All language subtitles for Classic Sci-Fi . The Brain From Planet Arous (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,048 --> 00:00:19,542 O C�REBRO DO PLANETA AROUS 2 00:01:00,710 --> 00:01:15,079 SPACE MONSTER www.cinespacemonster.blogspot.com 3 00:01:32,725 --> 00:01:34,920 Tudo funciona. 4 00:01:35,595 --> 00:01:37,722 N�o entendo. 5 00:01:38,731 --> 00:01:41,723 N�o faz sentido. 6 00:01:45,171 --> 00:01:47,901 Te digo que n�o faz sentido! 7 00:01:47,974 --> 00:01:50,602 O contador Geiger fica toda a manh� oscilando. 8 00:01:50,677 --> 00:01:52,804 e o nucle�metro coincide com ele. 9 00:01:52,879 --> 00:01:56,747 Estranhou o que? A radioatividade � algo constante. 10 00:01:57,083 --> 00:01:58,744 eu sei... 11 00:01:59,686 --> 00:02:01,620 Ah �? 12 00:02:10,897 --> 00:02:12,799 Uma fuga de g�s radon? 13 00:02:12,799 --> 00:02:15,700 A AEC checa a �rea faz dois anos. 14 00:02:15,902 --> 00:02:18,838 Poderia ser um avi�o nos sobrevoando com uma orgiva nuclear. 15 00:02:18,838 --> 00:02:21,102 A menos que fizesse um v�o rasante, n�o ? 16 00:02:21,508 --> 00:02:24,636 Ou uma explos�o de energia c�smica proveniente do sol. 17 00:02:24,711 --> 00:02:26,611 Impossivel. 18 00:02:28,615 --> 00:02:32,016 Essa contagem provem daqui. 19 00:02:32,552 --> 00:02:35,817 - � 30 milhas daqui. - Do p� do Monte Mist�rio. 20 00:02:36,689 --> 00:02:39,055 Ou da montanha mesma. 21 00:02:39,692 --> 00:02:42,092 Al�, tem alguem em casa? 22 00:02:43,229 --> 00:02:47,029 J� s�o quase 3 horas e este par de cientistas loucos ainda n�o comeram. 23 00:02:47,100 --> 00:02:50,536 Por isso meu est�mago reclamava. 24 00:02:51,504 --> 00:02:52,971 Al�, Sal. 25 00:02:53,039 --> 00:02:55,837 Est� acontecendo algo no Monte Mist�rio. 26 00:02:55,909 --> 00:02:59,242 - No Monte Mist�rio? - O lugar mais oculto do deserto. 27 00:02:59,512 --> 00:03:02,777 Ninguem tem ido l� desde que os garimpeiros o abandonaram em 1900. 28 00:03:02,982 --> 00:03:04,472 Deve fazer um calor! 29 00:03:04,551 --> 00:03:08,715 Segundo papai ser�a ideal para uma base militar. � t�o horrivel. 30 00:03:08,788 --> 00:03:10,619 J� come�ou de novo. 31 00:03:13,193 --> 00:03:16,185 Veja bem isso, 20 milirems. 32 00:03:16,729 --> 00:03:18,788 Por infraquadrado, diria... 33 00:03:19,666 --> 00:03:22,533 - N�s vamos ao Monte Mist�rio. - Sem comer, n�o! 34 00:03:22,602 --> 00:03:26,003 N�o, a brasa do churrasco est� pronto e... 35 00:03:26,706 --> 00:03:29,766 Tem que comer. Vamos. 36 00:03:37,317 --> 00:03:40,480 Rapaz, estou impaciente. 37 00:03:40,987 --> 00:03:42,121 Steve, 38 00:03:42,121 --> 00:03:45,784 Por que n�o pedimos ao Jim que nos leve l�? 39 00:03:45,858 --> 00:03:49,123 - Seria o mais f�cil. - N�o, iremos no jeep. 40 00:03:49,629 --> 00:03:52,496 Se f�ssemos de avi�o, poderiam nos ouvir e escapar. 41 00:03:53,633 --> 00:03:57,569 Melhor esperar no p�tio ou nunca ter� a comida pronta. 42 00:03:57,870 --> 00:04:02,102 Quem espera encontrar l�? Um louco fazendo experimentos? 43 00:04:02,675 --> 00:04:03,801 Quem sabe? 44 00:04:03,876 --> 00:04:05,969 Fantasmas. Deve haver fantasmas. 45 00:04:06,045 --> 00:04:09,606 Tenciona inciner�-las? Porque eu prefiro mal-passadas. 46 00:04:09,682 --> 00:04:11,884 Ser� melhor aliment�-lo, j� est� se tornando violento. 47 00:04:11,884 --> 00:04:14,011 V�o se sentar, ambos. 48 00:04:14,554 --> 00:04:16,681 - Al�, Sr. Fallon. - Dan, Steve. 49 00:04:16,756 --> 00:04:19,281 Chegou a tempo para saborear hamburgues queimados. 50 00:04:19,359 --> 00:04:21,961 Obrigado, Dan. N�o sabia que davam uma festa. 51 00:04:21,961 --> 00:04:25,021 - Uma festa de despedida pra mim e Steve - Vai viajar? 52 00:04:25,265 --> 00:04:26,823 S� at� o Monte Mist�rio. 53 00:04:26,899 --> 00:04:31,529 Nesta �poca? Deve fazer pelo menos 50�C no deserto. 54 00:04:31,604 --> 00:04:34,841 - Foi o que eu disse a ele. - Algo est� acontecendo l�. 55 00:04:34,841 --> 00:04:36,832 Abra a porta, por favor, Dan. 56 00:04:36,909 --> 00:04:39,810 Fale-me mais. 57 00:04:39,879 --> 00:04:42,814 Chegam muitos raios gama do Monte Mist�rio. 58 00:04:42,882 --> 00:04:45,874 Isso atrairia qualquer cientista ao deserto. 59 00:04:45,952 --> 00:04:49,188 Por sorte s�o intermitentes. Se n�o, estar�amos fritos. 60 00:04:49,188 --> 00:04:50,815 N�s fritaremos do mesmo jeito. 61 00:04:50,890 --> 00:04:54,656 Num jeep pelo deserto a 50�C na sombra! 62 00:04:54,727 --> 00:04:57,560 E a sombra mais pr�xima est� a 20 milhas. 63 00:04:57,630 --> 00:05:01,191 Vamos, Danny Boy. Se sente t�o fragilizado, irei s�. 64 00:05:01,267 --> 00:05:02,291 E perd�-lo? 65 00:05:02,368 --> 00:05:05,735 Lembra que sou teu c�rebro. N�o faz nada sem mim. 66 00:05:05,805 --> 00:05:07,940 Alguma id�ia do que seja? 67 00:05:07,940 --> 00:05:10,204 N�o, por isso vamos averiguar. 68 00:05:11,277 --> 00:05:12,904 Ponha cebola, Sally. 69 00:05:12,979 --> 00:05:16,676 Dan p�s tanto no dele, que devo com�-las em defesa pr�pria. 70 00:05:17,250 --> 00:05:19,319 Quanto tempo ficar�o fora? 71 00:05:19,319 --> 00:05:21,719 3 ou 4 dias, se os fantasmas n�o atacarem. 72 00:05:21,821 --> 00:05:24,289 N�o deveria avisar a AEC? 73 00:05:24,757 --> 00:05:26,952 N�o, antes devemos saber o que h�. 74 00:05:27,260 --> 00:05:31,060 - A curiosidade... - J� sei, "matou o gato." 75 00:05:31,130 --> 00:05:33,325 Somando os dois isso nos d� 18 vidas. 76 00:05:33,399 --> 00:05:35,867 Por�m nenhum hamburgue a mais. 77 00:06:17,310 --> 00:06:20,040 O jeep n�o nos levar� mais adiante. 78 00:06:20,413 --> 00:06:23,348 Suponho que agora devemos andar. 79 00:06:23,416 --> 00:06:26,874 Sup�s bem. Pegue o centelhador. 80 00:06:38,865 --> 00:06:42,767 - Nada de nada. - Mas esta manh� estava, voce viu. 81 00:06:47,140 --> 00:06:51,008 Parece ch�. Quase fervendo. 82 00:06:55,047 --> 00:06:57,379 Ora, essa � boa! 83 00:06:59,318 --> 00:07:01,343 D� um olhada nisso. 84 00:07:02,422 --> 00:07:05,914 Mais abaixo, � esquerda. O que v�? 85 00:07:08,728 --> 00:07:10,491 Uma por��o de rochas. 86 00:07:10,763 --> 00:07:13,163 No inverno passado n�o estavam. 87 00:07:13,232 --> 00:07:16,224 Vamos, Dan. N�o � longe. 88 00:07:17,036 --> 00:07:19,732 Est� a ponto de escurecer. 89 00:07:24,310 --> 00:07:28,974 Podia ter estudado contabilidade e trabalhar num escrit�rio refrigerado. 90 00:08:09,355 --> 00:08:12,892 Se soubesse disso,n�o vinha! Isto... 91 00:08:12,892 --> 00:08:15,258 Dan, por aqui! 92 00:08:19,098 --> 00:08:22,067 Dan, olhe esta caverna. 93 00:08:22,301 --> 00:08:24,895 Acabaram de escav�-la. 94 00:08:24,971 --> 00:08:27,531 Isso explica a pilha de rochas. 95 00:08:29,041 --> 00:08:31,202 Reparou nas bordas. 96 00:08:31,277 --> 00:08:32,471 Sim. 97 00:08:33,012 --> 00:08:36,948 Alguem se esfor�ou bastante. Teriam que ter uma boa raz�o. 98 00:08:37,416 --> 00:08:39,043 N�o. 99 00:08:39,485 --> 00:08:41,885 Aqui n�o passou nada 100 00:08:42,355 --> 00:08:45,256 N�o existe nem uma pegada. 101 00:08:46,926 --> 00:08:48,416 Vamos olhar l� dentro. 102 00:08:48,528 --> 00:08:51,122 Espero esteja cheia de latas de cerveja. 103 00:09:46,352 --> 00:09:49,549 - Conseguiu encontrar algo? - N�o tem saida. 104 00:09:58,130 --> 00:09:59,461 Steve! 105 00:10:06,038 --> 00:10:07,665 Por aqui. 106 00:10:17,350 --> 00:10:19,910 Tomara encontremos logo o que buscamos. 107 00:10:19,986 --> 00:10:22,250 Vamos achar e cair fora daqui. 108 00:10:44,010 --> 00:10:45,277 Viu isso? 109 00:10:45,277 --> 00:10:49,111 Claro. N�o ia andar por aqui com os olhos fechados. 110 00:10:50,549 --> 00:10:53,519 - Volte a ligar o Geiger. - Est� ligado. 111 00:10:53,519 --> 00:10:56,352 Est� mais parado que um gato de g�sso. 112 00:11:00,092 --> 00:11:03,459 Havia radioatividade. N�s tinhamos ouvido. 113 00:11:05,264 --> 00:11:07,391 Desliga a lanterna, Dan. 114 00:11:10,269 --> 00:11:14,137 - Est� percebendo o reflexo? - Sim, tem alguem aqui. 115 00:11:15,775 --> 00:11:18,039 Prepara o rifle. 116 00:11:19,645 --> 00:11:23,206 - Eu levo? - N�o. Vamos. 117 00:11:31,490 --> 00:11:33,287 Tem alguem a�? 118 00:11:34,727 --> 00:11:37,025 Somos amigos, saia! 119 00:11:42,234 --> 00:11:44,429 Nosso amigo acaba de apagar a lanterna. 120 00:11:44,503 --> 00:11:46,300 Que anti-social. 121 00:11:47,073 --> 00:11:48,665 Entramos para busc�-lo? 122 00:11:52,211 --> 00:11:56,113 Vamos entrar. N�o queremos problemas, 123 00:11:56,749 --> 00:12:00,048 por�m vamos armados, no caso de voce estar. 124 00:12:23,042 --> 00:12:24,669 Um beco sem saida. 125 00:12:26,412 --> 00:12:28,581 Voce tambem viu a luz. 126 00:12:28,581 --> 00:12:30,310 � impossivel. 127 00:12:30,382 --> 00:12:33,510 Temos checado toda a galeria e n�o encontramos nada. 128 00:12:47,666 --> 00:12:51,102 - Ser� melhor sairmos daqui. - Estou totalmente de ac�rdo... 129 00:12:51,504 --> 00:12:52,630 Olhe! 130 00:12:57,743 --> 00:12:59,574 Que � essa coisa? 131 00:13:03,415 --> 00:13:05,610 Teremos que passar de algum modo! 132 00:13:44,557 --> 00:13:46,218 Al�? 133 00:13:47,526 --> 00:13:49,426 Oi, papai. 134 00:13:50,262 --> 00:13:53,459 N�o, faz uma semana que n�o sei de Steve e Dan. 135 00:13:53,532 --> 00:13:57,366 J� os conhece. Se encontram algo raro esquecem do resto. 136 00:13:58,737 --> 00:14:03,265 Jim telefonou e vamos at� o Monte Mist�rio esta tarde. 137 00:14:05,411 --> 00:14:06,810 Fazer uma surpr�sa a eles. 138 00:14:08,280 --> 00:14:11,340 Bem, papai. Nos vemos � uma. Terei o almo�o pronto. 139 00:14:11,417 --> 00:14:13,510 Valeu. Adeus. 140 00:14:15,921 --> 00:14:17,388 Steve! 141 00:14:18,424 --> 00:14:20,551 O Maom� retornou. 142 00:14:23,229 --> 00:14:25,789 - Ficou alegre de me ver? - Claro que me alegro? 143 00:14:29,435 --> 00:14:32,461 Ficou toda a semana fora. 144 00:14:35,407 --> 00:14:37,398 E sabe o que encontramos? 145 00:14:38,310 --> 00:14:40,301 Absolutamente nada. 146 00:14:52,258 --> 00:14:53,418 Puxa! 147 00:14:54,693 --> 00:14:56,456 Que houve? 148 00:14:56,662 --> 00:14:59,654 Nunca havia me beijado assim. 149 00:15:00,266 --> 00:15:02,826 Nunca tive sem voce tanto tempo assim, antes. 150 00:15:03,535 --> 00:15:06,231 Deveria sentir minha falta mais vezes. 151 00:15:07,940 --> 00:15:09,635 E Dan? 152 00:15:11,343 --> 00:15:14,779 Voce o conhece, � um playboy jogador. 153 00:15:15,648 --> 00:15:19,846 Depois de uma semana no monte necessitava ir a Las Vegas. 154 00:15:21,220 --> 00:15:23,279 Que h� com voce? 155 00:15:23,756 --> 00:15:25,417 Nada. 156 00:15:25,624 --> 00:15:28,559 Mas... parece diferente. 157 00:15:28,894 --> 00:15:30,862 Como diferente? 158 00:15:31,931 --> 00:15:35,799 Sou o mesmo tipo ador�vel de sempre. 159 00:15:42,841 --> 00:15:44,775 Perdoe-me, Sally. 160 00:15:45,477 --> 00:15:48,412 Que aconteceu l�? Conte. 161 00:15:48,881 --> 00:15:50,746 Nada, Sally. 162 00:15:52,685 --> 00:15:56,021 Sua preciosa cabecinha n�o deve se preocupar comigo 163 00:15:56,021 --> 00:15:57,283 N�o. 164 00:15:57,656 --> 00:16:00,489 Primeiro diga a verdade. 165 00:16:01,527 --> 00:16:04,860 Sou Sally, lembra? A garota com quem vai se casar. 166 00:16:05,898 --> 00:16:07,627 Te conhe�o, Steve. 167 00:16:07,933 --> 00:16:10,663 E sei quando tem algo errado. 168 00:16:11,737 --> 00:16:13,772 N�o sei do que est� falando 169 00:16:13,772 --> 00:16:16,639 Se � por causa dessa dor, 170 00:16:17,476 --> 00:16:19,637 � s� um dente que me incomoda. 171 00:16:21,447 --> 00:16:22,744 Olhe. 172 00:16:26,852 --> 00:16:28,854 N�o fique assustada, certo? 173 00:16:28,854 --> 00:16:32,585 Olha, n�o fique desconfiada s� por n�o ter falado da dor de dente! 174 00:16:33,792 --> 00:16:36,317 � que agiu de forma engra�ada. 175 00:16:36,562 --> 00:16:38,792 E a forma como me beijou. 176 00:16:46,605 --> 00:16:48,038 Como este? 177 00:16:48,674 --> 00:16:51,370 Meus p�s co�am. 178 00:16:58,083 --> 00:17:00,313 Steve, espera... 179 00:17:00,386 --> 00:17:02,320 Me agarra forte demais! 180 00:17:11,030 --> 00:17:13,999 N�o, n�o, Steve! 181 00:17:13,999 --> 00:17:16,024 Pare! Steve! 182 00:17:21,940 --> 00:17:24,465 - Steve! - Eu sinto. 183 00:17:24,543 --> 00:17:26,670 Est� esgotado. Tem que ir ao m�dico. 184 00:17:26,745 --> 00:17:29,771 N�o me diga o que fazer, estou perfeitamente bem! 185 00:17:38,891 --> 00:17:42,019 George, ele n�o queria machuc�-lo. 186 00:17:42,995 --> 00:17:45,555 Steve n�o est� bem. 187 00:17:46,632 --> 00:17:49,396 Que teria lhe acontecido l�? 188 00:18:11,924 --> 00:18:13,619 Quem � voce? 189 00:18:15,761 --> 00:18:18,423 - O que quer? - Me chamo Gor. 190 00:18:18,697 --> 00:18:23,602 Preciso habitar seu corpo enquanto estiver aqui na sua Terra. 191 00:18:23,602 --> 00:18:27,902 - Por que eu? - � um cientista nuclear reconhecido. 192 00:18:28,040 --> 00:18:31,874 Tem acesso a lugares aonde eu quero ir. 193 00:18:31,977 --> 00:18:34,969 Escolhi seu corpo cuidadosamente. 194 00:18:35,047 --> 00:18:37,716 Mesmo antes de saber da Sally, 195 00:18:37,716 --> 00:18:40,879 uma f�mea muito excitante. 196 00:18:40,953 --> 00:18:43,513 - N�o a meta nisso! - Por qu�? 197 00:18:43,589 --> 00:18:46,057 Me agrada. 198 00:18:46,525 --> 00:18:51,827 Algumas coisas dos selvagens terrestres s�o excitantes e gratificantes. 199 00:18:52,431 --> 00:18:56,458 Os c�rebros de Arous, meu planeta, desconhecem isso. 200 00:18:56,602 --> 00:18:58,593 Se tocar na Sally, eu te... 201 00:18:58,670 --> 00:19:01,901 � voce quem a toca. 202 00:19:02,141 --> 00:19:06,043 Inclusive eu necessito que me estimulem. 203 00:19:06,245 --> 00:19:09,578 Ela far� isso muito bem. 204 00:19:10,716 --> 00:19:12,775 Estou lhe avisando! 205 00:19:14,186 --> 00:19:17,644 Suas armas rid�culas n�o podem me afetar. 206 00:19:17,723 --> 00:19:20,058 Enquanto estiver com vida, 207 00:19:20,058 --> 00:19:24,688 usarei seu corpo, controlarei seu c�rebro 208 00:19:24,930 --> 00:19:27,831 e manipularei sua vontade 209 00:19:27,933 --> 00:19:30,197 como uma chave na fechadura. 210 00:19:32,137 --> 00:19:34,605 J� viu o que fiz com seu amigo. 211 00:19:34,806 --> 00:19:38,071 Te deixei com vida porque preciso de voce. 212 00:19:38,143 --> 00:19:42,136 Enquanto quiser, serei voce. 213 00:20:00,532 --> 00:20:03,194 - Al�, Sally. - Papai, papai... 214 00:20:03,702 --> 00:20:05,260 - Que houve? - � Steve. 215 00:20:05,504 --> 00:20:07,768 - Aconteceu algo com ele? - N�o sei dizer. 216 00:20:07,839 --> 00:20:10,637 Estava aqui faz uma hora. 217 00:20:10,909 --> 00:20:14,242 N�o consigo te explicar. Estava mudado. 218 00:20:15,080 --> 00:20:17,810 Devia estar mal, como se... 219 00:20:18,750 --> 00:20:20,684 Como explicar isso? Foi horrivel. 220 00:20:20,752 --> 00:20:23,619 - Acha que ele est� doente? - N�o. 221 00:20:23,889 --> 00:20:28,121 Jamais apresentou t�o bom aspecto, mas parecia um estranho 222 00:20:29,661 --> 00:20:33,688 Falarei com Dan. Ele saber� o que se passa. N�o se preocupe. 223 00:20:33,765 --> 00:20:36,101 Steve disse que ele est� em Las Vegas. 224 00:20:36,101 --> 00:20:40,504 Mas Dan n�o � de agir assim. Tem alguma coisa errada. 225 00:20:40,572 --> 00:20:44,531 N�o te ocorreu que poderia estar preocupada? 226 00:20:45,177 --> 00:20:46,278 Bem. 227 00:20:46,278 --> 00:20:48,838 Irei ao laborat�rio falar com ele. 228 00:20:48,981 --> 00:20:52,712 Se fosse voce colocaria outro prato na mesa. 229 00:21:03,895 --> 00:21:06,227 N�o atende mais a porta? 230 00:21:08,333 --> 00:21:11,825 - Desculpe, n�o te ouvi chamar. - Vai levar s� um minuto. 231 00:21:12,037 --> 00:21:15,700 Steve, tem algo acontecendo entre voce e Sally. 232 00:21:15,941 --> 00:21:17,306 O que �? 233 00:21:17,943 --> 00:21:19,877 Nada grave. 234 00:21:20,045 --> 00:21:23,708 A Sally n�o gostou de eu passar tanto tempo fora. 235 00:21:23,782 --> 00:21:26,580 - Ela vai esquecer. - � algo mais. 236 00:21:26,652 --> 00:21:30,053 Eu a conhe�o bem. Est� preocupada com voce. 237 00:21:31,323 --> 00:21:34,190 Venha em casa jantar conosco. 238 00:21:34,860 --> 00:21:36,691 Adoraria. 239 00:21:37,029 --> 00:21:39,293 Queria te falar de... 240 00:21:44,002 --> 00:21:45,094 Steve. 241 00:21:49,741 --> 00:21:51,677 Agora n�o posso ir. 242 00:21:51,677 --> 00:21:53,770 Poderia me deixar, por favor. 243 00:21:54,346 --> 00:21:57,144 Claro, se � o que quer. 244 00:21:57,215 --> 00:21:59,308 Sim, � o que eu quero. 245 00:22:00,752 --> 00:22:03,880 Creio que est� doente. Vou chamar o Dr. Parker. 246 00:22:07,359 --> 00:22:09,156 N�o! 247 00:22:09,294 --> 00:22:12,855 Meta-se nos seus assuntos e vai embora! 248 00:22:29,014 --> 00:22:31,642 N�o se preocupa com Steve, pai? 249 00:22:31,783 --> 00:22:35,844 Claro,mas ele � adulto e tem seus problemas como todos. 250 00:22:36,221 --> 00:22:39,918 Por�m estou enamorada dele, e vamos nos casar. 251 00:22:41,460 --> 00:22:44,952 Se est� doente dever�amos ajud�-lo. 252 00:22:45,897 --> 00:22:48,991 N�o me agrada me meter nos assuntos alheios. 253 00:22:49,067 --> 00:22:51,262 Algo preocupa Steve e muito. 254 00:22:51,336 --> 00:22:54,169 Se ele quizesse confiar em mim j� teria feito. 255 00:22:55,774 --> 00:22:59,039 Se tivesse visto ele aqui esta tarde, ent�o voce... 256 00:23:01,279 --> 00:23:04,009 N�o posso te explicar isso, papai. 257 00:23:04,850 --> 00:23:07,717 Algo terrivel lhe aconteceu. 258 00:23:07,786 --> 00:23:10,155 e alem disso, n�o creio que Dan esteja em Las Vegas. 259 00:23:10,155 --> 00:23:13,955 Dan n�o iria desaparecer assim. 260 00:23:14,025 --> 00:23:16,186 Que quer fazer? 261 00:23:16,261 --> 00:23:18,991 Farei o possivel para ajud�-la. 262 00:23:19,865 --> 00:23:20,957 Pois... 263 00:23:21,466 --> 00:23:25,903 Seja l� o que for, algo se sucedeu no Monte Mist�rio. 264 00:23:26,972 --> 00:23:30,430 Me sentiria melhor se pud�ssemos ir l�. 265 00:23:30,842 --> 00:23:33,072 � uma excurs�o infernal nesta �poca do ano. 266 00:23:33,145 --> 00:23:36,774 Eu sei, mas quero ir assim mesmo. 267 00:23:37,282 --> 00:23:39,011 Amanh�. 268 00:23:39,217 --> 00:23:42,311 Tenho aceito muito,suas vontades, n�o posso mais mudar agora. 269 00:23:42,387 --> 00:23:44,022 Sairemos pela manh�. 270 00:23:44,022 --> 00:23:46,957 Encarregue-se da comida e �gua, eu cuidarei do resto. 271 00:23:47,225 --> 00:23:49,216 Obrigado, papai. 272 00:23:50,796 --> 00:23:53,265 N�o sei o que encontraremos, 273 00:23:53,265 --> 00:23:55,756 mas ao menos teremos tentado. 274 00:24:18,757 --> 00:24:21,123 Fim do trajeto para o carro. 275 00:24:21,193 --> 00:24:23,388 Olhe, � o cantil deles. 276 00:24:23,462 --> 00:24:26,022 E tem marcas do jeep. 277 00:24:26,198 --> 00:24:29,501 Devem ter caminhado desde aqui. Pegue a �gua, trarei as lanternas. 278 00:24:29,501 --> 00:24:31,025 Est� bem. 279 00:24:42,314 --> 00:24:44,407 - Cuidado. - Sim. 280 00:25:34,966 --> 00:25:36,558 Que calor! 281 00:25:37,435 --> 00:25:40,029 Deve estar pelo menos, 50�C. 282 00:25:40,105 --> 00:25:42,073 N�o � um lugar para descansar. 283 00:25:42,073 --> 00:25:44,803 Vamos para a sombra daquela caverna. 284 00:25:45,343 --> 00:25:47,174 Uma caverna? 285 00:25:47,445 --> 00:25:50,846 Estive aqui com Steve e esta caverna n�o existia. 286 00:25:51,583 --> 00:25:53,483 Vamos l� ver. 287 00:25:58,156 --> 00:26:00,249 Esta caverna n�o existia! 288 00:26:00,325 --> 00:26:03,055 Eu acredito, Sally. 289 00:26:03,128 --> 00:26:06,188 Porem n�o entendo como pode ter sido aberto 290 00:26:06,298 --> 00:26:08,459 sem que n�o soub�ssemos. 291 00:26:15,407 --> 00:26:18,899 O t�nel vai mais alem do que a luz da minha lanterna. 292 00:26:18,977 --> 00:26:22,037 Te digo que n�o havia. A ter�amos visto. 293 00:26:22,113 --> 00:26:24,240 J� conhece o Steve. 294 00:26:24,316 --> 00:26:27,012 A rocha nem sequer est� desbotada. 295 00:26:28,186 --> 00:26:30,279 Tem raz�o, Sally. 296 00:26:30,455 --> 00:26:34,289 A caverna foi cavada nessas �ltimas duas semanas. 297 00:27:11,096 --> 00:27:14,657 Suas pegadas. Ao menos sabemos que chegaram aqui. 298 00:27:20,338 --> 00:27:22,966 Tem uma galeria, papai. 299 00:27:30,982 --> 00:27:33,644 Pai, voce viu a luz? 300 00:27:33,718 --> 00:27:36,687 N�o, deve ser o reflexo da minha lanterna. 301 00:27:42,661 --> 00:27:43,992 N�o! 302 00:27:47,065 --> 00:27:48,498 Sally, sou eu! 303 00:27:48,967 --> 00:27:51,367 - Ser� melhor que saiamos. - N�o. 304 00:27:51,703 --> 00:27:54,729 N�o, algo aconteceu aqui com Steve. 305 00:27:55,006 --> 00:27:57,668 Tenho que descobrir o que foi. 306 00:28:02,180 --> 00:28:03,579 Olhe. 307 00:28:06,084 --> 00:28:08,211 O centelhador de Steve. 308 00:28:08,520 --> 00:28:11,045 Devia ter uma boa raz�o para deix�-lo. 309 00:28:11,122 --> 00:28:14,023 Sim, deve ter saido com toda pressa. 310 00:28:17,195 --> 00:28:21,063 Pode acend�-la de novo. Eu o vi. 311 00:28:21,666 --> 00:28:23,395 Fique aqui. 312 00:28:38,216 --> 00:28:40,116 Est� morto, n�o est� ? 313 00:28:41,753 --> 00:28:44,244 Que aconteceu? Que lhe causou isso? 314 00:28:44,322 --> 00:28:47,223 N�o sei. N�o posso explicar isso. 315 00:28:54,099 --> 00:28:57,193 Deve ter rela��o com o comportamento de Steve. 316 00:28:58,369 --> 00:29:01,202 Voltemos � cidade para informar o sheriff. 317 00:29:01,473 --> 00:29:03,464 Humanos. 318 00:29:10,682 --> 00:29:13,378 Quem...? Quem � voce? 319 00:29:13,451 --> 00:29:16,284 N�o tenha medo. Sou amigo..n�o vou machuc�-los. 320 00:29:16,354 --> 00:29:19,551 N�o sou da sua Terra. Me chamo Vol. 321 00:29:19,724 --> 00:29:22,022 Venho do planeta Arous. 322 00:29:22,093 --> 00:29:25,363 Fui enviado para capturar o criminoso Gor 323 00:29:25,363 --> 00:29:27,593 que escapou e se refugiou aqui na Terra. 324 00:29:27,665 --> 00:29:30,759 E j� aniquilou esse humano do corredor. 325 00:29:30,835 --> 00:29:34,066 Ele � vil e perigoso. Necessito vossa ajuda. 326 00:29:34,172 --> 00:29:37,073 - Que podemos fazer? - Conhecem o amigo do morto? 327 00:29:37,575 --> 00:29:41,341 - Sim, � um bom amigo. - Se comporta de forma estranha? 328 00:29:41,679 --> 00:29:43,181 Sim. 329 00:29:43,181 --> 00:29:46,344 O criminoso possuiu seu corpo. 330 00:29:46,885 --> 00:29:51,219 Se estimam vosso amigo, n�o falem do nosso encontro. 331 00:29:51,356 --> 00:29:54,759 Amanh�, �s 8 da noite irei a vossa casa. 332 00:29:54,759 --> 00:29:57,489 Planejaremos algo. 333 00:30:03,701 --> 00:30:06,636 Papai, o que vamos fazer? 334 00:30:07,505 --> 00:30:10,872 O que ele disse. N�o temos escolha. 335 00:30:14,279 --> 00:30:16,270 Sim, sou Steve March. 336 00:30:16,414 --> 00:30:20,646 Quero falar com o coronel Frogley, da Energia At�mica, Indian Springs. 337 00:30:20,819 --> 00:30:23,310 Pode transferir, por favor? 338 00:30:25,323 --> 00:30:26,813 Al�, coronel. 339 00:30:26,925 --> 00:30:28,893 Sou Steve March. 340 00:30:29,227 --> 00:30:31,218 Sim, tem raz�o. 341 00:30:31,296 --> 00:30:34,629 Te chamei por causa dos testes que planejam no fim de semana. 342 00:30:35,500 --> 00:30:37,559 Ser�o poucos, hein? 343 00:30:37,635 --> 00:30:40,627 De todo modo, gostaria de assistir como observador. 344 00:30:41,806 --> 00:30:43,501 Na sexta? 345 00:30:44,309 --> 00:30:46,106 Muito bem. 346 00:30:46,477 --> 00:30:48,809 Eu lhe agrade�o, coronel. 347 00:30:48,880 --> 00:30:50,715 Estarei a�. 348 00:30:50,715 --> 00:30:52,478 Adeus. 349 00:31:00,325 --> 00:31:04,625 Assim que f�r ver os selvagens lan�ando o seu novo foguete. 350 00:31:04,696 --> 00:31:06,789 Gor estar� l�. 351 00:31:07,365 --> 00:31:08,798 Como observador. 352 00:31:09,234 --> 00:31:12,431 Na sexta farei uma demonstra��o assustadora. 353 00:31:12,704 --> 00:31:15,332 Tenho uma surpr�sa para eles. 354 00:31:20,712 --> 00:31:23,180 Me deixe em paz! Largue-me! 355 00:31:23,414 --> 00:31:25,382 Largue-me! Fora! 356 00:31:28,353 --> 00:31:32,585 Tua sensa��o de impot�ncia � teu melhor aliado. 357 00:31:32,657 --> 00:31:35,455 Quando habito teu corpo 358 00:31:35,526 --> 00:31:38,188 ou na minha forma transitorial atual, 359 00:31:38,263 --> 00:31:41,664 sou imaterial e indestrut�vel. 360 00:31:41,733 --> 00:31:47,305 Gor, um dos maiores intelectos do reino da inteligencia, 361 00:31:47,305 --> 00:31:49,796 te honra em utilizar seu corpo. 362 00:31:50,441 --> 00:31:53,899 Eu, Gor, em seu est�pido corpo 363 00:31:53,978 --> 00:31:57,937 possuo o poder da vida e da morte sobre sua civiliza��o. 364 00:31:58,216 --> 00:32:01,886 Atrav�s de mim, obter� um poder desconhecido 365 00:32:01,886 --> 00:32:04,684 em toda a historia de vosso planeta. 366 00:32:04,889 --> 00:32:08,347 O poder do intelecto puro. 367 00:32:17,669 --> 00:32:19,364 Papai. 368 00:32:28,346 --> 00:32:30,507 Bom cachorro, fique calmo... 369 00:32:30,581 --> 00:32:31,946 Sentem-se, por favor. 370 00:32:32,016 --> 00:32:34,576 Venho a voces em miss�o de paz. 371 00:32:34,786 --> 00:32:36,549 Que quer que fa�amos? 372 00:32:36,721 --> 00:32:40,384 Ajudem-me a salvar a Terra de uma experi�ncia terrivel. 373 00:32:40,458 --> 00:32:42,327 Sim, de toda a Terra. 374 00:32:42,327 --> 00:32:44,522 Gor est� sedento de poder. 375 00:32:44,729 --> 00:32:47,630 Por isso veio � Terra fugindo de n�s. 376 00:32:47,699 --> 00:32:49,929 Vossa civiliza��o � d�bil. 377 00:32:50,034 --> 00:32:53,026 Com seu poder e sua ambi��o, Gor poderia govern�-la. 378 00:32:53,304 --> 00:32:54,566 Como det�-lo? 379 00:32:54,639 --> 00:32:59,235 Devo conseguir que ele saia de seu amigo para que seja castigado em Arous. 380 00:32:59,410 --> 00:33:02,777 Se n�o, vosso amigo dever� morrer para salvar seu planeta. 381 00:33:02,847 --> 00:33:06,613 - Por que Steve teria que morrer? - Tentaremos salv�-lo. 382 00:33:06,718 --> 00:33:09,312 Necessito um corpo que me hospede. 383 00:33:09,387 --> 00:33:11,617 - Ocupe o meu. - N�o, Sally. 384 00:33:12,090 --> 00:33:14,490 - Quero ajudar. - Deixe que os explique. 385 00:33:14,625 --> 00:33:19,426 Controlarei totalmente sua mente, seu corpo e sua vida. 386 00:33:19,797 --> 00:33:23,858 Necessito que aceite e coopere totalmente. 387 00:33:23,935 --> 00:33:27,371 - Aceito. - Necessito um corpo insuspeito 388 00:33:27,438 --> 00:33:30,874 que esteja sempre perto de Gor. Pensem bem. 389 00:33:30,942 --> 00:33:33,001 Pode ser que a senhorita seja mais conveniente. 390 00:33:33,077 --> 00:33:35,978 George! Por que n�o, o George? 391 00:33:36,381 --> 00:33:37,712 O cachorro? 392 00:33:37,882 --> 00:33:41,682 � inteligente, fiel e forte. 393 00:33:41,919 --> 00:33:44,387 E sempre est� com Steve e comigo. 394 00:34:07,445 --> 00:34:11,438 Levaremos a garota para dar uma volta no seu carro. 395 00:34:11,516 --> 00:34:13,984 Esta noite desfrutarei dela sendo voce. 396 00:34:14,118 --> 00:34:18,555 Isso me produz uma euforia nova e estranha. 397 00:35:28,659 --> 00:35:32,493 Como posso deixar minha filha nas m�os dessa coisa? 398 00:35:32,563 --> 00:35:33,831 Quanto tempo isso vai durar? 399 00:35:33,831 --> 00:35:37,494 S� at� que possa capturar Gor fora do corpo de Steve. 400 00:35:37,568 --> 00:35:39,470 - N�o lhe acontecer� nada. - Tem certeza? 401 00:35:39,470 --> 00:35:42,928 Tenho mais poder que Gor. 402 00:35:43,007 --> 00:35:44,531 Ele est� vindo! 403 00:35:44,642 --> 00:35:48,169 Lembrem-se que Gor n�o deve suspeitar. 404 00:35:48,513 --> 00:35:50,982 Tratem Steve como de costume. 405 00:35:50,982 --> 00:35:53,951 Como? Sinto demasiado medo. 406 00:35:54,018 --> 00:35:56,612 Deve ser forte. 407 00:36:16,574 --> 00:36:17,973 Al�, John. 408 00:36:18,142 --> 00:36:20,007 - Al�, Sally. - Al�. 409 00:36:20,077 --> 00:36:23,103 - Ponha um casaco. Eu baixei a capota. - De ac�rdo. 410 00:36:23,214 --> 00:36:26,083 Al�, George. Vamos, sobe. 411 00:36:26,083 --> 00:36:27,914 Vamos, amiguinho. 412 00:36:28,519 --> 00:36:30,180 Como voce est�? 413 00:36:30,521 --> 00:36:33,490 Ent�o o Dan se foi para poder jogar. 414 00:36:33,724 --> 00:36:35,089 Sim. 415 00:36:35,226 --> 00:36:38,195 John, a respeito do outro dia, 416 00:36:38,829 --> 00:36:40,592 eu sinto muito. 417 00:36:40,665 --> 00:36:42,963 Todos temos um dia ruim. 418 00:36:43,167 --> 00:36:47,069 N�o voltar� a acontecer, eu te asseguro, se me perdoar. 419 00:36:47,705 --> 00:36:52,165 Estava aborrecido com Dan por abandonar-me em pleno experimento. 420 00:36:52,677 --> 00:36:56,636 - N�o sei, explodi. - Esquece, n�o houve nada. 421 00:36:57,014 --> 00:36:59,217 Me alegra v�-lo de novo bem humorado. 422 00:36:59,217 --> 00:37:01,845 - Pronto para partir? - Vamos. 423 00:37:03,554 --> 00:37:06,591 Voce tambem quer vir? Est� bem. 424 00:37:06,591 --> 00:37:10,721 - Se prometer n�o dirigir - Divirtam-se. 425 00:37:24,075 --> 00:37:26,600 Aqui est� nosso mundo, Sally. 426 00:37:26,677 --> 00:37:28,235 � seu e meu. 427 00:37:28,312 --> 00:37:30,610 Verdade ? Tudo? 428 00:37:31,015 --> 00:37:32,915 Se quiser, sim. 429 00:37:33,217 --> 00:37:36,653 Tem passado muito tempo no sol sem sombreiro? 430 00:37:37,188 --> 00:37:40,248 Posso oferec�-lo, acredite em mim. 431 00:37:50,735 --> 00:37:53,101 N�o seja t�o bruto, Steve. 432 00:37:53,671 --> 00:37:57,664 Voce voltou como um aut�ntico homem das cavernas! 433 00:38:04,949 --> 00:38:07,213 Voce me acha diferente, acha? 434 00:38:08,619 --> 00:38:10,780 Eu sou, Sally. 435 00:38:12,056 --> 00:38:15,150 E o mundo inteiro vai saber. 436 00:38:15,226 --> 00:38:17,217 Na sexta que vem 437 00:38:17,361 --> 00:38:20,797 Assistir�o os testes at�micos de Indian Springs. 438 00:38:20,898 --> 00:38:24,334 Eu estarei com o coronel Frogley e o Dr. Tate. 439 00:38:24,402 --> 00:38:27,166 E depois lhes apresentarei minha descoberta. 440 00:38:27,872 --> 00:38:32,172 Em compara��o, a bomba at�mica parecer� fogo de artif�cio. 441 00:38:32,643 --> 00:38:34,838 Me assusta quando fala assim. 442 00:38:34,912 --> 00:38:36,812 � verdade. 443 00:38:36,881 --> 00:38:41,682 Eu descobri um poder que far� de mim o homem mais temido da Terra. 444 00:38:42,720 --> 00:38:45,052 � isso que voce quer? 445 00:38:45,122 --> 00:38:48,091 Poder? � o que todos querem. 446 00:38:48,159 --> 00:38:50,184 O empregado deseja ser patr�o. 447 00:38:50,261 --> 00:38:52,821 Um soldado deseja ser general. 448 00:38:52,897 --> 00:38:54,228 Pelo poder! 449 00:38:55,366 --> 00:38:57,334 E eu o tenho. 450 00:38:58,202 --> 00:39:01,772 Quisera que se explicasse melhor. 451 00:39:01,772 --> 00:39:03,706 N�o faz sentido. 452 00:39:04,275 --> 00:39:06,004 N�o posso. 453 00:39:08,112 --> 00:39:09,807 N�o, Steve! 454 00:39:10,014 --> 00:39:11,379 Steve! 455 00:39:11,816 --> 00:39:14,151 Tenciona escapar de mim? N�o pode. 456 00:39:14,151 --> 00:39:15,152 Para! 457 00:39:15,152 --> 00:39:18,679 - Se quero algo, eu consigo. - N�o! 458 00:39:34,071 --> 00:39:35,265 Eu... 459 00:39:35,906 --> 00:39:38,898 Eu tenho estado um pouco abalado, n�o �? 460 00:39:38,976 --> 00:39:40,341 Sim. 461 00:39:42,246 --> 00:39:44,441 Ajudaria se eu me desculpasse? 462 00:39:48,419 --> 00:39:50,979 Voce sabe que eu te amo, Steve. 463 00:39:51,989 --> 00:39:54,787 Mas esta noite n�o te reconhe�o. 464 00:39:55,793 --> 00:39:57,192 Esque�amos. 465 00:39:58,429 --> 00:40:00,693 Se voce tambem fizer. 466 00:40:01,165 --> 00:40:02,757 Obrigado. 467 00:40:06,003 --> 00:40:08,699 Que haver� na sexta-feira? 468 00:40:09,240 --> 00:40:12,334 Asistirei os testes at�micos como observador. 469 00:40:15,012 --> 00:40:17,845 Esque�a aquelas loucuras que eu te falei. 470 00:40:18,883 --> 00:40:20,009 Tudo bem. 471 00:40:20,851 --> 00:40:23,342 Esque�a esta noite, voce pode? 472 00:40:23,454 --> 00:40:25,217 De ac�rdo. 473 00:40:27,491 --> 00:40:30,361 O avi�o da Worldwide Liner com 38 passageiros a bordo 474 00:40:30,361 --> 00:40:33,353 explodiu em pleno v�o, segundo as testemunhas. 475 00:40:33,431 --> 00:40:36,025 Os restos est�o no alto do monte Alamagordo. 476 00:40:36,100 --> 00:40:38,869 As equipes de salvamento j� est�o indo em dire��o 477 00:40:38,869 --> 00:40:42,032 ainda que sem esperan�a de achar sobreviventes. 478 00:40:44,375 --> 00:40:46,366 O monte Alamagordo. 479 00:40:46,944 --> 00:40:49,105 Est� somente � 20 milhas daqui. 480 00:40:49,447 --> 00:40:52,143 Quem sabe podemos ajudar. 481 00:41:03,828 --> 00:41:04,988 Voce. 482 00:41:05,362 --> 00:41:08,195 Acompanhe estes homens. Ajude-os com a maca. 483 00:41:09,500 --> 00:41:11,934 -Tragam a luz at� aqui! - Foquem aqui! 484 00:41:12,002 --> 00:41:14,869 - Outro corpo, coronel. - Bem, tragam aqui. 485 00:41:14,939 --> 00:41:17,271 Com cuidado. 486 00:41:17,875 --> 00:41:19,035 As portas. 487 00:41:29,320 --> 00:41:31,914 Volte a acender a luz. 488 00:41:35,192 --> 00:41:38,286 - Coronel Hawk, podemos ajudar? - Ainda faltam alguns corpos. 489 00:41:38,462 --> 00:41:41,363 Est�vamos no carro e ouvimos na radio. 490 00:41:41,432 --> 00:41:44,367 Esperem a�. N�o olhe, senhorita. 491 00:41:50,441 --> 00:41:51,931 Est�o todos assim ? 492 00:41:52,009 --> 00:41:55,206 Alguma vez j� viu queimaduras t�o intensas? 493 00:41:56,146 --> 00:41:57,977 Existe algo mais. 494 00:41:58,082 --> 00:42:00,846 O professor Tate de Indian Springs veio comigo. 495 00:42:00,918 --> 00:42:04,154 Est� estudando o �nico peda�o de metal achado. 496 00:42:04,154 --> 00:42:06,486 O resto caiu a mais de 1.000 acres. 497 00:42:07,324 --> 00:42:09,258 - Al�, Steve. - Dale. 498 00:42:09,493 --> 00:42:10,790 Existe radia��o? 499 00:42:10,861 --> 00:42:13,887 � quase seguro mas n�o tem rastros de contamina��o. 500 00:42:13,964 --> 00:42:15,599 Jamais vi nada igual. 501 00:42:15,599 --> 00:42:19,467 Tudo isto � confidencial,Steve, temos que evitar o p�nico. 502 00:42:21,105 --> 00:42:24,233 Ser� melhor lev�-lo ao laborat�rio de Indian Springs. 503 00:42:26,310 --> 00:42:29,837 - At� logo, Steve. Adeus, Dale. 504 00:42:32,383 --> 00:42:34,977 N�o pude evitar de ouvir o que disseram, Steve. 505 00:42:35,119 --> 00:42:36,518 � terrivel. 506 00:42:37,488 --> 00:42:40,480 Poderia ser o princ�pio do fim. 507 00:42:40,591 --> 00:42:42,354 Que quer dizer? 508 00:42:43,027 --> 00:42:45,052 Voce ouviu. 509 00:42:45,930 --> 00:42:49,195 O acidente foi provocado por algo desconhecido. 510 00:42:50,334 --> 00:42:52,165 O que o provocou? 511 00:42:52,937 --> 00:42:55,030 Se o professor tem raz�o, 512 00:42:56,140 --> 00:42:59,906 foi um poder que n�o � deste mundo. 513 00:43:00,911 --> 00:43:03,379 Acredita nisso, Steve? 514 00:43:04,915 --> 00:43:07,383 Que mais teria para acreditar? 515 00:43:11,322 --> 00:43:14,189 E por que se faria algo assim ? 516 00:43:14,458 --> 00:43:17,621 Para demonstrar seu poder sobre a Terra. 517 00:43:20,164 --> 00:43:24,464 Sinto muito,meu bem. N�o queria te assustar com minhas teorias. 518 00:43:25,402 --> 00:43:27,632 Se fossem corretas, 519 00:43:27,705 --> 00:43:31,038 estar�amos a merc� dessa coisa. 520 00:43:32,476 --> 00:43:34,239 Sim. 521 00:43:35,245 --> 00:43:39,011 Uma criatura dessas poderia dominar o mundo inteiro. 522 00:43:46,123 --> 00:43:49,286 Papai! Foi horrivel! 523 00:43:49,994 --> 00:43:51,985 Fomos ao local do acidente. 524 00:43:52,062 --> 00:43:55,225 As v�timas estavam queimadas iguais ao Dan. 525 00:43:55,299 --> 00:43:58,462 - Temos que fazer algo contra isso. - Vamos, Sally. 526 00:43:59,103 --> 00:44:01,264 N�o � o momento de chorar. Devemos fazer planos. 527 00:44:01,338 --> 00:44:03,397 Eu sei. 528 00:44:03,574 --> 00:44:06,008 Deve haver um modo de det�-lo. 529 00:44:06,076 --> 00:44:07,711 N�o ser� f�cil. 530 00:44:07,711 --> 00:44:12,410 Em um corpo ou em seu estado transit�rio, Gor � invulneravel. 531 00:44:12,549 --> 00:44:16,645 S� podemos mat�-lo ou captur�-lo em sua forma original. 532 00:44:16,720 --> 00:44:19,390 - Pode mat�-lo quando estiver em sua forma natural ? - � possivel. 533 00:44:19,390 --> 00:44:22,693 Nesse estado, um golpe forte no que os cirurgi�es chamam 534 00:44:22,693 --> 00:44:25,025 de fissura de Rolando, poderia mat�-lo. 535 00:44:25,095 --> 00:44:29,156 Quando Gor assumiria esse estado? 536 00:44:29,433 --> 00:44:33,927 Na Terra, devemos materializar-nos uma vez por dia 537 00:44:34,004 --> 00:44:36,495 para assimilar o oxig�nio suficiente para viver. 538 00:44:36,674 --> 00:44:40,075 Dever�amos contar para Steve da fissura de Rolando. 539 00:44:40,144 --> 00:44:41,634 � muito perigoso. 540 00:44:41,712 --> 00:44:45,170 Deveria ser feito s� quando Gor n�o esteja nele. 541 00:44:45,249 --> 00:44:49,709 Se Gor suspeitasse que ele sabe o mataria imediatamente. 542 00:44:51,155 --> 00:44:54,454 Deve haver alguma saida. Poder�amos avisar o ex�rcito. 543 00:44:54,525 --> 00:44:57,358 O ex�rcito n�o pode fazer nada. 544 00:44:57,594 --> 00:45:00,188 E o que devemos fazer? 545 00:45:00,297 --> 00:45:02,492 Esperar de bra�os cruzados? 546 00:45:05,235 --> 00:45:08,432 Eu amo ele, papai. Voce compreende? 547 00:45:08,605 --> 00:45:11,199 N�o posso abandon�-lo � sua sorte. 548 00:45:11,375 --> 00:45:13,570 N�o pode ajud�-lo, Sally. 549 00:45:16,346 --> 00:45:18,246 Ninguem pode. 550 00:45:27,591 --> 00:45:28,990 Entre. 551 00:45:29,359 --> 00:45:31,088 Al�, Steve. 552 00:45:31,762 --> 00:45:35,099 Al�, Wiley. A que devo a honra da visita? 553 00:45:35,099 --> 00:45:38,435 - Queria falar contigo. - Sente-se. Tem caf� fresco. 554 00:45:38,435 --> 00:45:39,766 Obrigado. 555 00:45:40,204 --> 00:45:43,640 - Do que vai me acusar? - De nada. 556 00:45:43,707 --> 00:45:45,698 S� queria fazer-lhe umas perguntas. 557 00:45:45,809 --> 00:45:48,744 Sobre o acidente do avi�o? Estive l�. 558 00:45:49,379 --> 00:45:51,643 N�o, sobre Daniel Murphy. 559 00:45:51,715 --> 00:45:53,774 Dan? Ele se meteu em confus�o? 560 00:45:54,651 --> 00:45:57,085 Dependendo de como se v�, sim. 561 00:45:57,521 --> 00:46:00,251 - Est� morto. - Morto? 562 00:46:00,324 --> 00:46:04,328 - Que lhe aconteceu? - Esperava que voce me dissesse. 563 00:46:04,328 --> 00:46:07,354 Encontramos seu cad�ver numa caverna do Monte Mist�rio. 564 00:46:07,431 --> 00:46:11,333 - Voce foi l� com ele, certo? - Sim, e voltamos juntos. 565 00:46:11,401 --> 00:46:13,699 Disse que iria � Las Vegas. 566 00:46:13,837 --> 00:46:17,238 Sim, isso me foi dito. 567 00:46:17,741 --> 00:46:21,802 Segundo a autopsia, n�o foi � Las Vegas. 568 00:46:22,513 --> 00:46:24,777 - Disse que iria - Sei. 569 00:46:25,249 --> 00:46:29,208 De acordo com a autopsia, morreu no dia em que foram para l�. 570 00:46:29,419 --> 00:46:32,081 Morreu queimado. 571 00:46:32,856 --> 00:46:35,222 Seu corpo estava calcinado. 572 00:46:36,426 --> 00:46:39,395 Igual aos do acidente de avi�o. 573 00:46:39,830 --> 00:46:42,765 Suponho que disso n�o sabe muito, 574 00:46:43,300 --> 00:46:46,565 mas n�o me tinha contado tudo sobre a caverna. 575 00:46:47,504 --> 00:46:49,665 Pensando em prender-me, sheriff? 576 00:46:49,740 --> 00:46:52,276 Talvez o fa�a. 577 00:46:52,276 --> 00:46:55,177 - Sobre que acusa��o? - Mentiu sobre Dan. 578 00:46:55,846 --> 00:46:59,577 Disse que estava em Las Vegas quando sabia que estava morto. 579 00:47:00,350 --> 00:47:03,547 Todos dois gostavam dessa garota. 580 00:47:04,288 --> 00:47:06,449 Tem problemas, Steve. 581 00:47:07,191 --> 00:47:10,217 N�o. � voce que tem problemas. 582 00:47:10,594 --> 00:47:12,619 Sim, eu matei o Dan. 583 00:47:13,430 --> 00:47:16,228 Tambem matei as pessoas do avi�o. 584 00:47:17,301 --> 00:47:19,394 E agora vou matar voce. 585 00:47:20,270 --> 00:47:22,238 Vou det�-lo, Steve. 586 00:47:22,873 --> 00:47:24,340 N�o, n�o far� isso. 587 00:48:18,295 --> 00:48:20,320 O intenso calor que fez isto 588 00:48:20,397 --> 00:48:23,560 devia ter provocado uma explos�o do tipo A. 589 00:48:23,634 --> 00:48:26,626 Mas n�o h� nenhum rastro de radioatividade. 590 00:48:26,870 --> 00:48:28,770 O que lhe parece, professor Tate? 591 00:48:28,839 --> 00:48:32,342 As queimaduras n�o foram causadas nem por ur�nio, nem por cobalto, 592 00:48:32,342 --> 00:48:35,243 nem nenhum produto que conhecemos. 593 00:48:35,445 --> 00:48:37,606 Ent�o s� nos resta uma resposta. 594 00:48:37,681 --> 00:48:39,979 Estamos sendo invadidos. 595 00:48:40,217 --> 00:48:44,347 N�o s� os Estados Unidos, como o mundo inteiro. 596 00:48:46,423 --> 00:48:47,724 Isso � fantasioso! 597 00:48:47,724 --> 00:48:52,184 N�o � fantasia, cavalheiros. N�s falamos em invadir a Lua. 598 00:48:52,296 --> 00:48:56,596 Devemos descobrir quem s�o os invasores e cooperar com eles. 599 00:48:56,667 --> 00:48:59,836 E os testes at�micos de amanh� em Indian Springs? 600 00:48:59,836 --> 00:49:04,364 Eu falei com meus colegas. Cancel�-las n�o serviria de nada. 601 00:49:04,675 --> 00:49:09,408 Visto pela proximidade do acidente, os invasores devem estar na �rea. 602 00:49:09,479 --> 00:49:12,642 Os testes poderiam faz�-los sair. 603 00:49:19,556 --> 00:49:22,252 Uma informa��o de Indian Springs. 604 00:49:22,326 --> 00:49:24,861 "Os cad�veres das v�timas do avi�o apresentam 605 00:49:24,861 --> 00:49:27,921 as mesmas marcas que as do f�sico nuclear Dan Murphy, 606 00:49:27,998 --> 00:49:30,398 assassinado no Monte Mist�rio. 607 00:49:32,269 --> 00:49:35,261 Causa da morte: Radia��o intensa. 608 00:49:37,674 --> 00:49:39,608 Senhores, senhores! 609 00:49:39,910 --> 00:49:42,811 O que sabemos deve ser considerado "top secret". 610 00:49:42,946 --> 00:49:44,914 Para que n�o cause p�nico. 611 00:49:45,282 --> 00:49:49,275 S� o pessoal chave de suas unidades podem saber disso. 612 00:49:49,486 --> 00:49:53,980 Devemos ir � Indian Springs e nos preparar para uma emergencia. 613 00:50:02,699 --> 00:50:04,929 Vamos, George, saia. 614 00:50:05,402 --> 00:50:06,835 Vamos. 615 00:50:09,072 --> 00:50:11,472 Al�, voces tem compania! 616 00:50:12,943 --> 00:50:15,935 Sally, evite demonstrar medo. 617 00:50:16,546 --> 00:50:18,515 Sempre chega na hora do almo�o! 618 00:50:18,515 --> 00:50:21,643 Sentiu o cheiro da carne e das batatas desde seu laborat�rio? 619 00:50:22,486 --> 00:50:26,388 Vim por isso, mas tambem para devolver a sua fera, George. 620 00:50:26,490 --> 00:50:29,789 Foi � noite me visitar. Quase me deixa sem comida. 621 00:50:29,860 --> 00:50:33,057 - Al�, John. - J� que est� aqui, almoce conosco . 622 00:50:33,130 --> 00:50:36,691 Pensava faz�-lo, mas devo ir-me cedo. 623 00:50:36,767 --> 00:50:39,531 Amanh� ser� um dia importante em Indian Springs. 624 00:50:41,138 --> 00:50:43,629 Acabo de escutar a previs�o da meteorologia. 625 00:50:43,907 --> 00:50:46,443 Est� perfeita para os testes. 626 00:50:46,443 --> 00:50:49,571 Estar�o l�, altas patentes. E isso � �timo. 627 00:50:49,713 --> 00:50:53,012 Quero lhes falar de algumas id�ias que venho desenvolvendo. 628 00:50:53,884 --> 00:50:56,119 Tenho uma surpr�sa preparada. 629 00:50:56,119 --> 00:50:59,089 Bem, vou servir a comida. 630 00:50:59,089 --> 00:51:03,685 Espero que seus experimentos corram bem. Merece um pouco de reconhecimento. 631 00:51:04,628 --> 00:51:06,653 Amanh� eu conseguirei. 632 00:51:06,897 --> 00:51:10,663 Me d� umas pistas ou tenho que esperar como os demais? 633 00:51:11,034 --> 00:51:13,468 Nenhuma pista, John. 634 00:51:14,504 --> 00:51:17,769 Bem, talvez uma. 635 00:51:18,575 --> 00:51:20,736 Posso dizer-lhe isto: 636 00:51:21,478 --> 00:51:25,778 Amanh� farei uma demonstra��o t�o impressionante 637 00:51:26,616 --> 00:51:29,380 como o bombardeio de Hiroshima. 638 00:51:30,987 --> 00:51:34,150 Darei um pouco para George. Vamos, sente-se. 639 00:51:34,424 --> 00:51:37,916 - Estava muito bom, Sally. - Te surpreende? 640 00:51:37,994 --> 00:51:41,157 Eu vou trabalhar antes de que me pe�a para lavar pratos. 641 00:51:41,565 --> 00:51:45,092 N�o h� mal que venha para bem. Estou agarrado. 642 00:51:45,168 --> 00:51:47,762 Isso eu vou querer para meu anivers�rio: um lava-lou�as. 643 00:51:47,838 --> 00:51:50,671 At� logo, voltarei quando sua lou�a estiver limpa. 644 00:51:54,945 --> 00:51:58,403 N�o faz falta que me ajude. Sei que tem pressa de ir. 645 00:52:00,684 --> 00:52:03,619 Da pr�xima vez, lavarei os pratos. 646 00:52:07,157 --> 00:52:09,523 Falta bem pouco, meu bem. 647 00:52:09,593 --> 00:52:13,051 Logo ser� a Sra. March. Okay? 648 00:52:13,130 --> 00:52:14,859 J� sabe que sim. 649 00:52:14,998 --> 00:52:18,798 - Voce vai gostar de viver em Washington. - Washington? 650 00:52:18,902 --> 00:52:22,861 Sim, com serventes e tudo que deseje. 651 00:52:22,939 --> 00:52:25,772 - Seremos ricos? - Mais do que isso. 652 00:52:25,842 --> 00:52:28,834 Fotos nos jornais, visitas da realeza... 653 00:52:29,045 --> 00:52:31,946 Quando voce fala assim, me d� medo. 654 00:52:32,716 --> 00:52:34,251 N�o acredita em mim, n�o �? 655 00:52:34,251 --> 00:52:37,220 Claro que n�o. Sei que � s� brincadeira. 656 00:52:37,787 --> 00:52:40,187 Mas est� sendo muito... Isso... 657 00:52:40,690 --> 00:52:42,658 ...isso est� se transformando numa obsess�o. 658 00:52:42,726 --> 00:52:45,490 Tanto poder e dinheiro... Quem precisa ? 659 00:52:45,562 --> 00:52:46,961 Eu ! 660 00:52:47,864 --> 00:52:49,798 E voce tambem. 661 00:52:49,900 --> 00:52:52,232 Para mim � normal. 662 00:52:52,469 --> 00:52:54,869 Quanto mais tenho, mais quero. 663 00:52:54,971 --> 00:52:56,598 Amanh� ver� o que quero te dizer. 664 00:52:56,673 --> 00:52:59,733 N�o te compreendo, Steve. 665 00:53:00,076 --> 00:53:02,601 Que vai haver amanh�? 666 00:53:02,812 --> 00:53:06,077 Por que tudo vai mudar tanto ? 667 00:53:06,750 --> 00:53:09,480 Paciencia, j� vai saber. 668 00:53:11,621 --> 00:53:14,647 - Me ama ? - Voce sabe que sim. 669 00:53:14,958 --> 00:53:16,823 Se casar� comigo? 670 00:53:17,761 --> 00:53:19,524 Aconte�a o que acontecer? 671 00:53:19,596 --> 00:53:23,555 Nada me impedir� de querer a Steve March. 672 00:53:29,105 --> 00:53:32,597 � o mais importante para mim, Sally e voce sabe disso 673 00:53:34,744 --> 00:53:37,611 Eu sinto o mesmo por voce, Steve. 674 00:53:37,747 --> 00:53:41,945 Mas de repente voce vem falando de querer poder e dinheiro. 675 00:53:43,787 --> 00:53:46,585 Suponho que seja estranho para mim. 676 00:53:46,656 --> 00:53:49,989 Para um homem apaixonado pela garota mais maravilhosa do mundo, n�o ? 677 00:53:50,060 --> 00:53:52,654 Quero essas coisas para voce, bobinha. 678 00:53:52,729 --> 00:53:55,027 N�o vamos recome�ar de novo. 679 00:53:55,565 --> 00:53:58,001 Okay, n�o quer ser nem rica nem famosa. 680 00:53:58,001 --> 00:53:59,669 Est� bem, Sr. Todopoderoso. 681 00:53:59,669 --> 00:54:01,864 Se n�o vai lavar os pratos ent�o j� pode ir. 682 00:54:02,172 --> 00:54:04,800 Devo concentrar-me no meu trabalho. 683 00:54:05,108 --> 00:54:08,078 Nos veremos amanh� quando voltar de Indian Springs. 684 00:54:08,078 --> 00:54:09,636 Ok. 685 00:54:31,067 --> 00:54:34,798 COMIT� DE ENERGIA AT�MICA PROIBIDO ENTRAR 686 00:54:37,307 --> 00:54:40,310 - Steve, alegro-me em v�-lo. - Ol�, coronel. 687 00:54:40,310 --> 00:54:43,074 Tudo indica que muitas patentes vir�o assistir. 688 00:54:43,146 --> 00:54:46,309 De fato. Mas tem um grave problema. 689 00:54:46,383 --> 00:54:48,084 Temos uma reuni�o super secreta... 690 00:54:48,084 --> 00:54:50,780 Aqui est�o. General Brown. 691 00:54:51,655 --> 00:54:53,223 Este � o Dr. Steve March. 692 00:54:53,223 --> 00:54:56,760 Tem realizado experimentos sobre fiss�o nuclear no deserto. 693 00:54:56,760 --> 00:54:59,126 - Steve, o general Brown. - Encantado. 694 00:54:59,195 --> 00:55:02,028 Eu receio que esta reuni�o seja de car�ter super secreto. 695 00:55:02,098 --> 00:55:05,590 Eu compreendo. O coronel estava me dizendo, 696 00:55:05,735 --> 00:55:09,603 mas antes que comecem, eu gostaria falar aos senhores. 697 00:55:09,673 --> 00:55:11,163 N�o ir�o perder tempo. 698 00:55:11,241 --> 00:55:15,337 Eu receio que temos nos ater agora � coisas mais importante. Vamos, coronel. 699 00:55:16,713 --> 00:55:19,147 Discordo do senhor, general. 700 00:55:19,749 --> 00:55:23,219 A reuni�o ser� sobre a misteriosa explos�o do avi�o 701 00:55:23,219 --> 00:55:27,280 e as queimaduras por radia��o do meu assistente, certo ? 702 00:55:27,357 --> 00:55:29,348 Posso explicar as mortes 703 00:55:29,426 --> 00:55:33,692 se me concederem uns poucos minutos do seu tempo. 704 00:55:35,999 --> 00:55:38,399 De acordo. Dois minutos. 705 00:55:43,807 --> 00:55:46,298 Sentem-se. Sentem-se, cavalheiros. 706 00:55:54,317 --> 00:55:55,648 Senhores, 707 00:55:56,052 --> 00:55:59,647 antes de pedir que me levem a s�rio, 708 00:56:00,190 --> 00:56:02,283 quero lhes mostrar algo. 709 00:56:05,061 --> 00:56:09,399 Aqui veremos em circuito fechado a �rea de testes, correto ? 710 00:56:09,399 --> 00:56:10,798 Sim. 711 00:56:10,934 --> 00:56:14,204 E esses edificios e equipamento foram colocados no deserto 712 00:56:14,204 --> 00:56:16,934 ...para serem destruidos pela explos�o ? - Exato. 713 00:56:23,079 --> 00:56:25,775 Poderiam prestar aten��o na tela. 714 00:57:02,485 --> 00:57:04,154 Aten��o a todo o pessoal, 715 00:57:04,154 --> 00:57:07,282 isto � uma emerg�ncia! N�o foi a bomba at�mica. 716 00:57:07,357 --> 00:57:10,417 Repito. Isso n�o foi a explos�o planejada. 717 00:57:10,894 --> 00:57:15,126 O que me viram fazer nessa pequena �rea... 718 00:57:15,865 --> 00:57:18,959 posso fazer � uma cidade, uma na��o, 719 00:57:19,469 --> 00:57:22,370 - ou a um continente. - � fant�stico! 720 00:57:22,539 --> 00:57:25,736 - Destruiu tamb�m o avi�o? - Sim. 721 00:57:25,809 --> 00:57:28,369 E matou desse jeito, seu assistente? 722 00:57:28,778 --> 00:57:32,908 Sim, e matarei qualquer um que interfira nos meus planos. 723 00:57:35,018 --> 00:57:38,749 Levante-se, coronel Frogley. Deixe que sente a�, o general. 724 00:57:42,292 --> 00:57:43,816 Sente-se, general. 725 00:57:46,463 --> 00:57:48,829 Ja sei o que est�o pensando. 726 00:57:48,898 --> 00:57:52,334 Que devo ser destruido. Mas isso � impossivel. 727 00:57:52,869 --> 00:57:56,032 Qualquer tentativa de me enganar 728 00:57:56,206 --> 00:57:59,937 ter� repres�lias imediatas que sacudir�o o mundo inteiro. 729 00:58:14,257 --> 00:58:18,489 Espero que isso demonstre que devem me tratar com considera��o. 730 00:58:21,164 --> 00:58:23,530 Estas s�o as minhas ordens. 731 00:58:24,601 --> 00:58:27,866 Dentro de 10 horas, �s oito em ponto, 732 00:58:28,004 --> 00:58:31,975 quero me reunir com representantes autorizados dos Estados Unidos, 733 00:58:31,975 --> 00:58:35,433 Inglaterra, Fran�a, R�ssia, China e India. 734 00:58:35,578 --> 00:58:38,414 Ent�o apresentarei minha proposta. 735 00:58:38,414 --> 00:58:41,906 Qualquer pa�s mencionado que n�o traga um representante 736 00:58:41,985 --> 00:58:45,477 com plenos poderes � essa hora e nesta sala, 737 00:58:46,089 --> 00:58:49,354 ver� sua capital totalmente aniquilada 738 00:58:49,425 --> 00:58:51,916 dez minutos depois da hora especificada. 739 00:58:52,161 --> 00:58:54,789 Mas esse prazo � demasiadamente curto! 740 00:58:55,298 --> 00:58:57,823 � o tempo de que disp�em. 741 00:59:06,509 --> 00:59:09,945 - General, que vamos fazer? - Devo falar com Washington. 742 00:59:10,013 --> 00:59:13,449 Telefonista, ligue-me com a Casa Branca. Sou o General Brown. 743 00:59:16,386 --> 00:59:18,445 Estou esgotado. 744 00:59:19,155 --> 00:59:22,124 A reuni�o desta manh� acabou comigo. 745 00:59:22,292 --> 00:59:24,260 Foi tudo bem ? 746 00:59:24,394 --> 00:59:26,624 Eu os abalei um pouco, 747 00:59:27,397 --> 00:59:30,093 mas a reuni�o desta noite ser� a essencial. 748 00:59:30,266 --> 00:59:33,167 E n�o pode me contar nada? 749 00:59:34,170 --> 00:59:36,604 Voce vai ler nos jornais. 750 00:59:36,873 --> 00:59:39,137 Quando ent�o serei rica e famosa? 751 00:59:40,209 --> 00:59:41,608 Exato. 752 00:59:45,381 --> 00:59:47,440 Talvez amanh� mesmo. 753 00:59:47,550 --> 00:59:49,313 T�o r�pido assim ? 754 00:59:49,385 --> 00:59:53,048 Voce me conhece. Quando eu come�o, eu viro uma bola de fogo. 755 00:59:53,623 --> 00:59:57,081 Sabe o que eu acho ? Que precisa de um descan�o, 756 00:59:57,160 --> 00:59:59,993 antes do evento desta noite. 757 01:00:00,163 --> 01:00:02,398 Me despertar� para que possa me vestir? 758 01:00:02,398 --> 01:00:06,630 Claro. �s 18h30 ser� uma boa hora. 759 01:00:07,637 --> 01:00:10,470 J� s�o quase 17h10. 760 01:00:10,540 --> 01:00:12,599 Assim poder� dormir bastante. 761 01:00:15,044 --> 01:00:18,681 Ele est� dormindo. A reuni�o � �s 20h. 762 01:00:18,681 --> 01:00:24,415 Gor est� cansado porque n�o tem tido oportunidade de retornar � sua forma, para oxigenar-se. 763 01:00:24,487 --> 01:00:27,888 - Logo ultrapassar� as 24 horas. - Ah � ? 764 01:00:27,957 --> 01:00:30,221 Ent�o estar� muito vulneravel. 765 01:00:30,426 --> 01:00:33,623 Se refere a esse ponto em cima do c�rebro, 766 01:00:34,130 --> 01:00:37,497 - a fissura de Rolando? - Tem boa mem�ria. 767 01:01:05,395 --> 01:01:06,562 Steve. 768 01:01:06,562 --> 01:01:09,499 Steve, acorda, s�o 18h30. Tem que se apressar. 769 01:01:09,499 --> 01:01:11,490 Vamos, acorde! 770 01:01:12,735 --> 01:01:16,171 N�o h� tempo para isso. Deve ir. 771 01:01:16,572 --> 01:01:18,062 - Desmancha-prazer! - S� tento te ajudar. 772 01:01:20,109 --> 01:01:24,068 Deve partir. Vai demorar uma hora at� chegar em Indian Springs. 773 01:01:24,180 --> 01:01:28,310 - Quer chegar tarde ao seu grande encontro ? - Est� certo, voce venceu. 774 01:01:28,651 --> 01:01:30,551 Estou esgotado. 775 01:01:30,720 --> 01:01:33,154 Obede�a minhas ordens. Fora! 776 01:01:36,225 --> 01:01:38,420 At� amanh�, Sally. 777 01:01:38,728 --> 01:01:40,491 Esta noite n�o? 778 01:01:41,097 --> 01:01:44,260 Eu irei diretamente pra casa. Estou morto. 779 01:01:49,072 --> 01:01:52,337 N�o, George, hoje n�o pode vir. Vamos. 780 01:01:52,775 --> 01:01:55,266 Vamos, saia ! 781 01:02:18,201 --> 01:02:19,190 Eu... 782 01:02:19,268 --> 01:02:23,295 ...fico alegre de ver que seu governo deseja salvar sua capital. 783 01:02:23,806 --> 01:02:25,103 Moscou, correto ? 784 01:02:25,174 --> 01:02:28,166 Meu pa�s, a Uni�o Sovi�tica, me deu ordens para vir. 785 01:02:28,244 --> 01:02:32,340 N�o acreditamos em milagres. Eu venho meramente como observador. 786 01:02:36,319 --> 01:02:38,753 Algum c�tico a mais no grupo ? 787 01:02:39,522 --> 01:02:42,821 � possivel ent�o, que desejem que eu demonstre meu poder 788 01:02:43,092 --> 01:02:45,287 destruindo suas capitais? 789 01:02:45,361 --> 01:02:48,421 Como respons�vel desta sala e ap�s assistir 790 01:02:48,564 --> 01:02:50,555 sua demonstra��o desta manh�, 791 01:02:50,800 --> 01:02:53,302 quero assegurar aos aqui presentes 792 01:02:53,302 --> 01:02:57,136 que n�o tem ninguem duvidando sobre seu poder de destrui��o. 793 01:02:57,406 --> 01:02:58,703 Eu vi. 794 01:02:58,808 --> 01:03:01,436 Eu vi ele matar um coronel americano. 795 01:03:01,511 --> 01:03:05,106 Morreu queimado pela radia��o com um simples olhar deste homem, 796 01:03:05,181 --> 01:03:08,412 depois do oficial ter disparado varias balas nele sem efeito. 797 01:03:08,484 --> 01:03:12,155 Eu vi ele arrasar uma cidade de concreto e a�o, 798 01:03:12,155 --> 01:03:15,090 al�m de uma centena de tanques, caminh�es e canh�es 799 01:03:15,158 --> 01:03:19,254 sem sair desta sala, s� com o poder de sua mente. 800 01:03:19,829 --> 01:03:23,856 Cavalheiros, estou convencido e meu governo tamb�m. 801 01:03:24,233 --> 01:03:26,667 E aconselho aos seus governos 802 01:03:27,203 --> 01:03:30,331 que aceitem o que este... homem diz... 803 01:03:30,740 --> 01:03:33,300 da forma mais s�ria. 804 01:03:33,476 --> 01:03:35,376 Obrigado, general. 805 01:03:36,712 --> 01:03:41,479 Ainda vejos sinais de ceticismo em alguns rostos. 806 01:03:43,920 --> 01:03:47,151 Poderiam se aproximar dessa janela? 807 01:03:48,491 --> 01:03:49,753 Agora ! 808 01:04:01,771 --> 01:04:04,501 V�em esse avi�o no c�u ? 809 01:04:06,242 --> 01:04:07,869 Eu vejo. 810 01:04:08,477 --> 01:04:10,308 Observem-no. 811 01:04:27,463 --> 01:04:31,593 J� podemos voltar � essa reuni�o sem mais ceticismo. 812 01:04:39,408 --> 01:04:41,310 Meu plano � este. 813 01:04:41,310 --> 01:04:45,838 Quero todo seu ur�nio, plut�nio e seus recursos at�micos. 814 01:04:46,349 --> 01:04:49,443 Quero suas f�bricas, redes ferrovi�rias e barcos. 815 01:04:49,552 --> 01:04:51,884 Suas industrias e infraestruturas. 816 01:04:52,355 --> 01:04:55,813 Seus trabalhadores ir�o trabalhar dia e noite 817 01:04:56,259 --> 01:04:57,749 seguindo meus planos 818 01:04:57,827 --> 01:05:02,321 para construir a maior for�a invasora do universo. 819 01:05:02,698 --> 01:05:06,498 - Quer escravizar o mundo? - R�ssia n�o aceitar�. 820 01:05:07,203 --> 01:05:09,467 Ent�o a resposta � simples. 821 01:05:09,672 --> 01:05:11,469 N�o haver� R�ssia. 822 01:05:16,545 --> 01:05:19,708 Entregar�o para mim, o edificio das Na��es Unidas. 823 01:05:20,283 --> 01:05:22,774 Ensinarei os seus engenheiros a construirem 824 01:05:22,852 --> 01:05:24,911 uma frota de naves interplanet�rias 825 01:05:24,987 --> 01:05:28,787 equipadas e dirigidas por suas for�as militares unidas. 826 01:05:28,858 --> 01:05:30,348 Todos sob minhas ordens. 827 01:05:30,426 --> 01:05:32,587 E o que far� com tanto poder? 828 01:05:32,828 --> 01:05:35,695 Regressarei ao meu planeta Arous. 829 01:05:35,932 --> 01:05:40,631 E usando o seu vasto intelecto, me converterei no mestre do universo. 830 01:05:41,437 --> 01:05:44,240 Quando eu for embora, vossa Terra ser� livre 831 01:05:44,240 --> 01:05:47,676 de continuar com sua miseravel exist�ncia 832 01:05:47,743 --> 01:05:49,734 como um de meus sat�lites. 833 01:05:50,346 --> 01:05:52,473 e assim ser�. 834 01:05:54,917 --> 01:05:57,408 Por hora, isso � tudo. 835 01:05:57,486 --> 01:06:00,455 Presidirei uma reuni�o nas Na��es Unidas 836 01:06:00,523 --> 01:06:03,890 �s 10 da manh�, depois de amanh�. 837 01:06:04,327 --> 01:06:06,318 Estar�o todos presentes. 838 01:06:07,797 --> 01:06:11,334 Al�m do mais, n�o lhes resta nenhuma op��o. 839 01:06:11,334 --> 01:06:20,328 Ou tem ? hmm...ah,ah,ah,ah AH,AH,AH,AH,AH!!! 840 01:07:10,726 --> 01:07:13,786 O calcanhar de Aquiles de Gor. 841 01:08:14,857 --> 01:08:18,759 Bem, terr�queo, amanh� o mundo ser� outro. 842 01:08:20,029 --> 01:08:22,793 Que mente t�o pequena voce tem. 843 01:08:22,865 --> 01:08:26,669 Nem sequer compreende a importancia do que aconteceu hoje. 844 01:08:26,669 --> 01:08:31,538 Vai conquistar o que C�sar, Napole�o e Hitler n�o conseguiram. 845 01:08:31,607 --> 01:08:34,110 Gra�as a mim, dominar� seu mundo. 846 01:08:34,110 --> 01:08:37,102 Mas eu dominarei o universo. 847 01:08:41,617 --> 01:08:45,451 Ser� o ditador da Terra ainda que n�o queira. 848 01:08:45,721 --> 01:08:48,849 Enquanto viver na Terra, voce, Sally e eu 849 01:08:48,924 --> 01:08:53,156 iremos conhecer um eSplendor ainda desconhecido neste mundo. 850 01:09:04,473 --> 01:09:05,599 Steve! 851 01:09:46,248 --> 01:09:47,850 Esta feito. 852 01:09:47,850 --> 01:09:49,511 Acabou. 853 01:09:50,186 --> 01:09:53,053 Gra�as a Deus que vi sua anota��o. 854 01:09:55,791 --> 01:09:56,849 Como...? 855 01:09:56,926 --> 01:09:59,952 Como suspeitou da fissura de Rolando? 856 01:10:00,029 --> 01:10:02,998 - Vol. - Vol? 857 01:10:04,066 --> 01:10:06,796 � verdade, voce n�o o conhece. 858 01:10:06,869 --> 01:10:09,167 � um outro c�rebro do planeta Arous. 859 01:10:09,238 --> 01:10:12,264 Estava em George para te vigiar. 860 01:10:15,578 --> 01:10:17,739 George, venha. 861 01:10:25,888 --> 01:10:27,150 Vol, 862 01:10:27,923 --> 01:10:30,858 diga a Steve, o que me contou sobre Gor. 863 01:10:34,863 --> 01:10:36,262 Vol! 864 01:10:37,900 --> 01:10:40,164 George, fale comigo. 865 01:10:44,707 --> 01:10:47,676 Voce e sua imagina��o! 866 01:10:50,107 --> 01:10:59,276 upagem e tradu��o: Cartwright WWW.CINESPACEMONSTER.BLOGSPOT.COM 65240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.