Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,168
Previously on "alias"...
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,104
If I'm to understand
what you're saying,
3
00:00:05,106 --> 00:00:07,639
you have no idea
where you've been
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,608
for the last two years.
5
00:00:11,344 --> 00:00:14,313
Now that lazarey's murder has
been linked to the covenant,
6
00:00:14,315 --> 00:00:16,615
the nsc has convened their own
investigation into his death.
7
00:00:16,617 --> 00:00:18,283
You don't think they know?
8
00:00:18,285 --> 00:00:20,052
That you were the murderer?
Not yet.
9
00:00:20,054 --> 00:00:21,353
But they've just received
some footage
10
00:00:21,355 --> 00:00:22,588
apparently of the crime.
11
00:00:22,590 --> 00:00:24,656
How?
Another camera.
12
00:00:24,658 --> 00:00:28,027
I'll do what I can to ensure
this remains our secret.
13
00:00:28,029 --> 00:00:30,295
Freeze there.
Blow up that frame, please.
14
00:00:33,466 --> 00:00:36,135
Not enough to make
a positive I.D., is it?
15
00:00:36,137 --> 00:00:38,070
Give me 72 hours.
16
00:00:38,072 --> 00:00:40,205
I think I can identify
this woman.
17
00:00:46,079 --> 00:00:48,213
You kept your promise --
18
00:00:48,215 --> 00:00:51,150
that you would kill me.
19
00:00:51,152 --> 00:00:54,520
You were my favorite.
20
00:00:54,522 --> 00:00:57,756
You never broke.
21
00:00:59,726 --> 00:01:01,560
Who the hell are you?
22
00:01:01,562 --> 00:01:06,498
Why did the covenant
take two years of my life?
23
00:01:11,538 --> 00:01:13,138
There.
24
00:01:13,140 --> 00:01:14,239
You see that?
25
00:01:14,241 --> 00:01:17,109
No.
26
00:01:17,111 --> 00:01:18,477
What do you mean, no?
Look there.
27
00:01:18,479 --> 00:01:21,413
He's saying -- he's saying
"jewel" or "Julie."
28
00:01:21,415 --> 00:01:23,415
He could be saying
any number of things.
29
00:01:23,417 --> 00:01:25,417
Sydney, I have already
subjected this video
30
00:01:25,419 --> 00:01:27,252
to the most intense
technological scrutiny
31
00:01:27,254 --> 00:01:28,387
available to the CIA.
32
00:01:28,389 --> 00:01:30,089
Maybe Julia.
33
00:01:30,091 --> 00:01:31,557
If you want me to do
a re-analysis, fine,
34
00:01:31,559 --> 00:01:33,092
but I'll do it.
35
00:01:33,094 --> 00:01:34,593
You have to stop
punishing yourself.
36
00:01:34,595 --> 00:01:36,128
There's got to be
something in there
37
00:01:36,130 --> 00:01:37,763
that could lead us to --
dad!
38
00:01:37,765 --> 00:01:39,798
Sydney, no good
will come from doing this.
39
00:01:39,800 --> 00:01:41,133
I committed a murder
I have no memory of.
40
00:01:41,135 --> 00:01:42,701
This isn't about punishment.
41
00:01:42,703 --> 00:01:45,504
I understand this haunts you,
but you have to stop --
42
00:01:45,506 --> 00:01:47,606
yes, it haunts me.
I lost two years.
43
00:01:47,608 --> 00:01:49,775
I do not have
one memory of that time.
44
00:01:49,777 --> 00:01:52,444
All I have is this --
that I killed a man.
45
00:01:52,446 --> 00:01:55,681
I killed a defenseless
man in cold blood.
46
00:01:55,683 --> 00:01:57,449
What was I thinking?
47
00:01:57,451 --> 00:01:59,451
Did I know that it was
sark's father?
48
00:01:59,453 --> 00:02:01,587
What would compel me
to do something like this?
49
00:02:01,589 --> 00:02:03,789
Did someone condition me?
50
00:02:03,791 --> 00:02:06,792
If they did, what else
did they have me do?
51
00:02:06,794 --> 00:02:08,827
I've been living
with these same questions
52
00:02:08,829 --> 00:02:10,762
for over a year.
53
00:02:10,764 --> 00:02:13,465
We have no answers yet.
54
00:02:13,467 --> 00:02:16,568
When you compelled the nsc
to release me from prison,
55
00:02:16,570 --> 00:02:18,403
you told me
that you'd done so
56
00:02:18,405 --> 00:02:20,506
because you needed
your father,
57
00:02:20,508 --> 00:02:22,741
that you needed
my strength.
58
00:02:22,743 --> 00:02:24,843
12 months in solitary
would have an effect
59
00:02:24,845 --> 00:02:26,645
on anyone.
60
00:02:26,647 --> 00:02:29,681
Something that allowed me
to stay focused
61
00:02:29,683 --> 00:02:32,684
was your strength.
62
00:02:32,686 --> 00:02:35,420
Don't lose it now.
63
00:02:35,422 --> 00:02:39,291
64
00:02:41,461 --> 00:02:42,628
Hello?
65
00:02:42,630 --> 00:02:44,329
Yeah.
66
00:02:44,331 --> 00:02:46,198
I'll be right there.
67
00:02:49,669 --> 00:02:50,802
That was Lauren.
68
00:02:50,804 --> 00:02:52,638
20 hours ago in cannes,
69
00:02:52,640 --> 00:02:55,340
a 4-man team broke into
a French epidemiology lab.
70
00:02:55,342 --> 00:02:58,210
The place did cutting-edge
vaccine research
71
00:02:58,212 --> 00:03:00,612
into viruses like west nile,
HIV, and ebola.
72
00:03:00,614 --> 00:03:02,381
What were they after?
73
00:03:02,383 --> 00:03:04,516
They took four vials
containing strains of ebola.
74
00:03:04,518 --> 00:03:06,185
The fifth was damaged
during the heist,
75
00:03:06,187 --> 00:03:07,686
infecting
one of the team members.
76
00:03:07,688 --> 00:03:09,188
The man we're questioning?
77
00:03:09,190 --> 00:03:10,689
Laszlo bogden,
a Hungarian national.
78
00:03:10,691 --> 00:03:12,824
He's an expert in cracking
high-end security systems.
79
00:03:12,826 --> 00:03:14,359
He's in isolation
80
00:03:14,361 --> 00:03:15,861
at the Stafford
naval hospital.
81
00:03:15,863 --> 00:03:17,529
And the French
just handed him over to us?
82
00:03:17,531 --> 00:03:19,231
Apparently they share
our desire
83
00:03:19,233 --> 00:03:20,532
to learn more
about the covenant.
84
00:03:20,534 --> 00:03:22,834
Why did the nsc
want me in on this?
85
00:03:22,836 --> 00:03:24,536
I wanted you.
86
00:03:24,538 --> 00:03:26,838
Michael said
you were the best.
87
00:03:45,491 --> 00:03:48,427
Mr. bogden,
88
00:03:48,429 --> 00:03:52,731
can you hear me?
89
00:03:52,733 --> 00:03:54,399
My name is Lauren Reed.
90
00:03:54,401 --> 00:03:56,401
I work for the United States
government.
91
00:03:56,403 --> 00:03:59,271
I've been sent here
to find out
92
00:03:59,273 --> 00:04:01,306
who you were working for.
93
00:04:01,308 --> 00:04:03,308
Who is responsible
for putting you
94
00:04:03,310 --> 00:04:05,010
in the condition
you're in now?
95
00:04:06,412 --> 00:04:07,879
Leave.
96
00:04:26,466 --> 00:04:30,269
Mr. bogden,
97
00:04:30,271 --> 00:04:32,904
I don't know
what your beliefs are,
98
00:04:32,906 --> 00:04:35,774
if you have a faith,
99
00:04:35,776 --> 00:04:40,612
if you expect that something
follows this life.
100
00:04:40,614 --> 00:04:42,748
You might have none.
101
00:04:44,651 --> 00:04:49,621
But if there is a chance
that there is something else,
102
00:04:49,623 --> 00:04:52,958
that we face
the consequences
103
00:04:52,960 --> 00:04:57,596
of our actions
in this lifetime,
104
00:04:57,598 --> 00:05:01,933
Mr. bogden,
105
00:05:01,935 --> 00:05:04,469
this is your last chance
106
00:05:04,471 --> 00:05:08,473
to do what's right.
107
00:05:08,475 --> 00:05:11,943
There's no one left
to be afraid of,
108
00:05:11,945 --> 00:05:14,946
no one to be loyal to.
109
00:05:14,948 --> 00:05:18,350
There's only yourself.
110
00:05:18,352 --> 00:05:21,653
111
00:05:21,655 --> 00:05:25,357
Whoever it was
who stole this virus
112
00:05:25,359 --> 00:05:26,958
that's eating
through your body
113
00:05:26,960 --> 00:05:28,593
needs to be stopped.
114
00:05:30,330 --> 00:05:32,431
115
00:05:35,668 --> 00:05:38,904
Please.
116
00:05:42,675 --> 00:05:44,676
I never met
117
00:05:44,678 --> 00:05:46,778
the man who hired us.
118
00:05:53,052 --> 00:05:57,489
I cannot help you stop
the second job.
119
00:06:04,530 --> 00:06:07,065
Agent Bristow
got bogden to admit
120
00:06:07,067 --> 00:06:09,067
a second heist
is in the works.
121
00:06:09,069 --> 00:06:11,036
While we believe
the stolen samples
122
00:06:11,038 --> 00:06:12,704
have already been delivered
to the covenant,
123
00:06:12,706 --> 00:06:14,373
bogden says
they will not be used
124
00:06:14,375 --> 00:06:15,807
until after this second job.
125
00:06:15,809 --> 00:06:17,809
He said they were planning
to modify the virus.
126
00:06:17,811 --> 00:06:19,044
Why is that?
127
00:06:19,046 --> 00:06:20,712
We can assume
what they've stolen
128
00:06:20,714 --> 00:06:23,448
is merely a precursor agent
requiring further synthesis.
129
00:06:23,450 --> 00:06:25,550
Okay, does everyone here
speak science?
130
00:06:25,552 --> 00:06:26,651
Yeah.
131
00:06:26,653 --> 00:06:28,653
No, Marshall, they don't.
132
00:06:28,655 --> 00:06:30,889
Oh. I could help explain.
133
00:06:30,891 --> 00:06:32,824
That'd be great.
Sorry.
134
00:06:32,826 --> 00:06:34,893
Okay, um, well,
what they nabbed --
135
00:06:34,895 --> 00:06:37,562
um, let's just call that
peanut butter.
136
00:06:37,564 --> 00:06:39,431
You know, yummy, nutty,
137
00:06:39,433 --> 00:06:41,733
creamy deliciousness
on its own.
138
00:06:41,735 --> 00:06:44,569
But if you mix something else in
equally tasty --
139
00:06:44,571 --> 00:06:46,772
you know, perhaps
chocolat, then --
140
00:06:46,774 --> 00:06:48,673
Marshall.
141
00:06:48,675 --> 00:06:50,008
Sorry.
142
00:06:50,010 --> 00:06:51,910
They're most likely
going after
143
00:06:51,912 --> 00:06:54,413
the means to mutate the virus
to make it more infectious.
144
00:06:54,415 --> 00:06:56,448
Ebola is a level-four
pathogen.
145
00:06:56,450 --> 00:06:58,049
That's the highest
classification.
146
00:06:58,051 --> 00:06:59,851
How could it be
any worse?
147
00:06:59,853 --> 00:07:03,688
Well, they could make it
airborne.
148
00:07:03,690 --> 00:07:07,025
And we have no idea what
the covenant's endgame is.
149
00:07:07,027 --> 00:07:09,728
No, but we do know
who the team is
150
00:07:09,730 --> 00:07:11,930
they hired for these jobs.
151
00:07:11,932 --> 00:07:13,632
Simon Walker --
152
00:07:13,634 --> 00:07:16,435
point man on the damascus
armory job in '99,
153
00:07:16,437 --> 00:07:18,437
the 2002 break-in at vector.
154
00:07:18,439 --> 00:07:20,071
Cold-blooded contract guy.
155
00:07:20,073 --> 00:07:22,073
Only uses
other freelancers.
156
00:07:22,075 --> 00:07:25,043
This time his team included
javier parez,
157
00:07:25,045 --> 00:07:28,447
former lieutenant
in the Cuban special forces,
158
00:07:28,449 --> 00:07:30,115
munitions expert
159
00:07:30,117 --> 00:07:31,917
and tactical advisor
to the group.
160
00:07:31,919 --> 00:07:34,085
Avery russert, acquisitions.
161
00:07:34,087 --> 00:07:36,087
Vehicles, equipment,
weapons.
162
00:07:36,089 --> 00:07:39,024
Finally, laszlo bogden.
163
00:07:39,026 --> 00:07:40,792
Security.
164
00:07:40,794 --> 00:07:42,661
Deceased
as of 20 minutes ago.
165
00:07:42,663 --> 00:07:46,231
We know there's another
heist in the works.
166
00:07:46,233 --> 00:07:48,733
Mr. Walker will need
a replacement.
167
00:07:48,735 --> 00:07:51,636
You want me to take
bogden's place
168
00:07:51,638 --> 00:07:52,971
on their team?
169
00:07:52,973 --> 00:07:55,106
Walker's already been
picked up on Echelon.
170
00:07:55,108 --> 00:07:56,775
We know
he's in the market.
171
00:07:56,777 --> 00:07:58,043
It's deep cover.
172
00:07:58,045 --> 00:07:59,811
The risks are obvious.
173
00:07:59,813 --> 00:08:01,980
But this is an opportunity.
174
00:08:01,982 --> 00:08:04,149
The covenant
will take possession
175
00:08:04,151 --> 00:08:05,650
of whatever the team steals.
176
00:08:05,652 --> 00:08:07,953
If you can place
a tracking device on that,
177
00:08:07,955 --> 00:08:10,989
we believe it will lead us
to their center of operations.
178
00:08:10,991 --> 00:08:12,791
Walker's in sevilla.
179
00:08:12,793 --> 00:08:14,693
You will go in
as a freelance security expert.
180
00:08:14,695 --> 00:08:16,962
Vaughn and weiss,
you're on backup.
181
00:08:16,964 --> 00:08:18,263
Lauren, I want you
to go see sloane.
182
00:08:18,265 --> 00:08:20,866
Have him use his contacts
183
00:08:20,868 --> 00:08:22,834
to find out
what they're after.
184
00:08:22,836 --> 00:08:24,903
You'll leave in two hours.
185
00:08:33,513 --> 00:08:34,980
I'll come by
after op-tech.
186
00:08:34,982 --> 00:08:36,147
Okay.
187
00:08:36,149 --> 00:08:37,649
Oh, hey, real quick.
188
00:08:37,651 --> 00:08:39,017
The report you wrote
from the infiltration
189
00:08:39,019 --> 00:08:40,685
of the c.O.G. Bunker...
190
00:08:40,687 --> 00:08:42,087
Yeah?
You didn't give any details
191
00:08:42,089 --> 00:08:43,221
on the weapons
that sark was using.
192
00:08:43,223 --> 00:08:44,856
Uh, no, I didn't.
193
00:08:44,858 --> 00:08:46,858
But that's not really
the point of the report.
194
00:08:46,860 --> 00:08:48,059
Well --
195
00:08:48,061 --> 00:08:49,661
that's the point
of the report?
196
00:08:49,663 --> 00:08:50,896
Well, it's not the point,
but it's important.
197
00:08:50,898 --> 00:08:52,731
How is it important?
198
00:08:52,733 --> 00:08:54,232
We broke into the bunker
and destroyed the facility.
199
00:08:54,234 --> 00:08:55,700
Honey, you know how much
I depend on the details.
200
00:08:55,702 --> 00:08:57,002
It's how I form
the questions --
201
00:08:57,004 --> 00:08:58,737
who cares about the weapons?
202
00:08:58,739 --> 00:09:00,171
I care.
I've been doing this
for a long time.
203
00:09:00,173 --> 00:09:01,706
All I'm asking is that you
be more specific.
204
00:09:01,708 --> 00:09:03,775
I've never gotten notes
on my reports before.
205
00:09:03,777 --> 00:09:06,578
The better you do your job,
the better I'll do mine.
206
00:09:13,052 --> 00:09:15,020
It was a cz-100
9 millimeter.
207
00:09:31,737 --> 00:09:33,204
We can't risk them
picking up
208
00:09:33,206 --> 00:09:35,006
any stray
radio transmissions,
209
00:09:35,008 --> 00:09:36,908
so I'll be monitoring you
with a laser Mike.
210
00:09:36,910 --> 00:09:38,610
I'll be able to hear you,
211
00:09:38,612 --> 00:09:40,111
but you won't be able
to communicate with me.
212
00:09:40,113 --> 00:09:41,580
What's this?
213
00:09:41,582 --> 00:09:43,081
That's the tracking device.
214
00:09:43,083 --> 00:09:44,950
Marshall put a transmitter
chip there on the back.
215
00:09:44,952 --> 00:09:46,718
There's an adhesive.
216
00:09:46,720 --> 00:09:48,887
Now, assuming Simon
accepts you into the group,
217
00:09:48,889 --> 00:09:50,589
you'll use that to tag
whatever it is
218
00:09:50,591 --> 00:09:52,290
you're going
to be stealing,
219
00:09:52,292 --> 00:09:53,925
and we'll track it
back to the covenant.
220
00:09:55,761 --> 00:09:58,196
You know, peach isn't really
in this season.
221
00:09:58,198 --> 00:10:01,066
I heard peach
was the new green.
222
00:10:01,068 --> 00:10:02,701
I thought beige
was the new green.
223
00:10:02,703 --> 00:10:04,269
No, beige
is the new peach.
224
00:10:04,271 --> 00:10:06,237
Oh. Okay.
225
00:10:11,043 --> 00:10:14,879
You've got a lot
of reading to do.
226
00:10:17,249 --> 00:10:22,921
227
00:11:24,817 --> 00:11:27,018
I'm aiming the Mike
right at her.
228
00:11:27,020 --> 00:11:28,853
I should have worn
the ring.
229
00:11:28,855 --> 00:11:30,955
Get over yourself.
No one aims a Mike like I do.
230
00:11:45,971 --> 00:11:48,006
Gracias.
231
00:11:53,379 --> 00:11:55,947
Hello.
232
00:11:55,949 --> 00:11:58,316
Hello.
233
00:12:07,793 --> 00:12:09,728
It's good to see you,
Julia.
234
00:12:11,197 --> 00:12:13,031
Good to see you, too.
235
00:12:46,799 --> 00:12:48,233
Who the hell is Julia?
236
00:12:48,235 --> 00:12:49,834
Hell if I know.
237
00:12:49,836 --> 00:12:51,402
It's not an alias she's
ever used with us before.
238
00:12:51,404 --> 00:12:53,104
There's no mention
of a Julia in our SD-6 files.
239
00:12:53,106 --> 00:12:54,539
Which leaves
the last two years
240
00:12:54,541 --> 00:12:56,541
when she was supposedly
being held by the covenant.
241
00:12:56,543 --> 00:12:58,543
What, you think
she was operational?
242
00:12:58,545 --> 00:13:01,112
I think this guy
just called her Julia.
243
00:13:01,114 --> 00:13:03,515
Where in the bloody hell
have you been?
244
00:13:03,517 --> 00:13:05,316
Isn't that
the question of the day?
245
00:13:05,318 --> 00:13:08,553
Come on. You could do
better than that.
246
00:13:08,555 --> 00:13:10,789
Girl's got to have
some secrets.
247
00:13:10,791 --> 00:13:12,390
All right, look,
at least tell me
248
00:13:12,392 --> 00:13:14,058
what's with the, uh,
249
00:13:14,060 --> 00:13:16,928
you know, the new look.
250
00:13:16,930 --> 00:13:20,098
Well, I barely
recognized you.
251
00:13:20,100 --> 00:13:22,333
I hope you weren't
disappointed.
252
00:13:22,335 --> 00:13:25,036
No. No.
253
00:13:25,038 --> 00:13:28,840
I've missed you,
Julia.
254
00:13:28,842 --> 00:13:32,076
You know, I missed
working with you.
255
00:13:32,078 --> 00:13:35,580
Why do you think
I came back?
256
00:13:35,582 --> 00:13:38,817
257
00:13:38,819 --> 00:13:40,218
You're a right nutter,
you are.
258
00:13:40,220 --> 00:13:42,020
259
00:13:42,022 --> 00:13:44,856
You heard about bogden?
260
00:13:44,858 --> 00:13:48,960
Yeah, that was too bad.
261
00:13:48,962 --> 00:13:51,029
You never met bogden.
262
00:13:51,031 --> 00:13:53,264
No.
263
00:13:53,266 --> 00:13:55,366
You'd have liked him.
264
00:13:59,305 --> 00:14:02,106
I want to take
his place.
265
00:14:02,108 --> 00:14:05,176
As it happens, we --
we do have a job coming up.
266
00:14:05,178 --> 00:14:07,312
But bogden was security.
267
00:14:07,314 --> 00:14:09,080
I know.
268
00:14:12,151 --> 00:14:14,953
What, no future in murder?
269
00:14:16,989 --> 00:14:20,124
I'm a girl
with many talents.
270
00:14:20,126 --> 00:14:22,493
Ah.
271
00:14:22,495 --> 00:14:25,630
And I'm your man.
272
00:14:25,632 --> 00:14:28,399
Hmm.
273
00:14:28,401 --> 00:14:31,536
Tell us what you know
about Simon Walker.
274
00:14:31,538 --> 00:14:33,404
We know he's on a job
for the covenant,
275
00:14:33,406 --> 00:14:35,073
but we don't know
what he's after.
276
00:14:35,075 --> 00:14:37,075
This details the first
of what we believe
277
00:14:37,077 --> 00:14:39,110
will be two related heists.
278
00:14:39,112 --> 00:14:40,545
We think that whatever
the covenant has hired
279
00:14:40,547 --> 00:14:42,247
Mr. Walker to obtain
280
00:14:42,249 --> 00:14:44,415
will in some way
augment the virus
281
00:14:44,417 --> 00:14:47,485
that they stole
earlier this week.
282
00:14:47,487 --> 00:14:51,055
I must admit,
283
00:14:51,057 --> 00:14:54,959
I was concerned for you
when Sydney resurfaced.
284
00:14:54,961 --> 00:14:57,929
I remembered seeing her
with Vaughn.
285
00:14:57,931 --> 00:14:59,497
Their relationship
reminded me of my own
286
00:14:59,499 --> 00:15:00,999
with my late wife.
287
00:15:01,001 --> 00:15:03,534
It was the kind of bond
288
00:15:03,536 --> 00:15:07,171
that even death
cannot sever.
289
00:15:07,173 --> 00:15:09,040
Hmm.
290
00:15:09,042 --> 00:15:11,476
Well, apparently
I misjudged.
291
00:15:11,478 --> 00:15:14,045
Whatever information
you can uncover
292
00:15:14,047 --> 00:15:16,180
will be greatly
appreciated.
293
00:15:16,182 --> 00:15:18,917
Ah, Ms. Reed,
you shouldn't doubt yourself.
294
00:15:18,919 --> 00:15:22,687
You are very good
at what you do...
295
00:15:22,689 --> 00:15:25,056
Despite how you got
the job.
296
00:15:29,061 --> 00:15:31,062
What does that mean?
297
00:15:34,700 --> 00:15:37,068
Well, I'll see
what I can do.
298
00:15:37,070 --> 00:15:38,069
Hmm?
299
00:15:45,711 --> 00:15:48,246
Meet the fellas.
300
00:15:48,248 --> 00:15:50,381
Avery, javier,
this is Julia.
301
00:15:50,383 --> 00:15:52,417
Hello.
302
00:15:52,419 --> 00:15:55,253
I can see why you
wanted her here.
303
00:15:55,255 --> 00:15:58,089
There's no time
for small talk.
304
00:15:58,091 --> 00:16:00,091
Fine then.
305
00:16:00,093 --> 00:16:02,393
Are you ready?
306
00:16:02,395 --> 00:16:04,963
For what?
307
00:16:04,965 --> 00:16:08,099
Well, you used to say
you were ready for anything.
308
00:16:21,113 --> 00:16:23,314
Let's go.
309
00:16:30,222 --> 00:16:32,423
Princess demetria is in town
on holiday.
310
00:16:32,425 --> 00:16:35,126
How nice for her.
311
00:16:35,128 --> 00:16:36,728
The Spanish royal family
is throwing a party
312
00:16:36,730 --> 00:16:38,563
in her honor
tomorrow night,
313
00:16:38,565 --> 00:16:40,631
and in typical
demetria fashion,
314
00:16:40,633 --> 00:16:45,636
she plans on sporting
a 150-carat diamond necklace.
315
00:16:45,638 --> 00:16:48,006
It's a pity, really,
316
00:16:48,008 --> 00:16:49,307
'cause it's up
in the penthouse
317
00:16:49,309 --> 00:16:51,342
with her right now,
gathering dust in a safe.
318
00:16:51,344 --> 00:16:52,777
You want me to steal it.
319
00:16:52,779 --> 00:16:55,313
Well, consider it
your interview.
320
00:16:55,315 --> 00:16:58,349
I'd like to see you wearing
that diamond necklace.
321
00:16:58,351 --> 00:17:00,218
Just the necklace, right?
Mm.
322
00:17:10,029 --> 00:17:12,163
You want me to steal
the necklace with this?
323
00:17:12,165 --> 00:17:14,165
We have
something else for you.
324
00:17:16,168 --> 00:17:19,237
Well, look, they don't
trust you yet.
325
00:17:19,239 --> 00:17:22,040
And I'm not sure
I do, either.
326
00:17:23,342 --> 00:17:25,043
It's Friday night.
327
00:17:25,045 --> 00:17:27,512
The police should be here
in about seven minutes.
328
00:17:55,307 --> 00:17:58,076
You really think
she's that good?
329
00:17:58,078 --> 00:18:01,345
Oh, yes.
Well, she used to be.
330
00:18:10,489 --> 00:18:12,690
No.
331
00:18:12,692 --> 00:18:14,325
332
00:18:16,695 --> 00:18:18,629
We should call them off.
333
00:18:18,631 --> 00:18:20,231
We do that, they'll know
Syd's got a tail.
334
00:18:20,233 --> 00:18:21,199
There's nothing we can do.
335
00:19:18,157 --> 00:19:19,891
336
00:19:19,893 --> 00:19:21,292
337
00:19:24,496 --> 00:19:25,796
Sorry.
338
00:19:25,798 --> 00:19:28,399
Ahh! Uhh...
339
00:19:42,314 --> 00:19:43,614
340
00:19:43,616 --> 00:19:45,316
341
00:19:47,319 --> 00:19:50,221
342
00:20:39,404 --> 00:20:41,672
Whatever she just did,
man, she's good.
343
00:20:41,674 --> 00:20:44,375
She is really good.
344
00:20:46,511 --> 00:20:48,379
345
00:20:48,381 --> 00:20:49,747
I had time for a swim.
346
00:20:57,389 --> 00:21:00,324
Right. I have a meeting
in Paris tomorrow night.
347
00:21:00,326 --> 00:21:01,759
We'll meet at the safe house
on Thursday,
348
00:21:01,761 --> 00:21:05,029
spec out the mission.
349
00:21:05,031 --> 00:21:08,699
There's a tech
you'll need.
350
00:21:08,701 --> 00:21:10,501
Welcome to the team.
351
00:21:19,044 --> 00:21:21,579
I'll need to learn
how to crack an s-305 safe.
352
00:21:21,581 --> 00:21:23,981
Weiss is on with Marshall.
They're prepping specs for you.
353
00:21:23,983 --> 00:21:25,449
Thanks.
354
00:21:31,990 --> 00:21:33,691
Okay, I know you think
355
00:21:33,693 --> 00:21:35,426
this op is too dangerous
for me to continue.
356
00:21:35,428 --> 00:21:36,994
Yes, I do.
357
00:21:36,996 --> 00:21:39,297
But that's not
what I was going to say.
358
00:21:39,299 --> 00:21:40,831
So, what?
359
00:21:40,833 --> 00:21:43,601
I've never worked
with anyone
360
00:21:43,603 --> 00:21:46,370
who can improvise
better than you can.
361
00:21:46,372 --> 00:21:48,673
But when Simon
called you Julia,
362
00:21:48,675 --> 00:21:50,708
your reaction --
you didn't seem surprised.
363
00:21:50,710 --> 00:21:51,809
Vaughn --
364
00:21:51,811 --> 00:21:54,078
no, tell me
what's going on.
365
00:21:55,881 --> 00:21:59,016
Look, I know
we're not where we were,
366
00:21:59,018 --> 00:22:00,718
but even before then,
367
00:22:00,720 --> 00:22:02,486
professionally, we never
kept secrets from each other.
368
00:22:02,488 --> 00:22:03,888
I'm still on your side.
369
00:22:03,890 --> 00:22:06,023
You're right.
370
00:22:06,025 --> 00:22:09,393
We're not where we were.
371
00:22:09,395 --> 00:22:11,696
And trust me when I tell you
I am doing you a favor
372
00:22:11,698 --> 00:22:13,497
by keeping you out of it.
373
00:22:13,499 --> 00:22:14,899
No, that is not
going to work with me.
374
00:22:14,901 --> 00:22:16,901
It's going to have to.
375
00:22:16,903 --> 00:22:18,736
I can't afford to make
a distinction
376
00:22:18,738 --> 00:22:20,037
between professional
and personal,
377
00:22:20,039 --> 00:22:21,605
not in my life.
378
00:22:21,607 --> 00:22:23,374
This job took
two years from me.
379
00:22:23,376 --> 00:22:26,043
Everything is personal.
380
00:22:26,045 --> 00:22:30,915
As much as I wish
I could trust you,
381
00:22:30,917 --> 00:22:33,584
the responsibilities
you have now
382
00:22:33,586 --> 00:22:35,086
require me not to.
383
00:22:35,088 --> 00:22:36,787
Responsibilities?
What the hell does that mean?
384
00:22:36,789 --> 00:22:38,556
What, Lauren?
385
00:22:38,558 --> 00:22:40,858
What, because she's nsc,
or because she's my wife?
386
00:22:40,860 --> 00:22:43,561
Or is that distinction
irrelevant?
387
00:22:46,898 --> 00:22:49,600
I'm not punishing you.
388
00:22:49,602 --> 00:22:51,902
You think I am.
389
00:22:51,904 --> 00:22:53,971
I'm not.
390
00:23:00,746 --> 00:23:03,080
Somebody die?
391
00:23:09,121 --> 00:23:10,955
I spoke to my contact.
392
00:23:10,957 --> 00:23:12,823
Apparently, by disabling
the power,
393
00:23:12,825 --> 00:23:15,092
we're going to lure
off-site security.
394
00:23:15,094 --> 00:23:16,694
We have another problem.
395
00:23:17,929 --> 00:23:19,397
What's that?
396
00:23:19,399 --> 00:23:20,531
Julia.
397
00:23:30,809 --> 00:23:33,144
Vaughn's been
quizzing me about Julia.
398
00:23:33,146 --> 00:23:34,812
I tried shutting down
his inquiry,
399
00:23:34,814 --> 00:23:36,647
but apparently
something you said
400
00:23:36,649 --> 00:23:38,082
has made that impossible.
401
00:23:38,084 --> 00:23:40,151
All I said was that
I couldn't talk about it.
402
00:23:40,153 --> 00:23:42,653
Which, of course,
has only piqued his interest.
403
00:23:42,655 --> 00:23:44,088
What piqued his interest
404
00:23:44,090 --> 00:23:45,923
was hearing Simon Walker
call me Julia
405
00:23:45,925 --> 00:23:47,992
and then kiss me
like his prom date.
406
00:23:47,994 --> 00:23:50,528
I can't compel Vaughn
to stop being curious.
407
00:23:50,530 --> 00:23:52,129
I don't need to remind you
of the consequence
408
00:23:52,131 --> 00:23:53,964
if Lauren and the nsc
connect you
409
00:23:53,966 --> 00:23:55,933
to the assassination
of lazarey.
410
00:23:55,935 --> 00:23:58,002
They will subject you
to detailed,
411
00:23:58,004 --> 00:24:00,171
invasive, and painful
procedures
412
00:24:00,173 --> 00:24:02,940
in the name of extracting
your lost memory.
413
00:24:02,942 --> 00:24:04,508
Yes,
all of that could happen,
414
00:24:04,510 --> 00:24:05,843
and you know what?
415
00:24:05,845 --> 00:24:07,144
At this point,
I'm starting to think
416
00:24:07,146 --> 00:24:09,847
that might be a good thing.
417
00:24:09,849 --> 00:24:12,216
I'm thinking maybe I should
have let them hook me up
418
00:24:12,218 --> 00:24:14,785
when I first got back,
find out what they could.
419
00:24:14,787 --> 00:24:19,757
Because however painful
that would be,
420
00:24:19,759 --> 00:24:22,927
it couldn't be
as painful as not knowing.
421
00:24:22,929 --> 00:24:25,696
Yes, it can.
422
00:24:25,698 --> 00:24:28,232
Okay, now, I figured out
423
00:24:28,234 --> 00:24:30,167
how to crack that safe
that you have to crack.
424
00:24:30,169 --> 00:24:32,536
I got this idea during
Carrie's last ultrasound.
425
00:24:32,538 --> 00:24:33,671
Check this out.
426
00:24:33,673 --> 00:24:35,473
You ready? Okay.
427
00:24:35,475 --> 00:24:38,008
Um, now,
while the software
428
00:24:38,010 --> 00:24:39,877
manipulates the voltage
429
00:24:39,879 --> 00:24:42,179
to crack
the encryption algorithm,
430
00:24:42,181 --> 00:24:44,248
this monitors
the locking mechanism
431
00:24:44,250 --> 00:24:46,550
using imaging
and audio cues.
432
00:24:46,552 --> 00:24:48,185
It's like an X-ray
and a stethoscope in one.
433
00:24:48,187 --> 00:24:49,820
So once I rewire
the keypad
434
00:24:49,822 --> 00:24:51,188
and attach the probe,
435
00:24:51,190 --> 00:24:52,890
the software
will do the rest.
436
00:24:52,892 --> 00:24:54,191
Yeah, shouldn't take longer
than a couple minutes.
437
00:24:54,193 --> 00:24:56,126
Now, I know
what you're wondering --
438
00:24:56,128 --> 00:24:57,728
boy or girl, right?
Well, she won't tell me.
439
00:24:57,730 --> 00:24:58,863
Marshall, I don't know.
440
00:24:58,865 --> 00:25:00,564
She knows.
441
00:25:00,566 --> 00:25:02,500
That's okay, though,
because I've come up
442
00:25:02,502 --> 00:25:04,568
with a solution
to solve this predicament.
443
00:25:04,570 --> 00:25:06,070
I, uh...Unisex names.
444
00:25:06,072 --> 00:25:08,172
Now, this is what I've
come up with so far.
445
00:25:08,174 --> 00:25:10,574
Jodie, Sam, Alex,
Andy, Francis, Frank --
446
00:25:10,576 --> 00:25:11,876
could be with a "ph"
in phrank.
447
00:25:11,878 --> 00:25:13,711
Uh, Randy, Terry,
jan, don...
448
00:25:13,713 --> 00:25:15,579
Ms. Bristow?
449
00:25:15,581 --> 00:25:18,215
Director Dixon would like
to see you in his office.
450
00:25:21,586 --> 00:25:23,721
Excuse me.
451
00:25:23,723 --> 00:25:26,790
You know, I could
find out right now.
452
00:25:26,792 --> 00:25:28,759
Touch me with that thing,
and you die.
453
00:25:28,761 --> 00:25:30,594
Do you know
what this is about?
454
00:25:30,596 --> 00:25:31,896
No.
455
00:25:31,898 --> 00:25:34,131
Your father showed me
your videotape.
456
00:25:36,935 --> 00:25:39,570
What videotape?
457
00:25:39,572 --> 00:25:41,639
The videotape that
clearly identifies Sydney
458
00:25:41,641 --> 00:25:43,908
as the murderer
of a Russian diplomat --
459
00:25:43,910 --> 00:25:47,311
andrean lazarey.
460
00:25:47,313 --> 00:25:49,113
Your father
has also informed me
461
00:25:49,115 --> 00:25:51,081
that since you returned,
you have conspired
462
00:25:51,083 --> 00:25:53,050
to conceal
this information
463
00:25:53,052 --> 00:25:55,052
from both the CIA
and the nsc
464
00:25:55,054 --> 00:25:56,987
because you were afraid you'd
be pulled off active duty.
465
00:25:59,057 --> 00:26:01,191
Agent Vaughn,
466
00:26:01,193 --> 00:26:03,093
you weren't aware
of any of this?
467
00:26:03,095 --> 00:26:04,295
No, sir.
468
00:26:05,964 --> 00:26:07,731
I agree with Jack
that your complicity
469
00:26:07,733 --> 00:26:09,233
in lazarey's murder
470
00:26:09,235 --> 00:26:11,268
may not have been
voluntary.
471
00:26:11,270 --> 00:26:14,138
And seeing as you have
no memory of the incident,
472
00:26:14,140 --> 00:26:15,739
it's premature
to pass judgment.
473
00:26:15,741 --> 00:26:17,741
Sydney, Jack,
474
00:26:17,743 --> 00:26:21,345
if I find out you've concealed
any more information from me,
475
00:26:21,347 --> 00:26:23,047
you will feel
the full weight
476
00:26:23,049 --> 00:26:25,215
of this office
bearing down on you.
477
00:26:25,217 --> 00:26:27,718
That said, we're in too deep
with the current operation.
478
00:26:27,720 --> 00:26:29,119
We can't allow
the covenant
479
00:26:29,121 --> 00:26:32,289
to get their hands
on bioweapons.
480
00:26:32,291 --> 00:26:34,725
So you're going back in
as scheduled.
481
00:26:34,727 --> 00:26:36,060
Yes, sir.
482
00:26:36,062 --> 00:26:37,661
Given my discretion
483
00:26:37,663 --> 00:26:38,963
to compartmentalize
information
484
00:26:38,965 --> 00:26:40,664
during an ongoing
operation,
485
00:26:40,666 --> 00:26:43,133
I'm withholding this
information from the nsc.
486
00:26:43,135 --> 00:26:44,902
That means, agent Vaughn,
487
00:26:44,904 --> 00:26:47,204
that you are prohibited
488
00:26:47,206 --> 00:26:49,673
from discussing any of this
with your wife.
489
00:26:49,675 --> 00:26:51,041
Is that understood?
490
00:26:51,043 --> 00:26:53,811
Yeah.
491
00:26:56,848 --> 00:26:59,149
You want to tell me
what that was about?
492
00:26:59,151 --> 00:27:00,851
I thought you said
we need to keep this secret.
493
00:27:00,853 --> 00:27:03,287
Yes, from the nsc,
which is what we've done.
494
00:27:03,289 --> 00:27:04,989
You knew Dixon
would order Vaughn
495
00:27:04,991 --> 00:27:06,690
to keep this from Lauren.
496
00:27:06,692 --> 00:27:08,659
If the nsc found out,
I'd be pulled.
497
00:27:08,661 --> 00:27:10,227
In time, you would have
come to the same conclusion.
498
00:27:10,229 --> 00:27:12,363
Maybe, yes, but I wouldn't
have acted on it.
499
00:27:12,365 --> 00:27:14,198
The last thing I want
is to be responsible
500
00:27:14,200 --> 00:27:17,001
for driving a wedge
between Vaughn and Lauren.
501
00:27:17,003 --> 00:27:19,103
That is a concern
I do not share.
502
00:27:25,010 --> 00:27:26,343
Hey.
503
00:27:32,050 --> 00:27:33,350
How was sloane?
He's okay.
504
00:27:33,352 --> 00:27:34,885
Yeah?
You're off?
505
00:27:34,887 --> 00:27:36,353
Mm-hmm.
Me too.
506
00:27:36,355 --> 00:27:38,222
Aren't we
the jet-set couple?
507
00:27:41,393 --> 00:27:43,761
You were right about before.
Those details do matter.
508
00:27:43,763 --> 00:27:44,862
I shouldn't leave them out.
509
00:27:44,864 --> 00:27:46,697
It's okay.
510
00:27:46,699 --> 00:27:48,399
I miss you.
511
00:27:58,076 --> 00:28:00,744
I knew she couldn't be
trusted.
512
00:28:00,746 --> 00:28:03,047
She never went to Milan.
513
00:28:03,049 --> 00:28:05,049
She was with him.
514
00:28:22,967 --> 00:28:26,870
515
00:28:35,380 --> 00:28:36,747
Vaughn...
516
00:28:39,084 --> 00:28:40,984
What my dad did --
517
00:28:40,986 --> 00:28:42,486
I never wanted you
518
00:28:42,488 --> 00:28:44,722
to have to keep secrets
from Lauren.
519
00:28:51,229 --> 00:28:53,497
Well, now I do.
520
00:28:53,499 --> 00:28:56,467
And for the record,
I still think this is insane.
521
00:28:56,469 --> 00:28:58,102
I know.
522
00:28:58,104 --> 00:28:59,403
That you're going back
to a man who knows you
523
00:28:59,405 --> 00:29:00,938
as a different person --
524
00:29:00,940 --> 00:29:02,406
if this were just about
finding the covenant,
525
00:29:02,408 --> 00:29:04,041
I might agree with you.
526
00:29:04,043 --> 00:29:06,243
But, Vaughn,
I have to know --
527
00:29:06,245 --> 00:29:10,948
where I was,
and who Julia is,
528
00:29:10,950 --> 00:29:12,850
what I did.
529
00:29:17,355 --> 00:29:19,022
530
00:29:19,024 --> 00:29:21,792
Laser Mike's in place.
You're good to go.
531
00:29:26,498 --> 00:29:30,434
I'll talk to you
when this is over.
532
00:29:45,850 --> 00:29:48,018
Well, how was Milan?
533
00:29:48,020 --> 00:29:51,321
Good.
534
00:29:51,323 --> 00:29:54,892
I got everything
we need.
535
00:29:58,196 --> 00:30:01,064
Just you and me?
536
00:30:04,235 --> 00:30:06,403
Sit down.
537
00:30:06,405 --> 00:30:09,106
So, tell me, Julia --
538
00:30:09,108 --> 00:30:11,308
and don't be coy --
539
00:30:11,310 --> 00:30:14,111
before,
when you disappeared,
540
00:30:14,113 --> 00:30:15,879
where the hell did you go?
541
00:30:15,881 --> 00:30:18,348
Why? Did you miss me?
542
00:30:18,350 --> 00:30:20,417
543
00:30:20,419 --> 00:30:23,153
I did.
544
00:30:33,097 --> 00:30:35,532
What did you miss?
545
00:30:35,534 --> 00:30:40,270
Well, um...
546
00:30:40,272 --> 00:30:42,439
You...
547
00:30:46,377 --> 00:30:48,612
You had certain
548
00:30:48,614 --> 00:30:52,182
specific qualities.
549
00:30:58,623 --> 00:31:00,524
Like what?
550
00:31:02,293 --> 00:31:04,962
The first time
you saw me,
551
00:31:04,964 --> 00:31:07,397
what did you think?
552
00:31:11,169 --> 00:31:13,136
Oh, you mean in Algeria?
553
00:31:15,640 --> 00:31:17,908
Uh-huh.
554
00:31:20,011 --> 00:31:22,346
Oh, do you remember
why we almost died
555
00:31:22,348 --> 00:31:24,081
in that godforsaken place?
556
00:31:25,650 --> 00:31:29,653
We couldn't keep our hands
off each other.
557
00:31:32,056 --> 00:31:33,991
558
00:31:40,231 --> 00:31:45,035
I thought to myself,
559
00:31:45,037 --> 00:31:49,006
now, there is a very
beautiful woman...
560
00:31:49,008 --> 00:31:52,109
Mm-hmm.
561
00:31:52,111 --> 00:31:54,978
Who knows how to deceive.
562
00:31:54,980 --> 00:31:56,380
Ahh! Aah!
563
00:31:56,382 --> 00:31:59,182
You never went to Milan!
564
00:31:59,184 --> 00:32:00,651
No, man, you can't go!
I'm not going to just
let her die.
565
00:32:00,653 --> 00:32:02,185
You've got to give her
a chance.
566
00:32:02,187 --> 00:32:05,022
Tell me who the hell
you're working for!
567
00:32:05,024 --> 00:32:07,357
I'm working for myself,
you son of a bitch!
568
00:32:07,359 --> 00:32:09,192
Yeah? Yeah?
569
00:32:09,194 --> 00:32:10,394
Who's this?
570
00:32:13,398 --> 00:32:14,998
That's my supplier.
571
00:32:15,000 --> 00:32:16,266
He's your supplier?
572
00:32:16,268 --> 00:32:18,068
What's his name?
573
00:32:18,070 --> 00:32:21,171
You lie to me again,
and I will kill you.
574
00:32:22,674 --> 00:32:24,608
That's Michael Vaughn.
He's my supplier.
575
00:32:24,610 --> 00:32:26,476
Oh, my God,
that's a picture of me.
576
00:32:26,478 --> 00:32:28,245
God, Simon, what the hell?
577
00:32:28,247 --> 00:32:29,947
What, you don't believe me?
578
00:32:29,949 --> 00:32:32,015
No. No, sweetheart,
I don't.
579
00:32:38,523 --> 00:32:40,457
Flinkman residence.
580
00:32:40,459 --> 00:32:42,059
Marshall, this is Vaughn.
581
00:32:42,061 --> 00:32:43,360
Listen to me very carefully.
I need you to upload
582
00:32:43,362 --> 00:32:45,529
to interpol database
immediately a criminal record
583
00:32:45,531 --> 00:32:47,264
with my name and photographs,
584
00:32:47,266 --> 00:32:49,633
at least 20 charges,
all of them security-based.
585
00:32:49,635 --> 00:32:51,435
Got it, got it, got it.
586
00:32:51,437 --> 00:32:53,370
Security stocks
or security alarm systems?
Alarm systems.
587
00:32:53,372 --> 00:32:55,372
Why the hell did you
go to the states?
588
00:32:55,374 --> 00:32:57,040
Because the security system
you're asking me to disable
589
00:32:57,042 --> 00:32:58,709
is from Chicago.
590
00:32:58,711 --> 00:33:01,244
That's Illinois.
That's the United States.
591
00:33:01,246 --> 00:33:03,347
Milan wasn't going
to help us, you freak!
592
00:33:05,216 --> 00:33:07,050
That's your supplier?
593
00:33:07,052 --> 00:33:09,052
Check his records.
594
00:33:09,054 --> 00:33:11,588
Security is all he does.
595
00:33:11,590 --> 00:33:13,223
Do a search
for a criminal profile
596
00:33:13,225 --> 00:33:14,524
for someone with security-
related felons.
597
00:33:14,526 --> 00:33:16,059
"Please" would be nice.
598
00:33:16,061 --> 00:33:17,294
I'm sorry.
Please, my love.
599
00:33:21,065 --> 00:33:24,134
Is Marshall going to be
able to do this in time?
600
00:33:24,136 --> 00:33:25,602
Are you going to be able
to do this in time?
601
00:33:25,604 --> 00:33:28,205
We're doing the best we can.
Got it.
Transferring now.
602
00:33:28,207 --> 00:33:33,110
Just drag this over,
and...Change that.
603
00:33:39,017 --> 00:33:42,085
Age, nationality,
height, weight...
604
00:33:42,087 --> 00:33:44,688
Okay, almost there.
Almost there.
605
00:33:44,690 --> 00:33:45,722
Hang on one second.
606
00:33:45,724 --> 00:33:47,391
Stop bouncing.
Sorry.
607
00:33:47,393 --> 00:33:48,425
Hang on. Uploading.
608
00:33:48,427 --> 00:33:50,227
And...Okay, done.
609
00:33:56,334 --> 00:33:58,268
Mm.
610
00:33:58,270 --> 00:34:00,604
Babe...
611
00:34:00,606 --> 00:34:03,106
Now I remember
why I left.
612
00:34:16,554 --> 00:34:18,455
She's good.
613
00:34:19,757 --> 00:34:22,392
Okay...
614
00:34:22,394 --> 00:34:24,628
We're hitting
a storage facility
615
00:34:24,630 --> 00:34:26,797
35 Miles
outside of saragossa
616
00:34:26,799 --> 00:34:29,299
run by the disease control
ministry.
617
00:34:29,301 --> 00:34:31,334
Now, to get in,
we have to cut the power,
618
00:34:31,336 --> 00:34:33,136
which is going to trigger
an off-site security response.
619
00:34:33,138 --> 00:34:34,638
Gives us five minutes
to get in,
620
00:34:34,640 --> 00:34:36,139
get the package,
and get out.
621
00:34:36,141 --> 00:34:38,575
Our target's
a biological agent.
622
00:34:38,577 --> 00:34:41,211
623
00:34:41,213 --> 00:34:43,647
Hello?
624
00:34:43,649 --> 00:34:46,483
Good. Yeah. Come in.
625
00:34:46,485 --> 00:34:49,152
Take over.
626
00:34:49,154 --> 00:34:50,620
Inside the vault,
627
00:34:50,622 --> 00:34:52,422
there's a small canister
the size of a fist
628
00:34:52,424 --> 00:34:54,591
which we'll transfer
into a portable cooler.
629
00:34:54,593 --> 00:34:56,093
Now, keep in mind,
630
00:34:56,095 --> 00:34:57,661
once you open the safe,
631
00:34:57,663 --> 00:34:59,663
you only have one minute
to remove the canister
632
00:34:59,665 --> 00:35:01,164
before it self-destructs,
633
00:35:01,166 --> 00:35:02,666
which means the transfer
must be smooth
634
00:35:02,668 --> 00:35:04,367
and instantaneous.
635
00:35:04,369 --> 00:35:06,203
The shift rotation's
been changed.
636
00:35:06,205 --> 00:35:08,305
We'll have to adjust
our timetables accordingly.
637
00:35:08,307 --> 00:35:10,574
But that shouldn't change
any of our plans.
638
00:35:10,576 --> 00:35:12,776
Is your team aware
639
00:35:12,778 --> 00:35:14,511
of the fragile
nature of the item?
640
00:35:14,513 --> 00:35:16,279
Yeah.
641
00:35:16,281 --> 00:35:19,249
- By my calculations...
- Can I study these?
642
00:35:19,251 --> 00:35:21,451
I know
you're hiding something.
643
00:35:21,453 --> 00:35:23,820
When you recover the item,
contact me,
644
00:35:23,822 --> 00:35:25,522
and we'll exchange it
645
00:35:25,524 --> 00:35:27,190
for the remainder
of your fee.
646
00:35:27,192 --> 00:35:28,658
Now, that's sporting.
647
00:35:28,660 --> 00:35:30,494
Good luck.
648
00:35:34,232 --> 00:35:36,500
I think I have
the information you asked for.
649
00:35:36,502 --> 00:35:37,701
Good.
650
00:35:37,703 --> 00:35:39,402
The second job --
651
00:35:39,404 --> 00:35:42,873
what the covenant
was trying to acquire --
652
00:35:42,875 --> 00:35:45,342
it's an artificial
pathogen.
653
00:35:45,344 --> 00:35:47,210
If they combine this
with the virus
654
00:35:47,212 --> 00:35:48,678
they stole last week,
655
00:35:48,680 --> 00:35:51,248
they will be able
to genetically tailor
656
00:35:51,250 --> 00:35:55,252
a biological weapon
for specific targets.
657
00:35:55,254 --> 00:35:57,387
A designer bomb
that would be effective
658
00:35:57,389 --> 00:35:59,556
against only the people
they chose.
659
00:35:59,558 --> 00:36:00,857
Precisely.
660
00:36:03,161 --> 00:36:05,729
I suppose I should
come clean with you.
661
00:36:05,731 --> 00:36:07,898
That thing I said
the other day,
662
00:36:07,900 --> 00:36:12,569
the comment I made about
how you got the job...
663
00:36:12,571 --> 00:36:14,704
I was referring
to the senator --
664
00:36:14,706 --> 00:36:17,240
your father.
665
00:36:17,242 --> 00:36:18,742
What about my father?
666
00:36:18,744 --> 00:36:20,744
Well, he knew how badly
you wanted
667
00:36:20,746 --> 00:36:22,245
to become field-rated,
668
00:36:22,247 --> 00:36:24,748
and he thought
it was too dangerous,
669
00:36:24,750 --> 00:36:26,883
so he made sure
it didn't happen.
670
00:36:30,821 --> 00:36:34,357
But you knew that,
didn't you?
671
00:36:35,927 --> 00:36:38,428
I know
what you're doing,
672
00:36:38,430 --> 00:36:40,497
the way
you manipulate people.
673
00:36:41,899 --> 00:36:45,468
Don't do it to me.
674
00:37:03,688 --> 00:37:04,888
675
00:37:07,792 --> 00:37:10,527
It'll take me a minute to hack
into central security.
676
00:37:10,529 --> 00:37:12,929
Shutting the power off.
677
00:37:12,931 --> 00:37:14,497
We have access
to building three.
678
00:37:14,499 --> 00:37:15,732
We have five minutes before
their guards show up.
679
00:37:15,734 --> 00:37:17,567
680
00:37:32,350 --> 00:37:33,450
Julia, you're up.
681
00:38:11,022 --> 00:38:13,056
Babe, what's the problem?
682
00:38:13,058 --> 00:38:15,058
Standard algorithm decryption
should have worked.
683
00:38:15,060 --> 00:38:16,459
I'll need to map
the circuitry.
684
00:38:16,461 --> 00:38:17,861
How long?
I don't know.
685
00:38:17,863 --> 00:38:19,396
You only have
30 seconds left.
686
00:38:19,398 --> 00:38:23,333
687
00:38:27,405 --> 00:38:28,972
I knew we couldn't
rely on her.
688
00:38:28,974 --> 00:38:30,740
Keep your mouth shut, and maybe
we'll walk out of here.
689
00:38:34,912 --> 00:38:37,781
Julia, three seconds.
690
00:38:43,688 --> 00:38:45,422
691
00:38:45,424 --> 00:38:47,357
They customized
the hardware --
692
00:38:47,359 --> 00:38:49,559
not exactly
factory condition.
693
00:38:51,562 --> 00:38:53,563
Nothing I couldn't handle.
694
00:39:11,449 --> 00:39:13,049
Security will be here
in two minutes.
695
00:39:13,051 --> 00:39:14,517
Let's go.
696
00:39:32,603 --> 00:39:33,903
What's this?
697
00:39:33,905 --> 00:39:35,772
Switching vehicles
698
00:39:35,774 --> 00:39:38,441
in case we've been
followed.
699
00:39:46,450 --> 00:39:49,619
700
00:40:01,866 --> 00:40:04,601
I have a little
surprise for you.
701
00:40:15,813 --> 00:40:16,946
Vaughn's missing!
702
00:40:16,948 --> 00:40:18,715
What happened?
703
00:40:18,717 --> 00:40:20,417
I was doing an overlook.
I planted a Mike.
704
00:40:20,419 --> 00:40:21,885
I got back, and he's gone.
705
00:40:21,887 --> 00:40:24,521
You're scheduled to meet Sydney
at the extraction point.
706
00:40:24,523 --> 00:40:25,655
No, I am not leaving
my partner.
707
00:40:25,657 --> 00:40:27,056
A tap unit
based out of Barcelona
708
00:40:27,058 --> 00:40:28,691
has already been deployed.
709
00:40:28,693 --> 00:40:29,826
You will brief them
at the extraction point.
710
00:40:29,828 --> 00:40:31,060
This is what I meant!
711
00:40:31,062 --> 00:40:32,829
He's got CIA-issue
equipment!
712
00:40:32,831 --> 00:40:35,131
Simon, I swear to you,
this man is my supplier.
713
00:40:35,133 --> 00:40:37,667
Not anymore. Come here.
714
00:40:39,770 --> 00:40:41,838
You got to get rid
of them both.
That's enough out of you!
715
00:40:41,840 --> 00:40:43,540
Two years with us.
716
00:40:43,542 --> 00:40:45,975
It's this punter who's
the problem, not her.
717
00:40:45,977 --> 00:40:47,577
Wait!
718
00:40:47,579 --> 00:40:48,912
Wait.
719
00:40:48,914 --> 00:40:51,848
If he's been lying to me
all this time,
720
00:40:51,850 --> 00:40:54,851
he's put me in danger.
721
00:40:54,853 --> 00:40:56,719
I want to do it.
722
00:40:58,022 --> 00:40:59,589
I want to do it.
723
00:41:02,059 --> 00:41:03,560
Get up.
724
00:41:17,508 --> 00:41:21,845
You never should have
betrayed me.
725
00:41:41,699 --> 00:41:42,866
Let's go.
726
00:41:50,174 --> 00:41:51,741
Julia, let's move.
727
00:41:58,015 --> 00:41:59,58250060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.