818
"Why don't you at least tell me
that you'll come back?"
508
01:22:48,860 --> 01:22:52,614
And I replied to her:
"Because it's not true."
509
01:22:57,940 --> 01:22:59,692
I told her it was over.
510
01:23:01,380 --> 01:23:03,336
But I knew it wasn't true.
511
01:23:08,700 --> 01:23:11,214
I could feel her tears
beneath my fingers.
512
01:23:11,980 --> 01:23:14,653
Tiny, countless as ants.
513
01:23:16,580 --> 01:23:19,140
I told her that
so as to feel those tears.
514
01:23:21,700 --> 01:23:23,736
She came back home by bus.
515
01:23:24,820 --> 01:23:29,371
And I, on a day like this,
at an hour like this...
516
01:23:30,220 --> 01:23:32,051
I would've gone to see her.
517
01:23:51,380 --> 01:23:53,132
She told me that in her village
518
01:23:53,220 --> 01:23:57,736
there's a big square,
a fountain and much silence.
519
01:23:59,980 --> 01:24:03,256
And that she was living
in a big house, in a park.
520
01:24:03,500 --> 01:24:05,051
After arriving in the village...
521
01:24:05,320 --> 01:24:08,856
I would've phoned her at once
so that she could meet up with me.
522
01:24:19,260 --> 01:24:20,209
Go.
523
01:24:21,980 --> 01:24:22,913
Go!
524
01:24:45,620 --> 01:24:48,976
I've just arrived. Will you meet me
halfway? Or shall I drop by?
525
01:24:56,820 --> 01:24:58,253
Yes, yes.
526
01:25:06,980 --> 01:25:09,653
But... But you are...
527
01:25:11,820 --> 01:25:16,052
No! I'm just someone who knows
how the stories go on.
528
01:25:33,100 --> 01:25:34,852
I don't know how you did it.
529
01:25:35,700 --> 01:25:37,531
Whether you've made it all up.
530
01:25:47,860 --> 01:25:49,179
Do you like it?
531
01:26:14,940 --> 01:26:16,817
Do I look pretty?
532
01:26:16,900 --> 01:26:19,130
I've never seen a prettier woman.
533
01:26:20,100 --> 01:26:22,056
You're more beautiful
than a story.
534
01:26:37,540 --> 01:26:39,292
I'll miss your voice.
535
01:26:44,500 --> 01:26:48,334
Sometimes... I would close my eyes
when you were out.
536
01:26:52,340 --> 01:26:54,092
And I could hear it.
537
01:26:56,580 --> 01:27:00,334
Then, I would tell myself
the stories I wanted to hear.
538
01:27:02,980 --> 01:27:05,733
And I was the woman of your love.
539
01:27:07,980 --> 01:27:10,733
Yes, I was jealous.
Jealous of every woman.
540
01:27:24,500 --> 01:27:28,176
I was waiting with a beating heart
the sound of your footsteps.
541
01:27:30,020 --> 01:27:31,772
I would've kissed your wrinkles.
542
01:27:35,220 --> 01:27:38,690
I just wanted a caress from
those old hands of yours.
543
01:27:39,820 --> 01:27:41,299
Go away, now!
544
01:27:42,820 --> 01:27:45,095
I have nothing more to tell you.
545
01:27:54,900 --> 01:27:58,256
Where were you yesterday?
- I went to buy a ticket.
546
01:27:59,380 --> 01:28:02,258
When you'll be gone,
I'll go on a trip.
547
01:28:08,020 --> 01:28:09,373
Good-bye.
548
01:28:14,380 --> 01:28:16,940
It's not hard to say it, after all.
549
01:28:29,220 --> 01:28:32,656
It's late.
He's waiting for you.
550
01:29:15,060 --> 01:29:16,539
Close your eyes.
551
01:29:20,260 --> 01:29:22,330
I want to tell you a secret.
552
01:29:36,500 --> 01:29:40,129
The story... of a girl
who was a good listener.
553
01:29:42,580 --> 01:29:44,059
To the end.
554
01:30:19,860 --> 01:30:21,213
To the end.
555
01:30:26,140 --> 01:30:27,493
My love.
556
01:30:34,140 --> 01:30:35,459
To the end.
557
01:30:38,340 --> 01:30:40,376
Don't go on that trip...
558
01:30:41,620 --> 01:30:43,178
Or take me with you.
559
01:30:46,620 --> 01:30:47,769
Forever.
560
01:31:12,620 --> 01:31:15,669
English subtitles:
marooned2 & knappen, KG42528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.