Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,093 --> 00:01:21,345
I've lived in the
theatre since I was a kid.
2
00:01:21,512 --> 00:01:23,222
What I don't know about acting
3
00:01:23,430 --> 00:01:24,014
isn't worth knowing.
4
00:01:24,223 --> 00:01:26,558
Now, you may be 20 years
old and just beginning,
5
00:01:27,433 --> 00:01:29,310
but I think you're a genius.
6
00:01:29,685 --> 00:01:32,146
You've got magnetism,
but no idea how to use it.
7
00:01:32,563 --> 00:01:34,814
You have to grab the audience
by the throat and say:
8
00:01:35,440 --> 00:01:37,567
"Now, you buggers, you
pay attention to me!"
9
00:01:40,653 --> 00:01:42,279
And remember this,
10
00:01:42,779 --> 00:01:44,739
when you're on the stage acting,
11
00:01:45,532 --> 00:01:47,241
theatre is the only reality.
12
00:01:49,743 --> 00:01:51,036
Everything else, the world outside,
13
00:01:51,244 --> 00:01:53,496
what civilians call the real world,
14
00:01:54,539 --> 00:01:55,748
is nothing but fantasy.
15
00:01:55,957 --> 00:01:58,208
And I bloody well
won't let you forget it.
16
00:02:00,002 --> 00:02:02,337
The trouble is, darling,
I'm an incurable romantic.
17
00:02:06,632 --> 00:02:08,175
I believe in love,
18
00:02:09,301 --> 00:02:10,969
I believe in happiness,
19
00:02:11,970 --> 00:02:12,595
I believe in us.
20
00:02:12,596 --> 00:02:15,306
(Archie) no, you don't.
You're just saying that.
21
00:02:17,432 --> 00:02:19,517
There's someone else, isn't there?
22
00:02:20,435 --> 00:02:22,019
I love you, I do.
23
00:02:23,771 --> 00:02:25,314
I do, I
love you...
24
00:02:25,689 --> 00:02:26,732
and I used to believe
25
00:02:26,898 --> 00:02:28,692
we'd live happily ever after.
26
00:02:30,276 --> 00:02:31,277
Didn't you?
27
00:02:31,485 --> 00:02:33,362
With every fiber of my being.
28
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
Only now...
29
00:02:37,824 --> 00:02:39,450
[audience applauding]
30
00:03:22,610 --> 00:03:24,112
[Car honking]
31
00:03:24,737 --> 00:03:26,447
[Clock bell tolls]
32
00:03:27,698 --> 00:03:28,657
[Door squeaking]
33
00:03:28,824 --> 00:03:30,659
Good morning, miss Lambert.
34
00:03:30,867 --> 00:03:31,493
Good morning, Margery,
35
00:03:31,618 --> 00:03:33,828
is anyone with my lord and master?
36
00:03:34,453 --> 00:03:36,121
(Margery) no.
37
00:03:37,206 --> 00:03:39,291
Darling, what are you doing here?
38
00:03:39,958 --> 00:03:41,042
I want an answer, Michael.
39
00:03:41,250 --> 00:03:42,710
What's the question?
40
00:03:42,918 --> 00:03:43,502
What did I say to you
41
00:03:43,711 --> 00:03:45,754
before we went to sleep last night, hmm?
42
00:03:49,841 --> 00:03:51,425
Uh, I give up. What did you say to me
43
00:03:51,634 --> 00:03:53,302
before we went to sleep last night?
44
00:03:53,510 --> 00:03:54,386
I said I was tired.
45
00:03:54,595 --> 00:03:57,013
It seems a perfectly natural thing
to say before you go to sleep.
46
00:03:57,389 --> 00:03:59,766
Christ, Michael, you can be
an irritating little shit!
47
00:04:00,308 --> 00:04:02,017
Julia, Julia, really,
48
00:04:02,268 --> 00:04:04,436
if your public could
only hear your language.
49
00:04:04,811 --> 00:04:05,687
I want them to hear.
50
00:04:05,854 --> 00:04:07,605
I want every bloody one of them to hear.
51
00:04:07,814 --> 00:04:09,649
I'm tired. I am utterly exhausted.
52
00:04:09,899 --> 00:04:11,525
I need a holiday.
53
00:04:12,109 --> 00:04:13,026
Just admit it, Michael.
54
00:04:13,235 --> 00:04:15,278
You've never understood what it means
55
00:04:15,653 --> 00:04:16,613
to carry a play,
56
00:04:16,821 --> 00:04:17,697
to sweat it out night after night.
57
00:04:17,905 --> 00:04:20,491
I'm the only one who takes it
seriously, Michael, you know that.
58
00:04:20,991 --> 00:04:23,577
All you do is count the money and
think it's a bloody great lark.
59
00:04:24,911 --> 00:04:25,828
Take the play off.
60
00:04:26,037 --> 00:04:27,788
But we'll lose a fortune.
61
00:04:28,747 --> 00:04:29,998
Our partner won't like it.
62
00:04:30,207 --> 00:04:31,917
To hell with dolly!
63
00:04:36,837 --> 00:04:37,963
[Sighing]
64
00:04:38,172 --> 00:04:39,673
I'm sorry, sweetheart.
65
00:04:39,881 --> 00:04:41,800
God, I didn't mean to be so vile.
66
00:04:42,008 --> 00:04:44,135
It's just I'm... I'm
near to breaking point.
67
00:04:46,178 --> 00:04:47,971
Everything's so tedious.
68
00:04:48,639 --> 00:04:49,848
[Sighing]
69
00:04:50,056 --> 00:04:51,808
I want something to happen.
70
00:04:52,517 --> 00:04:53,809
What?
71
00:04:54,268 --> 00:04:55,644
I wish I knew.
72
00:04:55,811 --> 00:04:58,105
Please. Please close the
play at the end of the month.
73
00:05:01,649 --> 00:05:02,275
[Exhales]
74
00:05:02,441 --> 00:05:04,235
Yeah. I really do
have to think about it.
75
00:05:04,443 --> 00:05:06,528
We can't have the theatre dark.
76
00:05:08,238 --> 00:05:08,822
Hmm?
77
00:05:08,905 --> 00:05:11,157
I'll try and see what
I can do. I promise.
78
00:05:11,907 --> 00:05:13,242
Hmm?
79
00:05:13,450 --> 00:05:14,535
Please.
80
00:05:14,743 --> 00:05:15,869
I promise.
81
00:05:16,036 --> 00:05:17,495
Thank you.
82
00:05:18,580 --> 00:05:19,288
You were very quiet
83
00:05:19,497 --> 00:05:20,915
leaving the house this morning.
84
00:05:21,123 --> 00:05:22,249
Well, I didn't want to wake you.
85
00:05:22,458 --> 00:05:23,375
You were dead to the world.
86
00:05:23,584 --> 00:05:25,835
Hmm. I did my exercises
and went for a run.
87
00:05:26,169 --> 00:05:27,837
Exercises, running...
88
00:05:28,254 --> 00:05:28,838
god, Michael,
89
00:05:28,921 --> 00:05:30,839
you're the vainest man in London.
90
00:05:31,131 --> 00:05:32,674
Me, vain? Nonsense.
91
00:05:33,008 --> 00:05:33,633
[Giggles]
92
00:05:33,592 --> 00:05:36,552
I just want to preserve my magnificent
good looks for as long as possible.
93
00:05:37,512 --> 00:05:38,971
[Chuckling]
94
00:05:39,972 --> 00:05:40,973
Oh, yes, speaking of good looks,
95
00:05:41,181 --> 00:05:43,433
did you notice that
young man as you came in?
96
00:05:44,142 --> 00:05:44,976
No.
97
00:05:45,184 --> 00:05:46,060
He's an American.
98
00:05:46,269 --> 00:05:48,479
Son of a friend of a
friend of Eddie Gilbert's.
99
00:05:49,021 --> 00:05:51,231
I can't see what that's
got to do with me.
100
00:05:51,481 --> 00:05:53,191
He admires you tremendously.
101
00:05:53,399 --> 00:05:55,693
Oh, he sounds frightfully intelligent.
102
00:05:56,485 --> 00:05:57,945
What's his name?
103
00:05:58,404 --> 00:05:59,946
Can't remember.
104
00:06:00,155 --> 00:06:01,072
Uh, unfortunately,
105
00:06:01,281 --> 00:06:02,991
he's as poor as a church mouse.
106
00:06:03,157 --> 00:06:05,451
I thought we might give
him a spot of lunch.
107
00:06:05,868 --> 00:06:08,245
Well, he's awfully
good-mannered, for an American.
108
00:06:09,371 --> 00:06:10,830
(Julia) uh!
109
00:06:12,999 --> 00:06:14,041
Rubbish mail, Margery.
110
00:06:14,250 --> 00:06:14,834
Yes, Mr. Gosselyn.
111
00:06:14,875 --> 00:06:17,169
Uh, I would like to
introduce you to my wife,
112
00:06:17,627 --> 00:06:18,253
Julia Lambert.
113
00:06:18,336 --> 00:06:19,754
Julia, this
is... this is...
114
00:06:19,963 --> 00:06:22,423
this is the young man
I was telling you about.
115
00:06:22,673 --> 00:06:23,591
He wants to learn the business,
116
00:06:23,799 --> 00:06:25,968
so we're starting him
off with our accountant.
117
00:06:26,176 --> 00:06:28,261
It-it's an honor to
meet you, miss Lambert.
118
00:06:28,553 --> 00:06:30,054
I wonder if we could persuade you
119
00:06:30,221 --> 00:06:32,056
to come and eat a chop with us.
120
00:06:32,223 --> 00:06:34,308
Michael will drive you back after lunch.
121
00:06:35,475 --> 00:06:36,893
Gee, that's real kind of you.
122
00:06:37,102 --> 00:06:39,228
You two take the lift,
I'll take the stairs.
123
00:06:39,770 --> 00:06:41,355
Last one down's a sissy.
124
00:06:41,897 --> 00:06:43,398
Miss Lambert,
125
00:06:45,483 --> 00:06:46,818
could I... could
I ask you a favor?
126
00:06:47,026 --> 00:06:49,862
I can't give you any more
room, if that's what you mean.
127
00:06:50,279 --> 00:06:52,281
No, no, no, it's, uh... I wonder...
128
00:06:52,990 --> 00:06:53,615
would you...
129
00:06:53,616 --> 00:06:55,617
would you let me have a photograph?
130
00:06:55,825 --> 00:06:56,492
Of course.
131
00:06:56,701 --> 00:06:57,493
Gee, that's swell of you.
132
00:06:57,702 --> 00:06:59,912
I've seen you in
farewell, my love 3 times.
133
00:07:00,245 --> 00:07:02,080
You haven't. Have you really?
134
00:07:02,247 --> 00:07:03,415
It's such a silly play.
135
00:07:03,623 --> 00:07:04,332
Oh, it's not the play,
136
00:07:04,541 --> 00:07:06,542
it's you. You're just... just great.
137
00:07:08,002 --> 00:07:08,919
I'm glad you liked me.
138
00:07:09,128 --> 00:07:10,337
Liked you? I loved you.
139
00:07:10,545 --> 00:07:11,713
[Elevator thudding]
140
00:07:11,880 --> 00:07:12,505
[Door squeaking]
141
00:07:12,672 --> 00:07:14,215
I won. (Julia) what?
142
00:07:14,382 --> 00:07:15,966
Well done.
143
00:07:16,634 --> 00:07:18,343
Come on, Mr... uh...
144
00:07:41,946 --> 00:07:43,864
all an actress like Julia needs
145
00:07:44,365 --> 00:07:45,199
is a vehicle.
146
00:07:45,407 --> 00:07:47,409
It's the actors the public go to see,
147
00:07:47,575 --> 00:07:48,201
not the play.
148
00:07:48,159 --> 00:07:50,369
That's true in my case. I'd see
you in anything, miss Lambert.
149
00:07:50,578 --> 00:07:52,871
But you know what I'd
really like to find out?
150
00:07:53,330 --> 00:07:54,122
How did you start?
151
00:07:54,331 --> 00:07:55,415
How did you get to be where you are,
152
00:07:55,624 --> 00:07:57,042
owning a theatre, top of the tree?
153
00:07:57,250 --> 00:07:58,293
Clean living and hard work. Cigarette?
154
00:07:58,501 --> 00:08:01,503
We owe it all to a rude, foul-mouthed
brute called Jimmie Langton.
155
00:08:02,171 --> 00:08:03,922
We were in his repertory
company in Middlesbrough.
156
00:08:04,131 --> 00:08:06,674
He knew all there is to know
about theatre and acting.
157
00:08:07,008 --> 00:08:09,093
That's where I met Michael.
That's how we began.
158
00:08:09,760 --> 00:08:11,303
I was a rotten actor.
159
00:08:11,512 --> 00:08:12,888
Yes, but you have presence.
160
00:08:13,096 --> 00:08:15,348
The audience always
gasps when you come on.
161
00:08:15,974 --> 00:08:18,267
It's his dazzling good looks, you see.
162
00:08:19,018 --> 00:08:21,186
Gee, this is fascinating. Fascinating.
163
00:08:21,937 --> 00:08:22,521
Dreadfully jealous of him?
164
00:08:22,729 --> 00:08:24,189
You're very sweet, but
I know perfectly well
165
00:08:24,397 --> 00:08:26,732
that all I can play are
diplomats, lawyers and politicians.
166
00:08:26,899 --> 00:08:29,068
I'm more interested in
the business side. That's...
167
00:08:29,276 --> 00:08:30,569
yes, but you know as well as I do
168
00:08:30,736 --> 00:08:32,529
that we'd be nothing without Jimmie.
169
00:08:32,737 --> 00:08:34,947
I always lay a place
for him at the table.
170
00:08:35,156 --> 00:08:36,323
Just in case he turns up.
171
00:08:36,532 --> 00:08:37,574
He's been dead for 15 years.
172
00:08:37,783 --> 00:08:39,576
Yes, but you never know.
173
00:08:40,410 --> 00:08:42,120
He was a monster.
174
00:08:43,538 --> 00:08:45,539
Uh, how do you spell your first name?
175
00:08:47,499 --> 00:08:48,792
T-o-m.
176
00:08:51,544 --> 00:08:52,920
[Laughing]
177
00:08:54,088 --> 00:08:55,547
[Nib squeaking]
178
00:08:58,425 --> 00:09:00,093
[Gramophone playing]
179
00:09:01,094 --> 00:09:02,762
[People clapping]
180
00:09:03,929 --> 00:09:05,430
[Car honking]
181
00:09:06,139 --> 00:09:07,724
(dancer) hoy!
182
00:09:08,058 --> 00:09:09,309
Hoy!
183
00:09:09,517 --> 00:09:10,893
Hoy!
184
00:09:11,352 --> 00:09:12,269
Hoy!
185
00:09:12,478 --> 00:09:13,520
Hoy!
186
00:09:13,729 --> 00:09:14,563
(Archie) for god's sake,
187
00:09:14,771 --> 00:09:16,856
don't torture yourself like this, Laura.
188
00:09:17,649 --> 00:09:19,108
[Julia sobbing]
189
00:09:20,985 --> 00:09:23,111
No one will ever know
how much I loved him.
190
00:09:26,114 --> 00:09:27,865
He was my earth, my moon,
191
00:09:30,326 --> 00:09:32,536
all the stars in the firmament.
192
00:09:42,210 --> 00:09:43,753
Farewell, my love.
193
00:09:46,964 --> 00:09:48,590
[Audience applauding]
194
00:09:51,676 --> 00:09:53,219
Bravo! Bravo!
195
00:09:53,970 --> 00:09:55,680
[People laughing]
196
00:10:07,898 --> 00:10:09,858
No, there's nothing left for me now
197
00:10:10,108 --> 00:10:12,110
but to tour Canada and Australia,
198
00:10:12,318 --> 00:10:13,736
god help me.
199
00:10:14,153 --> 00:10:15,946
Nonsense, miss Lambert.
200
00:10:16,113 --> 00:10:17,322
It's not nonsense.
201
00:10:17,531 --> 00:10:18,114
[Sighing]
202
00:10:18,281 --> 00:10:20,325
I've decided to retire
and let myself go.
203
00:10:21,284 --> 00:10:23,827
I'll have potatoes for lunch
and potatoes for dinner.
204
00:10:27,414 --> 00:10:29,040
Beer. God, I love beer!
205
00:10:30,666 --> 00:10:32,835
And treacle pudding and
cherry tart and cream.
206
00:10:33,877 --> 00:10:36,004
Cream, cream, cream, cream, cream...
207
00:10:36,212 --> 00:10:37,213
[breathing deeply]
208
00:10:37,380 --> 00:10:38,172
As god is my judge,
209
00:10:38,381 --> 00:10:40,257
I'll never eat a lettuce leaf again.
210
00:10:40,466 --> 00:10:41,342
[Doorbell ringing]
211
00:10:41,550 --> 00:10:43,677
Oh, god, I bet I know who that is.
212
00:10:46,304 --> 00:10:47,972
Good afternoon, Evie.
213
00:10:49,098 --> 00:10:51,058
Oh, Mrs. De Vries, what a surprise.
214
00:10:51,642 --> 00:10:53,476
Uh, I hope this isn't inconvenient
215
00:10:53,977 --> 00:10:55,687
but I have to see miss Lambert
216
00:10:55,895 --> 00:10:56,938
on a business matter.
217
00:10:57,104 --> 00:10:59,231
She isn't having one
of her afternoon naps,
218
00:10:59,940 --> 00:11:01,441
is she?
219
00:11:03,735 --> 00:11:05,069
Wait a minute.
220
00:11:05,278 --> 00:11:06,737
[Door squeaking]
221
00:11:07,571 --> 00:11:08,864
Guess who's here.
222
00:11:09,072 --> 00:11:09,781
Show her in.
223
00:11:09,990 --> 00:11:11,700
Business, she says, but isn't it funny
224
00:11:11,908 --> 00:11:13,534
how she always manages
to time her visits
225
00:11:13,701 --> 00:11:15,369
when you're lying stark bollock naked.
226
00:11:15,578 --> 00:11:17,871
Enough of that, you dirty-minded slut.
227
00:11:19,081 --> 00:11:20,665
Show her in.
228
00:11:22,917 --> 00:11:23,793
Mrs. De Vries.
229
00:11:24,001 --> 00:11:24,919
(dolly) Julia, darling.
230
00:11:25,127 --> 00:11:26,753
Dolly, dear. Hmm.
231
00:11:27,838 --> 00:11:28,797
Oh, I'm so sorry.
232
00:11:28,964 --> 00:11:31,507
I always seem to call when
you're... you're otherwise engaged.
233
00:11:32,717 --> 00:11:33,467
[Laughing]
234
00:11:33,676 --> 00:11:34,677
Tea? Lovely.
235
00:11:34,885 --> 00:11:37,095
Ignore me. I'll... I'll just
sit here quiet as a lamb
236
00:11:38,763 --> 00:11:40,306
until you're done.
237
00:11:41,474 --> 00:11:42,141
So Evie said
238
00:11:42,349 --> 00:11:44,393
something about business. Hmm?
239
00:11:46,811 --> 00:11:47,687
What? Oh, yes.
240
00:11:47,896 --> 00:11:50,231
Um, Michael tells me you
want to close the play.
241
00:11:51,065 --> 00:11:53,025
My husband's a devious little runt.
242
00:11:54,443 --> 00:11:55,860
Oh, that's unfair.
243
00:11:56,069 --> 00:11:58,071
He was perfectly right to consult me.
244
00:11:58,279 --> 00:12:00,156
We're partners. The 3 of us.
245
00:12:00,656 --> 00:12:01,865
A perfect combination.
246
00:12:02,074 --> 00:12:03,950
My money, his know-how, your genius.
247
00:12:05,035 --> 00:12:06,661
I'm exhausted, dolly.
248
00:12:06,828 --> 00:12:07,453
[Grunts]
249
00:12:07,454 --> 00:12:09,371
I feel twice my age which makes me 90.
250
00:12:09,580 --> 00:12:11,957
I'm bored. Life has
nothing in store for me.
251
00:12:12,290 --> 00:12:13,833
You mean that or are you acting?
252
00:12:14,042 --> 00:12:15,877
I never know when you're acting.
253
00:12:16,085 --> 00:12:17,336
I'm not acting.
254
00:12:17,545 --> 00:12:18,420
I'm near to having a breakdown.
255
00:12:18,629 --> 00:12:20,881
I feel as though my
life's come to an end.
256
00:12:21,298 --> 00:12:22,924
All right. All right.
257
00:12:23,424 --> 00:12:24,550
All done.
258
00:12:24,759 --> 00:12:26,594
Oh, thank you, you're a dear.
259
00:12:28,637 --> 00:12:30,055
Uh.
260
00:12:30,764 --> 00:12:32,807
Are you really near a breakdown, Julia?
261
00:12:34,183 --> 00:12:35,976
Oh, I don't know. I don't know.
262
00:12:38,020 --> 00:12:40,355
I'm in such an odd state at the moment.
263
00:12:40,814 --> 00:12:41,564
[Inhaling]
264
00:12:41,773 --> 00:12:42,357
It's as if...
265
00:12:42,523 --> 00:12:44,942
it's as if the curtain's
come down on act 1,
266
00:12:46,151 --> 00:12:48,195
but I have no idea
what happens in act 2.
267
00:12:48,987 --> 00:12:49,654
[Inaudible mimicking]
268
00:12:49,863 --> 00:12:51,280
I-I'm in a sort of limbo.
269
00:12:51,489 --> 00:12:53,699
Waiting for something
to happen. But what?
270
00:12:56,410 --> 00:12:57,786
What?
271
00:12:58,078 --> 00:13:00,246
Oh, please, dolly, be my friend.
272
00:13:01,914 --> 00:13:02,540
Oh.
273
00:13:02,541 --> 00:13:04,291
Make Michael take the play off.
274
00:13:04,500 --> 00:13:05,083
I need a holiday.
275
00:13:05,208 --> 00:13:07,544
I could visit... visit
my mother in Jersey,
276
00:13:07,794 --> 00:13:08,753
and then visit you in France.
277
00:13:08,961 --> 00:13:11,380
Oh. I could swim in
your pool. In the nuddy.
278
00:13:13,090 --> 00:13:14,549
[Laughing]
279
00:13:17,510 --> 00:13:18,761
(woman) lovely flowers for someone.
280
00:13:18,970 --> 00:13:21,180
(Evie) oh, hello, a
blooming florist's shop.
281
00:13:23,390 --> 00:13:25,183
Who sent them? Mrs. De Vries?
282
00:13:25,391 --> 00:13:27,435
Very likely. Or lord Tamerley.
283
00:13:27,810 --> 00:13:29,979
Here, don't forget,
you've got dinner with him
284
00:13:30,562 --> 00:13:31,647
after the show tonight.
285
00:13:31,855 --> 00:13:32,522
Yes, I know.
286
00:13:32,731 --> 00:13:34,857
Expect you'll have to
turn on the waterworks
287
00:13:35,274 --> 00:13:36,943
for him again as per usual.
288
00:13:37,109 --> 00:13:39,319
I wish you'd teach me to cry real tears.
289
00:13:39,945 --> 00:13:41,571
The times I've needed them.
290
00:13:43,573 --> 00:13:45,158
Oh, here's a card.
291
00:13:45,575 --> 00:13:46,992
[Humming]
292
00:13:49,578 --> 00:13:51,663
From Mr. Thomas fennel,
Tavistock square.
293
00:13:52,038 --> 00:13:53,039
What a place to live.
294
00:13:53,247 --> 00:13:54,957
Who the hell do you suppose he is, Evie?
295
00:13:55,166 --> 00:13:56,750
Oh, some feller knocked all of a heap
296
00:13:56,959 --> 00:13:59,002
by your fatal beauty, I expect.
297
00:13:59,503 --> 00:14:00,837
Probably cost a fortune.
298
00:14:01,045 --> 00:14:03,005
Went without dinner for a week.
299
00:14:03,381 --> 00:14:05,007
Oh, pull the other one.
300
00:14:06,592 --> 00:14:08,051
[Man singing]
301
00:14:08,260 --> 00:14:10,178
Beginners, please, miss Lambert.
302
00:14:10,386 --> 00:14:10,970
Mmm-hmm.
303
00:14:10,971 --> 00:14:12,805
Well, whoever Mr. Thomas fennel is,
304
00:14:13,013 --> 00:14:14,264
I think it's all right
305
00:14:14,473 --> 00:14:16,266
having a young man send me flowers
306
00:14:16,433 --> 00:14:17,726
at my time of life.
307
00:14:17,934 --> 00:14:19,143
I mean, it
just shows you...
308
00:14:19,352 --> 00:14:21,020
how do you know he's a young man?
309
00:14:21,228 --> 00:14:22,855
He's probably over 80.
310
00:14:24,273 --> 00:14:25,690
Go to hell.
311
00:14:28,234 --> 00:14:29,819
[Band playing]
312
00:14:39,035 --> 00:14:40,786
[People talking and laughing]
313
00:14:43,330 --> 00:14:45,123
I'm on my way I'm on my way
314
00:14:45,331 --> 00:14:47,250
I'm busy 'cause I'm on my way
315
00:14:47,959 --> 00:14:49,627
[people applauding]
316
00:14:50,127 --> 00:14:51,670
Thank you.
317
00:14:52,504 --> 00:14:53,963
Thank you.
318
00:14:54,672 --> 00:14:56,174
Julia Lambert.
319
00:15:05,640 --> 00:15:07,433
The champagne now, my lord?
320
00:15:07,975 --> 00:15:09,393
Thank you, Antoine.
321
00:15:09,601 --> 00:15:11,394
And for you, madame Lambert?
322
00:15:11,561 --> 00:15:13,396
I'd prefer beer but I mustn't,
323
00:15:13,604 --> 00:15:15,356
so I'll make do with bubbly.
324
00:15:15,564 --> 00:15:17,149
Thank you.
325
00:15:18,191 --> 00:15:20,151
[Giggling] it's for you. Open it.
326
00:15:21,236 --> 00:15:22,778
[Woman singing]
327
00:15:26,782 --> 00:15:27,407
Oh.
328
00:15:27,616 --> 00:15:29,325
It's a portrait of Clairon.
329
00:15:29,701 --> 00:15:31,327
She was a great actress,
330
00:15:31,536 --> 00:15:33,495
and I believe you
have many of her gifts.
331
00:15:34,163 --> 00:15:35,831
Charles, you are sweet.
332
00:15:37,123 --> 00:15:39,000
I thought you might like it.
333
00:15:40,626 --> 00:15:42,670
It's by way of being a parting present.
334
00:15:42,920 --> 00:15:44,087
You're going away?
335
00:15:44,296 --> 00:15:46,506
No. But I shan't be seeing you anymore.
336
00:15:47,215 --> 00:15:48,841
Oh, Charles, not again.
337
00:15:49,258 --> 00:15:49,884
[Inhaling]
338
00:15:49,885 --> 00:15:51,927
No. This is becoming a ritual. Why?
339
00:15:52,719 --> 00:15:54,804
We have such a beautiful
friendship, Julia.
340
00:15:55,597 --> 00:15:57,890
It's unique in my
experience, but people talk.
341
00:16:00,184 --> 00:16:01,852
They don't understand.
342
00:16:02,019 --> 00:16:03,979
And even though we know the truth,
343
00:16:04,479 --> 00:16:05,980
if we go on seeing one another,
344
00:16:06,147 --> 00:16:07,857
there will be a terrible scandal.
345
00:16:08,065 --> 00:16:08,774
No, there won't.
346
00:16:08,983 --> 00:16:11,068
Michael and I lead separate lives.
347
00:16:11,526 --> 00:16:13,653
That's why we're so happily married.
348
00:16:14,320 --> 00:16:15,822
More or less.
349
00:16:16,239 --> 00:16:18,324
Jumped-up little tart,
that's what she is.
350
00:16:19,366 --> 00:16:21,243
Never stops acting, on-stage or off.
351
00:16:21,618 --> 00:16:23,411
She's just one big pose.
352
00:16:24,245 --> 00:16:24,871
Dashed pretty.
353
00:16:25,037 --> 00:16:27,122
Shut up, Rupert, don't
show your ignorance.
354
00:16:28,081 --> 00:16:29,791
I know all about her.
355
00:16:30,083 --> 00:16:30,709
We were both born
356
00:16:30,792 --> 00:16:32,960
in the channel islands, Jersey.
357
00:16:33,169 --> 00:16:35,254
Her father was our
doctor. A Jersey doctor!
358
00:16:37,339 --> 00:16:39,341
You can't get more common than that.
359
00:16:42,176 --> 00:16:43,969
It's only common sense, darling.
360
00:16:45,387 --> 00:16:47,222
I don't want to lose you.
361
00:16:47,639 --> 00:16:49,641
I... I have few
friends. Real friends.
362
00:16:52,768 --> 00:16:54,186
You're the only person in my life
363
00:16:54,395 --> 00:16:56,605
with whom I can be entirely myself.
364
00:16:57,272 --> 00:16:59,315
I'm terribly low at the moment.
365
00:17:00,608 --> 00:17:01,650
I... I
need you.
366
00:17:01,859 --> 00:17:03,902
Let's go on seeing each other. Please.
367
00:17:04,611 --> 00:17:07,280
Uh, please forgive us intruding
like this, miss Lambert.
368
00:17:08,406 --> 00:17:10,699
My friend and I are
such very great admirers.
369
00:17:11,325 --> 00:17:13,201
And I wonder... do you remember me?
370
00:17:14,202 --> 00:17:16,120
Florence Coltraine, isn't it?
371
00:17:16,329 --> 00:17:17,497
[Whispers] correct.
372
00:17:17,705 --> 00:17:19,832
Rupert and I want you
to settle an argument.
373
00:17:20,165 --> 00:17:22,292
I think I used to know
your father in Jersey.
374
00:17:24,085 --> 00:17:25,170
He was a doctor, wasn't he?
375
00:17:25,378 --> 00:17:27,630
He used to come to
our house quite often.
376
00:17:27,963 --> 00:17:28,964
Actually, he was a vet.
377
00:17:29,131 --> 00:17:30,382
He used to go to your house
378
00:17:30,591 --> 00:17:31,800
to deliver the bitches.
379
00:17:31,967 --> 00:17:33,718
The house was full of them.
380
00:17:34,719 --> 00:17:36,929
Life is just a bowl of cherries
381
00:17:38,263 --> 00:17:40,432
don't take it serious
life's too mysterious
382
00:17:43,059 --> 00:17:45,269
you work, you save you worry so
383
00:17:47,438 --> 00:17:49,564
but you can't take
your dough when you go
384
00:17:53,442 --> 00:17:54,026
[exclaims]
385
00:17:54,027 --> 00:17:56,278
I'm sorry, I didn't
mean to frighten you.
386
00:17:56,862 --> 00:17:58,155
T-o-m.
387
00:17:59,197 --> 00:17:59,989
You remember.
388
00:18:00,198 --> 00:18:02,116
Did you like
the... the flowers?
389
00:18:02,491 --> 00:18:04,577
Oh, Mr. Thomas fennel, Tavistock square.
390
00:18:07,204 --> 00:18:08,538
Yes, of course, thank you.
391
00:18:08,747 --> 00:18:10,832
Well, uh, I couldn't
decide between a single rose
392
00:18:11,457 --> 00:18:12,666
and every flower in the store.
393
00:18:12,875 --> 00:18:15,043
Is that why you're here
at this time of night?
394
00:18:15,419 --> 00:18:17,420
To find out if I received the flowers?
395
00:18:17,587 --> 00:18:19,756
No. You see, I don't have a phone yet.
396
00:18:20,214 --> 00:18:21,507
[Door opening] and I...
397
00:18:21,715 --> 00:18:22,925
[Wilson clearing throat]
398
00:18:23,133 --> 00:18:23,759
Um...
399
00:18:23,800 --> 00:18:25,927
you wouldn't come to tea
with me one day, would you?
400
00:18:28,888 --> 00:18:30,514
I don't see why not.
401
00:18:30,764 --> 00:18:32,099
Will you really?
402
00:18:32,307 --> 00:18:33,183
How about next Friday?
403
00:18:33,350 --> 00:18:35,351
138 Tavistock square, 4:30?
404
00:18:37,020 --> 00:18:37,603
[Laughing]
405
00:18:37,812 --> 00:18:39,855
All right. I'll be there.
406
00:18:40,272 --> 00:18:42,024
Gee, that's swell. See you then.
407
00:18:42,232 --> 00:18:44,859
The sweet things in life
to you were just loaned
408
00:18:46,152 --> 00:18:48,779
so how gonna you lose
what you've never owned?
409
00:18:50,989 --> 00:18:53,241
Life is just a bowl of cherries
410
00:18:54,325 --> 00:18:54,992
[tom and Julia laughing]
411
00:18:55,201 --> 00:18:57,328
So live and laugh at it all
412
00:18:58,120 --> 00:19:00,539
(chorus) life is just a bowl of cherries
413
00:19:00,747 --> 00:19:02,874
don't make it serious
life's too mysterious
414
00:19:04,000 --> 00:19:06,210
you work, you save you worry so
415
00:19:06,418 --> 00:19:08,670
but you can't take your
dough when you go go
416
00:19:09,796 --> 00:19:12,090
keep on repeating "it's the berries"
417
00:19:12,548 --> 00:19:14,717
the strongest oak must fall
418
00:19:18,386 --> 00:19:19,012
oh?
419
00:19:19,220 --> 00:19:20,763
I saw you drive up.
420
00:19:21,055 --> 00:19:22,515
I'm afraid I'm on the 3rd floor.
421
00:19:22,723 --> 00:19:24,058
I hope you don't mind.
422
00:19:24,266 --> 00:19:25,225
And if I do?
423
00:19:25,434 --> 00:19:26,935
[Both chuckle]
424
00:19:32,106 --> 00:19:33,107
We're there.
425
00:19:33,315 --> 00:19:34,858
Thank god for that.
426
00:19:35,108 --> 00:19:36,026
[Door squeaking]
427
00:19:36,234 --> 00:19:37,694
[Julia panting]
428
00:19:41,947 --> 00:19:43,365
[Laughs]
429
00:19:48,286 --> 00:19:50,204
The gas ring's in the bathroom.
430
00:19:50,371 --> 00:19:51,663
Oh.
431
00:19:51,914 --> 00:19:52,789
It isn't the Ritz, but it's home.
432
00:19:52,998 --> 00:19:55,333
No, it's... it's
charming. It's so London.
433
00:19:56,084 --> 00:19:58,169
It reminds me of my early days.
434
00:19:58,419 --> 00:19:59,837
[Laughing]
435
00:20:00,337 --> 00:20:02,381
I have to put coins in the gas meter.
436
00:20:02,672 --> 00:20:04,007
Oh, yes, so did I.
437
00:20:04,215 --> 00:20:05,675
[Both laughing]
438
00:20:06,509 --> 00:20:08,552
Have some cake. I bought it specially.
439
00:20:09,219 --> 00:20:10,554
Oh.
440
00:20:11,221 --> 00:20:12,889
I shouldn't, but I will.
441
00:20:13,306 --> 00:20:14,640
[Laughs]
442
00:20:15,766 --> 00:20:17,351
[Sighing]
443
00:20:18,352 --> 00:20:20,520
You know something? You
ought to be in movies.
444
00:20:20,896 --> 00:20:23,064
Real actresses don't make films.
445
00:20:24,607 --> 00:20:26,400
But beautiful actresses do.
446
00:20:27,234 --> 00:20:27,860
Hmm.
447
00:20:27,985 --> 00:20:30,236
Well, I saw you in nobody's
perfect on Broadway.
448
00:20:31,029 --> 00:20:32,196
I was 14 at the time.
449
00:20:32,405 --> 00:20:34,198
I wish you hadn't told me that.
450
00:20:34,365 --> 00:20:34,990
[Both laughing]
451
00:20:34,907 --> 00:20:37,326
I stood outside the stage door
and, uh, I got your autograph.
452
00:20:38,160 --> 00:20:39,911
You asked me my name. I told you.
453
00:20:40,119 --> 00:20:41,871
You knew how to spell it then.
454
00:20:45,582 --> 00:20:47,042
[Both laughing]
455
00:20:49,210 --> 00:20:50,670
What's so funny?
456
00:20:52,796 --> 00:20:54,631
You remind me of something.
457
00:20:55,257 --> 00:20:56,716
What is it?
458
00:20:58,718 --> 00:21:00,761
My husband. In a scene we had to play.
459
00:21:02,179 --> 00:21:04,056
He didn't know how to sit down.
460
00:21:04,723 --> 00:21:06,057
[Both laughing]
461
00:21:06,224 --> 00:21:08,351
Jimmie made him do it
over and over again.
462
00:21:11,687 --> 00:21:12,813
Uh, I can't stay long.
463
00:21:13,021 --> 00:21:15,065
I must have a nap before my performance.
464
00:21:15,940 --> 00:21:17,733
But you've only just arrived.
465
00:21:17,942 --> 00:21:19,818
And you... you can't
go without, uh,
466
00:21:20,027 --> 00:21:22,195
without, well, seeing the view.
467
00:21:22,988 --> 00:21:23,822
It's really great.
468
00:21:24,030 --> 00:21:26,199
If you just come over to the window...
469
00:21:39,751 --> 00:21:41,086
isn't it terrific?
470
00:21:41,252 --> 00:21:42,003
(tom) I just love London.
471
00:21:42,212 --> 00:21:44,338
It's so big, but it's
also kind of friendly.
472
00:21:44,630 --> 00:21:46,840
And all those people,
each with their own lives.
473
00:21:47,716 --> 00:21:49,176
I can't explain it.
474
00:21:49,384 --> 00:21:51,969
When I first came to London,
I stood in Piccadilly circus
475
00:21:54,346 --> 00:21:55,139
looking at the lights
476
00:21:55,347 --> 00:21:56,682
and the people and the taxis,
477
00:21:56,890 --> 00:21:58,642
and I said out loud:
478
00:21:59,059 --> 00:22:01,185
"One day I'm going to conquer you."
479
00:22:01,811 --> 00:22:03,395
And you have.
480
00:22:03,812 --> 00:22:05,355
Have I?
I wonder...
481
00:22:28,541 --> 00:22:29,917
[sighing]
482
00:22:30,125 --> 00:22:31,668
Look at my hair.
483
00:22:32,336 --> 00:22:33,795
[Julia panting]
484
00:22:34,504 --> 00:22:35,922
Uh, here.
485
00:22:36,130 --> 00:22:37,381
Oh?
486
00:22:37,673 --> 00:22:39,133
Thank you.
487
00:22:42,135 --> 00:22:44,262
And I thought you were
such a shy young man.
488
00:22:46,597 --> 00:22:48,682
When am I... when am
I gonna see you again?
489
00:22:49,766 --> 00:22:51,476
You want to see me again?
490
00:22:52,602 --> 00:22:53,853
What do you think?
491
00:22:54,062 --> 00:22:56,022
I'll ring you up one of these days.
492
00:22:56,605 --> 00:22:58,107
Uh, my hat...
493
00:22:58,774 --> 00:23:00,317
oh, uh...
494
00:23:02,527 --> 00:23:04,528
good. Well, uh, I have a phone now.
495
00:23:04,737 --> 00:23:06,613
And the number's museum-4516.
496
00:23:07,322 --> 00:23:09,115
So promise you'll call soon.
497
00:23:09,407 --> 00:23:10,950
On my honor.
498
00:23:11,159 --> 00:23:13,119
[Laughs] you know, don't come down.
499
00:23:13,327 --> 00:23:15,037
I can see myself out.
500
00:23:19,916 --> 00:23:21,417
[Birds twittering]
501
00:23:21,626 --> 00:23:24,128
For Christ's sake, Julia,
what do you think you're doing?
502
00:23:24,503 --> 00:23:25,796
You're supposed to be playing a whore,
503
00:23:25,962 --> 00:23:28,339
not a schoolgirl with a
crush on her gym mistress.
504
00:23:29,173 --> 00:23:29,799
You kissed him
505
00:23:29,800 --> 00:23:32,009
as if you were frightened
of catching his cold.
506
00:23:32,426 --> 00:23:33,427
When you kiss, you should feel
507
00:23:33,635 --> 00:23:35,804
as if your bones are
melting inside your body.
508
00:23:36,763 --> 00:23:37,388
Tongues, darling,
509
00:23:37,597 --> 00:23:39,098
that's what it's about, tongues.
510
00:23:39,265 --> 00:23:39,890
Now, I know you're a virgin.
511
00:23:40,099 --> 00:23:42,309
Don't give me the waterworks,
Julia, I'm too old for that.
512
00:23:42,518 --> 00:23:45,186
You're a virgin, so what you have
to do is find a handsome young man,
513
00:23:46,229 --> 00:23:48,356
like your juvenile
man, Michael Gosselyn.
514
00:23:48,939 --> 00:23:49,565
Go back to your rooms,
515
00:23:49,648 --> 00:23:52,025
take your clothes off, lie
on the bed, open your legs
516
00:23:52,317 --> 00:23:54,569
and ask him to give it to
you hot, sweet and strong.
517
00:23:55,236 --> 00:23:57,697
If that doesn't improve your
acting, then nothing will.
518
00:23:58,322 --> 00:23:59,990
Right, let's do it again.
519
00:24:02,492 --> 00:24:03,993
[Julia laughing]
520
00:24:06,954 --> 00:24:08,414
What's so funny?
521
00:24:19,798 --> 00:24:20,423
[Sighing]
522
00:24:20,507 --> 00:24:22,467
I feel as though
I'm a 2-year-old.
523
00:24:23,509 --> 00:24:25,553
That's 88 years you've lost in a week.
524
00:24:27,095 --> 00:24:28,096
[Giggling]
525
00:24:28,305 --> 00:24:29,806
Tell us the secret,
526
00:24:30,014 --> 00:24:31,891
we'll bottle it and make a fortune.
527
00:24:34,685 --> 00:24:35,477
Hmm.
528
00:24:35,686 --> 00:24:37,187
[Door closing]
529
00:24:42,983 --> 00:24:45,152
Damn it all, miss Lambert,
you don't look so bad.
530
00:24:48,321 --> 00:24:50,323
You can go on
playing 25-year-olds,
531
00:24:52,157 --> 00:24:54,201
30-year-olds for a
good long time yet.
532
00:24:55,368 --> 00:24:56,870
And then what?
533
00:24:57,162 --> 00:24:57,745
Whoo!
534
00:24:57,829 --> 00:24:59,830
Mothers, grandmothers and old maids.
535
00:25:00,331 --> 00:25:00,915
[Snorting]
536
00:25:00,916 --> 00:25:03,000
Bugger playwrights.
Can't write for women.
537
00:25:03,625 --> 00:25:05,502
They're all men, that's the trouble.
538
00:25:06,085 --> 00:25:07,712
[Telephone ringing]
539
00:25:07,920 --> 00:25:09,505
[Sighing]
540
00:25:16,302 --> 00:25:17,345
Yes?
541
00:25:17,511 --> 00:25:19,013
Good morning.
542
00:25:19,179 --> 00:25:20,681
[Julia laughing]
543
00:25:21,473 --> 00:25:22,807
T-o-m.
544
00:25:23,183 --> 00:25:24,475
You promised to call me.
545
00:25:24,684 --> 00:25:25,893
(Julia) give a girl a chance.
546
00:25:26,102 --> 00:25:28,771
(tom) when am I going to see you again?
547
00:25:29,021 --> 00:25:31,273
As soon as I have a moment to spare.
548
00:25:31,940 --> 00:25:34,108
Come to tea after the matinee.
549
00:25:35,151 --> 00:25:37,111
Oh, I'm not falling for that one again.
550
00:25:37,319 --> 00:25:39,571
How about dinner after the show then?
551
00:25:42,240 --> 00:25:43,824
If you insist.
552
00:25:46,827 --> 00:25:48,328
I do.
553
00:25:48,870 --> 00:25:50,288
[Piano playing]
554
00:25:50,497 --> 00:25:52,331
On the silver screen
555
00:25:52,540 --> 00:25:55,084
he melts her foolish
heart in every single scene
556
00:25:56,752 --> 00:25:59,295
although she's quite
aware that here and there
557
00:26:01,380 --> 00:26:03,299
are traces of the cad about the boy
558
00:26:06,468 --> 00:26:07,552
[laughing]
559
00:26:07,761 --> 00:26:09,637
Lord knows she's not a fool girl
560
00:26:12,723 --> 00:26:14,516
she really shouldn't care
561
00:26:15,934 --> 00:26:18,269
lord knows she's not a school girl
562
00:26:18,478 --> 00:26:20,813
in the flurry of her first affair
563
00:26:24,399 --> 00:26:26,651
will it ever cloy this odd diversity
564
00:26:28,819 --> 00:26:30,904
of misery and joy I told them
565
00:26:34,115 --> 00:26:36,159
look, there's lord Crumley over there.
566
00:26:36,868 --> 00:26:38,494
And I think that's lady Laweston.
567
00:26:38,702 --> 00:26:40,871
What have you been reading, Debrett's?
568
00:26:41,079 --> 00:26:42,997
Debrett's? No, the tatler.
569
00:26:43,331 --> 00:26:43,957
[Laughing]
570
00:26:43,831 --> 00:26:46,042
Oh, you have to know who's
who to get on in this town.
571
00:26:46,250 --> 00:26:48,168
Oh, you want to get on, do you?
572
00:26:48,460 --> 00:26:50,462
I want to get on you, Julia.
573
00:26:50,754 --> 00:26:52,338
Don't be disgusting.
574
00:26:52,547 --> 00:26:54,006
But I want you.
575
00:26:55,591 --> 00:26:57,009
I do.
576
00:26:57,217 --> 00:26:58,093
[Glasses clinking]
577
00:26:58,302 --> 00:27:00,512
You're the loveliest girl that one
578
00:27:03,306 --> 00:27:04,473
I want you.
579
00:27:04,682 --> 00:27:05,516
[Giggling]
580
00:27:05,724 --> 00:27:08,018
Your conversation's
frightfully limited, tom.
581
00:27:09,644 --> 00:27:10,562
Dance with me.
582
00:27:10,770 --> 00:27:12,438
What time is it?
583
00:27:13,147 --> 00:27:15,315
Oh, well, uh, I... I
forgot to put on my watch.
584
00:27:17,526 --> 00:27:19,068
Have you pawned it?
585
00:27:20,069 --> 00:27:21,487
No, no, I just, uh,
586
00:27:21,696 --> 00:27:23,739
I... I dressed in
rather a hurry tonight.
587
00:27:25,657 --> 00:27:27,450
They'll never believe me
588
00:27:30,119 --> 00:27:31,996
they'll never believe me
589
00:27:34,414 --> 00:27:36,749
that from this great big world
590
00:27:38,668 --> 00:27:40,419
you've chosen
591
00:27:41,795 --> 00:27:43,255
[laughing]
592
00:27:48,384 --> 00:27:50,094
[Julia screaming]
593
00:27:51,803 --> 00:27:53,471
[Continues laughing]
594
00:27:56,182 --> 00:27:58,017
He treated you like a tart.
595
00:27:58,559 --> 00:28:00,519
Which of course is what you are.
596
00:28:02,979 --> 00:28:05,106
(Julia) he was my earth, my moon,
597
00:28:08,275 --> 00:28:10,527
and all the stars in the firmament.
598
00:28:17,282 --> 00:28:19,743
[Whispering] the photo's
in the wrong place!
599
00:28:24,413 --> 00:28:25,956
Farewell, my love.
600
00:28:36,006 --> 00:28:37,924
You were wonderful tonight, my darling.
601
00:28:39,092 --> 00:28:39,842
[Whooping]
602
00:28:40,051 --> 00:28:41,302
Bloody marvelous.
603
00:28:41,510 --> 00:28:43,137
You almost made me cry.
604
00:28:43,721 --> 00:28:44,763
Only almost?
605
00:28:44,972 --> 00:28:46,848
I'll kill whoever set the photo.
606
00:28:47,057 --> 00:28:47,640
Thanks, Archie.
607
00:28:47,641 --> 00:28:49,433
And what've you done to your eyes?
608
00:28:49,642 --> 00:28:50,893
Hmm? Some new makeup?
609
00:28:51,102 --> 00:28:53,103
I've never seen them
shine like that before.
610
00:28:53,604 --> 00:28:54,938
Your call, Mr. Dexter.
611
00:28:55,146 --> 00:28:55,772
Hmm.
612
00:28:55,897 --> 00:28:56,606
[Archie laughing]
613
00:28:56,773 --> 00:28:58,900
Sorry about the photo,
it won't happen again.
614
00:28:59,900 --> 00:29:00,734
Hmm.
615
00:29:00,943 --> 00:29:02,527
Your call, miss Lambert.
616
00:29:02,736 --> 00:29:04,404
You're forgiven.
617
00:29:04,612 --> 00:29:06,239
[Audience applauding]
618
00:29:08,324 --> 00:29:10,034
What's the matter with her?
619
00:29:10,993 --> 00:29:12,160
[Julia exclaiming]
620
00:29:12,369 --> 00:29:13,953
Darling, Julia.
621
00:29:16,664 --> 00:29:18,582
You were quite wonderful tonight.
622
00:29:18,791 --> 00:29:20,500
I'll say. Absolutely first-rate.
623
00:29:20,667 --> 00:29:21,585
Thank you.
624
00:29:21,793 --> 00:29:24,170
Yes, I believe I was
firing on all cylinders.
625
00:29:24,462 --> 00:29:26,797
And I'm starving, absolutely ravenous.
626
00:29:27,464 --> 00:29:29,549
Evie, what have we
got for supper tonight?
627
00:29:29,925 --> 00:29:30,509
Tripe and onions.
628
00:29:30,634 --> 00:29:32,844
Oh, how divine. I
adore tripe and onions.
629
00:29:34,428 --> 00:29:36,513
Michael, Michael, if you love me,
630
00:29:36,722 --> 00:29:38,598
if you've got any spark of tenderness
631
00:29:39,224 --> 00:29:40,600
in that hard heart of yours,
632
00:29:40,809 --> 00:29:42,727
let me have a bottle of beer.
633
00:29:42,977 --> 00:29:43,602
Beer? Yes.
634
00:29:43,811 --> 00:29:45,396
Julia. Just this once.
635
00:29:45,562 --> 00:29:47,356
Oh, Evie, that's for you.
636
00:29:47,606 --> 00:29:48,481
Uh, please?
637
00:29:48,690 --> 00:29:50,608
Julia, I think it's a damn shame.
638
00:29:50,983 --> 00:29:51,651
(Julia) what is?
639
00:29:51,859 --> 00:29:54,153
Well, that you're taking the play off.
640
00:29:54,486 --> 00:29:55,195
The good news is,
641
00:29:55,404 --> 00:29:56,405
I've found an Italian company
642
00:29:56,613 --> 00:29:58,281
who wants the theatre for 3 months,
643
00:29:58,490 --> 00:30:00,616
so I said they could have it. Hmm. Mmm.
644
00:30:00,825 --> 00:30:02,868
I'm sure your mother's
as excited as I am
645
00:30:03,160 --> 00:30:04,494
at the thought of being with you.
646
00:30:04,703 --> 00:30:06,621
We'll have such fun at my place, Julia.
647
00:30:06,830 --> 00:30:08,790
You could do anything you like.
648
00:30:08,998 --> 00:30:09,957
Rest. Anything.
649
00:30:10,166 --> 00:30:11,917
I've changed my mind. I don't know why,
650
00:30:12,126 --> 00:30:14,586
but I'm beginning to enjoy
myself again. Oh, but...
651
00:30:15,086 --> 00:30:16,254
let's run through the summer
652
00:30:16,421 --> 00:30:18,422
and then find something
new for the autumn.
653
00:30:18,673 --> 00:30:20,716
But I've... I-I've...
I've told the Italians.
654
00:30:21,383 --> 00:30:22,426
Then un-tell them.
655
00:30:22,634 --> 00:30:24,677
And I was so looking forward to France.
656
00:30:25,470 --> 00:30:27,221
Stars will be stars.
657
00:30:31,975 --> 00:30:33,268
I forgot.
658
00:30:33,476 --> 00:30:34,394
What?
659
00:30:34,602 --> 00:30:36,103
Hmm...
660
00:30:39,773 --> 00:30:41,191
[exclaims]
661
00:30:49,197 --> 00:30:50,824
Oh, my god. A cartier.
662
00:30:51,533 --> 00:30:53,534
Well spotted. When's your birthday?
663
00:30:54,368 --> 00:30:55,327
November 20.
664
00:30:55,536 --> 00:30:56,370
Hmm.
665
00:30:56,578 --> 00:30:57,162
Happy birthday.
666
00:30:57,163 --> 00:30:58,914
Uh, but it's not November 20.
667
00:30:59,080 --> 00:31:00,999
Don't be so pedantic. Open it.
668
00:31:04,001 --> 00:31:06,211
Oh, that's the one thing
I've wanted my whole life.
669
00:31:07,295 --> 00:31:08,213
Thank you.
670
00:31:08,421 --> 00:31:10,006
[Giggles]
671
00:31:10,506 --> 00:31:11,257
Uh, geez, it's lousy
672
00:31:11,465 --> 00:31:13,592
I can't give you anything in return.
673
00:31:13,926 --> 00:31:16,094
Give me that watch you
pawned to buy me supper.
674
00:31:16,720 --> 00:31:18,763
Have you redeemed it yet? Ah! Thanks.
675
00:31:22,891 --> 00:31:24,726
It'll amuse me to wear it.
676
00:31:25,268 --> 00:31:26,811
I love you, Julia.
677
00:31:32,107 --> 00:31:32,691
[Sighing]
678
00:31:32,733 --> 00:31:34,943
This is total insanity.
I'm old enough to be...
679
00:31:37,570 --> 00:31:39,030
[laughing]
680
00:31:40,114 --> 00:31:41,657
God, I'm a fool,
681
00:31:42,866 --> 00:31:44,534
I'm such a bloody fool.
682
00:31:50,038 --> 00:31:51,873
Good morning, Evie. Where's my wife?
683
00:31:52,541 --> 00:31:53,500
In your study.
684
00:31:53,708 --> 00:31:55,585
My study? Mmm-hmm.
685
00:31:56,210 --> 00:31:57,753
What's she doing there?
686
00:31:57,962 --> 00:31:59,504
Exercising.
687
00:32:01,631 --> 00:32:03,216
Exercising?
688
00:32:04,133 --> 00:32:05,509
[Grunting]
689
00:32:05,718 --> 00:32:06,302
What are you doing?
690
00:32:06,510 --> 00:32:08,762
Swimming the channel, what
do you think I'm doing?
691
00:32:11,056 --> 00:32:12,348
Yeah, but why?
692
00:32:12,557 --> 00:32:13,141
[Panting]
693
00:32:13,142 --> 00:32:15,226
Miss Phillips said my
tummy needed tightening,
694
00:32:16,685 --> 00:32:18,311
so I'm tightening it.
695
00:32:19,813 --> 00:32:21,397
[Grunting]
696
00:32:22,481 --> 00:32:23,858
Oh.
697
00:32:24,066 --> 00:32:24,650
[Grunting]
698
00:32:24,651 --> 00:32:26,568
Oh, yes, I had a thought.
699
00:32:26,902 --> 00:32:28,403
We should take a country house
700
00:32:28,611 --> 00:32:29,696
for the summer.
701
00:32:29,862 --> 00:32:31,572
What do you think?
702
00:32:32,198 --> 00:32:33,657
[Julia grunting]
703
00:32:37,077 --> 00:32:38,077
I'll talk to you later.
704
00:32:38,286 --> 00:32:38,870
[Continues grunting]
705
00:32:38,953 --> 00:32:41,747
(Michael) so do you think a house
for the summer's a good idea?
706
00:32:42,831 --> 00:32:43,790
Yes.
707
00:32:43,957 --> 00:32:44,583
Golf, swimming, tennis.
708
00:32:44,624 --> 00:32:46,459
It'll be especially good
for Roger. He loves golf.
709
00:32:46,668 --> 00:32:49,378
Then he'll have to decide
what's he gonna do with his life.
710
00:32:49,629 --> 00:32:51,547
I think he should go to university.
711
00:32:51,755 --> 00:32:53,882
He doesn't want to,
and we shouldn't insist.
712
00:32:54,674 --> 00:32:56,176
It's his life.
713
00:32:56,509 --> 00:32:58,135
Oh, yes, I had another idea.
714
00:32:58,344 --> 00:33:00,804
You remember that young
chap I introduced you to?
715
00:33:01,763 --> 00:33:02,389
Which young chap?
716
00:33:02,556 --> 00:33:04,766
That American. Good-looking fellow.
717
00:33:04,974 --> 00:33:05,558
Remember?
718
00:33:05,767 --> 00:33:07,101
[Clearing throat] no.
719
00:33:07,310 --> 00:33:09,061
He wants to learn the business.
720
00:33:09,269 --> 00:33:10,520
Tom fennel's his name.
721
00:33:10,687 --> 00:33:12,564
American, you must remember.
722
00:33:13,314 --> 00:33:14,107
Vaguely.
723
00:33:14,315 --> 00:33:16,233
Well, he's frightfully good at his job.
724
00:33:16,692 --> 00:33:17,568
He's a wizard with money.
725
00:33:17,776 --> 00:33:19,820
Lots of American ideas for avoiding tax.
726
00:33:22,113 --> 00:33:23,114
What about him?
727
00:33:23,323 --> 00:33:24,740
Well, I thought we might invite him down
728
00:33:24,949 --> 00:33:27,493
for a couple of weeks to
spend his holiday with us.
729
00:33:28,952 --> 00:33:30,245
Why would we want to do that?
730
00:33:30,453 --> 00:33:32,538
He'll be company for Roger.
731
00:33:32,955 --> 00:33:34,040
He's only a bit older.
732
00:33:34,248 --> 00:33:36,500
Roger will like him, I'm sure of it.
733
00:33:37,501 --> 00:33:38,960
Shall I ask him?
734
00:33:39,210 --> 00:33:40,587
Hmm.
735
00:33:41,254 --> 00:33:42,505
Ah!
736
00:33:43,172 --> 00:33:45,215
(Julia) remind me to keep exercising.
737
00:33:48,093 --> 00:33:49,927
So, will you come and stay?
738
00:33:50,136 --> 00:33:52,346
Michael says the house is
frightfully comfortable.
739
00:33:53,097 --> 00:33:53,889
Probably not.
740
00:33:54,098 --> 00:33:56,016
I'm going abroad for a couple of months.
741
00:33:56,683 --> 00:33:57,308
(Julia) what fun.
742
00:33:57,517 --> 00:33:59,102
Well, you'll be busy, won't you?
743
00:33:59,310 --> 00:34:01,228
Looking for a new play, reading scripts.
744
00:34:02,646 --> 00:34:04,314
So, what do you think?
745
00:34:04,940 --> 00:34:06,941
He hasn't done justice to your eyes.
746
00:34:08,443 --> 00:34:09,277
As a matter of fact,
747
00:34:09,443 --> 00:34:11,111
there is a play that interests me.
748
00:34:11,320 --> 00:34:12,029
It's about an older woman
749
00:34:12,237 --> 00:34:14,281
who has an affair with a younger man.
750
00:34:14,698 --> 00:34:16,074
Oh, a farce.
751
00:34:16,282 --> 00:34:17,492
Why do you say that?
752
00:34:17,700 --> 00:34:19,910
Well, because everyone
laughs at the older woman.
753
00:34:20,536 --> 00:34:22,579
No, not in this play. It's all serious.
754
00:34:24,706 --> 00:34:26,415
The act 1 curtain's good.
755
00:34:27,166 --> 00:34:28,876
It comes as a shock to her.
756
00:34:29,084 --> 00:34:29,710
What does?
757
00:34:29,793 --> 00:34:31,878
That she's fallen in love with the boy.
758
00:34:33,088 --> 00:34:34,672
And it happens just when everything
759
00:34:34,881 --> 00:34:36,924
seemed to her so dull and unpromising,
760
00:34:37,341 --> 00:34:39,009
as if her life was over.
761
00:34:39,301 --> 00:34:41,261
She finds the affair exhilarating.
762
00:34:42,178 --> 00:34:43,638
And everyone keeps telling her
763
00:34:43,846 --> 00:34:45,598
she looks 10 years younger.
764
00:34:46,015 --> 00:34:47,349
I trust she doesn't confess to the boy
765
00:34:47,558 --> 00:34:49,893
that she loves him. That's always fatal.
766
00:34:51,060 --> 00:34:52,353
Does it sound like something for me?
767
00:34:52,562 --> 00:34:54,730
Oh, don't be ridiculous, Julia.
768
00:34:55,981 --> 00:34:58,233
No, your public would
never stand for it.
769
00:34:58,525 --> 00:34:59,317
If such a woman asked me,
770
00:34:59,526 --> 00:35:00,777
I know what advice I'd give her.
771
00:35:00,985 --> 00:35:02,236
What? Break it off at once.
772
00:35:02,445 --> 00:35:03,571
It will only end in tears.
773
00:35:03,779 --> 00:35:05,405
But, Charles, she can't do that.
774
00:35:05,614 --> 00:35:06,198
Why ever not?
775
00:35:06,199 --> 00:35:08,158
Because she's fallen in love with him,
776
00:35:08,366 --> 00:35:10,076
that's why. She's helpless.
777
00:35:10,368 --> 00:35:11,744
Hmm.
778
00:35:13,579 --> 00:35:15,288
The character in the play.
779
00:35:25,338 --> 00:35:26,881
[Door opens]
780
00:35:27,215 --> 00:35:28,799
Dolly, old thing,
781
00:35:29,550 --> 00:35:30,801
how are you?
782
00:35:31,010 --> 00:35:33,011
I haven't seen you for ages.
783
00:35:35,013 --> 00:35:36,931
Sit down and make yourself, uh,
784
00:35:39,558 --> 00:35:40,559
comfy.
785
00:35:40,767 --> 00:35:43,186
So, come to see that
the old firm's raking in
786
00:35:44,229 --> 00:35:44,854
the dividends for you?
787
00:35:45,021 --> 00:35:47,023
Michael, I'll come
straight to the point.
788
00:35:47,231 --> 00:35:48,607
You know I'm not one to gossip,
789
00:35:48,816 --> 00:35:50,942
but... but I'm
upset about Julia.
790
00:35:51,151 --> 00:35:51,735
[Sighing]
791
00:35:51,776 --> 00:35:54,487
I think you ought to know that
people are beginning to talk.
792
00:35:54,695 --> 00:35:55,446
What the devil do you mean?
793
00:35:55,655 --> 00:35:57,615
Well, it's absurd that at her age,
794
00:35:58,032 --> 00:35:59,866
she should make herself so conspicuous
795
00:36:00,075 --> 00:36:01,701
with a young boy.
796
00:36:02,285 --> 00:36:04,662
Oh, you mean tom fennel?
Don't be such a fool, dolly.
797
00:36:05,830 --> 00:36:06,455
I'm not a fool.
798
00:36:06,664 --> 00:36:08,582
When someone is as well-known as Julia
799
00:36:08,790 --> 00:36:11,167
and they're always seen with the
same man, naturally people talk.
800
00:36:12,085 --> 00:36:13,753
Tom fennel is a very
good type of American.
801
00:36:13,961 --> 00:36:16,338
He's clean, honest and by
way of being a gentleman.
802
00:36:16,547 --> 00:36:18,715
He's boring, dull, common and a snob.
803
00:36:19,966 --> 00:36:22,176
He's just using Julia.
He's a little gold digger.
804
00:36:24,345 --> 00:36:26,430
Can you look me in the eyes, dolly,
805
00:36:26,638 --> 00:36:27,514
and tell me you really think
806
00:36:27,722 --> 00:36:29,682
Julia's having an affair with him?
807
00:36:31,600 --> 00:36:32,560
No.
808
00:36:32,768 --> 00:36:33,352
Ah.
809
00:36:33,353 --> 00:36:35,353
The truth is, Michael,
I've hardly seen her.
810
00:36:35,896 --> 00:36:38,022
She never telephones anymore, and...
811
00:36:40,524 --> 00:36:42,026
and...
812
00:36:45,695 --> 00:36:47,780
I understand, dolly, believe me.
813
00:36:48,698 --> 00:36:49,448
[Sniffling]
814
00:36:49,657 --> 00:36:51,575
She's very fond of you, you know that,
815
00:36:52,200 --> 00:36:54,244
but she's bound to have other friends.
816
00:36:59,290 --> 00:36:59,915
I don't think chaps
817
00:37:00,082 --> 00:37:02,000
should talk about their wives to others.
818
00:37:02,209 --> 00:37:03,126
I think it's frightfully bad form
819
00:37:03,335 --> 00:37:05,545
but let me explain
something to you about Julia.
820
00:37:06,170 --> 00:37:08,380
Sex doesn't mean a thing to her.
821
00:37:08,797 --> 00:37:10,007
It was different in the beginning.
822
00:37:10,173 --> 00:37:12,342
Then she could be somewhat
tiresome sometimes.
823
00:37:13,384 --> 00:37:15,344
But after she had Roger, she changed.
824
00:37:15,553 --> 00:37:16,846
Having a baby seemed to settle her.
825
00:37:17,012 --> 00:37:19,389
All those instincts went
into her acting, you see.
826
00:37:19,806 --> 00:37:21,057
Gossip isn't good for business, Michael.
827
00:37:21,266 --> 00:37:24,018
I mean, if Julia had one flagrant
affair after another, nobody would notice
828
00:37:25,769 --> 00:37:27,771
but... but this boy,
he's half her age.
829
00:37:28,605 --> 00:37:30,523
The public has always looked up to you
830
00:37:30,732 --> 00:37:32,859
as such a devoted and loyal couple.
831
00:37:33,276 --> 00:37:35,235
And so we are, damn it. In our way.
832
00:37:36,069 --> 00:37:38,196
Devoted, united, but not...
833
00:37:40,907 --> 00:37:42,908
how shall I put it? Not possessive.
834
00:37:45,285 --> 00:37:47,037
We're a very modern couple.
835
00:37:48,038 --> 00:37:49,747
[Lighter clicking]
836
00:37:58,338 --> 00:37:59,922
(Michael) hello, Roger, my boy.
837
00:38:00,131 --> 00:38:00,756
Hello, daddy.
838
00:38:00,965 --> 00:38:02,382
Glad to be finished at Eton?
839
00:38:02,591 --> 00:38:03,175
No mummy?
840
00:38:03,216 --> 00:38:05,468
No, it's Saturday. She's got 2 shows.
841
00:38:05,969 --> 00:38:06,594
3 and 4 pence, sir.
842
00:38:06,636 --> 00:38:08,721
She'll be down first
thing in the morning.
843
00:38:09,096 --> 00:38:10,139
Thank you so much.
844
00:38:10,347 --> 00:38:10,931
Thank you, sir.
845
00:38:11,098 --> 00:38:12,474
Here, let me give you a hand.
846
00:38:12,683 --> 00:38:14,642
She's bringing a young
chap down with her,
847
00:38:15,602 --> 00:38:16,352
your age more or less.
848
00:38:16,561 --> 00:38:18,729
A yank. I think you'll like him.
849
00:38:19,230 --> 00:38:19,813
[Birds chirping]
850
00:38:19,814 --> 00:38:22,274
[I get a kick out of you
by Frank Sinatra playing]
851
00:38:22,482 --> 00:38:24,400
I get no kick from champagne
852
00:38:25,234 --> 00:38:27,695
mere alcohol doesn't thrill me at all
853
00:38:30,572 --> 00:38:32,532
so tell me why should it be true
854
00:38:35,243 --> 00:38:37,328
that I get a kick out of you
855
00:38:37,494 --> 00:38:39,371
[sighing] what's the matter?
856
00:38:39,996 --> 00:38:41,498
Nothing.
857
00:38:41,706 --> 00:38:43,249
Tell me.
858
00:38:43,791 --> 00:38:45,709
It's... I... I... I
just don't...
859
00:38:45,918 --> 00:38:47,753
I'm worried sick, that's all.
860
00:38:47,961 --> 00:38:49,212
What about?
861
00:38:49,421 --> 00:38:51,130
Tell me, tom. What?
862
00:38:51,756 --> 00:38:53,758
It's money, I owe money.
863
00:38:53,966 --> 00:38:55,050
Oh.
864
00:38:55,259 --> 00:38:56,260
Is that all?
865
00:38:56,426 --> 00:38:57,802
I thought it was something serious.
866
00:38:58,011 --> 00:38:59,054
Well, it's ok for you, Julia,
867
00:38:59,220 --> 00:39:01,681
but I just can't afford
all the things we do.
868
00:39:02,348 --> 00:39:03,390
Nightclubs, restaurants.
869
00:39:03,557 --> 00:39:04,183
Sweetheart.
870
00:39:04,184 --> 00:39:06,184
How can you let a trifle
like that upset you?
871
00:39:06,393 --> 00:39:08,520
Don't worry about it.
I'll give you the money.
872
00:39:08,728 --> 00:39:10,855
No, I... I couldn't take
any money from you.
873
00:39:11,313 --> 00:39:12,815
What nonsense.
874
00:39:13,690 --> 00:39:15,108
Why grudge me the happiness
875
00:39:15,317 --> 00:39:17,318
it gives me to get you out of a hole?
876
00:39:30,454 --> 00:39:32,372
I get a kick out of you
877
00:39:34,749 --> 00:39:36,209
[ducks quacking]
878
00:39:36,709 --> 00:39:39,044
(Julia) I thought tonight
we might play mahjong.
879
00:39:39,962 --> 00:39:41,880
Do you play
mahjong, tom? No, I...
880
00:39:42,088 --> 00:39:43,965
sorry, um, no can do. We're going down
881
00:39:44,173 --> 00:39:45,800
to the pub to assess the local talent.
882
00:39:46,008 --> 00:39:47,927
(Michael) oh, I might come with you.
883
00:39:48,135 --> 00:39:49,970
The barmaid is an absolute stunner.
884
00:39:51,263 --> 00:39:52,847
God, you're all so vulgar.
885
00:39:53,014 --> 00:39:55,182
Well, mummy, you have an early night.
886
00:39:55,641 --> 00:39:56,225
It'll do you good.
887
00:39:56,392 --> 00:39:58,435
You're looking awfully fagged.
888
00:40:01,813 --> 00:40:03,523
[Michael humming]
889
00:40:04,315 --> 00:40:05,608
More wine?
890
00:40:05,774 --> 00:40:07,192
[All clamoring]
891
00:40:07,401 --> 00:40:08,151
(woman) first word.
892
00:40:08,360 --> 00:40:09,444
(Archie) first word.
893
00:40:09,652 --> 00:40:11,529
(all) film. Cinema.
894
00:40:11,779 --> 00:40:13,447
3 words. The first word...
895
00:40:13,739 --> 00:40:15,866
she'll never get this
one. Never get this.
896
00:40:17,367 --> 00:40:18,493
(Archie) small.
897
00:40:18,702 --> 00:40:20,078
(woman) very small.
898
00:40:20,244 --> 00:40:21,912
Oh, um, wee. Wee, wee, wee.
899
00:40:23,497 --> 00:40:24,248
(man) wee.
900
00:40:24,456 --> 00:40:25,457
(Archie) 2nd word.
901
00:40:25,666 --> 00:40:26,541
There you go.
902
00:40:26,708 --> 00:40:28,209
(Archie) 2nd word, fly.
903
00:40:28,376 --> 00:40:29,043
Very nice, Julia.
904
00:40:29,252 --> 00:40:31,337
Wee, wee. Wee, wee. Wee, wee, wee, wee.
905
00:40:32,671 --> 00:40:34,673
Julia, Julia, Julia,
we're in mixed company.
906
00:40:35,757 --> 00:40:36,800
[Laughing]
907
00:40:37,008 --> 00:40:38,801
(woman) oh, let's do the 3rd word.
908
00:40:39,010 --> 00:40:40,761
(Archie) 3rd word. 3rd word.
909
00:40:41,970 --> 00:40:42,971
Winking! Winking!
910
00:40:43,138 --> 00:40:43,847
Oh, oh, oh.
911
00:40:44,055 --> 00:40:45,640
Wee willie winkie! Yes.
912
00:40:45,807 --> 00:40:46,849
[People cheering]
913
00:40:47,058 --> 00:40:49,143
Yes. Yes, you idiots. Wee willie winkie.
914
00:40:49,602 --> 00:40:51,436
Shirley Temple, god, you're stupid.
915
00:40:51,812 --> 00:40:53,438
I don't get "willie."
916
00:40:53,605 --> 00:40:55,231
I don't get "willie."
917
00:40:56,232 --> 00:40:57,525
Oh, well, they did.
918
00:40:57,733 --> 00:40:59,068
It-it's an English thing.
919
00:40:59,234 --> 00:41:00,652
Ah.
920
00:41:01,403 --> 00:41:02,654
Ok.
921
00:41:03,363 --> 00:41:04,822
[All chattering]
922
00:41:05,781 --> 00:41:06,741
(Avice) hello, you.
923
00:41:06,949 --> 00:41:07,950
(tom) hey.
924
00:41:08,158 --> 00:41:09,868
[Avice squealing]
925
00:41:11,161 --> 00:41:12,245
(Roger) more water.
926
00:41:12,453 --> 00:41:14,247
(Avice) no, stop it!
927
00:41:14,455 --> 00:41:15,831
[Boys laughing]
928
00:41:16,040 --> 00:41:17,541
(Roger) I told you.
929
00:41:17,749 --> 00:41:19,834
Oh, no. I just dried
off, tom, I hate you.
930
00:41:21,002 --> 00:41:22,086
[Tom laughing]
931
00:41:22,295 --> 00:41:22,962
I'm going to get you back.
932
00:41:23,171 --> 00:41:25,422
(Roger) you're an uncivilized oaf.
933
00:41:26,840 --> 00:41:28,633
And you're running away.
934
00:41:28,842 --> 00:41:31,177
(girl) come on, Michael,
you promised me a dance.
935
00:41:32,220 --> 00:41:33,804
So I did, sorry.
936
00:41:34,430 --> 00:41:36,056
I might be out of practice.
937
00:41:36,264 --> 00:41:38,183
(grace) answer my question, Julia.
938
00:41:38,391 --> 00:41:39,684
(Julia) what question?
939
00:41:39,892 --> 00:41:40,726
Would you?
940
00:41:40,935 --> 00:41:41,560
Would I what?
941
00:41:41,727 --> 00:41:43,729
Tour in the second Mrs. Tanqueray
942
00:41:44,313 --> 00:41:46,022
for 17 pounds a week.
943
00:41:47,023 --> 00:41:48,941
And it's a 6-month tour, darling.
944
00:41:49,942 --> 00:41:50,526
6 months.
945
00:41:50,651 --> 00:41:52,903
No, I can't be away
from home for 6 months.
946
00:41:53,362 --> 00:41:55,572
What would Archie do without me?
947
00:41:56,990 --> 00:41:58,783
Oh, he'll think of something.
948
00:42:00,659 --> 00:42:02,077
Mmm.
949
00:42:02,536 --> 00:42:04,496
They're so bloody
mean, these managements.
950
00:42:05,205 --> 00:42:07,123
I said, "give me 18
pounds and I'll do it."
951
00:42:07,331 --> 00:42:09,625
And he said, "18 pounds? 18
pounds!" cheeky little sod.
952
00:42:10,793 --> 00:42:12,169
What are you doing tonight?
953
00:42:12,377 --> 00:42:13,169
I don't know.
954
00:42:13,378 --> 00:42:15,129
Do you know that girl's name?
955
00:42:15,380 --> 00:42:16,839
Which girl?
956
00:42:17,089 --> 00:42:18,799
Oh, that's Avice Crichton.
957
00:42:20,717 --> 00:42:23,011
"You couldn't have her for 80 pounds,
958
00:42:23,219 --> 00:42:24,762
never mind 18 pounds."
959
00:42:25,054 --> 00:42:26,347
I thought that was witty.
960
00:42:26,555 --> 00:42:28,307
Don't you think that was witty?
961
00:42:28,515 --> 00:42:29,099
Hilarious.
962
00:42:29,141 --> 00:42:31,267
Well, they're not
number-one dates, darling.
963
00:42:31,851 --> 00:42:32,852
Oh, not at all.
964
00:42:33,019 --> 00:42:35,062
Lowestoft, bournemouth and chesterfield
965
00:42:35,729 --> 00:42:37,606
and Christ knows where else.
966
00:42:38,440 --> 00:42:39,024
6 months...
967
00:42:39,025 --> 00:42:41,734
mummy, we're going to London to have
supper and do the clubs, all right?
968
00:42:42,902 --> 00:42:43,694
No. No, really not,
969
00:42:43,903 --> 00:42:45,738
you've all had too much to drink.
970
00:42:45,946 --> 00:42:47,155
Tom hasn't. He's driving,
971
00:42:47,364 --> 00:42:49,282
and one of the girls has a car.
972
00:42:49,699 --> 00:42:51,284
[Laughing]
973
00:42:51,784 --> 00:42:53,119
[Brakes squealing]
974
00:42:53,327 --> 00:42:54,995
[Crickets chirping]
975
00:42:57,872 --> 00:43:00,249
(tom) yeah. Yeah, we had a great time
976
00:43:01,709 --> 00:43:03,335
[Roger groaning]
977
00:43:03,544 --> 00:43:05,170
[Roger chuckling]
978
00:43:06,004 --> 00:43:07,672
[Car doors closing]
979
00:43:10,424 --> 00:43:11,800
(Roger) good night, old man.
980
00:43:12,009 --> 00:43:13,677
Good night, pal.
981
00:43:15,345 --> 00:43:16,679
[Door squeaking]
982
00:43:16,888 --> 00:43:18,389
[Door closing]
983
00:43:27,313 --> 00:43:30,274
Are you... are you crazy, what
do you think you're you doing?
984
00:43:30,774 --> 00:43:32,651
I was about to ask you the same thing.
985
00:43:32,859 --> 00:43:33,443
Go back to your room.
986
00:43:33,610 --> 00:43:35,653
I've hardly seen you
since you've been here.
987
00:43:35,862 --> 00:43:37,571
You've seen Roger more than me.
988
00:43:37,780 --> 00:43:38,405
We haven't been alone.
989
00:43:38,489 --> 00:43:40,574
What's wrong with you?
You haven't held me,
990
00:43:40,991 --> 00:43:42,242
you haven't kissed me.
991
00:43:42,450 --> 00:43:43,034
Shh.
992
00:43:43,035 --> 00:43:44,869
[Sobbing] can't you
see the state I'm in?
993
00:43:45,036 --> 00:43:47,204
And... and tonight... tonight,
going off like that,
994
00:43:47,996 --> 00:43:50,040
not a word to me, with that little tart.
995
00:43:50,707 --> 00:43:52,667
Oh, Avice Crichton is not a tart.
996
00:43:53,001 --> 00:43:55,086
Avice Crichton certainly looks like one.
997
00:43:56,628 --> 00:43:57,713
I'm going back to London tomorrow.
998
00:43:57,921 --> 00:44:00,048
Good. I hope you remember
to tip the servants
999
00:44:00,256 --> 00:44:02,550
or do you want me to
give you the money, hmm?
1000
00:44:04,301 --> 00:44:05,636
These are yours, take them back.
1001
00:44:05,803 --> 00:44:07,095
Don't be such a bloody little fool.
1002
00:44:07,304 --> 00:44:08,763
You think I like being a kept boy?
1003
00:44:08,930 --> 00:44:11,140
You think I like being
humiliated like this, huh?
1004
00:44:11,432 --> 00:44:13,642
I'm sorry, I'm sorry. I'm
sorry. I didn't mean it.
1005
00:44:14,560 --> 00:44:15,185
That makes it even worse.
1006
00:44:15,394 --> 00:44:17,479
I should never have let
you give me these presents.
1007
00:44:17,687 --> 00:44:19,731
I should never have let
you lend me that money.
1008
00:44:19,939 --> 00:44:21,899
By the end of the
month I'll pay you back.
1009
00:44:22,441 --> 00:44:23,192
I've apologized.
1010
00:44:23,359 --> 00:44:25,360
Don't go to London tomorrow, please.
1011
00:44:28,029 --> 00:44:29,071
[Sniffling]
1012
00:44:29,280 --> 00:44:30,865
I love you, tom.
1013
00:44:33,575 --> 00:44:34,159
Please.
1014
00:44:34,326 --> 00:44:36,578
I'm tired. I want to go to bed now.
1015
00:44:48,879 --> 00:44:49,546
[Sobbing]
1016
00:44:49,755 --> 00:44:51,798
(Jimmie) now, that's
the real thing, Julia,
1017
00:44:52,007 --> 00:44:53,925
or my name's not Jimmie Langton.
1018
00:44:54,092 --> 00:44:55,718
But I've got some notes.
1019
00:44:55,927 --> 00:44:57,845
You're still going over the top.
1020
00:44:58,053 --> 00:44:59,846
You've got to learn restraint.
1021
00:45:00,889 --> 00:45:02,390
And for Christ's sake,
stop crying, will you?
1022
00:45:02,599 --> 00:45:05,518
We all know you can turn your
tears on and off like a tap,
1023
00:45:06,018 --> 00:45:07,936
so turn them off, will you?
1024
00:45:08,145 --> 00:45:09,062
[Sobbing]
1025
00:45:09,271 --> 00:45:09,855
Well, bugger me,
1026
00:45:10,063 --> 00:45:12,190
you really are crying
this time, aren't you?
1027
00:45:13,191 --> 00:45:14,859
I can't say I wasn't moved,
1028
00:45:15,067 --> 00:45:16,860
but you've got to learn to do it
1029
00:45:17,569 --> 00:45:18,820
so that it seems real.
1030
00:45:18,987 --> 00:45:21,281
Seems to be real,
that's the art of acting.
1031
00:45:22,281 --> 00:45:24,116
Hold the mirror up to nature, ducky,
1032
00:45:24,283 --> 00:45:26,243
otherwise you'll become a nervous wreck,
1033
00:45:26,535 --> 00:45:27,119
take to drink
1034
00:45:27,120 --> 00:45:29,454
and end up a piss artist
playing gin-sodden whores
1035
00:45:29,913 --> 00:45:31,914
all over Scotland on number-3 tours.
1036
00:45:32,331 --> 00:45:34,583
Technique, that's what
I want you to learn.
1037
00:45:35,083 --> 00:45:36,668
Technique.
1038
00:45:36,918 --> 00:45:38,586
[Knocking on door]
1039
00:45:41,547 --> 00:45:43,507
I saw the light on. Can I come in?
1040
00:45:43,799 --> 00:45:45,675
Yes, of course. Is something wrong?
1041
00:45:46,968 --> 00:45:48,886
No. You've been crying.
1042
00:45:49,887 --> 00:45:51,847
No, no, just a bad dream.
1043
00:45:53,598 --> 00:45:55,183
What is it, sweetheart?
1044
00:45:56,976 --> 00:45:59,020
We picked up a couple of girls tonight.
1045
00:46:00,479 --> 00:46:01,897
Who did?
1046
00:46:02,105 --> 00:46:03,690
Tom and me.
1047
00:46:05,650 --> 00:46:06,484
Oh.
1048
00:46:06,692 --> 00:46:08,777
Tom made me promise I wouldn't tell you.
1049
00:46:09,403 --> 00:46:11,113
He said you'd be furious.
1050
00:46:12,113 --> 00:46:13,156
Were they tarts?
1051
00:46:13,365 --> 00:46:15,074
No, they're on the stage.
1052
00:46:18,243 --> 00:46:19,536
Joan asked me if I could get her
1053
00:46:19,745 --> 00:46:21,705
an understudy in your next play.
1054
00:46:22,038 --> 00:46:23,581
Yes, tarts.
1055
00:46:28,252 --> 00:46:29,920
I just had to tell you.
1056
00:46:31,004 --> 00:46:31,838
Tell me what?
1057
00:46:32,005 --> 00:46:33,714
I thought it was about time
1058
00:46:33,923 --> 00:46:36,008
I found out what it was all about.
1059
00:46:37,050 --> 00:46:38,844
Roger, what do you mean?
1060
00:46:41,304 --> 00:46:42,555
Love.
1061
00:46:42,763 --> 00:46:44,056
Love?
1062
00:46:49,102 --> 00:46:50,812
It's not that great, really.
1063
00:46:52,104 --> 00:46:54,398
I don't know why everybody
makes such a fuss about it.
1064
00:47:00,403 --> 00:47:02,196
Mummy, what's the matter?
1065
00:47:03,697 --> 00:47:05,198
You are upset.
1066
00:47:06,074 --> 00:47:07,700
Why are you crying?
1067
00:47:08,159 --> 00:47:10,161
Oh, because you're such a little boy.
1068
00:47:15,206 --> 00:47:16,249
Don't cry.
1069
00:47:16,457 --> 00:47:17,417
Hmm.
1070
00:47:17,625 --> 00:47:19,251
I needed to tell you.
1071
00:47:20,127 --> 00:47:21,878
It had to happen sooner or later.
1072
00:47:22,087 --> 00:47:24,130
It makes me feel so old.
1073
00:47:35,890 --> 00:47:36,766
"Age cannot wither her,
1074
00:47:36,974 --> 00:47:39,142
nor custom stale her infinite variety"
1075
00:47:41,061 --> 00:47:42,228
if I'd been Cleopatra,
1076
00:47:42,437 --> 00:47:44,522
I'd have put whoever said that to death.
1077
00:47:45,523 --> 00:47:46,982
[Laughing]
1078
00:47:47,524 --> 00:47:49,526
To tell you the truth,
I didn't enjoy it much.
1079
00:47:50,694 --> 00:47:52,737
Oh, you're so very, very young.
1080
00:47:55,322 --> 00:47:56,865
I'll grow out of it.
1081
00:47:57,074 --> 00:47:58,325
Hmm.
1082
00:47:58,783 --> 00:48:00,201
[Laughing]
1083
00:48:05,664 --> 00:48:07,415
I may go abroad for a while.
1084
00:48:07,666 --> 00:48:08,291
Oh, where?
1085
00:48:08,416 --> 00:48:10,418
I don't know. Italy, France. Abroad.
1086
00:48:18,800 --> 00:48:19,884
I say,
1087
00:48:20,051 --> 00:48:21,844
about... about
that under study,
1088
00:48:22,636 --> 00:48:24,388
is there any chance for Joan?
1089
00:48:25,388 --> 00:48:27,182
Tell her to write to me.
1090
00:48:29,600 --> 00:48:31,143
Thanks. Good night.
1091
00:48:31,935 --> 00:48:33,687
Good night, darling.
1092
00:48:48,449 --> 00:48:50,075
An understudy, my foot.
1093
00:48:53,828 --> 00:48:55,204
[Exhales]
1094
00:49:18,098 --> 00:49:19,682
[Footsteps approaching]
1095
00:49:22,226 --> 00:49:23,978
Wait. Hold it.
1096
00:49:27,897 --> 00:49:29,357
[Door creaking]
1097
00:49:32,902 --> 00:49:34,695
It's from you know who.
1098
00:49:53,418 --> 00:49:55,170
I don't want to be disturbed.
1099
00:50:06,012 --> 00:50:07,221
Good matinee?
1100
00:50:07,430 --> 00:50:08,264
All right,
1101
00:50:08,430 --> 00:50:10,098
but I'm not feeling very well.
1102
00:50:10,265 --> 00:50:12,392
Draw up a chair. Sit down.
1103
00:50:20,107 --> 00:50:21,107
What's the matter?
1104
00:50:21,316 --> 00:50:23,526
Nothing. I haven't been sleeping.
1105
00:50:27,654 --> 00:50:29,531
I had a post card from Roger.
1106
00:50:30,198 --> 00:50:30,824
He's in Naples.
1107
00:50:30,990 --> 00:50:32,450
Says he's having a great time.
1108
00:50:32,658 --> 00:50:34,910
Yes, but you haven't come
here just to tell me that,
1109
00:50:35,911 --> 00:50:36,662
have you?
1110
00:50:36,870 --> 00:50:38,830
No, it's something else. I, uh...
1111
00:50:40,790 --> 00:50:42,958
I can't pay you back
the money that I owe you.
1112
00:50:44,084 --> 00:50:46,086
I know I said at the end of last month.
1113
00:50:46,294 --> 00:50:47,921
But I just don't have it.
1114
00:50:48,129 --> 00:50:49,756
I could pay it off.
1115
00:50:49,922 --> 00:50:52,049
I hate having to ask
for more time. But...
1116
00:50:52,383 --> 00:50:54,343
don't be such a bloody
little idiot, tom.
1117
00:50:56,094 --> 00:50:56,761
It's so humiliating, Julia.
1118
00:50:56,970 --> 00:50:58,930
Geez, when you said
you'd pay my tips for me,
1119
00:50:59,138 --> 00:51:00,973
how do you think that made me feel?
1120
00:51:01,182 --> 00:51:03,058
I said I'm sorry, I didn't mean it.
1121
00:51:03,517 --> 00:51:04,518
I was jealous of you
1122
00:51:04,726 --> 00:51:06,686
spending so much time with Roger.
1123
00:51:10,856 --> 00:51:12,190
I was jealous.
1124
00:51:12,399 --> 00:51:14,150
I was jealous of you going out
1125
00:51:14,401 --> 00:51:16,319
and having a good time without me.
1126
00:51:16,486 --> 00:51:17,653
Is that so horrible?
1127
00:51:17,862 --> 00:51:20,072
I should never have
accepted anything from you.
1128
00:51:22,699 --> 00:51:24,701
You're everything in the world to me.
1129
00:51:25,034 --> 00:51:25,618
You know that.
1130
00:51:25,619 --> 00:51:27,870
I love being with you.
I don't want to lose you.
1131
00:51:29,455 --> 00:51:31,581
I have few friends. Real friends.
1132
00:51:32,665 --> 00:51:34,333
And you're the only person in my life
1133
00:51:34,542 --> 00:51:36,669
with whom I can be entirely myself.
1134
00:51:37,836 --> 00:51:39,129
[Gasping]
1135
00:51:39,338 --> 00:51:40,880
Let's... let's go...
1136
00:51:43,508 --> 00:51:45,051
[exhales]
1137
00:51:50,680 --> 00:51:52,682
Let's go on seeing each other. Please.
1138
00:51:56,101 --> 00:51:57,644
Oh, Julia.
1139
00:52:33,507 --> 00:52:35,008
[Giggling]
1140
00:52:37,385 --> 00:52:38,219
(Evie) well, I've always said,
1141
00:52:38,427 --> 00:52:40,721
you're lucky you can cry
without your eyelids swelling.
1142
00:52:42,264 --> 00:52:43,390
Go to hell.
1143
00:52:43,598 --> 00:52:45,808
Well, you're looking a lot happier,
1144
00:52:46,559 --> 00:52:47,935
I'll say that for you.
1145
00:52:48,102 --> 00:52:49,144
I hope with good reason.
1146
00:52:49,353 --> 00:52:51,688
If you're thinking what
I think you're thinking,
1147
00:52:52,480 --> 00:52:53,564
then stop thinking.
1148
00:52:53,773 --> 00:52:55,900
All the same, Evie,
you know what I think?
1149
00:52:56,400 --> 00:52:58,026
No, what do you think?
1150
00:52:58,485 --> 00:52:59,694
What mugs men are.
1151
00:52:59,903 --> 00:53:02,030
Well, they can't keep
it in their trousers,
1152
00:53:02,405 --> 00:53:04,198
[Julia laughs] that's for sure.
1153
00:53:04,407 --> 00:53:06,033
You're a revolting hag.
1154
00:53:06,325 --> 00:53:07,784
[Julia giggling]
1155
00:53:08,118 --> 00:53:09,160
Yes, I am happier.
1156
00:53:09,327 --> 00:53:11,287
Everything will be all right now.
1157
00:53:11,996 --> 00:53:13,831
[Sighs] I can't help feeling...
1158
00:53:14,165 --> 00:53:15,582
I wish I didn't.
1159
00:53:15,791 --> 00:53:17,626
Deep down, I can't help feeling...
1160
00:53:18,209 --> 00:53:19,085
what?
1161
00:53:19,294 --> 00:53:21,212
A certain contempt for that boy.
1162
00:53:22,546 --> 00:53:23,964
He's so transparent.
1163
00:53:24,131 --> 00:53:26,424
Life is just a bowl of cherries
1164
00:53:27,467 --> 00:53:29,552
don't make it serious
life's too mysterious
1165
00:53:31,262 --> 00:53:33,430
you work, you save, you worry so
1166
00:53:34,222 --> 00:53:36,891
but you can't take your dough
1167
00:53:38,059 --> 00:53:39,768
when you go, go, go
1168
00:53:39,769 --> 00:53:41,352
so keep repeating
1169
00:53:41,353 --> 00:53:44,438
are you dancing with
me or with someone else?
1170
00:53:44,439 --> 00:53:45,106
I'm sorry,
I... I... I, uh,
1171
00:53:45,107 --> 00:53:47,899
I can't get over what her
royal highness just said to me.
1172
00:53:47,900 --> 00:53:48,651
What? What did she say?
1173
00:53:48,652 --> 00:53:51,652
She said I ought to come
and see them in the country.
1174
00:53:51,653 --> 00:53:52,487
And I was just thinking,
1175
00:53:52,488 --> 00:53:55,113
you think it's ok if
I asked her to dance?
1176
00:53:55,114 --> 00:53:57,198
Oh, you're such a dreadful snob, tom.
1177
00:53:57,199 --> 00:54:00,786
I know. That's why England's
the best place for me.
1178
00:54:01,912 --> 00:54:03,203
I'm glad we quarreled.
1179
00:54:03,204 --> 00:54:06,582
We're closer now than we've ever been.
1180
00:54:07,917 --> 00:54:10,919
[Julia giggles]
1181
00:54:15,256 --> 00:54:18,258
[Avice moaning]
1182
00:54:19,051 --> 00:54:21,260
[Avice panting]
1183
00:54:21,261 --> 00:54:24,263
[Tom moaning]
1184
00:54:30,018 --> 00:54:32,979
[Both moaning]
1185
00:54:38,275 --> 00:54:41,277
[Tom grunts]
1186
00:54:41,777 --> 00:54:44,780
[Bell tolling]
1187
00:54:45,655 --> 00:54:46,822
Tom?
1188
00:54:46,823 --> 00:54:48,115
What?
1189
00:54:48,116 --> 00:54:50,575
Can I ask you a favor?
1190
00:54:50,576 --> 00:54:52,660
Anything in the world.
1191
00:54:52,661 --> 00:54:55,914
You know Julia Lambert well, don't you?
1192
00:54:56,915 --> 00:54:59,791
No, not well, slightly.
1193
00:54:59,792 --> 00:55:00,751
Oh.
1194
00:55:00,752 --> 00:55:02,543
Have you been to bed with her?
1195
00:55:02,544 --> 00:55:03,211
Are you crazy?
1196
00:55:03,212 --> 00:55:05,338
She's old enough to be my mother.
1197
00:55:05,380 --> 00:55:07,214
What about her?
1198
00:55:07,215 --> 00:55:10,676
I heard on the grapevine
that she's doing a new play
1199
00:55:11,093 --> 00:55:13,427
called nowadays,
1200
00:55:13,428 --> 00:55:16,556
and there's a part for me in it.
1201
00:55:21,143 --> 00:55:23,435
So I wondered if you...
1202
00:55:23,436 --> 00:55:26,104
if I'd talk to her?
1203
00:55:26,105 --> 00:55:27,855
Yes. Please, tom,
1204
00:55:27,856 --> 00:55:30,608
I'm doing a Sunday night
performance week after next.
1205
00:55:30,609 --> 00:55:33,986
Terrible play. Lovely
part. Good shop window.
1206
00:55:37,156 --> 00:55:39,156
If you could get
her to see me in it...
1207
00:55:39,157 --> 00:55:41,825
is that all? Consider it done.
1208
00:55:41,826 --> 00:55:43,743
I can get Julia Lambert
to do anything I want.
1209
00:55:43,744 --> 00:55:47,331
She eats out of my
hand. The part's yours.
1210
00:55:48,582 --> 00:55:50,123
Don't be daft,
1211
00:55:50,125 --> 00:55:52,208
I'd be lucky to get an audition,
1212
00:55:52,210 --> 00:55:52,877
never mind the part.
1213
00:55:52,878 --> 00:55:56,463
You'll be in that play or
I'll never kiss you again.
1214
00:55:59,924 --> 00:56:00,425
Must say,
1215
00:56:00,426 --> 00:56:02,800
never thought you'd keep this up.
1216
00:56:02,801 --> 00:56:06,054
Nor did I. But tummies will be tummies.
1217
00:56:06,388 --> 00:56:08,513
Saw the preliminary
budget for nowadays.
1218
00:56:08,514 --> 00:56:11,307
Hmm. Looks promising.
1219
00:56:11,308 --> 00:56:13,100
Must start auditioning. By the way,
1220
00:56:13,102 --> 00:56:16,311
have you ever heard of a
girl called Avice Crichton?
1221
00:56:16,312 --> 00:56:18,105
The name rings a bell.
1222
00:56:18,106 --> 00:56:19,023
I'm told she's rather good.
1223
00:56:19,024 --> 00:56:22,525
I was wondering if she might play Sybil.
1224
00:56:22,526 --> 00:56:24,526
Guess how I heard about her.
1225
00:56:24,527 --> 00:56:27,530
How?
1226
00:56:28,739 --> 00:56:29,989
Through tom.
1227
00:56:29,990 --> 00:56:32,993
[Pedal clanking]
1228
00:56:37,455 --> 00:56:39,622
He says she's clever.
1229
00:56:39,623 --> 00:56:41,999
She's playing in a Sunday night show.
1230
00:56:42,000 --> 00:56:42,500
Tom thinks
1231
00:56:42,501 --> 00:56:45,001
it might be worthwhile
to go and have a look-see.
1232
00:56:45,002 --> 00:56:46,669
Well, why don't you? Can't.
1233
00:56:46,670 --> 00:56:48,754
Going down to sandwich to play golf.
1234
00:56:48,755 --> 00:56:49,756
Staying the night.
1235
00:56:49,757 --> 00:56:52,299
Would it bore you awfully to go?
1236
00:56:52,300 --> 00:56:55,302
Tom'll take you.
1237
00:56:56,303 --> 00:56:59,306
I'll think about it.
1238
00:57:00,515 --> 00:57:02,849
Hmm, am I late or were you early?
1239
00:57:02,850 --> 00:57:04,350
The curtain goes up sharp at 8:00.
1240
00:57:04,351 --> 00:57:07,186
I hate getting to a
play after it's begun.
1241
00:57:07,187 --> 00:57:08,188
Remind me, uh,
1242
00:57:08,189 --> 00:57:11,314
what's the name of the actress
we're going to see tonight?
1243
00:57:11,315 --> 00:57:12,816
Avice Crichton. You met her.
1244
00:57:12,817 --> 00:57:14,150
She came to lunch at Taplow.
1245
00:57:14,151 --> 00:57:16,152
We even fought over her. Did we?
1246
00:57:16,153 --> 00:57:17,154
Mmm. I don't remember.
1247
00:57:17,155 --> 00:57:18,987
I can't wait to hear
what you think of her.
1248
00:57:18,988 --> 00:57:20,655
She's so nervous knowing
you're gonna be out front.
1249
00:57:20,656 --> 00:57:24,660
You know, these performances are like
rehearsals, but I said you'd understand.
1250
00:57:25,577 --> 00:57:26,869
Bottoms up.
1251
00:57:26,870 --> 00:57:28,036
I had a letter from Roger.
1252
00:57:28,037 --> 00:57:31,206
He's having a fine old
time. He's in Rome now.
1253
00:57:31,207 --> 00:57:34,291
Oh, yeah? She's awfully pretty.
1254
00:57:34,292 --> 00:57:36,210
Who are we talking about now?
1255
00:57:36,211 --> 00:57:38,128
Avice Crichton.
1256
00:57:38,129 --> 00:57:38,462
Oh.
1257
00:57:38,464 --> 00:57:40,880
Yeah, she's got a great
figure. And she's very fair.
1258
00:57:40,881 --> 00:57:43,007
What with platinum and peroxide,
1259
00:57:43,008 --> 00:57:46,219
there's no lack of blondes these days.
1260
00:57:46,511 --> 00:57:47,719
Hers is natural.
1261
00:57:47,720 --> 00:57:48,763
I wonder how you know that.
1262
00:57:48,764 --> 00:57:51,222
Keep the pace, Julia, don't rush it.
1263
00:57:51,223 --> 00:57:52,556
Nice and easy.
1264
00:57:52,557 --> 00:57:53,391
[Coughs]
1265
00:57:53,392 --> 00:57:54,850
God, this is undrinkable.
1266
00:57:54,851 --> 00:57:57,102
He'll have to make a fresh pot.
1267
00:57:57,103 --> 00:57:57,978
Julia, please don't.
1268
00:57:57,979 --> 00:57:59,062
[Bell tinkling] we'll be late.
1269
00:57:59,063 --> 00:58:00,938
The first few minutes don't matter.
1270
00:58:00,939 --> 00:58:02,356
But I said we'd be there on the dot.
1271
00:58:02,357 --> 00:58:04,524
She's got a very good scene
right at the beginning.
1272
00:58:04,525 --> 00:58:06,609
I'm sorry, but I can't
go without my coffee.
1273
00:58:06,610 --> 00:58:08,319
Wilson, can you make a fresh pot?
1274
00:58:08,320 --> 00:58:11,697
[Sighing] this tastes of bitter aloes.
1275
00:58:11,698 --> 00:58:12,864
[Laughs]
1276
00:58:12,865 --> 00:58:15,868
Bravo!
1277
00:58:17,869 --> 00:58:19,953
[Audience applauding]
1278
00:58:19,955 --> 00:58:22,957
[Laughs]
1279
00:58:24,250 --> 00:58:27,252
[Piano playing]
1280
00:58:31,005 --> 00:58:34,758
(Avice) what time did the
doctor say he was coming?
1281
00:58:34,883 --> 00:58:37,092
Any moment now.
1282
00:58:37,093 --> 00:58:39,803
Which one's Avice?
1283
00:58:39,804 --> 00:58:41,638
The pretty one.
1284
00:58:41,639 --> 00:58:43,431
(Avice) oh, Cynthia,
1285
00:58:43,432 --> 00:58:46,768
I do hope he will be able to help me.
1286
00:58:48,311 --> 00:58:50,979
(prompter) "he's meant
to be a miracle worker."
1287
00:58:50,980 --> 00:58:54,399
He's meant to be a miracle worker.
1288
00:58:55,150 --> 00:58:56,025
[Gasps]
1289
00:58:56,027 --> 00:58:59,195
I do so want to see again, Cynthia.
1290
00:59:03,281 --> 00:59:06,284
[Sobbing]
1291
00:59:07,326 --> 00:59:09,911
[Piano continues playing]
1292
00:59:09,912 --> 00:59:11,662
[Exclaims]
1293
00:59:11,663 --> 00:59:13,497
[Sobbing]
1294
00:59:13,498 --> 00:59:16,500
[Knocking on door]
1295
00:59:20,003 --> 00:59:23,214
Miss Lambert, this is such an honor.
1296
00:59:23,756 --> 00:59:26,758
You were great.
1297
00:59:26,759 --> 00:59:28,593
I'm so glad to meet you again.
1298
00:59:28,594 --> 00:59:32,055
And it's awfully good
of you to come round.
1299
00:59:32,096 --> 00:59:34,389
I-I'm afraid it's not much of a play
1300
00:59:34,390 --> 00:59:37,768
but I took a fancy to the part.
1301
00:59:37,893 --> 00:59:39,893
Oh, my dear,
1302
00:59:39,894 --> 00:59:42,187
please don't weep. You're nervous.
1303
00:59:42,188 --> 00:59:44,856
And nerves are the respect
we pay our audience.
1304
00:59:44,857 --> 00:59:46,190
It was only the first few moments.
1305
00:59:46,191 --> 00:59:48,525
After that, you were
splendid, quite splendid.
1306
00:59:48,526 --> 00:59:51,361
Thank you, miss Lambert. Of course.
1307
00:59:51,362 --> 00:59:52,154
Thank you so much.
1308
00:59:52,155 --> 00:59:54,655
Good night, miss
Crichton, and thank you.
1309
00:59:54,656 --> 00:59:56,532
You're so good at being blind.
1310
00:59:56,533 --> 00:59:58,700
Oh, thank you.
1311
00:59:58,701 --> 00:59:59,785
Ask her.
1312
00:59:59,786 --> 01:00:02,036
Miss Lambert,
1313
01:00:02,037 --> 01:00:02,621
is it true
1314
01:00:02,622 --> 01:00:04,830
you're putting on a new play soon?
1315
01:00:04,831 --> 01:00:05,540
Yes.
1316
01:00:05,541 --> 01:00:08,000
If there's a part for me in it,
1317
01:00:08,001 --> 01:00:10,001
could I audition for you?
1318
01:00:10,002 --> 01:00:11,919
I'll tell Mr. Gosselyn about you.
1319
01:00:11,920 --> 01:00:14,171
If you were to put
in a good word for me,
1320
01:00:14,172 --> 01:00:14,965
that would help so much.
1321
01:00:14,966 --> 01:00:18,634
I take my husband's advice
more often than he does mine.
1322
01:00:19,343 --> 01:00:22,429
Oh, and good night. Please, cheer up.
1323
01:00:22,679 --> 01:00:25,682
You should go a long way.
1324
01:00:30,310 --> 01:00:33,312
[Exclaims]
1325
01:00:33,313 --> 01:00:34,521
[Gasps]
1326
01:00:34,522 --> 01:00:37,525
[Screaming]
1327
01:00:39,735 --> 01:00:42,111
You didn't think much of her, did you?
1328
01:00:42,112 --> 01:00:45,530
On the contrary, I think
a great deal of her.
1329
01:00:45,531 --> 01:00:48,074
She's so energetic.
1330
01:00:48,075 --> 01:00:50,242
I don't feel like going to a restaurant.
1331
01:00:50,243 --> 01:00:51,910
Bolton, straight home, please.
1332
01:00:51,911 --> 01:00:54,914
Michael's away. We can talk.
1333
01:00:56,790 --> 01:00:57,249
Tell me,
1334
01:00:57,250 --> 01:00:59,708
have you been to bed
with Avice Crichton?
1335
01:00:59,709 --> 01:01:00,709
Of course not.
1336
01:01:00,710 --> 01:01:01,544
Why not? She's pretty.
1337
01:01:01,545 --> 01:01:05,089
She's not that sort
of girl. I respect her.
1338
01:01:08,216 --> 01:01:10,717
Hmm, do you know what I think?
1339
01:01:10,718 --> 01:01:13,219
I think you're madly in love with her.
1340
01:01:13,220 --> 01:01:16,223
Are you?
1341
01:01:16,431 --> 01:01:18,348
There's no need to
break up the happy home.
1342
01:01:18,349 --> 01:01:21,351
Yeah, I'm sorry. I don't
know why I did that.
1343
01:01:21,352 --> 01:01:21,852
You did it
1344
01:01:21,853 --> 01:01:24,854
because you haven't the
guts to tell me the truth.
1345
01:01:24,855 --> 01:01:27,564
You're in love with
that girl, aren't you?
1346
01:01:27,565 --> 01:01:30,568
Why not admit it?
1347
01:01:31,277 --> 01:01:32,194
Is it because you think
1348
01:01:32,195 --> 01:01:34,737
it would harm her
chances of playing Sybil
1349
01:01:34,738 --> 01:01:36,071
in the new play?
1350
01:01:36,072 --> 01:01:37,864
You ought to know me well enough by now
1351
01:01:37,865 --> 01:01:41,535
that I would never let sentiment
interfere with business.
1352
01:01:41,702 --> 01:01:43,327
What do you mean?
1353
01:01:43,328 --> 01:01:46,330
I think she's rather a find.
1354
01:01:47,164 --> 01:01:48,331
I'll tell Michael.
1355
01:01:48,332 --> 01:01:51,083
I'll insist she plays the part.
1356
01:01:51,084 --> 01:01:54,170
Oh, Julia, you're wonderful.
1357
01:01:55,963 --> 01:01:58,966
Hell, I'm so fond of you.
1358
01:02:00,926 --> 01:02:03,093
You...
1359
01:02:03,094 --> 01:02:06,096
I'm fond of you.
1360
01:02:12,643 --> 01:02:15,561
I've liked going to bed with you.
1361
01:02:15,562 --> 01:02:16,522
And it pleases me to think
1362
01:02:16,523 --> 01:02:19,231
that you liked going to bed with me.
1363
01:02:19,232 --> 01:02:21,358
[Laughs]
1364
01:02:21,359 --> 01:02:23,651
But let's face it.
1365
01:02:23,652 --> 01:02:26,529
I've never been in love with you
1366
01:02:26,530 --> 01:02:28,280
and you,
1367
01:02:28,281 --> 01:02:31,450
you've never been in love with me.
1368
01:02:32,368 --> 01:02:35,746
We both knew it couldn't last.
1369
01:02:36,454 --> 01:02:37,497
Hmm.
1370
01:02:37,498 --> 01:02:40,791
You're in love with
that girl, aren't you?
1371
01:02:41,459 --> 01:02:44,085
You might as well admit it.
1372
01:02:44,086 --> 01:02:47,088
Yes.
1373
01:02:54,386 --> 01:02:57,388
Go now. Please.
1374
01:03:01,850 --> 01:03:04,853
[Door closing]
1375
01:03:19,031 --> 01:03:20,573
For Christ's sake, Julia,
1376
01:03:20,574 --> 01:03:22,783
what do you think you're doing?
1377
01:03:22,784 --> 01:03:23,950
You disappoint me.
1378
01:03:23,951 --> 01:03:25,452
Oh, dear, oh, dear, you really do.
1379
01:03:25,453 --> 01:03:27,620
After all I've taught you?
1380
01:03:27,621 --> 01:03:28,913
You can't just stand there
1381
01:03:28,914 --> 01:03:30,581
like a spare prick at a wedding.
1382
01:03:30,582 --> 01:03:33,166
For Christ's sake,
Julia, assert yourself.
1383
01:03:33,167 --> 01:03:36,378
It's you that matters. You. Only you.
1384
01:03:37,546 --> 01:03:40,757
All's fair with love
and the theatre, ducky.
1385
01:03:41,716 --> 01:03:44,718
[Julia sobbing]
1386
01:03:46,845 --> 01:03:50,306
No one will ever know
how much I loved him.
1387
01:03:53,142 --> 01:03:56,144
He was my earth, my moon,
1388
01:03:57,270 --> 01:04:00,606
and all the stars in the firmament.
1389
01:04:04,317 --> 01:04:07,320
Farewell, my love.
1390
01:04:09,697 --> 01:04:12,699
[Audience applauding]
1391
01:04:18,204 --> 01:04:21,206
Oh, evening, Mr. Gosselyn.
1392
01:04:26,169 --> 01:04:28,670
I didn't expect you back tonight.
1393
01:04:28,671 --> 01:04:30,087
How was the golf?
1394
01:04:30,088 --> 01:04:31,338
Erratic.
1395
01:04:31,339 --> 01:04:33,131
How was the girl?
1396
01:04:33,133 --> 01:04:34,466
Oh.
1397
01:04:34,467 --> 01:04:36,468
Brilliant. Really?
1398
01:04:36,469 --> 01:04:38,427
Very talented.
1399
01:04:38,429 --> 01:04:39,512
Yes, but can she act?
1400
01:04:39,513 --> 01:04:41,263
Oh, she has to play Sybil.
1401
01:04:41,264 --> 01:04:43,598
She's very pretty. Audition her.
1402
01:04:43,599 --> 01:04:46,602
You'll see what I mean.
1403
01:04:49,229 --> 01:04:50,562
(Michael) I saw the play tonight.
1404
01:04:50,563 --> 01:04:53,481
(Julia) hmm. We took 5 calls.
1405
01:04:53,482 --> 01:04:54,191
[Toothbrush clattering]
1406
01:04:54,192 --> 01:04:56,359
Julia, I've got something to say to you.
1407
01:04:56,360 --> 01:04:58,319
Don't fly into temper, just listen.
1408
01:04:58,320 --> 01:05:00,779
What is it?
1409
01:05:00,780 --> 01:05:03,990
Why did you give such
a lousy performance?
1410
01:05:03,991 --> 01:05:06,242
A lousy performance? Mmm-hmm.
1411
01:05:06,243 --> 01:05:08,327
That just shows how little you know.
1412
01:05:08,328 --> 01:05:11,037
I've never acted better in my life.
1413
01:05:11,038 --> 01:05:12,705
Balls. You were awful.
1414
01:05:12,706 --> 01:05:14,457
They adored me tonight.
1415
01:05:14,458 --> 01:05:16,208
The public are jackasses.
1416
01:05:16,209 --> 01:05:17,127
You were barnstorming.
1417
01:05:17,128 --> 01:05:18,460
False from beginning to end.
1418
01:05:18,461 --> 01:05:20,795
How dare you speak to me like that,
1419
01:05:20,796 --> 01:05:21,589
you little shit?
1420
01:05:21,630 --> 01:05:24,841
Get out of my room! What do you know?
1421
01:05:25,091 --> 01:05:25,884
You can strike me,
1422
01:05:25,885 --> 01:05:27,926
you can swear at me, you
can yell the roof off.
1423
01:05:27,927 --> 01:05:30,762
The fact remains that your
acting has gone all to hell.
1424
01:05:30,763 --> 01:05:32,596
And I'm not going to
start rehearsing nowadays
1425
01:05:32,597 --> 01:05:35,724
with you playing up like a drama
queen suffering from asthma.
1426
01:05:35,725 --> 01:05:37,642
Get someone else to play the part!
1427
01:05:37,643 --> 01:05:40,646
Don't be stupid, Julia!
1428
01:05:41,271 --> 01:05:43,439
I'm taking the play off on Saturday.
1429
01:05:43,440 --> 01:05:46,609
And then I want you to go abroad.
1430
01:05:46,692 --> 01:05:47,693
Have a break.
1431
01:05:47,694 --> 01:05:50,361
Go and see your mother in Jersey.
1432
01:05:50,362 --> 01:05:54,032
We'll start rehearsing
nowadays when you...
1433
01:05:54,699 --> 01:05:57,701
when you get back.
1434
01:06:02,413 --> 01:06:05,416
Am I really that bad?
1435
01:06:05,624 --> 01:06:08,752
(Michael) yes.
1436
01:06:12,505 --> 01:06:15,883
Don't let the world
outside cheapen your gifts.
1437
01:06:20,094 --> 01:06:22,720
And what Jimmie Langton used to say:
1438
01:06:22,722 --> 01:06:25,473
"Your only reality is the theatre."
1439
01:06:25,474 --> 01:06:27,808
I hate myself. I'm a slut.
1440
01:06:27,809 --> 01:06:31,270
I'm just a rotten bitch.
Rotten through and through.
1441
01:06:32,479 --> 01:06:35,607
Nevertheless, you're a great actress.
1442
01:06:37,692 --> 01:06:39,109
Not tonight.
1443
01:06:39,110 --> 01:06:42,112
No. Not tonight.
1444
01:06:42,529 --> 01:06:45,740
Oh, darling, I'm... I'm
tired out. I...
1445
01:06:46,074 --> 01:06:48,074
so stupid of
me. I should...
1446
01:06:48,075 --> 01:06:51,078
[shushing]
1447
01:06:52,120 --> 01:06:55,123
You're right. You're right.
1448
01:06:56,374 --> 01:06:57,208
[Sniffs]
1449
01:06:57,209 --> 01:07:00,252
The only thing is to go away.
1450
01:07:11,136 --> 01:07:14,138
Thank you.
1451
01:07:14,347 --> 01:07:17,349
[Seagulls cawing]
1452
01:07:28,066 --> 01:07:31,194
(Mrs. Lambert) it's so good to see you.
1453
01:08:08,182 --> 01:08:09,225
And no drafts,
1454
01:08:09,226 --> 01:08:11,434
that's very important, Julia, dear.
1455
01:08:11,435 --> 01:08:13,310
Aunt Carrie and I will be very careful
1456
01:08:13,311 --> 01:08:15,145
to see that you never sit in a draft.
1457
01:08:15,146 --> 01:08:18,648
And you must wear
socks and woolen vests.
1458
01:08:18,649 --> 01:08:20,858
I would sooner wear a shroud.
1459
01:08:20,859 --> 01:08:24,320
Oh, well, we will
discuss it in the morning.
1460
01:08:24,404 --> 01:08:27,406
[Seagulls cawing]
1461
01:08:38,790 --> 01:08:42,043
(turnbull) miss Avice Crichton.
1462
01:08:47,839 --> 01:08:49,173
Good afternoon.
1463
01:08:49,174 --> 01:08:50,299
Good afternoon.
1464
01:08:50,300 --> 01:08:51,883
I'm Michael Gosselyn.
1465
01:08:51,884 --> 01:08:54,302
Good afternoon, Mr. Gosselyn.
1466
01:08:54,303 --> 01:08:55,511
What are you going to do for us?
1467
01:08:55,512 --> 01:08:58,890
I thought I'd do something
from twelfth night.
1468
01:09:00,683 --> 01:09:02,017
Viola.
1469
01:09:02,018 --> 01:09:05,020
Good. In your own time.
1470
01:09:19,782 --> 01:09:22,826
"Make me a willow cabin at your gate
1471
01:09:24,369 --> 01:09:27,622
and call upon my soul within the house"
1472
01:09:28,247 --> 01:09:31,708
now do it as if you've got a cold.
1473
01:09:34,294 --> 01:09:35,460
I beg your pardon?
1474
01:09:35,461 --> 01:09:37,045
Can you do it again,
1475
01:09:37,046 --> 01:09:37,922
but this time
1476
01:09:37,923 --> 01:09:41,049
as if you've got a bad cold in the nose.
1477
01:09:52,308 --> 01:09:55,644
[Nasalized] "make me a
willow cabin at your gate
1478
01:09:56,437 --> 01:09:57,312
[dolly snickering]
1479
01:09:57,313 --> 01:10:00,565
"And call upon my soul within the house
1480
01:10:02,108 --> 01:10:03,733
[sniffs]
1481
01:10:03,734 --> 01:10:06,569
"Write loyal cantons of contemned love
1482
01:10:06,570 --> 01:10:10,198
"and sing them loud
even in the dead of night
1483
01:10:12,950 --> 01:10:14,534
[laughing]
1484
01:10:14,535 --> 01:10:15,452
Halloo
your name..."
1485
01:10:15,453 --> 01:10:18,830
thank you. Can you do a sneeze?
1486
01:10:19,622 --> 01:10:20,289
A what?
1487
01:10:20,290 --> 01:10:23,375
Can you do a good, big sneeze?
1488
01:10:27,087 --> 01:10:29,296
I think so.
1489
01:10:29,297 --> 01:10:32,299
[Avice inhaling]
1490
01:10:34,843 --> 01:10:37,969
I've got it. Tom, I've got it!
1491
01:10:37,970 --> 01:10:41,181
I've got it! (tom) you got it!
1492
01:10:41,348 --> 01:10:44,099
[Mooing]
1493
01:10:44,100 --> 01:10:47,103
[Bee buzzing]
1494
01:10:47,395 --> 01:10:49,062
She's coming.
1495
01:10:49,063 --> 01:10:51,105
Don't over-dramatize, dear.
1496
01:10:51,106 --> 01:10:52,940
Just say, "here's a telegram,"
1497
01:10:52,941 --> 01:10:55,525
as if it's the most
natural thing in the world.
1498
01:10:55,526 --> 01:10:58,528
Yes, but I hate telegrams.
1499
01:10:58,529 --> 01:10:59,987
Um, Julia, dear,
1500
01:10:59,988 --> 01:11:02,990
sit down and, uh, don't be alarmed.
1501
01:11:02,991 --> 01:11:03,658
What's happened?
1502
01:11:03,659 --> 01:11:06,827
Well, I'm afraid there's
a telegram for you.
1503
01:11:07,453 --> 01:11:10,455
Oh.
1504
01:11:15,126 --> 01:11:16,292
[Exclaims]
1505
01:11:16,293 --> 01:11:19,295
Oh, how lovely.
1506
01:11:19,296 --> 01:11:22,256
[Seagulls cawing]
1507
01:11:31,222 --> 01:11:32,265
I only realize now
1508
01:11:32,266 --> 01:11:34,599
how terribly I've missed
you all these months.
1509
01:11:34,600 --> 01:11:37,017
And I you. God, I've missed you.
1510
01:11:37,018 --> 01:11:38,852
Come on, tell me all the gossip.
1511
01:11:38,853 --> 01:11:39,395
Oh, let's see.
1512
01:11:39,396 --> 01:11:42,355
Johnny Gore-Barker has run
off with Bunty Robinson.
1513
01:11:42,356 --> 01:11:43,856
No. Yeah.
1514
01:11:43,857 --> 01:11:44,982
He can't have.
1515
01:11:44,983 --> 01:11:46,066
She looks like the back of a bus.
1516
01:11:46,067 --> 01:11:49,987
Oh, I don't think Johnny Gore-Barker
knows what a bus is, front or back.
1517
01:11:50,154 --> 01:11:52,488
Everyone's talking about this new girl,
1518
01:11:52,489 --> 01:11:55,449
but of course you know
that. What new girl?
1519
01:11:55,450 --> 01:11:57,117
The one who's to be in your next play.
1520
01:11:57,118 --> 01:12:00,495
Her name's Avice Crichton,
something like that.
1521
01:12:00,496 --> 01:12:03,414
Michael says she's to
be the new Julia Lambert.
1522
01:12:03,415 --> 01:12:05,040
Yes, yes, he wrote to me.
1523
01:12:05,041 --> 01:12:07,042
It was my idea. I'm delighted.
1524
01:12:07,043 --> 01:12:08,751
She's very pretty.
1525
01:12:08,753 --> 01:12:11,003
How madly generous of you.
1526
01:12:11,004 --> 01:12:13,547
(Charles) and London was
full of your mischief, Julia.
1527
01:12:13,548 --> 01:12:14,631
(Julia) was it?
1528
01:12:14,632 --> 01:12:17,217
It sounds as if you
needed a hand to hold.
1529
01:12:17,218 --> 01:12:18,593
Are you through the worst?
1530
01:12:18,594 --> 01:12:19,677
I think my vanity
1531
01:12:19,678 --> 01:12:21,971
was more wounded than my heart.
1532
01:12:21,972 --> 01:12:25,349
I'm so sorry, Julia,
sorry that you've suffered.
1533
01:12:25,850 --> 01:12:29,102
I love you. I always have. Always will.
1534
01:12:31,563 --> 01:12:34,649
Charles, we're miles from home.
1535
01:12:35,483 --> 01:12:38,485
There's no one here who knows us.
1536
01:12:39,861 --> 01:12:42,279
Just... honey...
1537
01:12:42,280 --> 01:12:44,822
what?
1538
01:12:44,823 --> 01:12:48,160
Don't let your vanity
be wounded again, um.
1539
01:12:48,493 --> 01:12:50,869
I'm not worth it.
1540
01:12:50,870 --> 01:12:53,705
There'd be no reason.
1541
01:12:53,706 --> 01:12:56,750
I love you
in... in my own way.
1542
01:12:57,292 --> 01:13:00,586
Julia, we've always
known what that means.
1543
01:13:00,920 --> 01:13:04,256
You can't be in the
theatre and that naive.
1544
01:13:05,048 --> 01:13:07,758
I love you more than you can imagine.
1545
01:13:07,759 --> 01:13:09,801
But...
1546
01:13:09,802 --> 01:13:12,805
but what?
1547
01:13:18,184 --> 01:13:21,186
I play for the other side.
1548
01:13:33,905 --> 01:13:37,074
[Laughing] Charles.
1549
01:13:39,201 --> 01:13:42,203
Oh, darling.
1550
01:13:58,383 --> 01:14:01,386
[Seagulls cawing]
1551
01:14:04,096 --> 01:14:06,723
[Car honking]
1552
01:14:06,765 --> 01:14:09,726
[People chattering]
1553
01:14:10,727 --> 01:14:11,686
Hello.
1554
01:14:11,687 --> 01:14:13,978
(Julia) oh, grace.
1555
01:14:13,979 --> 01:14:15,896
I'm so happy you're with us!
1556
01:14:15,897 --> 01:14:19,400
Well, it's not much of a
part, but it is the west end.
1557
01:14:20,860 --> 01:14:22,485
Hello, dear.
1558
01:14:22,486 --> 01:14:24,987
[All chattering]
1559
01:14:24,988 --> 01:14:28,199
Hello, Michael,
1560
01:14:30,534 --> 01:14:33,577
I'd like to introduce
our distinguished author,
1561
01:14:33,578 --> 01:14:34,620
Mr. Walter Gibbs.
1562
01:14:34,621 --> 01:14:35,580
Oh, I can't tell you
1563
01:14:35,581 --> 01:14:38,290
how proud I am that you're on nowadays.
1564
01:14:38,291 --> 01:14:38,916
How sweet of you.
1565
01:14:38,917 --> 01:14:42,460
But you've given me a monstrous
speech at the end of the play.
1566
01:14:42,461 --> 01:14:45,463
I hope I can learn it.
1567
01:14:49,341 --> 01:14:50,716
You remember miss Crichton.
1568
01:14:50,717 --> 01:14:53,177
Miss Lambert. Oh, how could I forget.
1569
01:14:53,178 --> 01:14:54,012
She's playing Sybil.
1570
01:14:54,013 --> 01:14:56,554
Miss Lambert, I just
want you to know...
1571
01:14:56,555 --> 01:14:59,558
have you seen tom recently?
1572
01:15:00,976 --> 01:15:03,978
Uh, once or twice.
1573
01:15:04,145 --> 01:15:07,231
Miss Lambert, I just want you to know
1574
01:15:07,523 --> 01:15:10,775
I'm going to give my all in this part.
1575
01:15:10,942 --> 01:15:12,526
I'll give it my absolute all.
1576
01:15:12,527 --> 01:15:15,904
Now, now, you mustn't
be a little spendthrift.
1577
01:15:17,072 --> 01:15:19,073
All right, everybody, we'll start.
1578
01:15:19,074 --> 01:15:20,491
(woman) yeah.
1579
01:15:20,492 --> 01:15:23,494
So, if you'll find a chair.
1580
01:15:25,412 --> 01:15:27,580
"Oh, Millicent,
1581
01:15:27,581 --> 01:15:29,706
"then I asked if he could help me.
1582
01:15:29,707 --> 01:15:33,419
"I asked if he would give
me a letter to the bank.
1583
01:15:34,169 --> 01:15:36,420
"He lifted the towel.
1584
01:15:36,421 --> 01:15:40,007
"His nose was bright red
and his eyes were streaming.
1585
01:15:40,299 --> 01:15:42,759
"He looked awful. He said:
1586
01:15:42,760 --> 01:15:46,429
[Nasalized] 'I'm afraid I
have a nasty cold in my nose.'"
1587
01:15:48,639 --> 01:15:51,140
[All laughing]
1588
01:15:51,141 --> 01:15:54,144
Good.
1589
01:15:56,020 --> 01:15:57,938
"I hope you didn't catch it from him.
1590
01:15:57,939 --> 01:16:01,107
You can't afford a cold
with so much to do."
1591
01:16:01,108 --> 01:16:02,191
Go on.
1592
01:16:02,192 --> 01:16:04,401
"Then he sneezed.
1593
01:16:04,402 --> 01:16:07,947
"I don't think I've ever
heard such a sneeze, Millicent.
1594
01:16:08,697 --> 01:16:09,490
[Inaudible miming]
1595
01:16:09,491 --> 01:16:12,993
(Avice) "it began with a
monstrous intake of breath.
1596
01:16:13,034 --> 01:16:15,995
"Wait, wait. I'll show you.
1597
01:16:21,833 --> 01:16:24,376
[Avice inhaling]
1598
01:16:24,377 --> 01:16:26,919
[Avice gasping]
1599
01:16:26,920 --> 01:16:28,379
[Sneezes]
1600
01:16:28,380 --> 01:16:31,382
[All laughing]
1601
01:16:34,301 --> 01:16:35,677
"I said, 'bless you.'
1602
01:16:35,678 --> 01:16:38,053
"And he said, 'I won't say thank you
1603
01:16:38,055 --> 01:16:41,599
[mimicking] 'as it's meant
to bring misfortune.'"
1604
01:16:44,226 --> 01:16:46,185
"We should have seen through him.
1605
01:16:46,186 --> 01:16:48,854
"Then it would never have happened.
1606
01:16:48,855 --> 01:16:49,731
"But nowadays
1607
01:16:49,732 --> 01:16:51,606
"we're only interested in appearances.
1608
01:16:51,607 --> 01:16:54,485
And he did have the most
beautiful appearance."
1609
01:16:54,526 --> 01:16:58,029
Uh, mumbo-jumbo. Bad
luck to say the last line.
1610
01:16:58,738 --> 01:16:59,322
[All clapping]
1611
01:16:59,323 --> 01:17:03,408
(Michael) right, well, I think
we should call it a morning.
1612
01:17:03,784 --> 01:17:04,950
All right?
1613
01:17:04,951 --> 01:17:05,910
Couldn't be better.
1614
01:17:05,912 --> 01:17:08,495
Good reading. Pleased with the company?
1615
01:17:08,496 --> 01:17:11,540
You've cast it splendidly.
1616
01:17:11,707 --> 01:17:13,416
The girl's clever, isn't she?
1617
01:17:13,417 --> 01:17:16,251
Yes, isn't she?
1618
01:17:16,252 --> 01:17:19,380
Well, give my love to Roger. Ta.
1619
01:17:20,047 --> 01:17:21,130
[Door closing]
1620
01:17:21,131 --> 01:17:22,965
I wouldn't say this to your face,
1621
01:17:22,966 --> 01:17:26,051
so I'll say it to your
back. [mirror squeaking]
1622
01:17:26,052 --> 01:17:28,344
I've missed you.
1623
01:17:28,345 --> 01:17:31,348
And I've missed you, Evie.
1624
01:17:46,443 --> 01:17:47,902
I did the usual things.
1625
01:17:47,903 --> 01:17:51,239
I saw the sights. Worked
hard at my Italian.
1626
01:17:51,990 --> 01:17:53,240
And went to the opera a good deal.
1627
01:17:53,241 --> 01:17:56,951
Have you made up your mind
what you're going to do yet?
1628
01:17:56,952 --> 01:17:57,911
I want to stop living
1629
01:17:57,912 --> 01:18:00,078
in an atmosphere of make-believe.
1630
01:18:00,079 --> 01:18:02,247
That's your world, not mine.
1631
01:18:02,248 --> 01:18:04,707
And it stifles me.
1632
01:18:04,708 --> 01:18:06,208
What do you mean?
1633
01:18:06,209 --> 01:18:06,960
Once, when I was a kid,
1634
01:18:06,961 --> 01:18:10,505
I was standing in the
wings watching you on-stage.
1635
01:18:11,088 --> 01:18:12,839
It must've been a pretty moving scene
1636
01:18:12,840 --> 01:18:14,966
because I couldn't stop blubbing.
1637
01:18:14,967 --> 01:18:16,967
You moved to the side of the stage
1638
01:18:16,968 --> 01:18:17,927
near where I was standing
1639
01:18:17,928 --> 01:18:21,179
and you turned your back on
the audience, and you said,
1640
01:18:21,180 --> 01:18:22,555
in your ordinary voice:
1641
01:18:22,556 --> 01:18:25,600
"What the bloody hell the
electrician thought he was doing
1642
01:18:25,642 --> 01:18:26,351
with the bright lights."
1643
01:18:26,352 --> 01:18:29,477
And then in the same breath,
with a great cry of anguish
1644
01:18:29,478 --> 01:18:32,271
you just went on with the scene.
1645
01:18:32,272 --> 01:18:35,233
That was acting.
1646
01:18:35,733 --> 01:18:36,734
If I... if
I truly felt
1647
01:18:36,735 --> 01:18:39,068
all the emotions I was representing,
1648
01:18:39,069 --> 01:18:40,070
I'd be a wreck.
1649
01:18:40,071 --> 01:18:41,737
You have a performance for everyone.
1650
01:18:41,738 --> 01:18:45,033
For the servants, for
daddy, for everybody.
1651
01:18:45,366 --> 01:18:47,659
And I don't think you really exist.
1652
01:18:47,660 --> 01:18:48,202
Roger!
1653
01:18:48,203 --> 01:18:51,745
Once you told me something.
I don't remember exactly what,
1654
01:18:51,746 --> 01:18:52,664
but the exact same night
1655
01:18:52,665 --> 01:18:54,623
you said the same line on the stage.
1656
01:18:54,624 --> 01:18:57,876
Even the things you say are second hand.
1657
01:18:58,794 --> 01:19:01,795
All I want is for you to be happy.
1658
01:19:01,796 --> 01:19:04,881
You should talk this
over with your father.
1659
01:19:04,882 --> 01:19:07,133
Mmm, daddy's worse than you are.
1660
01:19:07,134 --> 01:19:09,426
But he only acts one part, thank god,
1661
01:19:09,427 --> 01:19:11,094
and that's the
handsomest man in England.
1662
01:19:11,095 --> 01:19:14,514
Then talk it over with
someone of your own age, then.
1663
01:19:14,515 --> 01:19:16,391
Tom, for instance.
1664
01:19:16,433 --> 01:19:17,267
Tom?
1665
01:19:17,268 --> 01:19:18,809
I thought you liked him.
1666
01:19:18,810 --> 01:19:21,813
No, I didn't like him at all.
1667
01:19:25,399 --> 01:19:28,526
You've dropped him, haven't you?
1668
01:19:31,987 --> 01:19:34,197
I...
1669
01:19:34,198 --> 01:19:37,157
I suppose I have, more or less.
1670
01:19:37,158 --> 01:19:40,369
Good. He wasn't worthy of you.
1671
01:19:43,413 --> 01:19:46,624
Roger, do you think I'm getting old?
1672
01:19:51,086 --> 01:19:54,089
No, not you.
1673
01:19:56,591 --> 01:19:59,968
Mmm, tom's little tart's
in your play, I hear.
1674
01:20:04,889 --> 01:20:07,765
By the way,
1675
01:20:07,766 --> 01:20:11,019
she's having a fling with daddy.
1676
01:20:18,025 --> 01:20:21,318
[Nasalized] "how's
your cousin Millicent?"
1677
01:20:21,319 --> 01:20:23,153
And I said you were well.
1678
01:20:23,154 --> 01:20:25,613
He wanted to
know... Michael,
1679
01:20:25,614 --> 01:20:26,657
I'm not happy
1680
01:20:26,658 --> 01:20:29,283
sitting beside her on the bench.
1681
01:20:29,284 --> 01:20:31,368
After all, it's miss Crichton's scene,
1682
01:20:31,369 --> 01:20:33,244
I think I'm too dominant here.
1683
01:20:33,246 --> 01:20:36,706
Well, move if you want to, but where?
1684
01:20:36,707 --> 01:20:40,126
There, on the stool, with
my back to the audience.
1685
01:20:40,543 --> 01:20:42,794
All I am is a feed in this scene
1686
01:20:42,795 --> 01:20:43,878
and it... it
feels wrong
1687
01:20:43,879 --> 01:20:46,380
to be on equal footing
with miss Crichton.
1688
01:20:46,381 --> 01:20:48,508
I don't mind, really, miss Lambert.
1689
01:20:48,550 --> 01:20:49,133
No, no, no, no,
1690
01:20:49,134 --> 01:20:51,926
I'm uncomfortable. It feels ungenerous.
1691
01:20:51,927 --> 01:20:55,388
Michael, what if I'm discovered there
1692
01:20:55,764 --> 01:20:56,556
when the scene starts?
1693
01:20:56,557 --> 01:20:59,934
(Julia) I could sit facing the swing.
1694
01:21:00,976 --> 01:21:02,477
Then I don't have to move.
1695
01:21:02,478 --> 01:21:03,145
I can stay here
1696
01:21:03,146 --> 01:21:04,520
right until miss Crichton's exit.
1697
01:21:04,521 --> 01:21:07,064
(Julia) to thunderous
applause, I've no doubt. Hmm?
1698
01:21:07,065 --> 01:21:10,109
Well, I'm... I'm quite
happy to try it.
1699
01:21:12,110 --> 01:21:14,736
Go from the top.
1700
01:21:14,738 --> 01:21:15,613
[Singing]
1701
01:21:15,614 --> 01:21:18,907
(Julia) how was your
interview with sir Philip?
1702
01:21:18,908 --> 01:21:20,658
[Laughs]
1703
01:21:20,659 --> 01:21:21,826
Oh!
1704
01:21:21,827 --> 01:21:24,328
It was like a scene out of dickens.
1705
01:21:24,329 --> 01:21:25,996
[Gasps] he had
the most dread...
1706
01:21:25,997 --> 01:21:29,332
you see? It's much better
with me here, isn't it?
1707
01:21:29,333 --> 01:21:30,000
Well, yes, it is,
1708
01:21:30,001 --> 01:21:32,793
as long as you don't mind being
stuck down there for 10 minutes.
1709
01:21:32,794 --> 01:21:36,338
Mind? Why should I mind? I suggested it.
1710
01:21:37,756 --> 01:21:40,800
(stagehand) lower. Lower.
1711
01:21:42,302 --> 01:21:44,469
That's right.
1712
01:21:44,470 --> 01:21:47,431
[Singing]
1713
01:21:48,223 --> 01:21:49,390
[Exclaims]
1714
01:21:49,391 --> 01:21:52,267
It was like a scene out of dickens.
1715
01:21:52,268 --> 01:21:53,351
[Gasps]
1716
01:21:53,352 --> 01:21:55,353
He had the most dreadful cold.
1717
01:21:55,354 --> 01:21:56,396
(Avice) so I said,
1718
01:21:56,397 --> 01:21:58,897
"should I come back another time?
1719
01:21:58,898 --> 01:22:00,399
And he said:
1720
01:22:00,400 --> 01:22:00,817
[Laughs]
1721
01:22:00,818 --> 01:22:04,319
[Nasalized] "no, no, no, no, no, no."
1722
01:22:14,661 --> 01:22:16,912
[All chattering]
1723
01:22:16,913 --> 01:22:17,705
(Michael) thank you,
1724
01:22:17,706 --> 01:22:20,081
and then give me all
the light you've got.
1725
01:22:20,082 --> 01:22:21,958
Can't do comedy in the dark.
1726
01:22:21,959 --> 01:22:22,960
Dolly, darling.
1727
01:22:22,961 --> 01:22:24,251
(dolly) how's it all going?
1728
01:22:24,252 --> 01:22:26,795
Splendid. How was...
how was France?
1729
01:22:26,796 --> 01:22:27,797
Splendid. How's Julia?
1730
01:22:27,798 --> 01:22:29,297
Splendid. And the new girl?
1731
01:22:29,298 --> 01:22:32,133
We're ready, Mr. Gosselyn.
Thank you, Mr. Turnbull.
1732
01:22:32,134 --> 01:22:32,926
Dolly, have a seat.
1733
01:22:32,927 --> 01:22:34,760
(turnbull) thank you, uh, miss Lambert,
1734
01:22:34,761 --> 01:22:38,054
Mr. Dexter, miss Crichton on the stage.
1735
01:22:38,055 --> 01:22:41,058
(turnbull) hold the banging.
1736
01:22:41,391 --> 01:22:44,393
(Julia) Michael.
1737
01:22:44,394 --> 01:22:46,519
I say, that's awfully plain, Julia.
1738
01:22:46,520 --> 01:22:48,229
Precisely. But I want it for 2 reasons.
1739
01:22:48,230 --> 01:22:51,023
Firstly, it's awfully
good for the quick change,
1740
01:22:51,024 --> 01:22:51,858
just hooks up the back.
1741
01:22:51,859 --> 01:22:54,025
Second, I simply don't want in any way
1742
01:22:54,026 --> 01:22:57,404
to distract from miss Crichton.
1743
01:22:58,697 --> 01:23:01,073
(Michael) all right. Happy, Archie?
1744
01:23:01,074 --> 01:23:03,116
Trousers need shortening a bit,
1745
01:23:03,117 --> 01:23:04,035
but that's all.
1746
01:23:04,036 --> 01:23:06,577
And miss Crichton?
1747
01:23:06,578 --> 01:23:09,496
I don't think it fits her properly.
1748
01:23:09,497 --> 01:23:11,415
Especially at the waist.
1749
01:23:11,416 --> 01:23:13,791
And she's got such a pretty figure,
1750
01:23:13,793 --> 01:23:17,087
I think it needs to come
in at least half an inch.
1751
01:23:25,469 --> 01:23:26,178
I don't like it.
1752
01:23:26,179 --> 01:23:27,428
Julia's being far too angelic.
1753
01:23:27,429 --> 01:23:29,763
[Bei mir bist du schon by
Andrews sisters playing]
1754
01:23:29,764 --> 01:23:32,682
Of all the boys I've
known, and I've known some
1755
01:23:32,683 --> 01:23:35,477
until I first met you I was lonesome
1756
01:23:35,519 --> 01:23:36,977
and when you came in sight, dear
1757
01:23:36,978 --> 01:23:40,814
my heart grew light and this
old world seemed new to me
1758
01:23:41,482 --> 01:23:43,399
you're really swell I have to admit
1759
01:23:43,400 --> 01:23:47,153
you deserve expressions
that really fit you
1760
01:23:48,487 --> 01:23:51,949
"nowadays from J.I."
And the date. Very nice.
1761
01:23:53,617 --> 01:23:55,909
Here's the list. Can
you wrap each separately
1762
01:23:55,910 --> 01:23:57,911
and have them sent round to the theatre
1763
01:23:57,912 --> 01:23:59,579
no later than 5:00 this evening?
1764
01:23:59,580 --> 01:24:00,622
Of course, miss Lambert.
1765
01:24:00,623 --> 01:24:03,917
I'm so looking forward
to seeing the play.
1766
01:24:06,711 --> 01:24:10,505
(salesman) it will
make a beautiful gift.
1767
01:24:10,672 --> 01:24:13,675
Yeah.
1768
01:24:14,884 --> 01:24:16,718
T-o-m.
1769
01:24:16,719 --> 01:24:18,386
Julia.
1770
01:24:18,387 --> 01:24:20,387
Are you getting engaged to Avice?
1771
01:24:20,388 --> 01:24:23,766
Oh, this. Oh, no. No,
it's a first-night gift.
1772
01:24:24,600 --> 01:24:26,601
She doesn't want to get engaged.
1773
01:24:26,602 --> 01:24:27,436
Wants her freedom.
1774
01:24:27,437 --> 01:24:30,771
Doesn't want anything to
interfere with her career.
1775
01:24:30,772 --> 01:24:32,564
Her what?
1776
01:24:32,565 --> 01:24:35,233
Oh, yes, I... I
see what you mean.
1777
01:24:35,234 --> 01:24:38,737
I'm going to be there tonight.
Michael's given me a box.
1778
01:24:39,070 --> 01:24:41,571
(salesman) will that be all, sir?
1779
01:24:41,572 --> 01:24:44,575
Yes.
1780
01:24:45,701 --> 01:24:47,910
Tom, how about giving me tea?
1781
01:24:47,911 --> 01:24:51,330
At your place. For old times' sake.
1782
01:24:53,123 --> 01:24:56,126
Why not?
1783
01:25:11,597 --> 01:25:14,390
Give Avice this. Hmm?
1784
01:25:14,432 --> 01:25:17,393
It may bring her luck.
1785
01:25:24,357 --> 01:25:27,359
[Door closing]
1786
01:25:27,901 --> 01:25:30,904
[People chattering]
1787
01:25:31,029 --> 01:25:33,280
[Car honking]
1788
01:25:33,281 --> 01:25:37,076
(chamberlain) I have in my
hand, this piece of paper
1789
01:25:37,201 --> 01:25:40,912
signed by me, herr
Hitler, and Benito Macaroni
1790
01:25:42,789 --> 01:25:43,789
in Munich.
1791
01:25:43,790 --> 01:25:46,457
It is for peace in our time.
1792
01:25:46,458 --> 01:25:48,417
However, if there is a war,
1793
01:25:48,418 --> 01:25:51,587
then their majesties, the king and queen
1794
01:25:52,004 --> 01:25:54,589
and their 2 lovely daughters,
1795
01:25:54,590 --> 01:25:57,591
Elizabeth and Margaret rose
1796
01:25:57,592 --> 01:25:59,676
and me and the entire cabinet
1797
01:25:59,677 --> 01:26:02,888
will set sail immediately for Canada!
1798
01:26:04,181 --> 01:26:07,183
You will stay here!
1799
01:26:07,600 --> 01:26:09,017
[Laughs]
1800
01:26:09,018 --> 01:26:09,477
Break a leg.
1801
01:26:09,478 --> 01:26:12,812
(Michael) you're going
to be a sensation.
1802
01:26:12,813 --> 01:26:14,146
Terribly sorry.
1803
01:26:14,147 --> 01:26:16,482
[Laughing]
1804
01:26:16,483 --> 01:26:17,733
[All laughing]
1805
01:26:17,734 --> 01:26:18,568
Same from me, Julia.
1806
01:26:18,569 --> 01:26:21,527
And you're coming to the
party tonight, aren't you?
1807
01:26:21,528 --> 01:26:23,988
Of course, wouldn't
miss it. Thank you both.
1808
01:26:23,989 --> 01:26:25,781
Yes, thank you. Thank you.
1809
01:26:25,782 --> 01:26:26,574
Yes.
1810
01:26:26,575 --> 01:26:27,949
You don't have a whisky handy?
1811
01:26:27,950 --> 01:26:30,993
No, no, no, not here. I've
got all that set up in the bar.
1812
01:26:30,994 --> 01:26:31,912
Darling, we'll see you later.
1813
01:26:31,913 --> 01:26:34,913
Dolly, I'll do the other dressing
rooms and I'll see you in the foyer.
1814
01:26:34,914 --> 01:26:38,499
Uh, bring our distinguished
author with you, will you?
1815
01:26:38,500 --> 01:26:39,584
(dolly) yes, of course.
1816
01:26:39,585 --> 01:26:41,168
(Gibbs) are... are
we leaving?
1817
01:26:41,169 --> 01:26:42,461
Half an hour, miss Lambert.
1818
01:26:42,462 --> 01:26:43,879
[Both exclaiming]
1819
01:26:43,880 --> 01:26:45,797
So... so... so
sorry.
1820
01:26:45,798 --> 01:26:48,800
[Laughing]
1821
01:26:49,509 --> 01:26:52,594
(call boy) hello, Mr. Dexter.
1822
01:26:52,595 --> 01:26:53,554
[Knocking on door]
1823
01:26:53,555 --> 01:26:56,724
(Michael) it's me.
1824
01:26:57,057 --> 01:26:58,140
[Door closes]
1825
01:26:58,141 --> 01:26:58,809
[Knocking]
1826
01:26:58,810 --> 01:27:01,643
(call boy) half an hour
please, miss Crichton.
1827
01:27:01,644 --> 01:27:04,605
Oh, Michael.
1828
01:27:04,939 --> 01:27:07,773
Thank you for everything, Michael.
1829
01:27:07,774 --> 01:27:09,566
Here's your first-night present.
1830
01:27:09,567 --> 01:27:12,527
I'm putting you under contract.
1831
01:27:12,528 --> 01:27:14,278
[Gasping]
1832
01:27:14,279 --> 01:27:17,282
Michael. Here it is.
1833
01:27:18,324 --> 01:27:21,242
Sign on the front.
1834
01:27:21,243 --> 01:27:22,702
Here you are.
1835
01:27:22,703 --> 01:27:25,705
Oh, thank you.
1836
01:27:26,164 --> 01:27:27,372
[People chattering]
1837
01:27:27,373 --> 01:27:30,418
Good evening, Mrs. De Vries.
1838
01:27:31,335 --> 01:27:34,337
[All chattering]
1839
01:27:38,549 --> 01:27:39,966
Good evening, Roger.
1840
01:27:39,967 --> 01:27:42,969
Charles.
1841
01:27:45,471 --> 01:27:47,389
Aunt dolly.
1842
01:27:47,390 --> 01:27:49,307
Sweetheart, don't call me aunty.
1843
01:27:49,308 --> 01:27:50,850
Um, we should be going in.
1844
01:27:50,851 --> 01:27:51,518
Oh, yes.
1845
01:27:51,519 --> 01:27:53,602
I'm nervous. I'm going to get a drink.
1846
01:27:53,603 --> 01:27:55,145
It's that way. It's that way.
1847
01:27:55,146 --> 01:27:58,315
Join us upstairs. Got your ticket?
1848
01:27:59,233 --> 01:28:02,235
[Audience chattering]
1849
01:28:04,904 --> 01:28:08,365
(Michael) the first stage, come on.
1850
01:28:09,157 --> 01:28:09,825
(usher) sir.
1851
01:28:09,826 --> 01:28:12,826
(Michael) thank you.
1852
01:28:12,827 --> 01:28:14,828
No, no, no, no, no, no.
1853
01:28:14,829 --> 01:28:15,954
[Door thudding]
1854
01:28:15,955 --> 01:28:19,499
(Julia) he did have the
most beautiful appearance.
1855
01:28:21,709 --> 01:28:24,712
[Audience applauding]
1856
01:28:25,004 --> 01:28:27,713
No, no, no, no, no, no. No, no, no.
1857
01:28:27,714 --> 01:28:30,925
No, that one, you silly cow. Quickly.
1858
01:28:33,093 --> 01:28:35,094
What are you up to?
1859
01:28:35,095 --> 01:28:37,346
[Objects thudding]
1860
01:28:37,347 --> 01:28:40,349
Well, give it.
1861
01:28:42,059 --> 01:28:45,062
[Audience applauding]
1862
01:29:00,949 --> 01:29:03,952
[Applause stops]
1863
01:29:14,169 --> 01:29:15,878
[Avice singing]
1864
01:29:15,920 --> 01:29:19,131
How was your interview with sir Philip?
1865
01:29:19,798 --> 01:29:21,840
[Exclaiming]
1866
01:29:21,841 --> 01:29:24,886
It was like a scene out of dickens.
1867
01:29:26,345 --> 01:29:27,179
[Gasps]
1868
01:29:27,180 --> 01:29:29,805
He had the most dreadful cold.
1869
01:29:29,806 --> 01:29:32,809
He was in... in
bed, inhaling.
1870
01:29:34,060 --> 01:29:35,310
So
I...
1871
01:29:35,311 --> 01:29:36,061
so I said,
1872
01:29:36,062 --> 01:29:38,729
"should I come back another time?"
1873
01:29:38,730 --> 01:29:39,272
And he said:
1874
01:29:39,273 --> 01:29:41,481
[Julia laughing] (Avice) "no, no."
1875
01:29:41,482 --> 01:29:42,649
[Audience laughing]
1876
01:29:42,650 --> 01:29:45,903
(Julia) I used to do that as a child.
1877
01:29:45,944 --> 01:29:47,695
I was very prone to colds.
1878
01:29:47,696 --> 01:29:50,865
In my nose. I sneezed a good deal.
1879
01:29:53,409 --> 01:29:56,411
[Inhaling]
1880
01:29:56,578 --> 01:29:57,786
[Sneezes]
1881
01:29:57,787 --> 01:29:59,704
[Audience laughing]
1882
01:29:59,705 --> 01:30:01,289
I was always inhaling
1883
01:30:01,290 --> 01:30:04,543
over steaming water and camphorated oil.
1884
01:30:12,424 --> 01:30:15,427
Oh, Millicent.
1885
01:30:19,722 --> 01:30:21,180
Then I asked if he could help me.
1886
01:30:21,181 --> 01:30:24,433
[Julia sneezes] (Avice) I
asked if he would give me
1887
01:30:24,434 --> 01:30:26,810
a letter to the bank.
1888
01:30:26,811 --> 01:30:27,770
He lifted the towel.
1889
01:30:27,771 --> 01:30:31,398
His nose was bright red
and his eyes were streaming.
1890
01:30:31,440 --> 01:30:33,398
He looked awful. He said:
1891
01:30:33,400 --> 01:30:37,278
[Nasalized] "I'm afraid I
have a nasty cold in my nose."
1892
01:30:47,327 --> 01:30:49,745
You're lying to me, Sybil.
1893
01:30:49,746 --> 01:30:51,663
You're not putting on that cold
1894
01:30:51,664 --> 01:30:55,334
because you've caught it
from sir Philip, haven't you?
1895
01:30:56,335 --> 01:30:57,543
Who wrote this balls?
1896
01:30:57,544 --> 01:31:01,004
(Julia) was it because
you snuggled up beside him?
1897
01:31:01,005 --> 01:31:04,173
Was it because he made a pass at you?
1898
01:31:04,175 --> 01:31:05,092
[Avice exclaims]
1899
01:31:05,093 --> 01:31:06,425
Tell me the truth, Sybil.
1900
01:31:06,426 --> 01:31:09,429
[Audience laughing]
1901
01:31:15,517 --> 01:31:17,226
[Exhales]
1902
01:31:17,227 --> 01:31:18,602
He sneezed.
1903
01:31:18,603 --> 01:31:21,605
Oh.
1904
01:31:26,026 --> 01:31:26,693
I don't think
1905
01:31:26,694 --> 01:31:30,154
I've ever heard such
a sneeze, Millicent.
1906
01:31:30,321 --> 01:31:33,657
It began with a monstrous
intake of breath.
1907
01:31:35,492 --> 01:31:38,536
Wait, wait. I'll show you.
1908
01:31:39,620 --> 01:31:42,622
[Deep inhaling]
1909
01:31:46,292 --> 01:31:49,253
[Sneezes]
1910
01:32:01,263 --> 01:32:04,265
I said...
1911
01:32:11,437 --> 01:32:14,440
[clears throat]
1912
01:32:15,816 --> 01:32:18,818
Oh, my god.
1913
01:32:19,694 --> 01:32:22,070
(prompter) "bless you."
1914
01:32:22,071 --> 01:32:23,905
[Audience giggling] "bless you."
1915
01:32:23,906 --> 01:32:24,865
I said, "bless you."
1916
01:32:24,866 --> 01:32:26,782
And he said, "I won't say thank you
1917
01:32:26,783 --> 01:32:28,283
as it's meant to bring misfortune."
1918
01:32:28,284 --> 01:32:30,744
[Julia mimicking Avice]
Misfortune, indeed.
1919
01:32:30,745 --> 01:32:31,746
[Audience laughing]
1920
01:32:31,747 --> 01:32:34,372
(Julia) no, now I get it!
1921
01:32:34,373 --> 01:32:36,207
Now I understand!
1922
01:32:36,208 --> 01:32:39,669
You're dilly-dallying with
sir Philip and young ben.
1923
01:32:40,628 --> 01:32:42,879
[Laughs] no wonder you caught a cold.
1924
01:32:42,880 --> 01:32:44,922
Shame on you, Sybil.
1925
01:32:44,923 --> 01:32:46,298
Which is it to be?
1926
01:32:46,299 --> 01:32:48,091
The old man or the young boy?
1927
01:32:48,092 --> 01:32:48,676
[Gasps]
1928
01:32:48,677 --> 01:32:51,928
(Julia) silly question, I suppose.
I know which one I'd choose.
1929
01:32:51,929 --> 01:32:52,721
[Audience laughing]
1930
01:32:52,722 --> 01:32:54,138
No, no, no, no, don't you go.
1931
01:32:54,139 --> 01:32:57,642
Stay exactly where you are.
I haven't finished with you.
1932
01:32:58,142 --> 01:32:59,851
Not remotely.
1933
01:32:59,852 --> 01:33:01,435
I want to know.
1934
01:33:01,436 --> 01:33:03,228
Did he make a pass at you
1935
01:33:03,230 --> 01:33:05,939
or did you make a pass at him?
1936
01:33:05,940 --> 01:33:08,191
I'm talking about the old man now,
1937
01:33:08,192 --> 01:33:09,525
not the young boy.
1938
01:33:09,526 --> 01:33:11,986
My god, this is complicated!
1939
01:33:11,987 --> 01:33:13,654
[Exclaims]
1940
01:33:13,655 --> 01:33:16,657
[Audience laughing]
1941
01:33:19,326 --> 01:33:21,410
[All applauding]
1942
01:33:21,411 --> 01:33:23,829
God!
1943
01:33:23,830 --> 01:33:25,747
God, god.
1944
01:33:25,748 --> 01:33:27,081
(Julia) oh, no, no, don't cry.
1945
01:33:27,082 --> 01:33:30,667
[Nasalized] it'll only
make you more miserable!
1946
01:33:30,668 --> 01:33:31,586
[Audience laughs]
1947
01:33:31,587 --> 01:33:34,463
I'll tell you what I
think happened. Huh?
1948
01:33:34,505 --> 01:33:37,631
Sir Philip got a little fresh with you,
1949
01:33:37,632 --> 01:33:38,133
didn't he?
1950
01:33:38,134 --> 01:33:41,301
And you, you, you, you couldn't resist.
1951
01:33:41,302 --> 01:33:43,428
It's rather difficult to get fresh
1952
01:33:43,429 --> 01:33:44,762
when you have a cold.
1953
01:33:44,763 --> 01:33:46,097
What did he say?
1954
01:33:46,098 --> 01:33:48,599
[Quavering] "please, please,
1955
01:33:48,600 --> 01:33:51,602
make an old man happy."
1956
01:33:51,644 --> 01:33:53,186
[All laughing]
1957
01:33:53,187 --> 01:33:55,896
Naughty, Sybil, very naughty.
1958
01:33:55,897 --> 01:33:57,564
Trying to have sir Philip on the side.
1959
01:33:57,565 --> 01:34:00,483
And I've always found
it very uncomfortable
1960
01:34:00,484 --> 01:34:02,527
on the side.
1961
01:34:02,528 --> 01:34:06,280
(Julia) I think we should
punish him, don't you?
1962
01:34:06,281 --> 01:34:07,989
Or you.
1963
01:34:07,990 --> 01:34:08,616
[Sobbing]
1964
01:34:08,617 --> 01:34:10,158
Perhaps we should punish you.
1965
01:34:10,159 --> 01:34:13,453
But how? That's the question: How?
1966
01:34:14,371 --> 01:34:16,538
Hmm?
1967
01:34:16,539 --> 01:34:19,541
I know. We'll tell ben.
1968
01:34:20,292 --> 01:34:21,751
[Giggling]
1969
01:34:21,752 --> 01:34:25,338
Oh, don't pretend you've
forgotten him. Ben.
1970
01:34:27,089 --> 01:34:30,092
B-e-n.
1971
01:34:34,720 --> 01:34:37,765
(Julia) oh, dear, have I upset you?
1972
01:34:40,976 --> 01:34:41,768
Never mind, Sybil.
1973
01:34:41,769 --> 01:34:45,271
Just remember all's fair in war and...
1974
01:34:47,189 --> 01:34:48,689
[sobbing]
1975
01:34:48,690 --> 01:34:51,651
War and...
1976
01:34:53,569 --> 01:34:56,947
oh, hell, the word escapes me.
1977
01:34:58,990 --> 01:35:01,993
[Audience applauding]
1978
01:35:06,621 --> 01:35:09,624
(audience) bravo! Bravo!
1979
01:35:14,169 --> 01:35:17,172
(man) bravo!
1980
01:36:10,340 --> 01:36:12,507
You're a monster.
1981
01:36:12,508 --> 01:36:15,761
A wonderful, glorious monster.
1982
01:36:16,428 --> 01:36:19,304
It was great! You were superb!
1983
01:36:19,305 --> 01:36:20,639
Sweetheart.
1984
01:36:20,640 --> 01:36:23,767
A real tour de force. Yes.
1985
01:36:24,101 --> 01:36:27,103
[Julia laughing]
1986
01:36:28,271 --> 01:36:30,397
Don't change a word.
Keep it just like that.
1987
01:36:30,398 --> 01:36:33,817
God, I hope... I hope I
can remember what I said.
1988
01:36:34,401 --> 01:36:35,568
[Julia laughing]
1989
01:36:35,569 --> 01:36:37,194
[Michael exclaims]
1990
01:36:37,195 --> 01:36:40,196
You're so naughty.
1991
01:36:40,197 --> 01:36:41,906
That's why you love me.
1992
01:36:41,907 --> 01:36:44,910
Yes.
1993
01:36:45,618 --> 01:36:48,328
[Screaming]
1994
01:36:48,329 --> 01:36:50,163
That cow!
1995
01:36:50,164 --> 01:36:53,250
She is vile, disgusting, cruel.
1996
01:36:55,960 --> 01:36:58,461
She is a double-dyed bitch!
1997
01:36:58,462 --> 01:37:01,923
We have a hit, tom. A
palpable hit, my boy.
1998
01:37:03,008 --> 01:37:04,925
I want to leave.
1999
01:37:04,926 --> 01:37:07,010
I never want to act again.
2000
01:37:07,011 --> 01:37:09,720
Don't be so silly, you were wonderful.
2001
01:37:09,721 --> 01:37:12,724
Absolutely superb.
2002
01:37:12,974 --> 01:37:14,558
And now you're under contract.
2003
01:37:14,559 --> 01:37:16,392
It's clear the play's
going to run and run.
2004
01:37:16,393 --> 01:37:19,145
So you'll have the opportunity
to hone your performance.
2005
01:37:19,146 --> 01:37:21,355
Just think, 8 shows a week for a year,
2006
01:37:21,356 --> 01:37:22,689
playing opposite Julia Lambert.
2007
01:37:22,690 --> 01:37:25,191
It'll be an experience
you'll never forget.
2008
01:37:25,192 --> 01:37:28,487
Just have a great time, have fun.
2009
01:37:28,987 --> 01:37:31,989
[Wheezing]
2010
01:37:32,115 --> 01:37:34,657
[Shrieking] no! No!
2011
01:37:34,658 --> 01:37:35,951
[All chattering]
2012
01:37:35,993 --> 01:37:39,244
You're still the greatest
actress in England.
2013
01:37:39,245 --> 01:37:41,955
I'm going now. See you at the party.
2014
01:37:41,956 --> 01:37:42,748
And try not to be late.
2015
01:37:42,749 --> 01:37:44,874
It's going to be simply heavenly.
2016
01:37:44,875 --> 01:37:47,001
I'll be there.
2017
01:37:47,002 --> 01:37:48,627
Splendid. Oh, darling.
2018
01:37:48,628 --> 01:37:51,922
Magnificent. Absolutely wonderful.
2019
01:38:00,846 --> 01:38:03,849
They asked me how I knew
2020
01:38:06,517 --> 01:38:08,435
my true love was true
2021
01:38:08,436 --> 01:38:11,897
(Antoine) champagne,
mademoiselle Lambert?
2022
01:38:12,314 --> 01:38:15,316
No. Beer. A pint.
2023
01:38:15,400 --> 01:38:17,484
Everyone here is talking about
2024
01:38:17,485 --> 01:38:20,486
how wonderful you were tonight.
2025
01:38:20,487 --> 01:38:22,655
Ah, thank you.
2026
01:38:22,656 --> 01:38:25,658
Cannot be denied
2027
01:38:32,372 --> 01:38:35,541
they said someday you'll find
2028
01:38:38,460 --> 01:38:40,878
all who love are blind
2029
01:38:40,879 --> 01:38:43,755
your only reality is the theatre.
2030
01:38:43,756 --> 01:38:46,716
Anything else, the outside world,
2031
01:38:46,717 --> 01:38:49,803
what civilians call the real world,
2032
01:38:49,969 --> 01:38:51,511
is nothing but fantasy.
2033
01:38:51,512 --> 01:38:55,099
And I bloody well
won't let you forget it.
2034
01:38:56,183 --> 01:38:59,185
Rubbish.
2035
01:39:01,604 --> 01:39:03,479
Are you expecting a guest?
2036
01:39:03,480 --> 01:39:06,357
Shall I place another plate?
2037
01:39:06,358 --> 01:39:07,858
No, thank you, Antoine.
2038
01:39:07,859 --> 01:39:11,237
I've decided not to go
to the first-night party.
2039
01:39:12,237 --> 01:39:15,240
I want to dine alone tonight.
2040
01:39:15,282 --> 01:39:18,284
Quite alone.
2041
01:39:20,536 --> 01:39:22,703
Yet today
2042
01:39:22,704 --> 01:39:25,790
my love has flown away
2043
01:39:27,208 --> 01:39:30,210
I am without
2044
01:39:30,336 --> 01:39:33,296
my love
2045
01:39:37,466 --> 01:39:40,636
now laughing friends deride
2046
01:39:43,721 --> 01:39:46,724
tears I cannot hide
2047
01:39:51,936 --> 01:39:54,939
so I smile and say
2048
01:39:55,815 --> 01:39:58,859
when a lovely flame dies
2049
01:39:59,568 --> 01:40:02,653
smoke gets in your eyes
2050
01:40:09,868 --> 01:40:12,577
so I chaffed them
2051
01:40:12,578 --> 01:40:15,831
and I gaily laughed to think
2052
01:40:17,249 --> 01:40:20,334
they could doubt my love
2053
01:40:25,839 --> 01:40:28,215
yet today
2054
01:40:28,216 --> 01:40:31,302
my love has flown away
2055
01:40:32,553 --> 01:40:35,555
I am without
2056
01:40:36,097 --> 01:40:39,058
my love
2057
01:40:41,393 --> 01:40:44,646
now laughing friends deride
2058
01:40:47,982 --> 01:40:50,984
tears I cannot hide
2059
01:40:55,905 --> 01:40:58,907
so I smile and say
2060
01:40:59,658 --> 01:41:02,702
when a lovely flame dies
2061
01:41:03,536 --> 01:41:06,622
smoke gets in your eyes
140154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.