Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,233 --> 00:00:15,033
(electronic music)
2
00:00:15,133 --> 00:00:22,000
♪ ♪
3
00:00:25,733 --> 00:00:28,400
MAN: So there were body parts
all over the room.
4
00:00:28,500 --> 00:00:29,766
That's how you described it?
5
00:00:29,866 --> 00:00:31,466
That's right.
6
00:00:31,566 --> 00:00:34,300
MAN: And at that time,
what did you think caused it?
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,200
TED:
Oh, God.
8
00:00:36,300 --> 00:00:37,733
Maybe a bear?
I do‐‐
9
00:00:37,833 --> 00:00:39,366
How could any animal
climb up these stairs?
10
00:00:39,466 --> 00:00:41,066
I do‐‐I don't know.
11
00:00:41,166 --> 00:00:42,600
Okay, let's take cover
in the bunker for now,
12
00:00:42,700 --> 00:00:43,933
and we'll figure out
what to do.
13
00:00:44,033 --> 00:00:45,900
(suspenseful music)
14
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
(thunder booms)
15
00:00:47,700 --> 00:00:50,466
(footsteps clanking)
16
00:00:53,233 --> 00:00:57,833
♪ ♪
17
00:00:57,933 --> 00:00:59,066
Ted, Ted, Ted!
18
00:00:59,166 --> 00:01:00,366
Come on, come on.
Wake up.
19
00:01:00,466 --> 00:01:01,766
‐What?
‐Yeah, yeah.
20
00:01:01,866 --> 00:01:03,000
That's what I'm talking about.
21
00:01:03,100 --> 00:01:04,466
Listen to me.
Focus, focus.
22
00:01:04,566 --> 00:01:06,400
‐FIONA: Ted, we got to go.
‐We have to eat.
23
00:01:06,500 --> 00:01:07,966
No, no.
Ted, no.
24
00:01:08,066 --> 00:01:10,333
Okay, we just‐‐
we got to have a picnic.
25
00:01:10,433 --> 00:01:11,700
Listen, we're gonna eat later.
We got to get you out of here.
26
00:01:11,800 --> 00:01:12,933
Then we'll place a blanket.
27
00:01:13,033 --> 00:01:14,633
No, no, no, Ted!
28
00:01:14,733 --> 00:01:16,400
We'll unpack some food
that I brought.
29
00:01:16,500 --> 00:01:17,433
Listen to me.
Focus.
30
00:01:17,533 --> 00:01:19,133
Focus, Ted!
We got to go.
31
00:01:19,233 --> 00:01:20,133
We have to get out of here.
32
00:01:20,233 --> 00:01:22,666
Mom!
33
00:01:22,766 --> 00:01:24,033
Mama's here, okay?
We've got to go.
34
00:01:24,133 --> 00:01:25,266
‐Mama's here.
‐Mama's here!
35
00:01:25,366 --> 00:01:27,000
‐Yeah, Mama's here.
‐(whimpering)
36
00:01:27,100 --> 00:01:28,233
Mama's here.
37
00:01:28,333 --> 00:01:29,633
(thunder rumbles,
radio hisses)
38
00:01:29,733 --> 00:01:31,866
Frank, you there?
Is anyone there?
39
00:01:31,966 --> 00:01:33,266
(radio beeps)
40
00:01:33,366 --> 00:01:35,666
Okay, buddy, uh,
we're gonna just sit here
41
00:01:35,766 --> 00:01:37,533
for a few hours
until things blow over.
42
00:01:37,633 --> 00:01:39,466
(muttering indistinctly)
43
00:01:39,566 --> 00:01:41,566
Yeah, yeah.
44
00:01:41,666 --> 00:01:43,133
(distant groaning)
45
00:01:43,233 --> 00:01:45,100
(doors thumping)
46
00:01:45,200 --> 00:01:46,933
(groaning continues)
47
00:01:47,033 --> 00:01:49,166
(doors rattling)
48
00:01:49,266 --> 00:01:52,066
(suspenseful music)
49
00:01:52,166 --> 00:01:59,066
♪ ♪
50
00:01:59,166 --> 00:02:02,000
(snarling)
51
00:02:02,100 --> 00:02:04,866
(birds chirping)
52
00:02:08,133 --> 00:02:09,433
FIONA: Okay, Ted,
we got to get out of here.
53
00:02:09,533 --> 00:02:11,333
Okay, I'm not staying here
for one second longer
54
00:02:11,433 --> 00:02:13,400
with whatever that thing is
running around.
55
00:02:13,500 --> 00:02:16,366
(groaning)
56
00:02:19,366 --> 00:02:22,233
(panting)
57
00:02:24,200 --> 00:02:27,700
Okay, it's another
three miles or so
58
00:02:27,800 --> 00:02:29,266
before we meet back up
at the road,
59
00:02:29,366 --> 00:02:31,666
and then Frank can take
us back from there.
60
00:02:31,766 --> 00:02:33,633
‐(static crackles)
‐Come on, is anyone there?
61
00:02:33,733 --> 00:02:36,133
(radio beeps)
62
00:02:36,233 --> 00:02:38,066
‐(static crackles)
‐Frank, Frank, are you there?
63
00:02:38,166 --> 00:02:40,633
(radio beeps)
64
00:02:40,733 --> 00:02:42,700
(groans)
65
00:02:42,800 --> 00:02:44,433
(grunts softly)
66
00:02:44,533 --> 00:02:47,333
(suspenseful music)
67
00:02:47,433 --> 00:02:53,600
♪ ♪
68
00:02:53,700 --> 00:02:56,133
CREATURE: Ted?
69
00:02:56,233 --> 00:02:57,500
What the hell happened to you?
70
00:02:57,600 --> 00:02:58,833
‐(screams)
‐(groans)
71
00:02:58,933 --> 00:03:00,533
(repeated farting)
(groans)
72
00:03:00,633 --> 00:03:02,133
(farts)
Ow.
73
00:03:02,233 --> 00:03:04,333
(crying)
74
00:03:04,433 --> 00:03:06,266
(groans)
75
00:03:06,366 --> 00:03:09,266
(breathing heavily)
76
00:03:09,366 --> 00:03:12,000
(suspenseful music)
77
00:03:12,100 --> 00:03:15,466
Yeah, that's when I figured out
what was really going on.
78
00:03:15,566 --> 00:03:17,800
I put Ted in a shady spot,
and I left him with water,
79
00:03:17,900 --> 00:03:19,433
and I did what
I knew I had to do.
80
00:03:19,533 --> 00:03:22,333
(suspenseful music)
81
00:03:22,433 --> 00:03:28,366
♪ ♪
82
00:03:30,533 --> 00:03:33,333
(electronic music)
83
00:03:33,433 --> 00:03:38,133
♪ ♪
84
00:03:38,233 --> 00:03:40,866
The oceanic whitetip
is actually considered
85
00:03:40,966 --> 00:03:44,033
to be the most dangerous
open‐water shark in existence.
86
00:03:44,133 --> 00:03:46,033
TIM: What are we supposedto be doing?
87
00:03:46,133 --> 00:03:47,766
Sit tight.
They're coming.
88
00:03:47,866 --> 00:03:49,966
Right, that's exactly
why I'm concerned.
89
00:03:50,066 --> 00:03:52,200
We're out here in the open.
We're pretty easy to attack.
90
00:03:52,300 --> 00:03:53,833
‐(boat groans)
‐What was that?
91
00:03:53,933 --> 00:03:55,366
I don't know.
92
00:03:55,466 --> 00:03:56,966
Whitetips don't sense blood
in the water.
93
00:03:57,066 --> 00:03:58,466
Kenneth!
94
00:03:58,566 --> 00:04:00,400
Something bit through
the rudder.
95
00:04:00,500 --> 00:04:01,433
They sense fear.
96
00:04:01,533 --> 00:04:02,433
We're stranded.
97
00:04:02,533 --> 00:04:05,766
(rumbling)
98
00:04:05,866 --> 00:04:07,266
We're not alone.
99
00:04:11,500 --> 00:04:13,300
BRADEN:So here's where we are, team.
100
00:04:13,400 --> 00:04:17,133
Obviously we are a bit stranded
at the moment.
101
00:04:17,233 --> 00:04:20,533
The rudder
has been bit through.
102
00:04:20,633 --> 00:04:23,233
Our distress calls
are going unanswered.
103
00:04:23,333 --> 00:04:24,866
Rations are low,
104
00:04:24,966 --> 00:04:27,333
and we're surrounded
by oceanic whitetip sharks,
105
00:04:27,433 --> 00:04:28,700
the most dangerous predator
in the ocean.
106
00:04:28,800 --> 00:04:30,300
Jesus Christ.
107
00:04:30,400 --> 00:04:32,633
Yeah, and all we got
is this flare gun.
108
00:04:32,733 --> 00:04:34,900
Uh, h‐how many flares
do we have?
109
00:04:35,000 --> 00:04:36,966
We've only got one,
but it is our lifeline.
110
00:04:37,066 --> 00:04:38,766
So my plan is‐‐
111
00:04:38,866 --> 00:04:39,700
‐Whitetip!
‐(gunshot)
112
00:04:39,800 --> 00:04:41,000
No!
113
00:04:41,100 --> 00:04:43,400
Why the fuck
would you do that, mate?
114
00:04:43,500 --> 00:04:44,300
Oh, no, I missed him.
115
00:04:44,400 --> 00:04:45,733
‐Sorry.
‐You missed him?
116
00:04:45,833 --> 00:04:48,166
You shot our only flare
into the water!
117
00:04:48,266 --> 00:04:49,600
Do you have fucking
brain damage or something?
118
00:04:49,700 --> 00:04:51,533
Hey, you know
I got brain damage,
119
00:04:51,633 --> 00:04:52,733
you fucking dick!
120
00:04:52,833 --> 00:04:55,300
I don't believe this!
121
00:04:55,400 --> 00:04:57,400
‐(plane engine roaring)
‐KITTY: Hey!
122
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
‐DR. EVELYN: Help!
‐KITTY: Hey!
123
00:04:58,600 --> 00:05:00,800
BOTH:
Help!
124
00:05:00,900 --> 00:05:03,500
‐This way!
‐Yeah, it's gone.
125
00:05:03,600 --> 00:05:05,633
Bunch of stupid dickheads!
126
00:05:05,733 --> 00:05:07,300
Oh, come on, Tim.
127
00:05:07,400 --> 00:05:10,166
We've got to stick together!
128
00:05:10,266 --> 00:05:11,733
That's exactly
what they want, mate!
129
00:05:13,800 --> 00:05:15,833
For the future,
a flare is made of fire,
130
00:05:15,933 --> 00:05:18,300
so it's not gonna penetrate
the surface of the water
131
00:05:18,400 --> 00:05:19,800
without getting snuffed out.
132
00:05:19,900 --> 00:05:21,733
Yeah, I bungled
that one up, eh?
133
00:05:21,833 --> 00:05:24,766
No, it's okay, mate.
It's okay.
134
00:05:24,866 --> 00:05:27,300
MALE NARRATOR:Since the dawn of time,
135
00:05:27,400 --> 00:05:30,833
sharks have ruled the seas.
136
00:05:30,933 --> 00:05:33,933
Now two men will fight
137
00:05:34,033 --> 00:05:36,533
to take their kingdom...
138
00:05:36,633 --> 00:05:37,866
by force.
139
00:05:39,733 --> 00:05:43,066
Obviously tensions are running
a bit high,
140
00:05:43,166 --> 00:05:46,400
so it seems like it might be
time to lighten the mood,
141
00:05:46,500 --> 00:05:50,333
and I think I know
just what to do.
142
00:05:50,433 --> 00:05:52,433
(upbeat music)
143
00:05:52,533 --> 00:05:55,666
Okay, who wants jelly shots?
144
00:05:55,766 --> 00:05:56,933
♪ ♪
145
00:05:57,033 --> 00:05:59,500
Hey.
146
00:05:59,600 --> 00:06:01,900
‐KENNETH: Really?
‐BRADEN: One for you.
147
00:06:02,000 --> 00:06:03,733
Look, I understand that they're
trying to, like, lighten
148
00:06:03,833 --> 00:06:05,433
the mood or whatever,
149
00:06:05,533 --> 00:06:07,333
but I find it really hard
to cut loose
150
00:06:07,433 --> 00:06:10,233
when you got the specter
of death hanging over you.
151
00:06:10,333 --> 00:06:11,266
(upbeat music)
152
00:06:11,366 --> 00:06:12,566
Doo, doo, ha!
153
00:06:12,666 --> 00:06:15,866
♪ ♪
154
00:06:15,966 --> 00:06:17,400
So, like, where'd you grow up?
155
00:06:17,500 --> 00:06:19,700
Uh, um, north Melbourne.
156
00:06:19,800 --> 00:06:21,033
Oh, no way.
Cool.
157
00:06:21,133 --> 00:06:22,166
‐Yeah.
‐Cool.
158
00:06:22,266 --> 00:06:23,566
I love your blouse.
159
00:06:23,666 --> 00:06:25,500
♪ ♪
160
00:06:25,600 --> 00:06:26,833
Thanks.
161
00:06:26,933 --> 00:06:28,833
Um, I just wanted to say that
162
00:06:28,933 --> 00:06:30,600
in case we don't make it,
163
00:06:30,700 --> 00:06:32,133
‐I just, um‐‐I really‐‐
‐Oh, hang on.
164
00:06:32,233 --> 00:06:33,600
Just hold that thought.
I got to go check on Kenny.
165
00:06:33,700 --> 00:06:35,066
I think he's had
one too many J‐shots.
166
00:06:35,166 --> 00:06:37,000
‐Ah.
‐Having fun!
167
00:06:37,100 --> 00:06:39,300
♪ ♪
168
00:06:39,400 --> 00:06:41,733
This is fucking ridiculous.
169
00:06:41,833 --> 00:06:42,933
What, we're supposed to party
to take our minds off
170
00:06:43,033 --> 00:06:44,333
starving to death?
171
00:06:44,433 --> 00:06:46,700
Look, you've got
to maintain hope, Tim.
172
00:06:46,800 --> 00:06:48,866
Surely somebody
will rescue us.
173
00:06:48,966 --> 00:06:50,400
Yeah?
And what if they don't?
174
00:06:50,500 --> 00:06:52,966
Well, we could use the sail.
175
00:06:53,066 --> 00:06:55,233
Kitty, without a rudder,
you can't steer.
176
00:06:55,333 --> 00:06:57,400
Don't get yourself
worked up.
177
00:06:57,500 --> 00:06:59,700
Let's all just enjoy
the Hawaiian‐themed party.
178
00:06:59,800 --> 00:07:02,133
Oh!
179
00:07:02,233 --> 00:07:04,366
Braden, what's wrong?
180
00:07:04,466 --> 00:07:05,800
Where's Kenneth?
181
00:07:05,900 --> 00:07:08,433
They got him.
182
00:07:08,533 --> 00:07:09,666
The whitetips.
183
00:07:09,766 --> 00:07:12,566
(suspenseful music)
184
00:07:12,666 --> 00:07:15,466
♪ ♪
185
00:07:15,566 --> 00:07:17,933
(electronic music)
186
00:07:21,600 --> 00:07:24,533
(electronic music)
187
00:07:24,633 --> 00:07:26,300
(man screaming)
188
00:07:26,400 --> 00:07:29,333
(water bubbling)
189
00:07:29,433 --> 00:07:32,266
(soothing music)
190
00:07:32,366 --> 00:07:33,733
♪ ♪
191
00:07:33,833 --> 00:07:34,766
(bird screeches)
192
00:07:34,866 --> 00:07:36,500
(gasps, breathing heavily)
193
00:07:36,600 --> 00:07:39,333
(mellow electronic music)
194
00:07:39,433 --> 00:07:41,333
♪ ♪
195
00:07:41,433 --> 00:07:43,466
Thanks for coming over
on such short notice, man.
196
00:07:43,566 --> 00:07:45,666
That's why I like you.
You don't ask any questions.
197
00:07:45,766 --> 00:07:48,433
Always down for whatever.
198
00:07:48,533 --> 00:07:50,733
Uh, anyway,
it's just basic stuff.
199
00:07:50,833 --> 00:07:53,966
Vacuuming, dishes,
food can go down the drain.
200
00:07:54,066 --> 00:07:55,766
I have a garbage disposal.
201
00:07:55,866 --> 00:07:57,766
Uh, let's see.
Trash goes there.
202
00:07:57,866 --> 00:07:59,333
Uh, the plants
could use some water.
203
00:07:59,433 --> 00:08:01,233
I just use this.
204
00:08:01,333 --> 00:08:03,833
Vacuum and cleaning supplies
are in here.
205
00:08:03,933 --> 00:08:05,433
Uh, and that's the stereo,
if you want to listen
206
00:08:05,533 --> 00:08:06,666
to some music while you clean.
207
00:08:06,766 --> 00:08:09,933
(quirky music)
208
00:08:10,033 --> 00:08:12,633
Oh, sorry, man.
I completely forgot.
209
00:08:12,733 --> 00:08:14,833
By the way,
if a guy named Kevin comes by,
210
00:08:14,933 --> 00:08:16,333
don't let him in.
211
00:08:16,433 --> 00:08:19,166
We just broke up,
and he's kind of crazy.
212
00:08:19,266 --> 00:08:21,033
The good news
is I'm single now,
213
00:08:21,133 --> 00:08:23,566
and I'm meeting up with
a hot date in a few minutes.
214
00:08:23,666 --> 00:08:25,233
♪ ♪
215
00:08:27,266 --> 00:08:29,633
All right, you got me.
I'm just meeting a friend.
216
00:08:29,733 --> 00:08:31,233
♪ ♪
217
00:08:31,333 --> 00:08:33,933
Uh, fine.
It's my mom.
218
00:08:34,033 --> 00:08:35,600
Damn it.
219
00:08:35,700 --> 00:08:39,666
♪ ♪
220
00:08:42,166 --> 00:08:45,266
(stereo clicks,
orchestral music playing)
221
00:08:45,366 --> 00:08:51,833
♪ ♪
222
00:09:00,800 --> 00:09:02,266
(slurps)
223
00:09:02,366 --> 00:09:05,166
(kettle whistling)
224
00:09:05,266 --> 00:09:09,466
♪ ♪
225
00:09:09,566 --> 00:09:12,333
(hot water hissing)
226
00:09:12,433 --> 00:09:15,000
♪ ♪
227
00:09:15,100 --> 00:09:17,633
(groaning and belching,
muffled music continues)
228
00:09:18,966 --> 00:09:21,766
Steve!
Steve, it's Kevin!
229
00:09:21,866 --> 00:09:23,033
Let me in!
230
00:09:23,133 --> 00:09:30,000
♪ ♪
231
00:09:34,833 --> 00:09:36,800
(whimpering)
232
00:09:36,900 --> 00:09:39,300
Spare some currency?
233
00:09:39,400 --> 00:09:41,933
♪ ♪
234
00:09:44,600 --> 00:09:47,266
(old man chuckling)
235
00:09:47,366 --> 00:09:50,733
The gods have opened up
the skies.
236
00:09:50,833 --> 00:09:57,066
♪ ♪
237
00:09:57,166 --> 00:10:00,833
I just want to make up, Steve.
(chuckles)
238
00:10:00,933 --> 00:10:03,700
(moaning)
239
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
Hey, Kevin, uh,
240
00:10:05,900 --> 00:10:07,566
maybe you should drink
some water.
241
00:10:07,666 --> 00:10:10,500
(groaning and belching)
242
00:10:10,600 --> 00:10:15,000
♪ ♪
243
00:10:15,100 --> 00:10:16,300
(glass shattering)
244
00:10:16,400 --> 00:10:19,166
♪ ♪
245
00:10:19,266 --> 00:10:22,433
Mm, come to Pooh‐pah.
(grunts)
246
00:10:22,533 --> 00:10:24,866
I‐I can hear you in there!
247
00:10:24,966 --> 00:10:25,633
(door opens, creaks)
248
00:10:25,733 --> 00:10:26,833
Hmm?
249
00:10:26,933 --> 00:10:29,666
(muffled music continues)
250
00:10:29,766 --> 00:10:36,766
♪ ♪
251
00:10:36,866 --> 00:10:38,266
(pounding on door)
252
00:10:38,366 --> 00:10:40,900
(groaning, whimpering)
253
00:10:41,000 --> 00:10:44,066
Oh, I want my cassettes back!
254
00:10:44,166 --> 00:10:46,966
‐(door opens)
‐Hey, keep it down out here!
255
00:10:47,066 --> 00:10:48,766
Stay o‐‐
(belches)
256
00:10:48,866 --> 00:10:51,300
Stay out of this,
you old bastard!
257
00:10:51,400 --> 00:10:53,900
‐(crying)
‐(door slams)
258
00:10:54,000 --> 00:10:56,800
(vacuum whirring)
259
00:10:56,900 --> 00:10:58,333
♪ ♪
260
00:10:58,433 --> 00:11:00,800
(grunting)
261
00:11:00,900 --> 00:11:03,433
♪ ♪
262
00:11:03,533 --> 00:11:04,866
‐(door bangs open)
‐(shouting)
263
00:11:04,966 --> 00:11:10,600
♪ ♪
264
00:11:10,700 --> 00:11:12,166
(whimpering)
265
00:11:12,266 --> 00:11:13,166
Oh, my God!
266
00:11:13,266 --> 00:11:15,466
Here goes nothing.
267
00:11:15,566 --> 00:11:16,433
(rat squeaking)
268
00:11:16,533 --> 00:11:18,100
Oh, no!
269
00:11:18,200 --> 00:11:20,566
(coins clinking)
270
00:11:20,666 --> 00:11:23,366
Oh, oh, shit, shit!
Oh!
271
00:11:23,466 --> 00:11:24,966
(coins clinking)
272
00:11:25,066 --> 00:11:27,366
Ooh, ooh, ooh!
273
00:11:27,466 --> 00:11:28,700
(screams)
274
00:11:28,800 --> 00:11:29,633
(coins clinking)
275
00:11:29,733 --> 00:11:32,900
(whimpering)
Huh?
276
00:11:33,000 --> 00:11:34,866
(giggling)
277
00:11:34,966 --> 00:11:42,033
♪ ♪
278
00:11:42,133 --> 00:11:44,166
(electricity crackling)
279
00:11:46,566 --> 00:11:49,733
(coins clinking)
280
00:11:49,833 --> 00:11:52,000
‐(rat squeaking)
‐(whimpers)
281
00:11:52,100 --> 00:11:53,666
Stop!
Thief!
282
00:11:53,766 --> 00:11:55,800
(suspenseful music)
283
00:11:55,900 --> 00:11:58,866
(whistling)
284
00:11:58,966 --> 00:12:00,066
What the‐‐
285
00:12:00,166 --> 00:12:02,333
(belches and groans)
286
00:12:02,433 --> 00:12:05,033
Are you kidding me?
I just had this place cleaned!
287
00:12:08,300 --> 00:12:10,033
(whimpering)
288
00:12:10,133 --> 00:12:11,600
My life savings!
289
00:12:11,700 --> 00:12:14,333
(crying)
290
00:12:14,433 --> 00:12:16,566
(upbeat music)
291
00:12:16,666 --> 00:12:18,066
(whimpers)
292
00:12:18,166 --> 00:12:20,600
Huh?
293
00:12:20,700 --> 00:12:27,566
♪ ♪
294
00:12:29,000 --> 00:12:31,166
(electronic music)
295
00:12:35,100 --> 00:12:37,866
(electronic rock music)
296
00:12:37,966 --> 00:12:38,966
♪ ♪
297
00:12:39,066 --> 00:12:43,133
(suspenseful music)
298
00:12:43,233 --> 00:12:44,700
‐BRADEN: Kenneth!
‐DR. EVELYN: Kenneth?
299
00:12:44,800 --> 00:12:45,866
BRADEN: Kenneth!
300
00:12:45,966 --> 00:12:47,633
‐Kenneth, where are you?
‐Kenneth?
301
00:12:47,733 --> 00:12:48,933
DR. EVELYN:
Kenneth!
302
00:12:49,033 --> 00:12:52,166
‐TIM: Kenneth!
‐KITTY: What is that?
303
00:12:52,266 --> 00:12:53,933
KITTY:
Oh, my God!
304
00:12:54,033 --> 00:12:55,766
‐BRADEN: It's blood.
‐DR. EVELYN: Oh, no!
305
00:12:55,866 --> 00:13:02,800
♪ ♪
306
00:13:07,400 --> 00:13:11,666
Some hot tea to try
to give you give you a break.
307
00:13:11,766 --> 00:13:13,300
Thank you, Dr. Evelyn.
308
00:13:15,166 --> 00:13:17,133
I'm so sorry.
309
00:13:18,400 --> 00:13:19,766
It's all my fault.
310
00:13:19,866 --> 00:13:21,400
Don't say that, mate.
311
00:13:21,500 --> 00:13:24,000
It‐‐it could have been
any of us.
312
00:13:24,100 --> 00:13:28,133
I just can't stop thinking
I wish it had been Tim.
313
00:13:31,200 --> 00:13:32,800
I think‐‐
314
00:13:32,900 --> 00:13:34,233
I think you need
to go to bed, Braden.
315
00:13:34,333 --> 00:13:36,366
We all do.
316
00:13:36,466 --> 00:13:38,500
‐It's been a long day.
‐Thanks, Dr. Evelyn.
317
00:13:40,066 --> 00:13:42,900
(dramatic music)
318
00:13:43,000 --> 00:13:49,866
♪ ♪
319
00:13:56,100 --> 00:13:57,566
DR. EVELYN:Just can't sleep, you know?
320
00:13:57,666 --> 00:13:59,033
(exhales sharply)
321
00:13:59,133 --> 00:14:01,000
♪ ♪
322
00:14:01,100 --> 00:14:03,566
(sniffles, crying)
We lost a good man today.
323
00:14:03,666 --> 00:14:06,300
♪ ♪
324
00:14:06,400 --> 00:14:08,700
I'm starting to think
about the possibility that‐‐
325
00:14:10,500 --> 00:14:12,000
(inhales sharply)
326
00:14:12,100 --> 00:14:13,333
I don't even want
to think about it.
327
00:14:13,433 --> 00:14:16,000
♪ ♪
328
00:14:16,100 --> 00:14:19,766
(distant laughter)
329
00:14:19,866 --> 00:14:21,400
Did you hear that?
330
00:14:21,500 --> 00:14:24,700
(distant chatter)
331
00:14:24,800 --> 00:14:26,733
(door squeaking)
332
00:14:26,833 --> 00:14:30,400
(laughter)
333
00:14:30,500 --> 00:14:32,666
BRADEN: Oh, you're just sitting
here whistling.
334
00:14:32,766 --> 00:14:33,766
That's hilarious, mate.
335
00:14:33,866 --> 00:14:36,033
KENNETH:
I know.
336
00:14:36,133 --> 00:14:38,633
DR. EVELYN:
What the hell is going on?
337
00:14:38,733 --> 00:14:41,900
Oh...my God!
You can see him, too!
338
00:14:42,000 --> 00:14:43,700
I‐I thought he was
an apparition, and he's‐‐
339
00:14:45,566 --> 00:14:47,766
Thank God!
340
00:14:47,866 --> 00:14:49,933
Gosh darn it.
I'm gonna be honest.
341
00:14:50,033 --> 00:14:51,233
We've been slicking
your pickle a bit,
342
00:14:51,333 --> 00:14:52,466
but just hear us out.
343
00:14:54,066 --> 00:14:56,100
(sighs)
Go on.
344
00:14:56,200 --> 00:14:58,233
Okay, well, you were saying
345
00:14:58,333 --> 00:15:00,300
that whitetips
sense fear, right?
346
00:15:00,400 --> 00:15:01,733
Right.
347
00:15:01,833 --> 00:15:03,100
BRADEN:
And so we've been thinking,
348
00:15:03,200 --> 00:15:06,000
how can we attract whitetips
without real fear?
349
00:15:07,733 --> 00:15:09,166
So we're not
actually shipwrecked?
350
00:15:10,400 --> 00:15:11,933
No.
351
00:15:12,033 --> 00:15:13,933
And whitetips haven't been
circling the boat?
352
00:15:14,033 --> 00:15:16,266
‐Ah, no, no.
‐Well, not yet, but soon.
353
00:15:16,366 --> 00:15:17,700
But they will, yeah.
354
00:15:17,800 --> 00:15:18,866
‐BRADEN: God willing.
‐KENNETH: Yeah.
355
00:15:18,966 --> 00:15:20,333
Everybody's scared
out of their gourd.
356
00:15:20,433 --> 00:15:24,166
Yeah, right, exactly.
We're so close.
357
00:15:24,266 --> 00:15:25,766
Please, you've got to help us.
358
00:15:25,866 --> 00:15:29,133
(crunching)
359
00:15:29,233 --> 00:15:30,500
Well, what do I have to do?
360
00:15:30,600 --> 00:15:32,033
(crunching)
361
00:15:35,800 --> 00:15:39,433
Oh, my God!
Oh, n‐no!
362
00:15:39,533 --> 00:15:41,533
No, what is this?
363
00:15:41,633 --> 00:15:43,700
First Ken,
now Dr. Evelyn!
364
00:15:43,800 --> 00:15:45,300
Oh, my God!
365
00:15:45,400 --> 00:15:47,733
Why? No!
366
00:15:47,833 --> 00:15:49,266
‐KITTY: What is it?
‐BRADEN: What happened?
367
00:15:49,366 --> 00:15:50,933
Look at her,
how dead she is!
368
00:15:51,033 --> 00:15:52,566
‐This is ridiculous!
‐TIM: What's going on?
369
00:15:52,666 --> 00:15:54,700
I don't know!
I don't know!
370
00:15:54,800 --> 00:15:56,700
I came in,
I‐‐like, I checked her pulse,
371
00:15:56,800 --> 00:15:58,233
and she's definitely dead.
372
00:15:58,333 --> 00:15:59,366
She wrote this note.
373
00:15:59,466 --> 00:16:01,166
What does it say?
What does it say?
374
00:16:01,266 --> 00:16:03,166
What does it say?
375
00:16:03,266 --> 00:16:07,033
Um, "Dear crew,
the situation is hopeless.
376
00:16:07,133 --> 00:16:09,066
Rather than succumb
to these vy‐cious‐‐"
377
00:16:09,166 --> 00:16:11,433
‐Vicious.
‐"Vicious creatures,
378
00:16:11,533 --> 00:16:14,500
I've decided
to take my own life."
379
00:16:14,600 --> 00:16:16,300
‐Oh, shit.
‐Dr. Evelyn!
380
00:16:16,400 --> 00:16:17,966
She's fucking dead.
381
00:16:18,066 --> 00:16:20,800
Oh, no!
382
00:16:20,900 --> 00:16:23,200
This boat is killing us
one by one!
383
00:16:23,300 --> 00:16:26,166
Tim, do you understand?
384
00:16:26,266 --> 00:16:28,266
I know it's a bit inappropriate
385
00:16:28,366 --> 00:16:30,666
to go along with
and everything, but...
386
00:16:30,766 --> 00:16:33,166
actually,
it's kind of fun.
387
00:16:33,266 --> 00:16:35,600
Perhaps my head could be
back that way and not‐‐
388
00:16:35,700 --> 00:16:38,300
Reminds me of whenI took theater in high school.
389
00:16:38,400 --> 00:16:40,033
I could drool.
(imitates gagging)
390
00:16:40,133 --> 00:16:41,533
That sort of thing.
391
00:16:41,633 --> 00:16:45,066
I did
A Streetcar Named Paul Hogan.
392
00:16:45,166 --> 00:16:47,133
Never got to do
a death scene, though.
393
00:16:47,233 --> 00:16:48,566
Would you like my tongue
out or in?
394
00:16:48,666 --> 00:16:50,233
BRADEN:
No, it's got to be in.
395
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
DR. EVELYN: And, ultimately,well, if it helps Braden
396
00:16:52,766 --> 00:16:54,833
and Kenneth to gainthe psychological edge
397
00:16:54,933 --> 00:16:56,333
over the sharks...
398
00:16:56,433 --> 00:16:58,033
That's nice. You got a bit
of meat pie there.
399
00:16:58,133 --> 00:16:59,700
I mean, we're all here
to do a job,
400
00:16:59,800 --> 00:17:02,300
however unorthodox
that might be.
401
00:17:02,400 --> 00:17:05,200
(electronic music)
402
00:17:05,300 --> 00:17:07,233
♪ ♪
403
00:17:07,333 --> 00:17:09,300
(rain pattering)
404
00:17:09,400 --> 00:17:13,400
Beware of the forest.
The bears dance at night.
405
00:17:13,500 --> 00:17:17,033
WHISPERING VOICE:Tree secrets.
406
00:17:17,133 --> 00:17:20,233
‐(whimpering)
‐(birds cawing)
407
00:17:20,333 --> 00:17:23,200
(gasping)
408
00:17:26,200 --> 00:17:27,133
(screams)
409
00:17:27,233 --> 00:17:30,033
(suspenseful music)
410
00:17:30,133 --> 00:17:31,500
♪ ♪
411
00:17:31,600 --> 00:17:34,433
(distant laughter)
412
00:17:34,533 --> 00:17:36,833
♪ ♪
413
00:17:36,933 --> 00:17:40,166
(slurping)
414
00:17:40,266 --> 00:17:43,566
♪ ♪
415
00:17:43,666 --> 00:17:46,400
You get all these plants
into one little room,
416
00:17:46,500 --> 00:17:47,700
you feel like they're
just talking to each other.
417
00:17:47,800 --> 00:17:48,866
‐You know what I mean?
‐Well, I've b‐‐
418
00:17:48,966 --> 00:17:51,000
I've been known to go up
to a red huckleberry
419
00:17:51,100 --> 00:17:53,266
and just pat it and just go,
"Easy there, buddy."
420
00:17:53,366 --> 00:17:56,166
(suspenseful music)
421
00:17:56,266 --> 00:18:01,000
♪ ♪
422
00:18:01,100 --> 00:18:02,300
MAN:Sneakers?
423
00:18:02,400 --> 00:18:04,900
Yeah, sneakers.
Like, for running.
424
00:18:05,000 --> 00:18:07,700
Sneakers,
and drinking a beer,
425
00:18:07,800 --> 00:18:10,633
like they were trying
to blend in and...
426
00:18:10,733 --> 00:18:12,533
MAN:
And what?
427
00:18:12,633 --> 00:18:13,966
Fiona?
428
00:18:14,066 --> 00:18:20,933
♪ ♪
429
00:18:27,166 --> 00:18:28,266
(tree branch creaking)
430
00:18:28,366 --> 00:18:32,300
♪ ♪
431
00:18:32,400 --> 00:18:34,000
(creature gagging)
432
00:18:34,100 --> 00:18:35,133
(bone snaps)
433
00:18:36,633 --> 00:18:37,933
(gasps)
434
00:18:38,033 --> 00:18:41,433
♪ ♪
435
00:18:41,533 --> 00:18:43,533
(gasping)
436
00:18:43,633 --> 00:18:50,500
♪ ♪
437
00:19:02,966 --> 00:19:04,466
(stammering)
438
00:19:04,566 --> 00:19:06,266
I didn't know she was
a total fucking psycho!
439
00:19:06,366 --> 00:19:08,133
I mean, we do this Bigfoot
prank on everyone
440
00:19:08,233 --> 00:19:09,733
after their first year.
441
00:19:09,833 --> 00:19:11,566
When they did it to me,
I nearly shit my pants,
442
00:19:11,666 --> 00:19:14,233
but it was all fun.
443
00:19:14,333 --> 00:19:15,866
I mean, maybe the pig guts
all over the tow‐‐
444
00:19:15,966 --> 00:19:18,700
um, yeah, the pig guts
on the tower.
445
00:19:18,800 --> 00:19:19,966
I do see that now.
No, that‐‐
446
00:19:20,066 --> 00:19:22,133
maybe that pushed her
a little too far.
447
00:19:22,233 --> 00:19:25,233
♪ ♪
448
00:19:25,333 --> 00:19:28,133
(sirens approaching)
449
00:19:28,233 --> 00:19:34,033
♪ ♪
450
00:19:34,133 --> 00:19:35,233
PARK RANGER:And who knows?
451
00:19:35,333 --> 00:19:37,166
Maybe oneof you can spot one
452
00:19:37,266 --> 00:19:40,666
of these mysterious monstersroaming the land.
453
00:19:40,766 --> 00:19:42,933
Welcometo Watachi National Park.
454
00:19:44,633 --> 00:19:47,000
(electronic music)
455
00:19:50,866 --> 00:19:53,633
(electronic rock music)
456
00:19:53,733 --> 00:19:54,800
♪ ♪
457
00:19:54,900 --> 00:19:58,766
("Amazing Grace" playing)
458
00:19:58,866 --> 00:20:00,833
Dr. Evelyn died doing
what she loved.
459
00:20:00,933 --> 00:20:06,333
♪ ♪
460
00:20:06,433 --> 00:20:08,566
But she committed suicide,
Braden.
461
00:20:08,666 --> 00:20:10,566
Yes, right.
462
00:20:10,666 --> 00:20:13,166
I just meant marine biology.
463
00:20:13,266 --> 00:20:15,566
She was crazy about it.
464
00:20:15,666 --> 00:20:17,066
Loved it.
465
00:20:17,166 --> 00:20:19,733
♪ ♪
466
00:20:19,833 --> 00:20:20,866
Now...
467
00:20:23,366 --> 00:20:25,566
To return her to the sea.
468
00:20:25,666 --> 00:20:26,466
Do you want me to help?
469
00:20:26,566 --> 00:20:27,500
Nope.
470
00:20:27,600 --> 00:20:30,966
(groaning)
471
00:20:32,266 --> 00:20:33,300
(groans)
472
00:20:33,400 --> 00:20:35,600
♪ ♪
473
00:20:35,700 --> 00:20:39,800
(grunting)
474
00:20:41,333 --> 00:20:43,033
(Braden grunts)
475
00:20:43,133 --> 00:20:44,166
(shouts)
476
00:20:44,266 --> 00:20:46,066
(water splashes)
477
00:20:46,166 --> 00:20:49,300
♪ ♪
478
00:20:49,400 --> 00:20:50,500
It's all right.
479
00:20:50,600 --> 00:20:55,200
♪ ♪
480
00:20:59,600 --> 00:21:01,200
BRADEN:
Here it is...
481
00:21:01,300 --> 00:21:04,733
last bit of protein.
482
00:21:04,833 --> 00:21:06,900
Thank you for your sacrifice.
483
00:21:07,000 --> 00:21:09,533
(dramatic music)
484
00:21:09,633 --> 00:21:11,200
‐Thank you.
‐BRADEN: Tim?
485
00:21:11,300 --> 00:21:13,333
‐Hmm?
‐Thank you.
486
00:21:13,433 --> 00:21:15,300
Can't believe I caught it
on a bean.
487
00:21:15,400 --> 00:21:16,533
(laughing)
488
00:21:16,633 --> 00:21:17,566
BRADEN:
What luck.
489
00:21:17,666 --> 00:21:19,633
(chair squeaks)
490
00:21:19,733 --> 00:21:21,033
KITTY:
Where are you going?
491
00:21:21,133 --> 00:21:22,866
I'm gonna swim for it.
I'm gonna find help.
492
00:21:22,966 --> 00:21:25,033
‐But there's sharks.
‐TIM: Yeah, but what?
493
00:21:25,133 --> 00:21:26,866
We can't just waste away here.
494
00:21:26,966 --> 00:21:28,133
We got to fight.
495
00:21:28,233 --> 00:21:31,300
♪ ♪
496
00:21:31,400 --> 00:21:32,500
(exhales sharply)
497
00:21:32,600 --> 00:21:33,866
He's gonna die.
498
00:21:33,966 --> 00:21:35,500
What an idiot.
499
00:21:35,600 --> 00:21:37,566
Someone's got to
do something.
500
00:21:37,666 --> 00:21:40,733
So, to my family,
I love you.
501
00:21:44,300 --> 00:21:45,866
BRADEN: Can't think
about how many there are
502
00:21:45,966 --> 00:21:47,866
just swimming around.
503
00:21:47,966 --> 00:21:49,200
Just got to jump.
504
00:21:49,300 --> 00:21:51,566
Shit, I can't do this.
505
00:21:51,666 --> 00:21:53,066
Yeah, I know.
506
00:21:53,166 --> 00:21:55,000
You can't,
but you can,
507
00:21:55,100 --> 00:21:56,400
and you‐‐you have to.
508
00:21:56,500 --> 00:21:57,833
I know I said that,
but I can't do it.
509
00:21:57,933 --> 00:21:59,633
Okay, that's‐‐
All right, that's fine.
510
00:21:59,733 --> 00:22:01,266
Come here.
It's okay.
511
00:22:01,366 --> 00:22:03,066
(all shouting)
512
00:22:03,166 --> 00:22:04,866
‐Oh, my God!
‐Tim!
513
00:22:04,966 --> 00:22:06,200
‐BRADEN: What happened?
‐KITTY: Tim!
514
00:22:06,300 --> 00:22:08,233
Oh, my God!
You fell, mate!
515
00:22:08,333 --> 00:22:10,133
I didn't fall!
You pushed me in, you dick!
516
00:22:10,233 --> 00:22:11,500
You got to swim for it, mate!
517
00:22:11,600 --> 00:22:12,833
They're gonna kill you,
you idiot!
518
00:22:12,933 --> 00:22:14,000
How?
519
00:22:14,100 --> 00:22:15,133
You got to do
something, Braden!
520
00:22:15,233 --> 00:22:16,866
Oh, I wish I could,
but I can't!
521
00:22:16,966 --> 00:22:18,366
‐He's already dead!
‐Help me!
522
00:22:18,466 --> 00:22:20,300
Help him, Braden!
Braden, please!
523
00:22:20,400 --> 00:22:21,700
You've got to do something!
524
00:22:21,800 --> 00:22:22,900
Oh, my God,
there's something on my foot!
525
00:22:23,000 --> 00:22:24,300
Oh, yes!
There it is!
526
00:22:24,400 --> 00:22:26,933
‐Whitetip, Kenneth!
‐Yep!
527
00:22:27,033 --> 00:22:28,400
Kenneth?
528
00:22:30,200 --> 00:22:31,266
‐What?
‐KENNETH: Oh, shit.
529
00:22:31,366 --> 00:22:34,133
‐I missed him.
‐(screaming)
530
00:22:34,233 --> 00:22:36,166
BRADEN: Oh, God damn it.
It's not a whitetip.
531
00:22:36,266 --> 00:22:37,900
Ah, shit.
532
00:22:38,000 --> 00:22:40,266
Is this Dr. Evelyn's body?
What the‐‐what is this?
533
00:22:40,366 --> 00:22:42,366
Okay, they're definitely not
in this area.
534
00:22:42,466 --> 00:22:43,533
We got to get him out
of the water.
535
00:22:43,633 --> 00:22:45,066
It's a bunch of pillows
and a noodle!
536
00:22:45,166 --> 00:22:46,366
‐(door opens)
‐Did we get them?
537
00:22:46,466 --> 00:22:47,566
No, wrong area.
538
00:22:47,666 --> 00:22:48,900
Oh, shit.
539
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Is that Dr. Evelyn?
540
00:22:50,100 --> 00:22:52,066
I can't believe you're alive!
541
00:22:52,166 --> 00:22:52,633
‐Hi, Tim!
‐(Kitty crying)
542
00:22:52,733 --> 00:22:54,200
Okay.
543
00:22:54,300 --> 00:22:56,066
BRADEN: Next time, next time.
Good effort.
544
00:22:56,166 --> 00:22:57,666
I'm alive.
545
00:22:57,766 --> 00:22:59,100
I mean, if we're looking
on the shiny side
546
00:22:59,200 --> 00:23:00,333
of a mallard's duckbill,
547
00:23:00,433 --> 00:23:02,133
we can at least say
with certainty
548
00:23:02,233 --> 00:23:03,866
that there are no whitetips
in this area‐‐
549
00:23:03,966 --> 00:23:06,033
You're unbelievable!
550
00:23:06,133 --> 00:23:08,200
‐Tim, you‐‐
‐Fuck off!
551
00:23:08,300 --> 00:23:11,000
You two are fucking nuts!
552
00:23:11,100 --> 00:23:13,033
Get a sense of humor,
you weirdo.
553
00:23:13,133 --> 00:23:15,233
‐(laughs)
‐TIM: Fuck off!
554
00:23:15,333 --> 00:23:18,433
(Braden snickering)
Get a sense...
555
00:23:18,533 --> 00:23:21,266
Oh, shit.
556
00:23:21,366 --> 00:23:23,833
(laughs)
He called him a weirdo.
557
00:23:23,933 --> 00:23:25,866
It just killed me, man.
558
00:23:25,966 --> 00:23:26,800
Oh, shit.
559
00:23:26,900 --> 00:23:29,366
(dramatic music)
560
00:23:29,466 --> 00:23:31,800
KITTY: Yeah, I was definitelya bit traumatized by it all,
561
00:23:31,900 --> 00:23:35,000
but it's pretty incredible
what they did.
562
00:23:35,100 --> 00:23:37,733
Um, I mean,
they're geniuses, so...
563
00:23:40,233 --> 00:23:42,100
It's amazing.
Yeah, I can't‐‐
564
00:23:42,200 --> 00:23:45,000
(clattering)
565
00:23:45,100 --> 00:23:47,033
Ah.
566
00:23:47,133 --> 00:23:50,100
I think it was just something
in the kitchen.
567
00:23:50,200 --> 00:23:53,733
I'm a bit on edge.
(laughs)
568
00:23:53,833 --> 00:23:57,600
(crying)
569
00:23:57,700 --> 00:23:59,666
(tense music)
570
00:23:59,766 --> 00:24:02,100
So it appears on our way out,
we've hit a reef,
571
00:24:02,200 --> 00:24:05,000
and we've lost
the actual rudder.
572
00:24:05,100 --> 00:24:07,066
No, no, don't believe them.
That's so stupid.
573
00:24:07,166 --> 00:24:08,200
It's not possible.
574
00:24:08,300 --> 00:24:09,666
Tim, we've already proved
575
00:24:09,766 --> 00:24:11,533
that there's no sharks
in the area.
576
00:24:11,633 --> 00:24:13,100
Why on earth
are we gonna do it again?
577
00:24:13,200 --> 00:24:14,866
♪ ♪
578
00:24:14,966 --> 00:24:17,300
Oh, my God.
579
00:24:17,400 --> 00:24:18,933
(tapping hand on table)
580
00:24:19,033 --> 00:24:20,366
We thought we should
do it again.
581
00:24:22,600 --> 00:24:25,700
♪ Hope I got it, if youwant it, come and get it ♪
582
00:24:25,800 --> 00:24:28,200
♪ Got permission, baby,I got half life ♪
583
00:24:28,300 --> 00:24:30,000
(Smerz's "Half Life")
584
00:24:30,100 --> 00:24:33,233
♪ Hope I got it, if youwant it, come and get it ♪
585
00:24:33,333 --> 00:24:35,833
♪ Got permission, baby,I got half life ♪
586
00:24:35,933 --> 00:24:42,800
♪ ♪
587
00:24:56,500 --> 00:25:04,533
‐(clear music)‐CHORUS: ♪ Yes ♪
39280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.