Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,038 --> 00:00:43,999
YOUR VICE IS A LOCKED ROOM
AND ONLY I HAVE THE KEY
2
00:02:32,085 --> 00:02:33,143
Ah yes!
3
00:02:33,253 --> 00:02:36,416
She definitely deserved being
compared to Mary Stuart.
4
00:02:37,023 --> 00:02:40,049
No-one else has been represented
in such different ways,
5
00:02:42,328 --> 00:02:46,594
as a murderer or a martyr.
6
00:02:47,100 --> 00:02:48,590
But she was a woman,
7
00:02:49,469 --> 00:02:51,061
a great woman.
8
00:02:51,437 --> 00:02:54,600
Seems his mother was
an important actress.
9
00:02:54,674 --> 00:02:58,474
Yes, she made a career passing
from one bed to another.
10
00:03:02,081 --> 00:03:03,548
To my mother!
11
00:03:05,218 --> 00:03:08,381
He misses his mother,
it happens a lot with Italians.
12
00:03:09,022 --> 00:03:10,046
What about you?
13
00:03:11,357 --> 00:03:12,688
Not drinking?
14
00:03:49,629 --> 00:03:52,598
Well, you sons of bitches
15
00:03:53,199 --> 00:03:54,723
- even kids use the
term these days -
16
00:03:54,801 --> 00:03:56,530
offer my wife something to drink.
17
00:04:02,375 --> 00:04:04,002
Come on!
18
00:04:07,413 --> 00:04:09,574
Be generous...
19
00:04:10,483 --> 00:04:11,973
to my wife!
20
00:04:19,359 --> 00:04:20,519
Drink.
21
00:04:21,060 --> 00:04:23,620
Maybe you'd prefer drinking
from my empty skull?
22
00:04:23,730 --> 00:04:26,164
Oliviero,
I don't want to.
23
00:04:26,299 --> 00:04:29,393
- To our health, my wife.
- Oliviero!
24
00:04:33,539 --> 00:04:35,473
Drink it down.
25
00:04:38,011 --> 00:04:39,376
Yes my dear,
26
00:04:39,445 --> 00:04:42,505
we have a Visigoth education
here in Veneto.
27
00:04:43,449 --> 00:04:45,383
I'm sorry, mistress,
28
00:04:45,451 --> 00:04:47,476
maybe I got the measures wrong.
29
00:04:53,526 --> 00:04:55,084
Where are you going?
30
00:04:56,195 --> 00:04:57,685
This is Brenda.
31
00:04:58,398 --> 00:05:00,525
Not bad for a maid, eh?
32
00:05:01,367 --> 00:05:04,996
Losing the Colonies and gaining
a servant like Brenda
33
00:05:06,339 --> 00:05:08,068
was a good deal.
34
00:05:08,174 --> 00:05:10,972
You have a weakness for
black women, Oliviero?
35
00:05:11,044 --> 00:05:13,604
White males have always felt that way.
36
00:05:14,480 --> 00:05:17,506
Perhaps a black woman
is everyone's secret dream.
37
00:06:07,567 --> 00:06:10,627
It's clothes that ruin the world.
38
00:06:11,337 --> 00:06:14,135
Naked, we're all the same.
39
00:07:19,338 --> 00:07:20,930
It's so easy for these youngsters
40
00:07:21,007 --> 00:07:22,338
to think they're something
41
00:07:22,408 --> 00:07:25,434
as soon as it's obvious that
they're actually nothing.
42
00:08:35,047 --> 00:08:37,038
How dare you wear that?
43
00:08:37,483 --> 00:08:41,613
Why, doesn't seeing me dressed
like her turn you on?
44
00:08:42,154 --> 00:08:44,418
You wanted to put on
a show like always,
45
00:08:45,358 --> 00:08:47,690
so why not in costume?
46
00:08:51,430 --> 00:08:54,228
What was your mother to you,
47
00:08:55,268 --> 00:08:57,259
Maria the madwoman
48
00:08:57,436 --> 00:08:59,666
or bloodthirsty Maria?
49
00:09:12,051 --> 00:09:13,951
You're a whore,
50
00:09:15,187 --> 00:09:17,451
a dirty whore.
51
00:10:05,004 --> 00:10:07,529
They drink, damn but they drink!
52
00:10:07,740 --> 00:10:10,573
I've nothing against drinking, Christ knows.
53
00:10:10,643 --> 00:10:13,441
I like raising a glass now and then
54
00:10:14,046 --> 00:10:18,710
but they never stop,
it's every single night.
55
00:10:19,285 --> 00:10:21,651
They always have friends
visiting, Mrs Molinari.
56
00:10:22,288 --> 00:10:25,018
Friends? They're the crazies
from the campsite...
57
00:10:25,091 --> 00:10:28,026
lunatics, krauts
and foreigners.
58
00:10:28,327 --> 00:10:31,558
Oh Jesus, I'm not talking about you,
59
00:10:31,731 --> 00:10:35,258
but Mr Oliviero frequents
certain people...
60
00:10:35,334 --> 00:10:37,632
And just think I saw
him being born!
61
00:10:37,703 --> 00:10:39,136
I was a servant in this house
62
00:10:39,205 --> 00:10:42,003
when his mother
the Countess was a girl...
63
00:10:42,608 --> 00:10:44,041
what times!
64
00:10:44,110 --> 00:10:45,600
Hello, Satan!
65
00:10:45,778 --> 00:10:48,576
He's the only intelligent
animal in the area.
66
00:11:00,126 --> 00:11:03,186
Have a bit of respect for
this poor old woman!
67
00:11:38,064 --> 00:11:39,224
Hello.
68
00:11:39,331 --> 00:11:41,993
Listen, Dario, seeing as
you know the maid,
69
00:11:42,068 --> 00:11:44,559
why don't you put in a good word
for me with the mistress!
70
00:11:45,271 --> 00:11:47,296
Having both of them would be fine with me,
71
00:11:47,373 --> 00:11:49,398
I've always liked white coffee in bed.
72
00:11:49,542 --> 00:11:51,476
Forget it, they're not for you.
73
00:11:51,544 --> 00:11:55,571
You can't even imagine what
goes on at Villa Ruvigny.
74
00:11:56,115 --> 00:11:57,514
Dealing with international couriers
75
00:11:57,583 --> 00:12:00,609
is getting more difficult every
day Mr Ruvigny,
76
00:12:00,720 --> 00:12:03,484
ordering books from Paris or London
means waiting months,
77
00:12:03,556 --> 00:12:04,989
even if things go well.
78
00:12:06,692 --> 00:12:08,523
Usual place tonight?
79
00:12:09,595 --> 00:12:11,358
Alright,
80
00:12:11,530 --> 00:12:13,589
but it's not definite,
I might be busy.
81
00:12:14,200 --> 00:12:16,998
Listen, the excuse of being busy
doesn't work with me.
82
00:12:18,571 --> 00:12:20,505
You started working on me
over the high school desks,
83
00:12:20,573 --> 00:12:22,507
teacher, and now
you'll pay the price.
84
00:12:25,077 --> 00:12:26,544
How are things going, Mr Ruvigny?
85
00:12:26,612 --> 00:12:29,547
Of course, my dear.
Put it on my account, Bartoli.
86
00:12:29,715 --> 00:12:30,704
Certainly.
87
00:12:31,083 --> 00:12:35,179
I often ask myself why Zenit
don't reprint your books,
88
00:12:35,287 --> 00:12:37,312
I'd love to see them
in the shop window again.
89
00:12:37,623 --> 00:12:40,683
You really should find another
publisher, Mr Ruvigny.
90
00:12:41,093 --> 00:12:43,459
- Good bye.
- Always at your service.
91
00:12:48,467 --> 00:12:49,764
I'll kill you one of these days.
92
00:12:50,136 --> 00:12:52,070
Even if I have to stuff you
with cyanide, I'll kill you.
93
00:12:52,271 --> 00:12:56,435
How do you intend to exorcise Satan,
with a broom?
94
00:12:57,109 --> 00:12:59,543
Ljust want him to stay away
from my doves.
95
00:13:00,179 --> 00:13:01,669
Are you dining in town tonight?
96
00:13:02,148 --> 00:13:03,308
Maybe.
97
00:15:01,133 --> 00:15:02,225
Help!
98
00:15:03,135 --> 00:15:04,659
Help!
99
00:15:08,707 --> 00:15:09,537
Help!
100
00:15:10,542 --> 00:15:12,066
No
101
00:16:18,177 --> 00:16:19,269
Oliviero.
102
00:16:19,345 --> 00:16:20,403
Oliviero!
103
00:16:21,380 --> 00:16:23,177
- What?
- Someone's coming.
104
00:16:23,515 --> 00:16:25,574
- Someone?
- Yes, it's a police car.
105
00:16:25,718 --> 00:16:27,618
What could they
want from us?
106
00:16:29,254 --> 00:16:31,381
I didn't hear you
come in last night.
107
00:16:31,991 --> 00:16:35,358
Brenda's not here so you'll have to get it.
Get dressed.
108
00:16:44,003 --> 00:16:46,301
- In a deep sleep, aren't they inspector?
- Yep.
109
00:16:49,341 --> 00:16:51,206
- Good morning.
- Mr Ruvigny?
110
00:16:51,276 --> 00:16:53,176
- What do you want?
- I apologise...
111
00:16:54,146 --> 00:16:58,207
I apologise for the unusual hour,
I'm Inspector Farla.
112
00:16:58,350 --> 00:16:59,510
It's a bother I know,
113
00:16:59,685 --> 00:17:01,915
but I have to ask you
some questions.
114
00:17:02,321 --> 00:17:03,481
About what?
115
00:17:03,655 --> 00:17:05,179
Something...
116
00:17:05,391 --> 00:17:06,517
private.
117
00:17:07,059 --> 00:17:08,993
I am Oliviero Ruvigny.
118
00:17:09,061 --> 00:17:12,189
I know you very well Mr Ruvigny,
at least by name.
119
00:17:12,264 --> 00:17:16,098
Even we Inspectors are victims
of compulsory education...
120
00:17:16,602 --> 00:17:20,368
We occasionally read books.
121
00:17:21,407 --> 00:17:26,538
Perhaps it would be better
if we went inside, Mr Ruvigny.
122
00:17:27,746 --> 00:17:30,271
Of course, come with me.
123
00:17:34,586 --> 00:17:38,249
I understand it won't
be pleasant for madam,
124
00:17:39,158 --> 00:17:41,490
but I'd like to exchange
some words in private.
125
00:17:41,560 --> 00:17:44,290
Why? I've got no
secrets from my wife.
126
00:17:44,730 --> 00:17:46,197
As you prefer,
127
00:17:46,598 --> 00:17:48,327
it'll be quicker.
128
00:17:49,501 --> 00:17:53,301
You made a date for last night
129
00:17:53,372 --> 00:17:55,431
with a shop assistant
from the Roma Bookshop,
130
00:17:56,341 --> 00:17:57,672
am I wrong?
131
00:17:58,043 --> 00:18:01,137
Who, Fausta?
Yes...
132
00:18:01,480 --> 00:18:03,311
we used to see each other a lot,
133
00:18:03,382 --> 00:18:05,213
inspector, but definitely not last night.
134
00:18:05,284 --> 00:18:09,380
I was a teacher atTasso
High School ten years ago
135
00:18:09,588 --> 00:18:12,523
and Fausta was one of my students.
136
00:18:13,025 --> 00:18:15,357
And they speak badly of students!
137
00:18:15,527 --> 00:18:17,586
To keep a friendship going
138
00:18:17,663 --> 00:18:19,927
with her own teacher for ten years.
139
00:18:21,100 --> 00:18:24,627
It's lovely, don't you agree,
madam?
140
00:18:25,471 --> 00:18:26,699
Very...
141
00:18:26,972 --> 00:18:31,033
Oliviero's students always had
a great weakness for him.
142
00:18:31,543 --> 00:18:36,344
I expect it's a school desk complex.
How much sugar?
143
00:18:36,482 --> 00:18:38,973
None thank you madam.
144
00:18:39,718 --> 00:18:41,515
If I understand correctly,
145
00:18:41,653 --> 00:18:45,214
- Fausta's accused me of not going on a date?
- Vittorio.
146
00:18:46,558 --> 00:18:49,493
She probably didn't have time.
147
00:18:49,661 --> 00:18:54,257
We don't believe she died accidentally,
Mr Ruvigny.
148
00:18:55,634 --> 00:18:57,625
It really is Fausta.
149
00:18:58,170 --> 00:19:01,435
- But who could have...
...killed her so horribly?
150
00:19:01,573 --> 00:19:03,507
That's what we've got to find out.
151
00:19:04,009 --> 00:19:08,139
All we know for now
is she was killed...
152
00:19:08,247 --> 00:19:11,546
with a curved blade,
a sickle perhaps.
153
00:19:11,683 --> 00:19:13,412
Mr Ruvigny...
154
00:19:14,686 --> 00:19:21,387
where were you from 8 till 10,
from 8 till 10 last night?
155
00:19:22,594 --> 00:19:24,289
I was here in the villa,
156
00:19:24,329 --> 00:19:26,024
my wife can confirm it.
157
00:19:26,165 --> 00:19:27,223
Ah...
158
00:19:29,001 --> 00:19:30,593
I see.
159
00:19:30,702 --> 00:19:35,230
Can anyone else confirm it,
a servant for example?
160
00:19:35,507 --> 00:19:37,600
We have a coloured woman with us.
161
00:19:38,610 --> 00:19:40,703
It was her day off yesterday
162
00:19:41,079 --> 00:19:42,512
and she stayed out last night as well.
163
00:19:42,614 --> 00:19:45,105
- No guests in the villa last night?
- Why?
164
00:19:45,284 --> 00:19:46,979
I'm talking about the inhabitants
165
00:19:47,119 --> 00:19:50,316
from that amusing asylum
called Mondial Camping.
166
00:19:50,656 --> 00:19:51,645
You know, madam,
167
00:19:51,990 --> 00:19:54,720
that the most popular
entertainment in town is gossiping.
168
00:19:54,793 --> 00:19:57,591
No, no-one was
here last night.
169
00:19:58,397 --> 00:20:01,423
Fine. Sorry to disturb you,
170
00:20:01,500 --> 00:20:03,695
but I don't think this'll
be the last time.
171
00:20:04,303 --> 00:20:07,238
A crime in these parts
raises a lot of dust.
172
00:20:07,606 --> 00:20:11,406
You don't have any plans
to travel do you Mr Ruvigny?
173
00:20:11,743 --> 00:20:15,645
- Travel? No nothing.
- I thought so
174
00:20:16,315 --> 00:20:18,749
a writer has his world inside him.
175
00:20:19,151 --> 00:20:21,278
Anyway, don't go far from the villa.
176
00:20:22,287 --> 00:20:24,255
Of course, inspector.
177
00:20:24,556 --> 00:20:27,047
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
178
00:20:31,263 --> 00:20:34,426
The bookseller probably
overheard our conversation.
179
00:20:34,700 --> 00:20:38,136
That girl tormented me for years
180
00:20:38,503 --> 00:20:40,164
...unbearable.
181
00:20:41,106 --> 00:20:44,075
She didn't want to accept
it was finished.
182
00:20:45,410 --> 00:20:46,638
But thanks, anyway.
183
00:20:46,778 --> 00:20:50,111
You could have given me up
and sent me inside.
184
00:20:51,183 --> 00:20:53,481
I was late last night
because I had a problem,
185
00:20:54,553 --> 00:20:58,114
- I punctured a tyre.
- I didn't ask any questions.
186
00:20:59,524 --> 00:21:05,087
Right, but you think I could
easily cut a lover's throat.
187
00:21:06,431 --> 00:21:10,162
A bad writer but a
good sadistic murderer.
188
00:21:14,206 --> 00:21:17,972
Who knows if I'll
become one some day,
189
00:21:18,744 --> 00:21:22,111
and it'll be your throat's turn?
190
00:22:00,118 --> 00:22:01,949
- You don't ask questions, eh!
- Leave me alone.
191
00:22:02,120 --> 00:22:04,680
I had the tyre repaired,
don't you forget it.
192
00:22:04,756 --> 00:22:09,455
Be careful what you say and do,
very careful!
193
00:22:46,465 --> 00:22:48,092
Oliviero!
194
00:22:51,136 --> 00:22:53,104
The kids from the campsite
are here, sir.
195
00:22:53,171 --> 00:22:54,069
Shall I let them in?
196
00:22:54,172 --> 00:22:55,537
Send them away.
197
00:22:55,607 --> 00:22:58,440
I've already got two tarts living here...
Get lost.
198
00:22:59,644 --> 00:23:01,134
Go away!
199
00:28:41,319 --> 00:28:45,653
The police...
You've got to call the police!
200
00:28:45,990 --> 00:28:48,652
The police? They already
suspect me for one girl
201
00:28:48,727 --> 00:28:50,422
it'd be like putting a noose around my neck.
202
00:28:50,495 --> 00:28:52,156
They'd say I'm a maniac, a homicidal maniac.
203
00:28:52,263 --> 00:28:54,595
- You've got to!
- I can't, Irene.
204
00:28:55,100 --> 00:28:57,534
They'd never believe it wasn't me...
205
00:28:58,236 --> 00:29:00,067
And neither do you.
206
00:29:01,072 --> 00:29:02,630
Please help me.
207
00:29:03,074 --> 00:29:05,508
We've got to do something...
208
00:29:05,577 --> 00:29:09,035
we've got to hide the corpse.
209
00:29:10,215 --> 00:29:12,615
- Hide the corpse?
- Of course.
210
00:29:14,419 --> 00:29:17,286
Listen, Irene,
no-one will look for her.
211
00:29:17,555 --> 00:29:19,079
We'll say she left...
212
00:29:19,390 --> 00:29:23,588
Yes, she left and we
don't know anything.
213
00:29:25,597 --> 00:29:27,189
In the cellar...
214
00:29:27,966 --> 00:29:30,025
we've got to hide her
in a wall in the cellar,
215
00:29:31,503 --> 00:29:33,630
and no-one will ever find her...
216
00:29:35,406 --> 00:29:38,432
No-one will ever find her.
217
00:29:46,017 --> 00:29:47,678
We've got to remove the stains,
218
00:29:48,153 --> 00:29:50,087
really clean it.
219
00:29:51,990 --> 00:29:55,448
- Why don't you bury it with her?
- No, I can't.
220
00:29:57,295 --> 00:29:59,229
You know I can't.
221
00:30:09,440 --> 00:30:12,739
Damn, you can see it.
222
00:30:41,739 --> 00:30:44,537
Wow, what legs!
223
00:30:46,144 --> 00:30:47,668
Put it over there.
224
00:30:53,751 --> 00:30:56,311
Why you, Madam?
Isn't Brenda here?
225
00:30:57,255 --> 00:31:00,520
- She left.
- Left for good?
226
00:31:01,526 --> 00:31:02,993
Just think...
227
00:31:03,194 --> 00:31:04,684
Why, is something wrong?
228
00:31:04,762 --> 00:31:08,698
Nothing. It's just that I got on well
with the blonde.
229
00:31:08,766 --> 00:31:10,700
I called her 'the blonde' as a joke.
230
00:31:11,336 --> 00:31:14,305
Oh, I almost forgot, a telegram.
231
00:31:14,472 --> 00:31:16,463
Pegolotti gave it to me at the post office.
232
00:31:16,541 --> 00:31:18,532
So I did two jobs in one journey.
233
00:31:19,777 --> 00:31:22,644
- A telegram?
- Yes. I hope it's good news.
234
00:31:26,150 --> 00:31:29,278
ARRIVE MONDAYTRAIN 15;00.
GREETINGS FLORIANA
235
00:31:29,787 --> 00:31:32,017
That snotty pain in the arse.
236
00:31:32,090 --> 00:31:34,456
She chose the perfect time
to come and get under our feet.
237
00:31:34,726 --> 00:31:37,718
- Was she at our wedding?
- I think so.
238
00:31:37,795 --> 00:31:40,025
My sister brought
her from Paris.
239
00:32:01,719 --> 00:32:05,120
Your niece will be 20 now.
240
00:32:06,624 --> 00:32:08,216
Right.
241
00:32:16,167 --> 00:32:18,533
- Hey!
- What did he do?
242
00:32:19,237 --> 00:32:21,228
He touched me here!
243
00:32:21,572 --> 00:32:24,598
Well it's big, but it doesn't
break any boundaries!
244
00:32:25,310 --> 00:32:26,971
What a cheek!
245
00:32:27,245 --> 00:32:31,443
Giovanna,
welcome back!
246
00:32:32,550 --> 00:32:34,177
If you'd have touched
the old woman's arse
247
00:32:34,252 --> 00:32:36,049
- I'd have cut your hand off!
- Soldiers...
248
00:32:36,120 --> 00:32:38,111
what do you expect when
there are no brothels any more?
249
00:32:42,193 --> 00:32:45,720
She wasn't on it.
Lets go.
250
00:32:50,435 --> 00:32:52,733
What an idiot! First she invites herself,
251
00:32:52,804 --> 00:32:55,295
then she makes us
come out here for nothing.
252
00:32:56,240 --> 00:32:57,730
It's just as well.
253
00:32:58,042 --> 00:33:00,567
Hello, Oliviero!
Thanks. Bye.
254
00:33:04,349 --> 00:33:05,543
- Bye.
- Bye.
255
00:33:05,717 --> 00:33:08,151
I hitched.
The lieutenant was very kind,
256
00:33:08,286 --> 00:33:11,483
he has to go to the airport
but he made a detour for me.
257
00:33:13,057 --> 00:33:16,584
- Why the face?
- I'm shocked. Are you...
258
00:33:17,061 --> 00:33:19,120
Floriana, yes...
be watchful with shocks,
259
00:33:19,163 --> 00:33:21,222
at your age you might
have a heart attack!
260
00:33:21,566 --> 00:33:23,591
- How are you Irene?
- Fine, dear.
261
00:33:24,035 --> 00:33:26,629
It's pointless asking how you are,
you look wonderful.
262
00:33:27,138 --> 00:33:29,265
Lets go. The sooner
we arrive at the villa
263
00:33:29,340 --> 00:33:31,467
the sooner we can have a drink.
264
00:33:32,577 --> 00:33:35,011
- Give it to me, I'll carry it.
- Thanks.
265
00:33:48,192 --> 00:33:49,682
How many rooms are there?
266
00:33:50,094 --> 00:33:51,186
Too many.
267
00:33:51,362 --> 00:33:54,126
But we've emptied a lot of them,
they were dangerous.
268
00:33:55,233 --> 00:33:58,134
One of these days the roof
will fall in on our heads.
269
00:33:58,269 --> 00:34:01,033
I've never had that feeling,
270
00:34:01,239 --> 00:34:03,207
I've never had a roof of my own.
271
00:34:10,715 --> 00:34:12,615
Being a genius doesn't pay,
does it?
272
00:34:12,717 --> 00:34:15,447
Oliviero's sure the novel's dead.
273
00:34:17,588 --> 00:34:20,056
In truth it's he who's dead.
274
00:34:20,525 --> 00:34:23,722
He hasn't been able to write
a sentence for years.
275
00:34:24,729 --> 00:34:28,187
The only thing he can sell
these days is the furniture.
276
00:34:30,301 --> 00:34:33,429
It's only a cat,
a beautiful one too.
277
00:34:35,173 --> 00:34:37,107
You're scared of it?
278
00:34:37,141 --> 00:34:39,041
It's called Satan.
279
00:34:39,177 --> 00:34:40,610
It was his mother's.
280
00:34:40,678 --> 00:34:42,305
Aunt Ester's?
281
00:34:43,514 --> 00:34:44,981
Yes.
282
00:34:46,417 --> 00:34:48,681
Oh...
283
00:34:50,788 --> 00:34:53,552
Well, well,
a black stocking!
284
00:34:54,158 --> 00:34:57,559
What's it for, Irene, a fetish?
285
00:35:00,064 --> 00:35:01,122
Give it to me!
286
00:35:02,166 --> 00:35:04,464
It was left by a girl
we used to have.
287
00:35:05,002 --> 00:35:08,494
She left, but she wasn't
much of a maid.
288
00:35:09,073 --> 00:35:10,370
Coming, Flo?
289
00:35:14,078 --> 00:35:16,478
So, in Paris you lived
in a commune?
290
00:35:16,614 --> 00:35:19,048
Yes, for six months.
291
00:35:19,584 --> 00:35:21,609
What did you do there?
292
00:35:21,752 --> 00:35:23,686
Just about everything.
293
00:35:24,122 --> 00:35:25,987
Hear that, Irene?
294
00:35:26,324 --> 00:35:28,952
A commune would do you good.
295
00:35:29,494 --> 00:35:31,462
Where the women
are everyone's.
296
00:35:32,096 --> 00:35:33,961
Where the men
are everyone's!
297
00:35:34,198 --> 00:35:37,224
He's a bit retarded about sex
and terrified of impotence,
298
00:35:37,535 --> 00:35:39,298
literary impotence of course.
299
00:35:39,437 --> 00:35:42,998
Sex is an activity that's only interests
300
00:35:43,074 --> 00:35:46,441
those who have imagination
as well as the means.
301
00:35:46,544 --> 00:35:48,068
Irene has neither.
302
00:35:48,146 --> 00:35:51,138
Hasn't the tired illustrious writer
forgotten something?
303
00:35:51,415 --> 00:35:52,382
What?
304
00:35:52,517 --> 00:35:57,216
The means and imagination, yes...
and something else.
305
00:36:04,962 --> 00:36:07,123
Go and see who it is.
306
00:36:18,376 --> 00:36:19,638
Good evening.
307
00:36:20,077 --> 00:36:21,271
The gate was open.
308
00:36:21,345 --> 00:36:23,540
They told me to deliver
this to you.
309
00:36:25,416 --> 00:36:28,010
- Thank you. Good night.
- Good night.
310
00:36:37,695 --> 00:36:39,287
What is it?
311
00:36:39,363 --> 00:36:40,591
I don't know.
312
00:36:46,037 --> 00:36:49,473
- You sent it out to be cleaned!
- No, I didn't.
313
00:36:49,774 --> 00:36:53,175
Lets go upstairs.
314
00:37:11,395 --> 00:37:13,625
No Oliviero,
I beg you!
315
00:37:30,414 --> 00:37:31,540
Irene.
316
00:37:37,188 --> 00:37:38,621
Irene!
317
00:37:40,992 --> 00:37:42,220
Oliviero?
318
00:37:50,001 --> 00:37:53,061
- What's going on?
- Nothing, nothing serious.
319
00:37:53,671 --> 00:37:55,400
Irene doesn't feel well.
320
00:37:56,040 --> 00:37:57,564
She's a bit tired, that's all.
321
00:37:57,708 --> 00:37:59,437
- Perhaps she needs something?
- No!
322
00:37:59,577 --> 00:38:02,273
She doesn't need anything,
I told you she's just tired.
323
00:38:02,580 --> 00:38:04,275
We don't have any servants.
324
00:38:05,116 --> 00:38:10,213
I'm tired too, my journey
was quite demanding.
325
00:38:10,721 --> 00:38:12,416
I'm going to bed.
326
00:38:27,305 --> 00:38:28,499
Who is it?
327
00:38:30,975 --> 00:38:35,537
I'm sorry, but I've got some
old notes in that wardrobe.
328
00:38:41,519 --> 00:38:43,510
Need some writing paper?
329
00:38:44,121 --> 00:38:46,988
No, I'm just writing down
some addresses.
330
00:38:54,298 --> 00:38:56,357
Like your niece, do you?
331
00:38:56,434 --> 00:38:59,631
Whatever Oliviero Ruvigny's
state might be today
332
00:38:59,770 --> 00:39:02,295
married or not, decadent or not
333
00:39:02,573 --> 00:39:04,666
Floriana is willing to bring pleasure into his life
334
00:39:04,742 --> 00:39:07,006
in the name of depravation.
335
00:39:09,113 --> 00:39:13,607
Listen... how come you
decided to come here?
336
00:39:14,151 --> 00:39:16,085
I've wanted to come here
337
00:39:16,220 --> 00:39:18,245
since I found out Aunt Ester died.
338
00:39:20,591 --> 00:39:22,320
And what did you
find out about me?
339
00:39:23,527 --> 00:39:24,994
The usual stuff.
340
00:39:25,162 --> 00:39:28,495
That since you got married
your mind's been frazzled.
341
00:39:28,999 --> 00:39:31,695
That you're a pig, an alcoholic,
a drug addict,
342
00:39:31,969 --> 00:39:33,459
etcetera, etcetera...
343
00:39:33,671 --> 00:39:35,468
Etcetera, etcetera...
344
00:39:41,278 --> 00:39:42,370
Tell me...
345
00:39:42,680 --> 00:39:45,376
is it true you slept with
your mother in her bed?
346
00:39:46,250 --> 00:39:48,241
I mean when you'd grown up?
347
00:39:51,155 --> 00:39:53,453
Is it true you're a two bit tart?
348
00:39:53,624 --> 00:39:56,286
Well, it could be two bits well-spent...
349
00:41:37,228 --> 00:41:38,286
Irene!
350
00:41:41,198 --> 00:41:42,995
Why did he lock
you in here?
351
00:41:43,133 --> 00:41:44,600
He told me you weren't well.
352
00:41:45,069 --> 00:41:47,196
- Can you make it to my bedroom?
- Yes
353
00:41:47,438 --> 00:41:49,668
- Where is he?
- I heard him leave just now.
354
00:41:49,740 --> 00:41:52,038
Bloody hell, why didn't
you ask for help?
355
00:41:52,276 --> 00:41:53,538
He's a damn sadist.
356
00:41:53,677 --> 00:41:55,668
You don't know,
you don't know.
357
00:41:55,813 --> 00:41:58,577
He's sick, he scares me.
358
00:41:59,216 --> 00:42:00,410
You mean he's mad?
359
00:42:00,618 --> 00:42:03,052
Sometimes he doesn't
know what he's doing.
360
00:42:03,120 --> 00:42:04,348
Come on, lets go to my room.
361
00:42:04,488 --> 00:42:07,013
I knew Oliviero's family
were crazy but...
362
00:42:07,324 --> 00:42:09,121
a doctor must be involved.
363
00:42:09,493 --> 00:42:11,461
No, no, no.
364
00:42:12,563 --> 00:42:15,555
No doctors,
no outsiders.
365
00:42:15,733 --> 00:42:18,463
Irene, I want to help you,
you've got to trust me.
366
00:42:19,303 --> 00:42:20,998
What's going on?
367
00:42:24,341 --> 00:42:27,174
The police came...
368
00:42:27,411 --> 00:42:29,606
a few days ago.
369
00:42:32,516 --> 00:42:35,485
They'd found the body of a girl...
who was murdered.
370
00:42:48,265 --> 00:42:50,028
Now you know everything.
371
00:42:52,336 --> 00:42:55,237
But you can't live with someone
you think's a murderer.
372
00:42:55,606 --> 00:42:56,732
I beg you, Floriana,
373
00:42:56,774 --> 00:42:59,242
not a word to Oliviero
about what I told you.
374
00:43:00,177 --> 00:43:04,045
If he thinks...
my God, he'd kill me.
375
00:43:04,548 --> 00:43:06,743
Not while I'm here.
376
00:43:09,153 --> 00:43:10,711
You're burning up,
377
00:43:11,388 --> 00:43:13,356
you've got the fever.
378
00:43:17,294 --> 00:43:19,421
You've nothing
to worry about,
379
00:43:20,497 --> 00:43:23,057
I won't say a word.
380
00:43:24,435 --> 00:43:27,768
I'm on your side,
you know.
381
00:43:29,640 --> 00:43:31,574
You're so sweet.
382
00:43:33,077 --> 00:43:35,477
- But now...
- What?
383
00:43:37,381 --> 00:43:41,750
Now you know everything
you'll want to leave.
384
00:43:43,320 --> 00:43:45,185
And you'd be right.
385
00:43:45,456 --> 00:43:47,356
I haven't even considered it.
386
00:43:48,559 --> 00:43:51,221
We two must be allies.
387
00:43:51,595 --> 00:43:53,028
Allies.
388
00:43:54,131 --> 00:43:55,758
Why are you doing this?
389
00:45:28,525 --> 00:45:30,015
Yes?
390
00:45:30,427 --> 00:45:34,022
Oh, good evening sir.
391
00:45:34,498 --> 00:45:37,160
Giovanna's just arrived
from Brescia today.
392
00:45:38,001 --> 00:45:41,596
Oh yes, she's
just like a lioness!
393
00:45:43,107 --> 00:45:45,200
Yes, tomorrow.
394
00:45:45,709 --> 00:45:47,404
Tonight?!
395
00:45:48,412 --> 00:45:52,280
She's tired, poor girl,
there's been a rush...
396
00:45:53,117 --> 00:45:57,247
Yes, sir.
See you tomorrow, sir.
397
00:45:57,521 --> 00:46:01,013
Complete discretion, sir.
Good night.
398
00:46:01,191 --> 00:46:04,388
Madame, I'm really tired,
I'm going to bed.
399
00:46:05,529 --> 00:46:07,429
Good night, my girl.
400
00:46:07,598 --> 00:46:12,592
Tomorrow starts well:
50,000 a time!
401
00:46:13,003 --> 00:46:14,095
Good night.
402
00:46:14,138 --> 00:46:16,333
- Good night, madame.
- Get some rest.
403
00:47:33,550 --> 00:47:36,110
Madame, is that you?
404
00:50:07,270 --> 00:50:09,568
Sleeping beauty,
got any cream?
405
00:50:10,340 --> 00:50:13,605
Sleeping?
I'd like to wake up with you.
406
00:50:13,877 --> 00:50:15,208
And the cream?
407
00:50:15,512 --> 00:50:17,503
First class.
408
00:50:17,547 --> 00:50:20,414
Really fresh and appreciated
throughout the area.
409
00:50:23,253 --> 00:50:25,244
- You're not Italian, are you.
- Half and half.
410
00:50:25,588 --> 00:50:28,056
I see, so they've conned
another woman.
411
00:50:28,158 --> 00:50:30,319
There was a black woman before you
who said she was equal
412
00:50:30,360 --> 00:50:32,521
but they got her to be their servant.
413
00:50:33,196 --> 00:50:34,891
Maybe that's why she left.
414
00:50:35,265 --> 00:50:37,062
- You knew her well?
- Like peas in a pod.
415
00:50:37,233 --> 00:50:40,031
- Sorry, do you understand Italian well?
- So she left you?
416
00:50:40,103 --> 00:50:43,937
She disappeared,
one fine morning she was gone.
417
00:50:44,240 --> 00:50:46,470
As long as she didn't
end up like Giovanna...
418
00:50:46,543 --> 00:50:47,942
Meaning?
419
00:50:49,946 --> 00:50:52,176
- Good morning, Mr Ruvigny.
- Good morning.
420
00:50:56,653 --> 00:50:59,144
I'm racing a bike on Sunday.
421
00:50:59,522 --> 00:51:02,150
If you come you'll see
I'm not that sleepy...
422
00:51:06,963 --> 00:51:10,228
They like me, they like me,
that's for sure!
423
00:51:12,936 --> 00:51:14,369
European integration's not bad,
424
00:51:14,404 --> 00:51:16,065
don't you agree Mr Ruvigny?
425
00:51:17,107 --> 00:51:18,540
I'm sorry, inspector,
426
00:51:18,575 --> 00:51:21,874
but I've been really out
of touch for a while.
427
00:51:22,278 --> 00:51:23,540
Integration of what?
428
00:51:23,913 --> 00:51:26,108
Here we are in a peaceful Veneto town,
429
00:51:26,249 --> 00:51:29,241
with German beer,
Scottish whisky...
430
00:51:30,453 --> 00:51:32,614
...and atomic condiments
for everyone.
431
00:51:33,423 --> 00:51:36,483
That's the trouble with you
intellectuals... pessimism.
432
00:51:37,927 --> 00:51:39,918
Is there anything to laugh about?
433
00:51:40,063 --> 00:51:42,998
I didn't think the Homicide Squad
was a school of humour.
434
00:51:43,466 --> 00:51:45,093
No, quite the opposite.
435
00:51:45,168 --> 00:51:47,659
We do what we can with
what we've got.
436
00:51:48,271 --> 00:51:49,966
Exceptional equipment...
437
00:51:50,006 --> 00:51:51,940
Just think, our forensic scientist's
438
00:51:51,975 --> 00:51:53,909
even got a magnifying glass!
439
00:51:54,944 --> 00:51:57,538
But, joking apart,
I must apologise to you.
440
00:51:58,314 --> 00:51:59,679
Apologise? Why?
441
00:52:00,183 --> 00:52:02,981
- About Bartoli.
- Ah.
442
00:52:03,486 --> 00:52:06,046
- The bookseller.
- His real name's Liguori,
443
00:52:06,923 --> 00:52:10,415
he escaped from Boretto
Psychiatric Prison 8 years ago.
444
00:52:11,194 --> 00:52:14,391
He killed the two girls
in a fit of madness.
445
00:52:14,898 --> 00:52:17,890
Good, so you won't have
any more problems, inspector.
446
00:52:18,001 --> 00:52:20,401
But problems have a trait,
447
00:52:21,171 --> 00:52:22,900
they never end...
448
00:52:23,072 --> 00:52:27,566
Now my dear wife knows
that I didn't kill the girl.
449
00:52:28,378 --> 00:52:30,608
Now she knows but a woodworm's
eroding her brain.
450
00:52:31,448 --> 00:52:34,315
The woodworm's working away
and says he was the murderer,
451
00:52:34,350 --> 00:52:37,217
that the murderer sleeps
next to her in bed.
452
00:52:37,654 --> 00:52:40,555
- Leave me alone, you're drunk!
- Yes, I'm drunk,
453
00:52:41,191 --> 00:52:42,988
like I was drunk that night.
454
00:52:43,026 --> 00:52:45,551
But it wasn't me who
killed the black maid.
455
00:52:45,895 --> 00:52:47,590
I didn't kill that dirty black,
456
00:52:47,964 --> 00:52:50,262
I didn't kill her, it wasn't me!
457
00:52:51,034 --> 00:52:53,434
So why don't you tell the police?
458
00:52:54,604 --> 00:52:56,094
Let me...
459
00:52:56,473 --> 00:53:01,001
You're crazy, you're crazy,
you're killing me...
460
00:53:01,311 --> 00:53:04,144
You're killing me...
Let me go...
461
00:53:33,409 --> 00:53:36,378
Dario Luisetti, number 7,
has taken the lead on lap 5
462
00:53:36,479 --> 00:53:38,470
and looks like he's got the race.
463
00:53:38,615 --> 00:53:41,209
In second place number 3
Armando Gardiglia,
464
00:53:41,317 --> 00:53:43,581
in third LucioTaramaglio
465
00:53:43,920 --> 00:53:46,320
Then there's the Spaniard
Luis Soler-Borrego...
466
00:53:54,297 --> 00:53:56,060
Come on! Quick!
467
00:53:56,399 --> 00:53:58,162
Brilliant!
468
00:54:12,482 --> 00:54:15,144
Come on! Great!
Go on!
469
00:55:07,470 --> 00:55:09,097
Attention please!
A surprise change!
470
00:55:09,205 --> 00:55:10,900
Number 7 Dario Luisetti's
471
00:55:11,040 --> 00:55:13,201
stopped at Broom Bend
with mechanical problems
472
00:55:13,476 --> 00:55:15,137
and maybe he's out for good.
473
00:55:15,345 --> 00:55:17,006
LucioTaramaglio's taken the lead,
474
00:55:17,046 --> 00:55:18,513
followed by Luis Soler-Borrego,
475
00:55:18,881 --> 00:55:21,247
but Armando Gardiglia's
attacking on the bend as well...
476
00:55:21,517 --> 00:55:24,281
Damn! Excuse me,
where's Broom Bend?
477
00:55:24,454 --> 00:55:26,115
Down there.
478
00:55:32,929 --> 00:55:33,987
Thanks.
479
00:55:37,634 --> 00:55:41,126
Son of a bitch!
Piece of shit!
480
00:55:41,204 --> 00:55:44,935
Did you really have to break down
3 laps from the finish!
481
00:55:45,975 --> 00:55:48,000
Hi, motor-biker!
482
00:55:48,478 --> 00:55:49,570
Look at this!
483
00:55:49,946 --> 00:55:52,540
I've been preparing for this
bloody race for 3 months
484
00:55:53,116 --> 00:55:56,142
and the piston jammed
just when I was winning!!
485
00:55:56,252 --> 00:55:59,016
- What's a piston?
- You can get lost as well!
486
00:56:00,390 --> 00:56:02,381
Come back, Floriana...
I'm sorry.
487
00:56:02,558 --> 00:56:06,085
This race meant everything to me,
understand, everything!
488
00:56:06,362 --> 00:56:07,852
Everything?
489
00:56:15,271 --> 00:56:17,535
See, they're on the last lap...
490
00:56:20,276 --> 00:56:22,005
Lets go.
491
00:56:37,160 --> 00:56:38,525
- Were we are.
- Where?
492
00:56:38,895 --> 00:56:40,362
This is a good spot.
493
00:56:50,440 --> 00:56:52,431
A double parka and a North Pole style
494
00:56:52,475 --> 00:56:54,500
sleeping bag against rheumatism.
495
00:56:54,544 --> 00:56:55,841
Come on.
496
00:56:58,147 --> 00:57:00,115
Don't tell me you come here
to make love?
497
00:57:00,149 --> 00:57:02,140
Why not? Where should we go,
the Grand Hotel?
498
00:57:02,218 --> 00:57:05,051
And it's more romantic here.
Mind your head.
499
00:57:06,289 --> 00:57:08,553
The bed's ready in a second.
500
00:57:10,259 --> 00:57:12,420
Did you bring the
black girl here too?
501
00:57:13,896 --> 00:57:16,262
Still on about her?
Jealous, are you?
502
00:57:17,133 --> 00:57:19,567
Come on, get undressed,
it's not cold.
503
00:57:20,002 --> 00:57:23,563
Come on, hurry up.
How many zips have you got?
504
00:57:25,875 --> 00:57:28,070
God, you're taking your time!
505
00:57:34,117 --> 00:57:36,483
Wow... if I win the lottery
506
00:57:36,519 --> 00:57:39,079
I swear I'll get a maid just like you.
507
00:57:39,322 --> 00:57:42,519
Come on, lets seal ourselves inside
and never come out.
508
00:57:42,592 --> 00:57:43,889
Come here.
509
00:57:47,096 --> 00:57:48,188
Come here.
510
00:58:18,995 --> 00:58:20,462
I like you.
511
00:58:20,530 --> 00:58:22,225
We might or might not do this again,
512
00:58:22,365 --> 00:58:24,458
but no complications, understand?
513
01:00:07,637 --> 01:00:10,197
Who's there?
What do you want?
514
01:00:11,240 --> 01:00:14,175
I'm the rag and bone woman,
I'm here for the bottles.
515
01:00:15,044 --> 01:00:17,842
Go away,
go away!
516
01:00:41,537 --> 01:00:45,166
- So, when will we meet up again?
- Who knows...
517
01:00:47,009 --> 01:00:49,637
- Didn't you like it?
- Of course...
518
01:00:50,680 --> 01:00:53,274
Well, tell me when you're free.
519
01:00:53,349 --> 01:00:56,045
- I'm always free. Bye.
- Bye.
520
01:01:09,598 --> 01:01:11,395
You'll give me a heart attack!
521
01:01:11,867 --> 01:01:13,494
What are you doing
here in the dark?
522
01:01:14,370 --> 01:01:16,838
What's up?
What's happened?
523
01:01:17,974 --> 01:01:19,942
Aterrible thing, Flo.
524
01:01:21,277 --> 01:01:23,074
That bloody animal...
525
01:01:24,447 --> 01:01:28,406
I'm scared,
I'm really scared.
526
01:01:29,318 --> 01:01:31,548
Only you can help me.
527
01:01:32,121 --> 01:01:34,851
Calm down, Irene,
calm down.
528
01:01:35,925 --> 01:01:38,951
Explain what happened.
529
01:01:39,261 --> 01:01:40,353
Yes...
530
01:01:40,663 --> 01:01:43,325
that bloody animal,
531
01:01:44,100 --> 01:01:46,568
that diabolical bloody animal.
532
01:02:09,892 --> 01:02:11,553
Irene.
533
01:02:16,265 --> 01:02:18,028
- Is she dead?
- Oh, shut up!
534
01:02:18,200 --> 01:02:20,100
Why did you buy those disgusting things?
535
01:02:20,369 --> 01:02:23,304
Disgusting?
It's a matter of taste...
536
01:02:23,406 --> 01:02:25,931
Satan's crazy for sheep's eyes.
537
01:02:27,009 --> 01:02:30,069
Come on Irene,
it was nothing.
538
01:02:30,413 --> 01:02:33,905
Why don't you go and get her
a cardio-tonic or something?
539
01:02:34,016 --> 01:02:35,984
Satan's on heat as well.
540
01:02:36,419 --> 01:02:38,410
He hasn't been seen
since yesterday.
541
01:02:44,460 --> 01:02:47,918
If life had given me
someone like you,
542
01:02:48,097 --> 01:02:50,395
everything would
have been different.
543
01:02:51,567 --> 01:02:53,592
How young you are...
544
01:02:55,604 --> 01:02:59,904
- Go away, bloody animal!
- Calm down, it's all over.
545
01:03:00,142 --> 01:03:03,509
They scared you but it was nothing.
Have a drink.
546
01:03:15,157 --> 01:03:18,354
Don't be scared,
he hasn't realised yet.
547
01:03:21,030 --> 01:03:23,362
And luckily the cat's disappeared.
548
01:03:54,430 --> 01:03:57,228
Was the black girl dressed like this
when you killed her?
549
01:03:58,968 --> 01:04:02,369
I'm definitely not Mary Stuart
550
01:04:02,905 --> 01:04:05,897
but then you don't have
Lord Leicester's face.
551
01:04:06,008 --> 01:04:08,238
I learnt something reading this
about the 'bloody letters'
552
01:04:08,310 --> 01:04:10,540
and the battle between
the two queens...
553
01:04:12,081 --> 01:04:13,878
Edifying, isn't it?
554
01:04:15,951 --> 01:04:17,851
What did Irene tell you?
555
01:04:19,355 --> 01:04:23,121
That she shares her bed with a crazy,
alcoholic murderer?
556
01:04:23,292 --> 01:04:25,920
No, nothing like that.
557
01:04:26,195 --> 01:04:27,992
The poor woman's terrified
558
01:04:28,130 --> 01:04:30,428
because of everything
that's happened.
559
01:04:33,035 --> 01:04:36,334
- And you?
- I'm keeping my eyes wide open, that's all.
560
01:04:36,939 --> 01:04:38,998
When I saw you yesterday
in the hay loft
561
01:04:39,108 --> 01:04:42,566
- of course I saw you,
who else could it have been? -
562
01:04:42,678 --> 01:04:46,079
I wanted you inside
the sleeping bag.
563
01:04:46,549 --> 01:04:47,846
Didn't you want to as well?
564
01:04:48,017 --> 01:04:50,281
You really are the little whore
I thought you were.
565
01:04:51,053 --> 01:04:53,544
And you're really the pig
they say you are?
566
01:04:55,524 --> 01:04:57,515
Take that thing off.
567
01:04:58,460 --> 01:05:01,952
Why don't you take it off
with your own hands?
568
01:06:14,503 --> 01:06:16,994
No...
569
01:06:20,242 --> 01:06:22,472
What's wrong?
570
01:06:26,915 --> 01:06:28,507
Irene!
571
01:06:33,989 --> 01:06:35,354
Irene.
572
01:06:36,458 --> 01:06:38,449
Where did these come from?
573
01:06:42,498 --> 01:06:45,194
Would you mind
answering me, Irene?
574
01:06:48,270 --> 01:06:52,172
I couldn't find the old ones
so I bought those.
575
01:06:52,641 --> 01:06:54,506
- Strange.
- Why?
576
01:06:55,244 --> 01:06:57,474
I haven't seen the cat for two days,
577
01:06:57,613 --> 01:07:01,572
he hasn't even come to eat.
Don't you think it's strange?
578
01:07:03,218 --> 01:07:05,345
What did you do to him,
did you hurt him?
579
01:07:07,156 --> 01:07:09,215
You're crazy. Why would I?
580
01:07:09,525 --> 01:07:12,460
Why would you?
581
01:07:14,096 --> 01:07:16,929
I know why, because you've always hated him
582
01:07:17,099 --> 01:07:19,363
because my mother liked him,
because he belongs to me,
583
01:07:19,435 --> 01:07:21,835
because he's mine,
which you'll never be
584
01:07:21,870 --> 01:07:25,499
because you're a whore,
a dirty bloody whore!
585
01:07:27,242 --> 01:07:30,336
I beg you Oliviero,
I can't stand it.
586
01:07:31,046 --> 01:07:32,980
Stop scaring me...
587
01:07:33,148 --> 01:07:35,446
I'd just have to dig these in a bit,
just a bit...
588
01:07:35,617 --> 01:07:38,450
You're hurting me...
589
01:08:21,163 --> 01:08:23,222
Excuse me, sir.
590
01:08:23,298 --> 01:08:26,324
- Yes? Oh, good morning Mrs Molinari.
- Good morning.
591
01:08:26,568 --> 01:08:29,401
I want to speak to the police chief.
592
01:08:30,105 --> 01:08:32,869
The police station's right there in front of you.
593
01:08:32,941 --> 01:08:36,001
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
594
01:08:58,200 --> 01:09:00,100
You wish he was dead,
don't you?
595
01:09:01,103 --> 01:09:04,368
I've noticed your life's hell
so why do you stay?
596
01:09:04,907 --> 01:09:07,205
He'd never let me go.
597
01:09:08,110 --> 01:09:09,441
Maybe you're wrong.
598
01:09:09,845 --> 01:09:12,245
Last night he told me
he wanted to kill you.
599
01:09:12,981 --> 01:09:16,439
No, then he'd destroy
what entertains him,
600
01:09:16,885 --> 01:09:18,477
his victim.
601
01:09:19,354 --> 01:09:21,117
He just wanted to scare you.
602
01:09:21,156 --> 01:09:22,885
All he wants is to get into your bed.
603
01:09:23,058 --> 01:09:24,889
He's already done that.
604
01:09:25,627 --> 01:09:28,494
Jealous? You're jealous?
605
01:09:28,831 --> 01:09:31,197
No, not in the way you think.
606
01:09:32,134 --> 01:09:34,534
He's a failure...
not only as a writer,
607
01:09:34,903 --> 01:09:36,131
and he knows it.
608
01:09:36,205 --> 01:09:38,139
He hides it from himself.
609
01:09:39,308 --> 01:09:41,503
Maybe it caused all the problems.
610
01:09:42,211 --> 01:09:45,203
Maybe you haven't thought
about ending it for good.
611
01:09:45,247 --> 01:09:47,238
It wouldn't take much.
612
01:09:48,116 --> 01:09:49,481
No?
613
01:09:50,185 --> 01:09:52,949
No. There's an embarrassing
number of choices...
614
01:09:53,155 --> 01:09:56,886
Ideas like a picnic with a tragic ending,
615
01:09:57,226 --> 01:10:00,821
a leap into the ravine,
the inconsolable widow.
616
01:10:01,563 --> 01:10:03,463
Romantic, isn't it?
617
01:10:39,501 --> 01:10:42,197
Now I've found you
I can't stand her anymore.
618
01:10:42,404 --> 01:10:44,065
I can't carry on being stuck between
619
01:10:44,106 --> 01:10:45,573
a hysterical woman
and an erotomaniac.
620
01:10:45,641 --> 01:10:47,973
If you continue
I'll leave this house.
621
01:10:51,980 --> 01:10:53,641
Go away now,
622
01:10:54,416 --> 01:10:57,146
Irene could come in any
minute and I don't want
623
01:10:57,185 --> 01:10:59,847
to be involved in one of
your unique spectacles.
624
01:11:00,556 --> 01:11:03,047
This time I swear
I'll get rid of her.
625
01:11:04,293 --> 01:11:06,284
I've already thought
about how to do it,
626
01:11:07,429 --> 01:11:09,329
but please don't leave me.
627
01:11:09,631 --> 01:11:11,531
I've re-opened that
hole in the cellar,
628
01:11:11,900 --> 01:11:13,299
there's room for her too.
629
01:11:13,936 --> 01:11:16,598
- This time I'll really do it.
- You're drunk.
630
01:11:16,939 --> 01:11:18,304
I told you to leave.
631
01:12:24,439 --> 01:12:26,339
You're spying on me,
you dirty worm.
632
01:12:26,875 --> 01:12:29,105
I'll break your neck!
633
01:12:33,515 --> 01:12:35,380
Watch out or I'll kill you!
634
01:13:42,584 --> 01:13:43,983
- What do you want?
- Come down!
635
01:13:44,252 --> 01:13:45,310
I can't.
636
01:13:45,487 --> 01:13:47,512
- I've got a race, I've got to leave tomorrow morning.
- So?
637
01:13:47,923 --> 01:13:49,550
Why don't you come with me?
638
01:13:49,925 --> 01:13:51,187
The race is in Cesenatico
639
01:13:51,359 --> 01:13:53,384
and if I do well I'll be
taken on for track races.
640
01:13:54,229 --> 01:13:56,129
I'll wait for you at 7 on the bridge.
641
01:13:56,598 --> 01:13:58,566
Come on, we'll have fun!
642
01:13:59,034 --> 01:14:00,399
Get lost or you'll wake everyone.
643
01:14:00,469 --> 01:14:01,993
Only if you say you'll come.
644
01:14:02,871 --> 01:14:04,930
Alright, alright I'll come.
645
01:14:05,340 --> 01:14:06,830
Bye.
646
01:16:19,274 --> 01:16:28,307
KILL HER AND HIDE HER INTHE CELLARWALL
647
01:16:51,640 --> 01:16:53,471
So you made a decision.
648
01:16:54,509 --> 01:16:57,069
I was beginning to wonder if you'd do it.
649
01:16:57,312 --> 01:16:59,473
I... I don't know what...
650
01:17:00,448 --> 01:17:05,283
Look, look! He really wanted to kill me.
651
01:17:05,353 --> 01:17:07,287
He'd already prepared the hole in the cellar
652
01:17:07,355 --> 01:17:08,515
next to the other girl.
653
01:17:10,525 --> 01:17:13,016
You can tell it to the court.
654
01:17:13,862 --> 01:17:17,389
In any case you'll get life, my dear.
655
01:17:17,465 --> 01:17:21,925
You know judges are
almost always married
656
01:17:22,404 --> 01:17:26,397
and it's unlikely they'll
absolve a wife who's...
657
01:17:26,608 --> 01:17:29,008
understand?
658
01:17:29,511 --> 01:17:31,945
They defend their privileges.
659
01:17:36,217 --> 01:17:42,452
My mother told me Aunt Ester
had some very valuable jewels.
660
01:17:43,224 --> 01:17:44,816
Where do you hide them?
661
01:17:44,993 --> 01:17:47,962
You can tell me now that it's all mine.
662
01:17:48,997 --> 01:17:51,090
Floriana, please don't
talk to me like that.
663
01:17:51,433 --> 01:17:53,401
Those jewels are yours,
you can have them,
664
01:17:53,435 --> 01:17:55,369
I don't care about that stuff...
665
01:17:56,338 --> 01:17:58,329
But don't betray me.
666
01:17:59,908 --> 01:18:02,536
Alright, partner.
667
01:18:03,044 --> 01:18:04,511
Lets get rid of him.
668
01:18:35,176 --> 01:18:37,838
Here, they're all here.
669
01:18:38,079 --> 01:18:39,410
I don't even know what they're worth,
670
01:18:39,447 --> 01:18:40,971
and I don't want to know.
671
01:18:42,384 --> 01:18:45,012
Well, they're in bad taste,
672
01:18:45,553 --> 01:18:48,181
but they're worth a lot.
673
01:18:48,490 --> 01:18:52,017
Aunt Ester made all her
lovers give her jewels.
674
01:18:56,164 --> 01:18:58,291
Take them, they're yours.
675
01:19:05,540 --> 01:19:08,373
I should go now.
676
01:19:08,443 --> 01:19:10,240
No, not yet, please.
677
01:19:10,979 --> 01:19:12,810
I'm scared.
678
01:19:12,981 --> 01:19:15,449
I think you'll have to get used to it, sooner or later.
679
01:19:16,017 --> 01:19:17,541
Sooner would be better.
680
01:19:17,919 --> 01:19:20,547
What will you say about
good old Oliviero?
681
01:19:20,955 --> 01:19:22,388
That he left,
682
01:19:23,591 --> 01:19:26,321
he went abroad,
683
01:19:26,428 --> 01:19:30,296
and then... I don't know.
684
01:19:30,965 --> 01:19:33,058
- I'll leave the villa.
- Fine...
685
01:19:33,101 --> 01:19:36,161
It's been a really lovely holiday.
Bye.
686
01:19:36,304 --> 01:19:37,931
Floriana, please stay,
687
01:19:38,406 --> 01:19:42,843
at least for tonight.
I beg you don't go.
688
01:19:43,878 --> 01:19:45,937
Alright, just tonight.
689
01:20:00,161 --> 01:20:01,185
No.
690
01:20:04,599 --> 01:20:09,400
No, I know more pleasant
ways to help you to sleep.
691
01:21:56,411 --> 01:21:57,571
Floriana.
692
01:22:08,289 --> 01:22:09,449
Floriana!
693
01:22:18,866 --> 01:22:20,094
Floriana?
694
01:22:28,676 --> 01:22:33,579
REVENGE
695
01:22:59,507 --> 01:23:03,204
REVENGE
696
01:23:19,427 --> 01:23:22,191
Who's in there?
Why did you want me to stay?
697
01:23:22,563 --> 01:23:23,928
Did you want to kill me too?
698
01:23:50,892 --> 01:23:54,055
REVENGE
699
01:23:58,232 --> 01:24:02,032
REVENGE
700
01:24:17,085 --> 01:24:19,246
Floriana, what are you going to do?
701
01:24:22,290 --> 01:24:23,518
Floriana!
702
01:24:31,265 --> 01:24:32,527
Floriana.
703
01:24:59,360 --> 01:25:02,523
Now I'm sure she'll be
on the bridge at 7,
704
01:25:03,030 --> 01:25:04,520
she has no choice.
705
01:25:04,966 --> 01:25:06,524
Yes...
706
01:25:07,068 --> 01:25:09,468
and it'll be the end and
the beginning of everything.
707
01:25:16,944 --> 01:25:19,538
You got the end you deserved,
708
01:25:20,381 --> 01:25:23,839
but I'm sorry you suffered so little.
709
01:25:31,993 --> 01:25:34,962
Ljust hope there's something after death
710
01:25:36,631 --> 01:25:40,533
so you'll be able to know
how long my revenge took!
711
01:25:41,569 --> 01:25:44,163
I killed your bitch of a mother,
712
01:25:45,640 --> 01:25:48,200
I had that dirty black girl killed.
713
01:25:48,543 --> 01:25:51,410
You'll rot with her for eternity!
714
01:25:51,646 --> 01:25:53,273
Can you hear me, Oliviero?!
715
01:25:55,283 --> 01:25:57,843
Yes, it was me who had her killed
716
01:25:58,519 --> 01:26:01,010
so new suspicions
would fall on you
717
01:26:01,088 --> 01:26:03,352
after you'd already been accused
of that other crime.
718
01:26:05,159 --> 01:26:07,423
It was easy...
719
01:26:07,495 --> 01:26:11,226
It was easy
- with your alcohol-ruined memory-
720
01:26:11,599 --> 01:26:15,365
to make you lose
confidence in yourself.
721
01:26:19,841 --> 01:26:22,332
I destroyed you.
722
01:26:22,910 --> 01:26:25,140
Day by day,
723
01:26:25,246 --> 01:26:27,214
day after day.
724
01:26:28,950 --> 01:26:32,886
And I'd have continued
to kill you bit by bit,
725
01:26:34,622 --> 01:26:37,318
if I hadn't realised you
wanted to kill me too.
726
01:26:39,260 --> 01:26:42,889
I hope some part of you
is still living somewhere,
727
01:26:43,197 --> 01:26:45,563
and that you'll suffer for eternity!
728
01:29:55,356 --> 01:29:57,256
It all went as slick as oil.
729
01:29:57,391 --> 01:30:01,851
Don't worry, it was even
easier than the black girl.
730
01:30:02,196 --> 01:30:04,323
And the jewels?
731
01:30:04,532 --> 01:30:06,500
- Did you recover all of them?
- All of them.
732
01:30:07,501 --> 01:30:09,901
She'd put them in a plastic bag.
733
01:30:10,204 --> 01:30:12,001
Bitch!
734
01:30:12,106 --> 01:30:14,233
Thought she was really shrewd.
735
01:30:15,176 --> 01:30:17,440
The problem's the two corpses.
736
01:30:17,611 --> 01:30:20,580
Why? It was a normal
road accident.
737
01:30:21,882 --> 01:30:23,543
I mean the two bodies in the cellar,
738
01:30:24,452 --> 01:30:26,283
they could be found.
739
01:30:27,555 --> 01:30:30,149
Come here, Walter,
I want to show you something.
740
01:30:31,926 --> 01:30:34,326
We've got to bring them here at night,
741
01:30:36,030 --> 01:30:37,361
agreed?
742
01:30:41,502 --> 01:30:43,868
Deep enough?
743
01:30:51,445 --> 01:30:54,278
I've nothing to add,
you always have good ideas.
744
01:31:33,487 --> 01:31:35,387
Good afternoon, madam.
745
01:31:37,091 --> 01:31:39,150
We were just about to leave,
746
01:31:39,426 --> 01:31:41,053
no-one's home.
747
01:31:42,062 --> 01:31:44,121
- Good afternoon.
- Good afternoon.
748
01:31:44,231 --> 01:31:47,166
Here again?
I mean... what else is there?
749
01:31:47,401 --> 01:31:49,562
My husband left this morning
750
01:31:49,603 --> 01:31:52,197
- I don't know when he'll return.
- Just a formality.
751
01:31:52,306 --> 01:31:54,433
A serious crime's been reported.
752
01:31:55,543 --> 01:31:57,340
- A crime?
- Yes.
753
01:31:57,478 --> 01:31:59,912
You tormented a cat.
754
01:32:00,247 --> 01:32:01,976
- A cat?
- Yes.
755
01:32:02,116 --> 01:32:05,381
Incredible, but we also have
to deal with such things.
756
01:32:05,452 --> 01:32:08,285
Old Mrs Molinari,
the rag and bone woman
757
01:32:08,355 --> 01:32:10,823
who used to be in the service
of the Countess Ester,
758
01:32:10,891 --> 01:32:12,381
your husband's mother... you know?
759
01:32:12,560 --> 01:32:16,087
- I remember her.
- She's officially reported a crime.
760
01:32:16,564 --> 01:32:17,861
Let me explain.
761
01:32:18,165 --> 01:32:22,499
That bloody animal massacred
all my doves, so...
762
01:32:22,937 --> 01:32:24,962
Yes, I understand.
763
01:32:25,406 --> 01:32:27,840
But I told myself lets go
and speak to the Ruvignys
764
01:32:27,875 --> 01:32:30,139
and then we'll calm down
old Mrs Molinari.
765
01:32:30,211 --> 01:32:32,008
She's basically a good woman.
766
01:32:32,246 --> 01:32:34,111
Ljust need to write a report.
767
01:32:34,548 --> 01:32:37,142
- Do you need to come inside?
- Yes, please.
768
01:32:37,451 --> 01:32:40,318
- Would you like something to drink?
- I shouldn't,
769
01:32:40,487 --> 01:32:42,284
but I don't consider myself
to be in service
770
01:32:42,323 --> 01:32:44,154
when I'm dealing with cats.
771
01:32:47,161 --> 01:32:48,321
Thank you.
772
01:32:52,333 --> 01:32:53,561
Here.
773
01:32:54,935 --> 01:32:56,664
To your health, madam.
774
01:32:59,206 --> 01:33:00,867
And to the cat's.
775
01:33:02,009 --> 01:33:04,034
- That's him, isn't it?
- Yes.
776
01:33:16,257 --> 01:33:17,519
Did you hear that?
777
01:33:18,058 --> 01:33:20,583
The cat's realised
we're here about him.
778
01:33:23,030 --> 01:33:25,897
Bloody animal! I, I...
779
01:33:25,933 --> 01:33:27,924
I'm scared of him, believe me inspector.
780
01:33:35,643 --> 01:33:37,634
No, don't bother...
781
01:33:46,387 --> 01:33:48,321
Seems to be coming
from that door.
782
01:33:49,256 --> 01:33:51,850
Yes, the cellar.
But it's always closed.
783
01:33:51,926 --> 01:33:53,416
No, it's open.
784
01:33:53,594 --> 01:33:55,027
If we find him,
785
01:33:55,095 --> 01:33:56,562
- we'll take him away for you.
- No, no,
786
01:33:56,997 --> 01:33:59,022
my husband's very fond of him.
787
01:33:59,300 --> 01:34:03,293
He'd get angry if the cat was
gone when he returned.
788
01:34:05,839 --> 01:34:07,500
He sounds injured from
the way he's miaowing,
789
01:34:07,975 --> 01:34:09,442
we'd better take a look.
790
01:34:29,063 --> 01:34:30,394
He's not here.
791
01:34:30,664 --> 01:34:34,156
Stuff from '48.
Barolo, Merlot,
792
01:34:34,201 --> 01:34:37,500
Cabernet,
a Brunello from '36.
793
01:34:38,939 --> 01:34:41,965
There's no cat, but the miaowing
came from here.
794
01:34:43,510 --> 01:34:45,239
This is worth a fortune.
795
01:34:45,312 --> 01:34:47,143
I don't know.
I know nothing about wine.
796
01:34:49,516 --> 01:34:51,541
- Found anything?
- No,
797
01:34:51,685 --> 01:34:53,050
I'd say he's not here.
798
01:34:53,120 --> 01:34:55,554
I'd be delighted if you
accepted at least one.
799
01:34:56,023 --> 01:34:57,957
Oh, no, that's too generous, madam!
800
01:34:58,025 --> 01:35:00,118
- And maybe your husband...
...he will be happy.
801
01:35:00,294 --> 01:35:03,058
- Please take it.
- Well, how could I refuse?
802
01:35:03,130 --> 01:35:04,188
Thank you.
803
01:35:28,489 --> 01:35:30,320
There's a hole in the wall here!
804
01:35:30,524 --> 01:35:32,116
It looks like it's been
dug from inside,
805
01:35:32,159 --> 01:35:33,592
and the plaster's new.
806
01:35:39,066 --> 01:35:42,297
He's in there,
he's in there!
807
01:35:43,170 --> 01:35:45,331
That bloody animal's in there!!
808
01:35:45,506 --> 01:35:47,167
Madam!
809
01:35:47,574 --> 01:35:51,032
Madam, don't over-react, please.
810
01:35:52,279 --> 01:35:54,907
He wants me dead.
He wants to destroy me!
811
01:35:55,049 --> 01:35:56,380
That demon is...
812
01:35:56,617 --> 01:36:01,281
Satan!!
Satan!!!
813
01:36:25,150 --> 01:36:42,000
Ripped by smokey888
http://tehPARADOX.COM
58620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.