Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,218 --> 00:00:01,858
De politie heeft een inval gedaan in een pakhuis
2
00:00:01,883 --> 00:00:03,522
in Shea Heights gisteravond laat
3
00:00:03,547 --> 00:00:05,295
bijna twee miljoen dollar in beslag genomen
4
00:00:05,320 --> 00:00:06,420
aan valse biljetten.
5
00:00:06,455 --> 00:00:07,568
Dit is het eerste teken
6
00:00:07,593 --> 00:00:09,156
van de georganiseerde misdaad in St. John's
7
00:00:09,181 --> 00:00:11,152
sinds de arrestatie van de beruchte gangster,
8
00:00:11,177 --> 00:00:12,913
Rupert Mankiewicz, acht maanden geleden.
9
00:00:12,938 --> 00:00:14,312
Nu met deze nieuwste ontwikkeling
10
00:00:14,337 --> 00:00:17,018
Is de politie bang dat er een
nieuwe misdaadbaas is opgestaan.
11
00:00:17,043 --> 00:00:18,506
Hoofdinspecteur Joe Donovan
12
00:00:18,531 --> 00:00:20,141
is snel om die geruchten tegen te spreken.
13
00:00:20,166 --> 00:00:21,539
In tegenstelling tot de Mankiewicz-situatie,
14
00:00:21,564 --> 00:00:23,749
lijkt dit van buiten te komen.
15
00:00:23,774 --> 00:00:25,878
We werken nauw samen
met CSIS en Interpol
16
00:00:25,903 --> 00:00:26,976
om deze daders te vinden.
17
00:00:27,001 --> 00:00:29,390
De georganiseerde misdaad
heeft geen plaats in onze stad.
18
00:00:29,415 --> 00:00:31,522
Donovan benadrukt dat
Major Crimes rechercheur,
19
00:00:31,547 --> 00:00:32,843
Charlie Hudson,
20
00:00:32,868 --> 00:00:34,375
zijn hond, Rex heeft getraind
21
00:00:34,400 --> 00:00:35,761
om de valse biljetten op te sporen
22
00:00:35,786 --> 00:00:37,000
alleen gebaseerd op geur.
23
00:00:37,025 --> 00:00:38,414
Het was dit dat de onderzoekers
24
00:00:38,439 --> 00:00:40,109
in de eerste plaats naar het pakhuis leidde
25
00:00:40,134 --> 00:00:41,501
en het duidelijk maakte aan criminelen
26
00:00:41,526 --> 00:00:42,985
op zoek naar handel in St. John's
27
00:00:43,010 --> 00:00:45,094
dat ze aan het verkeerde adres zijn.
28
00:00:45,119 --> 00:00:47,813
Als de dreigementen hem niet wegjagen,
doen de hondengrappen dat wel.
29
00:00:47,838 --> 00:00:48,845
Ervan uitgaande dat het een hij is.
30
00:00:48,870 --> 00:00:50,854
Ik bedoel,
weten we wel wie deze nieuwe misdaadbaas is?
31
00:00:50,879 --> 00:00:52,759
Helaas hebben we
niemand ter plaatse gepakt.
32
00:00:52,784 --> 00:00:54,837
Hopelijk helpt het
verwerken van dit bewijs.
33
00:00:54,862 --> 00:00:56,513
Ik zet mijn geld op de Tsjetsjeense maffia.
34
00:00:56,538 --> 00:00:57,976
Anders gezegd... mijn...
35
00:00:58,001 --> 00:01:01,470
eerste tv-optreden is
behoorlijk indrukwekkend.
36
00:01:01,495 --> 00:01:02,895
Had je een tv-optreden?
37
00:01:02,920 --> 00:01:04,575
Ja. Kijk maar.
38
00:01:04,951 --> 00:01:06,103
Dat is mijn schouder.
39
00:01:06,128 --> 00:01:07,618
Ja, dat telt nog steeds.
40
00:01:07,763 --> 00:01:08,798
Is dat zo?
41
00:01:08,823 --> 00:01:09,905
Werkelijk?
42
00:01:13,150 --> 00:01:14,283
Dat was vreemd.
43
00:01:14,308 --> 00:01:16,374
Ja,
hij is al een tijdje aan de telefoon.
44
00:01:16,399 --> 00:01:18,626
Ik vraag me af wat er aan de hand is?
- Hij bestelt toch geen pizza.
45
00:01:18,651 --> 00:01:19,931
Hè? Je weet wat dat betekent.
46
00:01:19,956 --> 00:01:21,123
Pizza betekent een latertje!
47
00:01:21,148 --> 00:01:23,501
Er is niet veel bewijs
om mee te werken.
48
00:01:23,526 --> 00:01:25,157
Het zou goed moeten zijn.
49
00:01:41,926 --> 00:01:43,522
Moet je ergens heen?
50
00:01:43,776 --> 00:01:44,856
Nou, eh...
51
00:01:45,269 --> 00:01:46,328
Ik heb een etentje.
52
00:01:46,353 --> 00:01:47,395
Oh!
53
00:01:47,420 --> 00:01:48,453
Met een vrouw.
54
00:01:48,729 --> 00:01:50,096
En deze keer is het niet mijn moeder.
55
00:01:50,121 --> 00:01:51,530
Ah, al een tijdje?
56
00:01:51,555 --> 00:01:53,594
Het enige afspraakje dat ik heb is met een warm bad.
57
00:01:57,235 --> 00:01:58,495
Wat is er aan de hand?
58
00:02:00,690 --> 00:02:03,039
Je moet de reservering voor het etentje
verschuiven, Jesse.
59
00:02:15,931 --> 00:02:17,847
Rupert Mankiewicz is hier.
60
00:02:25,916 --> 00:02:30,764
Vertaling door Ruvado
61
00:02:31,621 --> 00:02:33,272
Mankiewicz? Sinds wanneer?
62
00:02:33,297 --> 00:02:35,343
Blijkbaar werd zijn leven
bedreigd in de gevangenis.
63
00:02:35,368 --> 00:02:36,647
Dus ze verplaatsen hem uit de provincie.
64
00:02:36,672 --> 00:02:37,725
Wat doet hij hier?
65
00:02:37,750 --> 00:02:39,459
Het is slechts een noodoplossing
totdat er plek vrijkomt.
66
00:02:39,484 --> 00:02:40,688
Hij is morgen weg.
67
00:02:40,713 --> 00:02:42,249
Wat betekent dat Joe hem
vanavond gaat uitknijpen...
68
00:02:42,274 --> 00:02:44,532
over alles dat hij weet
over die valsemunterij.
69
00:02:44,557 --> 00:02:46,085
En we zullen hem moeten bijstaan...
70
00:02:46,110 --> 00:02:47,163
voor het geval er iets uitkomt.
71
00:02:47,188 --> 00:02:48,630
Dat kan alleen maar betekenen dat...
72
00:02:48,655 --> 00:02:50,073
Wie heeft er zin in pizza?
73
00:02:54,558 --> 00:02:56,426
Het spijt me dat ik jullie hiermee overval.
74
00:02:56,451 --> 00:02:58,113
Maar zodra zich een kans voordoet,
75
00:02:58,138 --> 00:02:59,561
moeten we profiteren.
76
00:02:59,586 --> 00:03:01,570
Hoe weten we dat
Mankiewicz gaat meewerken?
77
00:03:01,595 --> 00:03:02,718
Dat weten we niet.
78
00:03:02,743 --> 00:03:05,244
Mankiewicz kreeg er door gevangenen
van langs in de gevangenis.
79
00:03:05,333 --> 00:03:06,666
Waarom hadden ze het op hem voorzien?
80
00:03:06,691 --> 00:03:08,190
Dat is de hamvraag.
81
00:03:08,480 --> 00:03:10,763
We gaan er vanuit dat
wie die nieuwe speler ook is,
82
00:03:10,788 --> 00:03:11,993
dat hij probeert duidelijk te maken,
83
00:03:12,018 --> 00:03:13,319
dat er een nieuwe baas in de stad is.
84
00:03:13,344 --> 00:03:14,679
Precies.
85
00:03:14,704 --> 00:03:17,073
Mankiewicz's greep op de
criminele wereld verslapt.
86
00:03:17,487 --> 00:03:19,678
Als we geluk hebben, is hij wanhopig.
87
00:03:19,927 --> 00:03:21,389
Hij kent veel betrokkenen.
88
00:03:21,414 --> 00:03:23,649
Hij is erg waardevol voor ons. We kunnen
het ons niet veroorloven hem te verliezen.
89
00:03:23,674 --> 00:03:25,942
Heeft Mankiewicz eigenlijk
een achtergrond in valsemunterij?
90
00:03:25,967 --> 00:03:28,183
Mankiewicz had een kort,
91
00:03:28,208 --> 00:03:29,718
zij het niet succesvol avontuur
in die richting...
92
00:03:29,743 --> 00:03:31,116
zo'n zes jaar geleden.
93
00:03:31,141 --> 00:03:32,374
Hoe gaan we te werk?
94
00:03:32,399 --> 00:03:33,767
Ik wil dat je met hem praat.
95
00:03:34,031 --> 00:03:35,718
Alleen jij en Rex. Verder niemand.
96
00:03:35,743 --> 00:03:36,766
Je komt het dichtst in de buurt...
97
00:03:36,791 --> 00:03:38,921
in dit gebouw van iemand die
hij denkt te kunnen vertrouwen.
98
00:03:38,946 --> 00:03:40,029
En wij?
99
00:03:40,054 --> 00:03:42,874
Ik wil dat jullie het dossier over vals geld
van Mankiewicz doornemen...
100
00:03:42,899 --> 00:03:44,686
van een paar jaar geleden.
101
00:03:44,711 --> 00:03:46,602
Vergelijk het met de vangst die
we gisteravond hebben gedaan.
102
00:03:46,709 --> 00:03:47,724
Dus Jesse.
103
00:03:47,749 --> 00:03:49,523
Ik wil dat je naar
bewijsopslag gaat.
104
00:03:49,548 --> 00:03:51,415
En die harde schijven opzoekt.
105
00:03:51,440 --> 00:03:52,974
Onderzoek die gegevens.
106
00:03:52,999 --> 00:03:54,414
Dat zijn veel gegevens.
107
00:03:54,546 --> 00:03:56,795
En versleutelingslagen die ik
nog nooit eerder heb gezien.
108
00:03:56,820 --> 00:03:58,087
Het kan uren duren.
109
00:03:58,112 --> 00:03:59,114
Is dat een probleem?
110
00:03:59,837 --> 00:04:00,864
Nee dat niet.
111
00:04:00,889 --> 00:04:02,132
Uitstekend. Sarah, ik wil dat jij...
112
00:04:02,157 --> 00:04:03,975
die valse biljetten nader bekijkt.
113
00:04:04,000 --> 00:04:05,483
Is iedereen klaar?
- Ja.
114
00:04:05,508 --> 00:04:06,514
Aan de slag.
115
00:04:06,539 --> 00:04:07,546
Oké Rex.
116
00:04:07,571 --> 00:04:09,258
Het is tijd om je voor te
stellen aan een oude vriend.
117
00:04:09,283 --> 00:04:10,996
Kom op.
118
00:04:11,310 --> 00:04:12,337
Rex
119
00:04:17,500 --> 00:04:19,618
Kop dicht.
120
00:04:32,195 --> 00:04:35,193
Dit is dus de beroemde Rex
121
00:04:36,425 --> 00:04:38,205
Niet de hellehond die ik verwachtte.
122
00:04:38,230 --> 00:04:40,573
Ik hoop dat je die
kant van hem niet zult zien.
123
00:04:41,189 --> 00:04:42,742
Hallo, Hudson.
124
00:04:42,767 --> 00:04:44,201
Mankiewicz.
125
00:04:44,777 --> 00:04:46,885
Het lijkt dat...
126
00:04:46,910 --> 00:04:48,487
te oordelen naar dat blauwe oog
lijkt het dat je...
127
00:04:48,512 --> 00:04:50,003
niet kunt opschieten met je buren...
128
00:04:50,028 --> 00:04:51,049
in de gevangenis.
129
00:04:51,074 --> 00:04:55,104
Het was maar een klein misverstand.
130
00:04:55,129 --> 00:04:57,215
Ja, ik denk dat we je even hier houden...
131
00:04:57,240 --> 00:04:58,640
voordat je naar Kingston verhuist.
132
00:04:58,788 --> 00:05:01,541
Ik hoor dat de mensen
veel vriendelijker zijn.
133
00:05:01,566 --> 00:05:02,659
Zo lang als het...
134
00:05:02,684 --> 00:05:05,536
niets te maken heeft
met je tanende invloed.
135
00:05:06,012 --> 00:05:07,597
Het moet behoorlijk vervelend zijn om te weten
136
00:05:07,622 --> 00:05:08,948
dat er nog een gangsterbaas in de stad is.
137
00:05:11,454 --> 00:05:13,120
Zeg, rechercheur.
138
00:05:13,386 --> 00:05:15,018
Je probeert me er toch niet...
139
00:05:15,043 --> 00:05:17,799
toe aan te zetten om het
zware werk voor je te doen, hè?
140
00:05:17,824 --> 00:05:19,904
Waarom zou ik zoiets doen?
141
00:05:20,230 --> 00:05:21,932
Nou, omdat ik het gevoel heb...
142
00:05:21,957 --> 00:05:23,744
dat je geen flauw idee hebt...
143
00:05:23,769 --> 00:05:25,534
wie achter dit alles zit.
144
00:05:25,559 --> 00:05:27,979
En dat je alle hulp nodig hebt
die je kunt krijgen.
145
00:05:37,874 --> 00:05:39,374
En mag ik voorstellen...
146
00:05:39,399 --> 00:05:41,134
dat de volgende keer dat ik op bezoek kom...
147
00:05:41,307 --> 00:05:44,651
we deze cellen hier
alleen voor VIP's gebruiken?
148
00:05:44,676 --> 00:05:46,868
We kunnen je ook terug
sturen naar je oude gevangenis.
149
00:05:46,893 --> 00:05:48,909
Ik stel me zo voor dat die blauwe
plekken veel erger worden.
150
00:05:49,468 --> 00:05:50,753
Luister.
151
00:05:51,203 --> 00:05:52,378
Niemand hoeft het te weten...
152
00:05:52,403 --> 00:05:53,496
dat we praten.
153
00:05:53,521 --> 00:05:54,526
Maar ik heb begrepen...
154
00:05:54,551 --> 00:05:56,839
dat je bezig bent geweest
met valse biljetten.
155
00:05:56,864 --> 00:05:58,455
Dat was heel lang geleden.
156
00:05:58,480 --> 00:06:00,861
Ik wed dat je je sommige
betrokkenen nog herinnert.
157
00:06:00,886 --> 00:06:03,197
Ik ben gestopt toen ze
op plastic overgingen.
158
00:06:04,125 --> 00:06:07,451
Ik zou zeggen kijk naar
Azië voor die hightech.
159
00:06:07,476 --> 00:06:08,838
Ik zet mijn geld op Beijing.
160
00:06:08,863 --> 00:06:10,918
Zeg je dat je helemaal
in het duister tast...
161
00:06:10,943 --> 00:06:12,410
over wie hierachter zit?
162
00:06:12,435 --> 00:06:15,417
Ik zeg je dat ik slim genoeg was
om mijn verlies te nemen.
163
00:06:15,780 --> 00:06:17,886
Mijn ervaring met valsemunterij...
164
00:06:17,911 --> 00:06:19,659
was rampzalig.
165
00:06:22,199 --> 00:06:24,026
Hij heeft het niet mis.
166
00:06:24,051 --> 00:06:25,893
Deze oude biljetten
uit zijn valsemunterij dagen...
167
00:06:25,918 --> 00:06:27,269
Hier. Kijk naar de randen.
168
00:06:27,294 --> 00:06:29,198
Mankiewicz vervalste
oudere papieren biljetten.
169
00:06:29,223 --> 00:06:31,018
En die waren gemakkelijker te herkennen.
170
00:06:31,043 --> 00:06:32,104
Zie je dat?
171
00:06:32,129 --> 00:06:33,129
Ze bloeden.
172
00:06:33,154 --> 00:06:34,729
En ze verschillen ietsje van kleur.
173
00:06:35,022 --> 00:06:36,698
En de biljetten die we gisteren
in beslag hebben genomen?
174
00:06:36,723 --> 00:06:38,534
Dat is een heel andere zaak.
175
00:06:38,559 --> 00:06:41,088
Moderne biljetten hebben
waterdichte beveiligingskenmerken.
176
00:06:41,113 --> 00:06:43,369
Maar deze zijn bijna perfect.
177
00:06:43,394 --> 00:06:45,237
Ze hebben zelfs de verhoogde inkt goed.
178
00:06:45,262 --> 00:06:46,401
Hoe is dat mogelijk?
179
00:06:46,426 --> 00:06:48,744
Deze gebruikt meerdere inktlagen,
180
00:06:48,769 --> 00:06:51,307
allemaal nauwkeurig één voor
één door de machine aangebracht.
181
00:06:51,332 --> 00:06:53,674
En de holografische elementen
worden later toegevoegd.
182
00:06:53,909 --> 00:06:56,994
Er kan iets kloppen aan die
Peking-misdaadtheorie.
183
00:06:57,019 --> 00:06:59,166
Hun technologie bevindt
zich op een heel ander niveau.
184
00:06:59,576 --> 00:07:01,034
We moeten uitgaan van het ergste.
185
00:07:01,808 --> 00:07:03,862
Nou, ze hebben de geur
nog steeds niet geperfectioneerd.
186
00:07:03,887 --> 00:07:05,010
We hebben nog steeds Rex.
187
00:07:05,035 --> 00:07:07,424
Ja, maar als een internationaal misdaadsyndicaat...
188
00:07:07,449 --> 00:07:08,682
hier voet aan de grond heeft gekregen,
189
00:07:08,707 --> 00:07:10,627
zal Rex niet genoeg zijn om ons te redden.
190
00:07:16,075 --> 00:07:17,140
Baas.
191
00:07:17,165 --> 00:07:18,190
Ik heb alle betrokkenen verzameld...
192
00:07:18,215 --> 00:07:20,010
van de mislukte vervalsingsbende
van Mankiewicz.
193
00:07:20,035 --> 00:07:22,010
En ik heb ze naar jou en
Charlie gestuurd ter referentie.
194
00:07:22,035 --> 00:07:24,563
Ik heb ook alle gegevens
van de inktlay-outs.
195
00:07:24,588 --> 00:07:25,651
Iets interessants?
196
00:07:25,676 --> 00:07:27,467
Ja. Ik bedoel,
we hebben het over meerdere lagen...
197
00:07:27,492 --> 00:07:29,573
met een resolutie van 1200 dpi om af te drukken.
198
00:07:29,598 --> 00:07:31,854
Het zijn behoorlijk indrukwekkende zaken.
199
00:07:31,879 --> 00:07:32,916
Mooi. Is het dat?
200
00:07:32,941 --> 00:07:35,674
Nee. Alle bestanden zijn versleuteld.
201
00:07:35,699 --> 00:07:37,830
En ik weet niet echt welk
programma ik nodig heb
202
00:07:37,855 --> 00:07:38,903
om ze te openen.
203
00:07:38,928 --> 00:07:40,330
En het kan dagen duren. Dus...
204
00:07:40,549 --> 00:07:42,940
Ik weet niet of ik hier
veel van nut ben.
205
00:07:42,965 --> 00:07:45,018
Worden de bestanden geüpload naar de server?
206
00:07:45,557 --> 00:07:46,573
Ja.
207
00:07:46,751 --> 00:07:47,752
Nee.
208
00:07:47,901 --> 00:07:49,993
Nee. De server is niet beschikbaar.
209
00:07:50,117 --> 00:07:51,744
Wanneer is hij weer bruikbaar?
210
00:07:51,769 --> 00:07:53,284
Nou, IT is ermee bezig. Maar,
211
00:07:53,309 --> 00:07:54,910
maak je geen zorgen. Omdat,
212
00:07:54,935 --> 00:07:56,354
Ik het allemaal heb opgeslagen...
213
00:07:56,379 --> 00:07:57,815
op deze USB-stick.
214
00:07:58,056 --> 00:07:59,659
Dus voor de duidelijkheid.
215
00:07:59,684 --> 00:08:01,852
In plaats van deze zeer
gevoelige gegevens op te slaan...
216
00:08:01,877 --> 00:08:03,119
op onze beveiligde servers,
217
00:08:03,144 --> 00:08:04,674
ga je het vannacht bewaren...
218
00:08:04,699 --> 00:08:06,733
in de zak van je strakke spijkerbroek?
219
00:08:06,908 --> 00:08:08,208
Nou, het is een slanke snit.
220
00:08:08,233 --> 00:08:10,104
Het spijt me dat ik je moet laten blijven,
Jesse.
221
00:08:10,129 --> 00:08:12,030
Maar we moeten dit volgens de regels doen.
222
00:08:12,055 --> 00:08:13,877
Dus totdat die server weer werkt,
223
00:08:14,365 --> 00:08:16,159
zul je moeten blijven.
224
00:08:26,908 --> 00:08:29,401
Ik zie je daar wel loeren, Mills.
225
00:08:29,651 --> 00:08:30,749
Wat wil je?
226
00:08:30,774 --> 00:08:33,198
Erachter komen hoe lang de server nog inactief is.
227
00:08:33,223 --> 00:08:34,619
En welkom terug, Morgan.
228
00:08:34,644 --> 00:08:35,862
Het is een tijd geleden.
229
00:08:35,887 --> 00:08:38,401
IT is op vakantie. Dus je
favoriete uitzendkracht is terug.
230
00:08:38,426 --> 00:08:40,682
En systeemupdates kosten tijd.
231
00:08:41,050 --> 00:08:44,041
Je zou een van die e-mails gehad moeten
hebben die je nooit controleert.
232
00:08:45,441 --> 00:08:48,034
Ummm... Ja, het zal even duren.
233
00:08:48,059 --> 00:08:51,096
Oké. Kijk, kun je op een
of andere manier...
234
00:08:51,487 --> 00:08:53,335
Ik weet het niet, het even pauzeren?
235
00:08:53,360 --> 00:08:54,573
en me er weer oplaten?
236
00:08:54,598 --> 00:08:56,784
Juist jij zou moeten weten dat
dat niet kan.
237
00:08:56,923 --> 00:08:58,377
Ik heb haast.
238
00:08:58,402 --> 00:09:00,415
Dit was gepland om buiten
kantooruren te doen.
239
00:09:00,440 --> 00:09:01,487
Waarom ben je nog steeds hier?
240
00:09:01,512 --> 00:09:02,979
Dat was ook niet de bedoeling.
241
00:09:03,682 --> 00:09:05,559
Er is iets dat...
242
00:09:05,584 --> 00:09:07,229
ik misschien mis.
243
00:09:07,530 --> 00:09:08,979
Een afspraakje of zo?
244
00:09:09,731 --> 00:09:10,744
Ja, ik bedoel,
245
00:09:10,769 --> 00:09:12,299
het is dat meisje dat ik zie.
246
00:09:12,324 --> 00:09:13,330
Of niet zie.
247
00:09:13,355 --> 00:09:14,534
Ik moet haar steeds afzeggen.
248
00:09:14,559 --> 00:09:16,110
En dit is misschien de derde keer.
249
00:09:16,135 --> 00:09:17,409
Dus.
- Mmmm.
250
00:09:17,434 --> 00:09:18,744
En na drie keer, ben je af?
251
00:09:18,769 --> 00:09:20,924
Ja, daar ben ik bang voor.
252
00:09:21,453 --> 00:09:23,213
Ik wil gewoon mijn leven leiden, weet je?
253
00:09:23,238 --> 00:09:25,455
Wij techneuten zijn de
stille helden van dit korps.
254
00:09:25,480 --> 00:09:27,799
Mm-hmm.
- En we krijgen niet genoeg betaald.
255
00:09:27,824 --> 00:09:28,932
Mm-hmm.
256
00:09:28,957 --> 00:09:30,385
Hé, ik zag je eerder op het nieuws.
257
00:09:30,410 --> 00:09:32,494
Oh, je bedoelt dat je mijn schouder
eerder op het nieuws zag.
258
00:09:32,519 --> 00:09:33,713
Oh, dat is je beste kant.
259
00:09:33,738 --> 00:09:35,432
Oké. Bedankt Morgan.
260
00:09:36,783 --> 00:09:38,135
Oh.
261
00:09:39,172 --> 00:09:40,502
Bijna vergeten.
262
00:09:43,506 --> 00:09:44,815
Wauw
263
00:09:45,743 --> 00:09:47,760
Dat is goed werk.
264
00:09:47,785 --> 00:09:49,604
Zoiets maak je niet
265
00:09:49,629 --> 00:09:51,721
zonder serieuze machines.
266
00:09:51,746 --> 00:09:54,315
Ze hadden een behoorlijk
geavanceerde drukpers in het pakhuis...
267
00:09:54,340 --> 00:09:55,838
die we in beslag hebben genomen.
268
00:09:56,800 --> 00:09:59,268
Ik denk dat felicitaties
op zijn plaats zijn.
269
00:09:59,293 --> 00:10:00,841
Het moet je flink irriteren dat...
270
00:10:00,866 --> 00:10:02,784
je niet met dat speelgoed
mag spelen.
271
00:10:13,013 --> 00:10:15,112
We hebben hier medische hulp nodig.
272
00:10:15,347 --> 00:10:17,002
Nu
273
00:10:31,025 --> 00:10:33,142
Oké. Rustig, rustig.
274
00:10:33,569 --> 00:10:34,698
Naar achteren.
275
00:10:34,932 --> 00:10:36,010
Achteruit.
276
00:10:39,432 --> 00:10:41,345
Ahh
277
00:10:48,524 --> 00:10:50,354
Rex.
278
00:10:57,619 --> 00:10:59,073
Nee. Niet schieten.
279
00:11:04,045 --> 00:11:05,565
Kom op. Sta op.
280
00:11:07,316 --> 00:11:08,963
Zet je hond in die cel.
281
00:11:11,124 --> 00:11:12,541
Het is oké, maat.
282
00:11:12,566 --> 00:11:13,610
Ga maar.
283
00:11:15,144 --> 00:11:16,440
Rex, naar binnen.
284
00:11:26,597 --> 00:11:28,205
Nu jij.
285
00:11:28,722 --> 00:11:30,096
Rustig.
286
00:11:35,114 --> 00:11:36,291
Handboeien.
287
00:11:42,308 --> 00:11:43,409
Handen.
288
00:11:44,561 --> 00:11:46,213
En ik wil je vragen,
289
00:11:47,753 --> 00:11:50,057
wat dacht je dat ik in de
gevangenis aan het doen was?
290
00:11:50,082 --> 00:11:51,752
Duimen draaien?
291
00:11:54,043 --> 00:11:56,721
Er is geen Beijing misdaadsyndicaat.
292
00:11:57,446 --> 00:11:59,659
Jij zit hierachter.
293
00:12:04,516 --> 00:12:06,219
Ja, dat was een leuke zet.
294
00:12:06,321 --> 00:12:07,475
Je in elkaar laten slaan...
295
00:12:07,500 --> 00:12:10,154
zodat je het slachtoffer kon spelen
voor een overplaatsing.
296
00:12:10,656 --> 00:12:12,115
Dan krijg je te horen
over de inval...
297
00:12:12,140 --> 00:12:13,305
van je informanten.
298
00:12:13,330 --> 00:12:15,492
Dan zorg je dat je bent
waar je moet zijn.
299
00:12:16,582 --> 00:12:17,932
Je cel ging niet vanzelf open.
300
00:12:17,957 --> 00:12:19,968
Iemand moest de
beveiligingscamera's uitschakelen.
301
00:12:19,993 --> 00:12:22,328
Hoeveel mensen heb je
van binnenuit voor je werken?
302
00:12:23,094 --> 00:12:24,904
Genoeg om de klus te klaren.
303
00:12:24,929 --> 00:12:27,258
Hoe komt het dan dat ik
nog leef als niemand kijkt?
304
00:12:27,283 --> 00:12:29,469
Je had allang een kogel door
mijn kop kunnen jagen.
305
00:12:29,869 --> 00:12:31,797
Alles op zijn tijd, rechercheur.
306
00:12:32,638 --> 00:12:33,772
Wat had hij bij zich?
307
00:12:33,797 --> 00:12:34,872
Alleen een telefoon.
308
00:12:39,335 --> 00:12:40,672
Telefoontje van ene Sarah.
309
00:12:42,977 --> 00:12:45,047
Is dat je vriendin?
Is ze bezorgd?
310
00:12:46,808 --> 00:12:49,071
Laat de hond alsjeblieft stoppen met blaffen.
311
00:12:49,101 --> 00:12:51,211
Rex
312
00:12:52,762 --> 00:12:53,962
Stoppen.
313
00:12:55,341 --> 00:12:56,446
Wauw.
314
00:12:57,094 --> 00:12:58,640
Wat een prachtig beest.
315
00:12:58,665 --> 00:13:00,399
Goed opgeleid. Goed gedaan.
316
00:13:03,196 --> 00:13:05,469
Bewaker. Pas op.
317
00:13:07,191 --> 00:13:08,827
Maak je geen zorgen over hem.
318
00:13:09,579 --> 00:13:10,774
Oké.
319
00:13:11,630 --> 00:13:13,547
Hoeveel mensen werken er voor je?
320
00:13:14,774 --> 00:13:16,241
Zoals ik je al zei,
321
00:13:16,266 --> 00:13:18,141
genoeg om de klus te klaren.
322
00:13:18,166 --> 00:13:19,914
De vogel is uit zijn kooi.
323
00:13:20,647 --> 00:13:22,247
Baas, we moeten gaan.
324
00:13:22,629 --> 00:13:24,855
Jij gaat met hem mee. Zorg
ervoor dat alles is geregeld.
325
00:13:25,689 --> 00:13:27,524
Wat heb je gepland, Mankiewicz?
326
00:13:28,539 --> 00:13:30,063
Check.
327
00:13:30,088 --> 00:13:31,291
Zo...
328
00:13:33,664 --> 00:13:36,602
wat voer je hem om zijn
vacht zo glanzend te krijgen?
329
00:13:43,283 --> 00:13:44,424
Hé, Jesse.
330
00:13:44,449 --> 00:13:45,502
Hi.
331
00:13:45,581 --> 00:13:46,885
Is de server nog steeds niet actief?
332
00:13:47,382 --> 00:13:49,588
IT doet een systeemupdate.
333
00:13:49,814 --> 00:13:51,892
Morgan zei dat ze het probeerde te versnellen.
334
00:13:51,917 --> 00:13:52,947
Mmm.
335
00:13:53,237 --> 00:13:55,221
Eet je geen pizza
terwijl je wacht?
336
00:13:55,246 --> 00:13:56,330
Ik...
337
00:13:56,430 --> 00:13:57,986
heb niet zo'n trek.
338
00:13:58,011 --> 00:14:00,579
Er zitten champignons op de pizza.
339
00:14:00,604 --> 00:14:01,658
Dus...
340
00:14:01,683 --> 00:14:04,322
Het spijt me dat ik je
moet laten blijven, Jesse.
341
00:14:04,817 --> 00:14:08,127
Het spijt me ook van de champignons, maar...
342
00:14:09,894 --> 00:14:11,025
Ruik je gas?
343
00:14:11,664 --> 00:14:13,950
Blijft het hangen? Eh... ik...
344
00:14:13,982 --> 00:14:16,510
Champignons kan ik niet echt hebben, dus...
345
00:14:16,535 --> 00:14:19,068
Nee nee nee. Ik bedoel gas Zoals...
346
00:14:19,329 --> 00:14:20,588
Als een gaslek.
347
00:14:22,397 --> 00:14:23,791
Nu je het zegt.
348
00:14:30,894 --> 00:14:32,885
Hé, Joe. Ik ben nog steeds bezig met de inkttest.
349
00:14:32,910 --> 00:14:34,707
Ik probeer alleen uit te zoeken of...
350
00:14:34,732 --> 00:14:36,432
Sarah, vergeet de inkttest.
351
00:14:37,125 --> 00:14:38,439
Ruik je gas?
352
00:14:40,027 --> 00:14:41,752
Ja, inderdaad. Ja dat ruik ik.
353
00:14:41,777 --> 00:14:43,313
Oké, ik bel de onderhoudsdienst.
354
00:14:44,683 --> 00:14:45,899
Dit is geen oefening.
355
00:14:45,924 --> 00:14:47,664
Ga onmiddellijk naar de
dichtstbijzijnde uitgangen.
356
00:14:47,689 --> 00:14:49,930
Sarah, sluit het lab af.
Ga het gebouw uit.
357
00:14:49,955 --> 00:14:51,010
Oké.
358
00:14:52,588 --> 00:14:53,869
Dit is geen oefening.
359
00:14:54,933 --> 00:14:56,478
Ga onmiddellijk naar de
dichtstbijzijnde uitgangen.
360
00:14:59,032 --> 00:15:00,353
Dit is geen oefening.
361
00:15:00,378 --> 00:15:02,517
Ga onmiddellijk naar de
dichtstbijzijnde uitgangen.
362
00:15:02,542 --> 00:15:04,377
Moet ik hier iets afsluiten?
363
00:15:04,402 --> 00:15:05,861
Hé, moet je niet naar een afspraakje?
364
00:15:05,886 --> 00:15:08,213
Ik heb het gevoel dat het
universum dat niet zal laten gebeuren.
365
00:15:08,238 --> 00:15:10,352
Misschien heeft het universum betere plannen.
366
00:15:10,377 --> 00:15:12,127
Ik zie je buiten.
- Oké.
367
00:15:13,645 --> 00:15:15,346
Dit is geen oefening.
368
00:15:33,293 --> 00:15:34,760
Sorry mensen.
369
00:15:34,785 --> 00:15:36,820
Vertrek alstublieft op een ordelijke manier.
370
00:15:36,845 --> 00:15:38,346
Dit duurt niet lang.
371
00:15:38,371 --> 00:15:40,140
Maar iedereen moet naar buiten.
372
00:15:40,165 --> 00:15:42,945
Pardon. Ik moet weten
hoelang dit gaat duren.
373
00:15:42,970 --> 00:15:44,648
Ik moet met een van mijn rechercheurs praten.
374
00:15:44,673 --> 00:15:45,859
Het spijt me, meneer. Het is niet veilig.
375
00:15:45,884 --> 00:15:47,187
U zult met iedereen
moeten evacueren.
376
00:15:47,212 --> 00:15:48,420
Ik denk niet dat u het begrijpt.
377
00:15:48,445 --> 00:15:50,671
Ik zit midden in een
tijdgevoelig onderzoek.
378
00:15:50,696 --> 00:15:51,809
Ik moet weten hoelang.
379
00:15:51,834 --> 00:15:53,413
Hoe eerder we iedereen eruit kunnen krijgen,
380
00:15:53,438 --> 00:15:55,117
hoe eerder iedereen weer naar binnen kan.
381
00:15:55,142 --> 00:15:57,825
Wie u ook zoekt,
wacht buiten op u.
382
00:16:03,906 --> 00:16:05,437
Dus dat is wat je van plan bent.
383
00:16:05,462 --> 00:16:06,937
Een gaslek.
384
00:16:07,062 --> 00:16:09,304
Wat Oceans 11 van je.
385
00:16:09,545 --> 00:16:11,218
Jij bent snel.
386
00:16:11,243 --> 00:16:12,890
Dit is een veel te simpel plan.
387
00:16:12,915 --> 00:16:14,765
Ockhams scheermes, vriend.
388
00:16:14,790 --> 00:16:16,984
Het eenvoudigste antwoord
is altijd het juiste.
389
00:16:19,359 --> 00:16:20,767
Hoe gaat het, vriend?
390
00:16:22,417 --> 00:16:23,929
Je verspilt je tijd.
391
00:16:23,954 --> 00:16:25,803
Weet je wat ik zo leuk vind aan honden?
392
00:16:25,828 --> 00:16:27,810
Ze zijn zo ongecompliceerd.
393
00:16:27,835 --> 00:16:30,554
Ze begrijpen en respecteren
de commandostructuur.
394
00:16:30,579 --> 00:16:32,531
Zijn baas is niet beschikbaar...
395
00:16:32,680 --> 00:16:35,335
Ik zie het in zijn ogen.
396
00:16:35,360 --> 00:16:37,859
Hij voelt de balans al verschuiven.
397
00:16:40,749 --> 00:16:41,777
En...?
398
00:16:41,802 --> 00:16:43,109
Ja. Gas is uit.
399
00:16:43,134 --> 00:16:45,111
Klaar voor vertrek.
- Oké, nou,
400
00:16:45,136 --> 00:16:46,570
pas als we alles hebben.
401
00:16:46,595 --> 00:16:48,109
Oké.
- Jouw beurt, Hudson.
402
00:16:48,312 --> 00:16:49,834
Waar is mijn uitrusting?
403
00:16:49,859 --> 00:16:50,960
Eh, moeten we niet gewoon...
404
00:16:50,985 --> 00:16:52,619
het geld pakken en wegwezen?
405
00:16:52,846 --> 00:16:53,913
Zie je,
406
00:16:53,938 --> 00:16:56,078
daarom ben je altijd
nummer twee, Kai.
407
00:16:56,403 --> 00:16:57,999
Je raakt te snel in paniek.
408
00:17:01,034 --> 00:17:02,281
Ik wacht.
409
00:17:02,306 --> 00:17:04,445
Denk je echt dat je
hiermee wegkomt?
410
00:17:04,645 --> 00:17:06,238
Als Donovan niets van mij hoort,
411
00:17:06,263 --> 00:17:07,898
weet hij dat er iets aan de hand is.
412
00:17:09,234 --> 00:17:10,960
Al geregeld.
413
00:17:12,525 --> 00:17:13,725
Een moment.
414
00:17:13,750 --> 00:17:14,874
Hé.
415
00:17:15,303 --> 00:17:16,872
Ik moet weten hoelang.
416
00:17:16,897 --> 00:17:18,604
Nou, het is een grotere puinhoop dan we dachten.
417
00:17:18,629 --> 00:17:19,896
Een kapotte pakking,
418
00:17:19,921 --> 00:17:21,601
heeft de leiding op drie plaatsen beschadigd.
419
00:17:21,626 --> 00:17:22,986
Had jaren geleden moeten worden vernieuwd.
420
00:17:23,011 --> 00:17:24,288
U hebt mijn vraag niet beantwoord.
421
00:17:24,313 --> 00:17:25,713
Kijk, ik zou een uur willen zeggen.
422
00:17:25,738 --> 00:17:27,374
Maar dan zou ik waarschijnlijk liegen.
423
00:17:27,399 --> 00:17:29,398
Protocol is protocol.
424
00:17:30,585 --> 00:17:32,484
Dit kan uren duren.
425
00:17:40,415 --> 00:17:42,585
Nou, daar gaat mijn hete bad.
426
00:17:42,610 --> 00:17:44,609
Ik wou dat dat alles was wat ik mis.
427
00:17:44,634 --> 00:17:47,171
Oh, het spijt me dat je je afspraakje mist.
428
00:17:47,196 --> 00:17:48,234
Het is oké.
429
00:17:48,259 --> 00:17:51,663
Misschien kun je nog een laat drankje drinken?
430
00:17:52,424 --> 00:17:53,757
Misschien.
431
00:17:53,782 --> 00:17:55,710
Als ze me terug zou sms'en.
432
00:17:57,604 --> 00:17:58,904
Hoe lang nog?
433
00:17:58,929 --> 00:18:00,835
Het gaat even duren.
434
00:18:02,070 --> 00:18:04,281
Iedereen is naar huis gegaan,
behalve een minimale ploeg.
435
00:18:04,635 --> 00:18:06,403
En wij zijn dus de minimalen?
436
00:18:06,735 --> 00:18:08,404
Ik blijf proberen om Charlie te bereiken.
437
00:18:08,429 --> 00:18:10,144
Maar het gaat rechtstreeks naar de voicemail.
438
00:18:11,259 --> 00:18:12,898
Over de duivel gesproken.
439
00:18:13,525 --> 00:18:15,773
Hé, Charlie. Waar zit je?
440
00:18:15,798 --> 00:18:17,554
Het personeel van het gevangenenvervoer...
441
00:18:17,579 --> 00:18:18,812
heeft Mankiewicz teruggebracht...
442
00:18:18,837 --> 00:18:20,187
naar de transportwagen.
443
00:18:20,212 --> 00:18:21,665
We hebben hem op een veilige plek geparkeerd.
444
00:18:21,690 --> 00:18:23,921
Dus ik blijf hier totdat we
weer naar binnen kunnen.
445
00:18:23,946 --> 00:18:25,480
Oké, bedankt Charlie.
446
00:18:25,505 --> 00:18:26,507
Hou me op de hoogte.
447
00:18:26,532 --> 00:18:27,749
Zal ik doen, baas.
448
00:18:38,232 --> 00:18:39,546
Maak je geen zorgen, partner.
449
00:18:39,571 --> 00:18:40,960
Op de een of andere manier komen we hier weg.
450
00:18:47,851 --> 00:18:49,406
Wat is er aan de hand?
451
00:18:49,773 --> 00:18:52,562
Je dacht toch niet dat de
cavalerie je zou komen redden?
452
00:18:52,649 --> 00:18:54,710
Mmmm.
453
00:18:54,845 --> 00:18:56,804
Zeg het maar.
- Tot nu toe alles goed, baas.
454
00:18:56,829 --> 00:18:58,070
Het is totaal verlaten.
455
00:18:58,095 --> 00:19:00,054
Geen enkele achterblijver
voor zover ik kan zien.
456
00:19:00,216 --> 00:19:02,284
Ik sluit de omgeving nu af.
457
00:19:02,790 --> 00:19:04,773
U moet onmiddellijk naar
de oostelijke gang gaan.
458
00:19:04,798 --> 00:19:05,898
Het is de beste uitweg.
459
00:19:05,923 --> 00:19:08,392
Oké, laat het me weten
als er iemand binnenkomt of vertrekt.
460
00:19:09,144 --> 00:19:10,695
U zei dat dit snel zou gaan.
461
00:19:11,031 --> 00:19:12,599
En dat zal het ook.
462
00:19:13,095 --> 00:19:15,538
Mits je alles doet wat ik zeg.
463
00:19:15,708 --> 00:19:17,359
Denk aan onze deal.
464
00:19:17,676 --> 00:19:19,265
Als ik hier levend uitkom,
465
00:19:19,429 --> 00:19:20,843
dan krijg je betaald.
466
00:19:20,990 --> 00:19:22,691
Ja meneer.
467
00:19:24,981 --> 00:19:27,929
Oh, arm wezen.
468
00:19:28,624 --> 00:19:30,545
Opgesloten en nergens heen kunnen.
469
00:19:30,570 --> 00:19:31,734
Hij is oké.
470
00:19:31,759 --> 00:19:33,320
Ik had het niet over de hond.
471
00:19:37,947 --> 00:19:41,171
Nu ga ik je nog een laatste keer
vriendelijk vragen, rechercheur.
472
00:19:42,129 --> 00:19:43,507
Waar is het bewijs?
473
00:19:44,330 --> 00:19:45,665
In de bewijsopslag?
474
00:19:45,690 --> 00:19:47,742
Dat is wat ik leuk aan je vind, Hudson.
475
00:19:47,767 --> 00:19:48,851
Brutaal.
476
00:19:48,876 --> 00:19:51,208
Zelfs onder de meest
uitdagende omstandigheden.
477
00:19:51,233 --> 00:19:52,757
We hebben de opslagruimte helemaal doorzocht.
478
00:19:53,187 --> 00:19:54,329
Vonden de harde schijven.
479
00:19:54,354 --> 00:19:55,554
Maar niet het geld.
480
00:19:55,579 --> 00:19:58,335
Ja, en ik zei je dat ik
geen idee heb waar het is.
481
00:20:00,021 --> 00:20:01,953
Weet je, jij kunt misschien niet helpen.
482
00:20:05,332 --> 00:20:08,624
Maar ik heb het gevoel
dat je hond dat wel kan.
483
00:20:09,837 --> 00:20:11,054
Brave jongen.
484
00:20:18,826 --> 00:20:20,193
Het is oké, vriend.
485
00:20:20,631 --> 00:20:23,140
Wat doen we hier, baas?
486
00:20:23,165 --> 00:20:24,429
Nou...
487
00:20:25,385 --> 00:20:27,390
Rex's neus hier,
488
00:20:27,659 --> 00:20:29,718
gaat me naar mijn geld brengen.
489
00:20:31,278 --> 00:20:33,007
Waarom vind je dat zo belangrijk?
490
00:20:33,304 --> 00:20:34,435
Nou, zie je,
491
00:20:34,460 --> 00:20:36,226
Als ik mijn geld bij jou achterlaat,
492
00:20:36,251 --> 00:20:38,296
dan worden al mijn geheimen onthuld.
493
00:20:38,321 --> 00:20:39,659
Waarom praat je zo?
494
00:20:39,684 --> 00:20:41,492
Je klinkt als een kleuterleidster.
495
00:20:41,914 --> 00:20:44,037
Zie je, ik heb mijn onderzoek gedaan.
496
00:20:44,071 --> 00:20:45,359
En ik weet
497
00:20:45,384 --> 00:20:48,873
dat agressieve klanken Rex
zouden kunnen irriteren.
498
00:20:48,898 --> 00:20:50,020
Hè?
499
00:20:50,195 --> 00:20:51,522
Nietwaar, vriend?
500
00:20:55,018 --> 00:20:56,693
Hoe gaat dat onderzoek je helpen?
501
00:20:56,718 --> 00:20:58,334
Wil je dat Rex meewerkt?
502
00:20:58,359 --> 00:21:00,007
Dan moet je laten zien dat ik niet in gevaar ben.
503
00:21:00,032 --> 00:21:01,929
Dat betekent dat de handboeien af moeten.
504
00:21:08,193 --> 00:21:09,898
Probeer niets.
505
00:21:30,657 --> 00:21:31,929
Oké, vriend.
506
00:21:31,954 --> 00:21:33,065
Spoor op.
507
00:21:40,251 --> 00:21:42,835
Zorg dat hij kalm blijft en meewerkt...
508
00:21:43,323 --> 00:21:45,678
en dan komt hij hier
misschien levend vandaan.
509
00:21:46,593 --> 00:21:47,843
Goed om te weten.
510
00:21:48,770 --> 00:21:50,382
Brave jongen, Rex.
511
00:22:13,019 --> 00:22:14,186
Brave jongen.
512
00:22:24,121 --> 00:22:25,588
Ik denk dat dat alles is.
513
00:22:25,613 --> 00:22:26,776
Ja.
514
00:22:27,902 --> 00:22:29,017
Dat is het.
515
00:22:29,127 --> 00:22:30,200
Oké.
516
00:22:30,225 --> 00:22:31,838
We hebben al het bewijs.
517
00:22:31,874 --> 00:22:33,033
Een probleem.
518
00:22:33,058 --> 00:22:34,120
Ik heb net bemerkt...
519
00:22:34,145 --> 00:22:36,635
dat de gegevens op de harde
schijven eerder vanavond zijn geüpload.
520
00:22:36,846 --> 00:22:38,517
Nee, dat is onmogelijk.
521
00:22:38,542 --> 00:22:39,596
Alle servers waren inactief.
522
00:22:39,621 --> 00:22:41,318
Het stond niet op de servers.
523
00:22:41,343 --> 00:22:44,159
Het zou dus een externe
harde schijf kunnen zijn.
524
00:22:45,293 --> 00:22:46,705
Dus waar is die?
525
00:22:47,864 --> 00:22:48,995
Wat is dat?
526
00:22:49,071 --> 00:22:50,338
Oh, het zijn gewoon de...
527
00:22:50,930 --> 00:22:54,697
gegevens om een valsemunterij organisatie van
meerdere miljarden dollars te creëren.
528
00:22:54,859 --> 00:22:56,760
Het zijn de gegevens die ik bij
de inval in beslag heb genomen.
529
00:22:59,005 --> 00:23:01,226
Moet je daar wel mee spelen?
530
00:23:01,990 --> 00:23:03,469
Ja, je hebt waarschijnlijk gelijk.
531
00:23:03,828 --> 00:23:05,351
Ik kan gewoon niet stoppen met friemelen.
532
00:23:05,376 --> 00:23:07,125
Het is ijskoud hier buiten.
533
00:23:14,436 --> 00:23:15,750
Oké, Hudson.
534
00:23:16,570 --> 00:23:17,758
Geen spelletjes meer.
535
00:23:18,656 --> 00:23:19,904
Je hebt gegevens gedownload...
536
00:23:19,929 --> 00:23:21,351
van mijn harde schijven.
537
00:23:21,376 --> 00:23:22,430
Waar zijn ze?
538
00:23:22,455 --> 00:23:24,242
Hé. Ik weet niet waar het is.
539
00:23:24,267 --> 00:23:26,719
Zelfs Rex kan je deze keer
niet helpen het te vinden, oké?
540
00:23:26,744 --> 00:23:28,195
Nou zie je,
541
00:23:29,351 --> 00:23:30,718
dat is jammer.
542
00:23:30,743 --> 00:23:32,906
Omdat dat betekent dat je partner...
543
00:23:34,264 --> 00:23:36,430
niet langer van nut is voor mij.
544
00:23:38,264 --> 00:23:39,453
Kai.
545
00:23:40,673 --> 00:23:43,030
Hé, nee nee nee.
546
00:23:43,055 --> 00:23:44,555
Oké. Waar is de drive?
547
00:23:44,580 --> 00:23:46,587
Ik zei het je, ik weet het niet.
- Laatste kans.
548
00:23:46,612 --> 00:23:47,928
Waar zijn mijn harde schijven?
549
00:23:47,953 --> 00:23:49,234
Ik zweer dat ik het niet weet.
550
00:23:49,259 --> 00:23:51,000
Voor de laatste keer. Waar zijn mijn drives?
551
00:23:51,025 --> 00:23:53,383
Hé hé. Ik zweer het, ik weet het niet.
552
00:23:55,611 --> 00:23:57,045
Kai.
553
00:24:00,356 --> 00:24:01,490
Is dat een grapje?
554
00:24:02,230 --> 00:24:04,437
Ik geloof je echt, rechercheur.
555
00:24:05,361 --> 00:24:07,430
Weet je wat nog meer grappig is?
556
00:24:09,019 --> 00:24:10,726
Ik zou een hond nooit
iets aan kunnen doen.
557
00:24:15,052 --> 00:24:17,272
En vooral niet zo'n...
558
00:24:17,599 --> 00:24:20,359
prachtig beest als Rex hier.
559
00:24:23,282 --> 00:24:24,601
Kai.
560
00:24:25,998 --> 00:24:28,547
Sluit hem op in het kantoor terwijl
we deze tent doorzoeken.
561
00:24:39,972 --> 00:24:41,195
Ga maar, vriend.
562
00:24:42,480 --> 00:24:44,297
Het is oké. Je weet wat je moet doen.
563
00:24:51,371 --> 00:24:53,266
Rex nu.
564
00:25:04,442 --> 00:25:05,758
Pak hem.
565
00:25:10,939 --> 00:25:12,078
Achter hem aan.
566
00:25:12,103 --> 00:25:13,234
Kai.
567
00:25:16,151 --> 00:25:17,266
Pak hem.
568
00:25:17,469 --> 00:25:18,534
Het zit op slot.
569
00:25:18,559 --> 00:25:19,726
Vind hem dan.
570
00:25:20,273 --> 00:25:21,383
Hé.
571
00:25:21,408 --> 00:25:22,555
Als je moet...
572
00:25:22,580 --> 00:25:23,807
schiet de man neer.
573
00:25:23,832 --> 00:25:25,391
Maar spaar die hond.
574
00:25:38,211 --> 00:25:39,354
Baas?
575
00:25:39,379 --> 00:25:40,584
Heb je hem gevonden.
576
00:25:40,609 --> 00:25:42,201
Nee. Nog geen teken van hem.
577
00:25:42,226 --> 00:25:43,959
Dan stel ik voor dat je blijft zoeken.
578
00:25:43,993 --> 00:25:45,101
Mm-hmm.
579
00:25:46,110 --> 00:25:47,351
Vooruit.
580
00:25:54,957 --> 00:25:57,492
Hallo rechercheur.
581
00:25:57,517 --> 00:26:00,094
Kom tevoorschijn, kom tevoorschijn,
waar je ook bent.
582
00:26:01,157 --> 00:26:02,487
Hé, Hudson.
583
00:26:02,512 --> 00:26:04,647
Je kunt je niet voor altijd voor me verbergen.
584
00:26:07,203 --> 00:26:09,618
Gewoon ter kennisname,
Charlie weet waar de camera's zijn.
585
00:26:09,652 --> 00:26:11,353
Dus het is een beetje moeilijk
voor mij om hem te vinden.
586
00:26:11,387 --> 00:26:12,687
Waarom praat je dan tegen mij?
587
00:26:12,722 --> 00:26:14,126
Omdat we Charlie zoeken.
588
00:26:14,151 --> 00:26:15,924
Nee. Ik zoek Charlie.
589
00:26:15,958 --> 00:26:17,320
Jij zoekt die drive.
590
00:26:17,345 --> 00:26:19,113
Praat niet meer met me
voordat je die hebt gevonden.
591
00:26:26,023 --> 00:26:27,366
Al iets?
592
00:26:39,169 --> 00:26:40,584
Bijna vergeten.
593
00:26:43,163 --> 00:26:44,233
Meneer.
594
00:26:44,754 --> 00:26:45,881
Ik denk dat ik hem heb gevonden.
595
00:26:45,906 --> 00:26:46,928
Zeg het maar.
596
00:26:46,953 --> 00:26:48,177
Geef me vijf minuten.
597
00:26:48,202 --> 00:26:49,803
Ik kan dit zelf wel af.
598
00:26:49,994 --> 00:26:51,100
Doe het snel.
599
00:27:15,214 --> 00:27:16,485
Meneer.
600
00:27:16,510 --> 00:27:18,014
Ik heb rechercheur Hudson gezien.
601
00:27:18,039 --> 00:27:19,270
Hij zit in de lift.
602
00:27:19,567 --> 00:27:20,862
Lift is onderweg.
603
00:27:23,770 --> 00:27:25,613
Lift is onderweg met Charlie.
604
00:27:33,088 --> 00:27:34,668
Verdorie.
605
00:27:34,884 --> 00:27:36,527
Ik zie hem niet meer.
606
00:27:46,398 --> 00:27:48,027
Waar denk je aan?
607
00:27:49,061 --> 00:27:51,559
Ik wou dat ik mijn verdomde
handschoenen had gepakt.
608
00:27:51,949 --> 00:27:53,016
Ja.
609
00:27:57,627 --> 00:27:58,637
Hé, Charlie.
610
00:27:58,770 --> 00:27:59,798
Hoe gaat het?
611
00:27:59,823 --> 00:28:02,606
Zijn de gegevens van
de valsemunterij-operatie veilig?
612
00:28:02,715 --> 00:28:03,738
Ja ja.
613
00:28:03,763 --> 00:28:04,981
Jesse heeft het.
614
00:28:05,417 --> 00:28:06,965
Waarom? Is alles goed?
615
00:28:06,990 --> 00:28:08,855
Zorg er goed voor.
616
00:28:09,175 --> 00:28:10,843
Dat kan belangrijk zijn.
617
00:28:11,181 --> 00:28:12,416
Bedankt.
618
00:28:12,441 --> 00:28:14,376
En doe rustig aan met Jesse vanavond.
619
00:28:14,410 --> 00:28:16,098
Zijn meisje staat op het punt hem te dumpen.
620
00:28:29,418 --> 00:28:31,387
Hé, vriend.
621
00:28:31,761 --> 00:28:32,863
Hi.
622
00:28:32,888 --> 00:28:34,170
Ja, ik heb jou ook gemist.
623
00:28:34,195 --> 00:28:35,324
Ik weet het.
624
00:28:35,349 --> 00:28:36,433
Oké.
625
00:28:37,331 --> 00:28:38,371
Goed gedaan.
626
00:28:39,025 --> 00:28:41,128
Denk je dat Joe zijn wapen hier heeft achtergelaten?
627
00:28:41,344 --> 00:28:42,668
Kom.
628
00:28:55,533 --> 00:28:56,730
Tijd om te gaan, vriend.
629
00:28:57,381 --> 00:28:58,504
Vooruit.
630
00:29:03,811 --> 00:29:06,782
De lift was leeg.
631
00:29:06,807 --> 00:29:08,543
Het is een afleidingsmanoeuvre.
632
00:29:10,914 --> 00:29:12,574
Zoek naar de hond.
633
00:29:29,326 --> 00:29:30,957
Vind hem.
634
00:29:32,348 --> 00:29:33,808
Oké, partner.
635
00:29:34,867 --> 00:29:36,992
Ik wil dat je Joe gaat zoeken.
Je bent sneller dan ik.
636
00:29:37,017 --> 00:29:38,684
Denk je dat je dat kunt?
637
00:29:39,602 --> 00:29:40,760
Oké.
638
00:29:41,158 --> 00:29:42,293
Ga Joe zoeken.
639
00:29:42,318 --> 00:29:43,442
Ga.
640
00:30:25,599 --> 00:30:27,051
Dus Morgan?
641
00:30:27,076 --> 00:30:29,051
Waar betaal ik je precies voor?
642
00:30:29,435 --> 00:30:30,545
Meneer?
643
00:30:30,570 --> 00:30:31,713
Ik heb geen drive.
644
00:30:31,747 --> 00:30:33,782
Geen agent, geen hond, geen lockdown.
645
00:30:33,816 --> 00:30:35,777
Meneer, niemand kan er in of uit.
646
00:30:35,802 --> 00:30:37,762
De enige manier waarop dat gebeurt,
is als we het toestaan.
647
00:30:38,324 --> 00:30:40,130
Of...
- Of wat?
648
00:30:40,355 --> 00:30:41,435
Precies.
649
00:30:41,551 --> 00:30:42,821
Of je moet...
650
00:30:44,154 --> 00:30:45,738
het brandalarm aanzetten.
651
00:30:51,013 --> 00:30:52,220
Verdorie.
652
00:30:52,245 --> 00:30:53,620
Sluit het af.
653
00:30:53,645 --> 00:30:54,832
Ik ben bezig.
654
00:31:08,786 --> 00:31:10,220
Was je afspraakje het wachten beu?
655
00:31:11,139 --> 00:31:12,705
Dat zou je kunnen zeggen.
656
00:31:15,110 --> 00:31:16,309
Gaat het?
657
00:31:17,013 --> 00:31:19,087
Ja ja, ik...
658
00:31:19,470 --> 00:31:21,438
vond haar erg leuk, weet je?
659
00:31:21,503 --> 00:31:23,237
Ik wilde dat het deze keer zou slagen.
660
00:31:23,262 --> 00:31:24,676
Er is nog tijd.
661
00:31:25,215 --> 00:31:26,928
Ik weet het niet.
662
00:31:27,574 --> 00:31:29,395
Relaties zijn moeilijk.
663
00:31:31,200 --> 00:31:32,267
Ja.
664
00:31:32,784 --> 00:31:34,768
Zeker als je getrouwd
bent met je baan.
665
00:31:43,275 --> 00:31:45,254
Wat ver...? Hé hé.
666
00:31:49,743 --> 00:31:51,578
Hoe ben je hier gekomen, vriend?
667
00:31:59,292 --> 00:32:00,872
Oh.
- Hé.
668
00:32:00,897 --> 00:32:02,426
Rex, waar kom jij vandaan?
669
00:32:02,451 --> 00:32:04,215
Charlie heeft me gevraagd
hem naar jullie toe te brengen
670
00:32:04,240 --> 00:32:06,174
terwijl hij het verhoor
met Mankiewicz afrondt.
671
00:32:06,738 --> 00:32:08,450
Oh, meneer.
672
00:32:08,475 --> 00:32:10,864
Kent u Morgan? Ze is een
uitzendkracht. Van de IT.
673
00:32:10,889 --> 00:32:12,738
Morgan, dit is Sarah,
674
00:32:12,763 --> 00:32:13,832
ons hoofd TD.
- Hoi.
675
00:32:13,857 --> 00:32:15,255
En hoofdinspecteur Joe Donovan.
676
00:32:15,280 --> 00:32:17,561
Hé Mills. Het spijt me dat je
je afspraak hebt gemist.
677
00:32:18,555 --> 00:32:19,739
Eh...
678
00:32:21,587 --> 00:32:24,255
Luister, daar heb je toch niemand over verteld, of wel?
679
00:32:24,280 --> 00:32:25,457
Nee, helemaal niemand.
680
00:32:25,482 --> 00:32:27,497
Oké oké. Ik denk, weet je,
681
00:32:27,522 --> 00:32:29,019
dat het niet zo moest zijn.
682
00:32:29,044 --> 00:32:31,033
Misschien is er een troostprijs.
683
00:32:32,886 --> 00:32:35,788
Wat er ook gebeurt,
wij techneuten moeten samen blijven.
684
00:32:40,631 --> 00:32:41,941
Dank je.
685
00:32:41,966 --> 00:32:43,115
Dat...
686
00:32:43,513 --> 00:32:44,946
zorgde ervoor dat ik me beter voel.
687
00:32:44,971 --> 00:32:46,248
Hé Mills.
688
00:32:46,273 --> 00:32:47,459
Heb je even.
689
00:32:47,901 --> 00:32:49,350
Mijn baas roept.
690
00:32:49,375 --> 00:32:50,671
Ik kan beter gaan.
691
00:32:50,696 --> 00:32:52,607
Hij gaat me waarschijnlijk
ook om een knuffel vragen.
692
00:32:52,710 --> 00:32:55,522
Grapje. Geen knuffels. Nooit.
693
00:33:05,340 --> 00:33:06,507
Laat me binnen.
694
00:33:06,532 --> 00:33:07,777
Ik ben hier klaar.
695
00:33:08,479 --> 00:33:09,839
Wat is het?
696
00:33:11,370 --> 00:33:12,604
Daar ben je weer.
697
00:33:12,629 --> 00:33:14,362
Hi. Vind je het erg als ik mee ga?
698
00:33:14,387 --> 00:33:15,988
Ik wou even bij Charlie langs.
699
00:33:16,309 --> 00:33:18,090
Hij zit in het gevangenentransport busje,
700
00:33:18,115 --> 00:33:19,582
met de bewakers.
701
00:33:19,909 --> 00:33:21,597
Is dat niet in de parkeergarage?
702
00:33:21,622 --> 00:33:22,948
Ik dacht dat dat nog even kon duren.
703
00:33:22,973 --> 00:33:24,035
Oh.
704
00:33:24,060 --> 00:33:26,922
Maar het bureau is nog steeds afgesloten.
705
00:33:27,496 --> 00:33:28,729
Jullie hebben geluk dames.
706
00:33:28,754 --> 00:33:30,323
Ik hoor net dat alles in orde is.
707
00:33:30,348 --> 00:33:33,394
Ga je gang.
- Oké. Kom op, Rex.
708
00:33:53,005 --> 00:33:54,246
Alles oké?
709
00:33:54,277 --> 00:33:55,949
Ja.
710
00:33:55,974 --> 00:33:57,886
Ik denk dat Rex zijn poot pijn heeft gedaan.
711
00:34:00,793 --> 00:34:02,468
Vind Charlie. Rex, ga.
712
00:34:10,056 --> 00:34:11,425
Ik wilde niet dat dit zou gebeuren.
713
00:34:12,334 --> 00:34:14,511
Ze beloofden me dat niemand gewond zou raken.
714
00:34:16,171 --> 00:34:17,671
Het spijt me.
715
00:34:18,116 --> 00:34:19,809
Ik denk niet dat het je echt spijt.
716
00:34:21,508 --> 00:34:22,979
Maar dat komt nog wel.
717
00:34:25,300 --> 00:34:27,233
Meneer, we hebben een probleem.
718
00:34:31,435 --> 00:34:33,526
Als dat niet Hudson's vriendin is.
719
00:34:35,927 --> 00:34:38,462
Dit wordt helemaal geen probleem.
720
00:34:38,487 --> 00:34:39,705
Hé.
721
00:34:39,730 --> 00:34:40,781
Hé vriend.
722
00:34:40,806 --> 00:34:42,152
Hé partner.
723
00:34:42,177 --> 00:34:43,749
Ja, ik wist dat het goed zou komen.
724
00:34:45,904 --> 00:34:47,086
Hé, Hudson.
725
00:34:47,899 --> 00:34:49,387
We hebben een vriend van je...
726
00:34:49,412 --> 00:34:51,381
bij ons van Major Crimes.
727
00:34:51,853 --> 00:34:53,294
Ze wil je iets zeggen.
728
00:34:53,319 --> 00:34:54,438
Kom niet, Charlie.
729
00:34:54,463 --> 00:34:56,215
Het is een val. Blijf weg.
730
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
Dat is niet wat we hebben gerepeteerd.
731
00:34:58,611 --> 00:35:00,682
Maar ik heb het gevoel dat we
hetzelfde resultaat zullen krijgen.
732
00:35:00,707 --> 00:35:02,091
Blijf weg, Charlie.
733
00:35:02,116 --> 00:35:03,904
Luister niet naar je vriendin, oké?
734
00:35:03,929 --> 00:35:07,381
En aangezien we een
beetje tijdnood hebben,
735
00:35:07,406 --> 00:35:08,606
wil je het tempo opvoeren?
736
00:35:08,631 --> 00:35:11,818
Vanwaar de haast? De enige plek waar je heen gaat,
is terug naar de gevangenis.
737
00:35:13,856 --> 00:35:15,646
Als dat zo is,
738
00:35:15,796 --> 00:35:19,202
dan maakt nog een moord niet uit, nietwaar?
739
00:35:19,620 --> 00:35:20,703
Kai?
740
00:35:22,286 --> 00:35:23,540
Hudson.
741
00:35:23,900 --> 00:35:26,292
Zeg maar dag tegen je vriendinnetje,
in tien,
742
00:35:26,559 --> 00:35:27,668
negen,
743
00:35:28,213 --> 00:35:29,879
acht,
744
00:35:30,268 --> 00:35:31,630
zeven,
745
00:35:31,861 --> 00:35:33,018
zes,
746
00:35:34,849 --> 00:35:36,261
Ik ben ongewapend.
747
00:35:36,850 --> 00:35:38,269
Bedankt voor je komst.
748
00:35:38,403 --> 00:35:40,055
Ja. Ik was toch in de buurt.
749
00:35:40,586 --> 00:35:41,832
Laat haar gaan.
750
00:35:41,953 --> 00:35:44,112
Boei hem. Jij, opstaan. Daarheen.
751
00:35:44,137 --> 00:35:45,520
Bind ze maar samen vast.
752
00:35:51,655 --> 00:35:52,894
Nou, oké dan.
753
00:35:52,964 --> 00:35:54,026
Kom hier.
754
00:35:54,051 --> 00:35:55,100
Ga zitten.
755
00:35:55,769 --> 00:35:57,222
Zitten.
- Rustig, vriend.
756
00:35:57,247 --> 00:35:58,316
Zitten.
757
00:36:00,172 --> 00:36:01,901
Gaat het? Ja.
758
00:36:03,685 --> 00:36:06,706
Ik voeg iets nieuws toe aan ons balboekje,
Hudson.
759
00:36:08,074 --> 00:36:09,775
Ik neem je hond mee.
760
00:36:11,688 --> 00:36:13,388
Zie je, hij is het ontbrekende onderdeel...
761
00:36:13,413 --> 00:36:15,123
om mijn valsemunterij te perfectioneren.
762
00:36:17,576 --> 00:36:19,427
Want als ik Rex voor de gek kan houden,
763
00:36:19,836 --> 00:36:21,340
kan ik iedereen voor de gek houden.
764
00:36:24,080 --> 00:36:27,048
Maar als hij gewelddadige
neigingen jegens mij vertoont,
765
00:36:28,567 --> 00:36:30,537
weten we allebei hoe dat zal eindigen.
766
00:36:32,588 --> 00:36:33,822
Rex, stop.
767
00:36:35,780 --> 00:36:37,070
Ga met hem mee.
768
00:36:37,364 --> 00:36:38,608
Het is oké.
769
00:36:43,732 --> 00:36:44,747
Ga.
770
00:36:47,523 --> 00:36:49,024
Kom op, partner.
771
00:36:53,804 --> 00:36:55,287
Tot ziens, rechercheur.
772
00:36:55,490 --> 00:36:56,795
Ik zal je vinden.
773
00:36:56,912 --> 00:36:58,633
Dat geloof je vast.
774
00:37:07,509 --> 00:37:08,750
Rex.
775
00:37:10,395 --> 00:37:11,628
Ga maar, vriend.
776
00:37:14,108 --> 00:37:15,859
Het komt goed.
777
00:37:16,268 --> 00:37:17,527
Ga maar.
778
00:37:23,331 --> 00:37:24,953
Vooruit, Rex.
779
00:37:26,645 --> 00:37:27,872
Je kunt het, vriend.
780
00:37:29,361 --> 00:37:31,525
Ga Rex, nu.
781
00:37:35,082 --> 00:37:36,916
Ik kan niet geloven dat hij Rex heeft meegenomen.
782
00:37:37,393 --> 00:37:38,674
Nog niet.
783
00:37:47,159 --> 00:37:49,730
De bedrijfswagen wacht
op ons in de garage.
784
00:37:49,755 --> 00:37:52,210
We zijn bijna vrij.
- Slecht nieuws, meneer.
785
00:37:52,313 --> 00:37:54,105
De oost-uitgang is nu gecompromitteerd.
786
00:37:54,130 --> 00:37:55,650
Het vluchtvoertuig staat nu voor u klaar...
787
00:37:55,675 --> 00:37:57,192
in de zuidelijke tunnel.
788
00:37:57,938 --> 00:37:59,236
Na jou.
789
00:37:59,594 --> 00:38:01,239
Kom op, partner.
790
00:38:15,759 --> 00:38:17,083
We komen binnen.
791
00:38:17,108 --> 00:38:18,264
Handen in de lucht.
792
00:38:18,289 --> 00:38:19,308
Geen beweging. Geen beweging.
793
00:38:19,333 --> 00:38:20,734
Nu.
794
00:38:27,575 --> 00:38:28,774
Rex. Ga.
795
00:38:40,566 --> 00:38:42,321
Geen beweging, Mankiewicz.
796
00:38:43,601 --> 00:38:44,835
Het is voorbij.
797
00:38:44,860 --> 00:38:46,701
Morgan, idioot.
798
00:38:46,885 --> 00:38:48,911
Je hebt ons in een hinderlaag laten lopen.
799
00:38:48,936 --> 00:38:50,829
Wie zei dat dit Morgan is?
800
00:38:53,630 --> 00:38:56,427
Je kent het oude gezegde, Mankiewicz.
801
00:38:56,452 --> 00:38:58,670
Geloof niet alles wat je hoort.
802
00:39:00,222 --> 00:39:01,453
Weet je, Morgan.
803
00:39:01,478 --> 00:39:02,630
Je hebt gelijk.
804
00:39:02,779 --> 00:39:05,333
We zijn echt de stille helden.
805
00:39:15,527 --> 00:39:16,961
Kunt u mij een minuutje geven?
806
00:39:18,811 --> 00:39:20,668
Kijk, Morgan. Ik moet het vragen.
807
00:39:22,640 --> 00:39:24,070
Waarom heb je het gedaan?
808
00:39:26,700 --> 00:39:28,701
Hij zei dat niemand gewond zou raken.
809
00:39:29,079 --> 00:39:30,703
Het was maar een snelle klus.
810
00:39:31,241 --> 00:39:32,955
En ik had het geld nodig.
811
00:39:34,070 --> 00:39:36,249
Ik wilde zo graag stoppen, Jesse.
812
00:39:38,444 --> 00:39:39,920
Ik was dom.
813
00:39:40,477 --> 00:39:41,797
En bang.
814
00:39:42,486 --> 00:39:43,798
Ik weet het niet.
815
00:39:44,686 --> 00:39:47,386
Ik bedoel,
om te denken dat ik al die onzin heb geloofd,
816
00:39:47,982 --> 00:39:49,474
dat de server eruit lag.
817
00:39:49,499 --> 00:39:52,045
En... dat wij techneuten samen moeten blijven ,
en...
818
00:39:53,494 --> 00:39:55,193
En de knuffel, en...
819
00:39:57,212 --> 00:40:00,107
Hoe dan ook, eh... Het is goed. Jij kan...
820
00:40:00,351 --> 00:40:01,553
Jesse?
821
00:40:02,743 --> 00:40:03,880
De knuffel,
822
00:40:05,091 --> 00:40:06,247
was echt.
823
00:40:25,771 --> 00:40:27,021
Kijk eens.
824
00:40:28,471 --> 00:40:29,804
Wat een ramp.
825
00:40:29,829 --> 00:40:31,599
Orkaan Mankiewicz.
826
00:40:32,011 --> 00:40:34,725
Weet je, ik kan niet geloven hoe dichtbij
hij kwam om te ontsnappen.
827
00:40:35,197 --> 00:40:36,394
Ja.
828
00:40:36,419 --> 00:40:37,645
Maar dat gebeurde niet.
829
00:40:38,929 --> 00:40:40,047
Weet je, ik ben echt trots...
830
00:40:40,072 --> 00:40:41,607
op hoe je je vanavond hebt gedragen.
831
00:40:42,084 --> 00:40:44,527
Ze hadden dat SWAT-team
nooit ter plekke kunnen krijgen...
832
00:40:44,552 --> 00:40:46,028
als mijn tech-genie,
833
00:40:46,053 --> 00:40:48,490
geen valse informatie in het oor van Mankiewicz had geplant.
834
00:40:48,791 --> 00:40:50,082
Nou, ik bedoel,
835
00:40:50,287 --> 00:40:51,374
blij dat ik kon helpen.
836
00:40:51,399 --> 00:40:53,366
Mijn liefdesverdriet is de winst voor de afdeling.
837
00:40:53,401 --> 00:40:55,121
Ah. Geen zorgen.
838
00:40:55,310 --> 00:40:56,584
Je bent nog jong.
839
00:40:56,960 --> 00:40:58,138
Je zult vast iemand vinden.
840
00:40:58,271 --> 00:40:59,630
Ja, maar niet vanavond.
841
00:40:59,655 --> 00:41:01,764
We hebben nog wat werk te doen.
842
00:41:01,845 --> 00:41:03,677
Inderdaad getrouwd met de baan.
843
00:41:05,028 --> 00:41:06,912
Gaat Charlie meedoen
aan de festiviteiten?
844
00:41:07,597 --> 00:41:09,008
Na een tijdje.
845
00:41:09,835 --> 00:41:11,477
Hij moet iets doen.
846
00:41:34,784 --> 00:41:36,222
Ga je gang en verkneukel je maar.
847
00:41:36,374 --> 00:41:37,774
Je hebt het verdiend.
848
00:41:38,572 --> 00:41:40,151
Verkneukelen is ongepast.
849
00:41:40,266 --> 00:41:41,854
Wat doe je hier dan?
850
00:41:41,879 --> 00:41:42,886
Controleren...
851
00:41:42,911 --> 00:41:45,128
of je niet nog meer troeven in petto hebt.
852
00:41:45,383 --> 00:41:48,466
Oh, en ik kwam je veel succes wensen
in eenzame opsluiting.
853
00:41:48,824 --> 00:41:50,380
Heeft de neiging onder de huid
van veel mensen te kruipen.
854
00:41:50,405 --> 00:41:52,343
En je zit er misschien nog lang.
855
00:41:54,565 --> 00:41:56,347
Ik mag je wel, Charlie.
856
00:41:56,987 --> 00:41:58,026
Ja.
857
00:41:58,051 --> 00:41:59,976
In een andere wereld...
858
00:42:00,591 --> 00:42:02,246
hadden we vrienden kunnen zijn.
859
00:42:02,271 --> 00:42:03,878
Misschien zelfs partners.
860
00:42:03,903 --> 00:42:06,191
Rex is mijn enige partner.
861
00:42:08,457 --> 00:42:10,456
Tot ziens, Mankiewicz.
862
00:42:13,188 --> 00:42:15,370
Tenzij ik jou eerst zie.
863
00:42:20,747 --> 00:42:22,082
Hé, kleine vriend.
864
00:42:22,648 --> 00:42:24,251
Dat was leuk, nietwaar?
865
00:42:24,402 --> 00:42:26,136
Help je me nog een keer?
866
00:42:26,161 --> 00:42:27,215
Hè?
867
00:42:27,411 --> 00:42:28,945
We zouden een redelijk goed team hebben gevormd.
868
00:42:28,970 --> 00:42:30,909
Laat me je nog een laatste
keer achter de oren krabbelen.
869
00:42:30,934 --> 00:42:32,182
Kom op.
870
00:42:35,162 --> 00:42:36,596
Zo erg was het toch niet?
871
00:42:37,220 --> 00:42:38,293
Rex
872
00:42:38,383 --> 00:42:39,434
Hé, maat
873
00:42:51,474 --> 00:42:53,008
Volgende keer in Hudson & Rex
874
00:42:54,334 --> 00:42:56,270
Hé. Hé Torrie,
875
00:42:56,295 --> 00:42:58,661
Ik heb iets waar
je naar moet kijken.
876
00:42:58,686 --> 00:42:59,840
Ik kan nu niet.
877
00:42:59,865 --> 00:43:01,322
Oké, alleen...
- Ik kan niet.
878
00:43:01,478 --> 00:43:03,880
Zou je vrouw perfecter kunnen zijn.
879
00:43:03,905 --> 00:43:05,293
Ik verdien haar niet.
880
00:43:05,318 --> 00:43:07,325
Gebeurt dit echt?
Dit gebeurt echt.
881
00:43:07,350 --> 00:43:08,832
Dit is mijn oud-professor.
882
00:43:08,857 --> 00:43:11,124
Het blijkt dat Vanessa deel
uitmaakte van de familie Kales...
883
00:43:11,149 --> 00:43:13,559
en het bedrijf achter Oxyterron,
de synthetische opium
884
00:43:13,584 --> 00:43:14,605
Hun kip met de gouden eieren.
885
00:43:14,630 --> 00:43:16,582
Gezinnen zijn door Kales
Pharma uit elkaar gerukt.
886
00:43:22,168 --> 00:43:27,449
Vertaling door Ruvado
60949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.