Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,048 --> 00:00:19,542
O C�REBRO DO PLANETA AROUS
2
00:01:00,710 --> 00:01:15,079
SPACE MONSTER
www.cinespacemonster.blogspot.com
3
00:01:32,725 --> 00:01:34,920
Tudo funciona.
4
00:01:35,595 --> 00:01:37,722
N�o entendo.
5
00:01:38,731 --> 00:01:41,723
N�o faz sentido.
6
00:01:45,171 --> 00:01:47,901
Te digo que n�o faz sentido!
7
00:01:47,974 --> 00:01:50,602
O contador Geiger fica
toda a manh� oscilando.
8
00:01:50,677 --> 00:01:52,804
e o nucle�metro coincide com ele.
9
00:01:52,879 --> 00:01:56,747
Estranhou o que?
A radioatividade � algo constante.
10
00:01:57,083 --> 00:01:58,744
eu sei...
11
00:01:59,686 --> 00:02:01,620
Ah �?
12
00:02:10,897 --> 00:02:12,799
Uma fuga de g�s radon?
13
00:02:12,799 --> 00:02:15,700
A AEC checa a �rea
faz dois anos.
14
00:02:15,902 --> 00:02:18,838
Poderia ser um avi�o nos
sobrevoando com uma orgiva nuclear.
15
00:02:18,838 --> 00:02:21,102
A menos que fizesse
um v�o rasante, n�o ?
16
00:02:21,508 --> 00:02:24,636
Ou uma explos�o de energia c�smica
proveniente do sol.
17
00:02:24,711 --> 00:02:26,611
Impossivel.
18
00:02:28,615 --> 00:02:32,016
Essa contagem provem daqui.
19
00:02:32,552 --> 00:02:35,817
- � 30 milhas daqui.
- Do p� do Monte Mist�rio.
20
00:02:36,689 --> 00:02:39,055
Ou da montanha mesma.
21
00:02:39,692 --> 00:02:42,092
Al�, tem alguem em casa?
22
00:02:43,229 --> 00:02:47,029
J� s�o quase 3 horas e este par de
cientistas loucos ainda n�o comeram.
23
00:02:47,100 --> 00:02:50,536
Por isso meu est�mago reclamava.
24
00:02:51,504 --> 00:02:52,971
Al�, Sal.
25
00:02:53,039 --> 00:02:55,837
Est� acontecendo algo
no Monte Mist�rio.
26
00:02:55,909 --> 00:02:59,242
- No Monte Mist�rio?
- O lugar mais oculto do deserto.
27
00:02:59,512 --> 00:03:02,777
Ninguem tem ido l� desde que os
garimpeiros o abandonaram em 1900.
28
00:03:02,982 --> 00:03:04,472
Deve fazer um calor!
29
00:03:04,551 --> 00:03:08,715
Segundo papai ser�a ideal
para uma base militar. � t�o horrivel.
30
00:03:08,788 --> 00:03:10,619
J� come�ou de novo.
31
00:03:13,193 --> 00:03:16,185
Veja bem isso, 20 milirems.
32
00:03:16,729 --> 00:03:18,788
Por infraquadrado, diria...
33
00:03:19,666 --> 00:03:22,533
- N�s vamos ao Monte Mist�rio.
- Sem comer, n�o!
34
00:03:22,602 --> 00:03:26,003
N�o, a brasa do churrasco
est� pronto e...
35
00:03:26,706 --> 00:03:29,766
Tem que comer. Vamos.
36
00:03:37,317 --> 00:03:40,480
Rapaz, estou impaciente.
37
00:03:40,987 --> 00:03:42,121
Steve,
38
00:03:42,121 --> 00:03:45,784
Por que n�o pedimos ao Jim
que nos leve l�?
39
00:03:45,858 --> 00:03:49,123
- Seria o mais f�cil.
- N�o, iremos no jeep.
40
00:03:49,629 --> 00:03:52,496
Se f�ssemos de avi�o,
poderiam nos ouvir e escapar.
41
00:03:53,633 --> 00:03:57,569
Melhor esperar no p�tio
ou nunca ter� a comida pronta.
42
00:03:57,870 --> 00:04:02,102
Quem espera encontrar l�?
Um louco fazendo experimentos?
43
00:04:02,675 --> 00:04:03,801
Quem sabe?
44
00:04:03,876 --> 00:04:05,969
Fantasmas.
Deve haver fantasmas.
45
00:04:06,045 --> 00:04:09,606
Tenciona inciner�-las?
Porque eu prefiro mal-passadas.
46
00:04:09,682 --> 00:04:11,884
Ser� melhor aliment�-lo,
j� est� se tornando violento.
47
00:04:11,884 --> 00:04:14,011
V�o se sentar, ambos.
48
00:04:14,554 --> 00:04:16,681
- Al�, Sr. Fallon.
- Dan, Steve.
49
00:04:16,756 --> 00:04:19,281
Chegou a tempo para saborear
hamburgues queimados.
50
00:04:19,359 --> 00:04:21,961
Obrigado, Dan.
N�o sabia que davam uma festa.
51
00:04:21,961 --> 00:04:25,021
- Uma festa de despedida pra mim e Steve
- Vai viajar?
52
00:04:25,265 --> 00:04:26,823
S� at� o Monte Mist�rio.
53
00:04:26,899 --> 00:04:31,529
Nesta �poca? Deve fazer
pelo menos 50�C no deserto.
54
00:04:31,604 --> 00:04:34,841
- Foi o que eu disse a ele.
- Algo est� acontecendo l�.
55
00:04:34,841 --> 00:04:36,832
Abra a porta, por favor, Dan.
56
00:04:36,909 --> 00:04:39,810
Fale-me mais.
57
00:04:39,879 --> 00:04:42,814
Chegam muitos raios gama
do Monte Mist�rio.
58
00:04:42,882 --> 00:04:45,874
Isso atrairia qualquer cientista
ao deserto.
59
00:04:45,952 --> 00:04:49,188
Por sorte s�o intermitentes.
Se n�o, estar�amos fritos.
60
00:04:49,188 --> 00:04:50,815
N�s fritaremos do mesmo jeito.
61
00:04:50,890 --> 00:04:54,656
Num jeep pelo deserto
a 50�C na sombra!
62
00:04:54,727 --> 00:04:57,560
E a sombra mais pr�xima
est� a 20 milhas.
63
00:04:57,630 --> 00:05:01,191
Vamos, Danny Boy. Se sente
t�o fragilizado, irei s�.
64
00:05:01,267 --> 00:05:02,291
E perd�-lo?
65
00:05:02,368 --> 00:05:05,735
Lembra que sou teu c�rebro.
N�o faz nada sem mim.
66
00:05:05,805 --> 00:05:07,940
Alguma id�ia do que seja?
67
00:05:07,940 --> 00:05:10,204
N�o, por isso vamos averiguar.
68
00:05:11,277 --> 00:05:12,904
Ponha cebola, Sally.
69
00:05:12,979 --> 00:05:16,676
Dan p�s tanto no dele, que
devo com�-las em defesa pr�pria.
70
00:05:17,250 --> 00:05:19,319
Quanto tempo ficar�o fora?
71
00:05:19,319 --> 00:05:21,719
3 ou 4 dias, se os
fantasmas n�o atacarem.
72
00:05:21,821 --> 00:05:24,289
N�o deveria avisar a AEC?
73
00:05:24,757 --> 00:05:26,952
N�o, antes devemos saber o que h�.
74
00:05:27,260 --> 00:05:31,060
- A curiosidade...
- J� sei, "matou o gato."
75
00:05:31,130 --> 00:05:33,325
Somando os dois
isso nos d� 18 vidas.
76
00:05:33,399 --> 00:05:35,867
Por�m nenhum hamburgue a mais.
77
00:06:17,310 --> 00:06:20,040
O jeep n�o nos levar� mais adiante.
78
00:06:20,413 --> 00:06:23,348
Suponho que agora devemos andar.
79
00:06:23,416 --> 00:06:26,874
Sup�s bem.
Pegue o centelhador.
80
00:06:38,865 --> 00:06:42,767
- Nada de nada.
- Mas esta manh� estava, voce viu.
81
00:06:47,140 --> 00:06:51,008
Parece ch�. Quase fervendo.
82
00:06:55,047 --> 00:06:57,379
Ora, essa � boa!
83
00:06:59,318 --> 00:07:01,343
D� um olhada nisso.
84
00:07:02,422 --> 00:07:05,914
Mais abaixo, � esquerda.
O que v�?
85
00:07:08,728 --> 00:07:10,491
Uma por��o de rochas.
86
00:07:10,763 --> 00:07:13,163
No inverno passado n�o estavam.
87
00:07:13,232 --> 00:07:16,224
Vamos, Dan. N�o � longe.
88
00:07:17,036 --> 00:07:19,732
Est� a ponto de escurecer.
89
00:07:24,310 --> 00:07:28,974
Podia ter estudado contabilidade
e trabalhar num escrit�rio refrigerado.
90
00:08:09,355 --> 00:08:12,892
Se soubesse disso,n�o vinha!
Isto...
91
00:08:12,892 --> 00:08:15,258
Dan, por aqui!
92
00:08:19,098 --> 00:08:22,067
Dan, olhe esta caverna.
93
00:08:22,301 --> 00:08:24,895
Acabaram de escav�-la.
94
00:08:24,971 --> 00:08:27,531
Isso explica a pilha de rochas.
95
00:08:29,041 --> 00:08:31,202
Reparou nas bordas.
96
00:08:31,277 --> 00:08:32,471
Sim.
97
00:08:33,012 --> 00:08:36,948
Alguem se esfor�ou bastante.
Teriam que ter uma boa raz�o.
98
00:08:37,416 --> 00:08:39,043
N�o.
99
00:08:39,485 --> 00:08:41,885
Aqui n�o passou nada
100
00:08:42,355 --> 00:08:45,256
N�o existe nem uma pegada.
101
00:08:46,926 --> 00:08:48,416
Vamos olhar l� dentro.
102
00:08:48,528 --> 00:08:51,122
Espero esteja cheia de latas de cerveja.
103
00:09:46,352 --> 00:09:49,549
- Conseguiu encontrar algo?
- N�o tem saida.
104
00:09:58,130 --> 00:09:59,461
Steve!
105
00:10:06,038 --> 00:10:07,665
Por aqui.
106
00:10:17,350 --> 00:10:19,910
Tomara encontremos logo
o que buscamos.
107
00:10:19,986 --> 00:10:22,250
Vamos achar e
cair fora daqui.
108
00:10:44,010 --> 00:10:45,277
Viu isso?
109
00:10:45,277 --> 00:10:49,111
Claro. N�o ia andar por aqui
com os olhos fechados.
110
00:10:50,549 --> 00:10:53,519
- Volte a ligar o Geiger.
- Est� ligado.
111
00:10:53,519 --> 00:10:56,352
Est� mais parado
que um gato de g�sso.
112
00:11:00,092 --> 00:11:03,459
Havia radioatividade.
N�s tinhamos ouvido.
113
00:11:05,264 --> 00:11:07,391
Desliga a lanterna, Dan.
114
00:11:10,269 --> 00:11:14,137
- Est� percebendo o reflexo?
- Sim, tem alguem aqui.
115
00:11:15,775 --> 00:11:18,039
Prepara o rifle.
116
00:11:19,645 --> 00:11:23,206
- Eu levo?
- N�o. Vamos.
117
00:11:31,490 --> 00:11:33,287
Tem alguem a�?
118
00:11:34,727 --> 00:11:37,025
Somos amigos, saia!
119
00:11:42,234 --> 00:11:44,429
Nosso amigo acaba
de apagar a lanterna.
120
00:11:44,503 --> 00:11:46,300
Que anti-social.
121
00:11:47,073 --> 00:11:48,665
Entramos para busc�-lo?
122
00:11:52,211 --> 00:11:56,113
Vamos entrar.
N�o queremos problemas,
123
00:11:56,749 --> 00:12:00,048
por�m vamos armados,
no caso de voce estar.
124
00:12:23,042 --> 00:12:24,669
Um beco sem saida.
125
00:12:26,412 --> 00:12:28,581
Voce tambem viu a luz.
126
00:12:28,581 --> 00:12:30,310
� impossivel.
127
00:12:30,382 --> 00:12:33,510
Temos checado toda a galeria
e n�o encontramos nada.
128
00:12:47,666 --> 00:12:51,102
- Ser� melhor sairmos daqui.
- Estou totalmente de ac�rdo...
129
00:12:51,504 --> 00:12:52,630
Olhe!
130
00:12:57,743 --> 00:12:59,574
Que � essa coisa?
131
00:13:03,415 --> 00:13:05,610
Teremos que passar de algum modo!
132
00:13:44,557 --> 00:13:46,218
Al�?
133
00:13:47,526 --> 00:13:49,426
Oi, papai.
134
00:13:50,262 --> 00:13:53,459
N�o, faz uma semana que n�o sei
de Steve e Dan.
135
00:13:53,532 --> 00:13:57,366
J� os conhece. Se encontram
algo raro esquecem do resto.
136
00:13:58,737 --> 00:14:03,265
Jim telefonou e vamos at�
o Monte Mist�rio esta tarde.
137
00:14:05,411 --> 00:14:06,810
Fazer uma surpr�sa a eles.
138
00:14:08,280 --> 00:14:11,340
Bem, papai. Nos vemos � uma.
Terei o almo�o pronto.
139
00:14:11,417 --> 00:14:13,510
Valeu. Adeus.
140
00:14:15,921 --> 00:14:17,388
Steve!
141
00:14:18,424 --> 00:14:20,551
O Maom� retornou.
142
00:14:23,229 --> 00:14:25,789
- Ficou alegre de me ver?
- Claro que me alegro?
143
00:14:29,435 --> 00:14:32,461
Ficou toda a semana fora.
144
00:14:35,407 --> 00:14:37,398
E sabe o que encontramos?
145
00:14:38,310 --> 00:14:40,301
Absolutamente nada.
146
00:14:52,258 --> 00:14:53,418
Puxa!
147
00:14:54,693 --> 00:14:56,456
Que houve?
148
00:14:56,662 --> 00:14:59,654
Nunca havia me beijado assim.
149
00:15:00,266 --> 00:15:02,826
Nunca tive sem voce
tanto tempo assim, antes.
150
00:15:03,535 --> 00:15:06,231
Deveria sentir minha
falta mais vezes.
151
00:15:07,940 --> 00:15:09,635
E Dan?
152
00:15:11,343 --> 00:15:14,779
Voce o conhece, �
um playboy jogador.
153
00:15:15,648 --> 00:15:19,846
Depois de uma semana no monte
necessitava ir a Las Vegas.
154
00:15:21,220 --> 00:15:23,279
Que h� com voce?
155
00:15:23,756 --> 00:15:25,417
Nada.
156
00:15:25,624 --> 00:15:28,559
Mas... parece diferente.
157
00:15:28,894 --> 00:15:30,862
Como diferente?
158
00:15:31,931 --> 00:15:35,799
Sou o mesmo
tipo ador�vel de sempre.
159
00:15:42,841 --> 00:15:44,775
Perdoe-me, Sally.
160
00:15:45,477 --> 00:15:48,412
Que aconteceu l�?
Conte.
161
00:15:48,881 --> 00:15:50,746
Nada, Sally.
162
00:15:52,685 --> 00:15:56,021
Sua preciosa cabecinha
n�o deve se preocupar comigo
163
00:15:56,021 --> 00:15:57,283
N�o.
164
00:15:57,656 --> 00:16:00,489
Primeiro diga a verdade.
165
00:16:01,527 --> 00:16:04,860
Sou Sally, lembra?
A garota com quem vai se casar.
166
00:16:05,898 --> 00:16:07,627
Te conhe�o, Steve.
167
00:16:07,933 --> 00:16:10,663
E sei quando tem algo errado.
168
00:16:11,737 --> 00:16:13,772
N�o sei do que est� falando
169
00:16:13,772 --> 00:16:16,639
Se � por causa dessa dor,
170
00:16:17,476 --> 00:16:19,637
� s� um dente que me incomoda.
171
00:16:21,447 --> 00:16:22,744
Olhe.
172
00:16:26,852 --> 00:16:28,854
N�o fique assustada, certo?
173
00:16:28,854 --> 00:16:32,585
Olha, n�o fique desconfiada s�
por n�o ter falado da dor de dente!
174
00:16:33,792 --> 00:16:36,317
� que agiu de forma engra�ada.
175
00:16:36,562 --> 00:16:38,792
E a forma como me beijou.
176
00:16:46,605 --> 00:16:48,038
Como este?
177
00:16:48,674 --> 00:16:51,370
Meus p�s co�am.
178
00:16:58,083 --> 00:17:00,313
Steve, espera...
179
00:17:00,386 --> 00:17:02,320
Me agarra forte demais!
180
00:17:11,030 --> 00:17:13,999
N�o, n�o, Steve!
181
00:17:13,999 --> 00:17:16,024
Pare! Steve!
182
00:17:21,940 --> 00:17:24,465
- Steve!
- Eu sinto.
183
00:17:24,543 --> 00:17:26,670
Est� esgotado.
Tem que ir ao m�dico.
184
00:17:26,745 --> 00:17:29,771
N�o me diga o que fazer,
estou perfeitamente bem!
185
00:17:38,891 --> 00:17:42,019
George, ele n�o queria machuc�-lo.
186
00:17:42,995 --> 00:17:45,555
Steve n�o est� bem.
187
00:17:46,632 --> 00:17:49,396
Que teria lhe acontecido l�?
188
00:18:11,924 --> 00:18:13,619
Quem � voce?
189
00:18:15,761 --> 00:18:18,423
- O que quer?
- Me chamo Gor.
190
00:18:18,697 --> 00:18:23,602
Preciso habitar seu corpo
enquanto estiver aqui na sua Terra.
191
00:18:23,602 --> 00:18:27,902
- Por que eu?
- � um cientista nuclear reconhecido.
192
00:18:28,040 --> 00:18:31,874
Tem acesso a lugares
aonde eu quero ir.
193
00:18:31,977 --> 00:18:34,969
Escolhi seu corpo cuidadosamente.
194
00:18:35,047 --> 00:18:37,716
Mesmo antes de saber da Sally,
195
00:18:37,716 --> 00:18:40,879
uma f�mea muito excitante.
196
00:18:40,953 --> 00:18:43,513
- N�o a meta nisso!
- Por qu�?
197
00:18:43,589 --> 00:18:46,057
Me agrada.
198
00:18:46,525 --> 00:18:51,827
Algumas coisas dos selvagens terrestres
s�o excitantes e gratificantes.
199
00:18:52,431 --> 00:18:56,458
Os c�rebros de Arous, meu planeta,
desconhecem isso.
200
00:18:56,602 --> 00:18:58,593
Se tocar na Sally, eu te...
201
00:18:58,670 --> 00:19:01,901
� voce quem a toca.
202
00:19:02,141 --> 00:19:06,043
Inclusive eu necessito
que me estimulem.
203
00:19:06,245 --> 00:19:09,578
Ela far� isso muito bem.
204
00:19:10,716 --> 00:19:12,775
Estou lhe avisando!
205
00:19:14,186 --> 00:19:17,644
Suas armas rid�culas
n�o podem me afetar.
206
00:19:17,723 --> 00:19:20,058
Enquanto estiver com vida,
207
00:19:20,058 --> 00:19:24,688
usarei seu corpo,
controlarei seu c�rebro
208
00:19:24,930 --> 00:19:27,831
e manipularei sua vontade
209
00:19:27,933 --> 00:19:30,197
como uma chave na fechadura.
210
00:19:32,137 --> 00:19:34,605
J� viu o que fiz com seu amigo.
211
00:19:34,806 --> 00:19:38,071
Te deixei com vida
porque preciso de voce.
212
00:19:38,143 --> 00:19:42,136
Enquanto quiser, serei voce.
213
00:20:00,532 --> 00:20:03,194
- Al�, Sally.
- Papai, papai...
214
00:20:03,702 --> 00:20:05,260
- Que houve?
- � Steve.
215
00:20:05,504 --> 00:20:07,768
- Aconteceu algo com ele?
- N�o sei dizer.
216
00:20:07,839 --> 00:20:10,637
Estava aqui faz uma hora.
217
00:20:10,909 --> 00:20:14,242
N�o consigo te explicar.
Estava mudado.
218
00:20:15,080 --> 00:20:17,810
Devia estar mal, como se...
219
00:20:18,750 --> 00:20:20,684
Como explicar isso?
Foi horrivel.
220
00:20:20,752 --> 00:20:23,619
- Acha que ele est� doente?
- N�o.
221
00:20:23,889 --> 00:20:28,121
Jamais apresentou t�o bom aspecto,
mas parecia um estranho
222
00:20:29,661 --> 00:20:33,688
Falarei com Dan. Ele saber�
o que se passa. N�o se preocupe.
223
00:20:33,765 --> 00:20:36,101
Steve disse que ele est� em Las Vegas.
224
00:20:36,101 --> 00:20:40,504
Mas Dan n�o � de agir assim.
Tem alguma coisa errada.
225
00:20:40,572 --> 00:20:44,531
N�o te ocorreu
que poderia estar preocupada?
226
00:20:45,177 --> 00:20:46,278
Bem.
227
00:20:46,278 --> 00:20:48,838
Irei ao laborat�rio falar com ele.
228
00:20:48,981 --> 00:20:52,712
Se fosse voce colocaria
outro prato na mesa.
229
00:21:03,895 --> 00:21:06,227
N�o atende mais a porta?
230
00:21:08,333 --> 00:21:11,825
- Desculpe, n�o te ouvi chamar.
- Vai levar s� um minuto.
231
00:21:12,037 --> 00:21:15,700
Steve, tem algo acontecendo
entre voce e Sally.
232
00:21:15,941 --> 00:21:17,306
O que �?
233
00:21:17,943 --> 00:21:19,877
Nada grave.
234
00:21:20,045 --> 00:21:23,708
A Sally n�o gostou de eu
passar tanto tempo fora.
235
00:21:23,782 --> 00:21:26,580
- Ela vai esquecer.
- � algo mais.
236
00:21:26,652 --> 00:21:30,053
Eu a conhe�o bem.
Est� preocupada com voce.
237
00:21:31,323 --> 00:21:34,190
Venha em casa jantar conosco.
238
00:21:34,860 --> 00:21:36,691
Adoraria.
239
00:21:37,029 --> 00:21:39,293
Queria te falar de...
240
00:21:44,002 --> 00:21:45,094
Steve.
241
00:21:49,741 --> 00:21:51,677
Agora n�o posso ir.
242
00:21:51,677 --> 00:21:53,770
Poderia me deixar, por favor.
243
00:21:54,346 --> 00:21:57,144
Claro, se � o que quer.
244
00:21:57,215 --> 00:21:59,308
Sim, � o que eu quero.
245
00:22:00,752 --> 00:22:03,880
Creio que est� doente.
Vou chamar o Dr. Parker.
246
00:22:07,359 --> 00:22:09,156
N�o!
247
00:22:09,294 --> 00:22:12,855
Meta-se nos seus assuntos
e vai embora!
248
00:22:29,014 --> 00:22:31,642
N�o se preocupa com Steve, pai?
249
00:22:31,783 --> 00:22:35,844
Claro,mas ele � adulto e
tem seus problemas como todos.
250
00:22:36,221 --> 00:22:39,918
Por�m estou enamorada dele,
e vamos nos casar.
251
00:22:41,460 --> 00:22:44,952
Se est� doente dever�amos ajud�-lo.
252
00:22:45,897 --> 00:22:48,991
N�o me agrada me meter
nos assuntos alheios.
253
00:22:49,067 --> 00:22:51,262
Algo preocupa Steve e muito.
254
00:22:51,336 --> 00:22:54,169
Se ele quizesse confiar
em mim j� teria feito.
255
00:22:55,774 --> 00:22:59,039
Se tivesse visto ele
aqui esta tarde, ent�o voce...
256
00:23:01,279 --> 00:23:04,009
N�o posso te explicar isso, papai.
257
00:23:04,850 --> 00:23:07,717
Algo terrivel lhe aconteceu.
258
00:23:07,786 --> 00:23:10,155
e alem disso, n�o creio
que Dan esteja em Las Vegas.
259
00:23:10,155 --> 00:23:13,955
Dan n�o iria desaparecer assim.
260
00:23:14,025 --> 00:23:16,186
Que quer fazer?
261
00:23:16,261 --> 00:23:18,991
Farei o possivel para ajud�-la.
262
00:23:19,865 --> 00:23:20,957
Pois...
263
00:23:21,466 --> 00:23:25,903
Seja l� o que for, algo se sucedeu
no Monte Mist�rio.
264
00:23:26,972 --> 00:23:30,430
Me sentiria melhor
se pud�ssemos ir l�.
265
00:23:30,842 --> 00:23:33,072
� uma excurs�o infernal
nesta �poca do ano.
266
00:23:33,145 --> 00:23:36,774
Eu sei, mas quero ir assim mesmo.
267
00:23:37,282 --> 00:23:39,011
Amanh�.
268
00:23:39,217 --> 00:23:42,311
Tenho aceito muito,suas vontades,
n�o posso mais mudar agora.
269
00:23:42,387 --> 00:23:44,022
Sairemos pela manh�.
270
00:23:44,022 --> 00:23:46,957
Encarregue-se da comida e �gua,
eu cuidarei do resto.
271
00:23:47,225 --> 00:23:49,216
Obrigado, papai.
272
00:23:50,796 --> 00:23:53,265
N�o sei o que encontraremos,
273
00:23:53,265 --> 00:23:55,756
mas ao menos
teremos tentado.
274
00:24:18,757 --> 00:24:21,123
Fim do trajeto para o carro.
275
00:24:21,193 --> 00:24:23,388
Olhe, � o cantil deles.
276
00:24:23,462 --> 00:24:26,022
E tem marcas do jeep.
277
00:24:26,198 --> 00:24:29,501
Devem ter caminhado desde aqui.
Pegue a �gua, trarei as lanternas.
278
00:24:29,501 --> 00:24:31,025
Est� bem.
279
00:24:42,314 --> 00:24:44,407
- Cuidado.
- Sim.
280
00:25:34,966 --> 00:25:36,558
Que calor!
281
00:25:37,435 --> 00:25:40,029
Deve estar pelo menos, 50�C.
282
00:25:40,105 --> 00:25:42,073
N�o � um lugar para descansar.
283
00:25:42,073 --> 00:25:44,803
Vamos para a sombra
daquela caverna.
284
00:25:45,343 --> 00:25:47,174
Uma caverna?
285
00:25:47,445 --> 00:25:50,846
Estive aqui com Steve
e esta caverna n�o existia.
286
00:25:51,583 --> 00:25:53,483
Vamos l� ver.
287
00:25:58,156 --> 00:26:00,249
Esta caverna n�o existia!
288
00:26:00,325 --> 00:26:03,055
Eu acredito, Sally.
289
00:26:03,128 --> 00:26:06,188
Porem n�o entendo
como pode ter sido aberto
290
00:26:06,298 --> 00:26:08,459
sem que n�o soub�ssemos.
291
00:26:15,407 --> 00:26:18,899
O t�nel vai mais alem do
que a luz da minha lanterna.
292
00:26:18,977 --> 00:26:22,037
Te digo que n�o havia.
A ter�amos visto.
293
00:26:22,113 --> 00:26:24,240
J� conhece o Steve.
294
00:26:24,316 --> 00:26:27,012
A rocha nem sequer est� desbotada.
295
00:26:28,186 --> 00:26:30,279
Tem raz�o, Sally.
296
00:26:30,455 --> 00:26:34,289
A caverna foi cavada
nessas �ltimas duas semanas.
297
00:27:11,096 --> 00:27:14,657
Suas pegadas. Ao menos
sabemos que chegaram aqui.
298
00:27:20,338 --> 00:27:22,966
Tem uma galeria, papai.
299
00:27:30,982 --> 00:27:33,644
Pai, voce viu a luz?
300
00:27:33,718 --> 00:27:36,687
N�o, deve ser o reflexo
da minha lanterna.
301
00:27:42,661 --> 00:27:43,992
N�o!
302
00:27:47,065 --> 00:27:48,498
Sally, sou eu!
303
00:27:48,967 --> 00:27:51,367
- Ser� melhor que saiamos.
- N�o.
304
00:27:51,703 --> 00:27:54,729
N�o, algo aconteceu aqui com Steve.
305
00:27:55,006 --> 00:27:57,668
Tenho que descobrir o que foi.
306
00:28:02,180 --> 00:28:03,579
Olhe.
307
00:28:06,084 --> 00:28:08,211
O centelhador de Steve.
308
00:28:08,520 --> 00:28:11,045
Devia ter uma boa
raz�o para deix�-lo.
309
00:28:11,122 --> 00:28:14,023
Sim, deve ter saido
com toda pressa.
310
00:28:17,195 --> 00:28:21,063
Pode acend�-la de novo.
Eu o vi.
311
00:28:21,666 --> 00:28:23,395
Fique aqui.
312
00:28:38,216 --> 00:28:40,116
Est� morto, n�o est� ?
313
00:28:41,753 --> 00:28:44,244
Que aconteceu?
Que lhe causou isso?
314
00:28:44,322 --> 00:28:47,223
N�o sei.
N�o posso explicar isso.
315
00:28:54,099 --> 00:28:57,193
Deve ter rela��o
com o comportamento de Steve.
316
00:28:58,369 --> 00:29:01,202
Voltemos � cidade
para informar o sheriff.
317
00:29:01,473 --> 00:29:03,464
Humanos.
318
00:29:10,682 --> 00:29:13,378
Quem...? Quem � voce?
319
00:29:13,451 --> 00:29:16,284
N�o tenha medo.
Sou amigo..n�o vou machuc�-los.
320
00:29:16,354 --> 00:29:19,551
N�o sou da sua Terra.
Me chamo Vol.
321
00:29:19,724 --> 00:29:22,022
Venho do planeta Arous.
322
00:29:22,093 --> 00:29:25,363
Fui enviado para capturar
o criminoso Gor
323
00:29:25,363 --> 00:29:27,593
que escapou e se
refugiou aqui na Terra.
324
00:29:27,665 --> 00:29:30,759
E j� aniquilou esse humano
do corredor.
325
00:29:30,835 --> 00:29:34,066
Ele � vil e perigoso.
Necessito vossa ajuda.
326
00:29:34,172 --> 00:29:37,073
- Que podemos fazer?
- Conhecem o amigo do morto?
327
00:29:37,575 --> 00:29:41,341
- Sim, � um bom amigo.
- Se comporta de forma estranha?
328
00:29:41,679 --> 00:29:43,181
Sim.
329
00:29:43,181 --> 00:29:46,344
O criminoso possuiu seu corpo.
330
00:29:46,885 --> 00:29:51,219
Se estimam vosso amigo,
n�o falem do nosso encontro.
331
00:29:51,356 --> 00:29:54,759
Amanh�, �s 8 da noite
irei a vossa casa.
332
00:29:54,759 --> 00:29:57,489
Planejaremos algo.
333
00:30:03,701 --> 00:30:06,636
Papai, o que vamos fazer?
334
00:30:07,505 --> 00:30:10,872
O que ele disse.
N�o temos escolha.
335
00:30:14,279 --> 00:30:16,270
Sim, sou Steve March.
336
00:30:16,414 --> 00:30:20,646
Quero falar com o coronel Frogley,
da Energia At�mica, Indian Springs.
337
00:30:20,819 --> 00:30:23,310
Pode transferir, por favor?
338
00:30:25,323 --> 00:30:26,813
Al�, coronel.
339
00:30:26,925 --> 00:30:28,893
Sou Steve March.
340
00:30:29,227 --> 00:30:31,218
Sim, tem raz�o.
341
00:30:31,296 --> 00:30:34,629
Te chamei por causa dos testes
que planejam no fim de semana.
342
00:30:35,500 --> 00:30:37,559
Ser�o poucos, hein?
343
00:30:37,635 --> 00:30:40,627
De todo modo, gostaria
de assistir como observador.
344
00:30:41,806 --> 00:30:43,501
Na sexta?
345
00:30:44,309 --> 00:30:46,106
Muito bem.
346
00:30:46,477 --> 00:30:48,809
Eu lhe agrade�o, coronel.
347
00:30:48,880 --> 00:30:50,715
Estarei a�.
348
00:30:50,715 --> 00:30:52,478
Adeus.
349
00:31:00,325 --> 00:31:04,625
Assim que f�r ver os selvagens
lan�ando o seu novo foguete.
350
00:31:04,696 --> 00:31:06,789
Gor estar� l�.
351
00:31:07,365 --> 00:31:08,798
Como observador.
352
00:31:09,234 --> 00:31:12,431
Na sexta farei uma
demonstra��o assustadora.
353
00:31:12,704 --> 00:31:15,332
Tenho uma surpr�sa para eles.
354
00:31:20,712 --> 00:31:23,180
Me deixe em paz! Largue-me!
355
00:31:23,414 --> 00:31:25,382
Largue-me! Fora!
356
00:31:28,353 --> 00:31:32,585
Tua sensa��o de impot�ncia
� teu melhor aliado.
357
00:31:32,657 --> 00:31:35,455
Quando habito teu corpo
358
00:31:35,526 --> 00:31:38,188
ou na minha forma transitorial atual,
359
00:31:38,263 --> 00:31:41,664
sou imaterial e indestrut�vel.
360
00:31:41,733 --> 00:31:47,305
Gor, um dos maiores intelectos
do reino da inteligencia,
361
00:31:47,305 --> 00:31:49,796
te honra em utilizar seu corpo.
362
00:31:50,441 --> 00:31:53,899
Eu, Gor, em seu est�pido corpo
363
00:31:53,978 --> 00:31:57,937
possuo o poder da vida e da morte
sobre sua civiliza��o.
364
00:31:58,216 --> 00:32:01,886
Atrav�s de mim,
obter� um poder desconhecido
365
00:32:01,886 --> 00:32:04,684
em toda a historia
de vosso planeta.
366
00:32:04,889 --> 00:32:08,347
O poder do intelecto puro.
367
00:32:17,669 --> 00:32:19,364
Papai.
368
00:32:28,346 --> 00:32:30,507
Bom cachorro, fique calmo...
369
00:32:30,581 --> 00:32:31,946
Sentem-se, por favor.
370
00:32:32,016 --> 00:32:34,576
Venho a voces
em miss�o de paz.
371
00:32:34,786 --> 00:32:36,549
Que quer que fa�amos?
372
00:32:36,721 --> 00:32:40,384
Ajudem-me a salvar a Terra
de uma experi�ncia terrivel.
373
00:32:40,458 --> 00:32:42,327
Sim, de toda a Terra.
374
00:32:42,327 --> 00:32:44,522
Gor est� sedento de poder.
375
00:32:44,729 --> 00:32:47,630
Por isso veio � Terra
fugindo de n�s.
376
00:32:47,699 --> 00:32:49,929
Vossa civiliza��o � d�bil.
377
00:32:50,034 --> 00:32:53,026
Com seu poder e sua ambi��o,
Gor poderia govern�-la.
378
00:32:53,304 --> 00:32:54,566
Como det�-lo?
379
00:32:54,639 --> 00:32:59,235
Devo conseguir que ele saia de seu amigo
para que seja castigado em Arous.
380
00:32:59,410 --> 00:33:02,777
Se n�o, vosso amigo dever� morrer
para salvar seu planeta.
381
00:33:02,847 --> 00:33:06,613
- Por que Steve teria que morrer?
- Tentaremos salv�-lo.
382
00:33:06,718 --> 00:33:09,312
Necessito um corpo que me hospede.
383
00:33:09,387 --> 00:33:11,617
- Ocupe o meu.
- N�o, Sally.
384
00:33:12,090 --> 00:33:14,490
- Quero ajudar.
- Deixe que os explique.
385
00:33:14,625 --> 00:33:19,426
Controlarei totalmente sua mente,
seu corpo e sua vida.
386
00:33:19,797 --> 00:33:23,858
Necessito que aceite
e coopere totalmente.
387
00:33:23,935 --> 00:33:27,371
- Aceito.
- Necessito um corpo insuspeito
388
00:33:27,438 --> 00:33:30,874
que esteja sempre perto de Gor.
Pensem bem.
389
00:33:30,942 --> 00:33:33,001
Pode ser que a senhorita
seja mais conveniente.
390
00:33:33,077 --> 00:33:35,978
George!
Por que n�o, o George?
391
00:33:36,381 --> 00:33:37,712
O cachorro?
392
00:33:37,882 --> 00:33:41,682
� inteligente, fiel e forte.
393
00:33:41,919 --> 00:33:44,387
E sempre est� com
Steve e comigo.
394
00:34:07,445 --> 00:34:11,438
Levaremos a garota para dar
uma volta no seu carro.
395
00:34:11,516 --> 00:34:13,984
Esta noite desfrutarei
dela sendo voce.
396
00:34:14,118 --> 00:34:18,555
Isso me produz uma euforia
nova e estranha.
397
00:35:28,659 --> 00:35:32,493
Como posso deixar minha filha
nas m�os dessa coisa?
398
00:35:32,563 --> 00:35:33,831
Quanto tempo isso vai durar?
399
00:35:33,831 --> 00:35:37,494
S� at� que possa capturar
Gor fora do corpo de Steve.
400
00:35:37,568 --> 00:35:39,470
- N�o lhe acontecer� nada.
- Tem certeza?
401
00:35:39,470 --> 00:35:42,928
Tenho mais poder que Gor.
402
00:35:43,007 --> 00:35:44,531
Ele est� vindo!
403
00:35:44,642 --> 00:35:48,169
Lembrem-se que Gor
n�o deve suspeitar.
404
00:35:48,513 --> 00:35:50,982
Tratem Steve como de costume.
405
00:35:50,982 --> 00:35:53,951
Como?
Sinto demasiado medo.
406
00:35:54,018 --> 00:35:56,612
Deve ser forte.
407
00:36:16,574 --> 00:36:17,973
Al�, John.
408
00:36:18,142 --> 00:36:20,007
- Al�, Sally.
- Al�.
409
00:36:20,077 --> 00:36:23,103
- Ponha um casaco. Eu baixei a capota.
- De ac�rdo.
410
00:36:23,214 --> 00:36:26,083
Al�, George. Vamos, sobe.
411
00:36:26,083 --> 00:36:27,914
Vamos, amiguinho.
412
00:36:28,519 --> 00:36:30,180
Como voce est�?
413
00:36:30,521 --> 00:36:33,490
Ent�o o Dan se foi
para poder jogar.
414
00:36:33,724 --> 00:36:35,089
Sim.
415
00:36:35,226 --> 00:36:38,195
John, a respeito do outro dia,
416
00:36:38,829 --> 00:36:40,592
eu sinto muito.
417
00:36:40,665 --> 00:36:42,963
Todos temos um dia ruim.
418
00:36:43,167 --> 00:36:47,069
N�o voltar� a acontecer, eu
te asseguro, se me perdoar.
419
00:36:47,705 --> 00:36:52,165
Estava aborrecido com Dan por
abandonar-me em pleno experimento.
420
00:36:52,677 --> 00:36:56,636
- N�o sei, explodi.
- Esquece, n�o houve nada.
421
00:36:57,014 --> 00:36:59,217
Me alegra v�-lo de novo
bem humorado.
422
00:36:59,217 --> 00:37:01,845
- Pronto para partir?
- Vamos.
423
00:37:03,554 --> 00:37:06,591
Voce tambem quer vir?
Est� bem.
424
00:37:06,591 --> 00:37:10,721
- Se prometer n�o dirigir
- Divirtam-se.
425
00:37:24,075 --> 00:37:26,600
Aqui est� nosso mundo, Sally.
426
00:37:26,677 --> 00:37:28,235
� seu e meu.
427
00:37:28,312 --> 00:37:30,610
Verdade ? Tudo?
428
00:37:31,015 --> 00:37:32,915
Se quiser, sim.
429
00:37:33,217 --> 00:37:36,653
Tem passado muito tempo no sol
sem sombreiro?
430
00:37:37,188 --> 00:37:40,248
Posso oferec�-lo,
acredite em mim.
431
00:37:50,735 --> 00:37:53,101
N�o seja t�o bruto, Steve.
432
00:37:53,671 --> 00:37:57,664
Voce voltou como um aut�ntico
homem das cavernas!
433
00:38:04,949 --> 00:38:07,213
Voce me acha diferente, acha?
434
00:38:08,619 --> 00:38:10,780
Eu sou, Sally.
435
00:38:12,056 --> 00:38:15,150
E o mundo inteiro vai saber.
436
00:38:15,226 --> 00:38:17,217
Na sexta que vem
437
00:38:17,361 --> 00:38:20,797
Assistir�o os testes at�micos
de Indian Springs.
438
00:38:20,898 --> 00:38:24,334
Eu estarei com o coronel
Frogley e o Dr. Tate.
439
00:38:24,402 --> 00:38:27,166
E depois lhes apresentarei
minha descoberta.
440
00:38:27,872 --> 00:38:32,172
Em compara��o, a bomba at�mica
parecer� fogo de artif�cio.
441
00:38:32,643 --> 00:38:34,838
Me assusta quando fala assim.
442
00:38:34,912 --> 00:38:36,812
� verdade.
443
00:38:36,881 --> 00:38:41,682
Eu descobri um poder que far� de mim
o homem mais temido da Terra.
444
00:38:42,720 --> 00:38:45,052
� isso que voce quer?
445
00:38:45,122 --> 00:38:48,091
Poder? � o que todos querem.
446
00:38:48,159 --> 00:38:50,184
O empregado deseja ser patr�o.
447
00:38:50,261 --> 00:38:52,821
Um soldado deseja ser general.
448
00:38:52,897 --> 00:38:54,228
Pelo poder!
449
00:38:55,366 --> 00:38:57,334
E eu o tenho.
450
00:38:58,202 --> 00:39:01,772
Quisera que se explicasse melhor.
451
00:39:01,772 --> 00:39:03,706
N�o faz sentido.
452
00:39:04,275 --> 00:39:06,004
N�o posso.
453
00:39:08,112 --> 00:39:09,807
N�o, Steve!
454
00:39:10,014 --> 00:39:11,379
Steve!
455
00:39:11,816 --> 00:39:14,151
Tenciona escapar de mim?
N�o pode.
456
00:39:14,151 --> 00:39:15,152
Para!
457
00:39:15,152 --> 00:39:18,679
- Se quero algo, eu consigo.
- N�o!
458
00:39:34,071 --> 00:39:35,265
Eu...
459
00:39:35,906 --> 00:39:38,898
Eu tenho estado um pouco abalado, n�o �?
460
00:39:38,976 --> 00:39:40,341
Sim.
461
00:39:42,246 --> 00:39:44,441
Ajudaria se eu me desculpasse?
462
00:39:48,419 --> 00:39:50,979
Voce sabe que eu te amo, Steve.
463
00:39:51,989 --> 00:39:54,787
Mas esta noite n�o te reconhe�o.
464
00:39:55,793 --> 00:39:57,192
Esque�amos.
465
00:39:58,429 --> 00:40:00,693
Se voce tambem fizer.
466
00:40:01,165 --> 00:40:02,757
Obrigado.
467
00:40:06,003 --> 00:40:08,699
Que haver� na sexta-feira?
468
00:40:09,240 --> 00:40:12,334
Asistirei os testes at�micos
como observador.
469
00:40:15,012 --> 00:40:17,845
Esque�a aquelas loucuras
que eu te falei.
470
00:40:18,883 --> 00:40:20,009
Tudo bem.
471
00:40:20,851 --> 00:40:23,342
Esque�a esta noite, voce pode?
472
00:40:23,454 --> 00:40:25,217
De ac�rdo.
473
00:40:27,491 --> 00:40:30,361
O avi�o da Worldwide Liner
com 38 passageiros a bordo
474
00:40:30,361 --> 00:40:33,353
explodiu em pleno v�o,
segundo as testemunhas.
475
00:40:33,431 --> 00:40:36,025
Os restos est�o no alto
do monte Alamagordo.
476
00:40:36,100 --> 00:40:38,869
As equipes de salvamento
j� est�o indo em dire��o
477
00:40:38,869 --> 00:40:42,032
ainda que sem esperan�a
de achar sobreviventes.
478
00:40:44,375 --> 00:40:46,366
O monte Alamagordo.
479
00:40:46,944 --> 00:40:49,105
Est� somente � 20 milhas daqui.
480
00:40:49,447 --> 00:40:52,143
Quem sabe podemos ajudar.
481
00:41:03,828 --> 00:41:04,988
Voce.
482
00:41:05,362 --> 00:41:08,195
Acompanhe estes homens.
Ajude-os com a maca.
483
00:41:09,500 --> 00:41:11,934
-Tragam a luz at� aqui!
- Foquem aqui!
484
00:41:12,002 --> 00:41:14,869
- Outro corpo, coronel.
- Bem, tragam aqui.
485
00:41:14,939 --> 00:41:17,271
Com cuidado.
486
00:41:17,875 --> 00:41:19,035
As portas.
487
00:41:29,320 --> 00:41:31,914
Volte a acender a luz.
488
00:41:35,192 --> 00:41:38,286
- Coronel Hawk, podemos ajudar?
- Ainda faltam alguns corpos.
489
00:41:38,462 --> 00:41:41,363
Est�vamos no carro
e ouvimos na radio.
490
00:41:41,432 --> 00:41:44,367
Esperem a�.
N�o olhe, senhorita.
491
00:41:50,441 --> 00:41:51,931
Est�o todos assim ?
492
00:41:52,009 --> 00:41:55,206
Alguma vez j� viu
queimaduras t�o intensas?
493
00:41:56,146 --> 00:41:57,977
Existe algo mais.
494
00:41:58,082 --> 00:42:00,846
O professor Tate de Indian Springs
veio comigo.
495
00:42:00,918 --> 00:42:04,154
Est� estudando
o �nico peda�o de metal achado.
496
00:42:04,154 --> 00:42:06,486
O resto caiu
a mais de 1.000 acres.
497
00:42:07,324 --> 00:42:09,258
- Al�, Steve.
- Dale.
498
00:42:09,493 --> 00:42:10,790
Existe radia��o?
499
00:42:10,861 --> 00:42:13,887
� quase seguro mas n�o tem
rastros de contamina��o.
500
00:42:13,964 --> 00:42:15,599
Jamais vi nada igual.
501
00:42:15,599 --> 00:42:19,467
Tudo isto � confidencial,Steve,
temos que evitar o p�nico.
502
00:42:21,105 --> 00:42:24,233
Ser� melhor lev�-lo ao laborat�rio
de Indian Springs.
503
00:42:26,310 --> 00:42:29,837
- At� logo, Steve.
Adeus, Dale.
504
00:42:32,383 --> 00:42:34,977
N�o pude evitar de ouvir
o que disseram, Steve.
505
00:42:35,119 --> 00:42:36,518
� terrivel.
506
00:42:37,488 --> 00:42:40,480
Poderia ser o princ�pio do fim.
507
00:42:40,591 --> 00:42:42,354
Que quer dizer?
508
00:42:43,027 --> 00:42:45,052
Voce ouviu.
509
00:42:45,930 --> 00:42:49,195
O acidente foi provocado
por algo desconhecido.
510
00:42:50,334 --> 00:42:52,165
O que o provocou?
511
00:42:52,937 --> 00:42:55,030
Se o professor tem raz�o,
512
00:42:56,140 --> 00:42:59,906
foi um poder
que n�o � deste mundo.
513
00:43:00,911 --> 00:43:03,379
Acredita nisso, Steve?
514
00:43:04,915 --> 00:43:07,383
Que mais teria para acreditar?
515
00:43:11,322 --> 00:43:14,189
E por que se faria algo assim ?
516
00:43:14,458 --> 00:43:17,621
Para demonstrar seu
poder sobre a Terra.
517
00:43:20,164 --> 00:43:24,464
Sinto muito,meu bem. N�o queria
te assustar com minhas teorias.
518
00:43:25,402 --> 00:43:27,632
Se fossem corretas,
519
00:43:27,705 --> 00:43:31,038
estar�amos a merc�
dessa coisa.
520
00:43:32,476 --> 00:43:34,239
Sim.
521
00:43:35,245 --> 00:43:39,011
Uma criatura dessas poderia
dominar o mundo inteiro.
522
00:43:46,123 --> 00:43:49,286
Papai!
Foi horrivel!
523
00:43:49,994 --> 00:43:51,985
Fomos ao local do acidente.
524
00:43:52,062 --> 00:43:55,225
As v�timas estavam
queimadas iguais ao Dan.
525
00:43:55,299 --> 00:43:58,462
- Temos que fazer algo contra isso.
- Vamos, Sally.
526
00:43:59,103 --> 00:44:01,264
N�o � o momento de chorar.
Devemos fazer planos.
527
00:44:01,338 --> 00:44:03,397
Eu sei.
528
00:44:03,574 --> 00:44:06,008
Deve haver um modo de det�-lo.
529
00:44:06,076 --> 00:44:07,711
N�o ser� f�cil.
530
00:44:07,711 --> 00:44:12,410
Em um corpo ou em seu estado
transit�rio, Gor � invulneravel.
531
00:44:12,549 --> 00:44:16,645
S� podemos mat�-lo
ou captur�-lo em sua forma original.
532
00:44:16,720 --> 00:44:19,390
- Pode mat�-lo quando estiver
em sua forma natural ?
- � possivel.
533
00:44:19,390 --> 00:44:22,693
Nesse estado, um golpe forte
no que os cirurgi�es chamam
534
00:44:22,693 --> 00:44:25,025
de fissura de Rolando,
poderia mat�-lo.
535
00:44:25,095 --> 00:44:29,156
Quando Gor assumiria esse estado?
536
00:44:29,433 --> 00:44:33,927
Na Terra, devemos
materializar-nos uma vez por dia
537
00:44:34,004 --> 00:44:36,495
para assimilar o oxig�nio
suficiente para viver.
538
00:44:36,674 --> 00:44:40,075
Dever�amos contar para Steve
da fissura de Rolando.
539
00:44:40,144 --> 00:44:41,634
� muito perigoso.
540
00:44:41,712 --> 00:44:45,170
Deveria ser feito s�
quando Gor n�o esteja nele.
541
00:44:45,249 --> 00:44:49,709
Se Gor suspeitasse que ele sabe
o mataria imediatamente.
542
00:44:51,155 --> 00:44:54,454
Deve haver alguma saida.
Poder�amos avisar o ex�rcito.
543
00:44:54,525 --> 00:44:57,358
O ex�rcito n�o pode fazer nada.
544
00:44:57,594 --> 00:45:00,188
E o que devemos fazer?
545
00:45:00,297 --> 00:45:02,492
Esperar de bra�os cruzados?
546
00:45:05,235 --> 00:45:08,432
Eu amo ele, papai. Voce compreende?
547
00:45:08,605 --> 00:45:11,199
N�o posso abandon�-lo � sua sorte.
548
00:45:11,375 --> 00:45:13,570
N�o pode ajud�-lo, Sally.
549
00:45:16,346 --> 00:45:18,246
Ninguem pode.
550
00:45:27,591 --> 00:45:28,990
Entre.
551
00:45:29,359 --> 00:45:31,088
Al�, Steve.
552
00:45:31,762 --> 00:45:35,099
Al�, Wiley.
A que devo a honra da visita?
553
00:45:35,099 --> 00:45:38,435
- Queria falar contigo.
- Sente-se. Tem caf� fresco.
554
00:45:38,435 --> 00:45:39,766
Obrigado.
555
00:45:40,204 --> 00:45:43,640
- Do que vai me acusar?
- De nada.
556
00:45:43,707 --> 00:45:45,698
S� queria fazer-lhe umas perguntas.
557
00:45:45,809 --> 00:45:48,744
Sobre o acidente do avi�o?
Estive l�.
558
00:45:49,379 --> 00:45:51,643
N�o, sobre Daniel Murphy.
559
00:45:51,715 --> 00:45:53,774
Dan? Ele se meteu em confus�o?
560
00:45:54,651 --> 00:45:57,085
Dependendo de
como se v�, sim.
561
00:45:57,521 --> 00:46:00,251
- Est� morto.
- Morto?
562
00:46:00,324 --> 00:46:04,328
- Que lhe aconteceu?
- Esperava que voce me dissesse.
563
00:46:04,328 --> 00:46:07,354
Encontramos seu cad�ver
numa caverna do Monte Mist�rio.
564
00:46:07,431 --> 00:46:11,333
- Voce foi l� com ele, certo?
- Sim, e voltamos juntos.
565
00:46:11,401 --> 00:46:13,699
Disse que iria � Las Vegas.
566
00:46:13,837 --> 00:46:17,238
Sim, isso me foi dito.
567
00:46:17,741 --> 00:46:21,802
Segundo a autopsia,
n�o foi � Las Vegas.
568
00:46:22,513 --> 00:46:24,777
- Disse que iria
- Sei.
569
00:46:25,249 --> 00:46:29,208
De acordo com a autopsia,
morreu no dia em que foram para l�.
570
00:46:29,419 --> 00:46:32,081
Morreu queimado.
571
00:46:32,856 --> 00:46:35,222
Seu corpo estava calcinado.
572
00:46:36,426 --> 00:46:39,395
Igual aos do acidente de avi�o.
573
00:46:39,830 --> 00:46:42,765
Suponho que disso n�o sabe muito,
574
00:46:43,300 --> 00:46:46,565
mas n�o me tinha contado
tudo sobre a caverna.
575
00:46:47,504 --> 00:46:49,665
Pensando em prender-me, sheriff?
576
00:46:49,740 --> 00:46:52,276
Talvez o fa�a.
577
00:46:52,276 --> 00:46:55,177
- Sobre que acusa��o?
- Mentiu sobre Dan.
578
00:46:55,846 --> 00:46:59,577
Disse que estava em Las Vegas
quando sabia que estava morto.
579
00:47:00,350 --> 00:47:03,547
Todos dois gostavam dessa garota.
580
00:47:04,288 --> 00:47:06,449
Tem problemas, Steve.
581
00:47:07,191 --> 00:47:10,217
N�o. � voce que tem problemas.
582
00:47:10,594 --> 00:47:12,619
Sim, eu matei o Dan.
583
00:47:13,430 --> 00:47:16,228
Tambem matei as pessoas do avi�o.
584
00:47:17,301 --> 00:47:19,394
E agora vou matar voce.
585
00:47:20,270 --> 00:47:22,238
Vou det�-lo, Steve.
586
00:47:22,873 --> 00:47:24,340
N�o, n�o far� isso.
587
00:48:18,295 --> 00:48:20,320
O intenso calor que fez isto
588
00:48:20,397 --> 00:48:23,560
devia ter provocado
uma explos�o do tipo A.
589
00:48:23,634 --> 00:48:26,626
Mas n�o h� nenhum rastro
de radioatividade.
590
00:48:26,870 --> 00:48:28,770
O que lhe parece, professor Tate?
591
00:48:28,839 --> 00:48:32,342
As queimaduras n�o foram causadas
nem por ur�nio, nem por cobalto,
592
00:48:32,342 --> 00:48:35,243
nem nenhum produto
que conhecemos.
593
00:48:35,445 --> 00:48:37,606
Ent�o s� nos resta uma resposta.
594
00:48:37,681 --> 00:48:39,979
Estamos sendo invadidos.
595
00:48:40,217 --> 00:48:44,347
N�o s� os Estados Unidos,
como o mundo inteiro.
596
00:48:46,423 --> 00:48:47,724
Isso � fantasioso!
597
00:48:47,724 --> 00:48:52,184
N�o � fantasia, cavalheiros.
N�s falamos em invadir a Lua.
598
00:48:52,296 --> 00:48:56,596
Devemos descobrir quem s�o
os invasores e cooperar com eles.
599
00:48:56,667 --> 00:48:59,836
E os testes at�micos de amanh�
em Indian Springs?
600
00:48:59,836 --> 00:49:04,364
Eu falei com meus colegas.
Cancel�-las n�o serviria de nada.
601
00:49:04,675 --> 00:49:09,408
Visto pela proximidade do acidente,
os invasores devem estar na �rea.
602
00:49:09,479 --> 00:49:12,642
Os testes poderiam faz�-los sair.
603
00:49:19,556 --> 00:49:22,252
Uma informa��o de Indian Springs.
604
00:49:22,326 --> 00:49:24,861
"Os cad�veres das v�timas
do avi�o apresentam
605
00:49:24,861 --> 00:49:27,921
as mesmas marcas que as
do f�sico nuclear Dan Murphy,
606
00:49:27,998 --> 00:49:30,398
assassinado no Monte Mist�rio.
607
00:49:32,269 --> 00:49:35,261
Causa da morte: Radia��o intensa.
608
00:49:37,674 --> 00:49:39,608
Senhores, senhores!
609
00:49:39,910 --> 00:49:42,811
O que sabemos
deve ser considerado "top secret".
610
00:49:42,946 --> 00:49:44,914
Para que n�o cause p�nico.
611
00:49:45,282 --> 00:49:49,275
S� o pessoal chave
de suas unidades podem saber disso.
612
00:49:49,486 --> 00:49:53,980
Devemos ir � Indian Springs
e nos preparar para uma emergencia.
613
00:50:02,699 --> 00:50:04,929
Vamos, George, saia.
614
00:50:05,402 --> 00:50:06,835
Vamos.
615
00:50:09,072 --> 00:50:11,472
Al�, voces tem compania!
616
00:50:12,943 --> 00:50:15,935
Sally, evite demonstrar medo.
617
00:50:16,546 --> 00:50:18,515
Sempre chega na hora do almo�o!
618
00:50:18,515 --> 00:50:21,643
Sentiu o cheiro da carne e das
batatas desde seu laborat�rio?
619
00:50:22,486 --> 00:50:26,388
Vim por isso, mas tambem
para devolver a sua fera, George.
620
00:50:26,490 --> 00:50:29,789
Foi � noite me visitar.
Quase me deixa sem comida.
621
00:50:29,860 --> 00:50:33,057
- Al�, John.
- J� que est� aqui, almoce conosco .
622
00:50:33,130 --> 00:50:36,691
Pensava faz�-lo,
mas devo ir-me cedo.
623
00:50:36,767 --> 00:50:39,531
Amanh� ser� um dia importante
em Indian Springs.
624
00:50:41,138 --> 00:50:43,629
Acabo de escutar
a previs�o da meteorologia.
625
00:50:43,907 --> 00:50:46,443
Est� perfeita para os testes.
626
00:50:46,443 --> 00:50:49,571
Estar�o l�, altas patentes.
E isso � �timo.
627
00:50:49,713 --> 00:50:53,012
Quero lhes falar de algumas
id�ias que venho desenvolvendo.
628
00:50:53,884 --> 00:50:56,119
Tenho uma surpr�sa preparada.
629
00:50:56,119 --> 00:50:59,089
Bem, vou servir a comida.
630
00:50:59,089 --> 00:51:03,685
Espero que seus experimentos corram bem.
Merece um pouco de reconhecimento.
631
00:51:04,628 --> 00:51:06,653
Amanh� eu conseguirei.
632
00:51:06,897 --> 00:51:10,663
Me d� umas pistas ou tenho que
esperar como os demais?
633
00:51:11,034 --> 00:51:13,468
Nenhuma pista, John.
634
00:51:14,504 --> 00:51:17,769
Bem, talvez uma.
635
00:51:18,575 --> 00:51:20,736
Posso dizer-lhe isto:
636
00:51:21,478 --> 00:51:25,778
Amanh� farei uma demonstra��o
t�o impressionante
637
00:51:26,616 --> 00:51:29,380
como o bombardeio de Hiroshima.
638
00:51:30,987 --> 00:51:34,150
Darei um pouco para George.
Vamos, sente-se.
639
00:51:34,424 --> 00:51:37,916
- Estava muito bom, Sally.
- Te surpreende?
640
00:51:37,994 --> 00:51:41,157
Eu vou trabalhar antes de que
me pe�a para lavar pratos.
641
00:51:41,565 --> 00:51:45,092
N�o h� mal que venha para bem.
Estou agarrado.
642
00:51:45,168 --> 00:51:47,762
Isso eu vou querer para meu
anivers�rio: um lava-lou�as.
643
00:51:47,838 --> 00:51:50,671
At� logo, voltarei
quando sua lou�a estiver limpa.
644
00:51:54,945 --> 00:51:58,403
N�o faz falta que me ajude.
Sei que tem pressa de ir.
645
00:52:00,684 --> 00:52:03,619
Da pr�xima vez, lavarei os pratos.
646
00:52:07,157 --> 00:52:09,523
Falta bem pouco, meu bem.
647
00:52:09,593 --> 00:52:13,051
Logo ser� a Sra. March.
Okay?
648
00:52:13,130 --> 00:52:14,859
J� sabe que sim.
649
00:52:14,998 --> 00:52:18,798
- Voce vai gostar de viver em Washington.
- Washington?
650
00:52:18,902 --> 00:52:22,861
Sim, com serventes
e tudo que deseje.
651
00:52:22,939 --> 00:52:25,772
- Seremos ricos?
- Mais do que isso.
652
00:52:25,842 --> 00:52:28,834
Fotos nos jornais,
visitas da realeza...
653
00:52:29,045 --> 00:52:31,946
Quando voce fala
assim, me d� medo.
654
00:52:32,716 --> 00:52:34,251
N�o acredita em mim, n�o �?
655
00:52:34,251 --> 00:52:37,220
Claro que n�o.
Sei que � s� brincadeira.
656
00:52:37,787 --> 00:52:40,187
Mas est� sendo muito...
Isso...
657
00:52:40,690 --> 00:52:42,658
...isso est� se transformando
numa obsess�o.
658
00:52:42,726 --> 00:52:45,490
Tanto poder e dinheiro...
Quem precisa ?
659
00:52:45,562 --> 00:52:46,961
Eu !
660
00:52:47,864 --> 00:52:49,798
E voce tambem.
661
00:52:49,900 --> 00:52:52,232
Para mim � normal.
662
00:52:52,469 --> 00:52:54,869
Quanto mais tenho, mais quero.
663
00:52:54,971 --> 00:52:56,598
Amanh� ver� o
que quero te dizer.
664
00:52:56,673 --> 00:52:59,733
N�o te compreendo, Steve.
665
00:53:00,076 --> 00:53:02,601
Que vai haver amanh�?
666
00:53:02,812 --> 00:53:06,077
Por que tudo vai
mudar tanto ?
667
00:53:06,750 --> 00:53:09,480
Paciencia, j� vai saber.
668
00:53:11,621 --> 00:53:14,647
- Me ama ?
- Voce sabe que sim.
669
00:53:14,958 --> 00:53:16,823
Se casar� comigo?
670
00:53:17,761 --> 00:53:19,524
Aconte�a o que acontecer?
671
00:53:19,596 --> 00:53:23,555
Nada me impedir� de
querer a Steve March.
672
00:53:29,105 --> 00:53:32,597
� o mais importante para mim,
Sally e voce sabe disso
673
00:53:34,744 --> 00:53:37,611
Eu sinto o mesmo por voce, Steve.
674
00:53:37,747 --> 00:53:41,945
Mas de repente voce vem falando
de querer poder e dinheiro.
675
00:53:43,787 --> 00:53:46,585
Suponho que seja
estranho para mim.
676
00:53:46,656 --> 00:53:49,989
Para um homem apaixonado pela
garota mais maravilhosa do mundo, n�o ?
677
00:53:50,060 --> 00:53:52,654
Quero essas coisas
para voce, bobinha.
678
00:53:52,729 --> 00:53:55,027
N�o vamos recome�ar de novo.
679
00:53:55,565 --> 00:53:58,001
Okay, n�o quer ser
nem rica nem famosa.
680
00:53:58,001 --> 00:53:59,669
Est� bem, Sr. Todopoderoso.
681
00:53:59,669 --> 00:54:01,864
Se n�o vai lavar os pratos
ent�o j� pode ir.
682
00:54:02,172 --> 00:54:04,800
Devo concentrar-me
no meu trabalho.
683
00:54:05,108 --> 00:54:08,078
Nos veremos amanh�
quando voltar de Indian Springs.
684
00:54:08,078 --> 00:54:09,636
Ok.
685
00:54:31,067 --> 00:54:34,798
COMIT� DE ENERGIA AT�MICA
PROIBIDO ENTRAR
686
00:54:37,307 --> 00:54:40,310
- Steve, alegro-me em v�-lo.
- Ol�, coronel.
687
00:54:40,310 --> 00:54:43,074
Tudo indica que muitas
patentes vir�o assistir.
688
00:54:43,146 --> 00:54:46,309
De fato.
Mas tem um grave problema.
689
00:54:46,383 --> 00:54:48,084
Temos uma reuni�o super secreta...
690
00:54:48,084 --> 00:54:50,780
Aqui est�o. General Brown.
691
00:54:51,655 --> 00:54:53,223
Este � o Dr. Steve March.
692
00:54:53,223 --> 00:54:56,760
Tem realizado experimentos
sobre fiss�o nuclear no deserto.
693
00:54:56,760 --> 00:54:59,126
- Steve, o general Brown.
- Encantado.
694
00:54:59,195 --> 00:55:02,028
Eu receio que esta reuni�o
seja de car�ter super secreto.
695
00:55:02,098 --> 00:55:05,590
Eu compreendo.
O coronel estava me dizendo,
696
00:55:05,735 --> 00:55:09,603
mas antes que comecem,
eu gostaria falar aos senhores.
697
00:55:09,673 --> 00:55:11,163
N�o ir�o perder tempo.
698
00:55:11,241 --> 00:55:15,337
Eu receio que temos nos ater agora
� coisas mais importante. Vamos, coronel.
699
00:55:16,713 --> 00:55:19,147
Discordo do senhor, general.
700
00:55:19,749 --> 00:55:23,219
A reuni�o ser� sobre a misteriosa
explos�o do avi�o
701
00:55:23,219 --> 00:55:27,280
e as queimaduras por radia��o
do meu assistente, certo ?
702
00:55:27,357 --> 00:55:29,348
Posso explicar as mortes
703
00:55:29,426 --> 00:55:33,692
se me concederem uns poucos
minutos do seu tempo.
704
00:55:35,999 --> 00:55:38,399
De acordo. Dois minutos.
705
00:55:43,807 --> 00:55:46,298
Sentem-se.
Sentem-se, cavalheiros.
706
00:55:54,317 --> 00:55:55,648
Senhores,
707
00:55:56,052 --> 00:55:59,647
antes de pedir
que me levem a s�rio,
708
00:56:00,190 --> 00:56:02,283
quero lhes mostrar algo.
709
00:56:05,061 --> 00:56:09,399
Aqui veremos em circuito fechado
a �rea de testes, correto ?
710
00:56:09,399 --> 00:56:10,798
Sim.
711
00:56:10,934 --> 00:56:14,204
E esses edificios e equipamento
foram colocados no deserto
712
00:56:14,204 --> 00:56:16,934
...para serem destruidos pela explos�o ?
- Exato.
713
00:56:23,079 --> 00:56:25,775
Poderiam prestar aten��o na tela.
714
00:57:02,485 --> 00:57:04,154
Aten��o a todo o pessoal,
715
00:57:04,154 --> 00:57:07,282
isto � uma emerg�ncia!
N�o foi a bomba at�mica.
716
00:57:07,357 --> 00:57:10,417
Repito. Isso n�o foi
a explos�o planejada.
717
00:57:10,894 --> 00:57:15,126
O que me viram fazer
nessa pequena �rea...
718
00:57:15,865 --> 00:57:18,959
posso fazer � uma cidade,
uma na��o,
719
00:57:19,469 --> 00:57:22,370
- ou a um continente.
- � fant�stico!
720
00:57:22,539 --> 00:57:25,736
- Destruiu tamb�m o avi�o?
- Sim.
721
00:57:25,809 --> 00:57:28,369
E matou desse jeito, seu assistente?
722
00:57:28,778 --> 00:57:32,908
Sim, e matarei qualquer um
que interfira nos meus planos.
723
00:57:35,018 --> 00:57:38,749
Levante-se, coronel Frogley.
Deixe que sente a�, o general.
724
00:57:42,292 --> 00:57:43,816
Sente-se, general.
725
00:57:46,463 --> 00:57:48,829
Ja sei o que est�o pensando.
726
00:57:48,898 --> 00:57:52,334
Que devo ser destruido.
Mas isso � impossivel.
727
00:57:52,869 --> 00:57:56,032
Qualquer tentativa de me enganar
728
00:57:56,206 --> 00:57:59,937
ter� repres�lias imediatas
que sacudir�o o mundo inteiro.
729
00:58:14,257 --> 00:58:18,489
Espero que isso demonstre
que devem me tratar com considera��o.
730
00:58:21,164 --> 00:58:23,530
Estas s�o as minhas ordens.
731
00:58:24,601 --> 00:58:27,866
Dentro de 10 horas,
�s oito em ponto,
732
00:58:28,004 --> 00:58:31,975
quero me reunir com representantes
autorizados dos Estados Unidos,
733
00:58:31,975 --> 00:58:35,433
Inglaterra, Fran�a, R�ssia,
China e India.
734
00:58:35,578 --> 00:58:38,414
Ent�o apresentarei minha proposta.
735
00:58:38,414 --> 00:58:41,906
Qualquer pa�s mencionado
que n�o traga um representante
736
00:58:41,985 --> 00:58:45,477
com plenos poderes
� essa hora e nesta sala,
737
00:58:46,089 --> 00:58:49,354
ver� sua capital totalmente aniquilada
738
00:58:49,425 --> 00:58:51,916
dez minutos depois
da hora especificada.
739
00:58:52,161 --> 00:58:54,789
Mas esse prazo �
demasiadamente curto!
740
00:58:55,298 --> 00:58:57,823
� o tempo de que disp�em.
741
00:59:06,509 --> 00:59:09,945
- General, que vamos fazer?
- Devo falar com Washington.
742
00:59:10,013 --> 00:59:13,449
Telefonista, ligue-me com a Casa
Branca. Sou o General Brown.
743
00:59:16,386 --> 00:59:18,445
Estou esgotado.
744
00:59:19,155 --> 00:59:22,124
A reuni�o desta manh�
acabou comigo.
745
00:59:22,292 --> 00:59:24,260
Foi tudo bem ?
746
00:59:24,394 --> 00:59:26,624
Eu os abalei um pouco,
747
00:59:27,397 --> 00:59:30,093
mas a reuni�o desta noite
ser� a essencial.
748
00:59:30,266 --> 00:59:33,167
E n�o pode me contar nada?
749
00:59:34,170 --> 00:59:36,604
Voce vai ler nos jornais.
750
00:59:36,873 --> 00:59:39,137
Quando ent�o serei
rica e famosa?
751
00:59:40,209 --> 00:59:41,608
Exato.
752
00:59:45,381 --> 00:59:47,440
Talvez amanh� mesmo.
753
00:59:47,550 --> 00:59:49,313
T�o r�pido assim ?
754
00:59:49,385 --> 00:59:53,048
Voce me conhece. Quando eu come�o,
eu viro uma bola de fogo.
755
00:59:53,623 --> 00:59:57,081
Sabe o que eu acho ?
Que precisa de um descan�o,
756
00:59:57,160 --> 00:59:59,993
antes do evento desta noite.
757
01:00:00,163 --> 01:00:02,398
Me despertar�
para que possa me vestir?
758
01:00:02,398 --> 01:00:06,630
Claro. �s 18h30 ser�
uma boa hora.
759
01:00:07,637 --> 01:00:10,470
J� s�o quase 17h10.
760
01:00:10,540 --> 01:00:12,599
Assim poder� dormir bastante.
761
01:00:15,044 --> 01:00:18,681
Ele est� dormindo.
A reuni�o � �s 20h.
762
01:00:18,681 --> 01:00:24,415
Gor est� cansado porque n�o tem tido
oportunidade de retornar � sua
forma, para oxigenar-se.
763
01:00:24,487 --> 01:00:27,888
- Logo ultrapassar� as 24 horas.
- Ah � ?
764
01:00:27,957 --> 01:00:30,221
Ent�o estar� muito vulneravel.
765
01:00:30,426 --> 01:00:33,623
Se refere a esse ponto
em cima do c�rebro,
766
01:00:34,130 --> 01:00:37,497
- a fissura de Rolando?
- Tem boa mem�ria.
767
01:01:05,395 --> 01:01:06,562
Steve.
768
01:01:06,562 --> 01:01:09,499
Steve, acorda, s�o 18h30.
Tem que se apressar.
769
01:01:09,499 --> 01:01:11,490
Vamos, acorde!
770
01:01:12,735 --> 01:01:16,171
N�o h� tempo para isso.
Deve ir.
771
01:01:16,572 --> 01:01:18,062
- Desmancha-prazer!
- S� tento te ajudar.
772
01:01:20,109 --> 01:01:24,068
Deve partir. Vai demorar uma hora
at� chegar em Indian Springs.
773
01:01:24,180 --> 01:01:28,310
- Quer chegar tarde ao seu grande encontro ?
- Est� certo, voce venceu.
774
01:01:28,651 --> 01:01:30,551
Estou esgotado.
775
01:01:30,720 --> 01:01:33,154
Obede�a minhas
ordens. Fora!
776
01:01:36,225 --> 01:01:38,420
At� amanh�, Sally.
777
01:01:38,728 --> 01:01:40,491
Esta noite n�o?
778
01:01:41,097 --> 01:01:44,260
Eu irei diretamente pra
casa. Estou morto.
779
01:01:49,072 --> 01:01:52,337
N�o, George, hoje n�o
pode vir. Vamos.
780
01:01:52,775 --> 01:01:55,266
Vamos, saia !
781
01:02:18,201 --> 01:02:19,190
Eu...
782
01:02:19,268 --> 01:02:23,295
...fico alegre de ver que seu governo
deseja salvar sua capital.
783
01:02:23,806 --> 01:02:25,103
Moscou, correto ?
784
01:02:25,174 --> 01:02:28,166
Meu pa�s, a Uni�o Sovi�tica,
me deu ordens para vir.
785
01:02:28,244 --> 01:02:32,340
N�o acreditamos em milagres.
Eu venho meramente como observador.
786
01:02:36,319 --> 01:02:38,753
Algum c�tico a mais no grupo ?
787
01:02:39,522 --> 01:02:42,821
� possivel ent�o, que desejem
que eu demonstre meu poder
788
01:02:43,092 --> 01:02:45,287
destruindo suas capitais?
789
01:02:45,361 --> 01:02:48,421
Como respons�vel desta
sala e ap�s assistir
790
01:02:48,564 --> 01:02:50,555
sua demonstra��o desta manh�,
791
01:02:50,800 --> 01:02:53,302
quero assegurar aos aqui presentes
792
01:02:53,302 --> 01:02:57,136
que n�o tem ninguem duvidando
sobre seu poder de destrui��o.
793
01:02:57,406 --> 01:02:58,703
Eu vi.
794
01:02:58,808 --> 01:03:01,436
Eu vi ele matar um coronel americano.
795
01:03:01,511 --> 01:03:05,106
Morreu queimado pela radia��o
com um simples olhar deste homem,
796
01:03:05,181 --> 01:03:08,412
depois do oficial ter disparado
varias balas nele sem efeito.
797
01:03:08,484 --> 01:03:12,155
Eu vi ele arrasar uma cidade
de concreto e a�o,
798
01:03:12,155 --> 01:03:15,090
al�m de uma centena de tanques,
caminh�es e canh�es
799
01:03:15,158 --> 01:03:19,254
sem sair desta sala,
s� com o poder de sua mente.
800
01:03:19,829 --> 01:03:23,856
Cavalheiros, estou convencido
e meu governo tamb�m.
801
01:03:24,233 --> 01:03:26,667
E aconselho aos seus governos
802
01:03:27,203 --> 01:03:30,331
que aceitem o que este... homem diz...
803
01:03:30,740 --> 01:03:33,300
da forma mais s�ria.
804
01:03:33,476 --> 01:03:35,376
Obrigado, general.
805
01:03:36,712 --> 01:03:41,479
Ainda vejos sinais
de ceticismo em alguns rostos.
806
01:03:43,920 --> 01:03:47,151
Poderiam se aproximar dessa janela?
807
01:03:48,491 --> 01:03:49,753
Agora !
808
01:04:01,771 --> 01:04:04,501
V�em esse avi�o no c�u ?
809
01:04:06,242 --> 01:04:07,869
Eu vejo.
810
01:04:08,477 --> 01:04:10,308
Observem-no.
811
01:04:27,463 --> 01:04:31,593
J� podemos voltar � essa reuni�o
sem mais ceticismo.
812
01:04:39,408 --> 01:04:41,310
Meu plano � este.
813
01:04:41,310 --> 01:04:45,838
Quero todo seu ur�nio, plut�nio
e seus recursos at�micos.
814
01:04:46,349 --> 01:04:49,443
Quero suas f�bricas,
redes ferrovi�rias e barcos.
815
01:04:49,552 --> 01:04:51,884
Suas industrias e infraestruturas.
816
01:04:52,355 --> 01:04:55,813
Seus trabalhadores ir�o
trabalhar dia e noite
817
01:04:56,259 --> 01:04:57,749
seguindo meus planos
818
01:04:57,827 --> 01:05:02,321
para construir a maior
for�a invasora do universo.
819
01:05:02,698 --> 01:05:06,498
- Quer escravizar o mundo?
- R�ssia n�o aceitar�.
820
01:05:07,203 --> 01:05:09,467
Ent�o a resposta � simples.
821
01:05:09,672 --> 01:05:11,469
N�o haver� R�ssia.
822
01:05:16,545 --> 01:05:19,708
Entregar�o para mim, o edificio
das Na��es Unidas.
823
01:05:20,283 --> 01:05:22,774
Ensinarei os seus engenheiros
a construirem
824
01:05:22,852 --> 01:05:24,911
uma frota de naves interplanet�rias
825
01:05:24,987 --> 01:05:28,787
equipadas e dirigidas
por suas for�as militares unidas.
826
01:05:28,858 --> 01:05:30,348
Todos sob minhas ordens.
827
01:05:30,426 --> 01:05:32,587
E o que far� com tanto poder?
828
01:05:32,828 --> 01:05:35,695
Regressarei ao meu planeta Arous.
829
01:05:35,932 --> 01:05:40,631
E usando o seu vasto intelecto,
me converterei no mestre do universo.
830
01:05:41,437 --> 01:05:44,240
Quando eu for embora,
vossa Terra ser� livre
831
01:05:44,240 --> 01:05:47,676
de continuar com sua
miseravel exist�ncia
832
01:05:47,743 --> 01:05:49,734
como um de meus sat�lites.
833
01:05:50,346 --> 01:05:52,473
e assim ser�.
834
01:05:54,917 --> 01:05:57,408
Por hora, isso � tudo.
835
01:05:57,486 --> 01:06:00,455
Presidirei uma reuni�o
nas Na��es Unidas
836
01:06:00,523 --> 01:06:03,890
�s 10 da manh�,
depois de amanh�.
837
01:06:04,327 --> 01:06:06,318
Estar�o todos presentes.
838
01:06:07,797 --> 01:06:11,334
Al�m do mais, n�o lhes
resta nenhuma op��o.
839
01:06:11,334 --> 01:06:20,328
Ou tem ? hmm...ah,ah,ah,ah
AH,AH,AH,AH,AH!!!
840
01:07:10,726 --> 01:07:13,786
O calcanhar de Aquiles de Gor.
841
01:08:14,857 --> 01:08:18,759
Bem, terr�queo,
amanh� o mundo ser� outro.
842
01:08:20,029 --> 01:08:22,793
Que mente t�o pequena voce tem.
843
01:08:22,865 --> 01:08:26,669
Nem sequer compreende a
importancia do que aconteceu hoje.
844
01:08:26,669 --> 01:08:31,538
Vai conquistar o que C�sar,
Napole�o e Hitler n�o conseguiram.
845
01:08:31,607 --> 01:08:34,110
Gra�as a mim, dominar� seu mundo.
846
01:08:34,110 --> 01:08:37,102
Mas eu dominarei o universo.
847
01:08:41,617 --> 01:08:45,451
Ser� o ditador da Terra
ainda que n�o queira.
848
01:08:45,721 --> 01:08:48,849
Enquanto viver na Terra,
voce, Sally e eu
849
01:08:48,924 --> 01:08:53,156
iremos conhecer um eSplendor
ainda desconhecido neste mundo.
850
01:09:04,473 --> 01:09:05,599
Steve!
851
01:09:46,248 --> 01:09:47,850
Esta feito.
852
01:09:47,850 --> 01:09:49,511
Acabou.
853
01:09:50,186 --> 01:09:53,053
Gra�as a Deus que
vi sua anota��o.
854
01:09:55,791 --> 01:09:56,849
Como...?
855
01:09:56,926 --> 01:09:59,952
Como suspeitou da
fissura de Rolando?
856
01:10:00,029 --> 01:10:02,998
- Vol.
- Vol?
857
01:10:04,066 --> 01:10:06,796
� verdade, voce n�o o conhece.
858
01:10:06,869 --> 01:10:09,167
� um outro c�rebro do planeta Arous.
859
01:10:09,238 --> 01:10:12,264
Estava em George para te vigiar.
860
01:10:15,578 --> 01:10:17,739
George, venha.
861
01:10:25,888 --> 01:10:27,150
Vol,
862
01:10:27,923 --> 01:10:30,858
diga a Steve, o que
me contou sobre Gor.
863
01:10:34,863 --> 01:10:36,262
Vol!
864
01:10:37,900 --> 01:10:40,164
George, fale comigo.
865
01:10:44,707 --> 01:10:47,676
Voce e sua imagina��o!
866
01:10:50,107 --> 01:10:59,276
upagem e tradu��o: Cartwright
WWW.CINESPACEMONSTER.BLOGSPOT.COM
65240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.