All language subtitles for Grand.Star.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,845 --> 00:00:15,659 - Previously on Grand Star 2 00:00:15,659 --> 00:00:16,810 - Hey, this one's breathing. 3 00:00:16,810 --> 00:00:19,830 - You saved my life, but there are many more to be saved. 4 00:00:19,830 --> 00:00:21,100 - I don't know if I can do that. 5 00:00:21,100 --> 00:00:21,933 - Come on. 6 00:00:21,933 --> 00:00:22,861 - That's why you're here. 7 00:00:22,861 --> 00:00:23,860 - How do you know all this about me? 8 00:00:23,860 --> 00:00:25,754 - That old woman, who is she? 9 00:00:25,754 --> 00:00:26,708 - A renewer. 10 00:00:26,708 --> 00:00:27,541 - Where is she now? 11 00:00:27,541 --> 00:00:28,580 - I don't know where she is. 12 00:00:28,580 --> 00:00:29,680 - You have to be careful. 13 00:00:29,680 --> 00:00:31,700 If the Pointsmen get after you, I can't protect you. 14 00:00:31,700 --> 00:00:33,490 Just like Tara couldn't protect Kurt. 15 00:00:33,490 --> 00:00:34,490 - I'd run. 16 00:00:34,490 --> 00:00:36,450 I'd become a renewer. 17 00:00:36,450 --> 00:00:37,730 They exist, don't they? 18 00:00:37,730 --> 00:00:40,047 - Yes, a band of felons that believe the sun still exists, 19 00:00:40,047 --> 00:00:40,880 so what? 20 00:00:40,880 --> 00:00:41,713 - So they're right. 21 00:00:41,713 --> 00:00:43,148 The sun does exist. 22 00:00:43,148 --> 00:00:46,285 - I can read your thoughts as you can read mine. 23 00:00:46,285 --> 00:00:47,753 You are one of us. 24 00:00:47,753 --> 00:00:48,720 - One of what? 25 00:00:48,720 --> 00:00:51,157 - Every man has his rights. 26 00:00:51,157 --> 00:00:52,130 - Help me. 27 00:00:52,130 --> 00:00:52,963 - Now. 28 00:00:54,348 --> 00:00:55,181 Run! 29 00:01:22,470 --> 00:01:25,260 - Secure dealing disconnected in KWW area. 30 00:01:25,260 --> 00:01:26,363 Substitute monitoring. 31 00:01:35,310 --> 00:01:37,403 - Eastern Horizon calling Deep Silence. 32 00:01:41,910 --> 00:01:44,660 Connect on intel line 33 00:01:44,660 --> 00:01:48,900 Alpha, twice, slash, authentication system, drop, drop, 34 00:01:48,900 --> 00:01:51,649 slash, 65 times 11. 35 00:01:54,314 --> 00:01:57,370 Deep Silence, do you read me? 36 00:01:57,370 --> 00:02:00,575 Deep Silence, do you read me? 37 00:02:00,575 --> 00:02:01,790 - For security reasons, 38 00:02:01,790 --> 00:02:04,840 this conversation will not last more than 25 seconds. 39 00:02:04,840 --> 00:02:05,940 Identify yourself. 40 00:02:05,940 --> 00:02:07,517 - Eastern Horizon 41 00:02:07,517 --> 00:02:08,350 - What do you want? 42 00:02:08,350 --> 00:02:09,737 - Request for meeting. 43 00:02:09,737 --> 00:02:11,786 When? 17 seconds remain. 44 00:02:11,786 --> 00:02:12,953 - Immediately. 45 00:02:13,802 --> 00:02:14,635 - Breech of protocol recorded. 46 00:02:14,635 --> 00:02:16,966 Request for scan intervention. 47 00:02:16,966 --> 00:02:18,221 What's your priority level? 48 00:02:18,221 --> 00:02:19,262 Eight seconds left. 49 00:02:19,262 --> 00:02:20,259 - Urgent. 50 00:02:20,259 --> 00:02:22,759 - Six, five, four, three, two, 51 00:02:25,613 --> 00:02:27,685 authorization granted. 52 00:02:30,710 --> 00:02:31,543 - What happened? 53 00:02:31,543 --> 00:02:32,990 - Unregistered rupture of link. 54 00:02:35,954 --> 00:02:37,463 - That's the Pacific. 55 00:02:42,120 --> 00:02:47,120 - Eastern Horizon, dad what are we doing here? 56 00:02:48,370 --> 00:02:50,180 We're in a restricted area. 57 00:02:50,180 --> 00:02:51,013 What's going on? 58 00:02:51,013 --> 00:02:52,470 - Cal, whatever you have seen, 59 00:02:52,470 --> 00:02:54,380 whatever you have heard, 60 00:02:54,380 --> 00:02:56,060 whatever you believe you have understood, 61 00:02:56,060 --> 00:02:59,010 you are to erase from your memory immediately. 62 00:02:59,010 --> 00:03:00,480 Am I making myself clear? 63 00:03:00,480 --> 00:03:02,060 - Dad, I need to know. 64 00:03:02,060 --> 00:03:03,543 - I know what you need, Cal. 65 00:03:06,050 --> 00:03:07,820 - There's just so many things happening around me 66 00:03:07,820 --> 00:03:09,513 that I, I don't understand. 67 00:03:11,890 --> 00:03:14,320 - Cal, I'm going to get down from the train. 68 00:03:14,320 --> 00:03:16,752 I have some important business. 69 00:03:16,752 --> 00:03:18,980 I'm not gonna tell you where I'm going, 70 00:03:18,980 --> 00:03:20,470 I'm not gonna tell you why I'm going, 71 00:03:20,470 --> 00:03:21,550 and then I'm gonna return 72 00:03:21,550 --> 00:03:23,580 and you are never going to ask me a single question 73 00:03:23,580 --> 00:03:27,263 about all this, all right? 74 00:03:28,750 --> 00:03:30,640 When I brought you along here, I knew what I was doing. 75 00:03:30,640 --> 00:03:32,140 I knew the risks I was taking. 76 00:03:34,950 --> 00:03:36,570 I need help. 77 00:03:36,570 --> 00:03:38,690 You're the only person who can give it to me. 78 00:03:38,690 --> 00:03:39,720 - What kind of help? 79 00:03:39,720 --> 00:03:41,661 - I want you to operate the frequency lines 80 00:03:41,661 --> 00:03:44,880 to give the impression that our activity is normal. 81 00:03:44,880 --> 00:03:46,130 Can you do that? 82 00:03:46,130 --> 00:03:47,550 - Yeah. 83 00:03:47,550 --> 00:03:48,660 - I can count on you? 84 00:03:48,660 --> 00:03:49,710 - Yes, I can do that. 85 00:03:59,110 --> 00:04:00,523 - Hey, what's up? 86 00:04:02,530 --> 00:04:04,230 - I need some help. 87 00:04:04,230 --> 00:04:06,440 I didn't get the operating manual. 88 00:04:06,440 --> 00:04:07,940 - I beg your pardon? 89 00:04:07,940 --> 00:04:09,120 - Cal. 90 00:04:09,120 --> 00:04:10,130 - What happened? 91 00:04:10,130 --> 00:04:12,890 - Nothing, that's the problem. 92 00:04:12,890 --> 00:04:16,550 One day, I'm like the best thing that ever happened to him. 93 00:04:16,550 --> 00:04:21,250 We're like two angels clinging to each other. 94 00:04:21,250 --> 00:04:23,010 - And the next day? 95 00:04:23,010 --> 00:04:24,450 - We're like strangers 96 00:04:24,450 --> 00:04:26,680 - Suki, little Cal man is going through a lot right now. 97 00:04:26,680 --> 00:04:28,740 He's got a lot of stuff on his mind. 98 00:04:28,740 --> 00:04:31,153 Like, the sun, for starters. 99 00:04:31,153 --> 00:04:32,170 Could you imagine what it would be like 100 00:04:32,170 --> 00:04:33,530 to have the sun on your mind? 101 00:04:33,530 --> 00:04:35,940 - No and I don't want to, 102 00:04:35,940 --> 00:04:37,440 especially if it's going to make me forget 103 00:04:37,440 --> 00:04:39,190 all of the living beings around me. 104 00:04:40,540 --> 00:04:42,020 - Are you getting all wobbly on him? 105 00:04:42,020 --> 00:04:44,900 - I just can't take the risk of getting attached 106 00:04:44,900 --> 00:04:47,800 to someone who's going to abandon me later. 107 00:04:47,800 --> 00:04:49,103 I already know that story. 108 00:05:21,800 --> 00:05:23,659 - Identify yourself. 109 00:05:23,659 --> 00:05:25,159 - Eastern Horizon. 110 00:05:27,590 --> 00:05:29,923 - You may proceed. 111 00:05:38,140 --> 00:05:40,420 - I got your message. 112 00:05:40,420 --> 00:05:42,920 It was extremely dangerous for you to come here. 113 00:05:42,920 --> 00:05:45,180 You could jeopardize the entire base. 114 00:05:45,180 --> 00:05:48,260 - I had no choice, Palidor is preparing to displace 115 00:05:48,260 --> 00:05:50,330 the whole population of Grand Star in the coming weeks. 116 00:05:50,330 --> 00:05:51,540 I had to see you. 117 00:05:51,540 --> 00:05:54,590 - Where are the people going to be relocated? 118 00:05:54,590 --> 00:05:55,910 - At New Station. 119 00:05:55,910 --> 00:05:58,032 - I thought you had clearly notified them 120 00:05:58,032 --> 00:06:01,760 that New Station did not possess enough energy resources 121 00:06:01,760 --> 00:06:04,000 to fulfill the needs of a new settlement. 122 00:06:04,000 --> 00:06:06,390 - I told them that, but they did not change their mind. 123 00:06:06,390 --> 00:06:08,340 - You must convince them. 124 00:06:08,340 --> 00:06:09,490 - But they do not care. 125 00:06:13,460 --> 00:06:14,293 - Experiencing difficulties 126 00:06:14,293 --> 00:06:17,262 with our frequency line, but it's in repair. 127 00:06:17,262 --> 00:06:20,030 - This is Rigg for Grand Star, Pacific Grand Star Command. 128 00:06:20,030 --> 00:06:21,433 - We read you Pacific 129 00:06:21,433 --> 00:06:24,009 - That's Ragg's vehicle, isn't it? 130 00:06:24,009 --> 00:06:25,779 - We're experiencing difficulties 131 00:06:25,779 --> 00:06:29,799 with our frequency line, but it's in repair. 132 00:06:29,799 --> 00:06:31,692 We'll want a full report 133 00:06:31,692 --> 00:06:33,115 upon your return. 134 00:06:33,115 --> 00:06:35,230 - According to the information that I have supplied them, 135 00:06:35,230 --> 00:06:38,210 this relocation involved leaving behind 30,000 people 136 00:06:38,210 --> 00:06:41,040 in Grand Star, all of whom will die, 137 00:06:41,040 --> 00:06:42,455 and they are prepared to accept those terms 138 00:06:42,455 --> 00:06:44,193 as collateral damage. 139 00:06:46,500 --> 00:06:48,100 I have come to ask for authorization 140 00:06:48,100 --> 00:06:50,830 to reveal the true sources of geothermal power 141 00:06:50,830 --> 00:06:53,180 that I have found in the region of New Station. 142 00:07:05,090 --> 00:07:07,383 - I need to see Zel, please help me. 143 00:07:10,131 --> 00:07:11,631 I need to see Zel. 144 00:07:18,220 --> 00:07:20,800 - The truth is that there's enough power for everyone. 145 00:07:20,800 --> 00:07:23,200 This exodus is gonna happen, whatever we do 146 00:07:23,200 --> 00:07:24,720 and if 30,000 people die, 147 00:07:24,720 --> 00:07:27,540 you will have that on your conscience and so will I. 148 00:07:28,577 --> 00:07:30,780 - No, that's impossible. 149 00:07:30,780 --> 00:07:32,810 I'm sorry, but you will have to find a way 150 00:07:32,810 --> 00:07:34,990 to stall this displacement. 151 00:07:34,990 --> 00:07:37,030 We've waited too long. 152 00:07:37,030 --> 00:07:40,070 Years and years of hard work will be destroyed 153 00:07:40,070 --> 00:07:42,363 if this displacement is carried out. 154 00:07:43,470 --> 00:07:45,590 - I do not have the influence to do that. 155 00:07:45,590 --> 00:07:46,683 - We have no choice. 156 00:07:48,240 --> 00:07:51,110 Eastern Horizon, trust me. 157 00:07:51,110 --> 00:07:54,550 We have weighed all the implications of our decisions 158 00:07:54,550 --> 00:07:56,763 and none of them is totally satisfying. 159 00:07:57,830 --> 00:08:00,960 We are at war here, losing this battle could mean 160 00:08:00,960 --> 00:08:03,733 many more deaths than what you are suggesting. 161 00:08:06,120 --> 00:08:09,280 - So it's just a question of arithmetic. 162 00:08:09,280 --> 00:08:10,700 - Sorry? 163 00:08:10,700 --> 00:08:11,940 - Nothing. 164 00:08:11,940 --> 00:08:12,773 - Do your best. 165 00:08:15,390 --> 00:08:17,040 Be sure you have our total trust. 166 00:08:46,264 --> 00:08:47,164 - I love you, Cal. 167 00:08:50,920 --> 00:08:51,933 I love you so much. 168 00:08:56,552 --> 00:08:59,213 You're really the only reason I keep going. 169 00:09:03,264 --> 00:09:05,355 You know that, don't you? 170 00:09:05,355 --> 00:09:06,188 - Yeah. 171 00:09:10,210 --> 00:09:12,690 - There are so many things we don't understand 172 00:09:12,690 --> 00:09:16,803 and we have to keep going as if all this made sense. 173 00:09:18,573 --> 00:09:20,583 I guess it's called growing up. 174 00:09:23,950 --> 00:09:25,500 I lost your mother because, um, 175 00:09:31,500 --> 00:09:32,593 I was careless. 176 00:09:39,304 --> 00:09:40,743 I don't want anything to happen to you. 177 00:09:46,480 --> 00:09:48,230 I won't let anything happen to you. 178 00:09:49,105 --> 00:09:50,267 You know that, don't you? 179 00:09:54,348 --> 00:09:55,181 - Yeah. 180 00:10:07,453 --> 00:10:08,703 It's okay, dad. 181 00:10:10,310 --> 00:10:11,143 It's okay. 182 00:10:35,602 --> 00:10:36,435 Hey, dad. 183 00:10:40,437 --> 00:10:43,693 I just wanted to tell you that I love you too. 184 00:10:53,760 --> 00:10:56,592 - Professor Ragg, how are you? 185 00:10:56,592 --> 00:10:58,643 Would you mind joining us? 186 00:10:59,500 --> 00:11:00,820 - Why? 187 00:11:00,820 --> 00:11:03,070 - Oh, you'll have plenty of time to find out. 188 00:11:07,280 --> 00:11:08,113 - See ya later. 189 00:11:13,910 --> 00:11:15,560 - This is the third time, Professor Ragg, 190 00:11:15,560 --> 00:11:17,180 that such an incident has occurred, 191 00:11:17,180 --> 00:11:20,110 involving the Pacific Software. 192 00:11:20,110 --> 00:11:22,330 You do realize that disconnecting yourself 193 00:11:22,330 --> 00:11:25,463 from the official frequency corridors is a crime? 194 00:11:26,560 --> 00:11:28,420 - Listen, I'm a geologist. 195 00:11:28,420 --> 00:11:31,870 I specialize in ice, not in computer communications. 196 00:11:31,870 --> 00:11:34,820 If your machines break down, that is not my responsibility. 197 00:11:36,660 --> 00:11:38,010 - So it did? 198 00:11:38,010 --> 00:11:39,430 - How should I know? 199 00:11:39,430 --> 00:11:41,400 Anyway, it was very brief wasn't it? 200 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 The official frequency channels 201 00:11:42,560 --> 00:11:44,510 were re-established almost immediately. 202 00:11:45,610 --> 00:11:47,423 - True, true indeed. 203 00:11:48,810 --> 00:11:52,170 Well, in any case, from now on, any of your outward journeys 204 00:11:52,170 --> 00:11:54,920 from Grand Star, you'll be accompanied 205 00:11:54,920 --> 00:11:56,997 by one of our security personnel. 206 00:12:00,060 --> 00:12:02,001 - You people have no real work to do? 207 00:12:12,750 --> 00:12:14,302 - No 208 00:12:14,302 --> 00:12:15,135 - Wait 209 00:12:15,135 --> 00:12:16,464 - Nothing 210 00:12:16,464 --> 00:12:17,297 - Wait, wait, I know I can do this. 211 00:12:17,297 --> 00:12:19,130 - You're not concentrating hard enough. 212 00:12:24,760 --> 00:12:26,120 Locomotive you must now move 213 00:12:26,120 --> 00:12:28,380 to prove that the spirit of Cal Ragg has been entrusted... 214 00:12:28,380 --> 00:12:29,550 - Will you shut up. 215 00:12:29,550 --> 00:12:30,600 - I'm trying to help. 216 00:12:32,575 --> 00:12:33,408 - You know, I'm starting to think 217 00:12:33,408 --> 00:12:35,530 that maybe I just dreamt all of this. 218 00:12:35,530 --> 00:12:36,540 - What are you talking about. 219 00:12:36,540 --> 00:12:37,373 You're crazy. 220 00:12:37,373 --> 00:12:38,206 Didn't you just say 221 00:12:38,206 --> 00:12:40,430 that you actually read somebody's thoughts? 222 00:12:40,430 --> 00:12:42,330 That you exploded that glass booth that Zel was in? 223 00:12:42,330 --> 00:12:43,430 You can't invent that. 224 00:12:44,370 --> 00:12:46,433 No, no, there's nothing to doubt. 225 00:12:48,050 --> 00:12:50,050 There is something behind this crazy sky of ours. 226 00:12:50,050 --> 00:12:53,860 The Pointsman, the Palidor are hiding something huge. 227 00:12:53,860 --> 00:12:55,230 If the sun really did not exist, 228 00:12:55,230 --> 00:12:56,540 then why would they spend so much energy 229 00:12:56,540 --> 00:13:00,070 on trying to destroy all the evidence of it, huh? 230 00:13:00,070 --> 00:13:01,250 If you're trying to hide something, 231 00:13:01,250 --> 00:13:03,800 it's because that something exists. 232 00:13:03,800 --> 00:13:04,633 You follow me? 233 00:13:04,633 --> 00:13:06,070 You can't hide something that doesn't exist, right? 234 00:13:06,070 --> 00:13:08,470 - Yeah, yeah I know that Kurt, 235 00:13:08,470 --> 00:13:10,283 but it's me that I'm unsure about. 236 00:13:11,250 --> 00:13:13,630 - Well, if you keep being so remote from everything, 237 00:13:13,630 --> 00:13:15,963 I know somebody you can count out of your life. 238 00:13:17,130 --> 00:13:19,943 Trust me, Suki can't take it. 239 00:13:25,718 --> 00:13:27,720 - Why did you not tell me about the geothermal resources 240 00:13:27,720 --> 00:13:29,810 around New Station? 241 00:13:29,810 --> 00:13:31,240 - I concealed no data from you. 242 00:13:31,240 --> 00:13:32,480 I gave you the truth. 243 00:13:32,480 --> 00:13:35,440 - Oh really, then I suppose you won't be amazed 244 00:13:35,440 --> 00:13:37,413 that I had to anticipate. 245 00:13:39,120 --> 00:13:40,220 - Anticipate? 246 00:13:40,220 --> 00:13:42,160 - The exodus out of Grand Star. 247 00:13:42,160 --> 00:13:44,170 - So you're closing down Grand Star. 248 00:13:44,170 --> 00:13:47,550 - That's right, goodbye Grand Star. 249 00:13:47,550 --> 00:13:49,481 Good morning New Station. 250 00:13:49,481 --> 00:13:50,760 - And you know that we do not have enough energy 251 00:13:50,760 --> 00:13:52,473 to supply New Station, 252 00:13:53,700 --> 00:13:56,374 that this exodus involves leaving 30,000 people 253 00:13:56,374 --> 00:13:58,030 without enough energy to live? 254 00:13:58,030 --> 00:13:59,290 We're just gonna leave them behind? 255 00:13:59,290 --> 00:14:00,970 Pretend they never even existed? 256 00:14:00,970 --> 00:14:03,610 - How many would die if we just sat here and did nothing? 257 00:14:03,610 --> 00:14:05,010 - I refuse that logic. 258 00:14:05,010 --> 00:14:06,480 - Oh, come on, Ragg. 259 00:14:06,480 --> 00:14:07,730 It's life. 260 00:14:07,730 --> 00:14:09,750 It's natural selection. 261 00:14:09,750 --> 00:14:12,450 You should know about that, I do. 262 00:14:12,450 --> 00:14:15,787 Mind you, it'll be me that's selecting. 263 00:14:15,787 --> 00:14:19,233 Oh, and Ragg, I want to know, 264 00:14:21,181 --> 00:14:22,381 that I can count on you. 265 00:14:24,720 --> 00:14:25,820 - You can count on me. 266 00:14:30,660 --> 00:14:31,860 Oh, you can count on me. 267 00:14:47,542 --> 00:14:49,875 - I need to see Zel, please. 268 00:14:53,782 --> 00:14:55,282 I have to see Zel. 269 00:14:56,693 --> 00:14:58,610 I need, please help me. 270 00:15:11,350 --> 00:15:13,120 - Oh, can't it wait until tonight? 271 00:15:13,120 --> 00:15:14,420 We can talk about it over dinner. 272 00:15:14,420 --> 00:15:16,810 - Look, Tara, I need your full attention. 273 00:15:16,810 --> 00:15:18,510 - You're always so dramatic, Liam. 274 00:15:21,681 --> 00:15:22,590 I tell you what. 275 00:15:22,590 --> 00:15:24,940 You can have my full attention tonight. 276 00:15:24,940 --> 00:15:27,440 We can talk and talk about whatever you want, hmm? 277 00:15:35,742 --> 00:15:36,659 - Hey, dad. 278 00:15:38,180 --> 00:15:39,013 Dad. 279 00:15:39,013 --> 00:15:39,943 - I'm busy, Cal. 280 00:15:40,970 --> 00:15:43,170 - Well, when can I talk to you? 281 00:15:43,170 --> 00:15:44,510 - I have a lot on my mind at the moment. 282 00:15:44,510 --> 00:15:45,613 I have to concentrate. 283 00:15:49,820 --> 00:15:50,653 Cal. 284 00:15:53,364 --> 00:15:54,923 What did you want? 285 00:15:57,040 --> 00:15:59,400 - I want to take out the Ice Fox. 286 00:15:59,400 --> 00:16:00,233 - Why? 287 00:16:00,233 --> 00:16:01,964 - Because I need to talk to Zel. 288 00:16:01,964 --> 00:16:02,797 - Zel? 289 00:16:02,797 --> 00:16:04,720 - Dad, Zel stirred something inside of my mind. 290 00:16:04,720 --> 00:16:06,320 I need to find out what 291 00:16:06,320 --> 00:16:08,910 and besides, you said, always follow your curiosity 292 00:16:08,910 --> 00:16:09,743 and that's... 293 00:16:09,743 --> 00:16:12,110 - Stop, you are not taking the Ice Fox. 294 00:16:12,110 --> 00:16:13,410 You're not going anywhere. 295 00:16:17,630 --> 00:16:18,463 - Enjoy the show? 296 00:16:18,463 --> 00:16:19,970 - Always, always. 297 00:16:19,970 --> 00:16:23,110 Hey, I think you should stop by and see Cal. 298 00:16:23,110 --> 00:16:24,480 - What's going on? 299 00:16:24,480 --> 00:16:26,924 - Internal connectic wires all mixed up. 300 00:16:26,924 --> 00:16:28,760 - He's mixed up? 301 00:16:28,760 --> 00:16:29,810 Aren't we all? 302 00:16:29,810 --> 00:16:31,560 Look, I'll see what I can do. 303 00:16:31,560 --> 00:16:32,910 - That's all you have to say? 304 00:16:32,910 --> 00:16:34,610 - What else do you want me to say? 305 00:16:36,380 --> 00:16:38,765 He's searching for something really personal. 306 00:16:38,765 --> 00:16:41,410 - I guess I just expected a little more compassion. 307 00:16:41,410 --> 00:16:43,823 - This is not exactly a good spot to talk, Kurt. 308 00:16:45,180 --> 00:16:49,363 - Kurt Masters, you know we miss you at the academy. 309 00:16:50,490 --> 00:16:51,540 - Can I be honest? 310 00:16:51,540 --> 00:16:52,373 - Please do. 311 00:16:53,390 --> 00:16:54,530 - I've never felt so strong 312 00:16:54,530 --> 00:16:56,890 and ready to fight for meaningful things. 313 00:16:56,890 --> 00:16:59,530 Seriously, I'm jam packed with all sorts of stupid ideas 314 00:16:59,530 --> 00:17:01,570 like telling the truth to people. 315 00:17:01,570 --> 00:17:04,290 - Spoken like a true Pointsman. 316 00:17:04,290 --> 00:17:07,082 I know spending time at Cading would do you good. 317 00:17:07,082 --> 00:17:08,732 Now, if you would just excuse me. 318 00:17:14,780 --> 00:17:19,780 I, I feel privileged, just walking alongside you. 319 00:17:21,010 --> 00:17:22,743 It fills me with pride. 320 00:17:25,660 --> 00:17:26,760 - Lieutenant 321 00:17:26,760 --> 00:17:31,563 - Suki, why don't you call me Damien, just for once? 322 00:17:33,040 --> 00:17:35,020 - My world and yours are different. 323 00:17:35,020 --> 00:17:36,240 Mine's constantly moving. 324 00:17:36,240 --> 00:17:37,073 I'm here one day. 325 00:17:37,073 --> 00:17:38,710 I'm gone the next. 326 00:17:38,710 --> 00:17:41,957 - Yes, but you're here now, aren't you? 327 00:17:41,957 --> 00:17:42,790 - What? 328 00:17:44,780 --> 00:17:46,510 You know, there's Cal. 329 00:17:46,510 --> 00:17:49,483 - I know, but I can wait. 330 00:18:06,440 --> 00:18:09,270 - Palidor is preparing an exodus from Grand Star. 331 00:18:09,270 --> 00:18:11,590 He wants to get a majority vote at the next council meeting. 332 00:18:11,590 --> 00:18:13,240 - Liam, Liam, Liam. 333 00:18:13,240 --> 00:18:14,530 - But, you need to know what's going on. 334 00:18:14,530 --> 00:18:15,800 - Can't we talk about something else 335 00:18:15,800 --> 00:18:18,570 than substitute energies and Palidor's games? 336 00:18:18,570 --> 00:18:19,403 - These are not games. 337 00:18:19,403 --> 00:18:20,236 This is serious. 338 00:18:22,070 --> 00:18:23,557 - You never know what I want to talk about. 339 00:18:23,557 --> 00:18:24,640 You never do. 340 00:18:24,640 --> 00:18:25,473 - No, I do. 341 00:18:25,473 --> 00:18:26,306 - You don't. 342 00:18:26,306 --> 00:18:27,139 - I do. 343 00:18:28,157 --> 00:18:30,466 - All right then, I'm listening. 344 00:18:30,466 --> 00:18:31,966 It better be good. 345 00:18:36,127 --> 00:18:38,200 You're so self-obsessed. 346 00:18:38,200 --> 00:18:39,310 You think I'm going to remind you 347 00:18:39,310 --> 00:18:40,390 that we're both single, 348 00:18:40,390 --> 00:18:42,130 that we both share common interests, 349 00:18:42,130 --> 00:18:44,940 and that one day reason should manage our lives 350 00:18:44,940 --> 00:18:47,820 and that we should think about sharing our destiny. 351 00:18:47,820 --> 00:18:49,670 Isn't that what you expect me to say? 352 00:18:53,145 --> 00:18:54,225 Maybe I better go. 353 00:18:54,225 --> 00:18:55,058 - No, Tara. 354 00:18:58,320 --> 00:18:59,153 I'm sorry. 355 00:19:02,324 --> 00:19:04,750 - So what kind of a game are you playing, huh? 356 00:19:04,750 --> 00:19:06,150 I can't quite figure it out. 357 00:19:07,910 --> 00:19:08,743 Damien? 358 00:19:09,618 --> 00:19:12,560 Of all the people, you have to hang out with Damien? 359 00:19:12,560 --> 00:19:13,680 Suki. 360 00:19:13,680 --> 00:19:15,640 Hey, my buddy, brother, soulmate, Cal Ragg, 361 00:19:15,640 --> 00:19:17,850 trusts you like a baby trusts its mother 362 00:19:17,850 --> 00:19:18,683 and you betray him 363 00:19:18,683 --> 00:19:20,570 with some low-end, brainwashed hate monger 364 00:19:20,570 --> 00:19:22,120 who doesn't know the difference between a smile 365 00:19:22,120 --> 00:19:23,590 and the end of the world? 366 00:19:23,590 --> 00:19:24,990 What am I supposed to think? 367 00:19:26,341 --> 00:19:27,430 Suki! 368 00:19:27,430 --> 00:19:29,669 Okay, I understand if you don't care at all what I think, 369 00:19:29,669 --> 00:19:30,710 but what about Cal? 370 00:19:30,710 --> 00:19:32,360 Don't you feel something for him? 371 00:19:33,260 --> 00:19:34,093 He loves you! 372 00:19:34,093 --> 00:19:35,272 He trusts you! 373 00:19:35,272 --> 00:19:36,939 He dreams about you! 374 00:19:37,910 --> 00:19:40,980 - One, what's between Cal and me, you leave alone. 375 00:19:40,980 --> 00:19:44,500 You don't try to understand, but I'll never betray him. 376 00:19:44,500 --> 00:19:47,400 Two, in my world, people are not just black and white. 377 00:19:47,400 --> 00:19:49,200 They all have some good. 378 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 I'm sorry to say it, but Damien does know the difference 379 00:19:51,200 --> 00:19:53,250 between a smile and the end of the world. 380 00:20:09,786 --> 00:20:11,480 - You shouldn't have come here. 381 00:20:11,480 --> 00:20:12,470 - Why not? 382 00:20:12,470 --> 00:20:13,940 - Because it's not safe. 383 00:20:13,940 --> 00:20:15,303 - I'm used to not safe. 384 00:20:16,163 --> 00:20:17,920 - I already got Kurt in trouble. 385 00:20:17,920 --> 00:20:19,510 - He doesn't hold it against you. 386 00:20:19,510 --> 00:20:20,743 He's still your friend. 387 00:20:21,650 --> 00:20:23,080 Besides, you got him out of trouble. 388 00:20:23,080 --> 00:20:27,854 - Yeah, and one day I won't be able to, then what? 389 00:20:27,854 --> 00:20:29,830 I just don't want to get you people involved. 390 00:20:29,830 --> 00:20:31,160 - Too late. 391 00:20:31,160 --> 00:20:32,236 I am involved. 392 00:20:32,236 --> 00:20:33,495 - Yeah, but you don't understand. 393 00:20:33,495 --> 00:20:35,750 This is getting big. 394 00:20:35,750 --> 00:20:39,127 My father is... 395 00:20:39,127 --> 00:20:39,960 - Is what? 396 00:20:41,859 --> 00:20:42,890 What happened, Cal? 397 00:20:42,890 --> 00:20:44,927 - Nothing, nothing at all. 398 00:20:47,037 --> 00:20:49,393 We just did some drilling. 399 00:20:51,630 --> 00:20:54,100 - Usually when you get back, you're pleased to see me. 400 00:20:54,100 --> 00:20:54,933 - I am pleased. 401 00:20:54,933 --> 00:20:56,180 - No, no. 402 00:20:56,180 --> 00:20:57,550 You're secretive and... 403 00:20:57,550 --> 00:20:58,383 - And what? 404 00:20:59,690 --> 00:21:00,913 - And scared? 405 00:21:02,590 --> 00:21:03,990 - What would I be scared of? 406 00:21:05,405 --> 00:21:07,233 I just don't want to see you get hurt. 407 00:21:13,950 --> 00:21:14,783 - Cal, 408 00:21:17,080 --> 00:21:17,913 you know what? 409 00:21:20,866 --> 00:21:22,116 I think you convinced me. 410 00:21:23,764 --> 00:21:25,243 - I did? 411 00:21:29,170 --> 00:21:30,003 - Yeah. 412 00:21:31,390 --> 00:21:32,603 You're absolutely right. 413 00:21:34,788 --> 00:21:35,988 We have to play it safe. 414 00:21:39,840 --> 00:21:40,733 No touch. 415 00:21:42,760 --> 00:21:43,593 No see. 416 00:21:47,920 --> 00:21:48,753 No speak. 417 00:21:52,580 --> 00:21:53,413 No hurt. 418 00:21:54,950 --> 00:21:55,783 No pain. 419 00:21:58,050 --> 00:21:58,883 It's a deal. 420 00:22:02,027 --> 00:22:02,860 - Suki. 29240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.