Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,991 --> 00:01:32,283
1967, Three months
before the Six Day War
2
00:01:35,491 --> 00:01:36,825
Marwan.
3
00:01:36,866 --> 00:01:37,908
Manal.
4
00:01:38,741 --> 00:01:39,991
I was worried.
5
00:01:40,908 --> 00:01:42,366
You're late.
6
00:01:42,908 --> 00:01:45,825
Darling, your passport is ready.
7
00:01:46,908 --> 00:01:48,700
Your new name will be Rachel.
8
00:01:48,741 --> 00:01:50,533
Rachel Ashkenazi.
9
00:01:56,450 --> 00:01:57,825
A perfect Jewish name.
10
00:01:58,366 --> 00:01:59,575
War is coming.
11
00:01:59,991 --> 00:02:01,741
The Zionists want Jerusalem.
12
00:02:08,533 --> 00:02:10,533
Find this man.
13
00:02:10,575 --> 00:02:12,283
General Yehuda Edelman.
14
00:02:12,741 --> 00:02:15,783
He has the Zionist war plans.
We need his secrets.
15
00:02:17,741 --> 00:02:19,533
He must have many secrets.
16
00:02:19,575 --> 00:02:21,866
Yehuda is the enemy
17
00:02:22,408 --> 00:02:23,866
that stole our land.
18
00:02:23,908 --> 00:02:25,700
Yehuda is a murderer.
19
00:02:28,366 --> 00:02:30,241
We must get his plans.
20
00:02:30,283 --> 00:02:30,991
Manal,
21
00:02:31,741 --> 00:02:34,241
kill him if you have to.
22
00:02:35,783 --> 00:02:37,408
Palestine needs us.
23
00:02:39,575 --> 00:02:40,741
Marwan...
24
00:02:42,866 --> 00:02:44,241
I'll miss you.
25
00:02:45,241 --> 00:02:47,491
When we accomplish
our mission
26
00:02:47,533 --> 00:02:49,408
and defeat the Zionists
27
00:02:49,991 --> 00:02:51,658
we'll be married.
28
00:02:53,325 --> 00:02:54,658
In Jerusalem.
29
00:03:07,949 --> 00:03:08,908
May I?
30
00:03:11,325 --> 00:03:13,408
Thank you. Yehuda.
31
00:03:14,741 --> 00:03:16,616
I know who you are, General.
32
00:04:02,325 --> 00:04:04,241
"Are you busy, General?"
33
00:04:05,575 --> 00:04:07,283
"Are you busy, General?"
34
00:04:07,950 --> 00:04:10,241
There's a change in the script, Tala.
35
00:04:10,616 --> 00:04:11,616
Again?
36
00:04:11,991 --> 00:04:14,616
I changed a line, it's simple.
37
00:04:15,283 --> 00:04:18,200
In Hebrew: "Ani harimon shelcha."
38
00:04:18,241 --> 00:04:20,700
In Arabic, it means
"I'm your pomegranate."
39
00:04:25,325 --> 00:04:26,325
Is Tala ready?
40
00:04:26,700 --> 00:04:27,950
She's ready.
41
00:04:27,991 --> 00:04:29,991
Where's Salam? He's late.
42
00:04:34,408 --> 00:04:36,325
- Good morning.
- Morning.
43
00:04:36,825 --> 00:04:39,491
Atef's looking for you.
He looks pissed off.
44
00:04:39,533 --> 00:04:40,991
As usual.
How's my hair?
45
00:04:42,366 --> 00:04:43,408
Perfect.
46
00:04:46,325 --> 00:04:47,533
I'm here.
47
00:04:47,575 --> 00:04:49,741
Is Yehuda's office ready?
The props in place?
48
00:04:49,783 --> 00:04:50,700
Yes.
49
00:04:50,741 --> 00:04:52,283
Then get me some coffee.
50
00:04:52,575 --> 00:04:53,700
Sugar?
51
00:04:53,741 --> 00:04:54,741
No sugar.
52
00:04:57,491 --> 00:05:00,491
- Good morning, Uncle.
- Good morning.
53
00:05:00,533 --> 00:05:01,658
Coffee?
54
00:05:02,450 --> 00:05:06,616
No. We're filming. Don't be late.
55
00:05:17,908 --> 00:05:20,533
First we'll wipe out
the Egyptian air force.
56
00:05:20,575 --> 00:05:24,825
Then we can crush their ground troops.
57
00:05:25,741 --> 00:05:26,866
Jordan will fall...
58
00:05:29,658 --> 00:05:31,616
Salam, what are you doing?
59
00:05:31,658 --> 00:05:33,783
Put it down. We'll deal with it later.
60
00:05:51,575 --> 00:05:53,825
Keep going, Karim.
61
00:05:53,866 --> 00:05:54,825
Action!
62
00:05:55,325 --> 00:06:00,241
Jordan will fall easily.
And Jerusalem will be ours.
63
00:06:01,283 --> 00:06:02,241
Yes?
64
00:06:03,825 --> 00:06:05,241
Are you busy, General?
65
00:06:05,575 --> 00:06:06,866
Oh, come in, come in.
66
00:06:07,991 --> 00:06:10,700
Officers, this is my friend Rachel.
67
00:06:10,741 --> 00:06:12,700
- Hello.
- Hello.
68
00:06:13,325 --> 00:06:16,908
She just opened the best
French restaurant in Tel Aviv.
69
00:06:16,950 --> 00:06:18,908
- Am I right?
- Absolutely.
70
00:06:19,575 --> 00:06:20,908
Let's take a break.
71
00:06:26,366 --> 00:06:27,866
The Arabs are fools.
72
00:06:28,616 --> 00:06:30,450
Jerusalem will be ours.
73
00:06:31,866 --> 00:06:33,491
Sorry, I'm boring you.
74
00:06:34,491 --> 00:06:35,533
No.
75
00:06:36,241 --> 00:06:38,325
When I listen to you...
76
00:06:38,908 --> 00:06:40,616
my heart "trumbles".
77
00:06:42,283 --> 00:06:44,866
"Trumbles"? Is that right?
78
00:06:44,908 --> 00:06:46,283
Bassam?
79
00:06:46,325 --> 00:06:48,491
Salam, get up. Help her.
80
00:06:49,325 --> 00:06:50,991
Salam is our new
production assistant.
81
00:06:52,408 --> 00:06:53,866
He has excellent Hebrew.
82
00:06:53,908 --> 00:06:54,950
Speak up.
83
00:06:58,533 --> 00:06:59,700
"Trembles."
84
00:06:59,741 --> 00:07:01,366
- "Trembles."
- Exactly.
85
00:07:01,408 --> 00:07:02,908
Thanks, Salam. Very good.
86
00:07:04,408 --> 00:07:05,491
Keep going.
87
00:07:10,241 --> 00:07:11,866
My heart trembles.
88
00:07:11,908 --> 00:07:14,533
- You look explosive today!
- Thank you.
89
00:07:14,575 --> 00:07:16,908
- No, no. Wait.
- What is it?
90
00:07:16,950 --> 00:07:19,533
- That's wrong.
- What do you mean?
91
00:07:19,991 --> 00:07:23,366
You can't call a woman "explosive."
92
00:07:23,408 --> 00:07:24,616
It's rude.
93
00:07:24,658 --> 00:07:27,866
You can say "attractive,"
94
00:07:27,908 --> 00:07:30,658
"stunning," "sweet,"
95
00:07:30,700 --> 00:07:32,408
but never "explosive."
96
00:07:32,450 --> 00:07:34,700
I wrote "explosive" on purpose.
Leave it.
97
00:07:34,741 --> 00:07:35,866
Atef.
98
00:07:35,908 --> 00:07:37,366
Salam, keep it "explosive."
99
00:07:38,950 --> 00:07:40,241
Go ahead, Karim.
100
00:07:42,950 --> 00:07:45,325
You look really explosive!
101
00:07:46,658 --> 00:07:47,741
Thank you.
102
00:07:48,825 --> 00:07:52,491
- I brought you something sweet.
- Oh, thank you.
103
00:07:52,533 --> 00:07:53,575
No, it's wrong.
104
00:07:54,241 --> 00:07:55,533
The boy is right.
105
00:07:55,575 --> 00:07:58,491
He wants me to love him.
Why would he insult me?
106
00:07:58,533 --> 00:08:00,741
It has a double meaning, Tala.
107
00:08:00,783 --> 00:08:02,450
Karim, play it as written.
108
00:08:02,491 --> 00:08:03,991
I can't feel it.
109
00:08:05,366 --> 00:08:06,533
It's insulting.
110
00:08:06,575 --> 00:08:07,366
Atef.
111
00:08:10,991 --> 00:08:11,783
Nabil.
112
00:08:16,533 --> 00:08:17,700
Bassam, what do you think?
113
00:08:20,491 --> 00:08:22,283
I have to agree with Tala.
114
00:08:23,325 --> 00:08:25,866
Use one of Salam's words.
115
00:08:26,700 --> 00:08:28,408
- Really, Bassam?
- Yes.
116
00:08:29,408 --> 00:08:30,825
This is no way to work!
117
00:08:31,741 --> 00:08:32,908
Let's keep going.
118
00:08:34,950 --> 00:08:38,408
Say: "You look stunning tonight."
119
00:08:39,575 --> 00:08:40,450
Right, Salam?
120
00:08:40,908 --> 00:08:42,241
It works.
121
00:08:42,283 --> 00:08:44,783
We have great
Palestinian actresses here.
122
00:08:44,825 --> 00:08:47,700
Why bring a French diva
who barely speaks Arabic?
123
00:08:47,741 --> 00:08:48,700
It's disgraceful.
124
00:08:48,741 --> 00:08:49,825
Uncle?
125
00:08:50,991 --> 00:08:52,450
One moment.
126
00:08:52,491 --> 00:08:54,241
What's he doing here?
127
00:08:55,908 --> 00:08:58,825
When will I have my first paycheck?
128
00:08:59,825 --> 00:09:02,616
- You're broke?
- Almost...
129
00:09:03,366 --> 00:09:07,700
Listen... you're here to help
with Hebrew pronunciation,
130
00:09:07,741 --> 00:09:10,325
not change the script.
131
00:09:10,366 --> 00:09:12,450
But you asked me to correct mistakes.
132
00:09:12,491 --> 00:09:14,616
Yes, but tell me first.
133
00:09:16,700 --> 00:09:18,408
That should be enough.
134
00:09:18,450 --> 00:09:19,741
Thanks, Uncle.
135
00:09:22,741 --> 00:09:23,825
Salam?
136
00:09:25,783 --> 00:09:27,658
Can you help me?
137
00:09:31,908 --> 00:09:34,241
How do you pronounce
this word?
138
00:09:35,699 --> 00:09:36,824
"Rimon."
139
00:09:41,408 --> 00:09:43,658
You write the sounds in French?
140
00:09:43,700 --> 00:09:45,866
Yes. This is how I learn my lines.
141
00:09:45,908 --> 00:09:47,908
- Wow, amazing.
- Yeah, I know.
142
00:09:49,241 --> 00:09:50,700
Can I take a selfie with you?
143
00:09:54,783 --> 00:09:56,908
- The light is here.
- Oh, yeah.
144
00:10:03,283 --> 00:10:04,450
How is it?
145
00:10:04,783 --> 00:10:06,408
You look explosive!
146
00:10:41,991 --> 00:10:42,950
Your ID.
147
00:10:54,450 --> 00:10:56,658
If I tell a woman
"you look explosive,"
148
00:10:56,700 --> 00:10:58,950
is that a nice thing or an insult?
149
00:10:59,658 --> 00:11:01,991
I mean a man to a woman...
"You look explosive."
150
00:11:02,491 --> 00:11:03,575
Get out of the car.
151
00:11:05,408 --> 00:11:06,658
You heard her. Out.
152
00:11:07,991 --> 00:11:09,283
Out of the car!
153
00:11:15,616 --> 00:11:17,825
"Explosive" is just an expression.
154
00:11:18,741 --> 00:11:20,866
We were discussing
the word "explosive."
155
00:11:20,908 --> 00:11:22,991
- I was talking about women.
- Shut up!
156
00:11:24,241 --> 00:11:25,533
It's just a word.
157
00:11:25,575 --> 00:11:26,700
Shut up!
158
00:11:26,741 --> 00:11:28,533
Who asked you to talk?!
159
00:11:31,283 --> 00:11:33,616
One more word, throw him out.
160
00:11:36,533 --> 00:11:38,783
What were you doing
in the West Bank?
161
00:11:39,825 --> 00:11:40,741
Answer!
162
00:11:41,991 --> 00:11:43,950
I work on a TV show in Ramallah.
163
00:11:45,700 --> 00:11:47,408
What show? What's it called?
164
00:11:48,491 --> 00:11:49,616
"Tel Aviv On Fire."
165
00:11:51,575 --> 00:11:53,991
- Are you an actor?
- No, I work with the dialogue.
166
00:11:56,575 --> 00:11:57,658
Here.
167
00:11:58,658 --> 00:12:00,991
- Where'd you find this?
- In his car.
168
00:12:08,825 --> 00:12:11,575
Names of military installations
and officers...
169
00:12:11,991 --> 00:12:13,741
That's the script for the next episode.
170
00:12:14,491 --> 00:12:15,825
It's... television.
171
00:12:16,366 --> 00:12:17,575
Those are my notes.
172
00:12:18,241 --> 00:12:19,241
You wrote this?
173
00:12:20,241 --> 00:12:21,658
Yes, of course.
174
00:12:23,616 --> 00:12:25,366
You're the writer
of "Tel Aviv On Fire"?
175
00:12:27,450 --> 00:12:29,575
Yes... Yes.
176
00:12:30,991 --> 00:12:33,700
So what's the name of the spy
with the restaurant?
177
00:12:34,991 --> 00:12:35,950
Rachel.
178
00:12:35,991 --> 00:12:36,950
And her lover?
179
00:12:38,575 --> 00:12:39,450
Which one?
180
00:12:39,491 --> 00:12:41,200
The Arab one... the terrorist.
181
00:12:41,241 --> 00:12:42,241
Oh, Marwan.
182
00:12:43,450 --> 00:12:44,700
And the Israeli officer?
183
00:12:46,575 --> 00:12:48,241
Yehuda Edelman, General Edelman.
184
00:12:49,241 --> 00:12:50,991
Yehuda Edelman. Right.
185
00:12:51,991 --> 00:12:53,241
Yehuda...
186
00:12:53,700 --> 00:12:54,616
David.
187
00:12:55,491 --> 00:12:57,908
We have a celebrity here.
188
00:12:57,950 --> 00:13:00,700
This Arab writes "Tel Aviv on Fire."
189
00:13:01,366 --> 00:13:02,241
Do you watch it?
190
00:13:02,575 --> 00:13:03,950
Once. It's anti-Semitic.
191
00:13:03,991 --> 00:13:07,325
It's called "Tel Aviv On Fire."
You expected a Zionist show?
192
00:13:09,283 --> 00:13:12,616
Watch it anyway,
practice your Arabic.
193
00:13:12,658 --> 00:13:13,575
Am I right?
194
00:13:13,950 --> 00:13:14,908
Right.
195
00:13:14,950 --> 00:13:16,908
My wife watches your show.
196
00:13:18,491 --> 00:13:19,825
It's mostly for women.
197
00:13:20,491 --> 00:13:21,575
A lot of people watch it.
198
00:13:22,325 --> 00:13:23,575
Mostly women.
199
00:13:23,908 --> 00:13:26,908
My wife never misses an episode.
God knows why!
200
00:13:29,283 --> 00:13:31,950
So what happens at the end?
201
00:13:31,991 --> 00:13:34,950
That's our big secret.
That's the suspense.
202
00:13:34,991 --> 00:13:35,908
I can't tell you.
203
00:13:36,408 --> 00:13:38,283
There are no secrets here.
204
00:13:38,325 --> 00:13:40,991
Who does she end up with?
205
00:13:41,533 --> 00:13:42,825
Yehuda or Marwan?
206
00:13:43,491 --> 00:13:45,658
I really can't say...
207
00:13:46,658 --> 00:13:48,616
Salam, Salam.
208
00:13:49,408 --> 00:13:52,366
You live in Jerusalem
and work in Ramallah.
209
00:13:52,408 --> 00:13:55,741
Twice a day,
you pass through my checkpoint.
210
00:13:55,783 --> 00:13:57,408
Now tell me the end.
211
00:13:57,825 --> 00:14:00,575
Can I ask you a question?
212
00:14:03,325 --> 00:14:04,408
Ask.
213
00:14:06,241 --> 00:14:07,408
How would you end it?
214
00:14:08,408 --> 00:14:09,450
Me?
215
00:14:09,950 --> 00:14:11,408
That's easy. She marries him.
216
00:14:12,325 --> 00:14:13,408
Marwan?
217
00:14:13,450 --> 00:14:15,366
No! With Yehuda!
218
00:14:15,908 --> 00:14:19,491
Exactly!
That's my plan.
219
00:14:20,575 --> 00:14:21,783
But it's top secret. Between us.
220
00:14:22,700 --> 00:14:23,741
Top secret.
221
00:14:26,658 --> 00:14:28,991
Okay... David, he's fine.
222
00:14:33,325 --> 00:14:36,283
- Can I just have...
- No, this stays with me.
223
00:14:38,575 --> 00:14:39,908
Move it.
224
00:14:58,533 --> 00:14:59,658
Hi, Mom.
225
00:15:01,825 --> 00:15:03,616
Is she doing a good job?
226
00:15:04,866 --> 00:15:06,241
She is succeeding.
227
00:15:08,241 --> 00:15:09,408
He trusts her?
228
00:15:10,741 --> 00:15:12,408
A little too much.
229
00:15:13,741 --> 00:15:15,408
I wrote a line today.
230
00:15:16,408 --> 00:15:18,366
"You look stunning tonight."
231
00:15:18,741 --> 00:15:19,783
That's nice.
232
00:15:32,241 --> 00:15:34,241
You have a nice apartment.
233
00:15:35,325 --> 00:15:36,408
Thank you.
234
00:15:37,866 --> 00:15:39,866
Do you like being in Tel Aviv?
235
00:15:39,908 --> 00:15:41,241
Very much.
236
00:15:46,450 --> 00:15:48,575
Who's calling you so late?
237
00:15:54,866 --> 00:15:56,200
Is this her apartment?
238
00:15:56,241 --> 00:15:58,991
Move. You're blocking me.
It's annoying.
239
00:15:59,741 --> 00:16:01,575
Be quiet.
240
00:16:02,575 --> 00:16:04,241
It doesn't matter...
241
00:16:04,908 --> 00:16:06,616
I'm with you now.
242
00:16:13,866 --> 00:16:15,616
That's it. Finished?
243
00:16:16,658 --> 00:16:19,241
How come you're interested
in our show, Assi?
244
00:16:20,741 --> 00:16:22,533
I met the writer today.
245
00:16:23,366 --> 00:16:24,825
What writer?
246
00:16:24,866 --> 00:16:27,366
The guy who writes
"Tel Aviv On Fire."
247
00:16:28,325 --> 00:16:29,658
I have tomorrow's script.
248
00:16:31,241 --> 00:16:33,408
Really? Where did you get it?
249
00:16:33,783 --> 00:16:36,283
- From the writer.
- What writer?
250
00:16:36,325 --> 00:16:38,950
The writer I met!
His name is Salam.
251
00:16:39,408 --> 00:16:41,783
- Tell us what happens!
- Show us.
252
00:16:41,825 --> 00:16:43,700
Does Marwan find the hidden microphone?
253
00:16:44,950 --> 00:16:47,283
I don't see any microphone...
254
00:16:47,325 --> 00:16:49,616
If that's the script it must be there.
Look carefully.
255
00:16:49,658 --> 00:16:52,491
Why do you like this show so much?
256
00:16:52,533 --> 00:16:53,825
It's anti-Semitic.
257
00:16:54,825 --> 00:16:56,575
Not everything is political.
258
00:16:56,616 --> 00:16:58,283
It's a romantic show.
259
00:17:00,533 --> 00:17:02,241
You wouldn't understand.
260
00:17:03,575 --> 00:17:06,408
Romantic, my ass.
What's romantic about it?
261
00:17:06,783 --> 00:17:08,866
Everything.
Rachel and Marwan.
262
00:17:08,908 --> 00:17:10,408
- Marwan?
- Yeah.
263
00:17:10,450 --> 00:17:12,741
Are you serious?
He's a terrorist.
264
00:17:14,658 --> 00:17:15,991
He's handsome.
265
00:17:16,741 --> 00:17:18,241
He's manly.
266
00:17:18,741 --> 00:17:19,825
A gentleman.
267
00:17:19,866 --> 00:17:22,950
- This is romantic to you?
- Yes, it's romantic.
268
00:17:22,991 --> 00:17:25,825
Forget it, Mom,
he won't understand.
269
00:17:26,491 --> 00:17:28,616
- What about Rachel and Yehuda?
- What about them?
270
00:17:28,658 --> 00:17:29,991
That's not romantic?
271
00:17:30,741 --> 00:17:32,783
Nothing will happen between them.
272
00:17:32,825 --> 00:17:34,491
It's an Arab show, you forgot?
273
00:17:36,283 --> 00:17:37,741
It will happen.
274
00:17:37,783 --> 00:17:39,700
- Really?
- Believe me.
275
00:17:39,741 --> 00:17:41,741
How will she fall in love with him?
276
00:17:41,783 --> 00:17:44,241
He only cares about the army.
277
00:17:47,366 --> 00:17:49,325
I tell you, it will happen.
278
00:17:49,783 --> 00:17:51,700
I can guarantee it.
279
00:17:51,741 --> 00:17:55,283
That's ridiculous, Assi.
Just tell us about the microphone.
280
00:17:55,325 --> 00:17:56,700
Watch tomorrow.
281
00:17:57,700 --> 00:17:58,866
Where's the rest?
282
00:17:58,908 --> 00:18:02,574
When I get paid.
I'm working now.
283
00:18:02,616 --> 00:18:05,574
I'll give you a week.
I'm done with you!
284
00:18:05,949 --> 00:18:08,658
Okay, for sure... Thanks.
285
00:18:16,783 --> 00:18:17,616
Mariam!
286
00:18:18,824 --> 00:18:19,741
Salam.
287
00:18:22,366 --> 00:18:23,741
You work here now?
288
00:18:24,949 --> 00:18:28,366
No, I'm working on a TV show.
"Tel Aviv On Fire."
289
00:18:28,408 --> 00:18:30,533
Wow, I love that show.
290
00:18:31,325 --> 00:18:33,408
- Do you watch it?
- No.
291
00:18:34,491 --> 00:18:37,700
I heard you work in television.
I thought you were fixing them.
292
00:18:37,741 --> 00:18:40,366
No, I'm in charge
of the Hebrew dialogue.
293
00:18:41,658 --> 00:18:42,908
Suits you.
294
00:18:42,950 --> 00:18:44,908
This is Salam, my neighbor.
295
00:18:47,491 --> 00:18:49,825
Fishing in the Dead Sea?
296
00:18:49,866 --> 00:18:51,866
Fish don't live in the Dead Sea.
297
00:18:51,908 --> 00:18:53,991
Good. You learned something.
298
00:18:54,866 --> 00:18:56,241
Let's eat.
299
00:18:56,950 --> 00:18:59,366
Are you still in Tel Aviv?
300
00:18:59,408 --> 00:19:02,450
No, I graduated.
I work at a hospital in Jerusalem.
301
00:19:02,491 --> 00:19:04,366
- Really?
- Yeah.
302
00:19:04,408 --> 00:19:06,366
- Congratulations!
- Thanks.
303
00:19:06,866 --> 00:19:08,825
Give my regards to your mom.
304
00:19:08,866 --> 00:19:09,908
I will.
305
00:19:11,575 --> 00:19:12,450
Say...
306
00:19:14,283 --> 00:19:15,991
is that your uncle's show?
307
00:19:17,783 --> 00:19:18,658
Yeah.
308
00:19:19,366 --> 00:19:20,491
It figures.
309
00:19:46,908 --> 00:19:48,991
Salam Abbass, pull over.
310
00:19:51,241 --> 00:19:52,783
Pull over.
311
00:20:05,908 --> 00:20:07,533
Kill the engine.
312
00:20:09,908 --> 00:20:11,408
Get out of the car.
313
00:20:12,575 --> 00:20:13,658
Slowly.
314
00:20:15,825 --> 00:20:17,241
Get out of the car.
315
00:20:17,491 --> 00:20:18,741
Hands up.
316
00:20:23,575 --> 00:20:24,825
Hands up.
317
00:20:25,700 --> 00:20:27,866
Pick up your shirt and turn around.
318
00:20:33,491 --> 00:20:35,741
Leave him alone.
Go do something.
319
00:20:35,783 --> 00:20:36,908
Come. We need to talk.
320
00:20:40,741 --> 00:20:42,241
What's the matter?
321
00:20:42,616 --> 00:20:43,908
Your script is no good.
322
00:20:44,783 --> 00:20:45,908
It's wrong.
323
00:20:46,575 --> 00:20:47,950
You know nothing about the army.
324
00:20:48,491 --> 00:20:50,283
I guess not.
325
00:20:50,325 --> 00:20:51,366
For sure not.
326
00:20:51,741 --> 00:20:55,741
Yehuda is an IDF general,
not some bullshit Arab.
327
00:20:55,783 --> 00:20:59,741
What's with his uniform?
He looks like an Iraqi general.
328
00:20:59,783 --> 00:21:03,908
He should be manly,
romantic, a gentleman.
329
00:21:03,950 --> 00:21:07,616
He should talk about his past.
Give her a ride in his tank.
330
00:21:08,783 --> 00:21:09,741
A tank?
331
00:21:09,783 --> 00:21:12,825
Or whatever,
as long as it's romantic.
332
00:21:13,741 --> 00:21:17,575
He can teach her to shoot.
That's romantic.
333
00:21:18,283 --> 00:21:21,700
Remember...
Women don't like boring men.
334
00:21:21,741 --> 00:21:22,741
It's a law!
335
00:21:25,866 --> 00:21:27,241
That's possible.
336
00:21:28,491 --> 00:21:30,408
Here, I wrote it.
337
00:21:31,325 --> 00:21:33,575
- You wrote this?
- Yeah.
338
00:21:33,866 --> 00:21:35,616
Tell me what you think.
339
00:21:37,575 --> 00:21:40,366
Not now, everyone's looking.
340
00:21:40,408 --> 00:21:41,533
You're right.
341
00:21:43,908 --> 00:21:45,408
Come inside with me.
342
00:21:51,825 --> 00:21:52,825
Come.
343
00:21:55,616 --> 00:21:57,783
This is better. Read.
344
00:22:02,950 --> 00:22:04,241
Yeah, it's good.
345
00:22:04,533 --> 00:22:07,700
- You read it already?
- I read fast. It's good.
346
00:22:07,741 --> 00:22:09,241
Oh, yeah?
What's good about it?
347
00:22:10,241 --> 00:22:11,408
The voices.
348
00:22:12,408 --> 00:22:13,825
What voices?
349
00:22:13,866 --> 00:22:16,825
They sound convincing, alive.
350
00:22:17,908 --> 00:22:19,491
You really think so?
351
00:22:19,533 --> 00:22:21,950
Sure. It's very authentic.
352
00:22:21,991 --> 00:22:24,825
Of course it's authentic.
I know how officers talk.
353
00:22:24,866 --> 00:22:27,575
I hear his voice and I write it down.
354
00:22:28,408 --> 00:22:31,658
For Rachel, I used my sister.
355
00:22:32,241 --> 00:22:33,616
Very nice.
356
00:22:34,616 --> 00:22:36,616
I have to get to work.
357
00:22:37,408 --> 00:22:40,450
No, you keep it.
358
00:22:41,575 --> 00:22:43,741
Hold on. Before you go...
359
00:22:45,700 --> 00:22:46,741
Yaniv!
360
00:22:47,491 --> 00:22:48,741
Come with me.
361
00:22:50,866 --> 00:22:53,366
Leave everything and come here.
362
00:22:53,408 --> 00:22:54,616
Take our picture.
363
00:23:02,950 --> 00:23:04,741
Don't be so serious. Smile.
364
00:23:06,783 --> 00:23:07,950
Good.
365
00:23:15,408 --> 00:23:18,491
You never learned to take
pictures horizontally?
366
00:23:28,783 --> 00:23:31,408
Show me what you can do.
367
00:23:36,741 --> 00:23:38,450
I can't do it.
368
00:23:54,408 --> 00:23:55,991
Uncle, can we talk?
369
00:23:56,241 --> 00:23:57,408
What is it?
370
00:23:57,825 --> 00:24:00,533
I have an idea for the love story.
371
00:24:00,575 --> 00:24:02,825
You're not the only one.
Go back to work.
372
00:24:02,866 --> 00:24:06,575
It's good.
It makes Yehuda more interesting.
373
00:24:09,908 --> 00:24:14,450
You know the difference between
a writer and anyone else?
374
00:24:15,616 --> 00:24:19,283
The writer sits down and writes.
375
00:24:23,616 --> 00:24:25,658
Oh, okay. Got it.
376
00:24:26,283 --> 00:24:29,491
Exterior, Desert Picnic.
377
00:24:37,283 --> 00:24:39,408
- Where did you serve?
- Where?
378
00:24:40,575 --> 00:24:43,658
In the kitchen.
That's where I learned to cook.
379
00:24:45,366 --> 00:24:46,408
Really?
380
00:24:47,325 --> 00:24:48,866
You didn't cook at home?
381
00:24:49,533 --> 00:24:51,575
My father's a Holocaust survivor.
382
00:24:51,616 --> 00:24:55,408
Life at home was depressing.
383
00:24:56,700 --> 00:24:57,991
I understand.
384
00:24:58,741 --> 00:25:02,908
I promised my parents there would
never be another Holocaust.
385
00:25:03,658 --> 00:25:06,366
That's why I became an IDF officer.
386
00:25:07,908 --> 00:25:09,491
What's all this?
387
00:25:10,241 --> 00:25:11,783
Stop right there.
388
00:25:13,741 --> 00:25:17,408
This dialogue is ridiculous.
It's unacceptable.
389
00:25:17,658 --> 00:25:18,950
What's wrong?
390
00:25:18,991 --> 00:25:21,908
The army and the Holocaust?
Are you serious?
391
00:25:22,491 --> 00:25:24,783
I'm a spy, I have to earn his trust.
392
00:25:24,825 --> 00:25:26,616
I'm an actress with a reputation.
393
00:25:26,658 --> 00:25:29,200
This show won't work
unless I'm smart.
394
00:25:29,241 --> 00:25:31,741
She's right. My character is clearer.
395
00:25:32,575 --> 00:25:36,700
I think both characters
are stronger now, no?
396
00:25:36,741 --> 00:25:37,783
No.
397
00:25:38,950 --> 00:25:43,408
Am I the only one who doesn't want
this Zionist propaganda?
398
00:25:43,450 --> 00:25:44,533
Am I?
399
00:25:44,575 --> 00:25:46,533
Nabil, say something.
400
00:25:48,283 --> 00:25:49,741
I think...
401
00:25:51,533 --> 00:25:53,658
we need to discuss this
with Bassam.
402
00:25:53,700 --> 00:25:55,533
- Where's Bassam?
- In his office.
403
00:25:55,575 --> 00:25:56,700
Take ten, guys.
404
00:25:57,533 --> 00:25:58,575
Go ahead.
405
00:26:07,408 --> 00:26:11,408
Bassam, it's your story.
That's why I'm here.
406
00:26:11,450 --> 00:26:14,533
We're all here because of Tala.
407
00:26:14,575 --> 00:26:15,991
No, not me!
408
00:26:16,241 --> 00:26:18,825
The backers want her.
She's a star.
409
00:26:18,866 --> 00:26:21,241
Really? Count me out!
410
00:26:30,408 --> 00:26:31,616
Leave that.
411
00:26:31,658 --> 00:26:34,366
Uncle, I'm sorry. I need this job.
412
00:26:34,408 --> 00:26:36,325
I won't say another word.
413
00:26:36,366 --> 00:26:38,700
You are done making coffee.
414
00:26:40,408 --> 00:26:41,991
Wafa is leaving.
415
00:26:42,241 --> 00:26:44,741
We need a replacement. Now.
416
00:26:45,741 --> 00:26:46,825
Listen.
417
00:26:47,450 --> 00:26:49,741
You have good Hebrew,
418
00:26:49,783 --> 00:26:52,533
you understand
the Israeli mentality,
419
00:26:52,575 --> 00:26:56,408
and you have a good ear
for dialogue,
420
00:26:56,741 --> 00:27:01,450
so we want you to write
Yehuda's part.
421
00:27:02,658 --> 00:27:03,658
Really?
422
00:27:03,700 --> 00:27:06,325
Tala believes in you
423
00:27:06,366 --> 00:27:09,366
and I'm willing to give you a chance.
424
00:27:09,408 --> 00:27:12,575
If it works you'll get a bonus.
425
00:27:12,991 --> 00:27:15,866
Don't worry, we'll provide
whatever you need.
426
00:27:16,825 --> 00:27:19,325
Stop work for the day.
427
00:27:19,366 --> 00:27:23,408
Tomorrow you start fresh.
This is your chance!
428
00:27:23,741 --> 00:27:24,783
All right.
429
00:27:25,783 --> 00:27:28,408
Take this home and study it.
430
00:27:28,450 --> 00:27:32,575
It's all the parts for Rachel,
Marwan and Yehuda.
431
00:27:32,908 --> 00:27:35,741
You can flip through it,
it's not Shakespeare.
432
00:27:37,741 --> 00:27:39,741
- Good luck.
- Thanks.
433
00:28:15,741 --> 00:28:16,950
Hello, boss.
434
00:28:17,700 --> 00:28:18,866
Long time no see.
435
00:28:19,783 --> 00:28:21,700
You look good.
436
00:28:21,741 --> 00:28:24,658
Salam, don't waste my time.
What do you want?
437
00:28:24,908 --> 00:28:27,783
The figs and a pack of gum.
438
00:28:31,491 --> 00:28:34,991
I'm working in Ramallah now,
that's why you don't see me.
439
00:28:35,241 --> 00:28:36,741
35 Shekels.
440
00:28:42,241 --> 00:28:43,908
Do you have Mariam's number?
441
00:28:45,408 --> 00:28:47,741
She wrote it down
but I lost it.
442
00:28:49,825 --> 00:28:50,908
Mariam?
443
00:28:52,325 --> 00:28:53,408
Mariam.
444
00:28:54,241 --> 00:28:55,533
What, Dad?
445
00:28:56,408 --> 00:28:57,241
Salam?
446
00:28:59,575 --> 00:29:01,450
- Hello.
- Hi.
447
00:29:04,575 --> 00:29:07,366
I got promoted, I'm a writer now.
448
00:29:08,408 --> 00:29:09,741
A writer?
449
00:29:11,533 --> 00:29:14,325
Salam, you've never written
anything in your life.
450
00:29:14,366 --> 00:29:16,366
You can't sit still
for more than 5 minutes.
451
00:29:16,408 --> 00:29:18,825
You can barely write
your resume.
452
00:29:18,866 --> 00:29:22,325
No, they like my work.
They say I have an ear.
453
00:29:23,408 --> 00:29:24,866
"An ear"?
454
00:29:24,908 --> 00:29:27,991
I hear how people talk
and write it down.
455
00:29:28,825 --> 00:29:31,325
Okay then... good.
456
00:29:31,366 --> 00:29:32,700
I guess.
457
00:29:32,741 --> 00:29:33,700
Thanks.
458
00:29:35,741 --> 00:29:38,241
Give me your number again,
I lost it.
459
00:29:40,950 --> 00:29:43,616
I never gave you my number.
460
00:29:44,241 --> 00:29:45,741
Dad, I'm going to work.
461
00:29:46,825 --> 00:29:47,991
Bye, honey.
462
00:29:48,241 --> 00:29:51,408
Have some figs.
It's the fruit of love.
463
00:29:53,408 --> 00:29:55,241
Tomatoes are the fruit of love.
464
00:29:56,908 --> 00:29:58,283
Anything else?
465
00:29:58,908 --> 00:30:00,408
No, thanks.
466
00:30:01,283 --> 00:30:02,366
Mariam, wait.
467
00:30:06,408 --> 00:30:08,241
Can we talk?
468
00:30:08,908 --> 00:30:09,825
Come with me.
469
00:30:14,366 --> 00:30:16,325
Remember what you told me?
470
00:30:17,491 --> 00:30:19,991
That I make you feel like
a fish in the Dead Sea
471
00:30:20,241 --> 00:30:21,783
and you need the Mediterranean?
472
00:30:22,616 --> 00:30:25,700
You know how long it took me
to get over that crap?
473
00:30:25,741 --> 00:30:27,908
A long time, Salam.
A long time.
474
00:30:28,450 --> 00:30:30,700
- We were kids.
- You're the kid.
475
00:30:33,241 --> 00:30:34,366
Forget it.
476
00:30:34,866 --> 00:30:37,325
I'm glad you're doing well.
477
00:30:38,658 --> 00:30:39,450
Bye.
478
00:30:49,408 --> 00:30:52,241
Tel Aviv On Fire
479
00:31:00,700 --> 00:31:03,241
- Want some tea?
- Couldn't hurt.
480
00:31:05,908 --> 00:31:07,325
What's that?
481
00:31:08,616 --> 00:31:10,741
It's the show bible.
482
00:31:12,283 --> 00:31:17,616
You know, the history,
the characters... I have to learn it.
483
00:31:19,325 --> 00:31:21,575
Turn up the light,
don't hurt your eyes.
484
00:31:21,616 --> 00:31:22,741
I'm fine.
485
00:31:24,991 --> 00:31:26,575
War is coming.
486
00:31:27,241 --> 00:31:30,908
The Jordanian ambassador
is playing cards with the CIA agent.
487
00:31:30,950 --> 00:31:32,533
That's yours, Nabil.
488
00:31:32,575 --> 00:31:35,575
I'll deal with Marwan's plans
at the border.
489
00:31:36,866 --> 00:31:37,991
Salam...
490
00:31:40,491 --> 00:31:45,700
Rachel's in Yehuda's office,
flirting with him.
491
00:31:45,741 --> 00:31:47,908
She wants to know
where he hides the keys.
492
00:31:47,950 --> 00:31:52,283
A good scene to get you started.
493
00:32:18,533 --> 00:32:19,741
Any questions, just ask.
494
00:32:20,741 --> 00:32:21,658
Oh, right.
495
00:32:37,825 --> 00:32:39,783
I can't write unless I eat.
496
00:32:41,908 --> 00:32:45,366
Inspiration flows
from my stomach to my brain.
497
00:32:46,741 --> 00:32:47,825
Want some hummus?
498
00:32:47,866 --> 00:32:49,533
No, I don't eat hummus.
499
00:32:49,575 --> 00:32:52,741
You sure? My wife made it.
Finger-lickin' good.
500
00:32:52,783 --> 00:32:55,283
I have a childhood trauma
with hummus.
501
00:32:55,325 --> 00:32:56,366
Long story.
502
00:32:57,616 --> 00:33:00,408
- You know how to cure trauma?
- How?
503
00:33:00,700 --> 00:33:01,908
Write about it.
504
00:33:03,325 --> 00:33:05,658
Write everything you can remember.
505
00:33:07,741 --> 00:33:09,241
I need coffee.
506
00:33:09,908 --> 00:33:12,783
Hi, Mom. I want some advice.
507
00:33:13,366 --> 00:33:15,366
No, not that.
I said I'll pay him.
508
00:33:15,783 --> 00:33:18,658
It's about Rachel and Yehuda.
509
00:33:22,283 --> 00:33:25,616
Rachel goes to see him.
510
00:33:25,658 --> 00:33:27,575
He's in his office,
511
00:33:27,950 --> 00:33:29,783
and she flirts with him.
512
00:33:29,825 --> 00:33:34,241
You know the show.
What would she say to him?
513
00:33:34,575 --> 00:33:37,950
I need an opening line.
514
00:33:39,616 --> 00:33:40,741
Hold on.
515
00:33:42,283 --> 00:33:44,825
Yeah... The "usual."
What usual?
516
00:33:47,616 --> 00:33:49,575
"You're the lamp of my life."
517
00:33:50,575 --> 00:33:51,866
That's a good line.
518
00:33:55,241 --> 00:33:56,991
"I love the sound of your voice."
519
00:33:58,241 --> 00:33:59,700
"You're strong..."
520
00:34:00,741 --> 00:34:01,950
What else?
521
00:34:05,658 --> 00:34:07,533
"I don't know, son,
522
00:34:07,575 --> 00:34:09,741
I'm not a writer..."
523
00:34:11,575 --> 00:34:12,991
Hanin? Hi.
524
00:34:14,450 --> 00:34:16,241
Glad I caught you.
525
00:34:16,283 --> 00:34:17,700
This is Salam. Yeah.
526
00:34:17,741 --> 00:34:20,325
I know, it's been a while.
527
00:34:20,366 --> 00:34:23,241
They had a fight
and she wants to make up.
528
00:34:23,283 --> 00:34:24,908
What would she say to him?
529
00:34:27,866 --> 00:34:28,908
Nothing?
530
00:34:40,533 --> 00:34:42,241
Hello? Yes, Nabil.
531
00:34:42,283 --> 00:34:43,658
Where are you, man?
532
00:34:44,241 --> 00:34:46,450
At a cafe.
533
00:34:46,491 --> 00:34:50,200
Rehearsal's at 2. Don't be late.
Bassam asked about you.
534
00:34:50,241 --> 00:34:51,408
Okay, got it.
535
00:34:51,950 --> 00:34:53,908
When will we get engaged?
536
00:34:53,950 --> 00:34:56,741
Let's not talk about it now.
Give me a kiss.
537
00:34:57,408 --> 00:34:59,450
Khaled, we're in a public place.
538
00:34:59,491 --> 00:35:02,325
Hiyam, I love you.
Tell me what to do.
539
00:35:04,366 --> 00:35:06,741
This feels good. Very good.
540
00:35:07,241 --> 00:35:08,408
Let's go.
541
00:35:29,283 --> 00:35:32,616
Can I speak to Commander Tzur,
Assi Tzur?
542
00:35:32,658 --> 00:35:34,491
He isn't here. Move it.
543
00:35:34,533 --> 00:35:36,366
Can I wait for him?
544
00:35:36,408 --> 00:35:38,949
No. Either cross or go back.
545
00:35:39,574 --> 00:35:41,449
Okay, listen...
546
00:35:41,491 --> 00:35:42,574
Step back.
547
00:35:42,616 --> 00:35:45,241
Yossi!
Yossi, I know him.
548
00:35:45,283 --> 00:35:46,491
Let him through.
549
00:35:46,991 --> 00:35:48,449
Come with me.
550
00:35:53,908 --> 00:35:55,741
I need to see Commander Tzur.
551
00:35:59,658 --> 00:36:02,241
Did you see your Holocaust scene?
552
00:36:03,366 --> 00:36:04,616
You need something?
553
00:36:05,533 --> 00:36:07,408
I need advice.
554
00:36:07,908 --> 00:36:09,450
Help with the general.
555
00:36:10,533 --> 00:36:11,991
You know the army.
556
00:36:12,908 --> 00:36:13,825
I'll pay you.
557
00:36:16,575 --> 00:36:18,491
Are you trying to bribe me?
558
00:36:18,533 --> 00:36:19,866
No, God forbid.
559
00:36:19,908 --> 00:36:21,241
I don't want your money.
560
00:36:25,491 --> 00:36:26,283
Hummus.
561
00:36:29,283 --> 00:36:34,241
Bring me some good Arab hummus
and we'll see tomorrow.
562
00:36:34,616 --> 00:36:36,825
I have a deadline.
563
00:36:36,866 --> 00:36:38,491
Deadline? Well...
564
00:36:39,908 --> 00:36:41,700
It's 12:17. Move it.
565
00:36:43,491 --> 00:36:46,575
Hey, where can I find
good hummus?
566
00:36:46,616 --> 00:36:48,241
That way.
567
00:36:52,908 --> 00:36:55,741
- Is the hummus here any good?
- It's good.
568
00:36:55,783 --> 00:36:57,200
Real good?
569
00:36:57,241 --> 00:36:59,241
What exactly is "real good"?
570
00:36:59,783 --> 00:37:03,491
- It's just hummus.
- It's for a friend. He's fussy.
571
00:37:03,533 --> 00:37:04,533
Where is he from?
572
00:37:04,575 --> 00:37:06,241
Is he Israeli?
573
00:37:06,283 --> 00:37:07,741
No! He's French.
574
00:37:13,741 --> 00:37:16,700
Good. Smells good.
575
00:37:16,741 --> 00:37:17,741
A hint of lemon.
576
00:37:18,575 --> 00:37:19,658
Nice.
577
00:37:19,700 --> 00:37:20,866
About Yehuda...
578
00:37:20,908 --> 00:37:24,991
First we need to talk
about the wedding.
579
00:37:25,658 --> 00:37:26,700
What wedding?
580
00:37:26,741 --> 00:37:29,533
At the end,
when Yehuda and Rachel get married.
581
00:37:30,241 --> 00:37:33,991
It's a great idea,
but we have to get there first.
582
00:37:34,241 --> 00:37:36,866
No, no, that's my price!
583
00:37:36,908 --> 00:37:39,908
I want this wedding. Guaranteed.
584
00:37:42,241 --> 00:37:42,825
All right.
585
00:37:43,991 --> 00:37:45,325
What's wrong?
586
00:37:45,866 --> 00:37:47,700
You don't sound thrilled.
587
00:37:48,408 --> 00:37:49,741
No, it's a great idea.
588
00:37:50,950 --> 00:37:54,283
Let's be honest, Salam,
589
00:37:54,325 --> 00:37:55,783
your show...
590
00:37:55,825 --> 00:37:58,825
it's all romances and affairs.
But this ending...
591
00:37:58,866 --> 00:38:02,408
An Arab and a Jew in love?
A wedding? It's explosive!
592
00:38:03,533 --> 00:38:04,533
You're right.
593
00:38:04,575 --> 00:38:08,825
A real statement.
No more checkpoints, no trouble.
594
00:38:09,491 --> 00:38:12,491
Get me out of this place!
My wife will be happy.
595
00:38:13,575 --> 00:38:14,616
Well?
596
00:38:15,533 --> 00:38:18,283
- Can you do that?
- For sure.
597
00:38:18,658 --> 00:38:19,783
Deal?
598
00:38:19,825 --> 00:38:21,866
Deal.
You'll have your wedding.
599
00:38:23,408 --> 00:38:24,741
Very good. Proceed.
600
00:38:25,241 --> 00:38:27,200
What do you need?
601
00:38:27,241 --> 00:38:30,325
Here's the situation.
She's flirting with him.
602
00:38:31,408 --> 00:38:33,825
She needs the key to his desk,
603
00:38:33,866 --> 00:38:35,783
that's where he keeps his secrets.
604
00:38:38,325 --> 00:38:41,616
Secrets in a drawer?
Is this the Middle Ages?
605
00:38:41,658 --> 00:38:43,825
It's easier for the viewers
to follow.
606
00:38:43,866 --> 00:38:45,575
What viewers?
607
00:38:45,616 --> 00:38:47,908
Millions. Israelis too.
608
00:38:50,783 --> 00:38:52,325
So we need a key.
609
00:38:53,366 --> 00:38:55,325
The question is
where he keeps the key.
610
00:38:56,533 --> 00:38:59,366
Where would he keep the key?
611
00:38:59,783 --> 00:39:01,533
Where's the key to the desk?
612
00:39:03,533 --> 00:39:04,991
He must keep it on him,
613
00:39:05,241 --> 00:39:07,575
maybe it's on a chain
around his neck
614
00:39:08,241 --> 00:39:09,700
for security.
615
00:39:09,741 --> 00:39:10,908
Great idea.
616
00:39:11,991 --> 00:39:14,491
It's stupid, but you asked for a key.
617
00:39:15,700 --> 00:39:17,825
Now, Rachel comes to see him.
618
00:39:19,700 --> 00:39:22,866
Why? Because he didn't
call her back.
619
00:39:23,616 --> 00:39:24,908
She enters the office,
620
00:39:24,950 --> 00:39:28,533
Yehuda looks tense, tired.
621
00:39:29,408 --> 00:39:30,575
She tells him:
622
00:39:32,908 --> 00:39:35,241
"What's the matter, my general?"
623
00:39:36,366 --> 00:39:38,241
He's glad to see her,
624
00:39:38,533 --> 00:39:40,741
but he tells her...
625
00:39:43,241 --> 00:39:45,783
The pressure.
The pressure's killing me.
626
00:39:46,616 --> 00:39:48,866
"My people need me now,
627
00:39:49,616 --> 00:39:51,575
these are hard times."
628
00:39:52,575 --> 00:39:53,908
What about the key?
629
00:39:53,950 --> 00:39:56,700
Just wait, hold your horses.
630
00:39:56,741 --> 00:39:57,783
Okay.
631
00:39:58,741 --> 00:40:00,575
So she says to him,
632
00:40:01,616 --> 00:40:02,866
she says:
633
00:40:03,741 --> 00:40:07,741
"You look tense.
I'll give you a massage."
634
00:40:08,866 --> 00:40:10,325
A massage...
635
00:40:11,241 --> 00:40:14,491
Then she comes up behind him...
636
00:40:18,408 --> 00:40:19,533
Exactly.
637
00:40:22,866 --> 00:40:23,950
A massage.
638
00:40:28,408 --> 00:40:30,575
Is this the key to your heart?
639
00:40:33,575 --> 00:40:36,241
That's the key to everything.
640
00:40:36,908 --> 00:40:39,741
The key scene - fantastic.
641
00:40:52,408 --> 00:40:54,908
Uncle, I read your story.
642
00:40:54,950 --> 00:40:57,533
- I want to discuss the ending.
- What ending?
643
00:40:57,575 --> 00:40:59,741
The last episode.
644
00:40:59,783 --> 00:41:01,283
It's wonderful.
645
00:41:01,741 --> 00:41:05,616
I stole it from "The Maltese Falcon."
646
00:41:05,658 --> 00:41:07,241
- Have you seen it?
- No.
647
00:41:07,908 --> 00:41:09,700
You have to see it.
648
00:41:09,741 --> 00:41:11,658
Masterpiece.
649
00:41:12,241 --> 00:41:13,741
Humphrey Bogart
650
00:41:13,783 --> 00:41:15,450
and Mary Astor
651
00:41:15,991 --> 00:41:16,908
fall in love.
652
00:41:17,700 --> 00:41:20,991
But Mary killed Bogart's partner.
653
00:41:21,825 --> 00:41:27,450
So Bogart hands her over to the police.
654
00:41:27,783 --> 00:41:30,866
She says,
"Darling, why are you doing this?
655
00:41:30,908 --> 00:41:32,658
I love you."
656
00:41:33,241 --> 00:41:35,366
He says, "I love you too,
657
00:41:35,408 --> 00:41:39,241
but duty comes before love."
658
00:41:41,658 --> 00:41:43,825
See the connection?
659
00:41:46,408 --> 00:41:47,741
Not exactly.
660
00:41:51,325 --> 00:41:54,825
Rachel and Yehuda are in love,
661
00:41:54,866 --> 00:41:56,991
she wants to run away with him,
662
00:41:57,241 --> 00:41:58,741
but she has a problem.
663
00:41:58,783 --> 00:42:01,866
She's in the same predicament
as Humphrey Bogart.
664
00:42:02,616 --> 00:42:05,658
Duty is more important than love.
665
00:42:05,700 --> 00:42:08,533
So she blows them both up.
666
00:42:11,408 --> 00:42:15,741
I stole that ending from Hollywood.
667
00:42:16,408 --> 00:42:19,908
Uncle, with respect, it's predictable.
We've seen it before.
668
00:42:20,908 --> 00:42:24,908
You don't change
a powerful ending, right?
669
00:42:24,950 --> 00:42:25,866
God forbid.
670
00:42:25,908 --> 00:42:28,741
Why not surprise the audience?
671
00:42:29,408 --> 00:42:30,366
Surprise them?
672
00:42:30,741 --> 00:42:33,908
What if Rachel marries Yehuda?
673
00:42:35,283 --> 00:42:38,325
More drama that way.
674
00:42:38,658 --> 00:42:39,866
Right, Nabil?
675
00:42:41,575 --> 00:42:43,741
Rachel and Yehuda? Together?
676
00:42:46,575 --> 00:42:49,366
It's another Oslo Peace Accord.
677
00:42:49,908 --> 00:42:50,950
Oslo?
678
00:42:51,575 --> 00:42:55,283
The big illusion that changes nothing.
679
00:42:57,241 --> 00:42:58,241
Nabil will explain.
680
00:42:58,950 --> 00:43:02,241
Sorry, I have to take this call.
681
00:43:02,700 --> 00:43:03,741
Hello?
682
00:44:00,783 --> 00:44:02,241
What's today's scene?
683
00:44:02,741 --> 00:44:04,700
The war has started...
684
00:44:05,241 --> 00:44:07,283
It's a big scene for Yehuda,
685
00:44:07,991 --> 00:44:09,700
a complicated scene.
686
00:44:10,491 --> 00:44:13,450
Rachel and Yehuda drink
and talk about love.
687
00:44:13,908 --> 00:44:15,575
Have you ever been in love?
688
00:44:16,283 --> 00:44:17,408
Me?
689
00:44:17,741 --> 00:44:19,533
Yes, once.
690
00:44:19,575 --> 00:44:22,575
Only once? What happened?
You got married?
691
00:44:22,825 --> 00:44:24,241
No, it didn't work out.
692
00:44:24,658 --> 00:44:25,783
Too bad.
693
00:44:29,283 --> 00:44:32,366
Do you know the sign
that two people are in love?
694
00:44:32,866 --> 00:44:34,700
They hug and kiss?
695
00:44:35,575 --> 00:44:37,491
They listen to each other.
696
00:44:38,366 --> 00:44:39,575
Remember that.
697
00:44:42,575 --> 00:44:43,991
Can you do me a favor?
698
00:44:44,908 --> 00:44:45,991
What?
699
00:44:50,575 --> 00:44:51,658
Take this photo
700
00:44:52,825 --> 00:44:55,866
and put it
in front of the camera.
701
00:44:55,908 --> 00:44:57,908
I want my wife to see it.
A surprise.
702
00:44:57,950 --> 00:44:59,450
That's not my decision.
703
00:44:59,491 --> 00:45:01,700
It's a favor, not an order.
704
00:45:01,741 --> 00:45:04,491
Okay, I'll give it
to the production team.
705
00:45:04,991 --> 00:45:06,866
Whatever you can do. Thanks.
706
00:45:07,991 --> 00:45:08,825
A real model.
707
00:45:10,325 --> 00:45:11,950
Okay. The scene.
708
00:45:11,991 --> 00:45:12,991
The scene.
709
00:45:14,575 --> 00:45:16,783
She's alone at the restaurant,
710
00:45:17,325 --> 00:45:18,950
he comes to see her...
711
00:45:19,783 --> 00:45:21,450
Listen, I have an idea.
712
00:45:21,491 --> 00:45:24,533
I used to be a bartender...
Take a look.
713
00:45:25,741 --> 00:45:28,741
Don't bother me, I'm thinking.
714
00:45:29,700 --> 00:45:32,408
Listen...
Yehuda overflows with emotion.
715
00:45:32,450 --> 00:45:36,450
It must end with a kiss.
Her first kiss!
716
00:45:36,741 --> 00:45:39,908
The kiss
that will change her life forever.
717
00:45:40,950 --> 00:45:41,950
Write this down.
718
00:45:42,950 --> 00:45:46,283
Yehuda enters the restaurant,
719
00:45:46,825 --> 00:45:48,741
waves a bottle of champagne
and says:
720
00:45:48,783 --> 00:45:52,741
"This is the greatest day of my life
and I want you with me."
721
00:45:53,866 --> 00:45:55,283
"Rachel,
722
00:45:55,325 --> 00:45:57,575
you're the most beautiful woman
I've ever seen."
723
00:46:00,366 --> 00:46:02,866
"You're the most beautiful woman
I've ever seen..."
724
00:46:03,700 --> 00:46:06,533
- What?
- What?
725
00:46:06,575 --> 00:46:07,616
Did you say something?
726
00:46:07,658 --> 00:46:08,825
No...
727
00:46:10,741 --> 00:46:12,283
What's that picture?
728
00:46:12,783 --> 00:46:15,950
Oh, nothing.
I found it in the props room.
729
00:46:15,991 --> 00:46:18,700
I thought it might inspire me.
730
00:46:20,533 --> 00:46:22,533
I have an inspiring picture, too.
731
00:46:22,575 --> 00:46:26,241
A picture of my last paycheck.
732
00:46:32,866 --> 00:46:34,408
Scene...
733
00:46:35,283 --> 00:46:40,700
When I was young, I was restless...
734
00:46:55,991 --> 00:46:57,575
What's going on?
735
00:46:57,616 --> 00:46:58,991
Are you in trouble, Assi?
736
00:46:59,241 --> 00:46:59,991
No.
737
00:47:00,950 --> 00:47:02,366
Then what's this for?
738
00:47:02,908 --> 00:47:04,825
Something special tonight,
739
00:47:05,366 --> 00:47:07,491
Yehuda and Rachel's first kiss.
740
00:47:07,533 --> 00:47:10,491
About time.
I was giving up hope.
741
00:47:18,991 --> 00:47:20,575
The war has begun.
742
00:47:21,616 --> 00:47:24,825
Hello, Oum Samer.
How are you today?
743
00:47:25,741 --> 00:47:28,950
You know, when I was young,
I was restless...
744
00:47:28,991 --> 00:47:31,491
Can you move over, please?
745
00:47:31,533 --> 00:47:34,658
I couldn't sit still
for more than 5 minutes.
746
00:47:36,616 --> 00:47:39,950
But next to you,
I could stay forever.
747
00:47:42,241 --> 00:47:42,908
Yehuda...
748
00:47:43,450 --> 00:47:44,700
Don't you believe me?
749
00:47:46,741 --> 00:47:48,366
Of course I believe you.
750
00:47:48,408 --> 00:47:49,991
I know the writer.
751
00:47:50,241 --> 00:47:53,575
You're a soldier
and soldiers don't lie.
752
00:47:54,991 --> 00:47:56,408
Get well soon.
753
00:47:57,575 --> 00:47:59,325
She knows the writer!
754
00:48:00,283 --> 00:48:02,241
What are we celebrating?
755
00:48:02,991 --> 00:48:05,658
Jerusalem will be ours.
756
00:48:06,283 --> 00:48:07,575
What about the people?
757
00:48:07,825 --> 00:48:10,325
The Arabs of Jerusalem?
758
00:48:10,658 --> 00:48:12,991
We have the strongest army
in the world,
759
00:48:13,241 --> 00:48:14,741
we'll set up checkpoints
760
00:48:14,783 --> 00:48:16,950
and send our best men
to control them.
761
00:48:17,908 --> 00:48:19,241
Darling,
762
00:48:20,533 --> 00:48:21,866
this is victory.
763
00:48:22,700 --> 00:48:24,241
Let's enjoy it.
764
00:48:25,408 --> 00:48:26,741
Now check this out.
765
00:48:32,908 --> 00:48:34,575
You call that a kiss?
766
00:48:36,283 --> 00:48:37,533
What's the problem?
767
00:48:37,575 --> 00:48:38,991
It's an Arab kiss.
768
00:48:40,366 --> 00:48:41,908
Have you seen the papers?
769
00:48:41,950 --> 00:48:42,991
Look.
770
00:48:48,991 --> 00:48:52,866
"Tel Aviv On Fire
kisses up to the Israelis..."
771
00:48:53,491 --> 00:48:56,533
"Kosher stamp marked
on Palestinian TV."
772
00:48:57,366 --> 00:48:59,533
"Halal gets lost in Tel Aviv"?
773
00:48:59,575 --> 00:49:02,575
The backers are going crazy.
Over what?
774
00:49:03,283 --> 00:49:04,450
One little kiss.
775
00:49:04,908 --> 00:49:06,283
They hardly touched each other.
776
00:49:06,741 --> 00:49:10,366
What are you worried about?
On Facebook, they love it.
777
00:49:10,408 --> 00:49:11,533
No one reads newspapers.
778
00:49:11,575 --> 00:49:14,783
The backers read newspapers.
779
00:49:15,283 --> 00:49:18,575
They want Marwan back.
780
00:49:22,283 --> 00:49:23,491
Do we have any hummus?
781
00:49:23,533 --> 00:49:25,616
You hate hummus.
Why would I make it?
782
00:49:25,991 --> 00:49:27,408
I need it for work.
783
00:49:30,450 --> 00:49:31,700
Good morning.
784
00:49:31,741 --> 00:49:33,741
I'm not open yet.
785
00:49:33,991 --> 00:49:35,533
Got any hummus?
786
00:49:37,408 --> 00:49:38,783
Some old cans.
787
00:49:39,241 --> 00:49:40,283
Perfect.
788
00:50:11,533 --> 00:50:13,408
Why did you ruin my kiss?
789
00:50:14,241 --> 00:50:15,908
I meant a real kiss,
790
00:50:16,700 --> 00:50:18,825
a kiss that would change her forever.
791
00:50:18,866 --> 00:50:20,741
I promised my wife
something special
792
00:50:20,783 --> 00:50:22,533
and you give me an Arab kiss?
793
00:50:22,575 --> 00:50:23,575
What's an "Arab kiss"?
794
00:50:23,616 --> 00:50:25,658
Like this. No tongue.
795
00:50:25,700 --> 00:50:27,575
It's more dramatic if she hesitates.
796
00:50:27,616 --> 00:50:29,533
Inner conflict. Suspense.
797
00:50:29,575 --> 00:50:33,783
When I give you something,
do it the way I wrote it.
798
00:50:33,825 --> 00:50:34,866
Understand?
799
00:50:34,908 --> 00:50:36,491
Take your hummus.
800
00:50:44,575 --> 00:50:45,616
What is this?
801
00:50:45,908 --> 00:50:47,283
What did you bring?
802
00:50:48,575 --> 00:50:50,533
A shop in my neighborhood,
803
00:50:50,575 --> 00:50:52,866
the guy is 90 years old,
804
00:50:53,700 --> 00:50:55,533
he's only open two hours a week.
805
00:51:14,575 --> 00:51:15,616
Perfect.
806
00:51:18,616 --> 00:51:20,491
What an aroma, what flavors.
807
00:51:21,450 --> 00:51:22,658
The old style.
808
00:51:24,616 --> 00:51:27,283
Let's get to work.
What scene today?
809
00:51:27,325 --> 00:51:29,533
The scene where she gets the key.
810
00:51:30,241 --> 00:51:31,241
What?
811
00:51:31,741 --> 00:51:34,741
Oh, come on.
The key again?
812
00:51:35,533 --> 00:51:38,741
If you want them to be together,
she needs a victory.
813
00:51:38,783 --> 00:51:40,366
Fine. Whatever.
814
00:51:45,366 --> 00:51:46,283
What?
815
00:51:46,616 --> 00:51:49,200
What do I do?
He has no papers.
816
00:51:49,241 --> 00:51:51,533
Not now, David.
Can't you see I'm busy?
817
00:51:51,575 --> 00:51:53,408
Hold him until I'm done.
818
00:51:53,783 --> 00:51:54,950
Move it...
819
00:51:57,825 --> 00:51:59,741
- Where were we?
- Okay...
820
00:52:00,408 --> 00:52:01,533
Oh, the key.
821
00:52:05,325 --> 00:52:07,366
So Yehuda leaves the office...
822
00:52:07,408 --> 00:52:09,533
Let me concentrate.
823
00:52:09,950 --> 00:52:11,575
Yehuda leaves the office,
824
00:52:12,366 --> 00:52:14,366
Rachel's left all alone.
825
00:52:14,408 --> 00:52:16,241
She looks at his medals.
826
00:52:16,283 --> 00:52:17,741
Shut up. I got it.
827
00:52:18,908 --> 00:52:19,950
Listen,
828
00:52:20,658 --> 00:52:23,366
she should bring him
a pastry from her restaurant,
829
00:52:23,408 --> 00:52:24,575
something sweet.
830
00:52:24,866 --> 00:52:27,408
What's wrong with admiring his medals?
831
00:52:28,241 --> 00:52:31,241
What medals?
They're at home.
832
00:52:32,491 --> 00:52:33,575
Medals!
833
00:52:33,616 --> 00:52:36,200
She brings him something sweet
834
00:52:36,241 --> 00:52:38,700
and says,
"Here's a sweet for my sweetie,"
835
00:52:38,741 --> 00:52:40,283
and he says, "Rachel...
836
00:52:42,408 --> 00:52:44,741
Rachel, you spoil me. I'll get fat."
837
00:52:44,783 --> 00:52:45,825
And then...
838
00:52:46,408 --> 00:52:50,366
Then he caresses her face gently,
and says:
839
00:52:50,408 --> 00:52:54,366
"Everyone I know is in love with you,
why did you choose me?"
840
00:52:54,408 --> 00:52:57,366
And she answers:
"Because you're so handsome."
841
00:52:57,408 --> 00:53:00,283
He says:
"That's not the reason."
842
00:53:00,325 --> 00:53:04,866
"Why not? Every woman wants a
handsome general with a nice profile...
843
00:53:04,908 --> 00:53:06,366
and black hair."
844
00:53:06,658 --> 00:53:07,825
He says:
845
00:53:09,616 --> 00:53:12,491
"It's because your restaurant
is so near. It's convenient."
846
00:53:12,783 --> 00:53:14,658
She says,
"No, I could come from anywhere
847
00:53:14,700 --> 00:53:16,616
and you could come from anywhere...
848
00:53:16,658 --> 00:53:17,950
somewhere....
849
00:53:19,783 --> 00:53:21,700
you can't even imagine,
850
00:53:21,741 --> 00:53:24,450
but my feelings wouldn't change."
851
00:53:26,825 --> 00:53:27,908
Not bad.
852
00:53:29,533 --> 00:53:31,408
And then they embrace,
853
00:53:31,866 --> 00:53:34,866
and then she puts her hand,
covered in flour,
854
00:53:34,908 --> 00:53:36,325
on his chest.
855
00:53:37,408 --> 00:53:38,408
That's good.
856
00:53:38,450 --> 00:53:40,241
- Right on the key.
- This is clever.
857
00:53:40,825 --> 00:53:42,700
She's a professional spy.
858
00:53:42,741 --> 00:53:43,950
Good stuff!
859
00:53:44,450 --> 00:53:49,283
I understand, she wants
the imprint in the flour
860
00:53:49,325 --> 00:53:50,825
then she can make a copy.
861
00:53:50,866 --> 00:53:52,658
Wait, wait a sec.
862
00:53:58,408 --> 00:54:00,575
She comes in, sits down...
863
00:54:01,241 --> 00:54:02,575
What did you say?
864
00:54:03,366 --> 00:54:05,325
- What?
- What did you say?
865
00:54:05,366 --> 00:54:09,366
Oh, that she uses dough,
not flour,
866
00:54:09,408 --> 00:54:11,741
it's easier to make a copy.
867
00:54:11,783 --> 00:54:13,325
Okay, excellent...
868
00:54:13,366 --> 00:54:14,616
I'll think about it.
869
00:54:14,991 --> 00:54:19,491
Listen, she's going to meet
with Marwan tomorrow.
870
00:54:20,908 --> 00:54:23,325
Okay, but not too long,
871
00:54:23,575 --> 00:54:25,575
I don't like this terrorist.
872
00:54:25,616 --> 00:54:27,616
We call him a freedom fighter.
873
00:54:30,283 --> 00:54:32,575
- Freedom fighter?
- That's right.
874
00:54:34,241 --> 00:54:36,325
I thought you were smarter
than the others.
875
00:54:36,366 --> 00:54:37,950
I thought the same about you.
876
00:54:40,908 --> 00:54:42,700
I know Marwan,
877
00:54:43,741 --> 00:54:47,283
I know all the Marwans,
it's my job.
878
00:54:47,741 --> 00:54:49,533
We know him better.
879
00:54:51,575 --> 00:54:54,616
Come back tomorrow,
I'll have a Marwan scene, okay?
880
00:54:54,658 --> 00:54:56,741
No, that's okay.
881
00:54:57,991 --> 00:54:59,866
- Bye.
- What?
882
00:54:59,908 --> 00:55:01,658
I'll manage.
883
00:55:03,241 --> 00:55:06,408
You could be from anywhere,
884
00:55:07,575 --> 00:55:11,616
somewhere you wouldn't even imagine.
885
00:55:13,283 --> 00:55:14,491
I love it.
886
00:55:14,533 --> 00:55:17,825
It's beautiful, I love it, Salam.
Thank you so much.
887
00:55:18,908 --> 00:55:21,491
I'm hearing the characters' voices.
888
00:55:22,616 --> 00:55:24,241
You know what?
889
00:55:24,866 --> 00:55:26,825
You should be in Paris.
890
00:55:27,533 --> 00:55:29,533
But I don't speak French.
891
00:55:29,575 --> 00:55:30,991
You have an excellent ear,
892
00:55:31,908 --> 00:55:33,575
you'll pick it up fast.
893
00:55:34,491 --> 00:55:36,741
You know the best thing
about Paris?
894
00:55:37,908 --> 00:55:40,616
The people, the ambience,
the weather...
895
00:55:40,658 --> 00:55:41,950
There's no occupation.
896
00:55:44,325 --> 00:55:46,408
That's it, I'll come to Paris.
897
00:55:48,741 --> 00:55:50,658
Salam, can I speak with you?
898
00:55:51,908 --> 00:55:55,741
Listen, it's my character.
899
00:55:55,783 --> 00:55:57,908
Yehuda is an Israeli general,
900
00:55:58,741 --> 00:56:00,700
shouldn't he be harsh sometimes?
901
00:56:00,741 --> 00:56:03,908
He's soft and sweet all the time.
902
00:56:04,491 --> 00:56:05,700
Don't you like that?
903
00:56:05,741 --> 00:56:07,908
I was in Israeli prisons
for 7 years.
904
00:56:07,950 --> 00:56:09,825
They aren't exactly nice.
905
00:56:11,741 --> 00:56:12,908
You're right.
906
00:56:12,950 --> 00:56:15,866
I'll work on his evil side.
907
00:56:15,908 --> 00:56:18,408
- Great. Thanks.
- No problem.
908
00:56:23,283 --> 00:56:25,491
They want a complete separation.
909
00:56:25,533 --> 00:56:28,241
But Rachel and Yehuda are
why people watch.
910
00:56:28,283 --> 00:56:29,491
Only temporarily.
911
00:56:29,533 --> 00:56:31,325
Then we have no story.
912
00:56:31,366 --> 00:56:35,366
They want us to show
Yehuda's darker side.
913
00:56:35,408 --> 00:56:38,283
That's easy,
he shoots a few children.
914
00:56:38,908 --> 00:56:39,783
Not bad.
915
00:56:40,408 --> 00:56:42,366
No, no, I'm kidding.
916
00:56:42,408 --> 00:56:43,658
I'm serious.
917
00:56:44,491 --> 00:56:47,491
They'll accuse him of murder,
put him in jail,
918
00:56:47,991 --> 00:56:50,700
that way she'll stop seeing him.
919
00:56:50,741 --> 00:56:52,658
His role is important, but...
920
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Too complicated.
921
00:56:54,741 --> 00:56:56,533
- Want something simpler?
- Yes.
922
00:56:56,575 --> 00:56:59,700
Let's kill her.
Then they're separated.
923
00:57:00,491 --> 00:57:01,825
But she's the star.
924
00:57:03,366 --> 00:57:06,866
If we kill her, we have no ending.
925
00:57:06,908 --> 00:57:09,366
Yes we have an ending.
926
00:57:09,408 --> 00:57:12,825
Her pretty cousin comes
to her funeral.
927
00:57:12,866 --> 00:57:15,658
She is younger, less expensive,
928
00:57:15,700 --> 00:57:16,908
easier to work with,
929
00:57:16,950 --> 00:57:19,491
and we'll have a new star.
930
00:57:19,533 --> 00:57:21,366
We will not kill Rachel.
931
00:57:21,408 --> 00:57:23,533
- Can I say something?
- Sure, go ahead.
932
00:57:24,450 --> 00:57:28,241
I think a new romance
is an excellent solution.
933
00:57:28,283 --> 00:57:29,908
Can we focus a little here?
934
00:57:33,741 --> 00:57:34,866
All right.
935
00:57:34,908 --> 00:57:39,700
How do we separate them
and keep the story alive?
936
00:57:39,741 --> 00:57:42,325
- And keep it dramatic.
- And without killing anyone.
937
00:57:44,616 --> 00:57:45,658
I have an idea.
938
00:57:45,700 --> 00:57:48,575
Oh, no! Impossible.
939
00:57:48,950 --> 00:57:49,908
What's the matter?
940
00:57:49,950 --> 00:57:51,908
Cancer, she has cancer!
941
00:57:51,950 --> 00:57:53,408
- Who?
- Rachel.
942
00:57:55,408 --> 00:57:56,575
Not now.
943
00:57:57,700 --> 00:58:00,658
I don't want you to see me sick.
944
00:58:01,616 --> 00:58:04,241
What's the matter?
Who died?
945
00:58:04,283 --> 00:58:05,658
No, it's the TV.
946
00:58:07,408 --> 00:58:09,241
Do you still love me?
947
00:58:11,825 --> 00:58:13,408
Or do you want...
948
00:58:14,616 --> 00:58:16,825
to look for other fish in the sea?
949
00:58:17,491 --> 00:58:19,575
- Assi.
- What?
950
00:58:19,616 --> 00:58:20,741
Get over here.
951
00:58:23,241 --> 00:58:24,658
Rachel has cancer.
952
00:58:25,616 --> 00:58:26,950
What? Cancer?
953
00:58:26,991 --> 00:58:28,575
She's gonna die.
954
00:58:28,950 --> 00:58:31,741
Didn't you say they get married
in the end?
955
00:58:34,700 --> 00:58:35,866
Hello.
956
00:58:35,908 --> 00:58:37,491
What's the matter?
957
00:58:37,533 --> 00:58:39,450
I'm returning the hummus cans.
958
00:58:39,491 --> 00:58:41,533
You just bought it.
No refunds.
959
00:58:41,575 --> 00:58:43,700
I don't need money.
960
00:58:43,741 --> 00:58:46,408
They are expired.
Throw them out.
961
00:58:48,991 --> 00:58:50,325
Goodbye.
962
00:58:57,325 --> 00:58:58,991
Salam Abbass, the writer?
963
00:58:59,241 --> 00:59:00,491
That's me.
964
00:59:01,783 --> 00:59:02,991
What's going on?
965
00:59:04,325 --> 00:59:06,241
No, it's a mistake...
966
00:59:18,450 --> 00:59:20,283
What do you want?
967
00:59:20,325 --> 00:59:23,408
It must be a misunderstanding.
968
00:59:27,533 --> 00:59:29,908
Don't shoot me,
I haven't done anything.
969
00:59:31,241 --> 00:59:34,866
- What's Rachel going to do?
- I don't know, I swear.
970
00:59:37,241 --> 00:59:38,491
You don't know...
971
00:59:40,908 --> 00:59:42,241
Assi?
972
00:59:47,658 --> 00:59:49,866
A writer, my ass.
973
00:59:51,575 --> 00:59:54,325
You think you can write
whatever you want?
974
00:59:56,575 --> 00:59:58,866
How many times
did you promise me a wedding?
975
00:59:58,908 --> 01:00:00,908
Seven? Ten?
976
01:00:01,450 --> 01:00:02,783
We had a deal!
977
01:00:02,825 --> 01:00:06,283
You gave me your word
and now she has cancer?
978
01:00:07,616 --> 01:00:10,408
Assi, do you really want to shoot me?
979
01:00:10,908 --> 01:00:12,408
What about your statement?
980
01:00:12,450 --> 01:00:13,950
A Jew and an Arab
with a happy ending?
981
01:00:14,575 --> 01:00:15,950
It's up to you.
982
01:00:15,991 --> 01:00:18,783
She isn't dying, okay?
983
01:00:19,408 --> 01:00:23,366
On TV anything can be cured.
Cancer is like a toothache.
984
01:00:23,408 --> 01:00:25,658
You cry a little and it's gone.
985
01:00:26,241 --> 01:00:27,616
Let me do my job.
986
01:00:28,991 --> 01:00:30,700
Can you cure her cancer?
987
01:00:32,408 --> 01:00:33,533
I can.
988
01:00:33,575 --> 01:00:35,450
- She won't die?
- No.
989
01:00:38,825 --> 01:00:41,408
- And there'll be a wedding?
- Yes!
990
01:00:43,575 --> 01:00:44,616
All right.
991
01:00:45,241 --> 01:00:46,575
Take your wallet.
992
01:00:47,283 --> 01:00:48,866
But this stays with me.
993
01:00:50,533 --> 01:00:51,866
See your ID card?
994
01:00:51,908 --> 01:00:55,575
It's my guarantee.
995
01:00:55,991 --> 01:00:57,908
My wedding for your ID.
996
01:01:00,908 --> 01:01:02,325
But that's my ID.
997
01:01:02,366 --> 01:01:03,450
That's right.
998
01:01:04,491 --> 01:01:05,825
Salam Abbass,
999
01:01:05,866 --> 01:01:08,366
I control you now.
1000
01:01:08,408 --> 01:01:10,200
You'll do as I say.
1001
01:01:10,241 --> 01:01:13,241
You won't go into Jerusalem
unless I'm there.
1002
01:01:13,783 --> 01:01:14,866
Got it?
1003
01:01:15,575 --> 01:01:16,908
Yes. I understand.
1004
01:01:18,366 --> 01:01:20,908
You'll get it back
on their wedding day.
1005
01:01:21,450 --> 01:01:24,283
Do the right thing.
1006
01:01:27,408 --> 01:01:29,450
And put my photo on TV!
1007
01:01:29,783 --> 01:01:31,241
That's an order.
1008
01:01:32,283 --> 01:01:33,408
David, let him go.
1009
01:01:34,825 --> 01:01:36,283
You're late. Everything okay?
1010
01:01:37,575 --> 01:01:38,908
Morning troubles.
1011
01:01:45,491 --> 01:01:47,325
Here, someone called you.
1012
01:02:16,825 --> 01:02:18,950
Where's Tala?
I need to talk to her.
1013
01:02:18,991 --> 01:02:22,241
She didn't come in.
I'm trying to reach her agent.
1014
01:02:22,866 --> 01:02:23,783
What's the matter?
1015
01:02:24,533 --> 01:02:28,533
She's upset about her chemotherapy.
She doesn't want to lose her hair.
1016
01:02:29,241 --> 01:02:30,783
Who said anything about chemo?
1017
01:02:30,825 --> 01:02:32,825
I did. It's visual.
1018
01:02:33,491 --> 01:02:36,616
- Was there even chemo in 1967?
- Yes. I checked.
1019
01:02:38,491 --> 01:02:40,700
What the hell, Atef?
1020
01:02:42,450 --> 01:02:43,950
Excuse me.
1021
01:02:45,783 --> 01:02:47,408
Try to reach her again.
1022
01:02:56,658 --> 01:02:59,408
It's Salam. Can you talk?
1023
01:02:59,950 --> 01:03:03,325
- Are you sending me messages?
- What do you mean?
1024
01:03:04,741 --> 01:03:06,700
"A fish in the sea,"
1025
01:03:06,741 --> 01:03:09,575
"you could be from anywhere
and I could be from anywhere...
1026
01:03:09,950 --> 01:03:11,658
I'd still feel the same."
1027
01:03:11,700 --> 01:03:13,241
"Still feel the same."
1028
01:03:14,366 --> 01:03:15,408
Did you write that?
1029
01:03:16,283 --> 01:03:17,283
I did.
1030
01:03:17,575 --> 01:03:20,241
You sat still
for longer than 5 minutes?
1031
01:03:20,700 --> 01:03:22,241
Yes, a lot more.
1032
01:03:23,783 --> 01:03:25,575
Would you have dinner with me?
1033
01:03:30,658 --> 01:03:31,741
Tonight...
1034
01:03:34,950 --> 01:03:36,366
How about 8 pm?
1035
01:03:40,366 --> 01:03:41,575
- Maisa?
- What?
1036
01:03:41,616 --> 01:03:44,533
- Can you come to the dressing room?
- Sure.
1037
01:03:44,825 --> 01:03:45,908
Be right back.
1038
01:03:46,741 --> 01:03:48,533
Something special today?
1039
01:03:48,575 --> 01:03:49,825
Dinner.
1040
01:03:52,908 --> 01:03:54,616
I want to be the new spy,
after Tala.
1041
01:03:55,700 --> 01:03:57,325
Tala's coming back.
1042
01:03:59,825 --> 01:04:02,575
I know, but what if she doesn't?
1043
01:04:02,825 --> 01:04:05,575
- Keep me in mind.
- Sure.
1044
01:04:13,241 --> 01:04:14,283
Try these.
1045
01:04:36,533 --> 01:04:37,575
Come in.
1046
01:04:44,741 --> 01:04:46,283
Nice suit.
1047
01:04:46,325 --> 01:04:48,200
It's Marwan's. I borrowed it.
1048
01:04:48,241 --> 01:04:49,366
For me?
1049
01:04:51,491 --> 01:04:53,283
I have a date later.
1050
01:04:53,325 --> 01:04:54,408
Of course.
1051
01:04:54,783 --> 01:04:57,700
- You look explosive.
- Thanks.
1052
01:04:57,741 --> 01:05:02,575
Come in. Have a seat.
1053
01:05:06,616 --> 01:05:08,408
I was just about to text you.
1054
01:05:18,533 --> 01:05:19,908
I'm going back to Paris tomorrow.
1055
01:05:20,741 --> 01:05:21,783
Why?
1056
01:05:23,491 --> 01:05:30,366
I have better things to do
than die of cancer in Palestine.
1057
01:05:30,408 --> 01:05:33,408
You aren't going to die.
No cancer.
1058
01:05:33,450 --> 01:05:35,491
The diagnosis was wrong.
1059
01:05:36,658 --> 01:05:38,533
The cancer was a violation, okay?!
1060
01:05:40,325 --> 01:05:41,658
I don't give a shit.
1061
01:05:42,366 --> 01:05:43,908
My lawyer will fix things.
1062
01:05:44,450 --> 01:05:45,908
You know what bothers me?
1063
01:05:46,908 --> 01:05:47,950
What?
1064
01:05:47,991 --> 01:05:50,700
I'm writing great scenes for you
1065
01:05:50,741 --> 01:05:52,408
and someone else will get them.
1066
01:05:55,908 --> 01:05:56,950
Tell me.
1067
01:06:01,491 --> 01:06:02,908
Instead of cancer...
1068
01:06:04,450 --> 01:06:05,616
a wedding.
1069
01:06:07,366 --> 01:06:08,741
Life instead of death.
1070
01:06:11,991 --> 01:06:13,616
Who's getting married?
1071
01:06:19,491 --> 01:06:20,825
Rachel and Yehuda.
1072
01:06:20,866 --> 01:06:21,825
No.
1073
01:06:22,616 --> 01:06:23,825
It's impossible.
1074
01:06:23,866 --> 01:06:27,533
Not if you're still a spy, Tala.
Think about it.
1075
01:06:27,575 --> 01:06:29,408
You walk up the aisle...
1076
01:06:29,991 --> 01:06:33,658
with a smile on your face
but sorrow in your heart.
1077
01:06:34,575 --> 01:06:36,200
They'll play Jewish music,
1078
01:06:36,241 --> 01:06:39,533
but inside you'll hear
a Palestinian Debka.
1079
01:06:40,950 --> 01:06:43,616
You'll be a shining angel
but filled with grief.
1080
01:06:43,908 --> 01:06:45,241
Okay.
1081
01:06:45,283 --> 01:06:46,783
Can I read the scene?
1082
01:06:47,408 --> 01:06:48,533
I haven't written it yet.
1083
01:06:49,533 --> 01:06:50,700
What?
1084
01:06:50,741 --> 01:06:52,366
It's not written yet.
1085
01:06:52,783 --> 01:06:55,575
- But it's up here, right?
- Yeah.
1086
01:06:55,825 --> 01:06:56,783
Write it for me.
1087
01:06:58,533 --> 01:07:00,575
You can use my computer.
1088
01:07:00,616 --> 01:07:02,283
I can't now.
1089
01:07:02,325 --> 01:07:03,533
I have an important date.
1090
01:07:03,825 --> 01:07:05,283
What?
1091
01:07:05,325 --> 01:07:09,533
You can't have a career
unless it's your highest priority.
1092
01:07:09,575 --> 01:07:11,908
But it really is important.
1093
01:07:12,575 --> 01:07:13,950
I'll write it tomorrow.
1094
01:07:13,991 --> 01:07:15,866
I'm flying tomorrow.
1095
01:07:16,533 --> 01:07:17,866
I have to read it tonight.
1096
01:07:23,408 --> 01:07:24,991
I need to make a call.
1097
01:07:25,241 --> 01:07:26,366
Certainly.
1098
01:07:33,491 --> 01:07:37,283
I'm done for today, girls.
1099
01:07:41,283 --> 01:07:42,450
Hello?
1100
01:07:42,491 --> 01:07:45,283
Mariam? Hello, it's Salam.
1101
01:07:45,325 --> 01:07:47,241
Yes, I have your number.
1102
01:07:47,283 --> 01:07:50,741
I have a work emergency.
Can we get together tomorrow?
1103
01:07:51,241 --> 01:07:54,575
I have to stay late to finish a scene.
1104
01:07:57,741 --> 01:07:59,408
Where are you? With whom?
1105
01:08:01,283 --> 01:08:02,741
Actually, I'm...
1106
01:08:03,408 --> 01:08:04,658
I'm at Tala's.
1107
01:08:05,241 --> 01:08:06,658
Okay, Salam. Bye.
1108
01:08:07,616 --> 01:08:08,741
Mariam?
1109
01:08:10,366 --> 01:08:11,741
Mariam? Hello?
1110
01:08:31,283 --> 01:08:32,575
Goodnight.
1111
01:08:44,533 --> 01:08:47,283
Hello, you've reached Mariam.
Leave a message.
1112
01:09:07,908 --> 01:09:09,741
My God, you're still writing.
1113
01:09:21,408 --> 01:09:22,616
It smells good.
1114
01:09:29,949 --> 01:09:31,491
Is this the last?
1115
01:09:51,741 --> 01:09:53,366
I think it's poetry.
1116
01:09:53,741 --> 01:09:54,699
Really?
1117
01:09:55,283 --> 01:09:55,908
Really.
1118
01:09:56,449 --> 01:09:58,449
The bride arrives.
1119
01:09:59,658 --> 01:10:01,324
Yehuda waits for her there.
1120
01:10:01,366 --> 01:10:04,949
She looks at the guests and sees
a sea of army uniforms.
1121
01:10:04,991 --> 01:10:07,741
All the feelings of oppression
come back to her,
1122
01:10:07,783 --> 01:10:09,366
the war...
1123
01:10:09,408 --> 01:10:11,949
She can't take it.
She can't breathe.
1124
01:10:12,449 --> 01:10:14,824
She stands next to Yehuda...
1125
01:10:15,699 --> 01:10:17,533
- Okay so far?
- Excellent. Keep going.
1126
01:10:18,949 --> 01:10:21,408
She feels suffocated
by all the uniforms around her,
1127
01:10:21,824 --> 01:10:23,574
then she faints.
1128
01:10:25,366 --> 01:10:28,533
Now... Tala, right here,
1129
01:10:29,699 --> 01:10:31,866
this is your turning point.
1130
01:10:32,741 --> 01:10:35,366
We end with a close-up
on Tala's face.
1131
01:10:35,408 --> 01:10:38,574
All the conflicting feelings,
1132
01:10:39,741 --> 01:10:41,408
emotions...
1133
01:10:42,366 --> 01:10:45,533
And we hear nothing,
except her heartbeat.
1134
01:10:49,783 --> 01:10:52,241
- Bravo.
- Superb.
1135
01:10:52,283 --> 01:10:54,741
- I want a pretty wedding dress.
- We'll see.
1136
01:10:56,533 --> 01:10:59,408
- Bassam, something spectacular.
- Absolutely.
1137
01:11:00,575 --> 01:11:02,741
Atef, we need to cover
the crosses.
1138
01:11:03,658 --> 01:11:05,616
A Jewish wedding won't work
in a church.
1139
01:11:05,658 --> 01:11:08,950
We can cover them
with the Star of David.
1140
01:11:09,700 --> 01:11:12,283
Exactly. Bravo.
1141
01:11:12,325 --> 01:11:13,450
Perfect.
1142
01:11:13,491 --> 01:11:16,575
We'll use it all,
with one small change.
1143
01:11:19,658 --> 01:11:22,408
She faints, he picks her up
1144
01:11:24,241 --> 01:11:27,450
while she holds her bouquet.
1145
01:11:28,450 --> 01:11:32,325
And what's in the bouquet?
1146
01:11:32,741 --> 01:11:33,908
A button!
1147
01:11:34,741 --> 01:11:36,241
She presses - BOOM.
1148
01:11:36,283 --> 01:11:38,783
No, Uncle, that ruins the scene.
1149
01:11:38,825 --> 01:11:43,575
Son, with our reality
there's no Romeo and Juliet.
1150
01:11:43,616 --> 01:11:45,366
- That's enough now.
- But Uncle...
1151
01:11:45,408 --> 01:11:47,491
Get to work.
1152
01:12:22,866 --> 01:12:25,741
- What are you doing here?
- Nothing.
1153
01:12:25,783 --> 01:12:27,491
I'm thinking.
1154
01:12:35,658 --> 01:12:37,658
A wedding gives us
a second season.
1155
01:12:37,700 --> 01:12:39,741
That's enough, Salam.
1156
01:12:39,783 --> 01:12:42,700
Go home. Get some rest!
1157
01:12:43,366 --> 01:12:45,200
Don't you want another season?
1158
01:12:45,241 --> 01:12:49,700
The backers never talked about it.
Enough!
1159
01:12:50,825 --> 01:12:52,533
Can I talk to them?
1160
01:12:52,575 --> 01:12:54,575
My dear Salam,
1161
01:12:54,616 --> 01:12:56,491
once you become a writer
1162
01:12:56,533 --> 01:12:58,783
you have a responsibility
toward your people.
1163
01:12:59,533 --> 01:13:01,658
I didn't create this show
from a vacuum.
1164
01:13:01,991 --> 01:13:06,366
I was there during the '67 war,
I fought for our liberation.
1165
01:13:06,991 --> 01:13:11,783
We had a spirit then,
but we lost it after Oslo.
1166
01:13:12,325 --> 01:13:16,533
I'm making this show for you
and your generation
1167
01:13:16,575 --> 01:13:18,783
to make up for everything we lost.
1168
01:13:20,366 --> 01:13:22,575
I'm talking history.
1169
01:13:22,950 --> 01:13:24,783
How did that history help us?
1170
01:13:24,825 --> 01:13:27,325
What did it accomplish?
1171
01:13:28,533 --> 01:13:31,366
Is there nothing between
bombs and surrender?
1172
01:13:35,658 --> 01:13:37,616
I understand my responsibility,
1173
01:13:37,658 --> 01:13:39,241
but we need a different direction.
1174
01:13:39,283 --> 01:13:40,700
Keep the show going.
1175
01:13:40,741 --> 01:13:43,950
Rachel keeps spying,
we keep working...
1176
01:13:44,908 --> 01:13:47,616
Next season we'll do what you want.
1177
01:13:47,658 --> 01:13:49,283
The backers won't allow it.
1178
01:13:49,325 --> 01:13:50,575
To hell with the backers!
1179
01:13:50,616 --> 01:13:53,658
- They don't live here, we do.
- No.
1180
01:13:54,741 --> 01:13:56,575
Don't say that again.
1181
01:13:58,616 --> 01:14:00,408
I need this chance.
1182
01:14:05,408 --> 01:14:07,616
Let me think about it.
1183
01:14:09,450 --> 01:14:10,783
Thanks, Uncle.
1184
01:14:30,616 --> 01:14:33,408
Hello, you've reached Mariam.
Leave a message.
1185
01:14:33,741 --> 01:14:37,366
Mariam, hello.
Call me back, okay?
1186
01:14:37,408 --> 01:14:39,241
I don't want to lose you again.
1187
01:14:39,866 --> 01:14:41,241
Bye.
1188
01:14:49,991 --> 01:14:51,366
Your ID.
1189
01:14:51,908 --> 01:14:53,991
Your commander has it. Assi.
1190
01:14:54,575 --> 01:14:56,700
You can't go in without an ID.
1191
01:14:56,741 --> 01:14:58,741
Can you ask Assi?
1192
01:14:58,783 --> 01:15:00,533
I have to get home, it's urgent.
1193
01:15:00,575 --> 01:15:02,408
Turn the car around.
1194
01:15:03,700 --> 01:15:05,450
Turn around!
1195
01:15:57,741 --> 01:15:59,866
Can you see over there?
1196
01:16:00,450 --> 01:16:01,908
I don't see anything.
1197
01:16:02,575 --> 01:16:04,783
The other side of the sea.
1198
01:16:05,866 --> 01:16:06,866
Jaffa is there.
1199
01:16:09,908 --> 01:16:12,741
I'd die to go home again.
1200
01:16:13,825 --> 01:16:15,741
I miss Palestine.
1201
01:16:33,658 --> 01:16:34,616
Salam?
1202
01:16:35,741 --> 01:16:36,991
Salam, are you okay?
1203
01:16:37,241 --> 01:16:38,950
Salam, wake up.
1204
01:16:41,700 --> 01:16:43,866
- What time is it?
- 7:30.
1205
01:16:44,575 --> 01:16:46,533
Were you here all night?
1206
01:16:46,575 --> 01:16:49,741
The checkpoint was closed
so I came here.
1207
01:16:49,783 --> 01:16:50,908
Well, get up.
1208
01:16:55,866 --> 01:16:57,533
Here, have some coffee.
1209
01:16:57,575 --> 01:16:58,575
Thanks.
1210
01:17:01,366 --> 01:17:02,533
Change your shirt.
1211
01:17:10,241 --> 01:17:11,991
- Nabil.
- What?
1212
01:17:12,991 --> 01:17:14,783
You think I'm right?
1213
01:17:16,408 --> 01:17:18,741
That the bomb is a cliché,
a wedding is better.
1214
01:17:19,283 --> 01:17:21,491
You want a practical answer
or my artistic one?
1215
01:17:22,450 --> 01:17:23,908
The practical answer:
1216
01:17:24,533 --> 01:17:26,575
I like my salary,
1217
01:17:26,616 --> 01:17:29,658
and if the wedding leads
to another season, great.
1218
01:17:30,325 --> 01:17:31,866
The artistic answer:
1219
01:17:32,991 --> 01:17:37,866
I don't want the story to end in '67.
That was a tragic year.
1220
01:17:37,908 --> 01:17:41,866
I want to bring in new characters,
1221
01:17:41,908 --> 01:17:45,241
keep the story going and going...
1222
01:17:45,283 --> 01:17:46,950
like American shows.
1223
01:17:46,991 --> 01:17:48,533
Forever.
1224
01:17:48,783 --> 01:17:50,950
Like Palestine.
1225
01:17:51,866 --> 01:17:53,741
Nabil, you are a poet.
1226
01:17:54,616 --> 01:17:56,241
Oh, please.
1227
01:18:05,450 --> 01:18:07,866
- Hello.
- Nabila, come in.
1228
01:18:08,491 --> 01:18:09,533
For you.
1229
01:18:09,866 --> 01:18:12,241
- How are you?
- Fine.
1230
01:18:14,408 --> 01:18:16,991
- Is it from Marwan?
- Yes, open it.
1231
01:18:25,908 --> 01:18:26,991
Figs?
1232
01:18:27,241 --> 01:18:28,491
I don't understand.
1233
01:18:29,241 --> 01:18:32,408
Marwan says that figs
are the fruit of love.
1234
01:18:33,575 --> 01:18:34,866
He's mistaken.
1235
01:18:34,908 --> 01:18:37,575
Tomatoes are the fruit of love.
1236
01:18:37,616 --> 01:18:41,241
Hear that?
He learned something from you, Mariam.
1237
01:18:41,991 --> 01:18:45,575
He doesn't have to be perfect
but he tries.
1238
01:18:47,241 --> 01:18:50,741
What's important is that he loves me.
1239
01:19:15,491 --> 01:19:17,866
- Hi, Salam.
- Hi. You're early.
1240
01:19:17,908 --> 01:19:19,908
I have to finish the wedding dress.
1241
01:19:20,700 --> 01:19:23,283
Did you write the scene
about the fruit of love?
1242
01:19:23,325 --> 01:19:25,741
Yeah, I read it somewhere.
1243
01:19:25,783 --> 01:19:28,408
Tomatoes... I loved that.
1244
01:19:28,866 --> 01:19:30,533
Your dialogue is so good,
1245
01:19:30,575 --> 01:19:33,366
I want to play it someday.
I'm actually an actress.
1246
01:19:33,408 --> 01:19:35,825
- Maybe you didn't know.
- I did.
1247
01:19:36,700 --> 01:19:37,741
Thanks.
1248
01:19:43,283 --> 01:19:44,575
Get me Marwan.
1249
01:19:45,408 --> 01:19:47,533
- Rachel is ready.
- Excellent.
1250
01:19:48,283 --> 01:19:49,950
But her name is Manal.
1251
01:19:49,991 --> 01:19:52,283
Rachel is her name in Tel Aviv.
1252
01:19:52,325 --> 01:19:56,241
Beware the false name
that becomes true.
1253
01:19:58,658 --> 01:20:00,241
Manal, darling.
1254
01:20:00,658 --> 01:20:01,950
Your time is near.
1255
01:20:02,783 --> 01:20:04,700
I'll always be with you.
1256
01:20:04,741 --> 01:20:07,450
Are you sure
about this wedding, Assi?
1257
01:20:09,616 --> 01:20:11,658
We may have lost the war,
1258
01:20:12,366 --> 01:20:15,658
but we won't lose each other
or our spirit.
1259
01:20:15,700 --> 01:20:18,283
Assi, that Arab is up
to something bad.
1260
01:20:18,616 --> 01:20:20,866
I heard you. Get back to work.
1261
01:20:26,283 --> 01:20:27,616
My wedding dress.
1262
01:20:27,658 --> 01:20:29,366
What do you think?
1263
01:20:29,408 --> 01:20:31,241
Gorgeous.
1264
01:20:31,908 --> 01:20:34,741
If only Marwan were here.
1265
01:20:36,241 --> 01:20:38,741
But Palestine always comes first.
1266
01:20:40,616 --> 01:20:41,741
Nabila,
1267
01:20:42,491 --> 01:20:44,533
can I tell you something?
1268
01:20:44,575 --> 01:20:47,658
Sure. What is it?
Sit down and tell me.
1269
01:20:49,450 --> 01:20:50,950
I love Yehuda.
1270
01:20:52,241 --> 01:20:53,533
Is it wrong?
1271
01:20:56,408 --> 01:20:58,366
I thought you loved Marwan.
1272
01:20:58,408 --> 01:21:00,241
Yes, I do love him.
1273
01:21:00,908 --> 01:21:05,200
Have you forgotten Deir Yassin,
the massacre?
1274
01:21:05,241 --> 01:21:06,325
No.
1275
01:21:06,908 --> 01:21:08,408
Of course not.
1276
01:21:11,325 --> 01:21:13,491
All right. Here.
1277
01:21:14,991 --> 01:21:16,450
Take this.
1278
01:21:17,491 --> 01:21:18,866
It's a remote control.
1279
01:21:20,908 --> 01:21:23,491
Hide it in your bouquet.
1280
01:21:27,658 --> 01:21:28,991
When the time comes,
1281
01:21:29,866 --> 01:21:31,741
press this button
1282
01:21:33,783 --> 01:21:35,533
and the end comes.
1283
01:21:42,950 --> 01:21:43,991
Cut!
1284
01:21:45,908 --> 01:21:47,575
This is very intense.
1285
01:21:47,616 --> 01:21:49,741
It's the end of my writing career.
1286
01:21:50,366 --> 01:21:51,616
Why?
1287
01:21:51,658 --> 01:21:54,283
Never mind. Long story...
1288
01:21:54,783 --> 01:21:55,908
Salamush.
1289
01:22:04,325 --> 01:22:05,533
How was the scene?
1290
01:22:05,575 --> 01:22:07,866
Amazing. I'm a big fan.
1291
01:22:08,408 --> 01:22:10,825
Thanks. He wrote it.
It's fantastic.
1292
01:22:11,658 --> 01:22:13,825
Sweetie, will you lift my veil?
1293
01:22:14,783 --> 01:22:18,450
I want to know how it feels
to get married.
1294
01:22:27,825 --> 01:22:29,741
- Beautiful.
- Thanks.
1295
01:22:30,491 --> 01:22:32,325
This man is a genius.
1296
01:22:33,741 --> 01:22:34,908
I'm taking him to Paris.
1297
01:22:37,408 --> 01:22:38,658
Is that so?
1298
01:22:38,700 --> 01:22:40,700
No, no. Just an idea.
1299
01:22:40,741 --> 01:22:43,241
Tala, we're ready for your close-up.
1300
01:22:43,283 --> 01:22:44,741
- Coming.
- Let's go.
1301
01:22:44,783 --> 01:22:46,991
- See you later? Bye.
- Bye.
1302
01:22:53,408 --> 01:22:54,658
Where are you taking me?
1303
01:22:54,700 --> 01:22:57,241
This is where I go to think.
1304
01:22:57,575 --> 01:22:59,241
Nobody bothers me here.
1305
01:23:00,241 --> 01:23:02,866
Salam, cut the crap.
1306
01:23:03,533 --> 01:23:05,283
When are you going to Paris?
1307
01:23:07,616 --> 01:23:08,866
Will you come?
1308
01:23:08,908 --> 01:23:10,783
- Really?
- Yes.
1309
01:23:10,825 --> 01:23:12,408
What would I do there?
1310
01:23:12,700 --> 01:23:15,700
My life is here, my job is here,
my family's here.
1311
01:23:15,741 --> 01:23:17,408
I love it here.
1312
01:23:17,950 --> 01:23:19,908
I have nothing there.
1313
01:23:20,450 --> 01:23:23,241
But it's a big world out there.
Not just Paris.
1314
01:23:23,741 --> 01:23:26,825
Rome, Tokyo,
1315
01:23:26,866 --> 01:23:28,783
Australia...
Amazing places.
1316
01:23:30,741 --> 01:23:33,700
- You know the best thing about it?
- What?
1317
01:23:33,741 --> 01:23:35,325
There's no occupation.
1318
01:23:37,366 --> 01:23:39,741
Seems like you're looking
for another sea.
1319
01:23:41,575 --> 01:23:43,325
No, I want you with me.
1320
01:23:48,991 --> 01:23:50,658
Then stay here.
1321
01:24:09,616 --> 01:24:11,283
Okay, I'll stay.
1322
01:24:17,241 --> 01:24:19,741
That was an Arab kiss, wasn't it?
1323
01:24:21,408 --> 01:24:22,700
Let me check.
1324
01:24:44,700 --> 01:24:46,366
It's too much.
1325
01:24:46,991 --> 01:24:48,866
I can't breathe.
1326
01:25:05,241 --> 01:25:06,366
What's the matter, darling?
1327
01:25:09,866 --> 01:25:12,825
All these uniforms.
1328
01:25:14,366 --> 01:25:15,658
The oppression...
1329
01:25:17,241 --> 01:25:18,825
I can't take it anymore...
1330
01:25:18,866 --> 01:25:20,325
I don't understand.
1331
01:25:24,533 --> 01:25:26,491
You'll never understand.
1332
01:25:50,450 --> 01:25:54,658
Hey, where's the photo
that was here before?
1333
01:25:54,700 --> 01:25:56,491
- I threw it out.
- Where?
1334
01:25:56,533 --> 01:25:57,950
Look in that box.
1335
01:26:24,450 --> 01:26:25,366
Uncle...
1336
01:27:22,908 --> 01:27:23,950
Okay?
1337
01:27:29,408 --> 01:27:32,700
It's ironic! You want a wedding
but you show no trust.
1338
01:27:32,741 --> 01:27:33,783
It's protocol.
1339
01:27:33,825 --> 01:27:34,783
Have a seat.
1340
01:27:45,283 --> 01:27:47,408
This is the best Palestinian hummus.
1341
01:27:48,325 --> 01:27:49,866
Real hummus, not from a can.
1342
01:27:49,908 --> 01:27:50,991
A can?
1343
01:27:51,241 --> 01:27:52,991
Who'd eat hummus from a can?
1344
01:27:54,866 --> 01:27:57,450
When the first intifada broke out
1345
01:27:57,491 --> 01:27:59,450
the army took over Shuafat.
1346
01:28:01,908 --> 01:28:04,575
We couldn't go out for a month.
1347
01:28:05,783 --> 01:28:09,991
We had nothing to eat
but canned hummus.
1348
01:28:12,575 --> 01:28:13,866
I was six years old.
1349
01:28:14,450 --> 01:28:16,325
A month was an eternity.
1350
01:28:17,366 --> 01:28:19,241
I haven't touched hummus since.
1351
01:28:20,741 --> 01:28:22,700
Why didn't you come to the checkpoint?
1352
01:28:22,741 --> 01:28:24,700
I hate it, like canned hummus.
1353
01:28:24,741 --> 01:28:26,575
We all hate checkpoints.
1354
01:28:26,616 --> 01:28:28,366
You don't have to be part of it.
1355
01:28:28,408 --> 01:28:30,783
Enough, cut the Arab bullshit.
1356
01:28:31,575 --> 01:28:33,616
Why did you call me to come here?
1357
01:28:34,741 --> 01:28:36,241
Because the deal is off?
1358
01:28:36,283 --> 01:28:38,366
I still have your ID.
1359
01:28:38,741 --> 01:28:40,366
Assi, look around,
1360
01:28:41,325 --> 01:28:42,950
the wedding makes no sense.
1361
01:28:43,700 --> 01:28:44,908
It's an illusion.
1362
01:28:46,575 --> 01:28:48,991
It doesn't make sense now
and not in '67, either.
1363
01:28:51,658 --> 01:28:54,283
Reality has to change
for that wedding to happen.
1364
01:28:55,366 --> 01:28:56,741
I have a new idea.
1365
01:29:06,908 --> 01:29:08,241
What's this?
1366
01:29:09,783 --> 01:29:11,533
- Here you go.
- Thanks.
1367
01:29:14,533 --> 01:29:19,408
Do you know the sign
that two people are in love?
1368
01:29:20,325 --> 01:29:21,366
What?
1369
01:29:21,408 --> 01:29:23,575
- They listen to each other.
- What?
1370
01:29:23,616 --> 01:29:24,741
What's the connection?
1371
01:29:28,575 --> 01:29:30,283
I have a new deal.
1372
01:29:32,991 --> 01:29:34,491
Eat. I'll explain.
1373
01:30:13,283 --> 01:30:14,658
Kiss me, mi amor.
1374
01:30:17,408 --> 01:30:19,283
This is our moment.
1375
01:30:22,741 --> 01:30:24,325
Here comes the rabbi.
1376
01:30:33,491 --> 01:30:34,658
Ladies and gentlemen,
1377
01:30:37,241 --> 01:30:40,866
we are gathered today
to celebrate your wedding
1378
01:30:42,491 --> 01:30:43,866
and your arrest.
1379
01:30:49,533 --> 01:30:50,866
Whoa!
1380
01:30:50,908 --> 01:30:52,658
Assi, is that you?
1381
01:30:52,908 --> 01:30:54,700
Together in jail.
1382
01:30:54,908 --> 01:30:56,825
That's where you belong.
1383
01:30:58,366 --> 01:30:59,241
What?
1384
01:31:01,325 --> 01:31:02,825
No! No!
1385
01:31:04,575 --> 01:31:05,700
We...
1386
01:31:09,575 --> 01:31:10,991
We know everything.
1387
01:31:14,450 --> 01:31:15,575
And you...
1388
01:31:16,991 --> 01:31:19,658
You're a disgrace
to the Jewish people.
1389
01:31:19,700 --> 01:31:21,866
I don't understand.
I love her.
1390
01:31:21,908 --> 01:31:23,908
- Rachel, tell them.
- Darling...
1391
01:31:23,950 --> 01:31:25,533
It's all an illusion.
1392
01:31:25,575 --> 01:31:27,991
You can get married. In Hell!
1393
01:31:28,700 --> 01:31:30,241
- Rachel!
- Yehuda!
1394
01:31:30,741 --> 01:31:32,533
Darling! Darling!
1395
01:31:35,783 --> 01:31:36,866
I can't believe it!
1396
01:31:36,908 --> 01:31:39,491
- Did you know about this?
- No.
1397
01:31:39,533 --> 01:31:41,450
My Assi, you're on television!
1398
01:31:44,241 --> 01:31:46,825
- Did you like it, Dad?
- Yes, I did.
1399
01:31:46,866 --> 01:31:49,283
Do they pay you to write?
1400
01:31:49,325 --> 01:31:50,575
Yes, I get paid.
1401
01:31:51,408 --> 01:31:53,950
I don't watch much TV,
1402
01:31:53,991 --> 01:31:56,533
but that actor looks familiar.
1403
01:31:57,658 --> 01:31:59,366
What was he in before?
1404
01:31:59,408 --> 01:32:01,741
Ever go through
the Ramallah checkpoint?
1405
01:32:03,283 --> 01:32:04,450
Seriously?
1406
01:32:04,491 --> 01:32:06,241
He won't be there anymore.
1407
01:32:06,616 --> 01:32:07,908
Salam promoted him.
1408
01:32:28,241 --> 01:32:29,408
May I?
1409
01:32:30,908 --> 01:32:31,866
Thanks.
1410
01:32:32,950 --> 01:32:33,950
Ephraim.
1411
01:32:35,575 --> 01:32:37,575
You didn't tell me your name.
1412
01:32:38,325 --> 01:32:39,491
Avital.
1413
01:36:57,241 --> 01:36:59,366
Subtitling TITRAFILM
92649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.