All language subtitles for Being.Julia.2004.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,093 --> 00:01:21,345 I've lived in the theatre since I was a kid. 2 00:01:21,512 --> 00:01:23,222 What I don't know about acting 3 00:01:23,430 --> 00:01:24,014 isn't worth knowing. 4 00:01:24,223 --> 00:01:26,558 Now, you may be 20 years old and just beginning, 5 00:01:27,433 --> 00:01:29,310 but I think you're a genius. 6 00:01:29,685 --> 00:01:32,146 You've got magnetism, but no idea how to use it. 7 00:01:32,563 --> 00:01:34,814 You have to grab the audience by the throat and say: 8 00:01:35,440 --> 00:01:37,567 "Now, you buggers, you pay attention to me!" 9 00:01:40,653 --> 00:01:42,279 And remember this, 10 00:01:42,779 --> 00:01:44,739 when you're on the stage acting, 11 00:01:45,532 --> 00:01:47,241 theatre is the only reality. 12 00:01:49,743 --> 00:01:51,036 Everything else, the world outside, 13 00:01:51,244 --> 00:01:53,496 what civilians call the real world, 14 00:01:54,539 --> 00:01:55,748 is nothing but fantasy. 15 00:01:55,957 --> 00:01:58,208 And I bloody well won't let you forget it. 16 00:02:00,002 --> 00:02:02,337 The trouble is, darling, I'm an incurable romantic. 17 00:02:06,632 --> 00:02:08,175 I believe in love, 18 00:02:09,301 --> 00:02:10,969 I believe in happiness, 19 00:02:11,970 --> 00:02:12,595 I believe in us. 20 00:02:12,596 --> 00:02:15,306 (Archie) no, you don't. You're just saying that. 21 00:02:17,432 --> 00:02:19,517 There's someone else, isn't there? 22 00:02:20,435 --> 00:02:22,019 I love you, I do. 23 00:02:23,771 --> 00:02:25,314 I do, I love you... 24 00:02:25,689 --> 00:02:26,732 and I used to believe 25 00:02:26,898 --> 00:02:28,692 we'd live happily ever after. 26 00:02:30,276 --> 00:02:31,277 Didn't you? 27 00:02:31,485 --> 00:02:33,362 With every fiber of my being. 28 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 Only now... 29 00:02:37,824 --> 00:02:39,450 [audience applauding] 30 00:03:22,610 --> 00:03:24,112 [Car honking] 31 00:03:24,737 --> 00:03:26,447 [Clock bell tolls] 32 00:03:27,698 --> 00:03:28,657 [Door squeaking] 33 00:03:28,824 --> 00:03:30,659 Good morning, miss Lambert. 34 00:03:30,867 --> 00:03:31,493 Good morning, Margery, 35 00:03:31,618 --> 00:03:33,828 is anyone with my lord and master? 36 00:03:34,453 --> 00:03:36,121 (Margery) no. 37 00:03:37,206 --> 00:03:39,291 Darling, what are you doing here? 38 00:03:39,958 --> 00:03:41,042 I want an answer, Michael. 39 00:03:41,250 --> 00:03:42,710 What's the question? 40 00:03:42,918 --> 00:03:43,502 What did I say to you 41 00:03:43,711 --> 00:03:45,754 before we went to sleep last night, hmm? 42 00:03:49,841 --> 00:03:51,425 Uh, I give up. What did you say to me 43 00:03:51,634 --> 00:03:53,302 before we went to sleep last night? 44 00:03:53,510 --> 00:03:54,386 I said I was tired. 45 00:03:54,595 --> 00:03:57,013 It seems a perfectly natural thing to say before you go to sleep. 46 00:03:57,389 --> 00:03:59,766 Christ, Michael, you can be an irritating little shit! 47 00:04:00,308 --> 00:04:02,017 Julia, Julia, really, 48 00:04:02,268 --> 00:04:04,436 if your public could only hear your language. 49 00:04:04,811 --> 00:04:05,687 I want them to hear. 50 00:04:05,854 --> 00:04:07,605 I want every bloody one of them to hear. 51 00:04:07,814 --> 00:04:09,649 I'm tired. I am utterly exhausted. 52 00:04:09,899 --> 00:04:11,525 I need a holiday. 53 00:04:12,109 --> 00:04:13,026 Just admit it, Michael. 54 00:04:13,235 --> 00:04:15,278 You've never understood what it means 55 00:04:15,653 --> 00:04:16,613 to carry a play, 56 00:04:16,821 --> 00:04:17,697 to sweat it out night after night. 57 00:04:17,905 --> 00:04:20,491 I'm the only one who takes it seriously, Michael, you know that. 58 00:04:20,991 --> 00:04:23,577 All you do is count the money and think it's a bloody great lark. 59 00:04:24,911 --> 00:04:25,828 Take the play off. 60 00:04:26,037 --> 00:04:27,788 But we'll lose a fortune. 61 00:04:28,747 --> 00:04:29,998 Our partner won't like it. 62 00:04:30,207 --> 00:04:31,917 To hell with dolly! 63 00:04:36,837 --> 00:04:37,963 [Sighing] 64 00:04:38,172 --> 00:04:39,673 I'm sorry, sweetheart. 65 00:04:39,881 --> 00:04:41,800 God, I didn't mean to be so vile. 66 00:04:42,008 --> 00:04:44,135 It's just I'm... I'm near to breaking point. 67 00:04:46,178 --> 00:04:47,971 Everything's so tedious. 68 00:04:48,639 --> 00:04:49,848 [Sighing] 69 00:04:50,056 --> 00:04:51,808 I want something to happen. 70 00:04:52,517 --> 00:04:53,809 What? 71 00:04:54,268 --> 00:04:55,644 I wish I knew. 72 00:04:55,811 --> 00:04:58,105 Please. Please close the play at the end of the month. 73 00:05:01,649 --> 00:05:02,275 [Exhales] 74 00:05:02,441 --> 00:05:04,235 Yeah. I really do have to think about it. 75 00:05:04,443 --> 00:05:06,528 We can't have the theatre dark. 76 00:05:08,238 --> 00:05:08,822 Hmm? 77 00:05:08,905 --> 00:05:11,157 I'll try and see what I can do. I promise. 78 00:05:11,907 --> 00:05:13,242 Hmm? 79 00:05:13,450 --> 00:05:14,535 Please. 80 00:05:14,743 --> 00:05:15,869 I promise. 81 00:05:16,036 --> 00:05:17,495 Thank you. 82 00:05:18,580 --> 00:05:19,288 You were very quiet 83 00:05:19,497 --> 00:05:20,915 leaving the house this morning. 84 00:05:21,123 --> 00:05:22,249 Well, I didn't want to wake you. 85 00:05:22,458 --> 00:05:23,375 You were dead to the world. 86 00:05:23,584 --> 00:05:25,835 Hmm. I did my exercises and went for a run. 87 00:05:26,169 --> 00:05:27,837 Exercises, running... 88 00:05:28,254 --> 00:05:28,838 god, Michael, 89 00:05:28,921 --> 00:05:30,839 you're the vainest man in London. 90 00:05:31,131 --> 00:05:32,674 Me, vain? Nonsense. 91 00:05:33,008 --> 00:05:33,633 [Giggles] 92 00:05:33,592 --> 00:05:36,552 I just want to preserve my magnificent good looks for as long as possible. 93 00:05:37,512 --> 00:05:38,971 [Chuckling] 94 00:05:39,972 --> 00:05:40,973 Oh, yes, speaking of good looks, 95 00:05:41,181 --> 00:05:43,433 did you notice that young man as you came in? 96 00:05:44,142 --> 00:05:44,976 No. 97 00:05:45,184 --> 00:05:46,060 He's an American. 98 00:05:46,269 --> 00:05:48,479 Son of a friend of a friend of Eddie Gilbert's. 99 00:05:49,021 --> 00:05:51,231 I can't see what that's got to do with me. 100 00:05:51,481 --> 00:05:53,191 He admires you tremendously. 101 00:05:53,399 --> 00:05:55,693 Oh, he sounds frightfully intelligent. 102 00:05:56,485 --> 00:05:57,945 What's his name? 103 00:05:58,404 --> 00:05:59,946 Can't remember. 104 00:06:00,155 --> 00:06:01,072 Uh, unfortunately, 105 00:06:01,281 --> 00:06:02,991 he's as poor as a church mouse. 106 00:06:03,157 --> 00:06:05,451 I thought we might give him a spot of lunch. 107 00:06:05,868 --> 00:06:08,245 Well, he's awfully good-mannered, for an American. 108 00:06:09,371 --> 00:06:10,830 (Julia) uh! 109 00:06:12,999 --> 00:06:14,041 Rubbish mail, Margery. 110 00:06:14,250 --> 00:06:14,834 Yes, Mr. Gosselyn. 111 00:06:14,875 --> 00:06:17,169 Uh, I would like to introduce you to my wife, 112 00:06:17,627 --> 00:06:18,253 Julia Lambert. 113 00:06:18,336 --> 00:06:19,754 Julia, this is... this is... 114 00:06:19,963 --> 00:06:22,423 this is the young man I was telling you about. 115 00:06:22,673 --> 00:06:23,591 He wants to learn the business, 116 00:06:23,799 --> 00:06:25,968 so we're starting him off with our accountant. 117 00:06:26,176 --> 00:06:28,261 It-it's an honor to meet you, miss Lambert. 118 00:06:28,553 --> 00:06:30,054 I wonder if we could persuade you 119 00:06:30,221 --> 00:06:32,056 to come and eat a chop with us. 120 00:06:32,223 --> 00:06:34,308 Michael will drive you back after lunch. 121 00:06:35,475 --> 00:06:36,893 Gee, that's real kind of you. 122 00:06:37,102 --> 00:06:39,228 You two take the lift, I'll take the stairs. 123 00:06:39,770 --> 00:06:41,355 Last one down's a sissy. 124 00:06:41,897 --> 00:06:43,398 Miss Lambert, 125 00:06:45,483 --> 00:06:46,818 could I... could I ask you a favor? 126 00:06:47,026 --> 00:06:49,862 I can't give you any more room, if that's what you mean. 127 00:06:50,279 --> 00:06:52,281 No, no, no, it's, uh... I wonder... 128 00:06:52,990 --> 00:06:53,615 would you... 129 00:06:53,616 --> 00:06:55,617 would you let me have a photograph? 130 00:06:55,825 --> 00:06:56,492 Of course. 131 00:06:56,701 --> 00:06:57,493 Gee, that's swell of you. 132 00:06:57,702 --> 00:06:59,912 I've seen you in farewell, my love 3 times. 133 00:07:00,245 --> 00:07:02,080 You haven't. Have you really? 134 00:07:02,247 --> 00:07:03,415 It's such a silly play. 135 00:07:03,623 --> 00:07:04,332 Oh, it's not the play, 136 00:07:04,541 --> 00:07:06,542 it's you. You're just... just great. 137 00:07:08,002 --> 00:07:08,919 I'm glad you liked me. 138 00:07:09,128 --> 00:07:10,337 Liked you? I loved you. 139 00:07:10,545 --> 00:07:11,713 [Elevator thudding] 140 00:07:11,880 --> 00:07:12,505 [Door squeaking] 141 00:07:12,672 --> 00:07:14,215 I won. (Julia) what? 142 00:07:14,382 --> 00:07:15,966 Well done. 143 00:07:16,634 --> 00:07:18,343 Come on, Mr... uh... 144 00:07:41,946 --> 00:07:43,864 all an actress like Julia needs 145 00:07:44,365 --> 00:07:45,199 is a vehicle. 146 00:07:45,407 --> 00:07:47,409 It's the actors the public go to see, 147 00:07:47,575 --> 00:07:48,201 not the play. 148 00:07:48,159 --> 00:07:50,369 That's true in my case. I'd see you in anything, miss Lambert. 149 00:07:50,578 --> 00:07:52,871 But you know what I'd really like to find out? 150 00:07:53,330 --> 00:07:54,122 How did you start? 151 00:07:54,331 --> 00:07:55,415 How did you get to be where you are, 152 00:07:55,624 --> 00:07:57,042 owning a theatre, top of the tree? 153 00:07:57,250 --> 00:07:58,293 Clean living and hard work. Cigarette? 154 00:07:58,501 --> 00:08:01,503 We owe it all to a rude, foul-mouthed brute called Jimmie Langton. 155 00:08:02,171 --> 00:08:03,922 We were in his repertory company in Middlesbrough. 156 00:08:04,131 --> 00:08:06,674 He knew all there is to know about theatre and acting. 157 00:08:07,008 --> 00:08:09,093 That's where I met Michael. That's how we began. 158 00:08:09,760 --> 00:08:11,303 I was a rotten actor. 159 00:08:11,512 --> 00:08:12,888 Yes, but you have presence. 160 00:08:13,096 --> 00:08:15,348 The audience always gasps when you come on. 161 00:08:15,974 --> 00:08:18,267 It's his dazzling good looks, you see. 162 00:08:19,018 --> 00:08:21,186 Gee, this is fascinating. Fascinating. 163 00:08:21,937 --> 00:08:22,521 Dreadfully jealous of him? 164 00:08:22,729 --> 00:08:24,189 You're very sweet, but I know perfectly well 165 00:08:24,397 --> 00:08:26,732 that all I can play are diplomats, lawyers and politicians. 166 00:08:26,899 --> 00:08:29,068 I'm more interested in the business side. That's... 167 00:08:29,276 --> 00:08:30,569 yes, but you know as well as I do 168 00:08:30,736 --> 00:08:32,529 that we'd be nothing without Jimmie. 169 00:08:32,737 --> 00:08:34,947 I always lay a place for him at the table. 170 00:08:35,156 --> 00:08:36,323 Just in case he turns up. 171 00:08:36,532 --> 00:08:37,574 He's been dead for 15 years. 172 00:08:37,783 --> 00:08:39,576 Yes, but you never know. 173 00:08:40,410 --> 00:08:42,120 He was a monster. 174 00:08:43,538 --> 00:08:45,539 Uh, how do you spell your first name? 175 00:08:47,499 --> 00:08:48,792 T-o-m. 176 00:08:51,544 --> 00:08:52,920 [Laughing] 177 00:08:54,088 --> 00:08:55,547 [Nib squeaking] 178 00:08:58,425 --> 00:09:00,093 [Gramophone playing] 179 00:09:01,094 --> 00:09:02,762 [People clapping] 180 00:09:03,929 --> 00:09:05,430 [Car honking] 181 00:09:06,139 --> 00:09:07,724 (dancer) hoy! 182 00:09:08,058 --> 00:09:09,309 Hoy! 183 00:09:09,517 --> 00:09:10,893 Hoy! 184 00:09:11,352 --> 00:09:12,269 Hoy! 185 00:09:12,478 --> 00:09:13,520 Hoy! 186 00:09:13,729 --> 00:09:14,563 (Archie) for god's sake, 187 00:09:14,771 --> 00:09:16,856 don't torture yourself like this, Laura. 188 00:09:17,649 --> 00:09:19,108 [Julia sobbing] 189 00:09:20,985 --> 00:09:23,111 No one will ever know how much I loved him. 190 00:09:26,114 --> 00:09:27,865 He was my earth, my moon, 191 00:09:30,326 --> 00:09:32,536 all the stars in the firmament. 192 00:09:42,210 --> 00:09:43,753 Farewell, my love. 193 00:09:46,964 --> 00:09:48,590 [Audience applauding] 194 00:09:51,676 --> 00:09:53,219 Bravo! Bravo! 195 00:09:53,970 --> 00:09:55,680 [People laughing] 196 00:10:07,898 --> 00:10:09,858 No, there's nothing left for me now 197 00:10:10,108 --> 00:10:12,110 but to tour Canada and Australia, 198 00:10:12,318 --> 00:10:13,736 god help me. 199 00:10:14,153 --> 00:10:15,946 Nonsense, miss Lambert. 200 00:10:16,113 --> 00:10:17,322 It's not nonsense. 201 00:10:17,531 --> 00:10:18,114 [Sighing] 202 00:10:18,281 --> 00:10:20,325 I've decided to retire and let myself go. 203 00:10:21,284 --> 00:10:23,827 I'll have potatoes for lunch and potatoes for dinner. 204 00:10:27,414 --> 00:10:29,040 Beer. God, I love beer! 205 00:10:30,666 --> 00:10:32,835 And treacle pudding and cherry tart and cream. 206 00:10:33,877 --> 00:10:36,004 Cream, cream, cream, cream, cream... 207 00:10:36,212 --> 00:10:37,213 [breathing deeply] 208 00:10:37,380 --> 00:10:38,172 As god is my judge, 209 00:10:38,381 --> 00:10:40,257 I'll never eat a lettuce leaf again. 210 00:10:40,466 --> 00:10:41,342 [Doorbell ringing] 211 00:10:41,550 --> 00:10:43,677 Oh, god, I bet I know who that is. 212 00:10:46,304 --> 00:10:47,972 Good afternoon, Evie. 213 00:10:49,098 --> 00:10:51,058 Oh, Mrs. De Vries, what a surprise. 214 00:10:51,642 --> 00:10:53,476 Uh, I hope this isn't inconvenient 215 00:10:53,977 --> 00:10:55,687 but I have to see miss Lambert 216 00:10:55,895 --> 00:10:56,938 on a business matter. 217 00:10:57,104 --> 00:10:59,231 She isn't having one of her afternoon naps, 218 00:10:59,940 --> 00:11:01,441 is she? 219 00:11:03,735 --> 00:11:05,069 Wait a minute. 220 00:11:05,278 --> 00:11:06,737 [Door squeaking] 221 00:11:07,571 --> 00:11:08,864 Guess who's here. 222 00:11:09,072 --> 00:11:09,781 Show her in. 223 00:11:09,990 --> 00:11:11,700 Business, she says, but isn't it funny 224 00:11:11,908 --> 00:11:13,534 how she always manages to time her visits 225 00:11:13,701 --> 00:11:15,369 when you're lying stark bollock naked. 226 00:11:15,578 --> 00:11:17,871 Enough of that, you dirty-minded slut. 227 00:11:19,081 --> 00:11:20,665 Show her in. 228 00:11:22,917 --> 00:11:23,793 Mrs. De Vries. 229 00:11:24,001 --> 00:11:24,919 (dolly) Julia, darling. 230 00:11:25,127 --> 00:11:26,753 Dolly, dear. Hmm. 231 00:11:27,838 --> 00:11:28,797 Oh, I'm so sorry. 232 00:11:28,964 --> 00:11:31,507 I always seem to call when you're... you're otherwise engaged. 233 00:11:32,717 --> 00:11:33,467 [Laughing] 234 00:11:33,676 --> 00:11:34,677 Tea? Lovely. 235 00:11:34,885 --> 00:11:37,095 Ignore me. I'll... I'll just sit here quiet as a lamb 236 00:11:38,763 --> 00:11:40,306 until you're done. 237 00:11:41,474 --> 00:11:42,141 So Evie said 238 00:11:42,349 --> 00:11:44,393 something about business. Hmm? 239 00:11:46,811 --> 00:11:47,687 What? Oh, yes. 240 00:11:47,896 --> 00:11:50,231 Um, Michael tells me you want to close the play. 241 00:11:51,065 --> 00:11:53,025 My husband's a devious little runt. 242 00:11:54,443 --> 00:11:55,860 Oh, that's unfair. 243 00:11:56,069 --> 00:11:58,071 He was perfectly right to consult me. 244 00:11:58,279 --> 00:12:00,156 We're partners. The 3 of us. 245 00:12:00,656 --> 00:12:01,865 A perfect combination. 246 00:12:02,074 --> 00:12:03,950 My money, his know-how, your genius. 247 00:12:05,035 --> 00:12:06,661 I'm exhausted, dolly. 248 00:12:06,828 --> 00:12:07,453 [Grunts] 249 00:12:07,454 --> 00:12:09,371 I feel twice my age which makes me 90. 250 00:12:09,580 --> 00:12:11,957 I'm bored. Life has nothing in store for me. 251 00:12:12,290 --> 00:12:13,833 You mean that or are you acting? 252 00:12:14,042 --> 00:12:15,877 I never know when you're acting. 253 00:12:16,085 --> 00:12:17,336 I'm not acting. 254 00:12:17,545 --> 00:12:18,420 I'm near to having a breakdown. 255 00:12:18,629 --> 00:12:20,881 I feel as though my life's come to an end. 256 00:12:21,298 --> 00:12:22,924 All right. All right. 257 00:12:23,424 --> 00:12:24,550 All done. 258 00:12:24,759 --> 00:12:26,594 Oh, thank you, you're a dear. 259 00:12:28,637 --> 00:12:30,055 Uh. 260 00:12:30,764 --> 00:12:32,807 Are you really near a breakdown, Julia? 261 00:12:34,183 --> 00:12:35,976 Oh, I don't know. I don't know. 262 00:12:38,020 --> 00:12:40,355 I'm in such an odd state at the moment. 263 00:12:40,814 --> 00:12:41,564 [Inhaling] 264 00:12:41,773 --> 00:12:42,357 It's as if... 265 00:12:42,523 --> 00:12:44,942 it's as if the curtain's come down on act 1, 266 00:12:46,151 --> 00:12:48,195 but I have no idea what happens in act 2. 267 00:12:48,987 --> 00:12:49,654 [Inaudible mimicking] 268 00:12:49,863 --> 00:12:51,280 I-I'm in a sort of limbo. 269 00:12:51,489 --> 00:12:53,699 Waiting for something to happen. But what? 270 00:12:56,410 --> 00:12:57,786 What? 271 00:12:58,078 --> 00:13:00,246 Oh, please, dolly, be my friend. 272 00:13:01,914 --> 00:13:02,540 Oh. 273 00:13:02,541 --> 00:13:04,291 Make Michael take the play off. 274 00:13:04,500 --> 00:13:05,083 I need a holiday. 275 00:13:05,208 --> 00:13:07,544 I could visit... visit my mother in Jersey, 276 00:13:07,794 --> 00:13:08,753 and then visit you in France. 277 00:13:08,961 --> 00:13:11,380 Oh. I could swim in your pool. In the nuddy. 278 00:13:13,090 --> 00:13:14,549 [Laughing] 279 00:13:17,510 --> 00:13:18,761 (woman) lovely flowers for someone. 280 00:13:18,970 --> 00:13:21,180 (Evie) oh, hello, a blooming florist's shop. 281 00:13:23,390 --> 00:13:25,183 Who sent them? Mrs. De Vries? 282 00:13:25,391 --> 00:13:27,435 Very likely. Or lord Tamerley. 283 00:13:27,810 --> 00:13:29,979 Here, don't forget, you've got dinner with him 284 00:13:30,562 --> 00:13:31,647 after the show tonight. 285 00:13:31,855 --> 00:13:32,522 Yes, I know. 286 00:13:32,731 --> 00:13:34,857 Expect you'll have to turn on the waterworks 287 00:13:35,274 --> 00:13:36,943 for him again as per usual. 288 00:13:37,109 --> 00:13:39,319 I wish you'd teach me to cry real tears. 289 00:13:39,945 --> 00:13:41,571 The times I've needed them. 290 00:13:43,573 --> 00:13:45,158 Oh, here's a card. 291 00:13:45,575 --> 00:13:46,992 [Humming] 292 00:13:49,578 --> 00:13:51,663 From Mr. Thomas fennel, Tavistock square. 293 00:13:52,038 --> 00:13:53,039 What a place to live. 294 00:13:53,247 --> 00:13:54,957 Who the hell do you suppose he is, Evie? 295 00:13:55,166 --> 00:13:56,750 Oh, some feller knocked all of a heap 296 00:13:56,959 --> 00:13:59,002 by your fatal beauty, I expect. 297 00:13:59,503 --> 00:14:00,837 Probably cost a fortune. 298 00:14:01,045 --> 00:14:03,005 Went without dinner for a week. 299 00:14:03,381 --> 00:14:05,007 Oh, pull the other one. 300 00:14:06,592 --> 00:14:08,051 [Man singing] 301 00:14:08,260 --> 00:14:10,178 Beginners, please, miss Lambert. 302 00:14:10,386 --> 00:14:10,970 Mmm-hmm. 303 00:14:10,971 --> 00:14:12,805 Well, whoever Mr. Thomas fennel is, 304 00:14:13,013 --> 00:14:14,264 I think it's all right 305 00:14:14,473 --> 00:14:16,266 having a young man send me flowers 306 00:14:16,433 --> 00:14:17,726 at my time of life. 307 00:14:17,934 --> 00:14:19,143 I mean, it just shows you... 308 00:14:19,352 --> 00:14:21,020 how do you know he's a young man? 309 00:14:21,228 --> 00:14:22,855 He's probably over 80. 310 00:14:24,273 --> 00:14:25,690 Go to hell. 311 00:14:28,234 --> 00:14:29,819 [Band playing] 312 00:14:39,035 --> 00:14:40,786 [People talking and laughing] 313 00:14:43,330 --> 00:14:45,123 I'm on my way I'm on my way 314 00:14:45,331 --> 00:14:47,250 I'm busy 'cause I'm on my way 315 00:14:47,959 --> 00:14:49,627 [people applauding] 316 00:14:50,127 --> 00:14:51,670 Thank you. 317 00:14:52,504 --> 00:14:53,963 Thank you. 318 00:14:54,672 --> 00:14:56,174 Julia Lambert. 319 00:15:05,640 --> 00:15:07,433 The champagne now, my lord? 320 00:15:07,975 --> 00:15:09,393 Thank you, Antoine. 321 00:15:09,601 --> 00:15:11,394 And for you, madame Lambert? 322 00:15:11,561 --> 00:15:13,396 I'd prefer beer but I mustn't, 323 00:15:13,604 --> 00:15:15,356 so I'll make do with bubbly. 324 00:15:15,564 --> 00:15:17,149 Thank you. 325 00:15:18,191 --> 00:15:20,151 [Giggling] it's for you. Open it. 326 00:15:21,236 --> 00:15:22,778 [Woman singing] 327 00:15:26,782 --> 00:15:27,407 Oh. 328 00:15:27,616 --> 00:15:29,325 It's a portrait of Clairon. 329 00:15:29,701 --> 00:15:31,327 She was a great actress, 330 00:15:31,536 --> 00:15:33,495 and I believe you have many of her gifts. 331 00:15:34,163 --> 00:15:35,831 Charles, you are sweet. 332 00:15:37,123 --> 00:15:39,000 I thought you might like it. 333 00:15:40,626 --> 00:15:42,670 It's by way of being a parting present. 334 00:15:42,920 --> 00:15:44,087 You're going away? 335 00:15:44,296 --> 00:15:46,506 No. But I shan't be seeing you anymore. 336 00:15:47,215 --> 00:15:48,841 Oh, Charles, not again. 337 00:15:49,258 --> 00:15:49,884 [Inhaling] 338 00:15:49,885 --> 00:15:51,927 No. This is becoming a ritual. Why? 339 00:15:52,719 --> 00:15:54,804 We have such a beautiful friendship, Julia. 340 00:15:55,597 --> 00:15:57,890 It's unique in my experience, but people talk. 341 00:16:00,184 --> 00:16:01,852 They don't understand. 342 00:16:02,019 --> 00:16:03,979 And even though we know the truth, 343 00:16:04,479 --> 00:16:05,980 if we go on seeing one another, 344 00:16:06,147 --> 00:16:07,857 there will be a terrible scandal. 345 00:16:08,065 --> 00:16:08,774 No, there won't. 346 00:16:08,983 --> 00:16:11,068 Michael and I lead separate lives. 347 00:16:11,526 --> 00:16:13,653 That's why we're so happily married. 348 00:16:14,320 --> 00:16:15,822 More or less. 349 00:16:16,239 --> 00:16:18,324 Jumped-up little tart, that's what she is. 350 00:16:19,366 --> 00:16:21,243 Never stops acting, on-stage or off. 351 00:16:21,618 --> 00:16:23,411 She's just one big pose. 352 00:16:24,245 --> 00:16:24,871 Dashed pretty. 353 00:16:25,037 --> 00:16:27,122 Shut up, Rupert, don't show your ignorance. 354 00:16:28,081 --> 00:16:29,791 I know all about her. 355 00:16:30,083 --> 00:16:30,709 We were both born 356 00:16:30,792 --> 00:16:32,960 in the channel islands, Jersey. 357 00:16:33,169 --> 00:16:35,254 Her father was our doctor. A Jersey doctor! 358 00:16:37,339 --> 00:16:39,341 You can't get more common than that. 359 00:16:42,176 --> 00:16:43,969 It's only common sense, darling. 360 00:16:45,387 --> 00:16:47,222 I don't want to lose you. 361 00:16:47,639 --> 00:16:49,641 I... I have few friends. Real friends. 362 00:16:52,768 --> 00:16:54,186 You're the only person in my life 363 00:16:54,395 --> 00:16:56,605 with whom I can be entirely myself. 364 00:16:57,272 --> 00:16:59,315 I'm terribly low at the moment. 365 00:17:00,608 --> 00:17:01,650 I... I need you. 366 00:17:01,859 --> 00:17:03,902 Let's go on seeing each other. Please. 367 00:17:04,611 --> 00:17:07,280 Uh, please forgive us intruding like this, miss Lambert. 368 00:17:08,406 --> 00:17:10,699 My friend and I are such very great admirers. 369 00:17:11,325 --> 00:17:13,201 And I wonder... do you remember me? 370 00:17:14,202 --> 00:17:16,120 Florence Coltraine, isn't it? 371 00:17:16,329 --> 00:17:17,497 [Whispers] correct. 372 00:17:17,705 --> 00:17:19,832 Rupert and I want you to settle an argument. 373 00:17:20,165 --> 00:17:22,292 I think I used to know your father in Jersey. 374 00:17:24,085 --> 00:17:25,170 He was a doctor, wasn't he? 375 00:17:25,378 --> 00:17:27,630 He used to come to our house quite often. 376 00:17:27,963 --> 00:17:28,964 Actually, he was a vet. 377 00:17:29,131 --> 00:17:30,382 He used to go to your house 378 00:17:30,591 --> 00:17:31,800 to deliver the bitches. 379 00:17:31,967 --> 00:17:33,718 The house was full of them. 380 00:17:34,719 --> 00:17:36,929 Life is just a bowl of cherries 381 00:17:38,263 --> 00:17:40,432 don't take it serious life's too mysterious 382 00:17:43,059 --> 00:17:45,269 you work, you save you worry so 383 00:17:47,438 --> 00:17:49,564 but you can't take your dough when you go 384 00:17:53,442 --> 00:17:54,026 [exclaims] 385 00:17:54,027 --> 00:17:56,278 I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 386 00:17:56,862 --> 00:17:58,155 T-o-m. 387 00:17:59,197 --> 00:17:59,989 You remember. 388 00:18:00,198 --> 00:18:02,116 Did you like the... the flowers? 389 00:18:02,491 --> 00:18:04,577 Oh, Mr. Thomas fennel, Tavistock square. 390 00:18:07,204 --> 00:18:08,538 Yes, of course, thank you. 391 00:18:08,747 --> 00:18:10,832 Well, uh, I couldn't decide between a single rose 392 00:18:11,457 --> 00:18:12,666 and every flower in the store. 393 00:18:12,875 --> 00:18:15,043 Is that why you're here at this time of night? 394 00:18:15,419 --> 00:18:17,420 To find out if I received the flowers? 395 00:18:17,587 --> 00:18:19,756 No. You see, I don't have a phone yet. 396 00:18:20,214 --> 00:18:21,507 [Door opening] and I... 397 00:18:21,715 --> 00:18:22,925 [Wilson clearing throat] 398 00:18:23,133 --> 00:18:23,759 Um... 399 00:18:23,800 --> 00:18:25,927 you wouldn't come to tea with me one day, would you? 400 00:18:28,888 --> 00:18:30,514 I don't see why not. 401 00:18:30,764 --> 00:18:32,099 Will you really? 402 00:18:32,307 --> 00:18:33,183 How about next Friday? 403 00:18:33,350 --> 00:18:35,351 138 Tavistock square, 4:30? 404 00:18:37,020 --> 00:18:37,603 [Laughing] 405 00:18:37,812 --> 00:18:39,855 All right. I'll be there. 406 00:18:40,272 --> 00:18:42,024 Gee, that's swell. See you then. 407 00:18:42,232 --> 00:18:44,859 The sweet things in life to you were just loaned 408 00:18:46,152 --> 00:18:48,779 so how gonna you lose what you've never owned? 409 00:18:50,989 --> 00:18:53,241 Life is just a bowl of cherries 410 00:18:54,325 --> 00:18:54,992 [tom and Julia laughing] 411 00:18:55,201 --> 00:18:57,328 So live and laugh at it all 412 00:18:58,120 --> 00:19:00,539 (chorus) life is just a bowl of cherries 413 00:19:00,747 --> 00:19:02,874 don't make it serious life's too mysterious 414 00:19:04,000 --> 00:19:06,210 you work, you save you worry so 415 00:19:06,418 --> 00:19:08,670 but you can't take your dough when you go go 416 00:19:09,796 --> 00:19:12,090 keep on repeating "it's the berries" 417 00:19:12,548 --> 00:19:14,717 the strongest oak must fall 418 00:19:18,386 --> 00:19:19,012 oh? 419 00:19:19,220 --> 00:19:20,763 I saw you drive up. 420 00:19:21,055 --> 00:19:22,515 I'm afraid I'm on the 3rd floor. 421 00:19:22,723 --> 00:19:24,058 I hope you don't mind. 422 00:19:24,266 --> 00:19:25,225 And if I do? 423 00:19:25,434 --> 00:19:26,935 [Both chuckle] 424 00:19:32,106 --> 00:19:33,107 We're there. 425 00:19:33,315 --> 00:19:34,858 Thank god for that. 426 00:19:35,108 --> 00:19:36,026 [Door squeaking] 427 00:19:36,234 --> 00:19:37,694 [Julia panting] 428 00:19:41,947 --> 00:19:43,365 [Laughs] 429 00:19:48,286 --> 00:19:50,204 The gas ring's in the bathroom. 430 00:19:50,371 --> 00:19:51,663 Oh. 431 00:19:51,914 --> 00:19:52,789 It isn't the Ritz, but it's home. 432 00:19:52,998 --> 00:19:55,333 No, it's... it's charming. It's so London. 433 00:19:56,084 --> 00:19:58,169 It reminds me of my early days. 434 00:19:58,419 --> 00:19:59,837 [Laughing] 435 00:20:00,337 --> 00:20:02,381 I have to put coins in the gas meter. 436 00:20:02,672 --> 00:20:04,007 Oh, yes, so did I. 437 00:20:04,215 --> 00:20:05,675 [Both laughing] 438 00:20:06,509 --> 00:20:08,552 Have some cake. I bought it specially. 439 00:20:09,219 --> 00:20:10,554 Oh. 440 00:20:11,221 --> 00:20:12,889 I shouldn't, but I will. 441 00:20:13,306 --> 00:20:14,640 [Laughs] 442 00:20:15,766 --> 00:20:17,351 [Sighing] 443 00:20:18,352 --> 00:20:20,520 You know something? You ought to be in movies. 444 00:20:20,896 --> 00:20:23,064 Real actresses don't make films. 445 00:20:24,607 --> 00:20:26,400 But beautiful actresses do. 446 00:20:27,234 --> 00:20:27,860 Hmm. 447 00:20:27,985 --> 00:20:30,236 Well, I saw you in nobody's perfect on Broadway. 448 00:20:31,029 --> 00:20:32,196 I was 14 at the time. 449 00:20:32,405 --> 00:20:34,198 I wish you hadn't told me that. 450 00:20:34,365 --> 00:20:34,990 [Both laughing] 451 00:20:34,907 --> 00:20:37,326 I stood outside the stage door and, uh, I got your autograph. 452 00:20:38,160 --> 00:20:39,911 You asked me my name. I told you. 453 00:20:40,119 --> 00:20:41,871 You knew how to spell it then. 454 00:20:45,582 --> 00:20:47,042 [Both laughing] 455 00:20:49,210 --> 00:20:50,670 What's so funny? 456 00:20:52,796 --> 00:20:54,631 You remind me of something. 457 00:20:55,257 --> 00:20:56,716 What is it? 458 00:20:58,718 --> 00:21:00,761 My husband. In a scene we had to play. 459 00:21:02,179 --> 00:21:04,056 He didn't know how to sit down. 460 00:21:04,723 --> 00:21:06,057 [Both laughing] 461 00:21:06,224 --> 00:21:08,351 Jimmie made him do it over and over again. 462 00:21:11,687 --> 00:21:12,813 Uh, I can't stay long. 463 00:21:13,021 --> 00:21:15,065 I must have a nap before my performance. 464 00:21:15,940 --> 00:21:17,733 But you've only just arrived. 465 00:21:17,942 --> 00:21:19,818 And you... you can't go without, uh, 466 00:21:20,027 --> 00:21:22,195 without, well, seeing the view. 467 00:21:22,988 --> 00:21:23,822 It's really great. 468 00:21:24,030 --> 00:21:26,199 If you just come over to the window... 469 00:21:39,751 --> 00:21:41,086 isn't it terrific? 470 00:21:41,252 --> 00:21:42,003 (tom) I just love London. 471 00:21:42,212 --> 00:21:44,338 It's so big, but it's also kind of friendly. 472 00:21:44,630 --> 00:21:46,840 And all those people, each with their own lives. 473 00:21:47,716 --> 00:21:49,176 I can't explain it. 474 00:21:49,384 --> 00:21:51,969 When I first came to London, I stood in Piccadilly circus 475 00:21:54,346 --> 00:21:55,139 looking at the lights 476 00:21:55,347 --> 00:21:56,682 and the people and the taxis, 477 00:21:56,890 --> 00:21:58,642 and I said out loud: 478 00:21:59,059 --> 00:22:01,185 "One day I'm going to conquer you." 479 00:22:01,811 --> 00:22:03,395 And you have. 480 00:22:03,812 --> 00:22:05,355 Have I? I wonder... 481 00:22:28,541 --> 00:22:29,917 [sighing] 482 00:22:30,125 --> 00:22:31,668 Look at my hair. 483 00:22:32,336 --> 00:22:33,795 [Julia panting] 484 00:22:34,504 --> 00:22:35,922 Uh, here. 485 00:22:36,130 --> 00:22:37,381 Oh? 486 00:22:37,673 --> 00:22:39,133 Thank you. 487 00:22:42,135 --> 00:22:44,262 And I thought you were such a shy young man. 488 00:22:46,597 --> 00:22:48,682 When am I... when am I gonna see you again? 489 00:22:49,766 --> 00:22:51,476 You want to see me again? 490 00:22:52,602 --> 00:22:53,853 What do you think? 491 00:22:54,062 --> 00:22:56,022 I'll ring you up one of these days. 492 00:22:56,605 --> 00:22:58,107 Uh, my hat... 493 00:22:58,774 --> 00:23:00,317 oh, uh... 494 00:23:02,527 --> 00:23:04,528 good. Well, uh, I have a phone now. 495 00:23:04,737 --> 00:23:06,613 And the number's museum-4516. 496 00:23:07,322 --> 00:23:09,115 So promise you'll call soon. 497 00:23:09,407 --> 00:23:10,950 On my honor. 498 00:23:11,159 --> 00:23:13,119 [Laughs] you know, don't come down. 499 00:23:13,327 --> 00:23:15,037 I can see myself out. 500 00:23:19,916 --> 00:23:21,417 [Birds twittering] 501 00:23:21,626 --> 00:23:24,128 For Christ's sake, Julia, what do you think you're doing? 502 00:23:24,503 --> 00:23:25,796 You're supposed to be playing a whore, 503 00:23:25,962 --> 00:23:28,339 not a schoolgirl with a crush on her gym mistress. 504 00:23:29,173 --> 00:23:29,799 You kissed him 505 00:23:29,800 --> 00:23:32,009 as if you were frightened of catching his cold. 506 00:23:32,426 --> 00:23:33,427 When you kiss, you should feel 507 00:23:33,635 --> 00:23:35,804 as if your bones are melting inside your body. 508 00:23:36,763 --> 00:23:37,388 Tongues, darling, 509 00:23:37,597 --> 00:23:39,098 that's what it's about, tongues. 510 00:23:39,265 --> 00:23:39,890 Now, I know you're a virgin. 511 00:23:40,099 --> 00:23:42,309 Don't give me the waterworks, Julia, I'm too old for that. 512 00:23:42,518 --> 00:23:45,186 You're a virgin, so what you have to do is find a handsome young man, 513 00:23:46,229 --> 00:23:48,356 like your juvenile man, Michael Gosselyn. 514 00:23:48,939 --> 00:23:49,565 Go back to your rooms, 515 00:23:49,648 --> 00:23:52,025 take your clothes off, lie on the bed, open your legs 516 00:23:52,317 --> 00:23:54,569 and ask him to give it to you hot, sweet and strong. 517 00:23:55,236 --> 00:23:57,697 If that doesn't improve your acting, then nothing will. 518 00:23:58,322 --> 00:23:59,990 Right, let's do it again. 519 00:24:02,492 --> 00:24:03,993 [Julia laughing] 520 00:24:06,954 --> 00:24:08,414 What's so funny? 521 00:24:19,798 --> 00:24:20,423 [Sighing] 522 00:24:20,507 --> 00:24:22,467 I feel as though I'm a 2-year-old. 523 00:24:23,509 --> 00:24:25,553 That's 88 years you've lost in a week. 524 00:24:27,095 --> 00:24:28,096 [Giggling] 525 00:24:28,305 --> 00:24:29,806 Tell us the secret, 526 00:24:30,014 --> 00:24:31,891 we'll bottle it and make a fortune. 527 00:24:34,685 --> 00:24:35,477 Hmm. 528 00:24:35,686 --> 00:24:37,187 [Door closing] 529 00:24:42,983 --> 00:24:45,152 Damn it all, miss Lambert, you don't look so bad. 530 00:24:48,321 --> 00:24:50,323 You can go on playing 25-year-olds, 531 00:24:52,157 --> 00:24:54,201 30-year-olds for a good long time yet. 532 00:24:55,368 --> 00:24:56,870 And then what? 533 00:24:57,162 --> 00:24:57,745 Whoo! 534 00:24:57,829 --> 00:24:59,830 Mothers, grandmothers and old maids. 535 00:25:00,331 --> 00:25:00,915 [Snorting] 536 00:25:00,916 --> 00:25:03,000 Bugger playwrights. Can't write for women. 537 00:25:03,625 --> 00:25:05,502 They're all men, that's the trouble. 538 00:25:06,085 --> 00:25:07,712 [Telephone ringing] 539 00:25:07,920 --> 00:25:09,505 [Sighing] 540 00:25:16,302 --> 00:25:17,345 Yes? 541 00:25:17,511 --> 00:25:19,013 Good morning. 542 00:25:19,179 --> 00:25:20,681 [Julia laughing] 543 00:25:21,473 --> 00:25:22,807 T-o-m. 544 00:25:23,183 --> 00:25:24,475 You promised to call me. 545 00:25:24,684 --> 00:25:25,893 (Julia) give a girl a chance. 546 00:25:26,102 --> 00:25:28,771 (tom) when am I going to see you again? 547 00:25:29,021 --> 00:25:31,273 As soon as I have a moment to spare. 548 00:25:31,940 --> 00:25:34,108 Come to tea after the matinee. 549 00:25:35,151 --> 00:25:37,111 Oh, I'm not falling for that one again. 550 00:25:37,319 --> 00:25:39,571 How about dinner after the show then? 551 00:25:42,240 --> 00:25:43,824 If you insist. 552 00:25:46,827 --> 00:25:48,328 I do. 553 00:25:48,870 --> 00:25:50,288 [Piano playing] 554 00:25:50,497 --> 00:25:52,331 On the silver screen 555 00:25:52,540 --> 00:25:55,084 he melts her foolish heart in every single scene 556 00:25:56,752 --> 00:25:59,295 although she's quite aware that here and there 557 00:26:01,380 --> 00:26:03,299 are traces of the cad about the boy 558 00:26:06,468 --> 00:26:07,552 [laughing] 559 00:26:07,761 --> 00:26:09,637 Lord knows she's not a fool girl 560 00:26:12,723 --> 00:26:14,516 she really shouldn't care 561 00:26:15,934 --> 00:26:18,269 lord knows she's not a school girl 562 00:26:18,478 --> 00:26:20,813 in the flurry of her first affair 563 00:26:24,399 --> 00:26:26,651 will it ever cloy this odd diversity 564 00:26:28,819 --> 00:26:30,904 of misery and joy I told them 565 00:26:34,115 --> 00:26:36,159 look, there's lord Crumley over there. 566 00:26:36,868 --> 00:26:38,494 And I think that's lady Laweston. 567 00:26:38,702 --> 00:26:40,871 What have you been reading, Debrett's? 568 00:26:41,079 --> 00:26:42,997 Debrett's? No, the tatler. 569 00:26:43,331 --> 00:26:43,957 [Laughing] 570 00:26:43,831 --> 00:26:46,042 Oh, you have to know who's who to get on in this town. 571 00:26:46,250 --> 00:26:48,168 Oh, you want to get on, do you? 572 00:26:48,460 --> 00:26:50,462 I want to get on you, Julia. 573 00:26:50,754 --> 00:26:52,338 Don't be disgusting. 574 00:26:52,547 --> 00:26:54,006 But I want you. 575 00:26:55,591 --> 00:26:57,009 I do. 576 00:26:57,217 --> 00:26:58,093 [Glasses clinking] 577 00:26:58,302 --> 00:27:00,512 You're the loveliest girl that one 578 00:27:03,306 --> 00:27:04,473 I want you. 579 00:27:04,682 --> 00:27:05,516 [Giggling] 580 00:27:05,724 --> 00:27:08,018 Your conversation's frightfully limited, tom. 581 00:27:09,644 --> 00:27:10,562 Dance with me. 582 00:27:10,770 --> 00:27:12,438 What time is it? 583 00:27:13,147 --> 00:27:15,315 Oh, well, uh, I... I forgot to put on my watch. 584 00:27:17,526 --> 00:27:19,068 Have you pawned it? 585 00:27:20,069 --> 00:27:21,487 No, no, I just, uh, 586 00:27:21,696 --> 00:27:23,739 I... I dressed in rather a hurry tonight. 587 00:27:25,657 --> 00:27:27,450 They'll never believe me 588 00:27:30,119 --> 00:27:31,996 they'll never believe me 589 00:27:34,414 --> 00:27:36,749 that from this great big world 590 00:27:38,668 --> 00:27:40,419 you've chosen 591 00:27:41,795 --> 00:27:43,255 [laughing] 592 00:27:48,384 --> 00:27:50,094 [Julia screaming] 593 00:27:51,803 --> 00:27:53,471 [Continues laughing] 594 00:27:56,182 --> 00:27:58,017 He treated you like a tart. 595 00:27:58,559 --> 00:28:00,519 Which of course is what you are. 596 00:28:02,979 --> 00:28:05,106 (Julia) he was my earth, my moon, 597 00:28:08,275 --> 00:28:10,527 and all the stars in the firmament. 598 00:28:17,282 --> 00:28:19,743 [Whispering] the photo's in the wrong place! 599 00:28:24,413 --> 00:28:25,956 Farewell, my love. 600 00:28:36,006 --> 00:28:37,924 You were wonderful tonight, my darling. 601 00:28:39,092 --> 00:28:39,842 [Whooping] 602 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 Bloody marvelous. 603 00:28:41,510 --> 00:28:43,137 You almost made me cry. 604 00:28:43,721 --> 00:28:44,763 Only almost? 605 00:28:44,972 --> 00:28:46,848 I'll kill whoever set the photo. 606 00:28:47,057 --> 00:28:47,640 Thanks, Archie. 607 00:28:47,641 --> 00:28:49,433 And what've you done to your eyes? 608 00:28:49,642 --> 00:28:50,893 Hmm? Some new makeup? 609 00:28:51,102 --> 00:28:53,103 I've never seen them shine like that before. 610 00:28:53,604 --> 00:28:54,938 Your call, Mr. Dexter. 611 00:28:55,146 --> 00:28:55,772 Hmm. 612 00:28:55,897 --> 00:28:56,606 [Archie laughing] 613 00:28:56,773 --> 00:28:58,900 Sorry about the photo, it won't happen again. 614 00:28:59,900 --> 00:29:00,734 Hmm. 615 00:29:00,943 --> 00:29:02,527 Your call, miss Lambert. 616 00:29:02,736 --> 00:29:04,404 You're forgiven. 617 00:29:04,612 --> 00:29:06,239 [Audience applauding] 618 00:29:08,324 --> 00:29:10,034 What's the matter with her? 619 00:29:10,993 --> 00:29:12,160 [Julia exclaiming] 620 00:29:12,369 --> 00:29:13,953 Darling, Julia. 621 00:29:16,664 --> 00:29:18,582 You were quite wonderful tonight. 622 00:29:18,791 --> 00:29:20,500 I'll say. Absolutely first-rate. 623 00:29:20,667 --> 00:29:21,585 Thank you. 624 00:29:21,793 --> 00:29:24,170 Yes, I believe I was firing on all cylinders. 625 00:29:24,462 --> 00:29:26,797 And I'm starving, absolutely ravenous. 626 00:29:27,464 --> 00:29:29,549 Evie, what have we got for supper tonight? 627 00:29:29,925 --> 00:29:30,509 Tripe and onions. 628 00:29:30,634 --> 00:29:32,844 Oh, how divine. I adore tripe and onions. 629 00:29:34,428 --> 00:29:36,513 Michael, Michael, if you love me, 630 00:29:36,722 --> 00:29:38,598 if you've got any spark of tenderness 631 00:29:39,224 --> 00:29:40,600 in that hard heart of yours, 632 00:29:40,809 --> 00:29:42,727 let me have a bottle of beer. 633 00:29:42,977 --> 00:29:43,602 Beer? Yes. 634 00:29:43,811 --> 00:29:45,396 Julia. Just this once. 635 00:29:45,562 --> 00:29:47,356 Oh, Evie, that's for you. 636 00:29:47,606 --> 00:29:48,481 Uh, please? 637 00:29:48,690 --> 00:29:50,608 Julia, I think it's a damn shame. 638 00:29:50,983 --> 00:29:51,651 (Julia) what is? 639 00:29:51,859 --> 00:29:54,153 Well, that you're taking the play off. 640 00:29:54,486 --> 00:29:55,195 The good news is, 641 00:29:55,404 --> 00:29:56,405 I've found an Italian company 642 00:29:56,613 --> 00:29:58,281 who wants the theatre for 3 months, 643 00:29:58,490 --> 00:30:00,616 so I said they could have it. Hmm. Mmm. 644 00:30:00,825 --> 00:30:02,868 I'm sure your mother's as excited as I am 645 00:30:03,160 --> 00:30:04,494 at the thought of being with you. 646 00:30:04,703 --> 00:30:06,621 We'll have such fun at my place, Julia. 647 00:30:06,830 --> 00:30:08,790 You could do anything you like. 648 00:30:08,998 --> 00:30:09,957 Rest. Anything. 649 00:30:10,166 --> 00:30:11,917 I've changed my mind. I don't know why, 650 00:30:12,126 --> 00:30:14,586 but I'm beginning to enjoy myself again. Oh, but... 651 00:30:15,086 --> 00:30:16,254 let's run through the summer 652 00:30:16,421 --> 00:30:18,422 and then find something new for the autumn. 653 00:30:18,673 --> 00:30:20,716 But I've... I-I've... I've told the Italians. 654 00:30:21,383 --> 00:30:22,426 Then un-tell them. 655 00:30:22,634 --> 00:30:24,677 And I was so looking forward to France. 656 00:30:25,470 --> 00:30:27,221 Stars will be stars. 657 00:30:31,975 --> 00:30:33,268 I forgot. 658 00:30:33,476 --> 00:30:34,394 What? 659 00:30:34,602 --> 00:30:36,103 Hmm... 660 00:30:39,773 --> 00:30:41,191 [exclaims] 661 00:30:49,197 --> 00:30:50,824 Oh, my god. A cartier. 662 00:30:51,533 --> 00:30:53,534 Well spotted. When's your birthday? 663 00:30:54,368 --> 00:30:55,327 November 20. 664 00:30:55,536 --> 00:30:56,370 Hmm. 665 00:30:56,578 --> 00:30:57,162 Happy birthday. 666 00:30:57,163 --> 00:30:58,914 Uh, but it's not November 20. 667 00:30:59,080 --> 00:31:00,999 Don't be so pedantic. Open it. 668 00:31:04,001 --> 00:31:06,211 Oh, that's the one thing I've wanted my whole life. 669 00:31:07,295 --> 00:31:08,213 Thank you. 670 00:31:08,421 --> 00:31:10,006 [Giggles] 671 00:31:10,506 --> 00:31:11,257 Uh, geez, it's lousy 672 00:31:11,465 --> 00:31:13,592 I can't give you anything in return. 673 00:31:13,926 --> 00:31:16,094 Give me that watch you pawned to buy me supper. 674 00:31:16,720 --> 00:31:18,763 Have you redeemed it yet? Ah! Thanks. 675 00:31:22,891 --> 00:31:24,726 It'll amuse me to wear it. 676 00:31:25,268 --> 00:31:26,811 I love you, Julia. 677 00:31:32,107 --> 00:31:32,691 [Sighing] 678 00:31:32,733 --> 00:31:34,943 This is total insanity. I'm old enough to be... 679 00:31:37,570 --> 00:31:39,030 [laughing] 680 00:31:40,114 --> 00:31:41,657 God, I'm a fool, 681 00:31:42,866 --> 00:31:44,534 I'm such a bloody fool. 682 00:31:50,038 --> 00:31:51,873 Good morning, Evie. Where's my wife? 683 00:31:52,541 --> 00:31:53,500 In your study. 684 00:31:53,708 --> 00:31:55,585 My study? Mmm-hmm. 685 00:31:56,210 --> 00:31:57,753 What's she doing there? 686 00:31:57,962 --> 00:31:59,504 Exercising. 687 00:32:01,631 --> 00:32:03,216 Exercising? 688 00:32:04,133 --> 00:32:05,509 [Grunting] 689 00:32:05,718 --> 00:32:06,302 What are you doing? 690 00:32:06,510 --> 00:32:08,762 Swimming the channel, what do you think I'm doing? 691 00:32:11,056 --> 00:32:12,348 Yeah, but why? 692 00:32:12,557 --> 00:32:13,141 [Panting] 693 00:32:13,142 --> 00:32:15,226 Miss Phillips said my tummy needed tightening, 694 00:32:16,685 --> 00:32:18,311 so I'm tightening it. 695 00:32:19,813 --> 00:32:21,397 [Grunting] 696 00:32:22,481 --> 00:32:23,858 Oh. 697 00:32:24,066 --> 00:32:24,650 [Grunting] 698 00:32:24,651 --> 00:32:26,568 Oh, yes, I had a thought. 699 00:32:26,902 --> 00:32:28,403 We should take a country house 700 00:32:28,611 --> 00:32:29,696 for the summer. 701 00:32:29,862 --> 00:32:31,572 What do you think? 702 00:32:32,198 --> 00:32:33,657 [Julia grunting] 703 00:32:37,077 --> 00:32:38,077 I'll talk to you later. 704 00:32:38,286 --> 00:32:38,870 [Continues grunting] 705 00:32:38,953 --> 00:32:41,747 (Michael) so do you think a house for the summer's a good idea? 706 00:32:42,831 --> 00:32:43,790 Yes. 707 00:32:43,957 --> 00:32:44,583 Golf, swimming, tennis. 708 00:32:44,624 --> 00:32:46,459 It'll be especially good for Roger. He loves golf. 709 00:32:46,668 --> 00:32:49,378 Then he'll have to decide what's he gonna do with his life. 710 00:32:49,629 --> 00:32:51,547 I think he should go to university. 711 00:32:51,755 --> 00:32:53,882 He doesn't want to, and we shouldn't insist. 712 00:32:54,674 --> 00:32:56,176 It's his life. 713 00:32:56,509 --> 00:32:58,135 Oh, yes, I had another idea. 714 00:32:58,344 --> 00:33:00,804 You remember that young chap I introduced you to? 715 00:33:01,763 --> 00:33:02,389 Which young chap? 716 00:33:02,556 --> 00:33:04,766 That American. Good-looking fellow. 717 00:33:04,974 --> 00:33:05,558 Remember? 718 00:33:05,767 --> 00:33:07,101 [Clearing throat] no. 719 00:33:07,310 --> 00:33:09,061 He wants to learn the business. 720 00:33:09,269 --> 00:33:10,520 Tom fennel's his name. 721 00:33:10,687 --> 00:33:12,564 American, you must remember. 722 00:33:13,314 --> 00:33:14,107 Vaguely. 723 00:33:14,315 --> 00:33:16,233 Well, he's frightfully good at his job. 724 00:33:16,692 --> 00:33:17,568 He's a wizard with money. 725 00:33:17,776 --> 00:33:19,820 Lots of American ideas for avoiding tax. 726 00:33:22,113 --> 00:33:23,114 What about him? 727 00:33:23,323 --> 00:33:24,740 Well, I thought we might invite him down 728 00:33:24,949 --> 00:33:27,493 for a couple of weeks to spend his holiday with us. 729 00:33:28,952 --> 00:33:30,245 Why would we want to do that? 730 00:33:30,453 --> 00:33:32,538 He'll be company for Roger. 731 00:33:32,955 --> 00:33:34,040 He's only a bit older. 732 00:33:34,248 --> 00:33:36,500 Roger will like him, I'm sure of it. 733 00:33:37,501 --> 00:33:38,960 Shall I ask him? 734 00:33:39,210 --> 00:33:40,587 Hmm. 735 00:33:41,254 --> 00:33:42,505 Ah! 736 00:33:43,172 --> 00:33:45,215 (Julia) remind me to keep exercising. 737 00:33:48,093 --> 00:33:49,927 So, will you come and stay? 738 00:33:50,136 --> 00:33:52,346 Michael says the house is frightfully comfortable. 739 00:33:53,097 --> 00:33:53,889 Probably not. 740 00:33:54,098 --> 00:33:56,016 I'm going abroad for a couple of months. 741 00:33:56,683 --> 00:33:57,308 (Julia) what fun. 742 00:33:57,517 --> 00:33:59,102 Well, you'll be busy, won't you? 743 00:33:59,310 --> 00:34:01,228 Looking for a new play, reading scripts. 744 00:34:02,646 --> 00:34:04,314 So, what do you think? 745 00:34:04,940 --> 00:34:06,941 He hasn't done justice to your eyes. 746 00:34:08,443 --> 00:34:09,277 As a matter of fact, 747 00:34:09,443 --> 00:34:11,111 there is a play that interests me. 748 00:34:11,320 --> 00:34:12,029 It's about an older woman 749 00:34:12,237 --> 00:34:14,281 who has an affair with a younger man. 750 00:34:14,698 --> 00:34:16,074 Oh, a farce. 751 00:34:16,282 --> 00:34:17,492 Why do you say that? 752 00:34:17,700 --> 00:34:19,910 Well, because everyone laughs at the older woman. 753 00:34:20,536 --> 00:34:22,579 No, not in this play. It's all serious. 754 00:34:24,706 --> 00:34:26,415 The act 1 curtain's good. 755 00:34:27,166 --> 00:34:28,876 It comes as a shock to her. 756 00:34:29,084 --> 00:34:29,710 What does? 757 00:34:29,793 --> 00:34:31,878 That she's fallen in love with the boy. 758 00:34:33,088 --> 00:34:34,672 And it happens just when everything 759 00:34:34,881 --> 00:34:36,924 seemed to her so dull and unpromising, 760 00:34:37,341 --> 00:34:39,009 as if her life was over. 761 00:34:39,301 --> 00:34:41,261 She finds the affair exhilarating. 762 00:34:42,178 --> 00:34:43,638 And everyone keeps telling her 763 00:34:43,846 --> 00:34:45,598 she looks 10 years younger. 764 00:34:46,015 --> 00:34:47,349 I trust she doesn't confess to the boy 765 00:34:47,558 --> 00:34:49,893 that she loves him. That's always fatal. 766 00:34:51,060 --> 00:34:52,353 Does it sound like something for me? 767 00:34:52,562 --> 00:34:54,730 Oh, don't be ridiculous, Julia. 768 00:34:55,981 --> 00:34:58,233 No, your public would never stand for it. 769 00:34:58,525 --> 00:34:59,317 If such a woman asked me, 770 00:34:59,526 --> 00:35:00,777 I know what advice I'd give her. 771 00:35:00,985 --> 00:35:02,236 What? Break it off at once. 772 00:35:02,445 --> 00:35:03,571 It will only end in tears. 773 00:35:03,779 --> 00:35:05,405 But, Charles, she can't do that. 774 00:35:05,614 --> 00:35:06,198 Why ever not? 775 00:35:06,199 --> 00:35:08,158 Because she's fallen in love with him, 776 00:35:08,366 --> 00:35:10,076 that's why. She's helpless. 777 00:35:10,368 --> 00:35:11,744 Hmm. 778 00:35:13,579 --> 00:35:15,288 The character in the play. 779 00:35:25,338 --> 00:35:26,881 [Door opens] 780 00:35:27,215 --> 00:35:28,799 Dolly, old thing, 781 00:35:29,550 --> 00:35:30,801 how are you? 782 00:35:31,010 --> 00:35:33,011 I haven't seen you for ages. 783 00:35:35,013 --> 00:35:36,931 Sit down and make yourself, uh, 784 00:35:39,558 --> 00:35:40,559 comfy. 785 00:35:40,767 --> 00:35:43,186 So, come to see that the old firm's raking in 786 00:35:44,229 --> 00:35:44,854 the dividends for you? 787 00:35:45,021 --> 00:35:47,023 Michael, I'll come straight to the point. 788 00:35:47,231 --> 00:35:48,607 You know I'm not one to gossip, 789 00:35:48,816 --> 00:35:50,942 but... but I'm upset about Julia. 790 00:35:51,151 --> 00:35:51,735 [Sighing] 791 00:35:51,776 --> 00:35:54,487 I think you ought to know that people are beginning to talk. 792 00:35:54,695 --> 00:35:55,446 What the devil do you mean? 793 00:35:55,655 --> 00:35:57,615 Well, it's absurd that at her age, 794 00:35:58,032 --> 00:35:59,866 she should make herself so conspicuous 795 00:36:00,075 --> 00:36:01,701 with a young boy. 796 00:36:02,285 --> 00:36:04,662 Oh, you mean tom fennel? Don't be such a fool, dolly. 797 00:36:05,830 --> 00:36:06,455 I'm not a fool. 798 00:36:06,664 --> 00:36:08,582 When someone is as well-known as Julia 799 00:36:08,790 --> 00:36:11,167 and they're always seen with the same man, naturally people talk. 800 00:36:12,085 --> 00:36:13,753 Tom fennel is a very good type of American. 801 00:36:13,961 --> 00:36:16,338 He's clean, honest and by way of being a gentleman. 802 00:36:16,547 --> 00:36:18,715 He's boring, dull, common and a snob. 803 00:36:19,966 --> 00:36:22,176 He's just using Julia. He's a little gold digger. 804 00:36:24,345 --> 00:36:26,430 Can you look me in the eyes, dolly, 805 00:36:26,638 --> 00:36:27,514 and tell me you really think 806 00:36:27,722 --> 00:36:29,682 Julia's having an affair with him? 807 00:36:31,600 --> 00:36:32,560 No. 808 00:36:32,768 --> 00:36:33,352 Ah. 809 00:36:33,353 --> 00:36:35,353 The truth is, Michael, I've hardly seen her. 810 00:36:35,896 --> 00:36:38,022 She never telephones anymore, and... 811 00:36:40,524 --> 00:36:42,026 and... 812 00:36:45,695 --> 00:36:47,780 I understand, dolly, believe me. 813 00:36:48,698 --> 00:36:49,448 [Sniffling] 814 00:36:49,657 --> 00:36:51,575 She's very fond of you, you know that, 815 00:36:52,200 --> 00:36:54,244 but she's bound to have other friends. 816 00:36:59,290 --> 00:36:59,915 I don't think chaps 817 00:37:00,082 --> 00:37:02,000 should talk about their wives to others. 818 00:37:02,209 --> 00:37:03,126 I think it's frightfully bad form 819 00:37:03,335 --> 00:37:05,545 but let me explain something to you about Julia. 820 00:37:06,170 --> 00:37:08,380 Sex doesn't mean a thing to her. 821 00:37:08,797 --> 00:37:10,007 It was different in the beginning. 822 00:37:10,173 --> 00:37:12,342 Then she could be somewhat tiresome sometimes. 823 00:37:13,384 --> 00:37:15,344 But after she had Roger, she changed. 824 00:37:15,553 --> 00:37:16,846 Having a baby seemed to settle her. 825 00:37:17,012 --> 00:37:19,389 All those instincts went into her acting, you see. 826 00:37:19,806 --> 00:37:21,057 Gossip isn't good for business, Michael. 827 00:37:21,266 --> 00:37:24,018 I mean, if Julia had one flagrant affair after another, nobody would notice 828 00:37:25,769 --> 00:37:27,771 but... but this boy, he's half her age. 829 00:37:28,605 --> 00:37:30,523 The public has always looked up to you 830 00:37:30,732 --> 00:37:32,859 as such a devoted and loyal couple. 831 00:37:33,276 --> 00:37:35,235 And so we are, damn it. In our way. 832 00:37:36,069 --> 00:37:38,196 Devoted, united, but not... 833 00:37:40,907 --> 00:37:42,908 how shall I put it? Not possessive. 834 00:37:45,285 --> 00:37:47,037 We're a very modern couple. 835 00:37:48,038 --> 00:37:49,747 [Lighter clicking] 836 00:37:58,338 --> 00:37:59,922 (Michael) hello, Roger, my boy. 837 00:38:00,131 --> 00:38:00,756 Hello, daddy. 838 00:38:00,965 --> 00:38:02,382 Glad to be finished at Eton? 839 00:38:02,591 --> 00:38:03,175 No mummy? 840 00:38:03,216 --> 00:38:05,468 No, it's Saturday. She's got 2 shows. 841 00:38:05,969 --> 00:38:06,594 3 and 4 pence, sir. 842 00:38:06,636 --> 00:38:08,721 She'll be down first thing in the morning. 843 00:38:09,096 --> 00:38:10,139 Thank you so much. 844 00:38:10,347 --> 00:38:10,931 Thank you, sir. 845 00:38:11,098 --> 00:38:12,474 Here, let me give you a hand. 846 00:38:12,683 --> 00:38:14,642 She's bringing a young chap down with her, 847 00:38:15,602 --> 00:38:16,352 your age more or less. 848 00:38:16,561 --> 00:38:18,729 A yank. I think you'll like him. 849 00:38:19,230 --> 00:38:19,813 [Birds chirping] 850 00:38:19,814 --> 00:38:22,274 [I get a kick out of you by Frank Sinatra playing] 851 00:38:22,482 --> 00:38:24,400 I get no kick from champagne 852 00:38:25,234 --> 00:38:27,695 mere alcohol doesn't thrill me at all 853 00:38:30,572 --> 00:38:32,532 so tell me why should it be true 854 00:38:35,243 --> 00:38:37,328 that I get a kick out of you 855 00:38:37,494 --> 00:38:39,371 [sighing] what's the matter? 856 00:38:39,996 --> 00:38:41,498 Nothing. 857 00:38:41,706 --> 00:38:43,249 Tell me. 858 00:38:43,791 --> 00:38:45,709 It's... I... I... I just don't... 859 00:38:45,918 --> 00:38:47,753 I'm worried sick, that's all. 860 00:38:47,961 --> 00:38:49,212 What about? 861 00:38:49,421 --> 00:38:51,130 Tell me, tom. What? 862 00:38:51,756 --> 00:38:53,758 It's money, I owe money. 863 00:38:53,966 --> 00:38:55,050 Oh. 864 00:38:55,259 --> 00:38:56,260 Is that all? 865 00:38:56,426 --> 00:38:57,802 I thought it was something serious. 866 00:38:58,011 --> 00:38:59,054 Well, it's ok for you, Julia, 867 00:38:59,220 --> 00:39:01,681 but I just can't afford all the things we do. 868 00:39:02,348 --> 00:39:03,390 Nightclubs, restaurants. 869 00:39:03,557 --> 00:39:04,183 Sweetheart. 870 00:39:04,184 --> 00:39:06,184 How can you let a trifle like that upset you? 871 00:39:06,393 --> 00:39:08,520 Don't worry about it. I'll give you the money. 872 00:39:08,728 --> 00:39:10,855 No, I... I couldn't take any money from you. 873 00:39:11,313 --> 00:39:12,815 What nonsense. 874 00:39:13,690 --> 00:39:15,108 Why grudge me the happiness 875 00:39:15,317 --> 00:39:17,318 it gives me to get you out of a hole? 876 00:39:30,454 --> 00:39:32,372 I get a kick out of you 877 00:39:34,749 --> 00:39:36,209 [ducks quacking] 878 00:39:36,709 --> 00:39:39,044 (Julia) I thought tonight we might play mahjong. 879 00:39:39,962 --> 00:39:41,880 Do you play mahjong, tom? No, I... 880 00:39:42,088 --> 00:39:43,965 sorry, um, no can do. We're going down 881 00:39:44,173 --> 00:39:45,800 to the pub to assess the local talent. 882 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 (Michael) oh, I might come with you. 883 00:39:48,135 --> 00:39:49,970 The barmaid is an absolute stunner. 884 00:39:51,263 --> 00:39:52,847 God, you're all so vulgar. 885 00:39:53,014 --> 00:39:55,182 Well, mummy, you have an early night. 886 00:39:55,641 --> 00:39:56,225 It'll do you good. 887 00:39:56,392 --> 00:39:58,435 You're looking awfully fagged. 888 00:40:01,813 --> 00:40:03,523 [Michael humming] 889 00:40:04,315 --> 00:40:05,608 More wine? 890 00:40:05,774 --> 00:40:07,192 [All clamoring] 891 00:40:07,401 --> 00:40:08,151 (woman) first word. 892 00:40:08,360 --> 00:40:09,444 (Archie) first word. 893 00:40:09,652 --> 00:40:11,529 (all) film. Cinema. 894 00:40:11,779 --> 00:40:13,447 3 words. The first word... 895 00:40:13,739 --> 00:40:15,866 she'll never get this one. Never get this. 896 00:40:17,367 --> 00:40:18,493 (Archie) small. 897 00:40:18,702 --> 00:40:20,078 (woman) very small. 898 00:40:20,244 --> 00:40:21,912 Oh, um, wee. Wee, wee, wee. 899 00:40:23,497 --> 00:40:24,248 (man) wee. 900 00:40:24,456 --> 00:40:25,457 (Archie) 2nd word. 901 00:40:25,666 --> 00:40:26,541 There you go. 902 00:40:26,708 --> 00:40:28,209 (Archie) 2nd word, fly. 903 00:40:28,376 --> 00:40:29,043 Very nice, Julia. 904 00:40:29,252 --> 00:40:31,337 Wee, wee. Wee, wee. Wee, wee, wee, wee. 905 00:40:32,671 --> 00:40:34,673 Julia, Julia, Julia, we're in mixed company. 906 00:40:35,757 --> 00:40:36,800 [Laughing] 907 00:40:37,008 --> 00:40:38,801 (woman) oh, let's do the 3rd word. 908 00:40:39,010 --> 00:40:40,761 (Archie) 3rd word. 3rd word. 909 00:40:41,970 --> 00:40:42,971 Winking! Winking! 910 00:40:43,138 --> 00:40:43,847 Oh, oh, oh. 911 00:40:44,055 --> 00:40:45,640 Wee willie winkie! Yes. 912 00:40:45,807 --> 00:40:46,849 [People cheering] 913 00:40:47,058 --> 00:40:49,143 Yes. Yes, you idiots. Wee willie winkie. 914 00:40:49,602 --> 00:40:51,436 Shirley Temple, god, you're stupid. 915 00:40:51,812 --> 00:40:53,438 I don't get "willie." 916 00:40:53,605 --> 00:40:55,231 I don't get "willie." 917 00:40:56,232 --> 00:40:57,525 Oh, well, they did. 918 00:40:57,733 --> 00:40:59,068 It-it's an English thing. 919 00:40:59,234 --> 00:41:00,652 Ah. 920 00:41:01,403 --> 00:41:02,654 Ok. 921 00:41:03,363 --> 00:41:04,822 [All chattering] 922 00:41:05,781 --> 00:41:06,741 (Avice) hello, you. 923 00:41:06,949 --> 00:41:07,950 (tom) hey. 924 00:41:08,158 --> 00:41:09,868 [Avice squealing] 925 00:41:11,161 --> 00:41:12,245 (Roger) more water. 926 00:41:12,453 --> 00:41:14,247 (Avice) no, stop it! 927 00:41:14,455 --> 00:41:15,831 [Boys laughing] 928 00:41:16,040 --> 00:41:17,541 (Roger) I told you. 929 00:41:17,749 --> 00:41:19,834 Oh, no. I just dried off, tom, I hate you. 930 00:41:21,002 --> 00:41:22,086 [Tom laughing] 931 00:41:22,295 --> 00:41:22,962 I'm going to get you back. 932 00:41:23,171 --> 00:41:25,422 (Roger) you're an uncivilized oaf. 933 00:41:26,840 --> 00:41:28,633 And you're running away. 934 00:41:28,842 --> 00:41:31,177 (girl) come on, Michael, you promised me a dance. 935 00:41:32,220 --> 00:41:33,804 So I did, sorry. 936 00:41:34,430 --> 00:41:36,056 I might be out of practice. 937 00:41:36,264 --> 00:41:38,183 (grace) answer my question, Julia. 938 00:41:38,391 --> 00:41:39,684 (Julia) what question? 939 00:41:39,892 --> 00:41:40,726 Would you? 940 00:41:40,935 --> 00:41:41,560 Would I what? 941 00:41:41,727 --> 00:41:43,729 Tour in the second Mrs. Tanqueray 942 00:41:44,313 --> 00:41:46,022 for 17 pounds a week. 943 00:41:47,023 --> 00:41:48,941 And it's a 6-month tour, darling. 944 00:41:49,942 --> 00:41:50,526 6 months. 945 00:41:50,651 --> 00:41:52,903 No, I can't be away from home for 6 months. 946 00:41:53,362 --> 00:41:55,572 What would Archie do without me? 947 00:41:56,990 --> 00:41:58,783 Oh, he'll think of something. 948 00:42:00,659 --> 00:42:02,077 Mmm. 949 00:42:02,536 --> 00:42:04,496 They're so bloody mean, these managements. 950 00:42:05,205 --> 00:42:07,123 I said, "give me 18 pounds and I'll do it." 951 00:42:07,331 --> 00:42:09,625 And he said, "18 pounds? 18 pounds!" cheeky little sod. 952 00:42:10,793 --> 00:42:12,169 What are you doing tonight? 953 00:42:12,377 --> 00:42:13,169 I don't know. 954 00:42:13,378 --> 00:42:15,129 Do you know that girl's name? 955 00:42:15,380 --> 00:42:16,839 Which girl? 956 00:42:17,089 --> 00:42:18,799 Oh, that's Avice Crichton. 957 00:42:20,717 --> 00:42:23,011 "You couldn't have her for 80 pounds, 958 00:42:23,219 --> 00:42:24,762 never mind 18 pounds." 959 00:42:25,054 --> 00:42:26,347 I thought that was witty. 960 00:42:26,555 --> 00:42:28,307 Don't you think that was witty? 961 00:42:28,515 --> 00:42:29,099 Hilarious. 962 00:42:29,141 --> 00:42:31,267 Well, they're not number-one dates, darling. 963 00:42:31,851 --> 00:42:32,852 Oh, not at all. 964 00:42:33,019 --> 00:42:35,062 Lowestoft, bournemouth and chesterfield 965 00:42:35,729 --> 00:42:37,606 and Christ knows where else. 966 00:42:38,440 --> 00:42:39,024 6 months... 967 00:42:39,025 --> 00:42:41,734 mummy, we're going to London to have supper and do the clubs, all right? 968 00:42:42,902 --> 00:42:43,694 No. No, really not, 969 00:42:43,903 --> 00:42:45,738 you've all had too much to drink. 970 00:42:45,946 --> 00:42:47,155 Tom hasn't. He's driving, 971 00:42:47,364 --> 00:42:49,282 and one of the girls has a car. 972 00:42:49,699 --> 00:42:51,284 [Laughing] 973 00:42:51,784 --> 00:42:53,119 [Brakes squealing] 974 00:42:53,327 --> 00:42:54,995 [Crickets chirping] 975 00:42:57,872 --> 00:43:00,249 (tom) yeah. Yeah, we had a great time 976 00:43:01,709 --> 00:43:03,335 [Roger groaning] 977 00:43:03,544 --> 00:43:05,170 [Roger chuckling] 978 00:43:06,004 --> 00:43:07,672 [Car doors closing] 979 00:43:10,424 --> 00:43:11,800 (Roger) good night, old man. 980 00:43:12,009 --> 00:43:13,677 Good night, pal. 981 00:43:15,345 --> 00:43:16,679 [Door squeaking] 982 00:43:16,888 --> 00:43:18,389 [Door closing] 983 00:43:27,313 --> 00:43:30,274 Are you... are you crazy, what do you think you're you doing? 984 00:43:30,774 --> 00:43:32,651 I was about to ask you the same thing. 985 00:43:32,859 --> 00:43:33,443 Go back to your room. 986 00:43:33,610 --> 00:43:35,653 I've hardly seen you since you've been here. 987 00:43:35,862 --> 00:43:37,571 You've seen Roger more than me. 988 00:43:37,780 --> 00:43:38,405 We haven't been alone. 989 00:43:38,489 --> 00:43:40,574 What's wrong with you? You haven't held me, 990 00:43:40,991 --> 00:43:42,242 you haven't kissed me. 991 00:43:42,450 --> 00:43:43,034 Shh. 992 00:43:43,035 --> 00:43:44,869 [Sobbing] can't you see the state I'm in? 993 00:43:45,036 --> 00:43:47,204 And... and tonight... tonight, going off like that, 994 00:43:47,996 --> 00:43:50,040 not a word to me, with that little tart. 995 00:43:50,707 --> 00:43:52,667 Oh, Avice Crichton is not a tart. 996 00:43:53,001 --> 00:43:55,086 Avice Crichton certainly looks like one. 997 00:43:56,628 --> 00:43:57,713 I'm going back to London tomorrow. 998 00:43:57,921 --> 00:44:00,048 Good. I hope you remember to tip the servants 999 00:44:00,256 --> 00:44:02,550 or do you want me to give you the money, hmm? 1000 00:44:04,301 --> 00:44:05,636 These are yours, take them back. 1001 00:44:05,803 --> 00:44:07,095 Don't be such a bloody little fool. 1002 00:44:07,304 --> 00:44:08,763 You think I like being a kept boy? 1003 00:44:08,930 --> 00:44:11,140 You think I like being humiliated like this, huh? 1004 00:44:11,432 --> 00:44:13,642 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. I didn't mean it. 1005 00:44:14,560 --> 00:44:15,185 That makes it even worse. 1006 00:44:15,394 --> 00:44:17,479 I should never have let you give me these presents. 1007 00:44:17,687 --> 00:44:19,731 I should never have let you lend me that money. 1008 00:44:19,939 --> 00:44:21,899 By the end of the month I'll pay you back. 1009 00:44:22,441 --> 00:44:23,192 I've apologized. 1010 00:44:23,359 --> 00:44:25,360 Don't go to London tomorrow, please. 1011 00:44:28,029 --> 00:44:29,071 [Sniffling] 1012 00:44:29,280 --> 00:44:30,865 I love you, tom. 1013 00:44:33,575 --> 00:44:34,159 Please. 1014 00:44:34,326 --> 00:44:36,578 I'm tired. I want to go to bed now. 1015 00:44:48,879 --> 00:44:49,546 [Sobbing] 1016 00:44:49,755 --> 00:44:51,798 (Jimmie) now, that's the real thing, Julia, 1017 00:44:52,007 --> 00:44:53,925 or my name's not Jimmie Langton. 1018 00:44:54,092 --> 00:44:55,718 But I've got some notes. 1019 00:44:55,927 --> 00:44:57,845 You're still going over the top. 1020 00:44:58,053 --> 00:44:59,846 You've got to learn restraint. 1021 00:45:00,889 --> 00:45:02,390 And for Christ's sake, stop crying, will you? 1022 00:45:02,599 --> 00:45:05,518 We all know you can turn your tears on and off like a tap, 1023 00:45:06,018 --> 00:45:07,936 so turn them off, will you? 1024 00:45:08,145 --> 00:45:09,062 [Sobbing] 1025 00:45:09,271 --> 00:45:09,855 Well, bugger me, 1026 00:45:10,063 --> 00:45:12,190 you really are crying this time, aren't you? 1027 00:45:13,191 --> 00:45:14,859 I can't say I wasn't moved, 1028 00:45:15,067 --> 00:45:16,860 but you've got to learn to do it 1029 00:45:17,569 --> 00:45:18,820 so that it seems real. 1030 00:45:18,987 --> 00:45:21,281 Seems to be real, that's the art of acting. 1031 00:45:22,281 --> 00:45:24,116 Hold the mirror up to nature, ducky, 1032 00:45:24,283 --> 00:45:26,243 otherwise you'll become a nervous wreck, 1033 00:45:26,535 --> 00:45:27,119 take to drink 1034 00:45:27,120 --> 00:45:29,454 and end up a piss artist playing gin-sodden whores 1035 00:45:29,913 --> 00:45:31,914 all over Scotland on number-3 tours. 1036 00:45:32,331 --> 00:45:34,583 Technique, that's what I want you to learn. 1037 00:45:35,083 --> 00:45:36,668 Technique. 1038 00:45:36,918 --> 00:45:38,586 [Knocking on door] 1039 00:45:41,547 --> 00:45:43,507 I saw the light on. Can I come in? 1040 00:45:43,799 --> 00:45:45,675 Yes, of course. Is something wrong? 1041 00:45:46,968 --> 00:45:48,886 No. You've been crying. 1042 00:45:49,887 --> 00:45:51,847 No, no, just a bad dream. 1043 00:45:53,598 --> 00:45:55,183 What is it, sweetheart? 1044 00:45:56,976 --> 00:45:59,020 We picked up a couple of girls tonight. 1045 00:46:00,479 --> 00:46:01,897 Who did? 1046 00:46:02,105 --> 00:46:03,690 Tom and me. 1047 00:46:05,650 --> 00:46:06,484 Oh. 1048 00:46:06,692 --> 00:46:08,777 Tom made me promise I wouldn't tell you. 1049 00:46:09,403 --> 00:46:11,113 He said you'd be furious. 1050 00:46:12,113 --> 00:46:13,156 Were they tarts? 1051 00:46:13,365 --> 00:46:15,074 No, they're on the stage. 1052 00:46:18,243 --> 00:46:19,536 Joan asked me if I could get her 1053 00:46:19,745 --> 00:46:21,705 an understudy in your next play. 1054 00:46:22,038 --> 00:46:23,581 Yes, tarts. 1055 00:46:28,252 --> 00:46:29,920 I just had to tell you. 1056 00:46:31,004 --> 00:46:31,838 Tell me what? 1057 00:46:32,005 --> 00:46:33,714 I thought it was about time 1058 00:46:33,923 --> 00:46:36,008 I found out what it was all about. 1059 00:46:37,050 --> 00:46:38,844 Roger, what do you mean? 1060 00:46:41,304 --> 00:46:42,555 Love. 1061 00:46:42,763 --> 00:46:44,056 Love? 1062 00:46:49,102 --> 00:46:50,812 It's not that great, really. 1063 00:46:52,104 --> 00:46:54,398 I don't know why everybody makes such a fuss about it. 1064 00:47:00,403 --> 00:47:02,196 Mummy, what's the matter? 1065 00:47:03,697 --> 00:47:05,198 You are upset. 1066 00:47:06,074 --> 00:47:07,700 Why are you crying? 1067 00:47:08,159 --> 00:47:10,161 Oh, because you're such a little boy. 1068 00:47:15,206 --> 00:47:16,249 Don't cry. 1069 00:47:16,457 --> 00:47:17,417 Hmm. 1070 00:47:17,625 --> 00:47:19,251 I needed to tell you. 1071 00:47:20,127 --> 00:47:21,878 It had to happen sooner or later. 1072 00:47:22,087 --> 00:47:24,130 It makes me feel so old. 1073 00:47:35,890 --> 00:47:36,766 "Age cannot wither her, 1074 00:47:36,974 --> 00:47:39,142 nor custom stale her infinite variety" 1075 00:47:41,061 --> 00:47:42,228 if I'd been Cleopatra, 1076 00:47:42,437 --> 00:47:44,522 I'd have put whoever said that to death. 1077 00:47:45,523 --> 00:47:46,982 [Laughing] 1078 00:47:47,524 --> 00:47:49,526 To tell you the truth, I didn't enjoy it much. 1079 00:47:50,694 --> 00:47:52,737 Oh, you're so very, very young. 1080 00:47:55,322 --> 00:47:56,865 I'll grow out of it. 1081 00:47:57,074 --> 00:47:58,325 Hmm. 1082 00:47:58,783 --> 00:48:00,201 [Laughing] 1083 00:48:05,664 --> 00:48:07,415 I may go abroad for a while. 1084 00:48:07,666 --> 00:48:08,291 Oh, where? 1085 00:48:08,416 --> 00:48:10,418 I don't know. Italy, France. Abroad. 1086 00:48:18,800 --> 00:48:19,884 I say, 1087 00:48:20,051 --> 00:48:21,844 about... about that under study, 1088 00:48:22,636 --> 00:48:24,388 is there any chance for Joan? 1089 00:48:25,388 --> 00:48:27,182 Tell her to write to me. 1090 00:48:29,600 --> 00:48:31,143 Thanks. Good night. 1091 00:48:31,935 --> 00:48:33,687 Good night, darling. 1092 00:48:48,449 --> 00:48:50,075 An understudy, my foot. 1093 00:48:53,828 --> 00:48:55,204 [Exhales] 1094 00:49:18,098 --> 00:49:19,682 [Footsteps approaching] 1095 00:49:22,226 --> 00:49:23,978 Wait. Hold it. 1096 00:49:27,897 --> 00:49:29,357 [Door creaking] 1097 00:49:32,902 --> 00:49:34,695 It's from you know who. 1098 00:49:53,418 --> 00:49:55,170 I don't want to be disturbed. 1099 00:50:06,012 --> 00:50:07,221 Good matinee? 1100 00:50:07,430 --> 00:50:08,264 All right, 1101 00:50:08,430 --> 00:50:10,098 but I'm not feeling very well. 1102 00:50:10,265 --> 00:50:12,392 Draw up a chair. Sit down. 1103 00:50:20,107 --> 00:50:21,107 What's the matter? 1104 00:50:21,316 --> 00:50:23,526 Nothing. I haven't been sleeping. 1105 00:50:27,654 --> 00:50:29,531 I had a post card from Roger. 1106 00:50:30,198 --> 00:50:30,824 He's in Naples. 1107 00:50:30,990 --> 00:50:32,450 Says he's having a great time. 1108 00:50:32,658 --> 00:50:34,910 Yes, but you haven't come here just to tell me that, 1109 00:50:35,911 --> 00:50:36,662 have you? 1110 00:50:36,870 --> 00:50:38,830 No, it's something else. I, uh... 1111 00:50:40,790 --> 00:50:42,958 I can't pay you back the money that I owe you. 1112 00:50:44,084 --> 00:50:46,086 I know I said at the end of last month. 1113 00:50:46,294 --> 00:50:47,921 But I just don't have it. 1114 00:50:48,129 --> 00:50:49,756 I could pay it off. 1115 00:50:49,922 --> 00:50:52,049 I hate having to ask for more time. But... 1116 00:50:52,383 --> 00:50:54,343 don't be such a bloody little idiot, tom. 1117 00:50:56,094 --> 00:50:56,761 It's so humiliating, Julia. 1118 00:50:56,970 --> 00:50:58,930 Geez, when you said you'd pay my tips for me, 1119 00:50:59,138 --> 00:51:00,973 how do you think that made me feel? 1120 00:51:01,182 --> 00:51:03,058 I said I'm sorry, I didn't mean it. 1121 00:51:03,517 --> 00:51:04,518 I was jealous of you 1122 00:51:04,726 --> 00:51:06,686 spending so much time with Roger. 1123 00:51:10,856 --> 00:51:12,190 I was jealous. 1124 00:51:12,399 --> 00:51:14,150 I was jealous of you going out 1125 00:51:14,401 --> 00:51:16,319 and having a good time without me. 1126 00:51:16,486 --> 00:51:17,653 Is that so horrible? 1127 00:51:17,862 --> 00:51:20,072 I should never have accepted anything from you. 1128 00:51:22,699 --> 00:51:24,701 You're everything in the world to me. 1129 00:51:25,034 --> 00:51:25,618 You know that. 1130 00:51:25,619 --> 00:51:27,870 I love being with you. I don't want to lose you. 1131 00:51:29,455 --> 00:51:31,581 I have few friends. Real friends. 1132 00:51:32,665 --> 00:51:34,333 And you're the only person in my life 1133 00:51:34,542 --> 00:51:36,669 with whom I can be entirely myself. 1134 00:51:37,836 --> 00:51:39,129 [Gasping] 1135 00:51:39,338 --> 00:51:40,880 Let's... let's go... 1136 00:51:43,508 --> 00:51:45,051 [exhales] 1137 00:51:50,680 --> 00:51:52,682 Let's go on seeing each other. Please. 1138 00:51:56,101 --> 00:51:57,644 Oh, Julia. 1139 00:52:33,507 --> 00:52:35,008 [Giggling] 1140 00:52:37,385 --> 00:52:38,219 (Evie) well, I've always said, 1141 00:52:38,427 --> 00:52:40,721 you're lucky you can cry without your eyelids swelling. 1142 00:52:42,264 --> 00:52:43,390 Go to hell. 1143 00:52:43,598 --> 00:52:45,808 Well, you're looking a lot happier, 1144 00:52:46,559 --> 00:52:47,935 I'll say that for you. 1145 00:52:48,102 --> 00:52:49,144 I hope with good reason. 1146 00:52:49,353 --> 00:52:51,688 If you're thinking what I think you're thinking, 1147 00:52:52,480 --> 00:52:53,564 then stop thinking. 1148 00:52:53,773 --> 00:52:55,900 All the same, Evie, you know what I think? 1149 00:52:56,400 --> 00:52:58,026 No, what do you think? 1150 00:52:58,485 --> 00:52:59,694 What mugs men are. 1151 00:52:59,903 --> 00:53:02,030 Well, they can't keep it in their trousers, 1152 00:53:02,405 --> 00:53:04,198 [Julia laughs] that's for sure. 1153 00:53:04,407 --> 00:53:06,033 You're a revolting hag. 1154 00:53:06,325 --> 00:53:07,784 [Julia giggling] 1155 00:53:08,118 --> 00:53:09,160 Yes, I am happier. 1156 00:53:09,327 --> 00:53:11,287 Everything will be all right now. 1157 00:53:11,996 --> 00:53:13,831 [Sighs] I can't help feeling... 1158 00:53:14,165 --> 00:53:15,582 I wish I didn't. 1159 00:53:15,791 --> 00:53:17,626 Deep down, I can't help feeling... 1160 00:53:18,209 --> 00:53:19,085 what? 1161 00:53:19,294 --> 00:53:21,212 A certain contempt for that boy. 1162 00:53:22,546 --> 00:53:23,964 He's so transparent. 1163 00:53:24,131 --> 00:53:26,424 Life is just a bowl of cherries 1164 00:53:27,467 --> 00:53:29,552 don't make it serious life's too mysterious 1165 00:53:31,262 --> 00:53:33,430 you work, you save, you worry so 1166 00:53:34,222 --> 00:53:36,891 but you can't take your dough 1167 00:53:38,059 --> 00:53:39,768 when you go, go, go 1168 00:53:39,769 --> 00:53:41,352 so keep repeating 1169 00:53:41,353 --> 00:53:44,438 are you dancing with me or with someone else? 1170 00:53:44,439 --> 00:53:45,106 I'm sorry, I... I... I, uh, 1171 00:53:45,107 --> 00:53:47,899 I can't get over what her royal highness just said to me. 1172 00:53:47,900 --> 00:53:48,651 What? What did she say? 1173 00:53:48,652 --> 00:53:51,652 She said I ought to come and see them in the country. 1174 00:53:51,653 --> 00:53:52,487 And I was just thinking, 1175 00:53:52,488 --> 00:53:55,113 you think it's ok if I asked her to dance? 1176 00:53:55,114 --> 00:53:57,198 Oh, you're such a dreadful snob, tom. 1177 00:53:57,199 --> 00:54:00,786 I know. That's why England's the best place for me. 1178 00:54:01,912 --> 00:54:03,203 I'm glad we quarreled. 1179 00:54:03,204 --> 00:54:06,582 We're closer now than we've ever been. 1180 00:54:07,917 --> 00:54:10,919 [Julia giggles] 1181 00:54:15,256 --> 00:54:18,258 [Avice moaning] 1182 00:54:19,051 --> 00:54:21,260 [Avice panting] 1183 00:54:21,261 --> 00:54:24,263 [Tom moaning] 1184 00:54:30,018 --> 00:54:32,979 [Both moaning] 1185 00:54:38,275 --> 00:54:41,277 [Tom grunts] 1186 00:54:41,777 --> 00:54:44,780 [Bell tolling] 1187 00:54:45,655 --> 00:54:46,822 Tom? 1188 00:54:46,823 --> 00:54:48,115 What? 1189 00:54:48,116 --> 00:54:50,575 Can I ask you a favor? 1190 00:54:50,576 --> 00:54:52,660 Anything in the world. 1191 00:54:52,661 --> 00:54:55,914 You know Julia Lambert well, don't you? 1192 00:54:56,915 --> 00:54:59,791 No, not well, slightly. 1193 00:54:59,792 --> 00:55:00,751 Oh. 1194 00:55:00,752 --> 00:55:02,543 Have you been to bed with her? 1195 00:55:02,544 --> 00:55:03,211 Are you crazy? 1196 00:55:03,212 --> 00:55:05,338 She's old enough to be my mother. 1197 00:55:05,380 --> 00:55:07,214 What about her? 1198 00:55:07,215 --> 00:55:10,676 I heard on the grapevine that she's doing a new play 1199 00:55:11,093 --> 00:55:13,427 called nowadays, 1200 00:55:13,428 --> 00:55:16,556 and there's a part for me in it. 1201 00:55:21,143 --> 00:55:23,435 So I wondered if you... 1202 00:55:23,436 --> 00:55:26,104 if I'd talk to her? 1203 00:55:26,105 --> 00:55:27,855 Yes. Please, tom, 1204 00:55:27,856 --> 00:55:30,608 I'm doing a Sunday night performance week after next. 1205 00:55:30,609 --> 00:55:33,986 Terrible play. Lovely part. Good shop window. 1206 00:55:37,156 --> 00:55:39,156 If you could get her to see me in it... 1207 00:55:39,157 --> 00:55:41,825 is that all? Consider it done. 1208 00:55:41,826 --> 00:55:43,743 I can get Julia Lambert to do anything I want. 1209 00:55:43,744 --> 00:55:47,331 She eats out of my hand. The part's yours. 1210 00:55:48,582 --> 00:55:50,123 Don't be daft, 1211 00:55:50,125 --> 00:55:52,208 I'd be lucky to get an audition, 1212 00:55:52,210 --> 00:55:52,877 never mind the part. 1213 00:55:52,878 --> 00:55:56,463 You'll be in that play or I'll never kiss you again. 1214 00:55:59,924 --> 00:56:00,425 Must say, 1215 00:56:00,426 --> 00:56:02,800 never thought you'd keep this up. 1216 00:56:02,801 --> 00:56:06,054 Nor did I. But tummies will be tummies. 1217 00:56:06,388 --> 00:56:08,513 Saw the preliminary budget for nowadays. 1218 00:56:08,514 --> 00:56:11,307 Hmm. Looks promising. 1219 00:56:11,308 --> 00:56:13,100 Must start auditioning. By the way, 1220 00:56:13,102 --> 00:56:16,311 have you ever heard of a girl called Avice Crichton? 1221 00:56:16,312 --> 00:56:18,105 The name rings a bell. 1222 00:56:18,106 --> 00:56:19,023 I'm told she's rather good. 1223 00:56:19,024 --> 00:56:22,525 I was wondering if she might play Sybil. 1224 00:56:22,526 --> 00:56:24,526 Guess how I heard about her. 1225 00:56:24,527 --> 00:56:27,530 How? 1226 00:56:28,739 --> 00:56:29,989 Through tom. 1227 00:56:29,990 --> 00:56:32,993 [Pedal clanking] 1228 00:56:37,455 --> 00:56:39,622 He says she's clever. 1229 00:56:39,623 --> 00:56:41,999 She's playing in a Sunday night show. 1230 00:56:42,000 --> 00:56:42,500 Tom thinks 1231 00:56:42,501 --> 00:56:45,001 it might be worthwhile to go and have a look-see. 1232 00:56:45,002 --> 00:56:46,669 Well, why don't you? Can't. 1233 00:56:46,670 --> 00:56:48,754 Going down to sandwich to play golf. 1234 00:56:48,755 --> 00:56:49,756 Staying the night. 1235 00:56:49,757 --> 00:56:52,299 Would it bore you awfully to go? 1236 00:56:52,300 --> 00:56:55,302 Tom'll take you. 1237 00:56:56,303 --> 00:56:59,306 I'll think about it. 1238 00:57:00,515 --> 00:57:02,849 Hmm, am I late or were you early? 1239 00:57:02,850 --> 00:57:04,350 The curtain goes up sharp at 8:00. 1240 00:57:04,351 --> 00:57:07,186 I hate getting to a play after it's begun. 1241 00:57:07,187 --> 00:57:08,188 Remind me, uh, 1242 00:57:08,189 --> 00:57:11,314 what's the name of the actress we're going to see tonight? 1243 00:57:11,315 --> 00:57:12,816 Avice Crichton. You met her. 1244 00:57:12,817 --> 00:57:14,150 She came to lunch at Taplow. 1245 00:57:14,151 --> 00:57:16,152 We even fought over her. Did we? 1246 00:57:16,153 --> 00:57:17,154 Mmm. I don't remember. 1247 00:57:17,155 --> 00:57:18,987 I can't wait to hear what you think of her. 1248 00:57:18,988 --> 00:57:20,655 She's so nervous knowing you're gonna be out front. 1249 00:57:20,656 --> 00:57:24,660 You know, these performances are like rehearsals, but I said you'd understand. 1250 00:57:25,577 --> 00:57:26,869 Bottoms up. 1251 00:57:26,870 --> 00:57:28,036 I had a letter from Roger. 1252 00:57:28,037 --> 00:57:31,206 He's having a fine old time. He's in Rome now. 1253 00:57:31,207 --> 00:57:34,291 Oh, yeah? She's awfully pretty. 1254 00:57:34,292 --> 00:57:36,210 Who are we talking about now? 1255 00:57:36,211 --> 00:57:38,128 Avice Crichton. 1256 00:57:38,129 --> 00:57:38,462 Oh. 1257 00:57:38,464 --> 00:57:40,880 Yeah, she's got a great figure. And she's very fair. 1258 00:57:40,881 --> 00:57:43,007 What with platinum and peroxide, 1259 00:57:43,008 --> 00:57:46,219 there's no lack of blondes these days. 1260 00:57:46,511 --> 00:57:47,719 Hers is natural. 1261 00:57:47,720 --> 00:57:48,763 I wonder how you know that. 1262 00:57:48,764 --> 00:57:51,222 Keep the pace, Julia, don't rush it. 1263 00:57:51,223 --> 00:57:52,556 Nice and easy. 1264 00:57:52,557 --> 00:57:53,391 [Coughs] 1265 00:57:53,392 --> 00:57:54,850 God, this is undrinkable. 1266 00:57:54,851 --> 00:57:57,102 He'll have to make a fresh pot. 1267 00:57:57,103 --> 00:57:57,978 Julia, please don't. 1268 00:57:57,979 --> 00:57:59,062 [Bell tinkling] we'll be late. 1269 00:57:59,063 --> 00:58:00,938 The first few minutes don't matter. 1270 00:58:00,939 --> 00:58:02,356 But I said we'd be there on the dot. 1271 00:58:02,357 --> 00:58:04,524 She's got a very good scene right at the beginning. 1272 00:58:04,525 --> 00:58:06,609 I'm sorry, but I can't go without my coffee. 1273 00:58:06,610 --> 00:58:08,319 Wilson, can you make a fresh pot? 1274 00:58:08,320 --> 00:58:11,697 [Sighing] this tastes of bitter aloes. 1275 00:58:11,698 --> 00:58:12,864 [Laughs] 1276 00:58:12,865 --> 00:58:15,868 Bravo! 1277 00:58:17,869 --> 00:58:19,953 [Audience applauding] 1278 00:58:19,955 --> 00:58:22,957 [Laughs] 1279 00:58:24,250 --> 00:58:27,252 [Piano playing] 1280 00:58:31,005 --> 00:58:34,758 (Avice) what time did the doctor say he was coming? 1281 00:58:34,883 --> 00:58:37,092 Any moment now. 1282 00:58:37,093 --> 00:58:39,803 Which one's Avice? 1283 00:58:39,804 --> 00:58:41,638 The pretty one. 1284 00:58:41,639 --> 00:58:43,431 (Avice) oh, Cynthia, 1285 00:58:43,432 --> 00:58:46,768 I do hope he will be able to help me. 1286 00:58:48,311 --> 00:58:50,979 (prompter) "he's meant to be a miracle worker." 1287 00:58:50,980 --> 00:58:54,399 He's meant to be a miracle worker. 1288 00:58:55,150 --> 00:58:56,025 [Gasps] 1289 00:58:56,027 --> 00:58:59,195 I do so want to see again, Cynthia. 1290 00:59:03,281 --> 00:59:06,284 [Sobbing] 1291 00:59:07,326 --> 00:59:09,911 [Piano continues playing] 1292 00:59:09,912 --> 00:59:11,662 [Exclaims] 1293 00:59:11,663 --> 00:59:13,497 [Sobbing] 1294 00:59:13,498 --> 00:59:16,500 [Knocking on door] 1295 00:59:20,003 --> 00:59:23,214 Miss Lambert, this is such an honor. 1296 00:59:23,756 --> 00:59:26,758 You were great. 1297 00:59:26,759 --> 00:59:28,593 I'm so glad to meet you again. 1298 00:59:28,594 --> 00:59:32,055 And it's awfully good of you to come round. 1299 00:59:32,096 --> 00:59:34,389 I-I'm afraid it's not much of a play 1300 00:59:34,390 --> 00:59:37,768 but I took a fancy to the part. 1301 00:59:37,893 --> 00:59:39,893 Oh, my dear, 1302 00:59:39,894 --> 00:59:42,187 please don't weep. You're nervous. 1303 00:59:42,188 --> 00:59:44,856 And nerves are the respect we pay our audience. 1304 00:59:44,857 --> 00:59:46,190 It was only the first few moments. 1305 00:59:46,191 --> 00:59:48,525 After that, you were splendid, quite splendid. 1306 00:59:48,526 --> 00:59:51,361 Thank you, miss Lambert. Of course. 1307 00:59:51,362 --> 00:59:52,154 Thank you so much. 1308 00:59:52,155 --> 00:59:54,655 Good night, miss Crichton, and thank you. 1309 00:59:54,656 --> 00:59:56,532 You're so good at being blind. 1310 00:59:56,533 --> 00:59:58,700 Oh, thank you. 1311 00:59:58,701 --> 00:59:59,785 Ask her. 1312 00:59:59,786 --> 01:00:02,036 Miss Lambert, 1313 01:00:02,037 --> 01:00:02,621 is it true 1314 01:00:02,622 --> 01:00:04,830 you're putting on a new play soon? 1315 01:00:04,831 --> 01:00:05,540 Yes. 1316 01:00:05,541 --> 01:00:08,000 If there's a part for me in it, 1317 01:00:08,001 --> 01:00:10,001 could I audition for you? 1318 01:00:10,002 --> 01:00:11,919 I'll tell Mr. Gosselyn about you. 1319 01:00:11,920 --> 01:00:14,171 If you were to put in a good word for me, 1320 01:00:14,172 --> 01:00:14,965 that would help so much. 1321 01:00:14,966 --> 01:00:18,634 I take my husband's advice more often than he does mine. 1322 01:00:19,343 --> 01:00:22,429 Oh, and good night. Please, cheer up. 1323 01:00:22,679 --> 01:00:25,682 You should go a long way. 1324 01:00:30,310 --> 01:00:33,312 [Exclaims] 1325 01:00:33,313 --> 01:00:34,521 [Gasps] 1326 01:00:34,522 --> 01:00:37,525 [Screaming] 1327 01:00:39,735 --> 01:00:42,111 You didn't think much of her, did you? 1328 01:00:42,112 --> 01:00:45,530 On the contrary, I think a great deal of her. 1329 01:00:45,531 --> 01:00:48,074 She's so energetic. 1330 01:00:48,075 --> 01:00:50,242 I don't feel like going to a restaurant. 1331 01:00:50,243 --> 01:00:51,910 Bolton, straight home, please. 1332 01:00:51,911 --> 01:00:54,914 Michael's away. We can talk. 1333 01:00:56,790 --> 01:00:57,249 Tell me, 1334 01:00:57,250 --> 01:00:59,708 have you been to bed with Avice Crichton? 1335 01:00:59,709 --> 01:01:00,709 Of course not. 1336 01:01:00,710 --> 01:01:01,544 Why not? She's pretty. 1337 01:01:01,545 --> 01:01:05,089 She's not that sort of girl. I respect her. 1338 01:01:08,216 --> 01:01:10,717 Hmm, do you know what I think? 1339 01:01:10,718 --> 01:01:13,219 I think you're madly in love with her. 1340 01:01:13,220 --> 01:01:16,223 Are you? 1341 01:01:16,431 --> 01:01:18,348 There's no need to break up the happy home. 1342 01:01:18,349 --> 01:01:21,351 Yeah, I'm sorry. I don't know why I did that. 1343 01:01:21,352 --> 01:01:21,852 You did it 1344 01:01:21,853 --> 01:01:24,854 because you haven't the guts to tell me the truth. 1345 01:01:24,855 --> 01:01:27,564 You're in love with that girl, aren't you? 1346 01:01:27,565 --> 01:01:30,568 Why not admit it? 1347 01:01:31,277 --> 01:01:32,194 Is it because you think 1348 01:01:32,195 --> 01:01:34,737 it would harm her chances of playing Sybil 1349 01:01:34,738 --> 01:01:36,071 in the new play? 1350 01:01:36,072 --> 01:01:37,864 You ought to know me well enough by now 1351 01:01:37,865 --> 01:01:41,535 that I would never let sentiment interfere with business. 1352 01:01:41,702 --> 01:01:43,327 What do you mean? 1353 01:01:43,328 --> 01:01:46,330 I think she's rather a find. 1354 01:01:47,164 --> 01:01:48,331 I'll tell Michael. 1355 01:01:48,332 --> 01:01:51,083 I'll insist she plays the part. 1356 01:01:51,084 --> 01:01:54,170 Oh, Julia, you're wonderful. 1357 01:01:55,963 --> 01:01:58,966 Hell, I'm so fond of you. 1358 01:02:00,926 --> 01:02:03,093 You... 1359 01:02:03,094 --> 01:02:06,096 I'm fond of you. 1360 01:02:12,643 --> 01:02:15,561 I've liked going to bed with you. 1361 01:02:15,562 --> 01:02:16,522 And it pleases me to think 1362 01:02:16,523 --> 01:02:19,231 that you liked going to bed with me. 1363 01:02:19,232 --> 01:02:21,358 [Laughs] 1364 01:02:21,359 --> 01:02:23,651 But let's face it. 1365 01:02:23,652 --> 01:02:26,529 I've never been in love with you 1366 01:02:26,530 --> 01:02:28,280 and you, 1367 01:02:28,281 --> 01:02:31,450 you've never been in love with me. 1368 01:02:32,368 --> 01:02:35,746 We both knew it couldn't last. 1369 01:02:36,454 --> 01:02:37,497 Hmm. 1370 01:02:37,498 --> 01:02:40,791 You're in love with that girl, aren't you? 1371 01:02:41,459 --> 01:02:44,085 You might as well admit it. 1372 01:02:44,086 --> 01:02:47,088 Yes. 1373 01:02:54,386 --> 01:02:57,388 Go now. Please. 1374 01:03:01,850 --> 01:03:04,853 [Door closing] 1375 01:03:19,031 --> 01:03:20,573 For Christ's sake, Julia, 1376 01:03:20,574 --> 01:03:22,783 what do you think you're doing? 1377 01:03:22,784 --> 01:03:23,950 You disappoint me. 1378 01:03:23,951 --> 01:03:25,452 Oh, dear, oh, dear, you really do. 1379 01:03:25,453 --> 01:03:27,620 After all I've taught you? 1380 01:03:27,621 --> 01:03:28,913 You can't just stand there 1381 01:03:28,914 --> 01:03:30,581 like a spare prick at a wedding. 1382 01:03:30,582 --> 01:03:33,166 For Christ's sake, Julia, assert yourself. 1383 01:03:33,167 --> 01:03:36,378 It's you that matters. You. Only you. 1384 01:03:37,546 --> 01:03:40,757 All's fair with love and the theatre, ducky. 1385 01:03:41,716 --> 01:03:44,718 [Julia sobbing] 1386 01:03:46,845 --> 01:03:50,306 No one will ever know how much I loved him. 1387 01:03:53,142 --> 01:03:56,144 He was my earth, my moon, 1388 01:03:57,270 --> 01:04:00,606 and all the stars in the firmament. 1389 01:04:04,317 --> 01:04:07,320 Farewell, my love. 1390 01:04:09,697 --> 01:04:12,699 [Audience applauding] 1391 01:04:18,204 --> 01:04:21,206 Oh, evening, Mr. Gosselyn. 1392 01:04:26,169 --> 01:04:28,670 I didn't expect you back tonight. 1393 01:04:28,671 --> 01:04:30,087 How was the golf? 1394 01:04:30,088 --> 01:04:31,338 Erratic. 1395 01:04:31,339 --> 01:04:33,131 How was the girl? 1396 01:04:33,133 --> 01:04:34,466 Oh. 1397 01:04:34,467 --> 01:04:36,468 Brilliant. Really? 1398 01:04:36,469 --> 01:04:38,427 Very talented. 1399 01:04:38,429 --> 01:04:39,512 Yes, but can she act? 1400 01:04:39,513 --> 01:04:41,263 Oh, she has to play Sybil. 1401 01:04:41,264 --> 01:04:43,598 She's very pretty. Audition her. 1402 01:04:43,599 --> 01:04:46,602 You'll see what I mean. 1403 01:04:49,229 --> 01:04:50,562 (Michael) I saw the play tonight. 1404 01:04:50,563 --> 01:04:53,481 (Julia) hmm. We took 5 calls. 1405 01:04:53,482 --> 01:04:54,191 [Toothbrush clattering] 1406 01:04:54,192 --> 01:04:56,359 Julia, I've got something to say to you. 1407 01:04:56,360 --> 01:04:58,319 Don't fly into temper, just listen. 1408 01:04:58,320 --> 01:05:00,779 What is it? 1409 01:05:00,780 --> 01:05:03,990 Why did you give such a lousy performance? 1410 01:05:03,991 --> 01:05:06,242 A lousy performance? Mmm-hmm. 1411 01:05:06,243 --> 01:05:08,327 That just shows how little you know. 1412 01:05:08,328 --> 01:05:11,037 I've never acted better in my life. 1413 01:05:11,038 --> 01:05:12,705 Balls. You were awful. 1414 01:05:12,706 --> 01:05:14,457 They adored me tonight. 1415 01:05:14,458 --> 01:05:16,208 The public are jackasses. 1416 01:05:16,209 --> 01:05:17,127 You were barnstorming. 1417 01:05:17,128 --> 01:05:18,460 False from beginning to end. 1418 01:05:18,461 --> 01:05:20,795 How dare you speak to me like that, 1419 01:05:20,796 --> 01:05:21,589 you little shit? 1420 01:05:21,630 --> 01:05:24,841 Get out of my room! What do you know? 1421 01:05:25,091 --> 01:05:25,884 You can strike me, 1422 01:05:25,885 --> 01:05:27,926 you can swear at me, you can yell the roof off. 1423 01:05:27,927 --> 01:05:30,762 The fact remains that your acting has gone all to hell. 1424 01:05:30,763 --> 01:05:32,596 And I'm not going to start rehearsing nowadays 1425 01:05:32,597 --> 01:05:35,724 with you playing up like a drama queen suffering from asthma. 1426 01:05:35,725 --> 01:05:37,642 Get someone else to play the part! 1427 01:05:37,643 --> 01:05:40,646 Don't be stupid, Julia! 1428 01:05:41,271 --> 01:05:43,439 I'm taking the play off on Saturday. 1429 01:05:43,440 --> 01:05:46,609 And then I want you to go abroad. 1430 01:05:46,692 --> 01:05:47,693 Have a break. 1431 01:05:47,694 --> 01:05:50,361 Go and see your mother in Jersey. 1432 01:05:50,362 --> 01:05:54,032 We'll start rehearsing nowadays when you... 1433 01:05:54,699 --> 01:05:57,701 when you get back. 1434 01:06:02,413 --> 01:06:05,416 Am I really that bad? 1435 01:06:05,624 --> 01:06:08,752 (Michael) yes. 1436 01:06:12,505 --> 01:06:15,883 Don't let the world outside cheapen your gifts. 1437 01:06:20,094 --> 01:06:22,720 And what Jimmie Langton used to say: 1438 01:06:22,722 --> 01:06:25,473 "Your only reality is the theatre." 1439 01:06:25,474 --> 01:06:27,808 I hate myself. I'm a slut. 1440 01:06:27,809 --> 01:06:31,270 I'm just a rotten bitch. Rotten through and through. 1441 01:06:32,479 --> 01:06:35,607 Nevertheless, you're a great actress. 1442 01:06:37,692 --> 01:06:39,109 Not tonight. 1443 01:06:39,110 --> 01:06:42,112 No. Not tonight. 1444 01:06:42,529 --> 01:06:45,740 Oh, darling, I'm... I'm tired out. I... 1445 01:06:46,074 --> 01:06:48,074 so stupid of me. I should... 1446 01:06:48,075 --> 01:06:51,078 [shushing] 1447 01:06:52,120 --> 01:06:55,123 You're right. You're right. 1448 01:06:56,374 --> 01:06:57,208 [Sniffs] 1449 01:06:57,209 --> 01:07:00,252 The only thing is to go away. 1450 01:07:11,136 --> 01:07:14,138 Thank you. 1451 01:07:14,347 --> 01:07:17,349 [Seagulls cawing] 1452 01:07:28,066 --> 01:07:31,194 (Mrs. Lambert) it's so good to see you. 1453 01:08:08,182 --> 01:08:09,225 And no drafts, 1454 01:08:09,226 --> 01:08:11,434 that's very important, Julia, dear. 1455 01:08:11,435 --> 01:08:13,310 Aunt Carrie and I will be very careful 1456 01:08:13,311 --> 01:08:15,145 to see that you never sit in a draft. 1457 01:08:15,146 --> 01:08:18,648 And you must wear socks and woolen vests. 1458 01:08:18,649 --> 01:08:20,858 I would sooner wear a shroud. 1459 01:08:20,859 --> 01:08:24,320 Oh, well, we will discuss it in the morning. 1460 01:08:24,404 --> 01:08:27,406 [Seagulls cawing] 1461 01:08:38,790 --> 01:08:42,043 (turnbull) miss Avice Crichton. 1462 01:08:47,839 --> 01:08:49,173 Good afternoon. 1463 01:08:49,174 --> 01:08:50,299 Good afternoon. 1464 01:08:50,300 --> 01:08:51,883 I'm Michael Gosselyn. 1465 01:08:51,884 --> 01:08:54,302 Good afternoon, Mr. Gosselyn. 1466 01:08:54,303 --> 01:08:55,511 What are you going to do for us? 1467 01:08:55,512 --> 01:08:58,890 I thought I'd do something from twelfth night. 1468 01:09:00,683 --> 01:09:02,017 Viola. 1469 01:09:02,018 --> 01:09:05,020 Good. In your own time. 1470 01:09:19,782 --> 01:09:22,826 "Make me a willow cabin at your gate 1471 01:09:24,369 --> 01:09:27,622 and call upon my soul within the house" 1472 01:09:28,247 --> 01:09:31,708 now do it as if you've got a cold. 1473 01:09:34,294 --> 01:09:35,460 I beg your pardon? 1474 01:09:35,461 --> 01:09:37,045 Can you do it again, 1475 01:09:37,046 --> 01:09:37,922 but this time 1476 01:09:37,923 --> 01:09:41,049 as if you've got a bad cold in the nose. 1477 01:09:52,308 --> 01:09:55,644 [Nasalized] "make me a willow cabin at your gate 1478 01:09:56,437 --> 01:09:57,312 [dolly snickering] 1479 01:09:57,313 --> 01:10:00,565 "And call upon my soul within the house 1480 01:10:02,108 --> 01:10:03,733 [sniffs] 1481 01:10:03,734 --> 01:10:06,569 "Write loyal cantons of contemned love 1482 01:10:06,570 --> 01:10:10,198 "and sing them loud even in the dead of night 1483 01:10:12,950 --> 01:10:14,534 [laughing] 1484 01:10:14,535 --> 01:10:15,452 Halloo your name..." 1485 01:10:15,453 --> 01:10:18,830 thank you. Can you do a sneeze? 1486 01:10:19,622 --> 01:10:20,289 A what? 1487 01:10:20,290 --> 01:10:23,375 Can you do a good, big sneeze? 1488 01:10:27,087 --> 01:10:29,296 I think so. 1489 01:10:29,297 --> 01:10:32,299 [Avice inhaling] 1490 01:10:34,843 --> 01:10:37,969 I've got it. Tom, I've got it! 1491 01:10:37,970 --> 01:10:41,181 I've got it! (tom) you got it! 1492 01:10:41,348 --> 01:10:44,099 [Mooing] 1493 01:10:44,100 --> 01:10:47,103 [Bee buzzing] 1494 01:10:47,395 --> 01:10:49,062 She's coming. 1495 01:10:49,063 --> 01:10:51,105 Don't over-dramatize, dear. 1496 01:10:51,106 --> 01:10:52,940 Just say, "here's a telegram," 1497 01:10:52,941 --> 01:10:55,525 as if it's the most natural thing in the world. 1498 01:10:55,526 --> 01:10:58,528 Yes, but I hate telegrams. 1499 01:10:58,529 --> 01:10:59,987 Um, Julia, dear, 1500 01:10:59,988 --> 01:11:02,990 sit down and, uh, don't be alarmed. 1501 01:11:02,991 --> 01:11:03,658 What's happened? 1502 01:11:03,659 --> 01:11:06,827 Well, I'm afraid there's a telegram for you. 1503 01:11:07,453 --> 01:11:10,455 Oh. 1504 01:11:15,126 --> 01:11:16,292 [Exclaims] 1505 01:11:16,293 --> 01:11:19,295 Oh, how lovely. 1506 01:11:19,296 --> 01:11:22,256 [Seagulls cawing] 1507 01:11:31,222 --> 01:11:32,265 I only realize now 1508 01:11:32,266 --> 01:11:34,599 how terribly I've missed you all these months. 1509 01:11:34,600 --> 01:11:37,017 And I you. God, I've missed you. 1510 01:11:37,018 --> 01:11:38,852 Come on, tell me all the gossip. 1511 01:11:38,853 --> 01:11:39,395 Oh, let's see. 1512 01:11:39,396 --> 01:11:42,355 Johnny Gore-Barker has run off with Bunty Robinson. 1513 01:11:42,356 --> 01:11:43,856 No. Yeah. 1514 01:11:43,857 --> 01:11:44,982 He can't have. 1515 01:11:44,983 --> 01:11:46,066 She looks like the back of a bus. 1516 01:11:46,067 --> 01:11:49,987 Oh, I don't think Johnny Gore-Barker knows what a bus is, front or back. 1517 01:11:50,154 --> 01:11:52,488 Everyone's talking about this new girl, 1518 01:11:52,489 --> 01:11:55,449 but of course you know that. What new girl? 1519 01:11:55,450 --> 01:11:57,117 The one who's to be in your next play. 1520 01:11:57,118 --> 01:12:00,495 Her name's Avice Crichton, something like that. 1521 01:12:00,496 --> 01:12:03,414 Michael says she's to be the new Julia Lambert. 1522 01:12:03,415 --> 01:12:05,040 Yes, yes, he wrote to me. 1523 01:12:05,041 --> 01:12:07,042 It was my idea. I'm delighted. 1524 01:12:07,043 --> 01:12:08,751 She's very pretty. 1525 01:12:08,753 --> 01:12:11,003 How madly generous of you. 1526 01:12:11,004 --> 01:12:13,547 (Charles) and London was full of your mischief, Julia. 1527 01:12:13,548 --> 01:12:14,631 (Julia) was it? 1528 01:12:14,632 --> 01:12:17,217 It sounds as if you needed a hand to hold. 1529 01:12:17,218 --> 01:12:18,593 Are you through the worst? 1530 01:12:18,594 --> 01:12:19,677 I think my vanity 1531 01:12:19,678 --> 01:12:21,971 was more wounded than my heart. 1532 01:12:21,972 --> 01:12:25,349 I'm so sorry, Julia, sorry that you've suffered. 1533 01:12:25,850 --> 01:12:29,102 I love you. I always have. Always will. 1534 01:12:31,563 --> 01:12:34,649 Charles, we're miles from home. 1535 01:12:35,483 --> 01:12:38,485 There's no one here who knows us. 1536 01:12:39,861 --> 01:12:42,279 Just... honey... 1537 01:12:42,280 --> 01:12:44,822 what? 1538 01:12:44,823 --> 01:12:48,160 Don't let your vanity be wounded again, um. 1539 01:12:48,493 --> 01:12:50,869 I'm not worth it. 1540 01:12:50,870 --> 01:12:53,705 There'd be no reason. 1541 01:12:53,706 --> 01:12:56,750 I love you in... in my own way. 1542 01:12:57,292 --> 01:13:00,586 Julia, we've always known what that means. 1543 01:13:00,920 --> 01:13:04,256 You can't be in the theatre and that naive. 1544 01:13:05,048 --> 01:13:07,758 I love you more than you can imagine. 1545 01:13:07,759 --> 01:13:09,801 But... 1546 01:13:09,802 --> 01:13:12,805 but what? 1547 01:13:18,184 --> 01:13:21,186 I play for the other side. 1548 01:13:33,905 --> 01:13:37,074 [Laughing] Charles. 1549 01:13:39,201 --> 01:13:42,203 Oh, darling. 1550 01:13:58,383 --> 01:14:01,386 [Seagulls cawing] 1551 01:14:04,096 --> 01:14:06,723 [Car honking] 1552 01:14:06,765 --> 01:14:09,726 [People chattering] 1553 01:14:10,727 --> 01:14:11,686 Hello. 1554 01:14:11,687 --> 01:14:13,978 (Julia) oh, grace. 1555 01:14:13,979 --> 01:14:15,896 I'm so happy you're with us! 1556 01:14:15,897 --> 01:14:19,400 Well, it's not much of a part, but it is the west end. 1557 01:14:20,860 --> 01:14:22,485 Hello, dear. 1558 01:14:22,486 --> 01:14:24,987 [All chattering] 1559 01:14:24,988 --> 01:14:28,199 Hello, Michael, 1560 01:14:30,534 --> 01:14:33,577 I'd like to introduce our distinguished author, 1561 01:14:33,578 --> 01:14:34,620 Mr. Walter Gibbs. 1562 01:14:34,621 --> 01:14:35,580 Oh, I can't tell you 1563 01:14:35,581 --> 01:14:38,290 how proud I am that you're on nowadays. 1564 01:14:38,291 --> 01:14:38,916 How sweet of you. 1565 01:14:38,917 --> 01:14:42,460 But you've given me a monstrous speech at the end of the play. 1566 01:14:42,461 --> 01:14:45,463 I hope I can learn it. 1567 01:14:49,341 --> 01:14:50,716 You remember miss Crichton. 1568 01:14:50,717 --> 01:14:53,177 Miss Lambert. Oh, how could I forget. 1569 01:14:53,178 --> 01:14:54,012 She's playing Sybil. 1570 01:14:54,013 --> 01:14:56,554 Miss Lambert, I just want you to know... 1571 01:14:56,555 --> 01:14:59,558 have you seen tom recently? 1572 01:15:00,976 --> 01:15:03,978 Uh, once or twice. 1573 01:15:04,145 --> 01:15:07,231 Miss Lambert, I just want you to know 1574 01:15:07,523 --> 01:15:10,775 I'm going to give my all in this part. 1575 01:15:10,942 --> 01:15:12,526 I'll give it my absolute all. 1576 01:15:12,527 --> 01:15:15,904 Now, now, you mustn't be a little spendthrift. 1577 01:15:17,072 --> 01:15:19,073 All right, everybody, we'll start. 1578 01:15:19,074 --> 01:15:20,491 (woman) yeah. 1579 01:15:20,492 --> 01:15:23,494 So, if you'll find a chair. 1580 01:15:25,412 --> 01:15:27,580 "Oh, Millicent, 1581 01:15:27,581 --> 01:15:29,706 "then I asked if he could help me. 1582 01:15:29,707 --> 01:15:33,419 "I asked if he would give me a letter to the bank. 1583 01:15:34,169 --> 01:15:36,420 "He lifted the towel. 1584 01:15:36,421 --> 01:15:40,007 "His nose was bright red and his eyes were streaming. 1585 01:15:40,299 --> 01:15:42,759 "He looked awful. He said: 1586 01:15:42,760 --> 01:15:46,429 [Nasalized] 'I'm afraid I have a nasty cold in my nose.'" 1587 01:15:48,639 --> 01:15:51,140 [All laughing] 1588 01:15:51,141 --> 01:15:54,144 Good. 1589 01:15:56,020 --> 01:15:57,938 "I hope you didn't catch it from him. 1590 01:15:57,939 --> 01:16:01,107 You can't afford a cold with so much to do." 1591 01:16:01,108 --> 01:16:02,191 Go on. 1592 01:16:02,192 --> 01:16:04,401 "Then he sneezed. 1593 01:16:04,402 --> 01:16:07,947 "I don't think I've ever heard such a sneeze, Millicent. 1594 01:16:08,697 --> 01:16:09,490 [Inaudible miming] 1595 01:16:09,491 --> 01:16:12,993 (Avice) "it began with a monstrous intake of breath. 1596 01:16:13,034 --> 01:16:15,995 "Wait, wait. I'll show you. 1597 01:16:21,833 --> 01:16:24,376 [Avice inhaling] 1598 01:16:24,377 --> 01:16:26,919 [Avice gasping] 1599 01:16:26,920 --> 01:16:28,379 [Sneezes] 1600 01:16:28,380 --> 01:16:31,382 [All laughing] 1601 01:16:34,301 --> 01:16:35,677 "I said, 'bless you.' 1602 01:16:35,678 --> 01:16:38,053 "And he said, 'I won't say thank you 1603 01:16:38,055 --> 01:16:41,599 [mimicking] 'as it's meant to bring misfortune.'" 1604 01:16:44,226 --> 01:16:46,185 "We should have seen through him. 1605 01:16:46,186 --> 01:16:48,854 "Then it would never have happened. 1606 01:16:48,855 --> 01:16:49,731 "But nowadays 1607 01:16:49,732 --> 01:16:51,606 "we're only interested in appearances. 1608 01:16:51,607 --> 01:16:54,485 And he did have the most beautiful appearance." 1609 01:16:54,526 --> 01:16:58,029 Uh, mumbo-jumbo. Bad luck to say the last line. 1610 01:16:58,738 --> 01:16:59,322 [All clapping] 1611 01:16:59,323 --> 01:17:03,408 (Michael) right, well, I think we should call it a morning. 1612 01:17:03,784 --> 01:17:04,950 All right? 1613 01:17:04,951 --> 01:17:05,910 Couldn't be better. 1614 01:17:05,912 --> 01:17:08,495 Good reading. Pleased with the company? 1615 01:17:08,496 --> 01:17:11,540 You've cast it splendidly. 1616 01:17:11,707 --> 01:17:13,416 The girl's clever, isn't she? 1617 01:17:13,417 --> 01:17:16,251 Yes, isn't she? 1618 01:17:16,252 --> 01:17:19,380 Well, give my love to Roger. Ta. 1619 01:17:20,047 --> 01:17:21,130 [Door closing] 1620 01:17:21,131 --> 01:17:22,965 I wouldn't say this to your face, 1621 01:17:22,966 --> 01:17:26,051 so I'll say it to your back. [mirror squeaking] 1622 01:17:26,052 --> 01:17:28,344 I've missed you. 1623 01:17:28,345 --> 01:17:31,348 And I've missed you, Evie. 1624 01:17:46,443 --> 01:17:47,902 I did the usual things. 1625 01:17:47,903 --> 01:17:51,239 I saw the sights. Worked hard at my Italian. 1626 01:17:51,990 --> 01:17:53,240 And went to the opera a good deal. 1627 01:17:53,241 --> 01:17:56,951 Have you made up your mind what you're going to do yet? 1628 01:17:56,952 --> 01:17:57,911 I want to stop living 1629 01:17:57,912 --> 01:18:00,078 in an atmosphere of make-believe. 1630 01:18:00,079 --> 01:18:02,247 That's your world, not mine. 1631 01:18:02,248 --> 01:18:04,707 And it stifles me. 1632 01:18:04,708 --> 01:18:06,208 What do you mean? 1633 01:18:06,209 --> 01:18:06,960 Once, when I was a kid, 1634 01:18:06,961 --> 01:18:10,505 I was standing in the wings watching you on-stage. 1635 01:18:11,088 --> 01:18:12,839 It must've been a pretty moving scene 1636 01:18:12,840 --> 01:18:14,966 because I couldn't stop blubbing. 1637 01:18:14,967 --> 01:18:16,967 You moved to the side of the stage 1638 01:18:16,968 --> 01:18:17,927 near where I was standing 1639 01:18:17,928 --> 01:18:21,179 and you turned your back on the audience, and you said, 1640 01:18:21,180 --> 01:18:22,555 in your ordinary voice: 1641 01:18:22,556 --> 01:18:25,600 "What the bloody hell the electrician thought he was doing 1642 01:18:25,642 --> 01:18:26,351 with the bright lights." 1643 01:18:26,352 --> 01:18:29,477 And then in the same breath, with a great cry of anguish 1644 01:18:29,478 --> 01:18:32,271 you just went on with the scene. 1645 01:18:32,272 --> 01:18:35,233 That was acting. 1646 01:18:35,733 --> 01:18:36,734 If I... if I truly felt 1647 01:18:36,735 --> 01:18:39,068 all the emotions I was representing, 1648 01:18:39,069 --> 01:18:40,070 I'd be a wreck. 1649 01:18:40,071 --> 01:18:41,737 You have a performance for everyone. 1650 01:18:41,738 --> 01:18:45,033 For the servants, for daddy, for everybody. 1651 01:18:45,366 --> 01:18:47,659 And I don't think you really exist. 1652 01:18:47,660 --> 01:18:48,202 Roger! 1653 01:18:48,203 --> 01:18:51,745 Once you told me something. I don't remember exactly what, 1654 01:18:51,746 --> 01:18:52,664 but the exact same night 1655 01:18:52,665 --> 01:18:54,623 you said the same line on the stage. 1656 01:18:54,624 --> 01:18:57,876 Even the things you say are second hand. 1657 01:18:58,794 --> 01:19:01,795 All I want is for you to be happy. 1658 01:19:01,796 --> 01:19:04,881 You should talk this over with your father. 1659 01:19:04,882 --> 01:19:07,133 Mmm, daddy's worse than you are. 1660 01:19:07,134 --> 01:19:09,426 But he only acts one part, thank god, 1661 01:19:09,427 --> 01:19:11,094 and that's the handsomest man in England. 1662 01:19:11,095 --> 01:19:14,514 Then talk it over with someone of your own age, then. 1663 01:19:14,515 --> 01:19:16,391 Tom, for instance. 1664 01:19:16,433 --> 01:19:17,267 Tom? 1665 01:19:17,268 --> 01:19:18,809 I thought you liked him. 1666 01:19:18,810 --> 01:19:21,813 No, I didn't like him at all. 1667 01:19:25,399 --> 01:19:28,526 You've dropped him, haven't you? 1668 01:19:31,987 --> 01:19:34,197 I... 1669 01:19:34,198 --> 01:19:37,157 I suppose I have, more or less. 1670 01:19:37,158 --> 01:19:40,369 Good. He wasn't worthy of you. 1671 01:19:43,413 --> 01:19:46,624 Roger, do you think I'm getting old? 1672 01:19:51,086 --> 01:19:54,089 No, not you. 1673 01:19:56,591 --> 01:19:59,968 Mmm, tom's little tart's in your play, I hear. 1674 01:20:04,889 --> 01:20:07,765 By the way, 1675 01:20:07,766 --> 01:20:11,019 she's having a fling with daddy. 1676 01:20:18,025 --> 01:20:21,318 [Nasalized] "how's your cousin Millicent?" 1677 01:20:21,319 --> 01:20:23,153 And I said you were well. 1678 01:20:23,154 --> 01:20:25,613 He wanted to know... Michael, 1679 01:20:25,614 --> 01:20:26,657 I'm not happy 1680 01:20:26,658 --> 01:20:29,283 sitting beside her on the bench. 1681 01:20:29,284 --> 01:20:31,368 After all, it's miss Crichton's scene, 1682 01:20:31,369 --> 01:20:33,244 I think I'm too dominant here. 1683 01:20:33,246 --> 01:20:36,706 Well, move if you want to, but where? 1684 01:20:36,707 --> 01:20:40,126 There, on the stool, with my back to the audience. 1685 01:20:40,543 --> 01:20:42,794 All I am is a feed in this scene 1686 01:20:42,795 --> 01:20:43,878 and it... it feels wrong 1687 01:20:43,879 --> 01:20:46,380 to be on equal footing with miss Crichton. 1688 01:20:46,381 --> 01:20:48,508 I don't mind, really, miss Lambert. 1689 01:20:48,550 --> 01:20:49,133 No, no, no, no, 1690 01:20:49,134 --> 01:20:51,926 I'm uncomfortable. It feels ungenerous. 1691 01:20:51,927 --> 01:20:55,388 Michael, what if I'm discovered there 1692 01:20:55,764 --> 01:20:56,556 when the scene starts? 1693 01:20:56,557 --> 01:20:59,934 (Julia) I could sit facing the swing. 1694 01:21:00,976 --> 01:21:02,477 Then I don't have to move. 1695 01:21:02,478 --> 01:21:03,145 I can stay here 1696 01:21:03,146 --> 01:21:04,520 right until miss Crichton's exit. 1697 01:21:04,521 --> 01:21:07,064 (Julia) to thunderous applause, I've no doubt. Hmm? 1698 01:21:07,065 --> 01:21:10,109 Well, I'm... I'm quite happy to try it. 1699 01:21:12,110 --> 01:21:14,736 Go from the top. 1700 01:21:14,738 --> 01:21:15,613 [Singing] 1701 01:21:15,614 --> 01:21:18,907 (Julia) how was your interview with sir Philip? 1702 01:21:18,908 --> 01:21:20,658 [Laughs] 1703 01:21:20,659 --> 01:21:21,826 Oh! 1704 01:21:21,827 --> 01:21:24,328 It was like a scene out of dickens. 1705 01:21:24,329 --> 01:21:25,996 [Gasps] he had the most dread... 1706 01:21:25,997 --> 01:21:29,332 you see? It's much better with me here, isn't it? 1707 01:21:29,333 --> 01:21:30,000 Well, yes, it is, 1708 01:21:30,001 --> 01:21:32,793 as long as you don't mind being stuck down there for 10 minutes. 1709 01:21:32,794 --> 01:21:36,338 Mind? Why should I mind? I suggested it. 1710 01:21:37,756 --> 01:21:40,800 (stagehand) lower. Lower. 1711 01:21:42,302 --> 01:21:44,469 That's right. 1712 01:21:44,470 --> 01:21:47,431 [Singing] 1713 01:21:48,223 --> 01:21:49,390 [Exclaims] 1714 01:21:49,391 --> 01:21:52,267 It was like a scene out of dickens. 1715 01:21:52,268 --> 01:21:53,351 [Gasps] 1716 01:21:53,352 --> 01:21:55,353 He had the most dreadful cold. 1717 01:21:55,354 --> 01:21:56,396 (Avice) so I said, 1718 01:21:56,397 --> 01:21:58,897 "should I come back another time? 1719 01:21:58,898 --> 01:22:00,399 And he said: 1720 01:22:00,400 --> 01:22:00,817 [Laughs] 1721 01:22:00,818 --> 01:22:04,319 [Nasalized] "no, no, no, no, no, no." 1722 01:22:14,661 --> 01:22:16,912 [All chattering] 1723 01:22:16,913 --> 01:22:17,705 (Michael) thank you, 1724 01:22:17,706 --> 01:22:20,081 and then give me all the light you've got. 1725 01:22:20,082 --> 01:22:21,958 Can't do comedy in the dark. 1726 01:22:21,959 --> 01:22:22,960 Dolly, darling. 1727 01:22:22,961 --> 01:22:24,251 (dolly) how's it all going? 1728 01:22:24,252 --> 01:22:26,795 Splendid. How was... how was France? 1729 01:22:26,796 --> 01:22:27,797 Splendid. How's Julia? 1730 01:22:27,798 --> 01:22:29,297 Splendid. And the new girl? 1731 01:22:29,298 --> 01:22:32,133 We're ready, Mr. Gosselyn. Thank you, Mr. Turnbull. 1732 01:22:32,134 --> 01:22:32,926 Dolly, have a seat. 1733 01:22:32,927 --> 01:22:34,760 (turnbull) thank you, uh, miss Lambert, 1734 01:22:34,761 --> 01:22:38,054 Mr. Dexter, miss Crichton on the stage. 1735 01:22:38,055 --> 01:22:41,058 (turnbull) hold the banging. 1736 01:22:41,391 --> 01:22:44,393 (Julia) Michael. 1737 01:22:44,394 --> 01:22:46,519 I say, that's awfully plain, Julia. 1738 01:22:46,520 --> 01:22:48,229 Precisely. But I want it for 2 reasons. 1739 01:22:48,230 --> 01:22:51,023 Firstly, it's awfully good for the quick change, 1740 01:22:51,024 --> 01:22:51,858 just hooks up the back. 1741 01:22:51,859 --> 01:22:54,025 Second, I simply don't want in any way 1742 01:22:54,026 --> 01:22:57,404 to distract from miss Crichton. 1743 01:22:58,697 --> 01:23:01,073 (Michael) all right. Happy, Archie? 1744 01:23:01,074 --> 01:23:03,116 Trousers need shortening a bit, 1745 01:23:03,117 --> 01:23:04,035 but that's all. 1746 01:23:04,036 --> 01:23:06,577 And miss Crichton? 1747 01:23:06,578 --> 01:23:09,496 I don't think it fits her properly. 1748 01:23:09,497 --> 01:23:11,415 Especially at the waist. 1749 01:23:11,416 --> 01:23:13,791 And she's got such a pretty figure, 1750 01:23:13,793 --> 01:23:17,087 I think it needs to come in at least half an inch. 1751 01:23:25,469 --> 01:23:26,178 I don't like it. 1752 01:23:26,179 --> 01:23:27,428 Julia's being far too angelic. 1753 01:23:27,429 --> 01:23:29,763 [Bei mir bist du schon by Andrews sisters playing] 1754 01:23:29,764 --> 01:23:32,682 Of all the boys I've known, and I've known some 1755 01:23:32,683 --> 01:23:35,477 until I first met you I was lonesome 1756 01:23:35,519 --> 01:23:36,977 and when you came in sight, dear 1757 01:23:36,978 --> 01:23:40,814 my heart grew light and this old world seemed new to me 1758 01:23:41,482 --> 01:23:43,399 you're really swell I have to admit 1759 01:23:43,400 --> 01:23:47,153 you deserve expressions that really fit you 1760 01:23:48,487 --> 01:23:51,949 "nowadays from J.I." And the date. Very nice. 1761 01:23:53,617 --> 01:23:55,909 Here's the list. Can you wrap each separately 1762 01:23:55,910 --> 01:23:57,911 and have them sent round to the theatre 1763 01:23:57,912 --> 01:23:59,579 no later than 5:00 this evening? 1764 01:23:59,580 --> 01:24:00,622 Of course, miss Lambert. 1765 01:24:00,623 --> 01:24:03,917 I'm so looking forward to seeing the play. 1766 01:24:06,711 --> 01:24:10,505 (salesman) it will make a beautiful gift. 1767 01:24:10,672 --> 01:24:13,675 Yeah. 1768 01:24:14,884 --> 01:24:16,718 T-o-m. 1769 01:24:16,719 --> 01:24:18,386 Julia. 1770 01:24:18,387 --> 01:24:20,387 Are you getting engaged to Avice? 1771 01:24:20,388 --> 01:24:23,766 Oh, this. Oh, no. No, it's a first-night gift. 1772 01:24:24,600 --> 01:24:26,601 She doesn't want to get engaged. 1773 01:24:26,602 --> 01:24:27,436 Wants her freedom. 1774 01:24:27,437 --> 01:24:30,771 Doesn't want anything to interfere with her career. 1775 01:24:30,772 --> 01:24:32,564 Her what? 1776 01:24:32,565 --> 01:24:35,233 Oh, yes, I... I see what you mean. 1777 01:24:35,234 --> 01:24:38,737 I'm going to be there tonight. Michael's given me a box. 1778 01:24:39,070 --> 01:24:41,571 (salesman) will that be all, sir? 1779 01:24:41,572 --> 01:24:44,575 Yes. 1780 01:24:45,701 --> 01:24:47,910 Tom, how about giving me tea? 1781 01:24:47,911 --> 01:24:51,330 At your place. For old times' sake. 1782 01:24:53,123 --> 01:24:56,126 Why not? 1783 01:25:11,597 --> 01:25:14,390 Give Avice this. Hmm? 1784 01:25:14,432 --> 01:25:17,393 It may bring her luck. 1785 01:25:24,357 --> 01:25:27,359 [Door closing] 1786 01:25:27,901 --> 01:25:30,904 [People chattering] 1787 01:25:31,029 --> 01:25:33,280 [Car honking] 1788 01:25:33,281 --> 01:25:37,076 (chamberlain) I have in my hand, this piece of paper 1789 01:25:37,201 --> 01:25:40,912 signed by me, herr Hitler, and Benito Macaroni 1790 01:25:42,789 --> 01:25:43,789 in Munich. 1791 01:25:43,790 --> 01:25:46,457 It is for peace in our time. 1792 01:25:46,458 --> 01:25:48,417 However, if there is a war, 1793 01:25:48,418 --> 01:25:51,587 then their majesties, the king and queen 1794 01:25:52,004 --> 01:25:54,589 and their 2 lovely daughters, 1795 01:25:54,590 --> 01:25:57,591 Elizabeth and Margaret rose 1796 01:25:57,592 --> 01:25:59,676 and me and the entire cabinet 1797 01:25:59,677 --> 01:26:02,888 will set sail immediately for Canada! 1798 01:26:04,181 --> 01:26:07,183 You will stay here! 1799 01:26:07,600 --> 01:26:09,017 [Laughs] 1800 01:26:09,018 --> 01:26:09,477 Break a leg. 1801 01:26:09,478 --> 01:26:12,812 (Michael) you're going to be a sensation. 1802 01:26:12,813 --> 01:26:14,146 Terribly sorry. 1803 01:26:14,147 --> 01:26:16,482 [Laughing] 1804 01:26:16,483 --> 01:26:17,733 [All laughing] 1805 01:26:17,734 --> 01:26:18,568 Same from me, Julia. 1806 01:26:18,569 --> 01:26:21,527 And you're coming to the party tonight, aren't you? 1807 01:26:21,528 --> 01:26:23,988 Of course, wouldn't miss it. Thank you both. 1808 01:26:23,989 --> 01:26:25,781 Yes, thank you. Thank you. 1809 01:26:25,782 --> 01:26:26,574 Yes. 1810 01:26:26,575 --> 01:26:27,949 You don't have a whisky handy? 1811 01:26:27,950 --> 01:26:30,993 No, no, no, not here. I've got all that set up in the bar. 1812 01:26:30,994 --> 01:26:31,912 Darling, we'll see you later. 1813 01:26:31,913 --> 01:26:34,913 Dolly, I'll do the other dressing rooms and I'll see you in the foyer. 1814 01:26:34,914 --> 01:26:38,499 Uh, bring our distinguished author with you, will you? 1815 01:26:38,500 --> 01:26:39,584 (dolly) yes, of course. 1816 01:26:39,585 --> 01:26:41,168 (Gibbs) are... are we leaving? 1817 01:26:41,169 --> 01:26:42,461 Half an hour, miss Lambert. 1818 01:26:42,462 --> 01:26:43,879 [Both exclaiming] 1819 01:26:43,880 --> 01:26:45,797 So... so... so sorry. 1820 01:26:45,798 --> 01:26:48,800 [Laughing] 1821 01:26:49,509 --> 01:26:52,594 (call boy) hello, Mr. Dexter. 1822 01:26:52,595 --> 01:26:53,554 [Knocking on door] 1823 01:26:53,555 --> 01:26:56,724 (Michael) it's me. 1824 01:26:57,057 --> 01:26:58,140 [Door closes] 1825 01:26:58,141 --> 01:26:58,809 [Knocking] 1826 01:26:58,810 --> 01:27:01,643 (call boy) half an hour please, miss Crichton. 1827 01:27:01,644 --> 01:27:04,605 Oh, Michael. 1828 01:27:04,939 --> 01:27:07,773 Thank you for everything, Michael. 1829 01:27:07,774 --> 01:27:09,566 Here's your first-night present. 1830 01:27:09,567 --> 01:27:12,527 I'm putting you under contract. 1831 01:27:12,528 --> 01:27:14,278 [Gasping] 1832 01:27:14,279 --> 01:27:17,282 Michael. Here it is. 1833 01:27:18,324 --> 01:27:21,242 Sign on the front. 1834 01:27:21,243 --> 01:27:22,702 Here you are. 1835 01:27:22,703 --> 01:27:25,705 Oh, thank you. 1836 01:27:26,164 --> 01:27:27,372 [People chattering] 1837 01:27:27,373 --> 01:27:30,418 Good evening, Mrs. De Vries. 1838 01:27:31,335 --> 01:27:34,337 [All chattering] 1839 01:27:38,549 --> 01:27:39,966 Good evening, Roger. 1840 01:27:39,967 --> 01:27:42,969 Charles. 1841 01:27:45,471 --> 01:27:47,389 Aunt dolly. 1842 01:27:47,390 --> 01:27:49,307 Sweetheart, don't call me aunty. 1843 01:27:49,308 --> 01:27:50,850 Um, we should be going in. 1844 01:27:50,851 --> 01:27:51,518 Oh, yes. 1845 01:27:51,519 --> 01:27:53,602 I'm nervous. I'm going to get a drink. 1846 01:27:53,603 --> 01:27:55,145 It's that way. It's that way. 1847 01:27:55,146 --> 01:27:58,315 Join us upstairs. Got your ticket? 1848 01:27:59,233 --> 01:28:02,235 [Audience chattering] 1849 01:28:04,904 --> 01:28:08,365 (Michael) the first stage, come on. 1850 01:28:09,157 --> 01:28:09,825 (usher) sir. 1851 01:28:09,826 --> 01:28:12,826 (Michael) thank you. 1852 01:28:12,827 --> 01:28:14,828 No, no, no, no, no, no. 1853 01:28:14,829 --> 01:28:15,954 [Door thudding] 1854 01:28:15,955 --> 01:28:19,499 (Julia) he did have the most beautiful appearance. 1855 01:28:21,709 --> 01:28:24,712 [Audience applauding] 1856 01:28:25,004 --> 01:28:27,713 No, no, no, no, no, no. No, no, no. 1857 01:28:27,714 --> 01:28:30,925 No, that one, you silly cow. Quickly. 1858 01:28:33,093 --> 01:28:35,094 What are you up to? 1859 01:28:35,095 --> 01:28:37,346 [Objects thudding] 1860 01:28:37,347 --> 01:28:40,349 Well, give it. 1861 01:28:42,059 --> 01:28:45,062 [Audience applauding] 1862 01:29:00,949 --> 01:29:03,952 [Applause stops] 1863 01:29:14,169 --> 01:29:15,878 [Avice singing] 1864 01:29:15,920 --> 01:29:19,131 How was your interview with sir Philip? 1865 01:29:19,798 --> 01:29:21,840 [Exclaiming] 1866 01:29:21,841 --> 01:29:24,886 It was like a scene out of dickens. 1867 01:29:26,345 --> 01:29:27,179 [Gasps] 1868 01:29:27,180 --> 01:29:29,805 He had the most dreadful cold. 1869 01:29:29,806 --> 01:29:32,809 He was in... in bed, inhaling. 1870 01:29:34,060 --> 01:29:35,310 So I... 1871 01:29:35,311 --> 01:29:36,061 so I said, 1872 01:29:36,062 --> 01:29:38,729 "should I come back another time?" 1873 01:29:38,730 --> 01:29:39,272 And he said: 1874 01:29:39,273 --> 01:29:41,481 [Julia laughing] (Avice) "no, no." 1875 01:29:41,482 --> 01:29:42,649 [Audience laughing] 1876 01:29:42,650 --> 01:29:45,903 (Julia) I used to do that as a child. 1877 01:29:45,944 --> 01:29:47,695 I was very prone to colds. 1878 01:29:47,696 --> 01:29:50,865 In my nose. I sneezed a good deal. 1879 01:29:53,409 --> 01:29:56,411 [Inhaling] 1880 01:29:56,578 --> 01:29:57,786 [Sneezes] 1881 01:29:57,787 --> 01:29:59,704 [Audience laughing] 1882 01:29:59,705 --> 01:30:01,289 I was always inhaling 1883 01:30:01,290 --> 01:30:04,543 over steaming water and camphorated oil. 1884 01:30:12,424 --> 01:30:15,427 Oh, Millicent. 1885 01:30:19,722 --> 01:30:21,180 Then I asked if he could help me. 1886 01:30:21,181 --> 01:30:24,433 [Julia sneezes] (Avice) I asked if he would give me 1887 01:30:24,434 --> 01:30:26,810 a letter to the bank. 1888 01:30:26,811 --> 01:30:27,770 He lifted the towel. 1889 01:30:27,771 --> 01:30:31,398 His nose was bright red and his eyes were streaming. 1890 01:30:31,440 --> 01:30:33,398 He looked awful. He said: 1891 01:30:33,400 --> 01:30:37,278 [Nasalized] "I'm afraid I have a nasty cold in my nose." 1892 01:30:47,327 --> 01:30:49,745 You're lying to me, Sybil. 1893 01:30:49,746 --> 01:30:51,663 You're not putting on that cold 1894 01:30:51,664 --> 01:30:55,334 because you've caught it from sir Philip, haven't you? 1895 01:30:56,335 --> 01:30:57,543 Who wrote this balls? 1896 01:30:57,544 --> 01:31:01,004 (Julia) was it because you snuggled up beside him? 1897 01:31:01,005 --> 01:31:04,173 Was it because he made a pass at you? 1898 01:31:04,175 --> 01:31:05,092 [Avice exclaims] 1899 01:31:05,093 --> 01:31:06,425 Tell me the truth, Sybil. 1900 01:31:06,426 --> 01:31:09,429 [Audience laughing] 1901 01:31:15,517 --> 01:31:17,226 [Exhales] 1902 01:31:17,227 --> 01:31:18,602 He sneezed. 1903 01:31:18,603 --> 01:31:21,605 Oh. 1904 01:31:26,026 --> 01:31:26,693 I don't think 1905 01:31:26,694 --> 01:31:30,154 I've ever heard such a sneeze, Millicent. 1906 01:31:30,321 --> 01:31:33,657 It began with a monstrous intake of breath. 1907 01:31:35,492 --> 01:31:38,536 Wait, wait. I'll show you. 1908 01:31:39,620 --> 01:31:42,622 [Deep inhaling] 1909 01:31:46,292 --> 01:31:49,253 [Sneezes] 1910 01:32:01,263 --> 01:32:04,265 I said... 1911 01:32:11,437 --> 01:32:14,440 [clears throat] 1912 01:32:15,816 --> 01:32:18,818 Oh, my god. 1913 01:32:19,694 --> 01:32:22,070 (prompter) "bless you." 1914 01:32:22,071 --> 01:32:23,905 [Audience giggling] "bless you." 1915 01:32:23,906 --> 01:32:24,865 I said, "bless you." 1916 01:32:24,866 --> 01:32:26,782 And he said, "I won't say thank you 1917 01:32:26,783 --> 01:32:28,283 as it's meant to bring misfortune." 1918 01:32:28,284 --> 01:32:30,744 [Julia mimicking Avice] Misfortune, indeed. 1919 01:32:30,745 --> 01:32:31,746 [Audience laughing] 1920 01:32:31,747 --> 01:32:34,372 (Julia) no, now I get it! 1921 01:32:34,373 --> 01:32:36,207 Now I understand! 1922 01:32:36,208 --> 01:32:39,669 You're dilly-dallying with sir Philip and young ben. 1923 01:32:40,628 --> 01:32:42,879 [Laughs] no wonder you caught a cold. 1924 01:32:42,880 --> 01:32:44,922 Shame on you, Sybil. 1925 01:32:44,923 --> 01:32:46,298 Which is it to be? 1926 01:32:46,299 --> 01:32:48,091 The old man or the young boy? 1927 01:32:48,092 --> 01:32:48,676 [Gasps] 1928 01:32:48,677 --> 01:32:51,928 (Julia) silly question, I suppose. I know which one I'd choose. 1929 01:32:51,929 --> 01:32:52,721 [Audience laughing] 1930 01:32:52,722 --> 01:32:54,138 No, no, no, no, don't you go. 1931 01:32:54,139 --> 01:32:57,642 Stay exactly where you are. I haven't finished with you. 1932 01:32:58,142 --> 01:32:59,851 Not remotely. 1933 01:32:59,852 --> 01:33:01,435 I want to know. 1934 01:33:01,436 --> 01:33:03,228 Did he make a pass at you 1935 01:33:03,230 --> 01:33:05,939 or did you make a pass at him? 1936 01:33:05,940 --> 01:33:08,191 I'm talking about the old man now, 1937 01:33:08,192 --> 01:33:09,525 not the young boy. 1938 01:33:09,526 --> 01:33:11,986 My god, this is complicated! 1939 01:33:11,987 --> 01:33:13,654 [Exclaims] 1940 01:33:13,655 --> 01:33:16,657 [Audience laughing] 1941 01:33:19,326 --> 01:33:21,410 [All applauding] 1942 01:33:21,411 --> 01:33:23,829 God! 1943 01:33:23,830 --> 01:33:25,747 God, god. 1944 01:33:25,748 --> 01:33:27,081 (Julia) oh, no, no, don't cry. 1945 01:33:27,082 --> 01:33:30,667 [Nasalized] it'll only make you more miserable! 1946 01:33:30,668 --> 01:33:31,586 [Audience laughs] 1947 01:33:31,587 --> 01:33:34,463 I'll tell you what I think happened. Huh? 1948 01:33:34,505 --> 01:33:37,631 Sir Philip got a little fresh with you, 1949 01:33:37,632 --> 01:33:38,133 didn't he? 1950 01:33:38,134 --> 01:33:41,301 And you, you, you, you couldn't resist. 1951 01:33:41,302 --> 01:33:43,428 It's rather difficult to get fresh 1952 01:33:43,429 --> 01:33:44,762 when you have a cold. 1953 01:33:44,763 --> 01:33:46,097 What did he say? 1954 01:33:46,098 --> 01:33:48,599 [Quavering] "please, please, 1955 01:33:48,600 --> 01:33:51,602 make an old man happy." 1956 01:33:51,644 --> 01:33:53,186 [All laughing] 1957 01:33:53,187 --> 01:33:55,896 Naughty, Sybil, very naughty. 1958 01:33:55,897 --> 01:33:57,564 Trying to have sir Philip on the side. 1959 01:33:57,565 --> 01:34:00,483 And I've always found it very uncomfortable 1960 01:34:00,484 --> 01:34:02,527 on the side. 1961 01:34:02,528 --> 01:34:06,280 (Julia) I think we should punish him, don't you? 1962 01:34:06,281 --> 01:34:07,989 Or you. 1963 01:34:07,990 --> 01:34:08,616 [Sobbing] 1964 01:34:08,617 --> 01:34:10,158 Perhaps we should punish you. 1965 01:34:10,159 --> 01:34:13,453 But how? That's the question: How? 1966 01:34:14,371 --> 01:34:16,538 Hmm? 1967 01:34:16,539 --> 01:34:19,541 I know. We'll tell ben. 1968 01:34:20,292 --> 01:34:21,751 [Giggling] 1969 01:34:21,752 --> 01:34:25,338 Oh, don't pretend you've forgotten him. Ben. 1970 01:34:27,089 --> 01:34:30,092 B-e-n. 1971 01:34:34,720 --> 01:34:37,765 (Julia) oh, dear, have I upset you? 1972 01:34:40,976 --> 01:34:41,768 Never mind, Sybil. 1973 01:34:41,769 --> 01:34:45,271 Just remember all's fair in war and... 1974 01:34:47,189 --> 01:34:48,689 [sobbing] 1975 01:34:48,690 --> 01:34:51,651 War and... 1976 01:34:53,569 --> 01:34:56,947 oh, hell, the word escapes me. 1977 01:34:58,990 --> 01:35:01,993 [Audience applauding] 1978 01:35:06,621 --> 01:35:09,624 (audience) bravo! Bravo! 1979 01:35:14,169 --> 01:35:17,172 (man) bravo! 1980 01:36:10,340 --> 01:36:12,507 You're a monster. 1981 01:36:12,508 --> 01:36:15,761 A wonderful, glorious monster. 1982 01:36:16,428 --> 01:36:19,304 It was great! You were superb! 1983 01:36:19,305 --> 01:36:20,639 Sweetheart. 1984 01:36:20,640 --> 01:36:23,767 A real tour de force. Yes. 1985 01:36:24,101 --> 01:36:27,103 [Julia laughing] 1986 01:36:28,271 --> 01:36:30,397 Don't change a word. Keep it just like that. 1987 01:36:30,398 --> 01:36:33,817 God, I hope... I hope I can remember what I said. 1988 01:36:34,401 --> 01:36:35,568 [Julia laughing] 1989 01:36:35,569 --> 01:36:37,194 [Michael exclaims] 1990 01:36:37,195 --> 01:36:40,196 You're so naughty. 1991 01:36:40,197 --> 01:36:41,906 That's why you love me. 1992 01:36:41,907 --> 01:36:44,910 Yes. 1993 01:36:45,618 --> 01:36:48,328 [Screaming] 1994 01:36:48,329 --> 01:36:50,163 That cow! 1995 01:36:50,164 --> 01:36:53,250 She is vile, disgusting, cruel. 1996 01:36:55,960 --> 01:36:58,461 She is a double-dyed bitch! 1997 01:36:58,462 --> 01:37:01,923 We have a hit, tom. A palpable hit, my boy. 1998 01:37:03,008 --> 01:37:04,925 I want to leave. 1999 01:37:04,926 --> 01:37:07,010 I never want to act again. 2000 01:37:07,011 --> 01:37:09,720 Don't be so silly, you were wonderful. 2001 01:37:09,721 --> 01:37:12,724 Absolutely superb. 2002 01:37:12,974 --> 01:37:14,558 And now you're under contract. 2003 01:37:14,559 --> 01:37:16,392 It's clear the play's going to run and run. 2004 01:37:16,393 --> 01:37:19,145 So you'll have the opportunity to hone your performance. 2005 01:37:19,146 --> 01:37:21,355 Just think, 8 shows a week for a year, 2006 01:37:21,356 --> 01:37:22,689 playing opposite Julia Lambert. 2007 01:37:22,690 --> 01:37:25,191 It'll be an experience you'll never forget. 2008 01:37:25,192 --> 01:37:28,487 Just have a great time, have fun. 2009 01:37:28,987 --> 01:37:31,989 [Wheezing] 2010 01:37:32,115 --> 01:37:34,657 [Shrieking] no! No! 2011 01:37:34,658 --> 01:37:35,951 [All chattering] 2012 01:37:35,993 --> 01:37:39,244 You're still the greatest actress in England. 2013 01:37:39,245 --> 01:37:41,955 I'm going now. See you at the party. 2014 01:37:41,956 --> 01:37:42,748 And try not to be late. 2015 01:37:42,749 --> 01:37:44,874 It's going to be simply heavenly. 2016 01:37:44,875 --> 01:37:47,001 I'll be there. 2017 01:37:47,002 --> 01:37:48,627 Splendid. Oh, darling. 2018 01:37:48,628 --> 01:37:51,922 Magnificent. Absolutely wonderful. 2019 01:38:00,846 --> 01:38:03,849 They asked me how I knew 2020 01:38:06,517 --> 01:38:08,435 my true love was true 2021 01:38:08,436 --> 01:38:11,897 (Antoine) champagne, mademoiselle Lambert? 2022 01:38:12,314 --> 01:38:15,316 No. Beer. A pint. 2023 01:38:15,400 --> 01:38:17,484 Everyone here is talking about 2024 01:38:17,485 --> 01:38:20,486 how wonderful you were tonight. 2025 01:38:20,487 --> 01:38:22,655 Ah, thank you. 2026 01:38:22,656 --> 01:38:25,658 Cannot be denied 2027 01:38:32,372 --> 01:38:35,541 they said someday you'll find 2028 01:38:38,460 --> 01:38:40,878 all who love are blind 2029 01:38:40,879 --> 01:38:43,755 your only reality is the theatre. 2030 01:38:43,756 --> 01:38:46,716 Anything else, the outside world, 2031 01:38:46,717 --> 01:38:49,803 what civilians call the real world, 2032 01:38:49,969 --> 01:38:51,511 is nothing but fantasy. 2033 01:38:51,512 --> 01:38:55,099 And I bloody well won't let you forget it. 2034 01:38:56,183 --> 01:38:59,185 Rubbish. 2035 01:39:01,604 --> 01:39:03,479 Are you expecting a guest? 2036 01:39:03,480 --> 01:39:06,357 Shall I place another plate? 2037 01:39:06,358 --> 01:39:07,858 No, thank you, Antoine. 2038 01:39:07,859 --> 01:39:11,237 I've decided not to go to the first-night party. 2039 01:39:12,237 --> 01:39:15,240 I want to dine alone tonight. 2040 01:39:15,282 --> 01:39:18,284 Quite alone. 2041 01:39:20,536 --> 01:39:22,703 Yet today 2042 01:39:22,704 --> 01:39:25,790 my love has flown away 2043 01:39:27,208 --> 01:39:30,210 I am without 2044 01:39:30,336 --> 01:39:33,296 my love 2045 01:39:37,466 --> 01:39:40,636 now laughing friends deride 2046 01:39:43,721 --> 01:39:46,724 tears I cannot hide 2047 01:39:51,936 --> 01:39:54,939 so I smile and say 2048 01:39:55,815 --> 01:39:58,859 when a lovely flame dies 2049 01:39:59,568 --> 01:40:02,653 smoke gets in your eyes 2050 01:40:09,868 --> 01:40:12,577 so I chaffed them 2051 01:40:12,578 --> 01:40:15,831 and I gaily laughed to think 2052 01:40:17,249 --> 01:40:20,334 they could doubt my love 2053 01:40:25,839 --> 01:40:28,215 yet today 2054 01:40:28,216 --> 01:40:31,302 my love has flown away 2055 01:40:32,553 --> 01:40:35,555 I am without 2056 01:40:36,097 --> 01:40:39,058 my love 2057 01:40:41,393 --> 01:40:44,646 now laughing friends deride 2058 01:40:47,982 --> 01:40:50,984 tears I cannot hide 2059 01:40:55,905 --> 01:40:58,907 so I smile and say 2060 01:40:59,658 --> 01:41:02,702 when a lovely flame dies 2061 01:41:03,536 --> 01:41:06,622 smoke gets in your eyes 140154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.