All language subtitles for Cake s02e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,233 --> 00:00:15,033 (electronic music) 2 00:00:15,133 --> 00:00:22,000 ♪ ♪ 3 00:00:25,733 --> 00:00:28,400 MAN: So there were body parts all over the room. 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,766 That's how you described it? 5 00:00:29,866 --> 00:00:31,466 That's right. 6 00:00:31,566 --> 00:00:34,300 MAN: And at that time, what did you think caused it? 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,200 TED: Oh, God. 8 00:00:36,300 --> 00:00:37,733 Maybe a bear? I do‐‐ 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,366 How could any animal climb up these stairs? 10 00:00:39,466 --> 00:00:41,066 I do‐‐I don't know. 11 00:00:41,166 --> 00:00:42,600 Okay, let's take cover in the bunker for now, 12 00:00:42,700 --> 00:00:43,933 and we'll figure out what to do. 13 00:00:44,033 --> 00:00:45,900 (suspenseful music) 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,600 (thunder booms) 15 00:00:47,700 --> 00:00:50,466 (footsteps clanking) 16 00:00:53,233 --> 00:00:57,833 ♪ ♪ 17 00:00:57,933 --> 00:00:59,066 Ted, Ted, Ted! 18 00:00:59,166 --> 00:01:00,366 Come on, come on. Wake up. 19 00:01:00,466 --> 00:01:01,766 ‐What? ‐Yeah, yeah. 20 00:01:01,866 --> 00:01:03,000 That's what I'm talking about. 21 00:01:03,100 --> 00:01:04,466 Listen to me. Focus, focus. 22 00:01:04,566 --> 00:01:06,400 ‐FIONA: Ted, we got to go. ‐We have to eat. 23 00:01:06,500 --> 00:01:07,966 No, no. Ted, no. 24 00:01:08,066 --> 00:01:10,333 Okay, we just‐‐ we got to have a picnic. 25 00:01:10,433 --> 00:01:11,700 Listen, we're gonna eat later. We got to get you out of here. 26 00:01:11,800 --> 00:01:12,933 Then we'll place a blanket. 27 00:01:13,033 --> 00:01:14,633 No, no, no, Ted! 28 00:01:14,733 --> 00:01:16,400 We'll unpack some food that I brought. 29 00:01:16,500 --> 00:01:17,433 Listen to me. Focus. 30 00:01:17,533 --> 00:01:19,133 Focus, Ted! We got to go. 31 00:01:19,233 --> 00:01:20,133 We have to get out of here. 32 00:01:20,233 --> 00:01:22,666 Mom! 33 00:01:22,766 --> 00:01:24,033 Mama's here, okay? We've got to go. 34 00:01:24,133 --> 00:01:25,266 ‐Mama's here. ‐Mama's here! 35 00:01:25,366 --> 00:01:27,000 ‐Yeah, Mama's here. ‐(whimpering) 36 00:01:27,100 --> 00:01:28,233 Mama's here. 37 00:01:28,333 --> 00:01:29,633 (thunder rumbles, radio hisses) 38 00:01:29,733 --> 00:01:31,866 Frank, you there? Is anyone there? 39 00:01:31,966 --> 00:01:33,266 (radio beeps) 40 00:01:33,366 --> 00:01:35,666 Okay, buddy, uh, we're gonna just sit here 41 00:01:35,766 --> 00:01:37,533 for a few hours until things blow over. 42 00:01:37,633 --> 00:01:39,466 (muttering indistinctly) 43 00:01:39,566 --> 00:01:41,566 Yeah, yeah. 44 00:01:41,666 --> 00:01:43,133 (distant groaning) 45 00:01:43,233 --> 00:01:45,100 (doors thumping) 46 00:01:45,200 --> 00:01:46,933 (groaning continues) 47 00:01:47,033 --> 00:01:49,166 (doors rattling) 48 00:01:49,266 --> 00:01:52,066 (suspenseful music) 49 00:01:52,166 --> 00:01:59,066 ♪ ♪ 50 00:01:59,166 --> 00:02:02,000 (snarling) 51 00:02:02,100 --> 00:02:04,866 (birds chirping) 52 00:02:08,133 --> 00:02:09,433 FIONA: Okay, Ted, we got to get out of here. 53 00:02:09,533 --> 00:02:11,333 Okay, I'm not staying here for one second longer 54 00:02:11,433 --> 00:02:13,400 with whatever that thing is running around. 55 00:02:13,500 --> 00:02:16,366 (groaning) 56 00:02:19,366 --> 00:02:22,233 (panting) 57 00:02:24,200 --> 00:02:27,700 Okay, it's another three miles or so 58 00:02:27,800 --> 00:02:29,266 before we meet back up at the road, 59 00:02:29,366 --> 00:02:31,666 and then Frank can take us back from there. 60 00:02:31,766 --> 00:02:33,633 ‐(static crackles) ‐Come on, is anyone there? 61 00:02:33,733 --> 00:02:36,133 (radio beeps) 62 00:02:36,233 --> 00:02:38,066 ‐(static crackles) ‐Frank, Frank, are you there? 63 00:02:38,166 --> 00:02:40,633 (radio beeps) 64 00:02:40,733 --> 00:02:42,700 (groans) 65 00:02:42,800 --> 00:02:44,433 (grunts softly) 66 00:02:44,533 --> 00:02:47,333 (suspenseful music) 67 00:02:47,433 --> 00:02:53,600 ♪ ♪ 68 00:02:53,700 --> 00:02:56,133 CREATURE: Ted? 69 00:02:56,233 --> 00:02:57,500 What the hell happened to you? 70 00:02:57,600 --> 00:02:58,833 ‐(screams) ‐(groans) 71 00:02:58,933 --> 00:03:00,533 (repeated farting) (groans) 72 00:03:00,633 --> 00:03:02,133 (farts) Ow. 73 00:03:02,233 --> 00:03:04,333 (crying) 74 00:03:04,433 --> 00:03:06,266 (groans) 75 00:03:06,366 --> 00:03:09,266 (breathing heavily) 76 00:03:09,366 --> 00:03:12,000 (suspenseful music) 77 00:03:12,100 --> 00:03:15,466 Yeah, that's when I figured out what was really going on. 78 00:03:15,566 --> 00:03:17,800 I put Ted in a shady spot, and I left him with water, 79 00:03:17,900 --> 00:03:19,433 and I did what I knew I had to do. 80 00:03:19,533 --> 00:03:22,333 (suspenseful music) 81 00:03:22,433 --> 00:03:28,366 ♪ ♪ 82 00:03:30,533 --> 00:03:33,333 (electronic music) 83 00:03:33,433 --> 00:03:38,133 ♪ ♪ 84 00:03:38,233 --> 00:03:40,866 The oceanic whitetip is actually considered 85 00:03:40,966 --> 00:03:44,033 to be the most dangerous open‐water shark in existence. 86 00:03:44,133 --> 00:03:46,033 TIM: What are we supposed to be doing? 87 00:03:46,133 --> 00:03:47,766 Sit tight. They're coming. 88 00:03:47,866 --> 00:03:49,966 Right, that's exactly why I'm concerned. 89 00:03:50,066 --> 00:03:52,200 We're out here in the open. We're pretty easy to attack. 90 00:03:52,300 --> 00:03:53,833 ‐(boat groans) ‐What was that? 91 00:03:53,933 --> 00:03:55,366 I don't know. 92 00:03:55,466 --> 00:03:56,966 Whitetips don't sense blood in the water. 93 00:03:57,066 --> 00:03:58,466 Kenneth! 94 00:03:58,566 --> 00:04:00,400 Something bit through the rudder. 95 00:04:00,500 --> 00:04:01,433 They sense fear. 96 00:04:01,533 --> 00:04:02,433 We're stranded. 97 00:04:02,533 --> 00:04:05,766 (rumbling) 98 00:04:05,866 --> 00:04:07,266 We're not alone. 99 00:04:11,500 --> 00:04:13,300 BRADEN: So here's where we are, team. 100 00:04:13,400 --> 00:04:17,133 Obviously we are a bit stranded at the moment. 101 00:04:17,233 --> 00:04:20,533 The rudder has been bit through. 102 00:04:20,633 --> 00:04:23,233 Our distress calls are going unanswered. 103 00:04:23,333 --> 00:04:24,866 Rations are low, 104 00:04:24,966 --> 00:04:27,333 and we're surrounded by oceanic whitetip sharks, 105 00:04:27,433 --> 00:04:28,700 the most dangerous predator in the ocean. 106 00:04:28,800 --> 00:04:30,300 Jesus Christ. 107 00:04:30,400 --> 00:04:32,633 Yeah, and all we got is this flare gun. 108 00:04:32,733 --> 00:04:34,900 Uh, h‐how many flares do we have? 109 00:04:35,000 --> 00:04:36,966 We've only got one, but it is our lifeline. 110 00:04:37,066 --> 00:04:38,766 So my plan is‐‐ 111 00:04:38,866 --> 00:04:39,700 ‐Whitetip! ‐(gunshot) 112 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 No! 113 00:04:41,100 --> 00:04:43,400 Why the fuck would you do that, mate? 114 00:04:43,500 --> 00:04:44,300 Oh, no, I missed him. 115 00:04:44,400 --> 00:04:45,733 ‐Sorry. ‐You missed him? 116 00:04:45,833 --> 00:04:48,166 You shot our only flare into the water! 117 00:04:48,266 --> 00:04:49,600 Do you have fucking brain damage or something? 118 00:04:49,700 --> 00:04:51,533 Hey, you know I got brain damage, 119 00:04:51,633 --> 00:04:52,733 you fucking dick! 120 00:04:52,833 --> 00:04:55,300 I don't believe this! 121 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 ‐(plane engine roaring) ‐KITTY: Hey! 122 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 ‐DR. EVELYN: Help! ‐KITTY: Hey! 123 00:04:58,600 --> 00:05:00,800 BOTH: Help! 124 00:05:00,900 --> 00:05:03,500 ‐This way! ‐Yeah, it's gone. 125 00:05:03,600 --> 00:05:05,633 Bunch of stupid dickheads! 126 00:05:05,733 --> 00:05:07,300 Oh, come on, Tim. 127 00:05:07,400 --> 00:05:10,166 We've got to stick together! 128 00:05:10,266 --> 00:05:11,733 That's exactly what they want, mate! 129 00:05:13,800 --> 00:05:15,833 For the future, a flare is made of fire, 130 00:05:15,933 --> 00:05:18,300 so it's not gonna penetrate the surface of the water 131 00:05:18,400 --> 00:05:19,800 without getting snuffed out. 132 00:05:19,900 --> 00:05:21,733 Yeah, I bungled that one up, eh? 133 00:05:21,833 --> 00:05:24,766 No, it's okay, mate. It's okay. 134 00:05:24,866 --> 00:05:27,300 MALE NARRATOR: Since the dawn of time, 135 00:05:27,400 --> 00:05:30,833 sharks have ruled the seas. 136 00:05:30,933 --> 00:05:33,933 Now two men will fight 137 00:05:34,033 --> 00:05:36,533 to take their kingdom... 138 00:05:36,633 --> 00:05:37,866 by force. 139 00:05:39,733 --> 00:05:43,066 Obviously tensions are running a bit high, 140 00:05:43,166 --> 00:05:46,400 so it seems like it might be time to lighten the mood, 141 00:05:46,500 --> 00:05:50,333 and I think I know just what to do. 142 00:05:50,433 --> 00:05:52,433 (upbeat music) 143 00:05:52,533 --> 00:05:55,666 Okay, who wants jelly shots? 144 00:05:55,766 --> 00:05:56,933 ♪ ♪ 145 00:05:57,033 --> 00:05:59,500 Hey. 146 00:05:59,600 --> 00:06:01,900 ‐KENNETH: Really? ‐BRADEN: One for you. 147 00:06:02,000 --> 00:06:03,733 Look, I understand that they're trying to, like, lighten 148 00:06:03,833 --> 00:06:05,433 the mood or whatever, 149 00:06:05,533 --> 00:06:07,333 but I find it really hard to cut loose 150 00:06:07,433 --> 00:06:10,233 when you got the specter of death hanging over you. 151 00:06:10,333 --> 00:06:11,266 (upbeat music) 152 00:06:11,366 --> 00:06:12,566 Doo, doo, ha! 153 00:06:12,666 --> 00:06:15,866 ♪ ♪ 154 00:06:15,966 --> 00:06:17,400 So, like, where'd you grow up? 155 00:06:17,500 --> 00:06:19,700 Uh, um, north Melbourne. 156 00:06:19,800 --> 00:06:21,033 Oh, no way. Cool. 157 00:06:21,133 --> 00:06:22,166 ‐Yeah. ‐Cool. 158 00:06:22,266 --> 00:06:23,566 I love your blouse. 159 00:06:23,666 --> 00:06:25,500 ♪ ♪ 160 00:06:25,600 --> 00:06:26,833 Thanks. 161 00:06:26,933 --> 00:06:28,833 Um, I just wanted to say that 162 00:06:28,933 --> 00:06:30,600 in case we don't make it, 163 00:06:30,700 --> 00:06:32,133 ‐I just, um‐‐I really‐‐ ‐Oh, hang on. 164 00:06:32,233 --> 00:06:33,600 Just hold that thought. I got to go check on Kenny. 165 00:06:33,700 --> 00:06:35,066 I think he's had one too many J‐shots. 166 00:06:35,166 --> 00:06:37,000 ‐Ah. ‐Having fun! 167 00:06:37,100 --> 00:06:39,300 ♪ ♪ 168 00:06:39,400 --> 00:06:41,733 This is fucking ridiculous. 169 00:06:41,833 --> 00:06:42,933 What, we're supposed to party to take our minds off 170 00:06:43,033 --> 00:06:44,333 starving to death? 171 00:06:44,433 --> 00:06:46,700 Look, you've got to maintain hope, Tim. 172 00:06:46,800 --> 00:06:48,866 Surely somebody will rescue us. 173 00:06:48,966 --> 00:06:50,400 Yeah? And what if they don't? 174 00:06:50,500 --> 00:06:52,966 Well, we could use the sail. 175 00:06:53,066 --> 00:06:55,233 Kitty, without a rudder, you can't steer. 176 00:06:55,333 --> 00:06:57,400 Don't get yourself worked up. 177 00:06:57,500 --> 00:06:59,700 Let's all just enjoy the Hawaiian‐themed party. 178 00:06:59,800 --> 00:07:02,133 Oh! 179 00:07:02,233 --> 00:07:04,366 Braden, what's wrong? 180 00:07:04,466 --> 00:07:05,800 Where's Kenneth? 181 00:07:05,900 --> 00:07:08,433 They got him. 182 00:07:08,533 --> 00:07:09,666 The whitetips. 183 00:07:09,766 --> 00:07:12,566 (suspenseful music) 184 00:07:12,666 --> 00:07:15,466 ♪ ♪ 185 00:07:15,566 --> 00:07:17,933 (electronic music) 186 00:07:21,600 --> 00:07:24,533 (electronic music) 187 00:07:24,633 --> 00:07:26,300 (man screaming) 188 00:07:26,400 --> 00:07:29,333 (water bubbling) 189 00:07:29,433 --> 00:07:32,266 (soothing music) 190 00:07:32,366 --> 00:07:33,733 ♪ ♪ 191 00:07:33,833 --> 00:07:34,766 (bird screeches) 192 00:07:34,866 --> 00:07:36,500 (gasps, breathing heavily) 193 00:07:36,600 --> 00:07:39,333 (mellow electronic music) 194 00:07:39,433 --> 00:07:41,333 ♪ ♪ 195 00:07:41,433 --> 00:07:43,466 Thanks for coming over on such short notice, man. 196 00:07:43,566 --> 00:07:45,666 That's why I like you. You don't ask any questions. 197 00:07:45,766 --> 00:07:48,433 Always down for whatever. 198 00:07:48,533 --> 00:07:50,733 Uh, anyway, it's just basic stuff. 199 00:07:50,833 --> 00:07:53,966 Vacuuming, dishes, food can go down the drain. 200 00:07:54,066 --> 00:07:55,766 I have a garbage disposal. 201 00:07:55,866 --> 00:07:57,766 Uh, let's see. Trash goes there. 202 00:07:57,866 --> 00:07:59,333 Uh, the plants could use some water. 203 00:07:59,433 --> 00:08:01,233 I just use this. 204 00:08:01,333 --> 00:08:03,833 Vacuum and cleaning supplies are in here. 205 00:08:03,933 --> 00:08:05,433 Uh, and that's the stereo, if you want to listen 206 00:08:05,533 --> 00:08:06,666 to some music while you clean. 207 00:08:06,766 --> 00:08:09,933 (quirky music) 208 00:08:10,033 --> 00:08:12,633 Oh, sorry, man. I completely forgot. 209 00:08:12,733 --> 00:08:14,833 By the way, if a guy named Kevin comes by, 210 00:08:14,933 --> 00:08:16,333 don't let him in. 211 00:08:16,433 --> 00:08:19,166 We just broke up, and he's kind of crazy. 212 00:08:19,266 --> 00:08:21,033 The good news is I'm single now, 213 00:08:21,133 --> 00:08:23,566 and I'm meeting up with a hot date in a few minutes. 214 00:08:23,666 --> 00:08:25,233 ♪ ♪ 215 00:08:27,266 --> 00:08:29,633 All right, you got me. I'm just meeting a friend. 216 00:08:29,733 --> 00:08:31,233 ♪ ♪ 217 00:08:31,333 --> 00:08:33,933 Uh, fine. It's my mom. 218 00:08:34,033 --> 00:08:35,600 Damn it. 219 00:08:35,700 --> 00:08:39,666 ♪ ♪ 220 00:08:42,166 --> 00:08:45,266 (stereo clicks, orchestral music playing) 221 00:08:45,366 --> 00:08:51,833 ♪ ♪ 222 00:09:00,800 --> 00:09:02,266 (slurps) 223 00:09:02,366 --> 00:09:05,166 (kettle whistling) 224 00:09:05,266 --> 00:09:09,466 ♪ ♪ 225 00:09:09,566 --> 00:09:12,333 (hot water hissing) 226 00:09:12,433 --> 00:09:15,000 ♪ ♪ 227 00:09:15,100 --> 00:09:17,633 (groaning and belching, muffled music continues) 228 00:09:18,966 --> 00:09:21,766 Steve! Steve, it's Kevin! 229 00:09:21,866 --> 00:09:23,033 Let me in! 230 00:09:23,133 --> 00:09:30,000 ♪ ♪ 231 00:09:34,833 --> 00:09:36,800 (whimpering) 232 00:09:36,900 --> 00:09:39,300 Spare some currency? 233 00:09:39,400 --> 00:09:41,933 ♪ ♪ 234 00:09:44,600 --> 00:09:47,266 (old man chuckling) 235 00:09:47,366 --> 00:09:50,733 The gods have opened up the skies. 236 00:09:50,833 --> 00:09:57,066 ♪ ♪ 237 00:09:57,166 --> 00:10:00,833 I just want to make up, Steve. (chuckles) 238 00:10:00,933 --> 00:10:03,700 (moaning) 239 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 Hey, Kevin, uh, 240 00:10:05,900 --> 00:10:07,566 maybe you should drink some water. 241 00:10:07,666 --> 00:10:10,500 (groaning and belching) 242 00:10:10,600 --> 00:10:15,000 ♪ ♪ 243 00:10:15,100 --> 00:10:16,300 (glass shattering) 244 00:10:16,400 --> 00:10:19,166 ♪ ♪ 245 00:10:19,266 --> 00:10:22,433 Mm, come to Pooh‐pah. (grunts) 246 00:10:22,533 --> 00:10:24,866 I‐I can hear you in there! 247 00:10:24,966 --> 00:10:25,633 (door opens, creaks) 248 00:10:25,733 --> 00:10:26,833 Hmm? 249 00:10:26,933 --> 00:10:29,666 (muffled music continues) 250 00:10:29,766 --> 00:10:36,766 ♪ ♪ 251 00:10:36,866 --> 00:10:38,266 (pounding on door) 252 00:10:38,366 --> 00:10:40,900 (groaning, whimpering) 253 00:10:41,000 --> 00:10:44,066 Oh, I want my cassettes back! 254 00:10:44,166 --> 00:10:46,966 ‐(door opens) ‐Hey, keep it down out here! 255 00:10:47,066 --> 00:10:48,766 Stay o‐‐ (belches) 256 00:10:48,866 --> 00:10:51,300 Stay out of this, you old bastard! 257 00:10:51,400 --> 00:10:53,900 ‐(crying) ‐(door slams) 258 00:10:54,000 --> 00:10:56,800 (vacuum whirring) 259 00:10:56,900 --> 00:10:58,333 ♪ ♪ 260 00:10:58,433 --> 00:11:00,800 (grunting) 261 00:11:00,900 --> 00:11:03,433 ♪ ♪ 262 00:11:03,533 --> 00:11:04,866 ‐(door bangs open) ‐(shouting) 263 00:11:04,966 --> 00:11:10,600 ♪ ♪ 264 00:11:10,700 --> 00:11:12,166 (whimpering) 265 00:11:12,266 --> 00:11:13,166 Oh, my God! 266 00:11:13,266 --> 00:11:15,466 Here goes nothing. 267 00:11:15,566 --> 00:11:16,433 (rat squeaking) 268 00:11:16,533 --> 00:11:18,100 Oh, no! 269 00:11:18,200 --> 00:11:20,566 (coins clinking) 270 00:11:20,666 --> 00:11:23,366 Oh, oh, shit, shit! Oh! 271 00:11:23,466 --> 00:11:24,966 (coins clinking) 272 00:11:25,066 --> 00:11:27,366 Ooh, ooh, ooh! 273 00:11:27,466 --> 00:11:28,700 (screams) 274 00:11:28,800 --> 00:11:29,633 (coins clinking) 275 00:11:29,733 --> 00:11:32,900 (whimpering) Huh? 276 00:11:33,000 --> 00:11:34,866 (giggling) 277 00:11:34,966 --> 00:11:42,033 ♪ ♪ 278 00:11:42,133 --> 00:11:44,166 (electricity crackling) 279 00:11:46,566 --> 00:11:49,733 (coins clinking) 280 00:11:49,833 --> 00:11:52,000 ‐(rat squeaking) ‐(whimpers) 281 00:11:52,100 --> 00:11:53,666 Stop! Thief! 282 00:11:53,766 --> 00:11:55,800 (suspenseful music) 283 00:11:55,900 --> 00:11:58,866 (whistling) 284 00:11:58,966 --> 00:12:00,066 What the‐‐ 285 00:12:00,166 --> 00:12:02,333 (belches and groans) 286 00:12:02,433 --> 00:12:05,033 Are you kidding me? I just had this place cleaned! 287 00:12:08,300 --> 00:12:10,033 (whimpering) 288 00:12:10,133 --> 00:12:11,600 My life savings! 289 00:12:11,700 --> 00:12:14,333 (crying) 290 00:12:14,433 --> 00:12:16,566 (upbeat music) 291 00:12:16,666 --> 00:12:18,066 (whimpers) 292 00:12:18,166 --> 00:12:20,600 Huh? 293 00:12:20,700 --> 00:12:27,566 ♪ ♪ 294 00:12:29,000 --> 00:12:31,166 (electronic music) 295 00:12:35,100 --> 00:12:37,866 (electronic rock music) 296 00:12:37,966 --> 00:12:38,966 ♪ ♪ 297 00:12:39,066 --> 00:12:43,133 (suspenseful music) 298 00:12:43,233 --> 00:12:44,700 ‐BRADEN: Kenneth! ‐DR. EVELYN: Kenneth? 299 00:12:44,800 --> 00:12:45,866 BRADEN: Kenneth! 300 00:12:45,966 --> 00:12:47,633 ‐Kenneth, where are you? ‐Kenneth? 301 00:12:47,733 --> 00:12:48,933 DR. EVELYN: Kenneth! 302 00:12:49,033 --> 00:12:52,166 ‐TIM: Kenneth! ‐KITTY: What is that? 303 00:12:52,266 --> 00:12:53,933 KITTY: Oh, my God! 304 00:12:54,033 --> 00:12:55,766 ‐BRADEN: It's blood. ‐DR. EVELYN: Oh, no! 305 00:12:55,866 --> 00:13:02,800 ♪ ♪ 306 00:13:07,400 --> 00:13:11,666 Some hot tea to try to give you give you a break. 307 00:13:11,766 --> 00:13:13,300 Thank you, Dr. Evelyn. 308 00:13:15,166 --> 00:13:17,133 I'm so sorry. 309 00:13:18,400 --> 00:13:19,766 It's all my fault. 310 00:13:19,866 --> 00:13:21,400 Don't say that, mate. 311 00:13:21,500 --> 00:13:24,000 It‐‐it could have been any of us. 312 00:13:24,100 --> 00:13:28,133 I just can't stop thinking I wish it had been Tim. 313 00:13:31,200 --> 00:13:32,800 I think‐‐ 314 00:13:32,900 --> 00:13:34,233 I think you need to go to bed, Braden. 315 00:13:34,333 --> 00:13:36,366 We all do. 316 00:13:36,466 --> 00:13:38,500 ‐It's been a long day. ‐Thanks, Dr. Evelyn. 317 00:13:40,066 --> 00:13:42,900 (dramatic music) 318 00:13:43,000 --> 00:13:49,866 ♪ ♪ 319 00:13:56,100 --> 00:13:57,566 DR. EVELYN: Just can't sleep, you know? 320 00:13:57,666 --> 00:13:59,033 (exhales sharply) 321 00:13:59,133 --> 00:14:01,000 ♪ ♪ 322 00:14:01,100 --> 00:14:03,566 (sniffles, crying) We lost a good man today. 323 00:14:03,666 --> 00:14:06,300 ♪ ♪ 324 00:14:06,400 --> 00:14:08,700 I'm starting to think about the possibility that‐‐ 325 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 (inhales sharply) 326 00:14:12,100 --> 00:14:13,333 I don't even want to think about it. 327 00:14:13,433 --> 00:14:16,000 ♪ ♪ 328 00:14:16,100 --> 00:14:19,766 (distant laughter) 329 00:14:19,866 --> 00:14:21,400 Did you hear that? 330 00:14:21,500 --> 00:14:24,700 (distant chatter) 331 00:14:24,800 --> 00:14:26,733 (door squeaking) 332 00:14:26,833 --> 00:14:30,400 (laughter) 333 00:14:30,500 --> 00:14:32,666 BRADEN: Oh, you're just sitting here whistling. 334 00:14:32,766 --> 00:14:33,766 That's hilarious, mate. 335 00:14:33,866 --> 00:14:36,033 KENNETH: I know. 336 00:14:36,133 --> 00:14:38,633 DR. EVELYN: What the hell is going on? 337 00:14:38,733 --> 00:14:41,900 Oh...my God! You can see him, too! 338 00:14:42,000 --> 00:14:43,700 I‐I thought he was an apparition, and he's‐‐ 339 00:14:45,566 --> 00:14:47,766 Thank God! 340 00:14:47,866 --> 00:14:49,933 Gosh darn it. I'm gonna be honest. 341 00:14:50,033 --> 00:14:51,233 We've been slicking your pickle a bit, 342 00:14:51,333 --> 00:14:52,466 but just hear us out. 343 00:14:54,066 --> 00:14:56,100 (sighs) Go on. 344 00:14:56,200 --> 00:14:58,233 Okay, well, you were saying 345 00:14:58,333 --> 00:15:00,300 that whitetips sense fear, right? 346 00:15:00,400 --> 00:15:01,733 Right. 347 00:15:01,833 --> 00:15:03,100 BRADEN: And so we've been thinking, 348 00:15:03,200 --> 00:15:06,000 how can we attract whitetips without real fear? 349 00:15:07,733 --> 00:15:09,166 So we're not actually shipwrecked? 350 00:15:10,400 --> 00:15:11,933 No. 351 00:15:12,033 --> 00:15:13,933 And whitetips haven't been circling the boat? 352 00:15:14,033 --> 00:15:16,266 ‐Ah, no, no. ‐Well, not yet, but soon. 353 00:15:16,366 --> 00:15:17,700 But they will, yeah. 354 00:15:17,800 --> 00:15:18,866 ‐BRADEN: God willing. ‐KENNETH: Yeah. 355 00:15:18,966 --> 00:15:20,333 Everybody's scared out of their gourd. 356 00:15:20,433 --> 00:15:24,166 Yeah, right, exactly. We're so close. 357 00:15:24,266 --> 00:15:25,766 Please, you've got to help us. 358 00:15:25,866 --> 00:15:29,133 (crunching) 359 00:15:29,233 --> 00:15:30,500 Well, what do I have to do? 360 00:15:30,600 --> 00:15:32,033 (crunching) 361 00:15:35,800 --> 00:15:39,433 Oh, my God! Oh, n‐no! 362 00:15:39,533 --> 00:15:41,533 No, what is this? 363 00:15:41,633 --> 00:15:43,700 First Ken, now Dr. Evelyn! 364 00:15:43,800 --> 00:15:45,300 Oh, my God! 365 00:15:45,400 --> 00:15:47,733 Why? No! 366 00:15:47,833 --> 00:15:49,266 ‐KITTY: What is it? ‐BRADEN: What happened? 367 00:15:49,366 --> 00:15:50,933 Look at her, how dead she is! 368 00:15:51,033 --> 00:15:52,566 ‐This is ridiculous! ‐TIM: What's going on? 369 00:15:52,666 --> 00:15:54,700 I don't know! I don't know! 370 00:15:54,800 --> 00:15:56,700 I came in, I‐‐like, I checked her pulse, 371 00:15:56,800 --> 00:15:58,233 and she's definitely dead. 372 00:15:58,333 --> 00:15:59,366 She wrote this note. 373 00:15:59,466 --> 00:16:01,166 What does it say? What does it say? 374 00:16:01,266 --> 00:16:03,166 What does it say? 375 00:16:03,266 --> 00:16:07,033 Um, "Dear crew, the situation is hopeless. 376 00:16:07,133 --> 00:16:09,066 Rather than succumb to these vy‐cious‐‐" 377 00:16:09,166 --> 00:16:11,433 ‐Vicious. ‐"Vicious creatures, 378 00:16:11,533 --> 00:16:14,500 I've decided to take my own life." 379 00:16:14,600 --> 00:16:16,300 ‐Oh, shit. ‐Dr. Evelyn! 380 00:16:16,400 --> 00:16:17,966 She's fucking dead. 381 00:16:18,066 --> 00:16:20,800 Oh, no! 382 00:16:20,900 --> 00:16:23,200 This boat is killing us one by one! 383 00:16:23,300 --> 00:16:26,166 Tim, do you understand? 384 00:16:26,266 --> 00:16:28,266 I know it's a bit inappropriate 385 00:16:28,366 --> 00:16:30,666 to go along with and everything, but... 386 00:16:30,766 --> 00:16:33,166 actually, it's kind of fun. 387 00:16:33,266 --> 00:16:35,600 Perhaps my head could be back that way and not‐‐ 388 00:16:35,700 --> 00:16:38,300 Reminds me of when I took theater in high school. 389 00:16:38,400 --> 00:16:40,033 I could drool. (imitates gagging) 390 00:16:40,133 --> 00:16:41,533 That sort of thing. 391 00:16:41,633 --> 00:16:45,066 I did A Streetcar Named Paul Hogan. 392 00:16:45,166 --> 00:16:47,133 Never got to do a death scene, though. 393 00:16:47,233 --> 00:16:48,566 Would you like my tongue out or in? 394 00:16:48,666 --> 00:16:50,233 BRADEN: No, it's got to be in. 395 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 DR. EVELYN: And, ultimately, well, if it helps Braden 396 00:16:52,766 --> 00:16:54,833 and Kenneth to gain the psychological edge 397 00:16:54,933 --> 00:16:56,333 over the sharks... 398 00:16:56,433 --> 00:16:58,033 That's nice. You got a bit of meat pie there. 399 00:16:58,133 --> 00:16:59,700 I mean, we're all here to do a job, 400 00:16:59,800 --> 00:17:02,300 however unorthodox that might be. 401 00:17:02,400 --> 00:17:05,200 (electronic music) 402 00:17:05,300 --> 00:17:07,233 ♪ ♪ 403 00:17:07,333 --> 00:17:09,300 (rain pattering) 404 00:17:09,400 --> 00:17:13,400 Beware of the forest. The bears dance at night. 405 00:17:13,500 --> 00:17:17,033 WHISPERING VOICE: Tree secrets. 406 00:17:17,133 --> 00:17:20,233 ‐(whimpering) ‐(birds cawing) 407 00:17:20,333 --> 00:17:23,200 (gasping) 408 00:17:26,200 --> 00:17:27,133 (screams) 409 00:17:27,233 --> 00:17:30,033 (suspenseful music) 410 00:17:30,133 --> 00:17:31,500 ♪ ♪ 411 00:17:31,600 --> 00:17:34,433 (distant laughter) 412 00:17:34,533 --> 00:17:36,833 ♪ ♪ 413 00:17:36,933 --> 00:17:40,166 (slurping) 414 00:17:40,266 --> 00:17:43,566 ♪ ♪ 415 00:17:43,666 --> 00:17:46,400 You get all these plants into one little room, 416 00:17:46,500 --> 00:17:47,700 you feel like they're just talking to each other. 417 00:17:47,800 --> 00:17:48,866 ‐You know what I mean? ‐Well, I've b‐‐ 418 00:17:48,966 --> 00:17:51,000 I've been known to go up to a red huckleberry 419 00:17:51,100 --> 00:17:53,266 and just pat it and just go, "Easy there, buddy." 420 00:17:53,366 --> 00:17:56,166 (suspenseful music) 421 00:17:56,266 --> 00:18:01,000 ♪ ♪ 422 00:18:01,100 --> 00:18:02,300 MAN: Sneakers? 423 00:18:02,400 --> 00:18:04,900 Yeah, sneakers. Like, for running. 424 00:18:05,000 --> 00:18:07,700 Sneakers, and drinking a beer, 425 00:18:07,800 --> 00:18:10,633 like they were trying to blend in and... 426 00:18:10,733 --> 00:18:12,533 MAN: And what? 427 00:18:12,633 --> 00:18:13,966 Fiona? 428 00:18:14,066 --> 00:18:20,933 ♪ ♪ 429 00:18:27,166 --> 00:18:28,266 (tree branch creaking) 430 00:18:28,366 --> 00:18:32,300 ♪ ♪ 431 00:18:32,400 --> 00:18:34,000 (creature gagging) 432 00:18:34,100 --> 00:18:35,133 (bone snaps) 433 00:18:36,633 --> 00:18:37,933 (gasps) 434 00:18:38,033 --> 00:18:41,433 ♪ ♪ 435 00:18:41,533 --> 00:18:43,533 (gasping) 436 00:18:43,633 --> 00:18:50,500 ♪ ♪ 437 00:19:02,966 --> 00:19:04,466 (stammering) 438 00:19:04,566 --> 00:19:06,266 I didn't know she was a total fucking psycho! 439 00:19:06,366 --> 00:19:08,133 I mean, we do this Bigfoot prank on everyone 440 00:19:08,233 --> 00:19:09,733 after their first year. 441 00:19:09,833 --> 00:19:11,566 When they did it to me, I nearly shit my pants, 442 00:19:11,666 --> 00:19:14,233 but it was all fun. 443 00:19:14,333 --> 00:19:15,866 I mean, maybe the pig guts all over the tow‐‐ 444 00:19:15,966 --> 00:19:18,700 um, yeah, the pig guts on the tower. 445 00:19:18,800 --> 00:19:19,966 I do see that now. No, that‐‐ 446 00:19:20,066 --> 00:19:22,133 maybe that pushed her a little too far. 447 00:19:22,233 --> 00:19:25,233 ♪ ♪ 448 00:19:25,333 --> 00:19:28,133 (sirens approaching) 449 00:19:28,233 --> 00:19:34,033 ♪ ♪ 450 00:19:34,133 --> 00:19:35,233 PARK RANGER: And who knows? 451 00:19:35,333 --> 00:19:37,166 Maybe one of you can spot one 452 00:19:37,266 --> 00:19:40,666 of these mysterious monsters roaming the land. 453 00:19:40,766 --> 00:19:42,933 Welcome to Watachi National Park. 454 00:19:44,633 --> 00:19:47,000 (electronic music) 455 00:19:50,866 --> 00:19:53,633 (electronic rock music) 456 00:19:53,733 --> 00:19:54,800 ♪ ♪ 457 00:19:54,900 --> 00:19:58,766 ("Amazing Grace" playing) 458 00:19:58,866 --> 00:20:00,833 Dr. Evelyn died doing what she loved. 459 00:20:00,933 --> 00:20:06,333 ♪ ♪ 460 00:20:06,433 --> 00:20:08,566 But she committed suicide, Braden. 461 00:20:08,666 --> 00:20:10,566 Yes, right. 462 00:20:10,666 --> 00:20:13,166 I just meant marine biology. 463 00:20:13,266 --> 00:20:15,566 She was crazy about it. 464 00:20:15,666 --> 00:20:17,066 Loved it. 465 00:20:17,166 --> 00:20:19,733 ♪ ♪ 466 00:20:19,833 --> 00:20:20,866 Now... 467 00:20:23,366 --> 00:20:25,566 To return her to the sea. 468 00:20:25,666 --> 00:20:26,466 Do you want me to help? 469 00:20:26,566 --> 00:20:27,500 Nope. 470 00:20:27,600 --> 00:20:30,966 (groaning) 471 00:20:32,266 --> 00:20:33,300 (groans) 472 00:20:33,400 --> 00:20:35,600 ♪ ♪ 473 00:20:35,700 --> 00:20:39,800 (grunting) 474 00:20:41,333 --> 00:20:43,033 (Braden grunts) 475 00:20:43,133 --> 00:20:44,166 (shouts) 476 00:20:44,266 --> 00:20:46,066 (water splashes) 477 00:20:46,166 --> 00:20:49,300 ♪ ♪ 478 00:20:49,400 --> 00:20:50,500 It's all right. 479 00:20:50,600 --> 00:20:55,200 ♪ ♪ 480 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 BRADEN: Here it is... 481 00:21:01,300 --> 00:21:04,733 last bit of protein. 482 00:21:04,833 --> 00:21:06,900 Thank you for your sacrifice. 483 00:21:07,000 --> 00:21:09,533 (dramatic music) 484 00:21:09,633 --> 00:21:11,200 ‐Thank you. ‐BRADEN: Tim? 485 00:21:11,300 --> 00:21:13,333 ‐Hmm? ‐Thank you. 486 00:21:13,433 --> 00:21:15,300 Can't believe I caught it on a bean. 487 00:21:15,400 --> 00:21:16,533 (laughing) 488 00:21:16,633 --> 00:21:17,566 BRADEN: What luck. 489 00:21:17,666 --> 00:21:19,633 (chair squeaks) 490 00:21:19,733 --> 00:21:21,033 KITTY: Where are you going? 491 00:21:21,133 --> 00:21:22,866 I'm gonna swim for it. I'm gonna find help. 492 00:21:22,966 --> 00:21:25,033 ‐But there's sharks. ‐TIM: Yeah, but what? 493 00:21:25,133 --> 00:21:26,866 We can't just waste away here. 494 00:21:26,966 --> 00:21:28,133 We got to fight. 495 00:21:28,233 --> 00:21:31,300 ♪ ♪ 496 00:21:31,400 --> 00:21:32,500 (exhales sharply) 497 00:21:32,600 --> 00:21:33,866 He's gonna die. 498 00:21:33,966 --> 00:21:35,500 What an idiot. 499 00:21:35,600 --> 00:21:37,566 Someone's got to do something. 500 00:21:37,666 --> 00:21:40,733 So, to my family, I love you. 501 00:21:44,300 --> 00:21:45,866 BRADEN: Can't think about how many there are 502 00:21:45,966 --> 00:21:47,866 just swimming around. 503 00:21:47,966 --> 00:21:49,200 Just got to jump. 504 00:21:49,300 --> 00:21:51,566 Shit, I can't do this. 505 00:21:51,666 --> 00:21:53,066 Yeah, I know. 506 00:21:53,166 --> 00:21:55,000 You can't, but you can, 507 00:21:55,100 --> 00:21:56,400 and you‐‐you have to. 508 00:21:56,500 --> 00:21:57,833 I know I said that, but I can't do it. 509 00:21:57,933 --> 00:21:59,633 Okay, that's‐‐ All right, that's fine. 510 00:21:59,733 --> 00:22:01,266 Come here. It's okay. 511 00:22:01,366 --> 00:22:03,066 (all shouting) 512 00:22:03,166 --> 00:22:04,866 ‐Oh, my God! ‐Tim! 513 00:22:04,966 --> 00:22:06,200 ‐BRADEN: What happened? ‐KITTY: Tim! 514 00:22:06,300 --> 00:22:08,233 Oh, my God! You fell, mate! 515 00:22:08,333 --> 00:22:10,133 I didn't fall! You pushed me in, you dick! 516 00:22:10,233 --> 00:22:11,500 You got to swim for it, mate! 517 00:22:11,600 --> 00:22:12,833 They're gonna kill you, you idiot! 518 00:22:12,933 --> 00:22:14,000 How? 519 00:22:14,100 --> 00:22:15,133 You got to do something, Braden! 520 00:22:15,233 --> 00:22:16,866 Oh, I wish I could, but I can't! 521 00:22:16,966 --> 00:22:18,366 ‐He's already dead! ‐Help me! 522 00:22:18,466 --> 00:22:20,300 Help him, Braden! Braden, please! 523 00:22:20,400 --> 00:22:21,700 You've got to do something! 524 00:22:21,800 --> 00:22:22,900 Oh, my God, there's something on my foot! 525 00:22:23,000 --> 00:22:24,300 Oh, yes! There it is! 526 00:22:24,400 --> 00:22:26,933 ‐Whitetip, Kenneth! ‐Yep! 527 00:22:27,033 --> 00:22:28,400 Kenneth? 528 00:22:30,200 --> 00:22:31,266 ‐What? ‐KENNETH: Oh, shit. 529 00:22:31,366 --> 00:22:34,133 ‐I missed him. ‐(screaming) 530 00:22:34,233 --> 00:22:36,166 BRADEN: Oh, God damn it. It's not a whitetip. 531 00:22:36,266 --> 00:22:37,900 Ah, shit. 532 00:22:38,000 --> 00:22:40,266 Is this Dr. Evelyn's body? What the‐‐what is this? 533 00:22:40,366 --> 00:22:42,366 Okay, they're definitely not in this area. 534 00:22:42,466 --> 00:22:43,533 We got to get him out of the water. 535 00:22:43,633 --> 00:22:45,066 It's a bunch of pillows and a noodle! 536 00:22:45,166 --> 00:22:46,366 ‐(door opens) ‐Did we get them? 537 00:22:46,466 --> 00:22:47,566 No, wrong area. 538 00:22:47,666 --> 00:22:48,900 Oh, shit. 539 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Is that Dr. Evelyn? 540 00:22:50,100 --> 00:22:52,066 I can't believe you're alive! 541 00:22:52,166 --> 00:22:52,633 ‐Hi, Tim! ‐(Kitty crying) 542 00:22:52,733 --> 00:22:54,200 Okay. 543 00:22:54,300 --> 00:22:56,066 BRADEN: Next time, next time. Good effort. 544 00:22:56,166 --> 00:22:57,666 I'm alive. 545 00:22:57,766 --> 00:22:59,100 I mean, if we're looking on the shiny side 546 00:22:59,200 --> 00:23:00,333 of a mallard's duckbill, 547 00:23:00,433 --> 00:23:02,133 we can at least say with certainty 548 00:23:02,233 --> 00:23:03,866 that there are no whitetips in this area‐‐ 549 00:23:03,966 --> 00:23:06,033 You're unbelievable! 550 00:23:06,133 --> 00:23:08,200 ‐Tim, you‐‐ ‐Fuck off! 551 00:23:08,300 --> 00:23:11,000 You two are fucking nuts! 552 00:23:11,100 --> 00:23:13,033 Get a sense of humor, you weirdo. 553 00:23:13,133 --> 00:23:15,233 ‐(laughs) ‐TIM: Fuck off! 554 00:23:15,333 --> 00:23:18,433 (Braden snickering) Get a sense... 555 00:23:18,533 --> 00:23:21,266 Oh, shit. 556 00:23:21,366 --> 00:23:23,833 (laughs) He called him a weirdo. 557 00:23:23,933 --> 00:23:25,866 It just killed me, man. 558 00:23:25,966 --> 00:23:26,800 Oh, shit. 559 00:23:26,900 --> 00:23:29,366 (dramatic music) 560 00:23:29,466 --> 00:23:31,800 KITTY: Yeah, I was definitely a bit traumatized by it all, 561 00:23:31,900 --> 00:23:35,000 but it's pretty incredible what they did. 562 00:23:35,100 --> 00:23:37,733 Um, I mean, they're geniuses, so... 563 00:23:40,233 --> 00:23:42,100 It's amazing. Yeah, I can't‐‐ 564 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 (clattering) 565 00:23:45,100 --> 00:23:47,033 Ah. 566 00:23:47,133 --> 00:23:50,100 I think it was just something in the kitchen. 567 00:23:50,200 --> 00:23:53,733 I'm a bit on edge. (laughs) 568 00:23:53,833 --> 00:23:57,600 (crying) 569 00:23:57,700 --> 00:23:59,666 (tense music) 570 00:23:59,766 --> 00:24:02,100 So it appears on our way out, we've hit a reef, 571 00:24:02,200 --> 00:24:05,000 and we've lost the actual rudder. 572 00:24:05,100 --> 00:24:07,066 No, no, don't believe them. That's so stupid. 573 00:24:07,166 --> 00:24:08,200 It's not possible. 574 00:24:08,300 --> 00:24:09,666 Tim, we've already proved 575 00:24:09,766 --> 00:24:11,533 that there's no sharks in the area. 576 00:24:11,633 --> 00:24:13,100 Why on earth are we gonna do it again? 577 00:24:13,200 --> 00:24:14,866 ♪ ♪ 578 00:24:14,966 --> 00:24:17,300 Oh, my God. 579 00:24:17,400 --> 00:24:18,933 (tapping hand on table) 580 00:24:19,033 --> 00:24:20,366 We thought we should do it again. 581 00:24:22,600 --> 00:24:25,700 ♪ Hope I got it, if you want it, come and get it ♪ 582 00:24:25,800 --> 00:24:28,200 ♪ Got permission, baby, I got half life ♪ 583 00:24:28,300 --> 00:24:30,000 (Smerz's "Half Life") 584 00:24:30,100 --> 00:24:33,233 ♪ Hope I got it, if you want it, come and get it ♪ 585 00:24:33,333 --> 00:24:35,833 ♪ Got permission, baby, I got half life ♪ 586 00:24:35,933 --> 00:24:42,800 ♪ ♪ 587 00:24:56,500 --> 00:25:04,533 ‐(clear music) ‐CHORUS: ♪ Yes ♪ 39280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.