All language subtitles for A_Castle_In_Italy_English_Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,505 --> 00:00:35,789 A CASTLE IN ITALY 2 00:00:38,411 --> 00:00:40,624 WINTER 3 00:02:00,840 --> 00:02:02,384 Good Morning! 4 00:02:02,385 --> 00:02:04,030 I pay here? 5 00:02:04,031 --> 00:02:05,331 Yes. 6 00:02:07,431 --> 00:02:09,820 - How many nights? - One 7 00:02:11,431 --> 00:02:12,864 How many meals? 8 00:02:13,711 --> 00:02:15,906 Two and a breakfast. 9 00:02:16,840 --> 00:02:19,190 - Postcards, honey, cheese? - No thanks. 10 00:02:19,191 --> 00:02:20,790 A rosary? 11 00:02:20,791 --> 00:02:23,021 Are you sure? Look how beautiful. 12 00:02:24,871 --> 00:02:27,544 - In oak colour. - Okay, I take a rosary. 13 00:02:36,871 --> 00:02:38,821 Sorry to hurry. I need to take the train. 14 00:02:43,591 --> 00:02:45,309 It's 54 Euros. 15 00:02:51,551 --> 00:02:53,601 - You don't pray? - Yes, more or less. 16 00:02:55,860 --> 00:02:57,160 No. 17 00:03:00,191 --> 00:03:02,864 So, you see. It's like a stretch. 18 00:03:03,911 --> 00:03:05,708 It's not so difficult. 19 00:03:06,911 --> 00:03:08,550 - It's difficult? - No. 20 00:03:08,551 --> 00:03:10,830 We stay like this as long as necessary. 21 00:03:10,831 --> 00:03:12,950 But I'll miss my train! 22 00:03:12,951 --> 00:03:15,419 In this position you must be silent. 23 00:03:36,351 --> 00:03:38,830 One moment, we have to fix this. 24 00:03:38,831 --> 00:03:41,230 Else I don't understand if we're shooting or not. 25 00:03:41,231 --> 00:03:43,190 Stop the car. I have to talk to the actor. 26 00:03:43,191 --> 00:03:44,943 Let me down. 27 00:03:54,231 --> 00:03:56,222 It's your decision. It's personal. 28 00:03:56,951 --> 00:03:58,590 Private, secret. 29 00:03:58,591 --> 00:04:00,110 - It's your choice. - Right? 30 00:04:00,111 --> 00:04:02,950 Nothing unreal. Hold out a little to pathos. 31 00:04:02,951 --> 00:04:05,590 - But even aloof. - Got it, Dad. 32 00:04:05,591 --> 00:04:08,981 A decision which is.. existential and philosophical. 33 00:04:10,710 --> 00:04:12,110 "You kill yourself calmy" 34 00:04:12,111 --> 00:04:14,261 Yes, but faster. I'm freezing to death. 35 00:04:14,262 --> 00:04:15,562 Fantastic. 36 00:04:18,231 --> 00:04:19,869 Let's go. Come on! 37 00:04:24,711 --> 00:04:26,542 I'll put some more? 38 00:04:28,391 --> 00:04:31,428 Arrangementr with the rain! Go easy! 39 00:04:39,111 --> 00:04:41,227 Make a decision. 40 00:04:46,191 --> 00:04:47,491 Perfect. 41 00:04:47,797 --> 00:04:49,862 We have it. 42 00:04:51,551 --> 00:04:53,910 Very well, my son. 43 00:04:53,911 --> 00:04:55,510 It was good, right? 44 00:04:55,511 --> 00:04:57,627 Now we prepare the accident! 45 00:05:30,151 --> 00:05:33,029 You haven't seen a rosary on the way? 46 00:05:33,351 --> 00:05:37,630 I was coming from the monastery .. and I got lost .. 47 00:05:37,631 --> 00:05:39,508 I came from here .. 48 00:05:40,751 --> 00:05:42,590 I had it in my hand. I wanted to take .. 49 00:05:42,591 --> 00:05:44,230 and it disappeared. 50 00:05:44,231 --> 00:05:46,108 It's a mystery. 51 00:05:46,991 --> 00:05:49,670 If you find a rosary, know that it's mine. 52 00:05:49,671 --> 00:05:51,229 Excuse me Miss .. 53 00:05:51,711 --> 00:05:53,230 You are .. 54 00:05:53,231 --> 00:05:54,630 You are .. 55 00:05:55,411 --> 00:05:57,350 Maybe I'm wrong, but I know who you are. 56 00:05:57,351 --> 00:06:01,110 - Why are you here? - Don't know. Nothing. I'm walking. 57 00:06:01,111 --> 00:06:03,030 It starts to rain.. 58 00:06:03,031 --> 00:06:06,421 And he came, so .. slowly. 59 00:06:07,311 --> 00:06:09,108 He lifted the hood. 60 00:06:10,711 --> 00:06:12,430 You say "thank you." 61 00:06:12,431 --> 00:06:14,670 And he said "nothing" but was unsympathetic. 62 00:06:14,671 --> 00:06:16,423 In theory, he was right. 63 00:06:16,899 --> 00:06:18,499 At least from a moral point of view. 64 00:06:18,500 --> 00:06:20,630 But nobody accepted it, 65 00:06:20,631 --> 00:06:22,826 although he was right. But we adored her. 66 00:06:25,751 --> 00:06:29,585 Excuse me. I need to catch the train at 16 hr and I can't miss it. 67 00:06:33,511 --> 00:06:35,183 You don't do movies? 68 00:06:36,271 --> 00:06:37,571 You want me to drive? 69 00:06:37,572 --> 00:06:40,110 We're shooting a film. No problem. 70 00:06:40,111 --> 00:06:43,150 - I can't let you go like that. - I need to go fast. 71 00:06:43,151 --> 00:06:44,903 Give me your phone number. 72 00:06:46,471 --> 00:06:49,286 - I have no phone. - So fixed. 73 00:06:49,287 --> 00:06:51,150 - An address. - I don't have one. 74 00:06:51,151 --> 00:06:53,101 - Your husband is jealous? Right? - I'm not afraid. 75 00:06:53,102 --> 00:06:56,905 I don't have the air, but I'm a brawler. 76 00:06:57,671 --> 00:07:00,710 I'll give you my number. It's much simpler. 77 00:07:00,711 --> 00:07:02,429 And where I live, because you never know. 78 00:07:02,430 --> 00:07:04,830 Mountain Street, Sainte Genevieve, Number 43. 79 00:07:04,831 --> 00:07:06,947 5th district, Paris. 80 00:07:07,991 --> 00:07:10,110 I'll put it in your pocket. 81 00:07:10,111 --> 00:07:12,190 I await your call! 82 00:07:12,191 --> 00:07:14,989 Or come and see me if you want. As you prefer .. 83 00:07:36,631 --> 00:07:39,020 You came on foot from Paris? 84 00:07:48,151 --> 00:07:52,429 What're you doing with that stick? It belongs to papa. 85 00:07:53,051 --> 00:07:54,351 Look at me! 86 00:08:00,791 --> 00:08:02,830 Hands off! Look at me! 87 00:08:02,831 --> 00:08:04,901 Look! Hands off! Look! 88 00:08:13,471 --> 00:08:14,950 Hi sister. 89 00:08:15,711 --> 00:08:17,508 Hello Brother. 90 00:08:25,031 --> 00:08:27,750 - The Mayor says .. - What people? 91 00:08:27,751 --> 00:08:29,251 - Enter where? - Some Sundays. 92 00:08:29,252 --> 00:08:31,470 there may be many people. 93 00:08:31,471 --> 00:08:33,966 - But who's the mayor? - I .. 94 00:08:35,031 --> 00:08:36,470 I'm the mayor. 95 00:08:36,471 --> 00:08:39,861 This place should be full of children. 96 00:08:40,431 --> 00:08:42,228 You see children here? 97 00:08:42,831 --> 00:08:45,670 - Why don't we have? - I don't care. 98 00:08:45,671 --> 00:08:51,110 I personally would give you some donation 99 00:08:51,111 --> 00:08:54,064 and you could do a summer camp 100 00:08:54,065 --> 00:08:55,830 for poor children .. 101 00:08:55,831 --> 00:08:58,670 .. or a centre for drug addicts. 102 00:08:58,671 --> 00:09:00,630 We don't want to be here. 103 00:09:00,631 --> 00:09:03,710 You don't want, but I do. I love this place. 104 00:09:03,711 --> 00:09:07,181 - But you never come here, silly! - I love it all the same, silly! 105 00:09:08,574 --> 00:09:10,224 For now, we'll stay here 106 00:09:10,225 --> 00:09:12,910 and turn it into a Sunday museum. 107 00:09:12,911 --> 00:09:14,550 Don't confuse the mayor. 108 00:09:14,551 --> 00:09:17,550 Because we can no longer sustain it. 109 00:09:17,551 --> 00:09:20,430 We paid 10,000 Euros per month for maintenance .. 110 00:09:20,431 --> 00:09:25,270 more wages, the gardener, the maid that is required. 111 00:09:25,271 --> 00:09:28,390 By the way, did you bring me the envelope? 112 00:09:28,391 --> 00:09:30,750 The money for the payment. 113 00:09:30,751 --> 00:09:34,590 No, I couldn't go to your home because it was raining. 114 00:09:34,591 --> 00:09:36,350 And now what do I do? 115 00:09:36,351 --> 00:09:39,718 I will not pay them this month because it was raining? 116 00:09:39,719 --> 00:09:41,187 Where I was? 117 00:09:42,191 --> 00:09:44,430 Yes, salaries .. 118 00:09:44,431 --> 00:09:47,270 taxes, insurance .. 119 00:09:47,271 --> 00:09:49,390 accidents .. 120 00:09:49,391 --> 00:09:53,350 Last year, there was a huge flood. 121 00:09:53,351 --> 00:09:55,670 The Bruegel needed restoration. 122 00:09:55,671 --> 00:09:59,983 - You can imagine how much it cost? - I have no idea. 123 00:10:01,511 --> 00:10:05,910 In the gardener's cottage we could put a bar .. 124 00:10:05,911 --> 00:10:10,940 and people could come to picnic on Sunday. 125 00:10:10,941 --> 00:10:13,430 - It would be something cheerful. - You may visit the castle. 126 00:10:13,431 --> 00:10:15,190 No! 127 00:10:15,191 --> 00:10:18,070 The castle, No! The gardens at most. 128 00:10:18,071 --> 00:10:20,670 The mayor said the gardens are not enough. 129 00:10:20,671 --> 00:10:23,870 People don't come just to eat the grass. 130 00:10:23,871 --> 00:10:28,150 - They want to come inside. - Visit the castle .. 131 00:10:28,151 --> 00:10:30,230 People are curious, it's normal. 132 00:10:30,231 --> 00:10:31,796 Come to Castagneto, 133 00:10:31,797 --> 00:10:34,230 visit the castle of their patron, 134 00:10:34,231 --> 00:10:36,586 especially now that there are no more castles .. 135 00:10:36,587 --> 00:10:37,910 this castle is still there. 136 00:10:37,911 --> 00:10:41,310 No more SOGAT factory and there's not even a patron. 137 00:10:41,311 --> 00:10:43,070 Nothing! 138 00:10:43,071 --> 00:10:47,470 I remember my mother, poor thing, now she's dead, right? 139 00:10:47,471 --> 00:10:51,070 She worked as a worker in the factory of her father-in-law. 140 00:10:51,071 --> 00:10:53,350 She always spoke to me about, your father .. 141 00:10:53,351 --> 00:10:55,950 The SOGAT .. The Rossi Levi family .. 142 00:10:55,951 --> 00:10:58,110 Throughout childhood I have heard of it. 143 00:10:58,111 --> 00:10:59,861 Even today people are fascinated. 144 00:10:59,862 --> 00:11:01,862 I don't want to herar more. Enough! 145 00:11:04,671 --> 00:11:07,430 What you want? 146 00:11:07,431 --> 00:11:09,645 Come into my room and stare 147 00:11:09,646 --> 00:11:11,150 while I shower .. 148 00:11:11,151 --> 00:11:13,430 while I shit, while I sleep .. 149 00:11:13,431 --> 00:11:14,989 while I scratch my balls? 150 00:11:18,231 --> 00:11:21,268 - Like at the zoo? - That's not what I want. 151 00:11:22,711 --> 00:11:24,463 stare at my death .. 152 00:11:28,111 --> 00:11:30,905 Has anyone seen Jeanne? She disappeared for an hour. 153 00:11:31,591 --> 00:11:32,891 Jeanne? 154 00:11:37,071 --> 00:11:38,950 We had an empire .. 155 00:11:38,951 --> 00:11:42,580 My husband sold it for a pittance. 156 00:11:43,380 --> 00:11:45,110 Come see. 157 00:11:45,111 --> 00:11:47,067 Come see 'The Bruegel'. 158 00:11:50,391 --> 00:11:55,470 He painted all the proverbs, had a lot of imagination. 159 00:11:55,471 --> 00:11:57,230 He was also a clown .. 160 00:11:57,231 --> 00:12:00,667 Look, there are two ladies pooping through the window. 161 00:12:57,631 --> 00:12:59,064 Will you marry me? 162 00:12:59,711 --> 00:13:02,828 - What? - Will you marry me? 163 00:13:05,460 --> 00:13:07,689 - No. - Right. 164 00:13:10,071 --> 00:13:13,030 I believe in one Lord Jesus Christ 165 00:13:13,031 --> 00:13:15,990 the only begotten Son of God. 166 00:13:15,991 --> 00:13:19,110 - What're you doing? - I'm putting it in place, cleaning it. 167 00:13:19,111 --> 00:13:20,942 Why are you crying? 168 00:13:22,031 --> 00:13:24,784 You know he gets angry. 169 00:13:25,671 --> 00:13:27,526 Do you think he will like to see 170 00:13:27,527 --> 00:13:29,710 you coming here to pray? 171 00:13:29,711 --> 00:13:34,790 But I said I'm just cleaning. 172 00:13:34,791 --> 00:13:37,390 This chapel is so beautiful. 173 00:13:37,391 --> 00:13:41,870 Transforming into a warehouse .. We could consecrate it 174 00:13:41,871 --> 00:13:44,510 and use it as before. Look here! 175 00:13:46,791 --> 00:13:48,349 These are robes. 176 00:13:49,911 --> 00:13:52,990 We bring a priest on Sunday to say Mass. 177 00:13:52,991 --> 00:13:56,550 One might come to marry, to baptize.. 178 00:13:56,551 --> 00:13:59,190 But.. who? Baptize whom? 179 00:14:01,031 --> 00:14:05,582 Happy Birthday to you! 180 00:14:08,711 --> 00:14:11,110 I take the advantage of darkness to announce, 181 00:14:11,111 --> 00:14:13,227 Ludovico and I are getting married. 182 00:14:22,951 --> 00:14:24,950 You're the woman of my life. 183 00:14:24,951 --> 00:14:26,828 The love of my life. 184 00:14:29,191 --> 00:14:30,829 I love you. 185 00:14:31,231 --> 00:14:36,305 But I don't think it's a good idea to marry. 186 00:14:37,071 --> 00:14:39,947 He never wanted to get married. 187 00:14:39,948 --> 00:14:41,648 Women fall in love with him .. 188 00:14:41,649 --> 00:14:44,063 Since little, he has always been like that. 189 00:14:44,391 --> 00:14:46,143 As Jacqueline. 190 00:14:47,791 --> 00:14:49,510 She was a very loving woman. 191 00:14:49,511 --> 00:14:51,979 She was our babysitter when we arrived in France. 192 00:14:51,980 --> 00:14:54,750 And one day we realized she had fallen in love with my brother. 193 00:14:54,751 --> 00:14:56,051 She was much older .. 194 00:14:56,052 --> 00:14:57,552 some 40 years old 195 00:14:57,553 --> 00:14:58,853 and he was 12. 196 00:14:58,854 --> 00:15:02,301 A spinster in love with a boy. 197 00:15:07,429 --> 00:15:09,329 Now I throttle you as I did with 198 00:15:09,330 --> 00:15:10,630 my other wives .. 199 00:15:10,631 --> 00:15:13,550 because you looked in the cellar while I had forbidden. 200 00:15:13,551 --> 00:15:16,110 I've not looked in the cellar, I didn't see anything. 201 00:15:16,111 --> 00:15:18,181 Liar! You'll die for lying. 202 00:15:19,511 --> 00:15:23,550 - I didn't go to the cellar, I swear. - Perjury! 203 00:15:23,551 --> 00:15:26,630 And this blood-stained key comes from where? 204 00:15:26,631 --> 00:15:28,208 You have dropped the key in the blood. 205 00:15:28,209 --> 00:15:29,590 It's not true! 206 00:15:29,591 --> 00:15:31,630 Poor woman, I warned you. 207 00:15:31,631 --> 00:15:34,782 Now you will be executed. What a pleasure! 208 00:15:44,791 --> 00:15:46,224 Stronger .. 209 00:16:06,071 --> 00:16:08,027 My little sister. 210 00:17:05,911 --> 00:17:11,030 - Giovane, sing! - Did you tell her about the chestnut? 211 00:17:11,031 --> 00:17:13,120 Giovane said that we should bring it down. 212 00:17:13,121 --> 00:17:14,510 It's sick. 213 00:17:14,511 --> 00:17:17,025 It has the disease of horse chestnut trees. 214 00:17:19,191 --> 00:17:22,070 - It's called "colorful cancer". - I tried to cure it. 215 00:17:22,071 --> 00:17:25,429 - I also did an intravenous. - With an injection? 216 00:17:25,430 --> 00:17:26,750 Yes, with injections. 217 00:17:26,751 --> 00:17:28,833 You should bring another one. 218 00:17:28,834 --> 00:17:31,750 an adult, but in good health and plant it. 219 00:17:31,751 --> 00:17:33,503 Look SOGAT! 220 00:17:34,391 --> 00:17:37,064 The SOGAT! Hello! 221 00:17:38,231 --> 00:17:40,950 Hello SOGAT! 222 00:17:52,951 --> 00:17:56,590 I saw something very interesting on television. 223 00:17:56,591 --> 00:17:59,378 They spoke of a shrine in Naples, 224 00:17:59,379 --> 00:18:01,346 where women go .. 225 00:18:01,911 --> 00:18:06,670 They sit in a chair and .. become pregnant. 226 00:18:06,671 --> 00:18:09,270 You could see the chair .. 227 00:18:09,271 --> 00:18:11,387 Indeed, it was not very pretty. 228 00:18:13,551 --> 00:18:16,304 But women .. were very happy. 229 00:18:16,711 --> 00:18:18,508 Pass me the watering can. 230 00:18:20,271 --> 00:18:24,310 Why don't we go? Just to see! 231 00:18:24,311 --> 00:18:26,430 Without telling Ludovico. 232 00:18:26,431 --> 00:18:28,865 I too would like to go there. 233 00:18:30,351 --> 00:18:32,660 Yes, but you're a little old .. 234 00:18:33,951 --> 00:18:35,870 and above all you're alone. 235 00:18:35,871 --> 00:18:40,149 You can't get pregnant by the Holy Spirit, it's sin. 236 00:18:41,111 --> 00:18:42,669 But she.. 237 00:18:43,871 --> 00:18:45,400 Yes. 238 00:18:55,911 --> 00:19:00,910 And this mania of us pay in Swiss francs .. why? 239 00:19:00,911 --> 00:19:02,822 I want the Euro as everyone. 240 00:19:03,631 --> 00:19:07,465 Every time you have to go up to Turin to change them. 241 00:19:12,711 --> 00:19:15,225 This month she forgot again. 242 00:19:16,391 --> 00:19:18,951 - She'll be back next month? - I don't know. 243 00:19:20,271 --> 00:19:22,341 A family of degenerates. 244 00:19:23,591 --> 00:19:25,710 Spoiled children, rotten .. 245 00:19:25,711 --> 00:19:28,225 They are pampered, it's true. 246 00:19:29,031 --> 00:19:30,908 But that's normal. 247 00:19:32,791 --> 00:19:34,190 Already. 248 00:19:36,391 --> 00:19:39,590 The Prince and Princess of Castagneto. 249 00:19:39,591 --> 00:19:41,502 They make me laugh. 250 00:20:09,617 --> 00:20:11,971 Ah! Yes! Italy! 251 00:20:35,351 --> 00:20:37,270 Gerard! 252 00:20:37,271 --> 00:20:39,068 Gerard! 253 00:20:43,911 --> 00:20:46,471 Gerard! I don't have the key! 254 00:20:51,231 --> 00:20:52,983 I found it. 255 00:20:54,391 --> 00:20:56,109 What are you doing here? 256 00:20:57,191 --> 00:21:01,214 How do you know my address and that I'm returning today? 257 00:21:01,215 --> 00:21:02,710 Take it. 258 00:21:02,711 --> 00:21:04,306 Excuse me, a stranger in front 259 00:21:04,307 --> 00:21:06,499 of my house makes me afraid. 260 00:21:07,071 --> 00:21:10,378 I see. Anyway take it. 261 00:21:10,379 --> 00:21:12,769 Thanks, but it's not mine. 262 00:21:12,770 --> 00:21:14,070 This is true. 263 00:21:14,071 --> 00:21:17,190 I bought it near the Saint-Sulpice church. 264 00:21:17,191 --> 00:21:19,070 That makes a big difference? 265 00:21:19,071 --> 00:21:21,187 It's not the same to pray with .. 266 00:21:21,991 --> 00:21:25,540 - I have to go home. - What do you do in life now? 267 00:21:27,191 --> 00:21:31,550 I ask because I want to quit acting. 268 00:21:31,551 --> 00:21:33,910 I'm tired. I don't enjoy it. It makes me sick. 269 00:21:33,911 --> 00:21:35,526 I feel stupid, submissive. 270 00:21:35,527 --> 00:21:37,867 You know what I mean. A puppet. 271 00:21:38,751 --> 00:21:40,251 I need money, 272 00:21:40,252 --> 00:21:42,110 but don't know what to do. 273 00:21:42,111 --> 00:21:46,430 I left high school last year, to work on a movie, so .. 274 00:21:46,431 --> 00:21:49,390 I'm flattered that you want to confide in me, but .. 275 00:21:49,391 --> 00:21:52,110 I come from a long trip. I'm tired. Excuse me. 276 00:21:52,111 --> 00:21:53,470 Okay, I'll be back tomorrow. 277 00:21:53,471 --> 00:21:55,109 You don't care. 278 00:21:57,831 --> 00:21:59,822 Instead, I would say yes. 279 00:22:05,911 --> 00:22:09,695 But who are you? Someone who has fantasies 280 00:22:09,696 --> 00:22:13,950 about an actress he saw in a movie 10 years ago. 281 00:22:13,951 --> 00:22:16,710 I'm not that person anymore. Clear? 282 00:22:16,711 --> 00:22:19,590 I'm 43 years old, going to be 44 and I'm a lady. 283 00:22:19,591 --> 00:22:21,661 I don't see what we could talk. 284 00:22:22,591 --> 00:22:25,822 I don't want someone there at the door of my house. 285 00:22:26,831 --> 00:22:29,150 - Gerard! - Okay, listen .. 286 00:22:29,151 --> 00:22:31,301 I leave the rosary on the ground. 287 00:22:32,711 --> 00:22:36,670 Maybe someone sees it and picks it up. 288 00:22:57,431 --> 00:22:59,422 Good evening. 289 00:23:05,391 --> 00:23:09,670 - Good evening. - I can't. Only if you come in line. 290 00:23:09,671 --> 00:23:12,030 - It wasn't my turn? - Not. 291 00:23:12,031 --> 00:23:15,470 You must wait in the line. It's cold, but it's the rule. 292 00:23:15,471 --> 00:23:17,310 Are you sure it wasn't my turn? 293 00:23:17,311 --> 00:23:18,790 It doesn't matter. 294 00:23:20,711 --> 00:23:22,990 You are not very honest. 295 00:23:22,991 --> 00:23:24,790 Excuse me? 296 00:23:24,791 --> 00:23:26,986 Repeat what you said! 297 00:23:28,191 --> 00:23:29,863 You are not very honest.. 298 00:23:31,551 --> 00:23:33,150 Say it again! 299 00:23:33,151 --> 00:23:34,670 I'm not honest? 300 00:23:34,671 --> 00:23:36,950 And you are what? An old bitch! 301 00:23:36,951 --> 00:23:40,550 It's to get a clear conscience once a week! 302 00:23:40,551 --> 00:23:42,189 Let go! 303 00:23:43,151 --> 00:23:46,461 Bitch! Go get laid! 304 00:23:54,551 --> 00:23:56,143 - All right? - Yes. 305 00:23:58,631 --> 00:24:00,428 - Hello. - Hello. 306 00:24:02,511 --> 00:24:06,265 - How are you, Gerard? - All right Miss. Thank you. 307 00:24:09,031 --> 00:24:11,943 - Your wife is always in Lille? - Yes, always. 308 00:24:13,120 --> 00:24:15,470 - It's a beautiful city, isn't it? - Very beautiful. 309 00:24:15,471 --> 00:24:19,100 In fact we live near Lille, in Condé-sur-Escaut. 310 00:24:19,671 --> 00:24:23,230 - It's far from Lille? - Not very far. 311 00:24:23,231 --> 00:24:25,430 Lille is a beautiful city. 312 00:24:25,431 --> 00:24:26,784 Yes, very beautiful. 313 00:24:28,951 --> 00:24:32,190 - How's your son? - Actually, I have a daughter. 314 00:24:32,191 --> 00:24:34,710 Sorry. I meant your daughter. 315 00:24:34,711 --> 00:24:36,190 It goes well? 316 00:24:36,191 --> 00:24:38,910 Yes, Yes. She's just a baby. 317 00:24:40,911 --> 00:24:43,425 - A little more. - Yes of course. 318 00:24:46,471 --> 00:24:48,587 - Are you happy? - Very happy. 319 00:24:49,671 --> 00:24:52,510 We make a beautiful couple. 320 00:24:52,511 --> 00:24:56,140 We get along very well, The child is just beautiful .. 321 00:25:22,631 --> 00:25:24,223 I'm sorry. 322 00:25:25,231 --> 00:25:27,301 You made me afraid. 323 00:25:30,111 --> 00:25:33,228 I remembered the address, because of "mountain".. 324 00:25:35,391 --> 00:25:38,622 - And 43 because .. - Yes. 325 00:25:39,991 --> 00:25:45,630 I wanted to leave a note to apologize for this morning. 326 00:25:45,631 --> 00:25:48,230 I don't know why but I was very nervous. 327 00:25:48,231 --> 00:25:51,270 There was no open-door code, so I entered. 328 00:25:51,271 --> 00:25:53,070 Forgive me. 329 00:25:53,071 --> 00:25:55,550 No problem. 330 00:25:55,551 --> 00:25:58,301 I enjoyed talking with you in the woods. 331 00:25:59,031 --> 00:26:01,147 I'm very happy. 332 00:26:03,791 --> 00:26:06,589 - So .. - Okay. 333 00:26:07,451 --> 00:26:09,302 Maybe we meet again? 334 00:26:09,303 --> 00:26:11,030 Maybe. See you soon, maybe. 335 00:26:11,031 --> 00:26:12,669 Goodbye. 336 00:26:14,791 --> 00:26:16,349 Goodbye. 337 00:27:19,951 --> 00:27:21,828 Do you want to sleep with me? 338 00:27:22,631 --> 00:27:24,510 - No sex. - Yes of course. 339 00:27:24,511 --> 00:27:27,309 - Just sleep. - And what else should we do? 340 00:27:28,391 --> 00:27:30,461 You're too young for me. 341 00:27:31,431 --> 00:27:33,786 You're not too old for me. 342 00:27:36,551 --> 00:27:38,396 You should see me in the morning. 343 00:27:38,397 --> 00:27:40,710 I get drunk every night. 344 00:27:40,711 --> 00:27:43,790 - I seek love. - I want to have fun. 345 00:27:43,791 --> 00:27:45,470 I want children. 346 00:27:45,471 --> 00:27:48,005 - Not me. - It seems two of us don't agree. 347 00:28:00,591 --> 00:28:02,707 SPRING 348 00:28:20,271 --> 00:28:21,784 - Good Morning. - Good Morning. 349 00:28:24,431 --> 00:28:26,070 I'm the brother of .. 350 00:28:26,071 --> 00:28:28,107 Good Morning. Excuse me .. 351 00:28:31,551 --> 00:28:33,551 - I'll wake her. - There's no need. 352 00:28:37,471 --> 00:28:41,950 I was early for the appointment with an optician nearby.. 353 00:28:41,951 --> 00:28:45,626 - I can try .. - No need, really. 354 00:28:47,191 --> 00:28:49,910 Do you know where can I find a vase? 355 00:28:49,911 --> 00:28:51,549 A vase? 356 00:28:54,791 --> 00:28:57,100 I don't know if she have any vase. 357 00:28:58,991 --> 00:29:00,990 How strange, no vases. . 358 00:29:00,991 --> 00:29:02,991 - I put them in water? - Maybe here. 359 00:29:04,351 --> 00:29:05,801 No vases here. 360 00:29:06,173 --> 00:29:07,773 - Don't know. - No .. 361 00:29:11,011 --> 00:29:13,110 I don't see the vases. 362 00:29:13,111 --> 00:29:15,147 What's wrong with your eyes? 363 00:29:19,111 --> 00:29:21,067 I have AIDS. 364 00:29:24,591 --> 00:29:27,583 I too have an eye problem. Maybe not so serious .. 365 00:29:28,330 --> 00:29:29,630 For me it's not serious. 366 00:29:29,631 --> 00:29:31,231 It's a disease like any other. 367 00:29:31,232 --> 00:29:33,710 I've astigmatism in the right eye. 368 00:29:33,711 --> 00:29:36,828 The cornea is a little .. No one cares. 369 00:29:37,951 --> 00:29:40,545 What work you do? 370 00:29:41,431 --> 00:29:43,262 I'm an actor. 371 00:29:44,231 --> 00:29:45,789 - Actor? - Yes. 372 00:30:01,391 --> 00:30:03,350 And you love? 373 00:30:03,351 --> 00:30:05,270 My work? 374 00:30:05,271 --> 00:30:06,989 No, my sister. 375 00:30:08,911 --> 00:30:11,641 Yes, yes. I like her. But I don't live here. 376 00:30:11,642 --> 00:30:13,670 We met recently. 377 00:30:13,671 --> 00:30:15,423 Okay, but you love her? 378 00:30:16,471 --> 00:30:18,382 Yes, I really like her. 379 00:30:25,711 --> 00:30:27,430 In a hurry to die? 380 00:30:27,431 --> 00:30:29,581 Yes, all right! 381 00:30:30,471 --> 00:30:32,310 Serge! 382 00:30:32,311 --> 00:30:35,630 - Why are you here? - To save your life as usual. 383 00:30:35,631 --> 00:30:38,270 - Go to the bar? - I need to find my mother. 384 00:30:38,271 --> 00:30:41,786 I also have an appointment. at the American church. 385 00:30:42,991 --> 00:30:44,788 With Alcoholics Anonymous. 386 00:30:45,551 --> 00:30:47,470 Great! 387 00:30:47,471 --> 00:30:49,223 Yes, great. 388 00:31:01,311 --> 00:31:03,190 I called you a thousand times. 389 00:31:03,191 --> 00:31:04,670 I know. 390 00:31:04,991 --> 00:31:06,868 I'm screwed up. 391 00:31:07,351 --> 00:31:09,870 Maybe you could help me. 392 00:31:09,871 --> 00:31:11,702 You would have called. 393 00:31:13,751 --> 00:31:16,470 They take away the studio. I can't work anymore. 394 00:31:16,471 --> 00:31:19,590 If I can't work, I need to do something else. 395 00:31:19,591 --> 00:31:21,388 I know. 396 00:31:22,631 --> 00:31:24,383 I also .. 397 00:31:25,671 --> 00:31:27,150 You too? 398 00:31:30,111 --> 00:31:32,306 I better go. I'm late. 399 00:31:35,951 --> 00:31:38,067 Good luck. 400 00:31:43,791 --> 00:31:45,861 You've put on some weight, right? 401 00:31:54,911 --> 00:31:56,947 No, I lost weight. 402 00:31:59,431 --> 00:32:02,050 - Four kilos. - But you look so good. 403 00:32:02,051 --> 00:32:03,901 You seem well tanned. 404 00:32:05,951 --> 00:32:07,509 It's the liver. 405 00:32:10,631 --> 00:32:15,227 Maybe, but look at your hair. They are less dry. 406 00:32:17,471 --> 00:32:20,171 - Always framing me. - Framing what? 407 00:32:20,831 --> 00:32:23,069 - Controlling me. - What should I do? 408 00:32:23,070 --> 00:32:24,470 Gouge my eyes? 409 00:32:24,471 --> 00:32:27,064 I just said that your appearance is good, and I'm happy. 410 00:32:27,065 --> 00:32:29,062 It's no crime. 411 00:32:32,311 --> 00:32:34,650 But I'm not well. 412 00:32:34,651 --> 00:32:36,501 Don't be nasty. It makes me ill. 413 00:32:36,502 --> 00:32:37,902 I have nausea .. 414 00:32:38,831 --> 00:32:40,387 I have fever .. 415 00:32:43,151 --> 00:32:44,728 And diarrhea. 416 00:32:46,831 --> 00:32:51,004 Your father as well, had a bad temper. 417 00:32:52,231 --> 00:32:54,510 But beware .. 418 00:32:54,511 --> 00:32:57,030 I threatened him several times to pack .. 419 00:32:57,031 --> 00:32:59,591 .. then at that point he became gentle. Be careful! 420 00:33:04,831 --> 00:33:06,822 Careful of what? 421 00:33:07,551 --> 00:33:10,304 One of these days I may have to pack. 422 00:33:14,551 --> 00:33:16,590 - What floor? - Sixth. 423 00:33:16,591 --> 00:33:18,291 I brought you some flowers this morning. 424 00:33:18,292 --> 00:33:20,630 Ah, yes.. thanks. Excuse me. 425 00:33:21,431 --> 00:33:23,183 You like them? 426 00:33:25,271 --> 00:33:29,150 - I met her new boyfriend. - Yes? 427 00:33:31,951 --> 00:33:33,543 He's very young. 428 00:33:37,631 --> 00:33:39,790 A bit confused. 429 00:33:39,791 --> 00:33:41,668 Confused? 430 00:33:43,871 --> 00:33:45,990 Why now? 431 00:33:45,991 --> 00:33:47,830 So suddenly? 432 00:33:47,831 --> 00:33:49,910 It's not all suddenly. 433 00:33:49,911 --> 00:33:52,198 For years, I'm warning you. 434 00:33:52,199 --> 00:33:53,799 - About What? - A negative tax audit. 435 00:33:53,800 --> 00:33:58,023 Why do we not do anything? 436 00:33:59,071 --> 00:34:01,390 I had proposed some solutions. 437 00:34:01,391 --> 00:34:02,710 It's not true. 438 00:34:02,711 --> 00:34:08,630 I proposed several times to repatriate your money. 439 00:34:08,631 --> 00:34:12,630 Lighten up, say something! She seems impaled. 440 00:34:12,631 --> 00:34:17,710 You look as if you don't understand what he says. 441 00:34:17,711 --> 00:34:19,470 Yes, I understand, 442 00:34:19,471 --> 00:34:22,947 - I'm looking for a solution - You remembered what he had said? 443 00:34:24,231 --> 00:34:26,301 Yes, no, yes .. 444 00:34:28,111 --> 00:34:32,470 - You look stupid, do you remember? - No, no .. I remember. 445 00:34:32,471 --> 00:34:35,670 - I was hoping it would solve. - You remember? 446 00:34:35,671 --> 00:34:38,190 Have you ever heard of "sobering-up rooms"? 447 00:34:38,191 --> 00:34:40,830 No, not that. 448 00:34:40,831 --> 00:34:44,230 I don't know what it means, but of other things, yes. 449 00:34:44,231 --> 00:34:48,070 Last year I warned you, anyone could make a complaint, 450 00:34:48,071 --> 00:34:49,910 at any time, 451 00:34:49,911 --> 00:34:53,790 because your lifestyle was incompatible with your income. 452 00:34:53,791 --> 00:34:56,525 Understood. Okay fine. 453 00:34:56,526 --> 00:34:57,826 We get it. 454 00:34:59,751 --> 00:35:02,040 And now, what do you propose? 455 00:35:02,041 --> 00:35:04,311 In addition to separate us from our memories, 456 00:35:04,312 --> 00:35:06,612 of our childhood and the family home? 457 00:35:08,071 --> 00:35:11,024 It's not even our money. 458 00:35:12,391 --> 00:35:14,470 The money comes from a factory .. 459 00:35:14,471 --> 00:35:17,190 we never set foot, 460 00:35:17,191 --> 00:35:19,230 Really, it was our father .. 461 00:35:19,231 --> 00:35:20,830 It's not our fault if .. 462 00:35:20,831 --> 00:35:23,950 Stop blaming Mr. Avesseucius. 463 00:35:23,951 --> 00:35:26,030 Avanecius. 464 00:35:26,031 --> 00:35:28,067 Sorry, Avesseucius. 465 00:35:28,551 --> 00:35:30,230 He's trying to help us. 466 00:35:30,231 --> 00:35:33,030 He was always very, very kind to us. 467 00:35:33,031 --> 00:35:34,828 Almost a friend. 468 00:35:35,591 --> 00:35:37,470 The poor man does what he can. 469 00:35:37,471 --> 00:35:42,150 Therefore, I propose to make a small auction. 470 00:35:42,151 --> 00:35:44,390 Maybe in London, Sotheby's. 471 00:35:44,391 --> 00:35:48,910 - And sell Bruegel. - No, a small sale! 472 00:35:48,911 --> 00:35:51,061 Do you understand? 473 00:35:51,991 --> 00:35:55,094 And slowly, Castagneto opens to the public. 474 00:35:55,095 --> 00:35:57,078 - No. - No .. Still no. 475 00:35:57,079 --> 00:35:58,379 Castagneto, not! 476 00:35:59,391 --> 00:36:02,144 It's Father's castle. And how to sell his memory. 477 00:36:03,391 --> 00:36:07,990 - We don't sell his memory. - Then we don't sell. 478 00:36:07,991 --> 00:36:12,348 I'll end up in prison and you bring oranges to me. 479 00:36:15,071 --> 00:36:17,027 This is not a laughing matter. 480 00:36:20,071 --> 00:36:22,426 You're both fools. 481 00:36:27,231 --> 00:36:29,301 Can we continue? 482 00:36:31,791 --> 00:36:34,908 They are both miserable. Continue, please. 483 00:36:52,122 --> 00:36:55,189 - What's it? - If you don't want, I'll not come. 484 00:36:55,190 --> 00:36:56,790 OK, I'll spend my birthday alone. 485 00:36:56,791 --> 00:36:58,910 You're not alone. Loneliness is something else. 486 00:36:58,911 --> 00:37:00,990 You have a family. 487 00:37:00,991 --> 00:37:03,730 Okay, I'm going home. I take a taxi. 488 00:37:04,871 --> 00:37:06,484 That was not very nice. 489 00:37:06,485 --> 00:37:09,636 What? It was not my idea to take you to meet my mother. 490 00:37:09,637 --> 00:37:11,037 Is that clear? 491 00:37:11,660 --> 00:37:14,510 I don't feel you meet my family and vice versa. 492 00:37:14,511 --> 00:37:16,979 I don't like this mix. It gives me chills. 493 00:37:18,271 --> 00:37:19,863 What a pain in the ass! 494 00:37:24,791 --> 00:37:26,900 - Come on! - I didn't want to be with you. 495 00:37:26,901 --> 00:37:29,822 - It was you. - Come up here. 496 00:37:29,823 --> 00:37:33,354 - I was better off alone. - No, you were sad .. 497 00:37:33,355 --> 00:37:35,555 - You were lifeless - Lifeless, but well. 498 00:37:37,711 --> 00:37:40,399 I was so, that way for years. I was used to it 499 00:37:40,400 --> 00:37:42,470 I did not need anyone. And even now! 500 00:37:42,471 --> 00:37:44,302 That is all. I'll take the subway. 501 00:37:45,951 --> 00:37:47,509 And go away, please. 502 00:37:48,631 --> 00:37:50,737 I see no future for us. Nothing! 503 00:37:50,738 --> 00:37:54,342 No time, no future, no .. children. 504 00:37:56,591 --> 00:37:59,230 - Do you want children? - Don't know. 505 00:37:59,231 --> 00:38:02,621 But I know. It's my dream. If I'll not have kids, I'll die! 506 00:38:05,671 --> 00:38:07,309 Finally! 507 00:38:09,711 --> 00:38:11,350 What a beauty. 508 00:38:11,351 --> 00:38:14,950 No kiss, just handshake. Nathan prefers it that way. 509 00:38:14,951 --> 00:38:17,030 come.. 510 00:38:17,031 --> 00:38:18,662 Come in 511 00:38:19,911 --> 00:38:21,670 His father came. 512 00:38:21,671 --> 00:38:24,910 He insisted. He was very curious to .. 513 00:38:24,911 --> 00:38:27,027 Andrew! They arrived. 514 00:38:28,671 --> 00:38:31,710 - It's a great pleasure. - Me too, ma'am. 515 00:38:31,711 --> 00:38:33,550 Don't call me ma'am! 516 00:38:33,551 --> 00:38:35,430 We have almost the same age. 517 00:38:35,431 --> 00:38:37,870 What's it? But it's true! 518 00:38:37,871 --> 00:38:40,260 - And we were born on the same day! - The same day! 519 00:38:40,261 --> 00:38:41,761 That's really funny. 520 00:38:42,871 --> 00:38:45,110 I was born at 3 am. 521 00:38:45,111 --> 00:38:48,150 I didn't. But the important thing is the day. 522 00:38:48,151 --> 00:38:50,451 - Happy Birthday! - Happy Birthday! 523 00:38:53,591 --> 00:38:55,670 Andrew, my ex-husband. 524 00:38:55,671 --> 00:38:58,105 - Louise. - Hello! 525 00:39:00,051 --> 00:39:02,910 - You like dry ham? - I love it, thank you. 526 00:39:02,911 --> 00:39:04,670 - Excuse me. - What? 527 00:39:04,671 --> 00:39:07,910 Sorry, you must be accustomed to other things. 528 00:39:07,911 --> 00:39:09,947 - To what? - I don't know.. 529 00:39:10,831 --> 00:39:14,824 She has castles and even cooks, it seems. 530 00:39:16,831 --> 00:39:20,250 I have a castle. Only one, in Italy. 531 00:39:20,251 --> 00:39:21,830 Yes, well .. you've been there? 532 00:39:21,831 --> 00:39:23,790 - In Italy? - To the Castle! 533 00:39:23,791 --> 00:39:26,510 - Cheers! - This should be good right? 534 00:39:26,511 --> 00:39:28,467 It's very good, my son. 535 00:39:28,871 --> 00:39:31,908 Have you ever eaten it before. It's the only thing I can do. 536 00:39:32,911 --> 00:39:35,590 "It's the only thing I can do." She always says that. 537 00:39:35,591 --> 00:39:37,263 In your honour .. 538 00:39:38,391 --> 00:39:41,788 Why are you laughing? What fools! 539 00:39:42,471 --> 00:39:44,550 She always says: "Only this." 540 00:39:44,551 --> 00:39:47,310 I said I can do this alone. 541 00:39:47,311 --> 00:39:49,063 Look here .. 542 00:39:51,111 --> 00:39:52,749 As he was chubby. 543 00:39:54,031 --> 00:39:56,790 At birth, he weighed 5.5 kilos. 544 00:39:56,791 --> 00:39:59,190 - This is too much? - Of course! 545 00:39:59,191 --> 00:40:00,910 A hairy ox! 546 00:40:00,911 --> 00:40:03,270 And now he is almost beardless. 547 00:40:03,271 --> 00:40:05,780 He had a huge penis. 548 00:40:06,911 --> 00:40:08,630 In the beginning .. 549 00:40:08,631 --> 00:40:11,550 I thought it was a malformation. 550 00:40:11,551 --> 00:40:13,382 Now I have no idea how .. 551 00:40:13,791 --> 00:40:16,710 I suffered a lot during labor. A lot .. 552 00:40:16,711 --> 00:40:18,950 At that time, there was no epidural. 553 00:40:18,951 --> 00:40:21,070 After his head was out .. 554 00:40:21,071 --> 00:40:24,770 I had .. an orgasm. 555 00:40:24,771 --> 00:40:27,465 Stop this! Enough! Do you want a slap? 556 00:40:27,466 --> 00:40:30,748 - Why you said that? Shit! - Shit what? Shit what? 557 00:40:33,051 --> 00:40:35,087 Don't look at me like that! 558 00:40:59,591 --> 00:41:01,786 You know I didn't do that film. 559 00:41:03,831 --> 00:41:05,708 Yes I know. 560 00:41:06,831 --> 00:41:09,061 You never wanted to know what happened? 561 00:41:10,951 --> 00:41:12,987 You never wanted to know what happened? 562 00:41:15,111 --> 00:41:18,270 No .. I never wanted .. 563 00:41:18,271 --> 00:41:20,660 What happened was not my fault . 564 00:41:21,751 --> 00:41:23,742 And what happened? 565 00:41:27,931 --> 00:41:30,645 It happened that the actress was not surrendering to the role. 566 00:41:32,631 --> 00:41:36,910 She refused to give me her essence, her soul .. 567 00:41:36,911 --> 00:41:39,414 But it was for the Italian distributor 568 00:41:39,415 --> 00:41:40,745 you left. 569 00:41:42,911 --> 00:41:45,167 It wasn't? The money was over 570 00:41:45,168 --> 00:41:46,870 on the Italian part. 571 00:41:46,871 --> 00:41:48,229 Don't know .. 572 00:41:49,511 --> 00:41:51,910 It was a misery. 573 00:41:51,911 --> 00:41:53,742 She closed in herself. 574 00:41:55,511 --> 00:41:58,310 Not even a little. It wasn't my fault at all .. 575 00:41:58,311 --> 00:42:00,470 This isn't about blame. 576 00:42:00,471 --> 00:42:02,427 It's love. 577 00:42:05,471 --> 00:42:08,750 Why didn't you tell him we've met? 578 00:42:08,751 --> 00:42:11,219 I don't know .. I forgot. 579 00:42:12,471 --> 00:42:15,827 - Were you afraid, ashamed? - Of what? 580 00:42:17,111 --> 00:42:21,470 - I don't know what you're talking about. - You know that. 581 00:42:21,471 --> 00:42:23,560 Nothing happened between us. 582 00:42:29,151 --> 00:42:30,789 You know that. 583 00:43:29,191 --> 00:43:31,341 It's me, Serge. 584 00:43:34,191 --> 00:43:36,751 I hope I've not woken you, Marisa. 585 00:43:41,951 --> 00:43:44,590 I need money. I have to.. 586 00:43:45,991 --> 00:43:48,710 Really! In two days I'll be on the street. 587 00:43:48,711 --> 00:43:51,190 We'll talk tomorrow, Serge .. 588 00:43:51,191 --> 00:43:54,110 It's 3 o'clock in the morning! Call me tomorrow. 589 00:43:54,111 --> 00:43:55,988 Yeah I know. 3 am .. 590 00:43:58,031 --> 00:44:02,183 Bailiffs are on my tail. 591 00:44:03,951 --> 00:44:06,306 - Have you been drinking? - Yes, I drank. 592 00:44:10,991 --> 00:44:12,788 And will continue .. 593 00:44:17,311 --> 00:44:20,430 I liked so much, when you played. 594 00:44:20,431 --> 00:44:24,549 "Nights In Spanish Gardens" Manuel what's his name .. 595 00:44:25,511 --> 00:44:27,750 I was moved to tears. 596 00:44:27,751 --> 00:44:31,705 But my favorite part was.. "Wahlberg Variations". 597 00:44:32,431 --> 00:44:35,350 I used to watch you for hours. Looking at your hands. 598 00:44:35,351 --> 00:44:39,110 I thought how beautiful they were, as they were getting old . 599 00:44:39,111 --> 00:44:42,790 And then I stopped coming here. Because? 600 00:44:42,791 --> 00:44:45,949 Because you said in front of everyone, laughing, 601 00:44:45,950 --> 00:44:48,270 that my son was sick. 602 00:44:48,271 --> 00:44:50,148 Yes, but it was the truth. 603 00:44:51,191 --> 00:44:53,910 Let me go back to sleep.. 604 00:44:53,911 --> 00:44:56,630 I end up on the street. I have nothing left. 605 00:44:57,311 --> 00:44:59,747 I'll die on the street. 606 00:45:01,311 --> 00:45:03,670 Where you go, Marisa? 607 00:45:03,671 --> 00:45:05,627 Will you drop me like a dog? 608 00:45:09,831 --> 00:45:11,822 Who cares if Serge .. 609 00:45:13,391 --> 00:45:15,859 You end up like a dog in the street! 610 00:45:23,871 --> 00:45:25,941 Are you kidding me? 611 00:45:27,471 --> 00:45:30,499 I don't need you. I go to the street. 612 00:45:30,500 --> 00:45:32,800 I'm going to die .. I don't need .. 613 00:45:33,831 --> 00:45:35,549 I don't need a tip. 614 00:45:41,251 --> 00:45:43,819 That little Canaletto there, 615 00:45:44,871 --> 00:45:49,010 If I sell it I could buy half of the 11th district. 616 00:45:49,011 --> 00:45:51,070 And you want to fix me with 300 Euros? 617 00:45:51,071 --> 00:45:54,330 You don't understand? I need someone to .. 618 00:45:54,331 --> 00:45:55,731 I'm drowning. 619 00:45:55,732 --> 00:45:57,870 I need someone to drag me to the shore! 620 00:45:57,871 --> 00:46:00,510 Fuck your 300 Euro! 621 00:46:01,871 --> 00:46:04,783 Stingy old woman! I used to like you. 622 00:46:07,031 --> 00:46:08,908 You were a friend of my children. 623 00:46:10,311 --> 00:46:14,304 I don't know .. I thought you had talent. 624 00:46:16,031 --> 00:46:17,544 But now .. 625 00:46:19,551 --> 00:46:23,148 My son is not well. I have other things to take care. 626 00:46:25,151 --> 00:46:26,550 Besides that .. 627 00:46:27,551 --> 00:46:29,082 Who are you? 628 00:47:07,191 --> 00:47:09,068 We should .. 629 00:47:12,471 --> 00:47:14,348 I'd like to .. 630 00:47:18,271 --> 00:47:20,030 I don't know .. 631 00:47:20,031 --> 00:47:22,499 I want to be with you throughout life. 632 00:47:23,734 --> 00:47:25,034 Us! 633 00:48:14,771 --> 00:48:16,907 This lost look is excellent. 634 00:48:22,698 --> 00:48:24,798 You are too beautiful. 635 00:48:27,551 --> 00:48:31,361 As I said, the genitals are different. There is a full sex .. 636 00:48:31,362 --> 00:48:33,278 .. and one empty. 637 00:48:33,279 --> 00:48:36,214 - Wait .. - But without this thing pelvis .. 638 00:48:36,215 --> 00:48:37,870 I see you too tied. 639 00:48:37,871 --> 00:48:40,403 Without the thing.. I t's very simple. 640 00:48:40,404 --> 00:48:44,230 You sit down and cross your legs. 641 00:48:44,231 --> 00:48:45,590 Cross your legs. 642 00:48:46,391 --> 00:48:49,861 - Maybe.. - Please Sit down, Nathan. 643 00:48:53,111 --> 00:48:55,181 I really like the hair. 644 00:48:56,371 --> 00:48:57,909 Cross your legs. 645 00:48:59,111 --> 00:49:00,510 Straighten up. 646 00:49:01,511 --> 00:49:03,741 You are proud of yourself? 647 00:49:04,711 --> 00:49:06,747 You are proud of yourself? 648 00:49:07,671 --> 00:49:08,971 You're beautiful. 649 00:49:10,511 --> 00:49:13,025 - She's beautiful, no? - I'll not make it. 650 00:49:15,231 --> 00:49:17,670 Sorry, I can't. I can't. 651 00:49:17,671 --> 00:49:20,110 - Of course yes. - No, seriously .. 652 00:49:20,111 --> 00:49:22,625 - Yes, you can. - No, I can't. 653 00:49:24,451 --> 00:49:26,203 But what's it? 654 00:49:27,631 --> 00:49:29,750 I think he went crazy. 655 00:49:29,751 --> 00:49:32,110 - Sorry, I can't. - Yes, you can. 656 00:49:32,111 --> 00:49:35,550 I go out of my mind. This wig, the difficult dress to wear .. 657 00:49:35,551 --> 00:49:38,330 None of that matters to us. They are things of fashion .. 658 00:49:38,331 --> 00:49:41,110 I'm sorry, excuse me everyone, I can't. 659 00:49:41,111 --> 00:49:44,110 It'll not work and I'll make you lose time, sorry. 660 00:49:44,111 --> 00:49:46,579 Find someone else for Monday! 661 00:50:37,751 --> 00:50:43,751 As we forgive those who trespass against us 662 00:50:43,752 --> 00:50:48,750 And lead us not into temptation 663 00:50:48,751 --> 00:50:52,983 But deliver us from evil 664 00:50:53,831 --> 00:50:59,110 Hail Mary, full of grace 665 00:50:59,111 --> 00:51:03,070 The Lord is with thee 666 00:51:03,071 --> 00:51:07,910 Blessed art thou among women 667 00:51:07,911 --> 00:51:11,870 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus 668 00:51:14,991 --> 00:51:16,910 You're forcing me, dammit! 669 00:51:16,911 --> 00:51:19,261 - Why? No .. - Yes, you are forcing me. 670 00:51:21,831 --> 00:51:25,850 Let's go back, please. You're forcing me. 671 00:51:25,851 --> 00:51:28,151 - I'm being forced too. - Who forces you? 672 00:51:28,152 --> 00:51:29,552 The life. 673 00:51:30,991 --> 00:51:34,630 And my mother, poor woman. 674 00:51:34,631 --> 00:51:36,781 It's to please your mother? 675 00:51:42,191 --> 00:51:45,224 I swear, this will not do anyone any good. 676 00:51:46,250 --> 00:51:48,350 But otherwise we do nothing! 677 00:51:48,351 --> 00:51:51,750 It's not true. Something we do, but not this. We don't act. 678 00:51:51,751 --> 00:51:53,548 Why force things? 679 00:51:59,991 --> 00:52:03,630 I don't want children. I don't want to be a father. 680 00:52:03,631 --> 00:52:06,823 I shall be glad if you tell me that you no longer wish to have .. 681 00:52:09,000 --> 00:52:11,950 I just want to sleep with you. I have this right? 682 00:52:11,951 --> 00:52:14,651 Let's go home and have sex, please. 683 00:52:14,652 --> 00:52:17,106 Gérard, turn back. We go home. 684 00:52:17,991 --> 00:52:19,491 What should I do, Miss'? 685 00:52:19,492 --> 00:52:22,590 No, please, not again. Let's continue. 686 00:52:22,591 --> 00:52:24,229 Let's continue. 687 00:52:25,840 --> 00:52:28,690 Gérard, feels right to have children without wanting? 688 00:52:28,691 --> 00:52:30,946 Don't know. That never happened to me. 689 00:52:30,947 --> 00:52:33,047 - Clear? 690 00:52:33,048 --> 00:52:35,430 The chance is 3% Only. 691 00:52:35,431 --> 00:52:37,376 3% is huge. It's huge, dammit! 692 00:52:37,377 --> 00:52:39,257 I want to go home. Turn around. 693 00:52:39,258 --> 00:52:40,558 No! 694 00:52:42,371 --> 00:52:44,905 Wash the penis with this antiseptic. 695 00:52:49,531 --> 00:52:51,650 - Yes. - The hands and penis. 696 00:52:51,651 --> 00:52:53,651 Then, fill this container. 697 00:52:53,652 --> 00:52:58,049 Right. I have to put .. I have to fill it all? 698 00:52:58,751 --> 00:53:01,001 - You did 3 days abstinence? - Yes. 699 00:53:01,951 --> 00:53:04,950 Here are some magazines on the table. 700 00:53:04,951 --> 00:53:07,390 And the TV. 701 00:53:07,391 --> 00:53:10,430 - Press this button .. - Yeah, sure. 702 00:53:10,431 --> 00:53:12,023 Thank you. 703 00:53:12,911 --> 00:53:15,341 It has just this scene. 704 00:53:19,411 --> 00:53:22,450 But it restarts automatically. 705 00:53:22,451 --> 00:53:24,109 If necessary. 706 00:53:24,911 --> 00:53:27,550 Need to be quick, because .. 707 00:53:27,551 --> 00:53:29,470 There are other patients. 708 00:53:29,471 --> 00:53:31,382 Don't take too long. 709 00:53:31,751 --> 00:53:33,051 Thank you. 710 00:53:42,171 --> 00:53:44,248 Sorry, I'm not Mrs. Sabatier. 711 00:53:44,249 --> 00:53:47,270 - Really? - I'm Miss Rossi Levi. 712 00:53:47,271 --> 00:53:48,790 Look here. 713 00:53:48,791 --> 00:53:50,710 It says "Mrs. Sabatier". 714 00:53:50,711 --> 00:53:53,670 Sorry, I'm without my glasses, I can't read. 715 00:53:53,671 --> 00:53:56,465 But it's time. How long are you here? 716 00:53:57,851 --> 00:53:59,990 Where's Mrs. Sabatier? 717 00:53:59,991 --> 00:54:01,583 Long time here? 718 00:54:02,871 --> 00:54:04,862 I don't know but .. 719 00:54:05,271 --> 00:54:06,650 I .. 720 00:54:06,651 --> 00:54:09,601 Now they will be operating, they will be taking the eggs. 721 00:54:09,602 --> 00:54:11,552 - For fertilization. - Exactly. 722 00:54:11,553 --> 00:54:14,746 - With the sperm? - Everything will be fine. 723 00:54:14,747 --> 00:54:18,506 Which sperm they will use to fertiliuze my eggs? 724 00:54:18,507 --> 00:54:20,350 I'll give you half a valium, 725 00:54:20,351 --> 00:54:22,950 before the anaesthetic. valium calms. 726 00:54:22,951 --> 00:54:27,730 I just want a bracelet that says "Rossi Levi" and not "Sabatier". 727 00:54:27,731 --> 00:54:29,270 I want to put .. 728 00:54:29,271 --> 00:54:31,590 the sperm of my husband, 729 00:54:31,591 --> 00:54:35,110 my partner, on my eggs. 730 00:54:35,111 --> 00:54:37,630 No, I mean, my husband's ova, 731 00:54:37,631 --> 00:54:40,790 in my partner's eggs. And my sperm .. 732 00:54:40,791 --> 00:54:43,830 Listen here! We have no sperm, right? 733 00:54:43,831 --> 00:54:46,030 We are not distributors of sperm. 734 00:54:46,031 --> 00:54:48,470 We don't do that here, right? 735 00:54:48,471 --> 00:54:51,350 Your husband is working in the collection room. 736 00:54:51,351 --> 00:54:56,319 I'm saying, where is the sperm of Mr. Sabatier? 737 00:54:56,320 --> 00:54:58,934 - And my sperm ? - To each his own sperm, 738 00:54:58,935 --> 00:55:01,216 to each her own husband's. Understood? 739 00:55:01,217 --> 00:55:02,917 The sperm of your husband will go to .. 740 00:55:02,918 --> 00:55:04,830 But I'm not married! 741 00:55:04,831 --> 00:55:07,910 Your partner, then. It's the same thing. 742 00:55:07,911 --> 00:55:09,211 It's not possible! 743 00:55:09,212 --> 00:55:12,348 Imagine if they were all like you, Mrs. Sabatier. 744 00:55:14,411 --> 00:55:17,190 This is not difficult. 745 00:55:17,191 --> 00:55:19,245 It's just a sperm transfer. 746 00:55:19,246 --> 00:55:21,100 Your husband's for your eggs. 747 00:55:23,531 --> 00:55:24,831 Serge. 748 00:55:28,311 --> 00:55:30,870 I got your message, but .. 749 00:55:30,871 --> 00:55:32,941 You were busy, I imagine. 750 00:55:33,811 --> 00:55:35,224 How are you? 751 00:55:36,031 --> 00:55:37,869 Good. 752 00:55:38,951 --> 00:55:40,907 Apart from the stick, well. 753 00:55:43,191 --> 00:55:46,659 - You know Jeanne? - Hello! Let's go? 754 00:55:46,660 --> 00:55:49,991 It'll be a bit brutal: Can you give me a check? 755 00:55:50,991 --> 00:55:54,310 What your mother gave was little. 756 00:55:54,311 --> 00:55:56,290 It begins to falter, no? 757 00:55:56,291 --> 00:55:57,591 No. 758 00:55:59,271 --> 00:56:00,571 No. 759 00:56:02,431 --> 00:56:04,740 I'll not give. 760 00:56:04,741 --> 00:56:07,450 I don't want to. 761 00:56:07,451 --> 00:56:10,145 - I'm sorry - Well, let's go. 762 00:56:14,231 --> 00:56:18,244 Even when mom fed you I didn't agree with her. 763 00:56:19,831 --> 00:56:22,390 I saw no reason. 764 00:56:22,391 --> 00:56:24,586 We're not the Red Cross. 765 00:56:25,311 --> 00:56:27,108 Come on, 766 00:56:28,711 --> 00:56:32,230 You're right. Yes, better not give a hand. 767 00:56:32,231 --> 00:56:33,750 Aid Nothing. 768 00:56:33,751 --> 00:56:35,562 It's very dangerous. 769 00:56:36,490 --> 00:56:39,213 To be honest, you don't look so good. 770 00:56:40,891 --> 00:56:43,310 - You look like a corpse. - Are you crazy? 771 00:56:43,311 --> 00:56:45,194 You should be in a hospital. 772 00:56:45,195 --> 00:56:46,830 I'm saying this as a friend. 773 00:56:46,831 --> 00:56:48,931 You should go to a hospital, my friend. 774 00:56:49,811 --> 00:56:53,150 I wonder what will happen with all your money, when .. 775 00:56:53,151 --> 00:56:54,789 I hope you will leave something. 776 00:56:54,790 --> 00:56:56,650 Go away, please. 777 00:56:56,651 --> 00:56:59,110 - Are you married? - Enough! 778 00:56:59,111 --> 00:57:00,470 Get out of here! 779 00:57:00,471 --> 00:57:02,950 Get out! You can't say such things! 780 00:57:02,951 --> 00:57:05,150 Ludovico, say something! 781 00:57:05,151 --> 00:57:07,607 Get out! Go! 782 00:57:11,291 --> 00:57:12,902 Shall I call someone 783 00:57:12,903 --> 00:57:15,310 to put a bullet in your head? 784 00:57:15,311 --> 00:57:17,610 You understood, profiteer? 785 00:57:17,611 --> 00:57:19,608 Don't show up here anymore! 786 00:57:28,451 --> 00:57:29,848 I'm sorry. 787 00:57:38,511 --> 00:57:42,030 I think I'm going to faint. 788 00:57:42,031 --> 00:57:44,670 Wait, I'll help you .. 789 00:57:44,671 --> 00:57:46,229 Please hold on! 790 00:57:47,431 --> 00:57:49,661 Ludovico, please. Ludovico! 791 00:57:52,431 --> 00:57:54,350 Help! 792 00:57:54,351 --> 00:57:56,945 Somebody help me, please! 793 00:58:02,311 --> 00:58:05,667 Help! Someone! Help! 794 00:58:16,691 --> 00:58:18,950 Advance a little. 795 00:58:18,951 --> 00:58:20,810 Try to fit right on the edge. 796 00:58:20,811 --> 00:58:23,858 Great. Now open wide. Don't resist. 797 00:58:23,859 --> 00:58:25,719 Open wide. The maximum as possible. 798 00:58:25,720 --> 00:58:27,850 Here. 799 00:58:27,851 --> 00:58:29,178 Breathe slowly .. 800 00:58:29,179 --> 00:58:30,579 Claire, please .. 801 00:58:31,871 --> 00:58:33,810 We're ready. 802 00:58:33,811 --> 00:58:35,388 For the lady, Rossi Levi, 803 00:58:35,389 --> 00:58:37,665 two high quality embryos. 804 00:58:41,217 --> 00:58:42,950 Here. 805 00:58:42,951 --> 00:58:44,870 You can follow on the screen. 806 00:58:44,871 --> 00:58:48,903 I'll go and deposit the two embryos. 807 00:58:50,071 --> 00:58:51,902 That's it. It's all OK. 808 00:59:02,311 --> 00:59:04,350 I forgot to tell you .. 809 00:59:04,351 --> 00:59:07,230 I ordered the tree to Castagneto. 810 00:59:07,231 --> 00:59:08,823 It comes from Austria. 811 00:59:09,811 --> 00:59:11,922 But only in three months. 812 00:59:21,311 --> 00:59:23,461 The new one arrives on a truck. 813 00:59:31,971 --> 00:59:33,880 and the old one falls. 814 00:59:36,531 --> 00:59:39,948 - It'll be a spectacle. - I'm pregnant. 815 00:59:45,051 --> 00:59:47,007 Maybe twins. 816 01:00:24,740 --> 01:00:27,390 - Shouldn't we be happy? - But I'm happy. 817 01:00:27,391 --> 01:00:30,424 We're close to the hospital. 818 01:00:32,231 --> 01:00:35,670 I gave the test. They made me mad. 819 01:00:35,671 --> 01:00:38,590 - What test? - The play. I gave up. 820 01:00:38,591 --> 01:00:39,929 Why? 821 01:00:39,930 --> 01:00:42,180 I was not interested, I left. 822 01:00:42,181 --> 01:00:43,587 I thought you liked theatre. 823 01:00:43,588 --> 01:00:44,975 Like what? 824 01:00:46,027 --> 01:00:47,382 Makeup? 825 01:00:48,162 --> 01:00:50,150 Repeating a text? No thanks. 826 01:00:50,151 --> 01:00:51,950 It depends on the text. 827 01:00:51,951 --> 01:00:53,530 Why did you stopped? 828 01:00:57,411 --> 01:00:59,011 Why did you stopped? 829 01:00:59,012 --> 01:01:02,270 It's not a real job. Even less for a man. 830 01:01:03,811 --> 01:01:05,770 Forgive me, okay? 831 01:01:05,771 --> 01:01:07,870 I'm happy to be here. 832 01:01:07,871 --> 01:01:11,090 You always think only of yourself. 833 01:01:11,091 --> 01:01:13,230 It's all the time just you and your problems. 834 01:01:13,231 --> 01:01:15,582 You not even look at me. 835 01:01:18,191 --> 01:01:19,630 What happened? 836 01:01:19,631 --> 01:01:22,990 It's my brother's wedding. I don't want you to come. 837 01:01:22,991 --> 01:01:24,822 Don't come, please. 838 01:01:27,231 --> 01:01:28,562 Don't come. 839 01:01:35,651 --> 01:01:36,951 Shit! 840 01:01:37,431 --> 01:01:39,030 Article 213: 841 01:01:39,031 --> 01:01:40,724 The bride and groom share 842 01:01:40,725 --> 01:01:42,990 moral and material responsibility of the family. 843 01:01:42,991 --> 01:01:46,590 provide education to children and prepare their future. 844 01:01:46,591 --> 01:01:49,290 Article 371/1: 845 01:01:49,291 --> 01:01:52,647 Parental authority involves rights and responsibilities 846 01:01:52,648 --> 01:01:54,998 and be aimed at the interest of children. 847 01:01:54,999 --> 01:01:58,110 and it is exercised by the father and mother until they come of age 848 01:01:58,111 --> 01:01:59,990 or emancipation of the child 849 01:01:59,991 --> 01:02:02,270 in order to protect "the safety, 850 01:02:02,271 --> 01:02:04,307 health and morals." 851 01:02:20,975 --> 01:02:22,504 What a doll! 852 01:02:28,591 --> 01:02:31,310 I was on the street It was about 1:33 a.m. 853 01:02:31,311 --> 01:02:35,130 That night, when I left my usual bar 854 01:02:35,131 --> 01:02:38,430 I crossed a beautiful model "one hundred and three" 855 01:02:39,874 --> 01:02:41,670 What a doll! 856 01:02:41,671 --> 01:02:44,750 Clad in a beautiful dress with magnificent fabric 857 01:02:44,751 --> 01:02:48,150 She had a mound of curves as none in the world 858 01:02:48,151 --> 01:02:51,507 The legs were a wonder, believe me 859 01:02:53,311 --> 01:02:55,150 What a doll! 860 01:02:55,151 --> 01:02:58,390 Hey, hey, hey, baby! I cried 861 01:02:58,391 --> 01:03:00,951 Come on, there, don't be silly 862 01:03:01,671 --> 01:03:04,185 You know, you know, you know, I am fickle, 863 01:03:04,871 --> 01:03:08,030 If you don't kiss soon You'll lose one occasion 864 01:03:08,031 --> 01:03:11,030 She turns and looks me up as if I were an attraction 865 01:03:11,031 --> 01:03:14,030 Then clearly warns like Rocky, the great champion 866 01:03:14,031 --> 01:03:17,548 Pretends to the right and left and sticks me on the wall 867 01:03:19,331 --> 01:03:21,228 What a blow! 868 01:03:47,731 --> 01:03:50,504 She, she, she, frightened 869 01:03:51,011 --> 01:03:53,627 There and then becomes pale 870 01:03:54,371 --> 01:03:57,430 Then, then, then very alarmed 871 01:03:57,431 --> 01:04:00,430 She hugs me to hold me up I do what she wants 872 01:04:00,431 --> 01:04:03,850 You know, I thought about it and then I decided 873 01:04:03,851 --> 01:04:06,950 to pretend I'm unconcious And she believed 874 01:04:06,951 --> 01:04:10,427 Begging and crying She gave me a kiss ! 875 01:04:17,231 --> 01:04:18,870 What a doll! 876 01:04:18,871 --> 01:04:21,190 Believe in Jesus Christ? 877 01:04:21,191 --> 01:04:24,930 Believe in Jesus Christ, the Son of God? 878 01:04:24,931 --> 01:04:28,330 Yes. Depending on the day, yes. 879 01:04:28,331 --> 01:04:32,250 You go to Mass every Sunday? 880 01:04:32,251 --> 01:04:35,777 No, Mass, Mass, no, but I go to church a lot. 881 01:04:35,778 --> 01:04:39,326 Even in a Russian church in the rue Daru in Paris. 882 01:04:39,327 --> 01:04:40,910 Once I went to a synagogue. 883 01:04:40,911 --> 01:04:42,708 This is a mortal sin. 884 01:04:44,791 --> 01:04:46,550 What do you want here? 885 01:04:46,551 --> 01:04:49,830 I came to .. well .. 886 01:04:49,831 --> 01:04:52,350 - I did a fertilization "in-vitro". - What? 887 01:04:52,351 --> 01:04:54,050 A fertilization "in-vitro". 888 01:04:54,051 --> 01:04:59,870 And I thought that for the better, I could sit in the chair. 889 01:04:59,871 --> 01:05:03,530 I live in Paris and I could go to Lourdes, which is closer, 890 01:05:03,531 --> 01:05:06,990 but my mother told me about your chair. 891 01:05:06,991 --> 01:05:08,830 So, in short.. 892 01:05:08,831 --> 01:05:11,530 It's dropping .. It's falling .. 893 01:05:11,531 --> 01:05:15,744 Sister Giulia, come help me. 894 01:05:17,951 --> 01:05:22,230 I was telling her that I did a fertilization "in-vitro". 895 01:05:22,231 --> 01:05:24,133 You understand what's it? 896 01:05:24,134 --> 01:05:26,491 They removed the ovaries? 897 01:05:26,492 --> 01:05:30,910 - No, only a few eggs .. - Some eggs. 898 01:05:30,911 --> 01:05:36,071 Then the husband .. gives the sperm. 899 01:05:36,072 --> 01:05:39,290 And that makes embryos. 900 01:05:39,291 --> 01:05:41,470 I have two embryos. 901 01:05:41,471 --> 01:05:43,750 It can be twins of excellent quality. 902 01:05:43,751 --> 01:05:45,750 Tell me, are you married? 903 01:05:45,751 --> 01:05:49,110 - No - This is a mortal sin. 904 01:05:49,111 --> 01:05:51,067 We designed .. 905 01:05:51,671 --> 01:05:53,670 She's not married. 906 01:05:53,671 --> 01:05:57,790 - If someone is not married she must leave. - No, excuse me .. 907 01:05:57,791 --> 01:06:01,430 for this baby here .. 908 01:06:01,431 --> 01:06:05,230 We've not made love, we did it out. 909 01:06:05,231 --> 01:06:08,189 - The doctors did it. - Don't mate. 910 01:06:08,190 --> 01:06:10,190 - In the hospital, right? - Yes. 911 01:06:10,191 --> 01:06:13,630 I'm not understanding anything. You're talking to me in Chinese. 912 01:06:13,631 --> 01:06:15,830 Let go the other ladies. 913 01:06:15,831 --> 01:06:18,670 Let's go, walking. 914 01:06:18,671 --> 01:06:20,790 Get out. 915 01:06:20,791 --> 01:06:23,790 My goodness! 916 01:06:23,791 --> 01:06:26,630 Oh, Santa Maria Francisca! 917 01:06:28,591 --> 01:06:30,547 My goodness! 918 01:06:32,571 --> 01:06:35,970 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 919 01:06:35,971 --> 01:06:38,830 Do you believe in Jesus Christ, the Son of God? 920 01:06:38,831 --> 01:06:41,664 You go to Mass every Sunday? 921 01:06:43,404 --> 01:06:45,882 Santa Maria Francisca, get her! 922 01:07:35,543 --> 01:07:37,235 Let me, please. 923 01:07:38,976 --> 01:07:41,789 - I can't! - You leave me. 924 01:07:41,790 --> 01:07:43,626 Let me, I pray. 925 01:07:43,627 --> 01:07:46,647 Let me stay a little bit in this chair. 926 01:07:46,648 --> 01:07:47,950 Please! 927 01:07:47,951 --> 01:07:49,828 Please! please! 928 01:07:51,551 --> 01:07:53,830 Don't take me! 929 01:07:53,831 --> 01:07:56,391 No, don't take me! 930 01:08:03,151 --> 01:08:05,619 No! No! No! 931 01:08:51,511 --> 01:08:53,422 No, I .. I'm sorry.. 932 01:08:54,831 --> 01:08:56,981 You're right .. 933 01:08:56,982 --> 01:08:59,241 About us, you're right. 934 01:09:03,991 --> 01:09:07,422 Hospitals are not for me. 935 01:09:07,423 --> 01:09:11,020 Masturbating in the hospital .. my life is not so. 936 01:09:11,671 --> 01:09:15,227 You forced me, you shouldn't have. I wouldn't have. 937 01:09:16,731 --> 01:09:18,369 But it went well. 938 01:09:20,511 --> 01:09:24,245 Your life is not my life. You treat me like a pet. 939 01:09:24,246 --> 01:09:26,350 Stay with your brother. 940 01:09:26,351 --> 01:09:28,810 What about my brother? 941 01:09:28,811 --> 01:09:31,379 I don't know .. 942 01:09:32,431 --> 01:09:33,731 Okay? 943 01:09:34,429 --> 01:09:37,903 It's over. 944 01:09:37,904 --> 01:09:40,555 I don't want anymore. I want to finish it. 945 01:09:41,511 --> 01:09:44,669 - I'm going. - All right, I understand. 946 01:09:50,591 --> 01:09:52,190 What do you think? 947 01:09:52,191 --> 01:09:54,361 I'll not die because of you! 948 01:10:10,471 --> 01:10:11,843 Hello Madam! 949 01:10:14,351 --> 01:10:16,990 Grape juice or orange juice? 950 01:10:28,311 --> 01:10:30,984 Louise! You're bleeding .. 951 01:10:32,351 --> 01:10:34,307 You've got blood there. 952 01:10:36,551 --> 01:10:38,387 You've got blood there too. 953 01:11:22,111 --> 01:11:23,925 SUMMER 954 01:11:32,131 --> 01:11:33,431 Luisa! 955 01:11:34,891 --> 01:11:36,330 Luisa! 956 01:11:36,331 --> 01:11:38,970 Where were you? I lost you, you left me alone. 957 01:11:38,971 --> 01:11:41,390 I went to buy cigarettes. 958 01:11:41,391 --> 01:11:43,950 I was worried, you could have told me. 959 01:11:43,951 --> 01:11:46,801 - Could you help me not! - Sorry, okay? 960 01:11:49,951 --> 01:11:52,114 - What time is it? - What? 961 01:11:52,115 --> 01:11:54,413 - What time is it? - Don't know. 962 01:12:00,180 --> 01:12:03,547 We must go. I'm tired. 963 01:12:13,091 --> 01:12:16,069 Why did you never psychoanalyze? 964 01:12:16,831 --> 01:12:18,801 You never accepted. 965 01:12:19,771 --> 01:12:23,070 But I did Psychoanalysis. 966 01:12:23,071 --> 01:12:26,890 I went to a very nice lady, the angel. 967 01:12:26,891 --> 01:12:29,664 I went only twice and she healed me. 968 01:12:30,671 --> 01:12:32,213 I don't want. 969 01:12:32,214 --> 01:12:35,536 But if you talk to someone intelligent, 970 01:12:35,537 --> 01:12:37,510 surely you'll feel better. 971 01:12:37,511 --> 01:12:40,430 I feel good, my only regret is being here. 972 01:12:40,431 --> 01:12:43,570 - I feel great. - Great? 973 01:12:43,571 --> 01:12:45,254 No man, no children, 974 01:12:45,255 --> 01:12:47,710 no job to do. 975 01:12:47,711 --> 01:12:50,470 I had a job, I stopped because I wanted to. 976 01:12:50,471 --> 01:12:53,510 Take more care of yourself, meet people, 977 01:12:53,511 --> 01:12:57,550 earn a salary, which is no shame. 978 01:12:57,551 --> 01:12:59,790 You acted well. 979 01:12:59,791 --> 01:13:02,390 You were not a Anna Magnani, but .. 980 01:13:02,391 --> 01:13:05,569 - I wanted some space. - Space for what? 981 01:13:06,611 --> 01:13:08,269 For life. 982 01:13:09,131 --> 01:13:10,865 It seemed to me that .. 983 01:13:12,551 --> 01:13:16,451 I had to make room to life. 984 01:13:16,452 --> 01:13:19,570 You're too complicated. 985 01:13:19,571 --> 01:13:22,470 I'm a simple person. 986 01:13:22,471 --> 01:13:26,143 I'm not very smart, just use common sense 987 01:13:26,144 --> 01:13:28,870 and sincerely I don't understand you. 988 01:13:28,871 --> 01:13:31,630 It's not my fault .. 989 01:13:31,631 --> 01:13:33,383 You don't understand. 990 01:13:37,011 --> 01:13:38,870 Look at these English. 991 01:13:38,871 --> 01:13:42,541 Get a little sun and think they are in the West Indies. 992 01:13:54,031 --> 01:13:55,631 There Omar Sharif! 993 01:13:56,891 --> 01:13:58,604 I swear it's him. 994 01:14:01,971 --> 01:14:04,470 I seem to see it .. 995 01:14:04,471 --> 01:14:09,467 Along with Lara .. In the snow .. 996 01:14:13,391 --> 01:14:14,709 Come on! 997 01:14:17,471 --> 01:14:20,888 Riding in the desert .. 998 01:14:25,271 --> 01:14:27,546 He made a face! 999 01:15:42,391 --> 01:15:43,790 Dad? Yes? 1000 01:15:44,191 --> 01:15:46,169 Why don't you answer the phone? 1001 01:15:46,170 --> 01:15:48,070 - But it has not sounded. - But of course yes. 1002 01:15:48,071 --> 01:15:49,821 My phone must be defective. 1003 01:15:49,822 --> 01:15:51,890 Why didn't you answer? 1004 01:15:51,891 --> 01:15:54,361 Of course it's working. Reply! 1005 01:15:55,631 --> 01:15:58,439 - You made your dinner? - Yes, eggs. Would you like? 1006 01:15:58,440 --> 01:15:59,740 No thanks. 1007 01:16:01,191 --> 01:16:03,230 - Are you all right? - Yes. 1008 01:16:03,231 --> 01:16:06,225 Your mother said you have a new girlfriend, is it true? 1009 01:16:07,271 --> 01:16:10,330 - What's it? - My heart raced. 1010 01:16:10,331 --> 01:16:12,010 Strange. 1011 01:16:12,011 --> 01:16:13,881 Go find someone. 1012 01:16:15,911 --> 01:16:18,750 Marie said you've a new girlfriend. 1013 01:16:18,751 --> 01:16:20,350 - It's true? - No. 1014 01:16:20,351 --> 01:16:22,670 Weird! That's what she said. 1015 01:16:22,671 --> 01:16:25,390 - It's not true. - Well I like that. 1016 01:16:25,391 --> 01:16:26,770 It amuses me. 1017 01:16:27,731 --> 01:16:31,130 - A little gossip .. - No new girl. 1018 01:16:31,131 --> 01:16:35,430 This thing will continue to buzz over my head. 1019 01:16:35,431 --> 01:16:38,430 - Did you take lithium? - I quit for years. 1020 01:16:38,431 --> 01:16:40,349 You need to take your lithium. 1021 01:16:40,350 --> 01:16:41,950 Stop it. 1022 01:16:41,951 --> 01:16:44,306 I take valium, not lithium. 1023 01:16:45,591 --> 01:16:47,090 You're crazy. 1024 01:16:49,111 --> 01:16:50,950 I want to graduate. 1025 01:16:50,951 --> 01:16:52,862 That's nice. But why? 1026 01:16:54,051 --> 01:16:55,790 Because I want to study. 1027 01:16:55,791 --> 01:16:58,703 - For what? - I want to finish school. 1028 01:16:58,704 --> 01:17:01,054 You are not cut out for the studies, everyone knows. 1029 01:17:01,055 --> 01:17:04,710 - It'll make me happy. - Oh! You are the happy kind. 1030 01:17:04,711 --> 01:17:06,310 And I'm sad. 1031 01:17:06,311 --> 01:17:10,410 No need for a diploma to be an actor. 1032 01:17:10,411 --> 01:17:12,311 Believe me. 1033 01:17:12,312 --> 01:17:14,012 Don't take it badly. 1034 01:17:17,091 --> 01:17:18,604 - Dad? - Yes? 1035 01:17:19,351 --> 01:17:20,751 Look here. 1036 01:17:20,752 --> 01:17:23,950 - Whose is this scarf? - It's a scarf 1037 01:17:23,951 --> 01:17:26,870 That's not what I asked. Whose is it? 1038 01:17:26,871 --> 01:17:28,171 I don't know. 1039 01:17:29,760 --> 01:17:31,990 Whose is this scarf? 1040 01:17:31,991 --> 01:17:34,186 It should be mine. No! Whose is it? 1041 01:17:36,791 --> 01:17:38,304 I told you it's mine. 1042 01:17:39,031 --> 01:17:41,445 No, no, no, stop playing, whose is this scarf? 1043 01:17:41,446 --> 01:17:43,923 - Bullshit! - Whose is it? 1044 01:17:44,791 --> 01:17:46,404 Answer me! 1045 01:17:46,405 --> 01:17:48,021 Answer me! Answer me! 1046 01:17:48,731 --> 01:17:50,781 - Calm down. - Are you sick? 1047 01:17:50,782 --> 01:17:52,332 Answer me! 1048 01:17:52,333 --> 01:17:54,133 Answer! Whose is it? 1049 01:17:54,134 --> 01:17:57,393 - You're making a fuss about nothing. - You have to start with lithium. 1050 01:17:57,394 --> 01:17:58,970 It's absurd. 1051 01:17:58,971 --> 01:18:00,524 "I don't know"! 1052 01:18:02,451 --> 01:18:05,211 Still you are pretending not to know what happened? 1053 01:18:06,431 --> 01:18:09,990 - I forgot to tell you. - So you know who she is? 1054 01:18:09,991 --> 01:18:11,982 - It was a movie. - Which movie? 1055 01:18:12,871 --> 01:18:15,350 - It's been a long time. - Which movie? 1056 01:18:15,351 --> 01:18:18,024 - It's been a while. - You're lying, lying. 1057 01:18:19,031 --> 01:18:21,470 I swear you're lying, I'm seeing. 1058 01:18:21,471 --> 01:18:23,250 You met her secretly. 1059 01:18:23,251 --> 01:18:25,670 The movie didn't realized and this was left here. 1060 01:18:25,671 --> 01:18:28,590 - Pervert sick. - This prevents you from living. 1061 01:18:28,591 --> 01:18:30,502 You're a liar. 1062 01:18:31,351 --> 01:18:34,910 Your movies make me sick. Your films are shit! 1063 01:18:34,911 --> 01:18:36,350 You're sick, crazy! 1064 01:18:36,351 --> 01:18:38,793 I bet you don't get it up anymore! 1065 01:18:38,794 --> 01:18:40,094 You piece of shit. 1066 01:18:40,742 --> 01:18:42,391 I get it up yet. 1067 01:18:42,392 --> 01:18:43,892 And I still do. 1068 01:18:50,051 --> 01:18:51,423 Did you like it? 1069 01:18:54,311 --> 01:18:56,267 - I liked what? - How many times? 1070 01:18:57,391 --> 01:19:00,150 - How many times what? - With him? In the hotel? 1071 01:19:00,151 --> 01:19:01,484 Answer. 1072 01:19:04,171 --> 01:19:06,690 I found this in his kitchen. 1073 01:19:06,691 --> 01:19:08,907 How did it appear in his house? 1074 01:19:12,391 --> 01:19:15,050 Don't leave. You had sex there? 1075 01:19:15,051 --> 01:19:17,030 We just had coffee. 1076 01:19:17,031 --> 01:19:19,110 He confessed. You arranged a meeting? 1077 01:19:19,111 --> 01:19:21,111 We met on the street, coincidentally. 1078 01:19:21,112 --> 01:19:23,162 - Don't lie. - I was feeling alone. 1079 01:19:23,163 --> 01:19:25,750 We met by chance. 1080 01:19:25,751 --> 01:19:27,430 I was feeling bad. 1081 01:19:27,431 --> 01:19:30,750 I felt alone. We drank and talked for about 5 minutes. 1082 01:19:30,751 --> 01:19:33,101 You feel alone? 1083 01:19:36,271 --> 01:19:38,262 Are you feeling alone now? 1084 01:19:46,271 --> 01:19:49,905 Why didn't you call me? We would do 3 some, would be nice. 1085 01:19:51,311 --> 01:19:53,130 You think this is funny? 1086 01:19:53,131 --> 01:19:55,881 Why didn't you tell me you had sex with my father? 1087 01:19:56,631 --> 01:20:00,070 Why didn't you call me? So you didn't feel alone. 1088 01:20:00,071 --> 01:20:02,630 Need help, miss? 1089 01:20:02,631 --> 01:20:04,230 Gerard, all right? 1090 01:20:04,231 --> 01:20:06,028 - All good and you ? - I'm fine. 1091 01:20:06,972 --> 01:20:08,372 - I love you! - What? 1092 01:20:08,373 --> 01:20:12,781 I love you. I miss you. I hate life without you. 1093 01:20:19,651 --> 01:20:22,311 Nathan! 1094 01:20:22,951 --> 01:20:25,101 My brother is very ill. 1095 01:20:28,531 --> 01:20:30,231 - What are you doing here? - Nothing. 1096 01:20:30,232 --> 01:20:31,632 In my pajamas on the street. 1097 01:20:32,471 --> 01:20:34,121 - Who called you? - No one. 1098 01:20:34,122 --> 01:20:36,637 And then? Don't you realize I have my life? 1099 01:20:36,638 --> 01:20:38,287 Always on my tail. 1100 01:20:39,371 --> 01:20:41,731 Why not stay in place? 1101 01:20:44,611 --> 01:20:46,529 And then, let's get married? 1102 01:20:47,892 --> 01:20:50,710 Let's go to a hotel, so you can get pregnant. 1103 01:20:51,765 --> 01:20:53,350 I'm really excited. 1104 01:20:53,351 --> 01:20:54,910 You're drunk. 1105 01:20:54,911 --> 01:20:57,306 That never stopped me from having sex with you. 1106 01:20:57,307 --> 01:20:59,007 All these years you never said 1107 01:20:59,008 --> 01:21:00,657 that my sperm smelled of beer. 1108 01:21:00,658 --> 01:21:03,946 - You're vulgar! - Not Vulgar! Obscene. 1109 01:21:04,771 --> 01:21:06,379 You are very smart. 1110 01:21:11,751 --> 01:21:16,347 Listen .. I have an idea. 1111 01:21:19,071 --> 01:21:20,607 What's it? 1112 01:21:22,211 --> 01:21:23,924 You fill in the amount. 1113 01:21:29,371 --> 01:21:32,688 I don't need money, no more excuses. 1114 01:21:35,391 --> 01:21:37,382 I loved you with passion. 1115 01:21:38,271 --> 01:21:40,307 Your family was my family. 1116 01:21:40,871 --> 01:21:44,188 Your mother was my mother, Your brother was my brother. 1117 01:21:46,671 --> 01:21:48,707 You're the woman of my life. 1118 01:21:49,591 --> 01:21:52,988 I didn't love anyone else. 1119 01:21:55,911 --> 01:21:57,510 And then .. 1120 01:21:57,511 --> 01:22:00,708 Just because I told the truth during a dinner .. 1121 01:22:00,709 --> 01:22:02,409 You just dropped me. 1122 01:22:03,070 --> 01:22:04,470 I was treated like crap. 1123 01:22:04,471 --> 01:22:06,470 Ignored, just because I spoke the truth. 1124 01:22:06,471 --> 01:22:10,808 Before, you were insolent, but were strong, it was wonderful, 1125 01:22:10,809 --> 01:22:14,915 You were young .. And now, you've huge anger. 1126 01:22:14,916 --> 01:22:17,590 It's a kind of poison. 1127 01:22:17,591 --> 01:22:20,310 You lost all your kindness. 1128 01:22:20,311 --> 01:22:21,827 I don't stand you anymore. 1129 01:22:21,828 --> 01:22:23,630 I can't see you! 1130 01:22:23,631 --> 01:22:25,064 1131 01:22:37,693 --> 01:22:40,875 What are you doing? He don't want the fan. 1132 01:22:40,876 --> 01:22:42,426 - I'll be back. - He said no. 1133 01:22:42,427 --> 01:22:43,727 - Of course yes. - No! 1134 01:22:43,728 --> 01:22:46,096 - No one listens! - It's roasting! 1135 01:22:46,097 --> 01:22:49,569 You are doing as you did with Bruegel. He knew, he discovered it. 1136 01:22:52,131 --> 01:22:54,350 It made him sick. 1137 01:22:54,351 --> 01:22:57,588 You mocked him. 1138 01:22:59,771 --> 01:23:02,101 Why do all behind him? 1139 01:23:06,691 --> 01:23:09,730 What about Castagneto? What do you think? 1140 01:23:11,411 --> 01:23:13,342 You think that he will not find out? 1141 01:23:14,231 --> 01:23:17,031 You're waiting for him to die before he finds out. 1142 01:23:22,991 --> 01:23:24,549 But, Louise! 1143 01:23:35,271 --> 01:23:36,943 Excuse me! 1144 01:23:40,111 --> 01:23:43,550 - I just need a fan. - We're closed, come back tomorrow. 1145 01:23:43,551 --> 01:23:45,901 I see people at the checkout. It's a fan for the hospital. 1146 01:23:45,902 --> 01:23:47,283 Already closed, ma'am. 1147 01:23:47,284 --> 01:23:50,585 You can only open a second, please? 1148 01:23:52,471 --> 01:23:55,065 - Come back tomorrow. - But I need it now .. 1149 01:24:00,231 --> 01:24:05,110 - Sir, please. - I told you it's closed. 1150 01:24:05,111 --> 01:24:09,630 But it's just a fan. I need for the hospital. 1151 01:24:09,631 --> 01:24:11,947 - Already closed. - My brother is sick. 1152 01:24:13,271 --> 01:24:16,270 I want a fan! 1153 01:24:16,271 --> 01:24:17,670 I want now! 1154 01:24:33,751 --> 01:24:35,223 He got better? 1155 01:24:36,631 --> 01:24:38,550 He's still in the room? 1156 01:24:38,551 --> 01:24:41,670 Not worse, isn't it? He will pass the night, right? 1157 01:24:41,671 --> 01:24:45,230 If he spend the night, I should .. 1158 01:24:45,231 --> 01:24:49,050 Will he make it or not? 1159 01:24:49,051 --> 01:24:51,950 Even a "maybe" would make me happy. 1160 01:24:51,951 --> 01:24:54,949 So, he spend the night, right? 1161 01:24:59,856 --> 01:25:01,764 He is not yet dead, isn't it? 1162 01:25:12,271 --> 01:25:15,363 What do I do with the fan? 1163 01:25:17,451 --> 01:25:19,430 I don't know what to do. It's hot. 1164 01:25:19,431 --> 01:25:23,770 I brought the watermelon. It's very good. 1165 01:25:23,771 --> 01:25:28,069 It's cool and easy to swallow. 1166 01:25:46,520 --> 01:25:48,020 It's hot. 1167 01:25:49,571 --> 01:25:51,777 Are you sure he's dead? 1168 01:25:54,291 --> 01:25:55,990 What are you looking for? 1169 01:25:55,991 --> 01:25:57,743 My mirror .. 1170 01:26:02,811 --> 01:26:04,111 We'll see .. 1171 01:26:04,755 --> 01:26:06,155 Look here! 1172 01:26:07,151 --> 01:26:11,788 - The mirror fogged! - How do you know? 1173 01:26:13,271 --> 01:26:16,870 It's blurry. He's alive. Come see. 1174 01:26:16,871 --> 01:26:20,810 - Come and see the mirror! - When you speak, it will fogg. 1175 01:26:20,811 --> 01:26:22,463 It's normal. 1176 01:26:46,311 --> 01:26:48,586 Look around our taxi! 1177 01:26:49,831 --> 01:26:51,728 Come on, it's our taxi! 1178 01:26:53,111 --> 01:26:54,688 Mom, come on! 1179 01:28:03,331 --> 01:28:07,117 In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 1180 01:28:08,551 --> 01:28:12,862 May the peace of our Lord Jesus Christ be with you. 1181 01:28:12,863 --> 01:28:14,751 And with your spirit. 1182 01:28:15,751 --> 01:28:17,548 You may be seated. 1183 01:28:25,351 --> 01:28:29,310 Ludovico proudly carried his cross .. 1184 01:28:30,551 --> 01:28:32,382 with courage .. 1185 01:28:35,391 --> 01:28:39,100 His mother here, crying .. 1186 01:28:39,691 --> 01:28:43,700 reminds me of another mother at the foot of the cross. 1187 01:28:44,891 --> 01:28:47,150 His sister, Louise .. 1188 01:28:47,151 --> 01:28:49,021 Childless .. 1189 01:28:50,351 --> 01:28:54,764 Virgin .. in a sense .. 1190 01:28:54,765 --> 01:28:57,570 So Ludovico .. thanks. 1191 01:28:57,571 --> 01:28:59,795 Thank God, thank you for this sickness .. 1192 01:28:59,796 --> 01:29:03,830 Thank you, because it allowed him to reach a place 1193 01:29:03,831 --> 01:29:06,570 where he is finally happy, purified and at peace .. 1194 01:29:06,571 --> 01:29:08,730 One moment, I'm sorry. 1195 01:29:08,731 --> 01:29:12,330 Let's stop the bullshit. 1196 01:29:12,331 --> 01:29:16,230 "We thank the suffering"! Really good. As you can think? 1197 01:29:16,231 --> 01:29:19,064 Suffering is nothing, It sucks. 1198 01:29:21,871 --> 01:29:24,239 For this we must be together. 1199 01:29:24,240 --> 01:29:26,308 We must love each other. 1200 01:29:29,391 --> 01:29:31,430 I loved him. 1201 01:29:31,431 --> 01:29:35,344 20 years ago, the first time I saw him, I loved him. 1202 01:29:38,771 --> 01:29:41,310 You can keep his suffering. 1203 01:29:41,311 --> 01:29:43,771 Shove it in your .. 1204 01:29:44,211 --> 01:29:47,742 He could've at least married this poor woman. 1205 01:29:48,711 --> 01:29:51,061 Now, what remains to her? Nothing. 1206 01:29:53,270 --> 01:29:55,170 They seem to have married. 1207 01:29:55,911 --> 01:30:00,392 I feel like I saw in the paper this morning "Rossi Levi". 1208 01:30:00,393 --> 01:30:02,925 No, he was very stingy. 1209 01:30:02,926 --> 01:30:05,350 It's a family of petty. 1210 01:30:05,351 --> 01:30:08,110 The rich are all crazy and mean. 1211 01:30:08,111 --> 01:30:10,067 Yes, but they also cry. 1212 01:30:11,091 --> 01:30:14,850 There was a Mexican drama which was called so .. 1213 01:30:14,851 --> 01:30:16,730 "The rich also cry." 1214 01:30:16,731 --> 01:30:18,790 What a stupid title! 1215 01:30:18,791 --> 01:30:21,890 The grandfather was an anti-semitic Jew. 1216 01:30:21,891 --> 01:30:25,024 He converted and married a Catholic. 1217 01:30:26,031 --> 01:30:28,630 He says to avoid being deported. 1218 01:30:28,631 --> 01:30:31,450 I say it was to get richer. 1219 01:30:31,451 --> 01:30:36,108 It seems that he adored Hitler. He had been photographed with him. 1220 01:30:39,311 --> 01:30:42,830 I don't pray anymore because the sky is empty. 1221 01:30:42,831 --> 01:30:44,787 I just want to warn you. 1222 01:32:30,131 --> 01:32:32,030 Just today! 1223 01:32:32,031 --> 01:32:34,269 It might have been yesterday or tomorrow. 1224 01:32:34,270 --> 01:32:36,550 I completely forgot it. 1225 01:32:36,551 --> 01:32:38,582 Lady, I must apologize. 1226 01:32:38,583 --> 01:32:42,069 I completely forgot . 1227 01:32:42,851 --> 01:32:46,123 He had called from the hospital, and told me the date. 1228 01:32:51,111 --> 01:32:56,070 Excuse me, it's true that the castle was sold? 1229 01:32:56,071 --> 01:32:59,950 - How's it? - I'm the mayor, remember me? 1230 01:32:59,951 --> 01:33:03,430 - It's better to put it there. - Right. 1231 01:33:03,431 --> 01:33:05,625 It's true that the castle 1232 01:33:05,626 --> 01:33:09,330 no longer belongs to the "Rossi Levi" family? 1233 01:33:09,331 --> 01:33:12,090 - Yes. Even the tree! - Who bought it? 1234 01:33:12,091 --> 01:33:15,930 - Who are the new owners? - The Russians, apparently. 1235 01:33:15,931 --> 01:33:19,043 - Russians? - Russians or Chinese, whatever. 1236 01:33:21,151 --> 01:33:24,570 - What are you doing here? - They fired me. 1237 01:33:24,571 --> 01:33:29,110 But I can appeal to the union. She can't, she is quiet. 1238 01:33:29,111 --> 01:33:30,850 No, for me it's worse. 1239 01:33:30,851 --> 01:33:35,981 I was sold along with the castle. As if I were a brick of the castle. 1240 01:34:25,131 --> 01:34:26,544 Rope! 1241 01:35:18,771 --> 01:35:21,066 Go behind the bars. 1242 01:35:25,431 --> 01:35:26,828 Please. 1243 01:35:31,951 --> 01:35:35,550 Who let them in? What are you doing here? 1244 01:35:35,551 --> 01:35:38,584 It's dangerous. Stay behind the tape. 1245 01:35:39,451 --> 01:35:42,570 You too! Out! 1246 01:35:42,571 --> 01:35:46,425 Close the gate. The tree is about to fall. 1247 01:35:57,571 --> 01:35:59,421 Miss Louise! 1248 01:36:00,871 --> 01:36:02,271 Mr. Nathan is here. 1249 01:36:04,110 --> 01:36:05,510 Mr. Nathan .. 1250 01:36:06,451 --> 01:36:08,290 I don't hear. 1251 01:36:08,291 --> 01:36:09,891 I can't hear anything. 1252 01:36:11,031 --> 01:36:12,931 The tree is about to fall! 87769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.