All language subtitles for Escape.Plan.The.Extractors.2019.BDRip.DD5.1.x264-playSD-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,289 --> 00:01:34,289 ESCAPE PLAN: DE EXTRACTOREN 2 00:01:34,946 --> 00:01:39,946 Vertaling en aanpassing: Alpo 3 00:01:54,093 --> 00:01:55,927 Welkom in Mansfield, Ohio. 4 00:02:25,039 --> 00:02:27,416 Je moet ze gebruiken verbeelding, oké? 5 00:02:27,472 --> 00:02:29,640 Beoordeel een boek niet op de kaft. 6 00:02:32,088 --> 00:02:35,507 Dat was Westinghouse Productie van apparaten. 7 00:02:35,550 --> 00:02:40,345 Het is gelegen op een perceel van 5,6 hectare. Alleen deze verdieping, 1.850 vierkante meter. 8 00:02:40,430 --> 00:02:42,097 Vertel me over Ohio, heren. 9 00:02:42,223 --> 00:02:45,058 - De meeste astronauten en presidenten. - echt waar? 10 00:02:45,184 --> 00:02:48,394 Ik denk dat 25 astronauten En tot nu toe 8 voorzitters. 11 00:02:48,520 --> 00:02:49,603 Dn. Zhang, alsjeblieft. 12 00:02:49,604 --> 00:02:52,773 Ik denk niet dat je vader daarmee zou instemmen. 13 00:02:52,899 --> 00:02:55,860 Nee. Ik vind het hier leuk, Bao. 14 00:02:57,059 --> 00:02:58,852 Ik hou van beide gebouwen. 15 00:03:00,907 --> 00:03:05,036 Machinebouwers, gieterijen , staalfabrieken fabrieken. 16 00:03:05,078 --> 00:03:06,871 De mensen hier hebben alles verloren. 17 00:03:06,913 --> 00:03:09,040 Ze willen echt werken. Het is te zien in hun ogen. 18 00:03:09,124 --> 00:03:11,803 Ik vind het een goede zet. 19 00:03:11,942 --> 00:03:14,647 - Wacht even, Daya. Pap, vertrouw me alsjeblieft. 20 00:03:14,672 --> 00:03:16,298 Daya, a�teapt�. 21 00:03:17,944 --> 00:03:21,780 De Saoedische koning weet dat we hebben gebouwd dit in het ruim van een schip. 22 00:03:21,912 --> 00:03:26,165 Ze vroegen of we het konden doen een in de woestijn. 23 00:03:28,642 --> 00:03:30,935 12 miljard. Dag van tevoren. 24 00:03:36,452 --> 00:03:40,747 Beste, laten we fabrieken buiten openen Het gaat niet goed met China. 25 00:03:41,563 --> 00:03:44,818 Maar laten we banen creëren in Amerika het merk zal ons helpen. 26 00:03:44,885 --> 00:03:47,428 Ik denk dat dat een goede zet zou zijn. 27 00:03:47,453 --> 00:03:50,288 Win beide kampen. Ik wil dit echt doen. 28 00:03:51,029 --> 00:03:52,405 Nou? 29 00:03:53,852 --> 00:03:57,806 Dus 25 astronauten Bent u 8 voorzitters? 30 00:03:57,966 --> 00:03:59,466 Tot zover. 31 00:04:00,832 --> 00:04:02,375 China komt naar Mansfield. 32 00:04:02,502 --> 00:04:04,836 Fantastisch! Dank je wel. 33 00:04:34,207 --> 00:04:36,291 We genieten niet van Zhang Innovations 34 00:04:36,334 --> 00:04:38,210 overweeg Mansfield om te investeren 35 00:04:38,336 --> 00:04:41,171 En we zullen alles doen wat we nodig hebben laten we de keuze met u maken. 36 00:04:41,297 --> 00:04:44,133 Bedankt, mijnheer. primair. we zijn Allereerst zag ik. 37 00:04:44,134 --> 00:04:47,136 - We maken het vast. - Fantastisch. Ik wacht op je telefoon. 38 00:04:47,178 --> 00:04:49,053 - En een goede weg. - bedankt 39 00:04:50,013 --> 00:04:51,472 Hier, mijnheer Zhang. 40 00:04:53,725 --> 00:04:56,811 Je lijfwacht ontspant niet. Hij houdt zijn ogen niet van je af. 41 00:04:57,085 --> 00:04:58,377 Ik weet het. 42 00:04:58,564 --> 00:05:00,314 Het is heel grondig. 43 00:05:00,399 --> 00:05:02,650 Maar het is moeilijk om Shen te vervangen. 44 00:05:03,694 --> 00:05:05,027 Je vader haat Shen. 45 00:05:05,925 --> 00:05:08,927 Shen heeft niets verkeerd gedaan dec�t s� m� ik ben er dol op. 46 00:06:38,078 --> 00:06:40,412 Op de 7e verdieping is er een recep�ioner� dr�gu��. 47 00:06:40,455 --> 00:06:42,289 LOS ANGELES Als je het kunt charmeren, 48 00:06:42,415 --> 00:06:44,093 u kunt beveiliging vermijden. 49 00:06:44,118 --> 00:06:46,328 Abigail, het m� g�ndeam wat zei je 50 00:06:46,406 --> 00:06:48,850 bij het gemuteerde gewricht. 51 00:06:49,115 --> 00:06:53,160 Ik vind het een goed idee met een kleine uitzondering. 52 00:06:53,811 --> 00:06:55,770 Ik denk dat het inspanning wordt genoemd. 53 00:06:55,932 --> 00:06:58,183 Wat? Finish! Geen moeite. 54 00:06:58,305 --> 00:07:00,139 Als jij het niet bent, Ik weet niet wie hij is. 55 00:07:00,164 --> 00:07:04,084 Maar misschien kan ik iets zetten, stop of zoiets 56 00:07:04,459 --> 00:07:06,521 En je zult stiller zijn. 57 00:07:06,647 --> 00:07:08,818 Oké, Ray, we moeten ons concentreren. 58 00:07:09,108 --> 00:07:11,543 We moeten de eenheid pakken en halen zorg ervoor dat onze namen niet zijn 59 00:07:11,567 --> 00:07:14,987 gerelateerd aan de geheime activiteit uw voormalige partner en we slapen beter. 60 00:07:15,126 --> 00:07:17,377 En als ik goed slaap, word ik wakker Ik ben blij en schattig 61 00:07:17,402 --> 00:07:19,194 En je krijgt ontbijt op bed. 62 00:07:21,182 --> 00:07:23,392 Oké, Abigail, dat hebben we niet gedaan. 63 00:07:23,643 --> 00:07:24,935 Ik hou van je, Ray. 64 00:07:26,278 --> 00:07:27,778 En ik hou van je. 65 00:07:55,699 --> 00:07:57,528 Dhr. Chow, alsjeblieft. 66 00:07:57,570 --> 00:08:00,196 Kan ik je vertellen wat het is? 67 00:08:00,366 --> 00:08:02,993 - Nee. - nee 68 00:08:06,809 --> 00:08:10,041 - Het is een verrassing. - Hij houdt niet van verrassingen. 69 00:08:10,167 --> 00:08:12,376 - Hoe heet je? - vriend (Vriend) 70 00:08:17,841 --> 00:08:20,176 Dhr. Vriend is hier. 71 00:08:20,218 --> 00:08:22,692 Ja meneer Friend. 72 00:08:22,786 --> 00:08:27,081 Chinees, met een handdoek en een paraplu. 73 00:08:28,844 --> 00:08:32,179 Nee meneer, het regent niet. 74 00:08:35,215 --> 00:08:36,757 Kom onmiddellijk, mijnheer. Friend. 75 00:08:38,236 --> 00:08:40,029 Dank je wel. 76 00:09:46,258 --> 00:09:47,883 Sir? 77 00:10:40,355 --> 00:10:41,731 Surprise. 78 00:11:14,763 --> 00:11:16,630 Ik wil dat. 79 00:11:16,856 --> 00:11:19,138 - En ik wil het. - Geef me de eenheid. 80 00:11:19,244 --> 00:11:22,413 Nee s� m� �mpu�ti, Ray Breslin. 81 00:11:24,731 --> 00:11:25,732 Hoe heet je 82 00:11:25,865 --> 00:11:28,032 - Shen Lo. - Laten we kijken wat er op het apparaat staat. 83 00:11:28,100 --> 00:11:31,186 En als ik tevreden ben, je kunt het aan. 84 00:11:32,170 --> 00:11:33,587 Go. 85 00:11:37,467 --> 00:11:41,209 MANSFIELD, OHIO 86 00:11:44,506 --> 00:11:45,918 Het is duidelijk dat deze jongens ze waren professionals. 87 00:11:45,919 --> 00:11:47,711 Daar kunnen we het mee eens zijn. 88 00:11:48,022 --> 00:11:50,548 En ze sneden het schema. Ze wisten waar je heen ging. 89 00:11:50,632 --> 00:11:53,592 Dat was toen ik wegging. Ze wisten wanneer ze moesten rondhangen. 90 00:11:53,718 --> 00:11:56,470 Ik zal eerlijk tegen je zijn. We hebben niets. 91 00:11:57,320 --> 00:12:00,865 Het was jouw suite. 92 00:12:01,101 --> 00:12:03,227 Jij was er verantwoordelijk voor. 93 00:12:03,311 --> 00:12:06,225 Zoals ik al zei, ik kwam over een uur� 94 00:12:06,345 --> 00:12:08,302 Ja, dat heb ik gehoord. 95 00:12:08,380 --> 00:12:10,233 U was nu op zoek naar onroerend goed. 96 00:12:10,276 --> 00:12:12,402 - En ik vertel de waarheid. - Was het iets anders? 97 00:12:12,444 --> 00:12:14,279 Was dat iets dat je opviel? 98 00:12:14,405 --> 00:12:15,947 Niets is logisch. 99 00:12:16,073 --> 00:12:18,349 Oké, denk er eens over na, vanaf het begin. 100 00:12:18,405 --> 00:12:19,864 Wat was het eerste wat je zag? 101 00:12:19,962 --> 00:12:21,380 Wat herinner je je de eerste keer? 102 00:12:21,430 --> 00:12:22,930 Wat kun je ons vertellen? 103 00:12:22,955 --> 00:12:26,208 Je moet ons iets kunnen vertellen, er is iets gebeurd. 104 00:12:26,246 --> 00:12:30,287 Jij bent de enige persoon in je leven. Ik kan het niet vragen. 105 00:12:30,462 --> 00:12:32,589 Jij was er verantwoordelijk voor. 106 00:13:12,295 --> 00:13:13,295 Vertel me. 107 00:13:14,052 --> 00:13:15,261 Wie heeft het genomen? 108 00:13:16,883 --> 00:13:19,051 - Ik weet het niet. - Je moet het weten. 109 00:13:20,470 --> 00:13:21,553 Ik weet het niet 110 00:13:25,120 --> 00:13:28,454 Je moest mijn dochter beschermen met je leven. 111 00:13:29,067 --> 00:13:31,239 Als je je plicht goed hebt gedaan, je zou dood zijn geweest. 112 00:13:35,392 --> 00:13:36,484 Haal hem hier weg! 113 00:13:36,568 --> 00:13:38,611 Genoeg! 114 00:13:38,654 --> 00:13:39,987 Haal hem hier weg! 115 00:13:39,988 --> 00:13:42,239 Kom op, laten we gaan. 116 00:13:42,295 --> 00:13:45,338 in mijn handen! Raak me niet aan! 117 00:13:45,456 --> 00:13:48,500 - alweer. Ik ben nog niet klaar met je. Laat me los! 118 00:13:49,539 --> 00:13:51,665 Raak me niet aan! 119 00:14:36,127 --> 00:14:38,586 Als de harde schijf leeg is, vertrek dan. 120 00:14:38,626 --> 00:14:40,836 Moet ik je bedanken? 121 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 Hij en Shen Lo. 122 00:14:42,425 --> 00:14:44,926 - goed zo. Leuk je te ontmoeten. - goed zo. 123 00:14:45,052 --> 00:14:47,261 Alles is klaar Hush �i Abigail a�teapt�. 124 00:14:47,387 --> 00:14:48,762 Oké. 125 00:14:48,903 --> 00:14:51,407 - Ray, heb je een clip? - Ik weet wat je zegt. 126 00:14:51,505 --> 00:14:55,884 Ik ben klaar om het kantoor uit te gaan als ik kan je wilt me ​​een kans geven. 127 00:14:56,244 --> 00:14:57,869 De s� m� g�ndesc. 128 00:15:14,807 --> 00:15:16,724 - Is alles goed? - natuurlijk. 129 00:15:17,325 --> 00:15:19,492 Niets om hem aan vast te binden. 130 00:15:19,752 --> 00:15:21,753 Je bedoelt Zhang? 131 00:15:23,131 --> 00:15:25,841 Wat ben je aan het doen? 132 00:15:25,967 --> 00:15:28,462 - Ik weet dat je zaken hebt gedaan met Zhang. - ja 133 00:15:28,552 --> 00:15:31,554 Hij was je partner. Zhang financierde het bedrijf. 134 00:15:31,812 --> 00:15:34,189 - Ik had er niets mee te maken. - Lester, ja. 135 00:15:34,433 --> 00:15:36,350 Waar weet jij dat? 136 00:15:36,477 --> 00:15:39,251 Ik heb voor hem gewerkt. Zhang's hoofd beveiliging. 137 00:15:39,339 --> 00:15:41,298 Laten we iets verduidelijken. 138 00:15:41,482 --> 00:15:44,408 Lester deed zaken, niet ik. 139 00:15:44,439 --> 00:15:46,962 Misschien is het tijd om te praten 140 00:15:46,987 --> 00:15:49,614 dat ze je dubbele prijs boden standaard. 141 00:15:49,698 --> 00:15:50,990 5 miljoen, Ray. 142 00:15:51,053 --> 00:15:53,304 - Vind je het leuk? - Ja, ik vind het erg leuk. 143 00:15:53,494 --> 00:15:56,287 Financieel gezien Ik vind het leuk. 144 00:15:56,330 --> 00:15:58,706 Waarom ga je nu achter Zhang aan? 145 00:15:58,832 --> 00:16:03,669 De technologie achter de gevangenissen Zhang's geheim. 146 00:16:03,712 --> 00:16:06,047 Maar dat weet je toch al? 147 00:16:06,173 --> 00:16:07,547 Wat bedoel je 148 00:16:07,673 --> 00:16:09,299 Wat bedoel ik 149 00:16:09,383 --> 00:16:10,717 Kijk naar de informatie. 150 00:16:11,469 --> 00:16:13,887 Zhang's technologie heeft miljarden gebracht 151 00:16:14,013 --> 00:16:16,848 �ntemni��nd foltering�nd duizenden mensen. 152 00:16:17,301 --> 00:16:21,179 Van Zhang Innovations verspilde geld. 153 00:16:26,067 --> 00:16:29,319 De s�-l-vouw. Het is persoonlijk. 154 00:16:29,719 --> 00:16:32,485 Wil je achter Zhang aan gaan, doe het alleen. 155 00:16:32,604 --> 00:16:35,231 Ik wist niet wat er aan de hand was achter ons. 156 00:16:35,331 --> 00:16:38,292 Het is oude geschiedenis. Dat is het. 157 00:16:39,153 --> 00:16:40,611 We zijn nu schoon. 158 00:16:40,873 --> 00:16:45,252 Oké, waar is Lester Clark nu? 159 00:16:47,601 --> 00:16:48,837 Ik heb hem lange tijd niet gezien. 160 00:16:48,880 --> 00:16:50,881 Maar ik hoorde ... 161 00:16:50,924 --> 00:16:53,008 hij ging erin weg lange cruise ... 162 00:16:55,011 --> 00:16:56,595 En hij is niet terug. 163 00:16:58,557 --> 00:17:00,391 Tijd om naar bed te gaan, klootzak. 164 00:17:08,887 --> 00:17:10,345 Verdomme. 165 00:17:13,018 --> 00:17:16,645 Nee! Kom op. 166 00:17:18,577 --> 00:17:20,108 Verdomme! 167 00:17:20,240 --> 00:17:22,366 Ray! 168 00:17:27,918 --> 00:17:29,878 Pardon, Ray. 169 00:17:30,754 --> 00:17:31,880 Hij is een heer. 170 00:17:31,922 --> 00:17:34,161 Hij zei dat hij ons via één had gevonden contact van Interpol. 171 00:17:34,235 --> 00:17:37,446 - Hij zegt dat hij iets te zien heeft. Oké, breng hem binnen. 172 00:17:44,484 --> 00:17:46,312 Kan ik u helpen? 173 00:17:46,708 --> 00:17:49,209 Mijn naam is Bao Yung. Ik ben op zoek naar Ray Breslin. 174 00:17:49,973 --> 00:17:50,973 HIER. 175 00:17:51,436 --> 00:17:53,104 Het is voor jou. 176 00:18:12,628 --> 00:18:15,005 Wat ben je aan het doen, en hij komt terug. 177 00:18:15,114 --> 00:18:18,924 Ray Breslin, totdat je dat ziet, Ik heb Daya Zhang 178 00:18:19,060 --> 00:18:20,477 En ik zal achter je aan komen. 179 00:18:20,637 --> 00:18:21,845 Daya. 180 00:18:23,431 --> 00:18:24,995 - Het is .. - ja 181 00:18:25,409 --> 00:18:26,510 Wie is hij 182 00:18:26,551 --> 00:18:30,042 Lester Clark Jr, de zoon van mijn ex-partner. 183 00:18:31,292 --> 00:18:32,331 Wie ben jij 184 00:18:32,559 --> 00:18:35,061 Ik was het hoofd van de beveiliging Zhang Innovations. 185 00:18:35,680 --> 00:18:37,473 Daya Zhang werd ontvoerd. 186 00:18:38,780 --> 00:18:40,948 Waarom ben je hier in plaats van haar te zoeken? 187 00:18:40,990 --> 00:18:42,115 Het is niet mijn fout. 188 00:18:42,200 --> 00:18:43,825 Als het niet jouw schuld is, wie dan wel? 189 00:18:44,953 --> 00:18:46,869 Kom op. 190 00:18:46,995 --> 00:18:48,120 Focus v. 191 00:18:50,332 --> 00:18:53,029 Waar is deze plaats? - Stil, kom dichterbij. 192 00:18:53,171 --> 00:18:54,296 Aan de muur. 193 00:18:56,810 --> 00:19:00,341 Dat. Dat schilderij. Daniel in de leeuwenkuil. 194 00:19:00,661 --> 00:19:02,268 - De heilige beschermer van de gevangenen. - Juist. 195 00:19:02,292 --> 00:19:03,793 Het is een gevangeniskapel. 196 00:19:03,818 --> 00:19:05,341 - Orthodox, misschien? - ja 197 00:19:05,366 --> 00:19:07,979 - Maar het schrijven is in het Russisch. - Ja, waarschijnlijk uit het oostblok. 198 00:19:08,004 --> 00:19:10,297 - Jules, geef me Trent. - Ik heb het druk. 199 00:19:10,968 --> 00:19:15,640 TALLINN, ESTLAND 200 00:19:40,673 --> 00:19:42,090 - Wat is er, Ray? - Hallo vriend. 201 00:19:42,216 --> 00:19:43,925 - Heb je het filmen gezien? - ja 202 00:19:44,719 --> 00:19:46,219 Ja. Wat is er aan de hand? 203 00:19:46,345 --> 00:19:48,847 Het kind van mijn voormalige partner het werd gek. 204 00:19:49,149 --> 00:19:50,883 Ja natuurlijk. 205 00:19:50,932 --> 00:19:54,008 - Waar denk je dat deze plek is? - Het komt me bekend voor. 206 00:19:54,393 --> 00:19:55,852 Hoeveel is er bekend? 207 00:19:56,002 --> 00:19:59,838 - Er waren niet veel plaatsen meer zoals deze. - Oké, wat is jouw mening? 208 00:20:00,330 --> 00:20:01,705 De duivel is snel. 209 00:20:02,390 --> 00:20:04,432 Een slechte plek, Ray. 210 00:20:04,739 --> 00:20:06,614 Op 320 kilometer l�ng� Wit-Rusland. 211 00:20:06,740 --> 00:20:08,866 Oké meneer. mager, kun je me hiermee helpen? 212 00:20:08,950 --> 00:20:11,535 Niet gratis? Kidding. 213 00:20:11,578 --> 00:20:13,177 - Een druk transport. - oke 214 00:20:13,231 --> 00:20:15,669 We komen er morgen wel. En ik ben het verschuldigd. 215 00:20:16,958 --> 00:20:18,792 Ja, wat is er nieuw? 216 00:20:19,419 --> 00:20:21,754 Weet je zeker dat je niet weg wilt blijven? 217 00:20:21,880 --> 00:20:24,882 In geen geval. Moet ik gewoon plezier hebben? 218 00:20:25,623 --> 00:20:26,998 We hebben hier Hush. 219 00:20:27,100 --> 00:20:29,644 Ik ga mijn tas inpakken, meenemen apparatuur. Ga terug de lucht in. 220 00:20:29,700 --> 00:20:31,033 Het was gedaan. 221 00:20:31,803 --> 00:20:33,512 Ik ben ook gekomen. 222 00:20:33,883 --> 00:20:36,169 Toen je het persoonlijk zei, hoeveel personeel 223 00:20:36,495 --> 00:20:40,748 Ik was heel dicht bij Daya. Ik moet gaan. 224 00:20:42,233 --> 00:20:44,443 Laten we gaan, mysterieus. 225 00:20:44,569 --> 00:20:46,445 En jij, verpest niets. 226 00:20:50,163 --> 00:20:53,872 De duivel is snel Dervaniski, Letland. 227 00:21:29,147 --> 00:21:30,320 Papa kan alles betalen. 228 00:21:30,446 --> 00:21:31,613 Silence. 229 00:22:15,247 --> 00:22:16,914 Er wordt niet gesproken! 230 00:22:19,578 --> 00:22:21,036 Wat wil je 231 00:22:22,132 --> 00:22:25,263 Doe dit alsjeblieft niet. Nou? 232 00:22:25,497 --> 00:22:28,061 We kunnen iets oplossen. 233 00:22:28,086 --> 00:22:29,568 Alstublieft. 234 00:22:29,619 --> 00:22:31,745 Wij zijn geen dieren. 235 00:22:32,116 --> 00:22:33,616 We hebben regels. 236 00:22:33,820 --> 00:22:36,906 Welk doel heeft het om regels te hebben als overtreden mensen ze? 237 00:22:42,737 --> 00:22:44,363 Waits. 238 00:22:49,416 --> 00:22:50,900 Is dit je vriend? 239 00:22:51,100 --> 00:22:53,142 Doe hem alsjeblieft geen kwaad, oké? 240 00:22:53,268 --> 00:22:54,726 Het zal niet herhalen. 241 00:22:55,237 --> 00:22:57,363 Ik beloof het. 242 00:22:57,448 --> 00:22:59,115 Ik heb hem geen pijn gedaan. 243 00:22:59,241 --> 00:23:01,748 - Je hebt het gedaan. - wat? 244 00:23:08,929 --> 00:23:10,930 Nee. 245 00:23:14,704 --> 00:23:16,455 - Ga door. - Oké, ga! Kom op! 246 00:23:16,592 --> 00:23:18,092 Go! 247 00:23:18,414 --> 00:23:20,873 Je was hoofd beveiliging bij Zhang Innovations. 248 00:23:21,102 --> 00:23:22,268 Ja. 249 00:23:24,354 --> 00:23:28,857 En je ging naar Interpol, toch? 250 00:23:29,771 --> 00:23:30,771 Ja. 251 00:23:36,819 --> 00:23:39,112 Hoe heb je dat toegestaan? 252 00:23:39,572 --> 00:23:43,408 Ik zou mijn leven hebben gegeven om het te redden, als hij kon. 253 00:23:44,583 --> 00:23:46,625 Het is te laat om dat te zeggen. 254 00:23:51,586 --> 00:23:53,754 Glock 34, 255 00:23:53,878 --> 00:23:56,797 9 mm, lang. 256 00:23:58,058 --> 00:23:59,642 Simandicoas. 257 00:24:01,049 --> 00:24:05,678 En toen ze Daya namen, waar was je simandicoas� wapen? 258 00:24:11,577 --> 00:24:13,369 Je stelde haar teleur. 259 00:24:29,601 --> 00:24:30,809 Ik weet het. 260 00:25:26,285 --> 00:25:28,719 - goed zo. - Hier zijn ze. Het lijkt mij dat het heeft geduurd. 261 00:25:28,744 --> 00:25:31,596 Maak je geen zorgen. Ik heb hier veel te doen. 262 00:25:31,725 --> 00:25:33,809 Oké, het vliegtuig wacht. Het wordt een lange vlucht. 263 00:25:33,834 --> 00:25:36,294 - We kunnen op bed ontbijten. - Dat klinkt goed, Abigail. 264 00:25:39,161 --> 00:25:41,371 Abby? 265 00:25:41,566 --> 00:25:43,275 Abby! 266 00:25:47,776 --> 00:25:49,455 - Abby! - Ray! 267 00:25:55,288 --> 00:25:57,414 Ga neuken! Ray! 268 00:26:00,126 --> 00:26:01,377 Abby? 269 00:26:02,587 --> 00:26:03,712 Abby! 270 00:26:04,631 --> 00:26:05,923 Abby! 271 00:26:16,475 --> 00:26:17,808 Verdomme. 272 00:26:19,478 --> 00:26:21,562 Zoals het is! 273 00:26:21,605 --> 00:26:22,563 Abby! 274 00:26:22,606 --> 00:26:24,399 Waarom heeft hij niet gebeld? 275 00:26:24,441 --> 00:26:26,567 Deze dingen kunnen het is anders. 276 00:26:26,652 --> 00:26:29,612 - Wat betekent dat? - Weet je zeker dat je geen vijanden hebt? 277 00:26:29,655 --> 00:26:31,614 Ik heb het technologiebedrijf nummer 1 In China. 278 00:26:31,657 --> 00:26:35,243 Er zijn 1,3 miljard mensen in China En iedereen gebruikt mijn telefoon. 279 00:26:35,327 --> 00:26:37,161 Ja, ik heb vijanden. 280 00:26:37,287 --> 00:26:40,415 Je vindt niet dat je het moet meenemen hulp van Cleveland of Chicago? 281 00:26:40,499 --> 00:26:43,918 Niemand wil eraan denken en haar dochter rneasc? 282 00:26:47,797 --> 00:26:49,506 Laat hem twee keer overgaan. 283 00:26:55,025 --> 00:26:56,775 - Hallo? - Zhang. 284 00:26:56,946 --> 00:26:58,238 Wat wil je 285 00:26:59,684 --> 00:27:01,268 Versleuteld. 286 00:27:01,310 --> 00:27:03,186 Je had mijn vader kunnen helpen. 287 00:27:03,312 --> 00:27:06,273 Zet je vuile technologie op elke geheime gevangenis 288 00:27:06,315 --> 00:27:08,316 En je hield je handen schoon. 289 00:27:11,714 --> 00:27:15,490 Als dit voorbij is, o nemen hun geld, 290 00:27:15,560 --> 00:27:18,062 o nemen hun technologie Ik zal je vernietigen. 291 00:27:18,807 --> 00:27:21,620 Vroeger wilde ik 500 miljoen van dollars. 292 00:27:21,699 --> 00:27:25,160 Nu wil ik 700 miljoen dollars en credits. 293 00:27:26,668 --> 00:27:27,726 Urmrete. 294 00:27:52,068 --> 00:27:53,861 Hiermee wordt de operatie gefinancierd. 295 00:27:54,750 --> 00:27:56,417 Ondersteuning voor bedrijven en bedrijven 296 00:27:56,573 --> 00:27:58,574 om van het ergste af te komen. 297 00:27:58,887 --> 00:28:02,181 Ik zou hem vermoorden, maar de cheques komen nog. 298 00:28:03,205 --> 00:28:04,560 Killer. 299 00:28:05,521 --> 00:28:07,498 Overtreders in serie. 300 00:28:07,583 --> 00:28:10,710 Terroristen, hackers, mensenhandelaren. 301 00:28:10,906 --> 00:28:12,907 Trash de aarde. 302 00:28:13,515 --> 00:28:18,143 De wereld is vol rommel ca tat�l t�u. 303 00:28:19,290 --> 00:28:21,332 Maar dat weet je toch? 304 00:28:41,839 --> 00:28:43,381 ncuie hen! 305 00:28:45,371 --> 00:28:46,745 Ik hou van het geluid. 306 00:29:20,868 --> 00:29:23,995 - Wat ben je aan het doen? - Het was mijn verantwoordelijkheid. 307 00:29:24,079 --> 00:29:27,039 Kom op. We moeten gaan. 308 00:29:57,774 --> 00:30:01,143 Het is een elektrische stoel gebouwd in 1896. 309 00:30:01,895 --> 00:30:04,313 Het is gemaakt van massief eiken. 310 00:30:04,439 --> 00:30:06,480 Hij is zo Amerikaans als hij is appeltaart. 311 00:30:07,239 --> 00:30:11,618 315 mensen stierven in de stoel, waaronder drie vrouwen. 312 00:30:11,757 --> 00:30:15,957 Hij werd altijd dronken dit over het hoofd van de gevangene, 313 00:30:16,000 --> 00:30:19,187 maar eerst brachten ze ze ter dood plakband is het oog 314 00:30:19,270 --> 00:30:23,106 om niet uit een baan te komen als ik van binnenuit kook. 315 00:30:27,011 --> 00:30:29,137 Weet jij wie ik ben? 316 00:30:31,001 --> 00:30:33,044 Papa bouwde je eigen bedrijf. 317 00:30:34,143 --> 00:30:37,812 Ray Breslin nam het over, de �indep�rtat. 318 00:30:39,098 --> 00:30:40,351 Het is niet waar. 319 00:30:41,567 --> 00:30:43,151 Vrjeal. 320 00:30:52,667 --> 00:30:55,544 - Ik had geen connectie wat is er gebeurd 321 00:30:56,443 --> 00:30:57,792 Ja. 322 00:30:58,353 --> 00:30:59,812 Ja, maar jij was erbij. 323 00:31:00,968 --> 00:31:02,593 Dus je bent erbij betrokken. 324 00:31:37,413 --> 00:31:39,372 HIER. 325 00:31:39,670 --> 00:31:41,077 Zonder jou zou ik het niet kunnen. 326 00:31:41,137 --> 00:31:44,139 Het spijt me voor Abby. Ik zal alles rechtzetten. 327 00:31:44,367 --> 00:31:45,992 Ja. 328 00:31:46,380 --> 00:31:48,589 Hij en Shen Lo. 329 00:31:48,715 --> 00:31:50,133 M sorry. 330 00:31:50,592 --> 00:31:52,635 Hij heeft niet veel te zeggen. 331 00:31:52,761 --> 00:31:54,637 - Je kent Jules. - Goed, Jules. 332 00:31:55,222 --> 00:31:56,472 En Bao Yung. 333 00:31:56,519 --> 00:31:57,764 Guard? 334 00:31:58,117 --> 00:32:00,243 Ik verloor nog een bezit. 335 00:32:00,272 --> 00:32:02,395 - echt waar? - Nee. 336 00:32:02,438 --> 00:32:04,063 Nooit. 337 00:32:04,106 --> 00:32:06,648 - Het is niet grappig. - natuurlijk. 338 00:32:11,112 --> 00:32:12,308 Sir. Zhang. 339 00:32:12,527 --> 00:32:13,745 Luo. 340 00:32:14,294 --> 00:32:16,295 Ken je mijn situatie? 341 00:32:16,784 --> 00:32:19,161 Ik weet dat Daya is ontvoerd. 342 00:32:19,365 --> 00:32:20,698 Ik kan haar redden. 343 00:32:23,253 --> 00:32:25,754 Shen! 344 00:32:27,170 --> 00:32:30,422 Als je het in je leven wilt, je doet wat ik hem vertel. 345 00:32:31,841 --> 00:32:33,035 Luo. 346 00:32:33,968 --> 00:32:35,427 Ik wilde wat het beste was voor haar. 347 00:32:35,470 --> 00:32:37,471 En daarom werd het weggehaald. 348 00:32:39,474 --> 00:32:42,601 - Shen, vertel me wat ik moet doen. - Beantwoordt de ontvoerders niet. 349 00:32:45,495 --> 00:32:46,994 En wil je je dochter terug? 350 00:32:47,856 --> 00:32:49,607 - natuurlijk. - Wat zeg ik dan. 351 00:32:49,941 --> 00:32:51,942 Maar wat als het je provoceert? 352 00:32:51,985 --> 00:32:54,612 Ik zou ze niet moeten respecteren applicaties? 353 00:32:54,696 --> 00:32:56,780 Hoe langer je blijft ... 354 00:32:57,308 --> 00:32:59,225 - hoe langer ze leeft. - Shen .. 355 00:33:07,716 --> 00:33:09,842 Direct aan de rivier is deze plaats? 356 00:33:10,044 --> 00:33:11,279 En het spijt me. 357 00:33:11,358 --> 00:33:13,317 De plaats is een doolhof, Ray. 358 00:33:13,612 --> 00:33:16,530 En de v�g�un� cum Ik heb het nog nooit eerder gezien. 359 00:33:16,880 --> 00:33:19,529 Je hebt me hier gebracht. Het is niet jouw gevecht. 360 00:33:19,669 --> 00:33:20,866 Als je met pensioen wilt gaan, begrijp ik het. 361 00:33:20,890 --> 00:33:24,560 Nee, ik verdedig mijn rug. Ze zijn bij je. Wij doen het. 362 00:33:58,740 --> 00:33:59,865 Wong. 363 00:34:04,619 --> 00:34:05,818 Ja? 364 00:34:08,051 --> 00:34:09,270 Het spijt me. 365 00:34:10,562 --> 00:34:13,188 Het is niet jouw schuld. Blijf positief. 366 00:34:14,153 --> 00:34:15,445 Wong. 367 00:34:16,609 --> 00:34:17,859 Ja? 368 00:34:19,237 --> 00:34:21,446 We komen er samen uit. 369 00:34:26,538 --> 00:34:27,856 We zullen. 370 00:34:43,338 --> 00:34:45,548 Waar kijk je in godsnaam naar, schat? 371 00:34:46,703 --> 00:34:49,080 Destijds, Sonny. Open ze. 372 00:35:12,122 --> 00:35:15,249 Kom op. 373 00:35:22,341 --> 00:35:23,341 Van alle gijzelaars, 374 00:35:23,342 --> 00:35:26,009 wie heeft de hoogste toegang van je vaders bedrijf? 375 00:35:26,135 --> 00:35:28,918 Ik weet dat je genieën bent en dat ben je ook de beste en slim. 376 00:35:28,943 --> 00:35:31,778 Maar met wie vertrouw je? de meest gevoelige kwesties? 377 00:35:31,803 --> 00:35:32,886 Ik weet het niet 378 00:35:32,911 --> 00:35:35,454 Geheime uitwisselingen. Wie heeft er toegang? 379 00:35:38,648 --> 00:35:40,148 Kom hier 380 00:35:48,532 --> 00:35:49,783 Is deze kerel? 381 00:35:51,411 --> 00:35:52,411 Ja? 382 00:35:53,204 --> 00:35:54,829 Privet. 383 00:35:54,956 --> 00:35:57,332 Nee? Kom hier 384 00:36:03,721 --> 00:36:05,722 Maar deze kerel? 385 00:36:05,841 --> 00:36:07,508 Kijk er eens naar. 386 00:36:13,337 --> 00:36:14,611 Kijk er eens naar. 387 00:36:15,802 --> 00:36:17,762 Heeft hij toegang? 388 00:36:21,404 --> 00:36:22,982 Vertel het me, of ik blaas mijn hoofd. 389 00:36:23,024 --> 00:36:24,108 Ik ben. 390 00:36:24,622 --> 00:36:26,623 Stopt u. Heb ik. 391 00:36:29,531 --> 00:36:30,823 Nee. Hij niet. 392 00:36:30,907 --> 00:36:33,701 Zodra u de informatie heeft, het zal ons doden. 393 00:36:50,442 --> 00:36:52,610 Wachten op! Nee! 394 00:36:55,514 --> 00:36:56,889 ncui het. 395 00:37:30,465 --> 00:37:33,925 Het geeft me toegang tot de ontwikkelingen Zhang's beperkingen. 396 00:37:39,599 --> 00:37:42,267 Bekijk het gewoon anders. 397 00:37:43,644 --> 00:37:45,771 Ik wil Chinees leren spreken. 398 00:37:46,821 --> 00:37:48,447 Of hoe zeg ik: 399 00:37:48,493 --> 00:37:51,078 Vertel me of ik schiet je in het gezicht. 400 00:37:51,362 --> 00:37:52,863 Maar in het Chinees. 401 00:37:53,404 --> 00:37:54,957 Wat? 402 00:37:54,996 --> 00:37:56,550 Hoe zeg ik: 403 00:37:56,667 --> 00:37:59,961 Vertel me of ik schiet je in het gezicht, In het Chinees. 404 00:38:10,587 --> 00:38:12,046 Er .. 405 00:38:12,130 --> 00:38:15,091 Er is een projectie van vijf jaar. 406 00:38:18,678 --> 00:38:21,360 Ik wil alles. Wat heb je nodig, een laptop? 407 00:38:21,499 --> 00:38:24,125 - ik ... - Zeg niet dat ik het niet kan. 408 00:38:24,738 --> 00:38:26,739 Dat zijn de laatste woorden. 409 00:38:29,973 --> 00:38:31,974 Of breng hem een ​​laptop. 410 00:38:46,989 --> 00:38:49,012 Stil, wat heb je? 411 00:38:49,070 --> 00:38:50,362 Ik stuur de drone nu. 412 00:38:58,934 --> 00:39:01,101 Waar denk je dat de gijzelaars zijn? 413 00:39:01,188 --> 00:39:04,690 De man heeft zeker gebeld vanuit de kapel De gevangenissen, dat is het. 414 00:39:05,641 --> 00:39:08,393 Je hebt het oost, west blok, administratie. 415 00:39:08,519 --> 00:39:12,147 - Hoe groot is deze plek? - Meer dan 18500 vierkante meter. 416 00:39:13,399 --> 00:39:15,692 Wat voor cartridges zijn dat? 417 00:39:16,986 --> 00:39:19,988 De drakenadem. Je weet wat dit is. 418 00:39:20,072 --> 00:39:22,991 Ja. Je wilt deze plek verbranden van de grond? 419 00:39:23,275 --> 00:39:25,984 Ja, als we geluk hebben. 420 00:39:26,418 --> 00:39:28,044 Luister. 421 00:39:28,368 --> 00:39:29,994 Ik verbind nu de dronetransmissie. 422 00:39:30,083 --> 00:39:31,708 Bedankt, Hush. 423 00:39:38,381 --> 00:39:40,591 Oké, we hebben twee blokken van cellen. 424 00:39:40,717 --> 00:39:44,553 Drone voor thermisch schieten� weergeven ... 30 ... 425 00:39:44,596 --> 00:39:46,847 Nee, 40. 40 lichamen In het westelijke blok. 426 00:39:46,872 --> 00:39:49,999 - 40 waarom, gevangenen? - Dat klopt. Ze zijn uniform en uniform. 427 00:39:50,059 --> 00:39:52,561 lees Christus, heeft een geheime gevangenis. 428 00:39:53,271 --> 00:39:55,063 Goed. Nog iets, bewakers? 429 00:39:55,177 --> 00:39:57,024 Toren toezicht. Ze zien eruit als drie mensen. 430 00:39:57,108 --> 00:39:59,693 Zwakke punten. Wat is de ingang? Kom op, Jules. 431 00:39:59,736 --> 00:40:01,361 Er zijn twee hotspots op het dak. 432 00:40:01,404 --> 00:40:04,031 Eén bedekt, één dat kan toegankelijk zijn. 433 00:40:04,115 --> 00:40:06,032 - Ik kan er komen. - Ik twijfel er niet aan. 434 00:40:06,481 --> 00:40:07,481 Waar wachten we nog op? 435 00:40:07,576 --> 00:40:09,619 - We worden niet blind, jochie. - We verspillen tijd. 436 00:40:09,745 --> 00:40:11,204 Daya is mijn verantwoordelijkheid. 437 00:40:13,280 --> 00:40:15,699 En ik heb daar iemand. 438 00:40:23,603 --> 00:40:26,229 Ik heb nog nooit iemand zien lopen de tr�nt� in een hoofdsport. 439 00:40:26,349 --> 00:40:30,310 Waar ga je heen? - Jongens, ik werk beter alleen. 440 00:40:31,808 --> 00:40:33,226 Misschien ben je laat ... 441 00:40:33,268 --> 00:40:35,561 geven of doen zonder. 442 00:40:35,646 --> 00:40:37,939 Succes. 443 00:40:54,609 --> 00:40:56,109 Les. 444 00:41:00,962 --> 00:41:03,046 Les, wat ben je aan het doen? 445 00:41:08,030 --> 00:41:09,781 Wat ben je aan het doen 446 00:41:14,016 --> 00:41:16,601 Je moet plannen, man. 447 00:41:16,686 --> 00:41:20,855 Deze wil ik betalen, maar ik moet het geld krijgen. 448 00:41:21,847 --> 00:41:22,972 Je hebt mijn vader ontmoet. 449 00:41:23,109 --> 00:41:25,277 - Hij was goed voor me. - ja 450 00:41:25,361 --> 00:41:28,445 Maar hij is weg. Je bent er. 451 00:41:28,530 --> 00:41:30,781 Laten we het geld nemen en ons amuseren. 452 00:41:31,611 --> 00:41:33,993 Geef haar dat verdomde ding met die ellende. 453 00:41:34,018 --> 00:41:35,226 Oké. 454 00:41:35,251 --> 00:41:36,627 - ja - ja 455 00:41:36,871 --> 00:41:39,498 Het is een afleiding. 456 00:41:39,624 --> 00:41:42,960 Ik zeg vermoord haar Laten we dit beëindigen. 457 00:41:46,464 --> 00:41:48,966 Doe me een plezier, Frankie. 458 00:41:49,009 --> 00:41:51,051 Blijf doen wat ik zeg, oké? 459 00:41:53,640 --> 00:41:54,807 Les. 460 00:41:57,111 --> 00:41:58,194 We moeten haar vermoorden. 461 00:41:58,476 --> 00:42:00,185 Zoals ik zeg! 462 00:42:13,657 --> 00:42:14,907 Oké. 463 00:42:16,561 --> 00:42:18,854 Wat is er met jou en de vader van Les? 464 00:42:21,498 --> 00:42:23,875 Je was zijn partner En het werd aan jou verkocht. 465 00:42:24,002 --> 00:42:25,086 Waarom? 466 00:42:30,424 --> 00:42:31,716 Voor 5 miljoen. 467 00:42:34,511 --> 00:42:37,013 En heeft Vader Dayei er iets mee te maken? 468 00:42:44,063 --> 00:42:45,937 Velen van jullie hier. 469 00:42:49,859 --> 00:42:51,860 Ray, kijk hier eens naar. 470 00:42:51,903 --> 00:42:53,111 Wat heb je 471 00:42:53,486 --> 00:42:56,614 Er lijkt een zwakte te zijn In de baai. 472 00:42:57,241 --> 00:42:58,867 B aie. 473 00:42:58,951 --> 00:43:00,437 Riolering. 474 00:43:00,511 --> 00:43:02,220 - Jules, kom op. - Ik heb het druk. 475 00:43:08,628 --> 00:43:09,878 Ik heb tunnels. 476 00:43:10,368 --> 00:43:11,952 Tunnels. 477 00:43:26,443 --> 00:43:27,568 Je hebt tijd. 478 00:43:36,109 --> 00:43:39,611 De zonden van de vader zijn dat niet zonden van zoon. 479 00:43:55,911 --> 00:43:57,411 We hebben bezoekers. 480 00:43:57,603 --> 00:44:00,897 - We hebben bezoekers. - ja 481 00:44:01,219 --> 00:44:02,731 We hebben bezoekers! 482 00:44:19,235 --> 00:44:20,778 De duivel is snel. 483 00:44:23,492 --> 00:44:25,952 - Situatie. - Daar ben ik het mee eens. 484 00:44:28,122 --> 00:44:29,289 Heb je iemand gezien? 485 00:44:30,332 --> 00:44:31,332 Voor nu niets. 486 00:44:31,895 --> 00:44:33,129 Dat kan het niet zijn. 487 00:44:33,377 --> 00:44:36,337 - Dat is alles. Heb je de wachttoren gecontroleerd? 488 00:44:38,132 --> 00:44:39,883 Ja. Geen teken van leven. 489 00:44:40,718 --> 00:44:42,135 Er is iets mis. 490 00:44:43,082 --> 00:44:44,582 Het is helemaal niet goed. 491 00:44:44,849 --> 00:44:47,725 - Blijf op de hoogte, wees voorbereid. - En jij. 492 00:44:52,312 --> 00:44:54,313 Wat maakt dat nou uit. Iedereen komt hier. 493 00:44:54,936 --> 00:44:56,895 Iedereen komt hier. 494 00:45:52,024 --> 00:45:54,275 Ken jij de legende van Nian? 495 00:45:59,127 --> 00:46:00,127 Honingval. 496 00:46:01,994 --> 00:46:03,703 Hij gebruikt Daya als aas. 497 00:46:06,957 --> 00:46:08,958 Wat was je baan bij haar? 498 00:46:09,887 --> 00:46:11,096 Was je samen? 499 00:46:15,854 --> 00:46:17,855 Ik zit daar. 500 00:46:18,367 --> 00:46:19,868 Het is een veel voorkomende operatie. 501 00:46:20,064 --> 00:46:21,106 Val me niet aan. 502 00:46:30,058 --> 00:46:31,684 Shit. 503 00:46:32,781 --> 00:46:34,991 Hij is een Chinese legende. 504 00:46:35,748 --> 00:46:37,949 Ja. Ik wil het horen. 505 00:46:38,298 --> 00:46:40,507 Vertel me. 506 00:46:45,131 --> 00:46:48,924 In de oudheid bestond het een monster met de naam Nian. 507 00:46:49,843 --> 00:46:51,802 Elke lente Nian ie�ea 508 00:46:51,845 --> 00:46:53,846 Ze eten en leven ook. 509 00:46:54,731 --> 00:46:57,024 Op een dag ontdekten ze dat ... 510 00:46:57,256 --> 00:46:59,257 als ze bamboe verbrandden, maakten ze het monster bang. 511 00:47:01,892 --> 00:47:05,520 Het maakte een knetterend geluid, niet? 512 00:47:05,859 --> 00:47:07,151 Ja. 513 00:47:08,158 --> 00:47:11,160 Ze vonden het vuurwerk uit herschep dat geluid. 514 00:47:18,824 --> 00:47:20,783 Ik laat je hier achter ... 515 00:47:21,833 --> 00:47:23,709 vecht tegen het monster van binnen. 516 00:47:24,848 --> 00:47:27,589 Klein, klein, klein. 517 00:47:31,634 --> 00:47:34,719 Stop daarmee. We werken samen voor Daya. 518 00:47:35,051 --> 00:47:38,220 - Waar wachten we dan op? - Ik hou van Breslin. 519 00:47:42,482 --> 00:47:44,024 Ik werk niet voor Breslin. 520 00:47:45,356 --> 00:47:48,816 Het is showtijd. Laten we gaan! Je weet wat je moet doen. Duke-you. 521 00:48:08,016 --> 00:48:09,289 Hey. 522 00:48:11,797 --> 00:48:13,031 Wees voorzichtig. 523 00:48:15,885 --> 00:48:17,886 Gealarmeerd en klaar. 524 00:48:24,060 --> 00:48:26,561 Stop daarmee. Ik wacht op Breslin. 525 00:49:19,051 --> 00:49:20,092 Leg ze band�. 526 00:49:23,919 --> 00:49:25,919 Laten we gaan 527 00:49:49,310 --> 00:49:50,310 Oké. 528 00:49:52,959 --> 00:49:56,044 Bedankt, mijnheer. Bodyguard. Je hebt precies gedaan wat ik dacht dat je zou doen. 529 00:49:56,205 --> 00:49:59,582 Je nam me mee naar Ray Breslin, Je hebt me geholpen het meisje te vangen. 530 00:50:12,157 --> 00:50:17,036 Nu, jullie twee, jullie hebben jullie tijd verspild tijd en levens. 531 00:50:21,212 --> 00:50:22,922 Kijk wie hier is. 532 00:50:36,683 --> 00:50:39,393 Heren, u hebt twee opties. Je kunt of ... 533 00:50:48,361 --> 00:50:50,028 Waarom staar je naar hem? 534 00:50:50,628 --> 00:50:51,702 - Ik heb het niet gedaan. - Dat klopt. 535 00:50:51,784 --> 00:50:53,285 - Nee. - Je keek hem recht aan. 536 00:50:56,750 --> 00:50:58,751 Je kent jezelf toch? 537 00:50:58,877 --> 00:51:01,921 Er is hier iets aan de hand. Misschien wel. Ik voel iets. 538 00:51:08,095 --> 00:51:10,555 Waarom beroof je me dit? 539 00:51:10,597 --> 00:51:13,109 Dat moet je zien Ik spoel mijn ogen. 540 00:51:13,134 --> 00:51:17,388 Mijn vader stierf heet op de bodem van een schip. 541 00:51:18,179 --> 00:51:20,059 Hij zou meer respect hebben gehad als hij dat had gedaan je zit op een stoel, 542 00:51:20,083 --> 00:51:23,544 En leg uit wat er mis is gegaan toen schoot je een kogel door het hoofd. 543 00:51:24,945 --> 00:51:26,695 Het lijkt mij. 544 00:51:28,281 --> 00:51:29,573 Hoor je dat, Ray? 545 00:51:37,135 --> 00:51:38,582 Kom ik uit de schuilplaats? 546 00:51:38,613 --> 00:51:39,613 Abby. 547 00:51:40,164 --> 00:51:42,165 Je mist al het plezier, Ray. 548 00:51:42,962 --> 00:51:45,297 Blijf luisteren, vriend. Het is allemaal voor jou. 549 00:51:48,759 --> 00:51:51,970 Ga de tunnels in. Laat het gezicht van Breslin bij me. 550 00:51:52,096 --> 00:51:55,473 Ray, ik wil dat je iets volgt. Kijk naar je telefoon. 551 00:55:52,396 --> 00:55:53,896 Verdomme! 552 00:56:40,319 --> 00:56:41,319 Vallen. 553 00:56:44,407 --> 00:56:45,823 Sta op! 554 00:56:46,890 --> 00:56:48,952 In de rij staan, klein! 555 00:57:03,589 --> 00:57:04,756 In. 556 00:58:38,489 --> 00:58:41,452 Meneer, ik stel voor dat u de telefoon beantwoordt. 557 00:58:42,676 --> 00:58:43,934 Shen zei nee. 558 00:58:44,050 --> 00:58:45,758 Dat zou niet werken. 559 00:58:48,506 --> 00:58:50,627 Beantwoord de telefoon! 560 00:59:13,460 --> 00:59:15,461 Je vader neemt de telefoon niet op. 561 00:59:25,208 --> 00:59:26,292 Breslin. 562 01:00:59,137 --> 01:01:01,138 Kijk je daarnaar? 563 01:01:01,163 --> 01:01:03,123 Alarm alarm! 564 01:01:15,392 --> 01:01:18,686 Shut up! Hou je bek! 565 01:01:20,817 --> 01:01:21,942 Shut up! 566 01:01:55,383 --> 01:01:57,342 - kom op! Ontbijt! - terug! 567 01:01:58,395 --> 01:02:00,521 Tot ziens! 568 01:02:03,525 --> 01:02:05,066 Niet bewegen! 569 01:02:14,202 --> 01:02:15,744 De p�m�nt! 570 01:02:18,998 --> 01:02:21,166 - Geef me je handen! - Stap uit! Naar beneden! 571 01:02:21,250 --> 01:02:23,210 Daar beneden! 572 01:02:36,685 --> 01:02:37,893 Kom op! 573 01:02:41,395 --> 01:02:42,604 Kom op! 574 01:03:23,347 --> 01:03:24,721 Wat? 575 01:03:26,647 --> 01:03:28,481 Breslin is dichtbij. 576 01:03:30,109 --> 01:03:32,277 Zorg voor de gevangenen. 577 01:03:32,403 --> 01:03:36,072 Breng mijn kind naar de computer. Ik zorg voor Breslin. 578 01:04:10,298 --> 01:04:11,757 Oké. 579 01:04:51,940 --> 01:04:54,566 Wong. We moeten Wong vinden. 580 01:05:18,261 --> 01:05:20,220 Ben je binnengekomen? 581 01:06:32,982 --> 01:06:34,240 Kom op! 582 01:08:56,969 --> 01:08:58,094 Laten we gaan! 583 01:10:15,258 --> 01:10:17,050 Waarom heb je haar vermoord? 584 01:10:18,674 --> 01:10:20,800 Omdat het bij jou was om haar te vermoorden. 585 01:10:28,809 --> 01:10:30,226 Dit is wraak. 586 01:10:41,405 --> 01:10:42,989 Was het het waard? 587 01:10:44,740 --> 01:10:47,075 Mijn vader gaf je water! 588 01:10:48,703 --> 01:10:50,996 Je zit vol met waarheid, Ray! 589 01:10:52,367 --> 01:10:54,243 Weet je wat, Ray? 590 01:10:55,425 --> 01:10:57,051 Hij ook niet. 591 01:10:57,503 --> 01:10:59,212 Een horc�it. 592 01:11:23,112 --> 01:11:24,695 Heb je dat voor je vader gedaan? 593 01:11:24,738 --> 01:11:27,281 Hield je van papa? 594 01:11:28,366 --> 01:11:31,744 Kom op. Lövéte-m. Houd van me voor je vader. 595 01:11:37,054 --> 01:11:39,681 Je wilde me, dat deed je. Kom op. 596 01:11:43,798 --> 01:11:45,591 Is dit een klap? 597 01:11:45,717 --> 01:11:47,134 - F�t�l�ule. - Wachten. 598 01:11:47,260 --> 01:11:49,970 Of ik vermoord je verdomme. Laat me je vertellen over mijn vader. 599 01:11:50,096 --> 01:11:51,972 Ik vertel over neuken door taic�-me. 600 01:11:52,918 --> 01:11:54,586 Sta op. 601 01:11:54,642 --> 01:11:55,642 Sta op. 602 01:11:58,146 --> 01:12:01,106 A�a e. Laat me je vertellen over mijn vader. 603 01:12:01,149 --> 01:12:02,149 Echt waar? 604 01:12:04,985 --> 01:12:08,613 Het was het ergste verarmde wereld. 605 01:12:11,825 --> 01:12:15,078 Weet je wat hij zei? 606 01:12:16,622 --> 01:12:20,083 Weet je wat hij zei? Hij zei: Je zou moeten leren bidden, zoon. 607 01:12:20,654 --> 01:12:22,752 Je zou niet zo slecht moeten zijn. 608 01:12:22,836 --> 01:12:24,587 Ik zei: Weet je, het is te laat. 609 01:12:25,735 --> 01:12:27,235 Je hebt me gemaakt tot wie ik ben. 610 01:12:41,099 --> 01:12:43,433 Zeg niets. 611 01:12:43,732 --> 01:12:45,232 Zeg niets. 612 01:12:49,821 --> 01:12:51,321 Waits. 613 01:12:52,490 --> 01:12:54,116 Aa ... 614 01:12:54,200 --> 01:12:56,326 Zo voelt het. 615 01:13:44,875 --> 01:13:47,376 Accepteer alstublieft mijn medeleven. 616 01:15:43,168 --> 01:15:44,528 Nee. 617 01:15:47,661 --> 01:15:49,161 En herinner je je Shen? 618 01:15:58,714 --> 01:16:00,381 Het doet pijn aan huis. 619 01:16:13,853 --> 01:16:15,854 Je vindt het niet erg, toch? 620 01:16:16,397 --> 01:16:20,358 Ik had andere plannen, maar voor jou zal ik ze aanpassen. 621 01:16:48,241 --> 01:16:50,951 Ik zorg wel voor de afspraken voor de aankomst van Abigail. 622 01:16:54,559 --> 01:16:56,518 Ik waardeer. 623 01:17:06,780 --> 01:17:09,239 - Je moet iets doen. - wat? 624 01:17:09,366 --> 01:17:11,867 Je moet jezelf vergeven. Het was niet jouw schuld. 625 01:17:12,952 --> 01:17:15,120 Het zou niet gemakkelijk moeten zijn om te doen. 626 01:17:17,290 --> 01:17:18,874 Ik ben klaar met de gevangenissen. 627 01:17:19,206 --> 01:17:21,561 - Klaar voor gevangenissen? - Klaar. 628 01:17:21,586 --> 01:17:24,462 Ik ben blij. Enig idee? 629 01:17:25,156 --> 01:17:27,248 Alles buiten klinkt goed. 630 01:17:27,273 --> 01:17:29,360 Het is goed voor je gezondheid. 631 01:17:29,385 --> 01:17:31,761 Laten we erover praten. 632 01:17:31,887 --> 01:17:33,054 Heb je ideeën? 633 01:17:33,097 --> 01:17:35,223 Wat vind je van Zuid-Amerika? 634 01:17:35,307 --> 01:17:36,391 Het is ver weg. 635 01:17:36,475 --> 01:17:40,561 Voordat je nee zegt, vergeet niet dat je me iets verschuldigd bent. 636 01:17:40,604 --> 01:17:44,399 Ik ken daar een man. Het is een beetje twijfelachtig, maar ik zeg ... 637 01:17:44,483 --> 01:17:47,276 Een beetje? Al onze kennissen zijn twijfelachtig. 638 01:17:53,389 --> 01:17:58,389 Vertaling en aanpassing Alpo 44831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.