All language subtitles for Your Vice is a Locked Room and Only I Have the Key (1972).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,038 --> 00:00:43,999 YOUR VICE IS A LOCKED ROOM AND ONLY I HAVE THE KEY 2 00:02:32,085 --> 00:02:33,143 Ah yes! 3 00:02:33,253 --> 00:02:36,416 She definitely deserved being compared to Mary Stuart. 4 00:02:37,023 --> 00:02:40,049 No-one else has been represented in such different ways, 5 00:02:42,328 --> 00:02:46,594 as a murderer or a martyr. 6 00:02:47,100 --> 00:02:48,590 But she was a woman, 7 00:02:49,469 --> 00:02:51,061 a great woman. 8 00:02:51,437 --> 00:02:54,600 Seems his mother was an important actress. 9 00:02:54,674 --> 00:02:58,474 Yes, she made a career passing from one bed to another. 10 00:03:02,081 --> 00:03:03,548 To my mother! 11 00:03:05,218 --> 00:03:08,381 He misses his mother, it happens a lot with Italians. 12 00:03:09,022 --> 00:03:10,046 What about you? 13 00:03:11,357 --> 00:03:12,688 Not drinking? 14 00:03:49,629 --> 00:03:52,598 Well, you sons of bitches 15 00:03:53,199 --> 00:03:54,723 - even kids use the term these days - 16 00:03:54,801 --> 00:03:56,530 offer my wife something to drink. 17 00:04:02,375 --> 00:04:04,002 Come on! 18 00:04:07,413 --> 00:04:09,574 Be generous... 19 00:04:10,483 --> 00:04:11,973 to my wife! 20 00:04:19,359 --> 00:04:20,519 Drink. 21 00:04:21,060 --> 00:04:23,620 Maybe you'd prefer drinking from my empty skull? 22 00:04:23,730 --> 00:04:26,164 Oliviero, I don't want to. 23 00:04:26,299 --> 00:04:29,393 - To our health, my wife. - Oliviero! 24 00:04:33,539 --> 00:04:35,473 Drink it down. 25 00:04:38,011 --> 00:04:39,376 Yes my dear, 26 00:04:39,445 --> 00:04:42,505 we have a Visigoth education here in Veneto. 27 00:04:43,449 --> 00:04:45,383 I'm sorry, mistress, 28 00:04:45,451 --> 00:04:47,476 maybe I got the measures wrong. 29 00:04:53,526 --> 00:04:55,084 Where are you going? 30 00:04:56,195 --> 00:04:57,685 This is Brenda. 31 00:04:58,398 --> 00:05:00,525 Not bad for a maid, eh? 32 00:05:01,367 --> 00:05:04,996 Losing the Colonies and gaining a servant like Brenda 33 00:05:06,339 --> 00:05:08,068 was a good deal. 34 00:05:08,174 --> 00:05:10,972 You have a weakness for black women, Oliviero? 35 00:05:11,044 --> 00:05:13,604 White males have always felt that way. 36 00:05:14,480 --> 00:05:17,506 Perhaps a black woman is everyone's secret dream. 37 00:06:07,567 --> 00:06:10,627 It's clothes that ruin the world. 38 00:06:11,337 --> 00:06:14,135 Naked, we're all the same. 39 00:07:19,338 --> 00:07:20,930 It's so easy for these youngsters 40 00:07:21,007 --> 00:07:22,338 to think they're something 41 00:07:22,408 --> 00:07:25,434 as soon as it's obvious that they're actually nothing. 42 00:08:35,047 --> 00:08:37,038 How dare you wear that? 43 00:08:37,483 --> 00:08:41,613 Why, doesn't seeing me dressed like her turn you on? 44 00:08:42,154 --> 00:08:44,418 You wanted to put on a show like always, 45 00:08:45,358 --> 00:08:47,690 so why not in costume? 46 00:08:51,430 --> 00:08:54,228 What was your mother to you, 47 00:08:55,268 --> 00:08:57,259 Maria the madwoman 48 00:08:57,436 --> 00:08:59,666 or bloodthirsty Maria? 49 00:09:12,051 --> 00:09:13,951 You're a whore, 50 00:09:15,187 --> 00:09:17,451 a dirty whore. 51 00:10:05,004 --> 00:10:07,529 They drink, damn but they drink! 52 00:10:07,740 --> 00:10:10,573 I've nothing against drinking, Christ knows. 53 00:10:10,643 --> 00:10:13,441 I like raising a glass now and then 54 00:10:14,046 --> 00:10:18,710 but they never stop, it's every single night. 55 00:10:19,285 --> 00:10:21,651 They always have friends visiting, Mrs Molinari. 56 00:10:22,288 --> 00:10:25,018 Friends? They're the crazies from the campsite... 57 00:10:25,091 --> 00:10:28,026 lunatics, krauts and foreigners. 58 00:10:28,327 --> 00:10:31,558 Oh Jesus, I'm not talking about you, 59 00:10:31,731 --> 00:10:35,258 but Mr Oliviero frequents certain people... 60 00:10:35,334 --> 00:10:37,632 And just think I saw him being born! 61 00:10:37,703 --> 00:10:39,136 I was a servant in this house 62 00:10:39,205 --> 00:10:42,003 when his mother the Countess was a girl... 63 00:10:42,608 --> 00:10:44,041 what times! 64 00:10:44,110 --> 00:10:45,600 Hello, Satan! 65 00:10:45,778 --> 00:10:48,576 He's the only intelligent animal in the area. 66 00:11:00,126 --> 00:11:03,186 Have a bit of respect for this poor old woman! 67 00:11:38,064 --> 00:11:39,224 Hello. 68 00:11:39,331 --> 00:11:41,993 Listen, Dario, seeing as you know the maid, 69 00:11:42,068 --> 00:11:44,559 why don't you put in a good word for me with the mistress! 70 00:11:45,271 --> 00:11:47,296 Having both of them would be fine with me, 71 00:11:47,373 --> 00:11:49,398 I've always liked white coffee in bed. 72 00:11:49,542 --> 00:11:51,476 Forget it, they're not for you. 73 00:11:51,544 --> 00:11:55,571 You can't even imagine what goes on at Villa Ruvigny. 74 00:11:56,115 --> 00:11:57,514 Dealing with international couriers 75 00:11:57,583 --> 00:12:00,609 is getting more difficult every day Mr Ruvigny, 76 00:12:00,720 --> 00:12:03,484 ordering books from Paris or London means waiting months, 77 00:12:03,556 --> 00:12:04,989 even if things go well. 78 00:12:06,692 --> 00:12:08,523 Usual place tonight? 79 00:12:09,595 --> 00:12:11,358 Alright, 80 00:12:11,530 --> 00:12:13,589 but it's not definite, I might be busy. 81 00:12:14,200 --> 00:12:16,998 Listen, the excuse of being busy doesn't work with me. 82 00:12:18,571 --> 00:12:20,505 You started working on me over the high school desks, 83 00:12:20,573 --> 00:12:22,507 teacher, and now you'll pay the price. 84 00:12:25,077 --> 00:12:26,544 How are things going, Mr Ruvigny? 85 00:12:26,612 --> 00:12:29,547 Of course, my dear. Put it on my account, Bartoli. 86 00:12:29,715 --> 00:12:30,704 Certainly. 87 00:12:31,083 --> 00:12:35,179 I often ask myself why Zenit don't reprint your books, 88 00:12:35,287 --> 00:12:37,312 I'd love to see them in the shop window again. 89 00:12:37,623 --> 00:12:40,683 You really should find another publisher, Mr Ruvigny. 90 00:12:41,093 --> 00:12:43,459 - Good bye. - Always at your service. 91 00:12:48,467 --> 00:12:49,764 I'll kill you one of these days. 92 00:12:50,136 --> 00:12:52,070 Even if I have to stuff you with cyanide, I'll kill you. 93 00:12:52,271 --> 00:12:56,435 How do you intend to exorcise Satan, with a broom? 94 00:12:57,109 --> 00:12:59,543 Ljust want him to stay away from my doves. 95 00:13:00,179 --> 00:13:01,669 Are you dining in town tonight? 96 00:13:02,148 --> 00:13:03,308 Maybe. 97 00:15:01,133 --> 00:15:02,225 Help! 98 00:15:03,135 --> 00:15:04,659 Help! 99 00:15:08,707 --> 00:15:09,537 Help! 100 00:15:10,542 --> 00:15:12,066 No 101 00:16:18,177 --> 00:16:19,269 Oliviero. 102 00:16:19,345 --> 00:16:20,403 Oliviero! 103 00:16:21,380 --> 00:16:23,177 - What? - Someone's coming. 104 00:16:23,515 --> 00:16:25,574 - Someone? - Yes, it's a police car. 105 00:16:25,718 --> 00:16:27,618 What could they want from us? 106 00:16:29,254 --> 00:16:31,381 I didn't hear you come in last night. 107 00:16:31,991 --> 00:16:35,358 Brenda's not here so you'll have to get it. Get dressed. 108 00:16:44,003 --> 00:16:46,301 - In a deep sleep, aren't they inspector? - Yep. 109 00:16:49,341 --> 00:16:51,206 - Good morning. - Mr Ruvigny? 110 00:16:51,276 --> 00:16:53,176 - What do you want? - I apologise... 111 00:16:54,146 --> 00:16:58,207 I apologise for the unusual hour, I'm Inspector Farla. 112 00:16:58,350 --> 00:16:59,510 It's a bother I know, 113 00:16:59,685 --> 00:17:01,915 but I have to ask you some questions. 114 00:17:02,321 --> 00:17:03,481 About what? 115 00:17:03,655 --> 00:17:05,179 Something... 116 00:17:05,391 --> 00:17:06,517 private. 117 00:17:07,059 --> 00:17:08,993 I am Oliviero Ruvigny. 118 00:17:09,061 --> 00:17:12,189 I know you very well Mr Ruvigny, at least by name. 119 00:17:12,264 --> 00:17:16,098 Even we Inspectors are victims of compulsory education... 120 00:17:16,602 --> 00:17:20,368 We occasionally read books. 121 00:17:21,407 --> 00:17:26,538 Perhaps it would be better if we went inside, Mr Ruvigny. 122 00:17:27,746 --> 00:17:30,271 Of course, come with me. 123 00:17:34,586 --> 00:17:38,249 I understand it won't be pleasant for madam, 124 00:17:39,158 --> 00:17:41,490 but I'd like to exchange some words in private. 125 00:17:41,560 --> 00:17:44,290 Why? I've got no secrets from my wife. 126 00:17:44,730 --> 00:17:46,197 As you prefer, 127 00:17:46,598 --> 00:17:48,327 it'll be quicker. 128 00:17:49,501 --> 00:17:53,301 You made a date for last night 129 00:17:53,372 --> 00:17:55,431 with a shop assistant from the Roma Bookshop, 130 00:17:56,341 --> 00:17:57,672 am I wrong? 131 00:17:58,043 --> 00:18:01,137 Who, Fausta? Yes... 132 00:18:01,480 --> 00:18:03,311 we used to see each other a lot, 133 00:18:03,382 --> 00:18:05,213 inspector, but definitely not last night. 134 00:18:05,284 --> 00:18:09,380 I was a teacher atTasso High School ten years ago 135 00:18:09,588 --> 00:18:12,523 and Fausta was one of my students. 136 00:18:13,025 --> 00:18:15,357 And they speak badly of students! 137 00:18:15,527 --> 00:18:17,586 To keep a friendship going 138 00:18:17,663 --> 00:18:19,927 with her own teacher for ten years. 139 00:18:21,100 --> 00:18:24,627 It's lovely, don't you agree, madam? 140 00:18:25,471 --> 00:18:26,699 Very... 141 00:18:26,972 --> 00:18:31,033 Oliviero's students always had a great weakness for him. 142 00:18:31,543 --> 00:18:36,344 I expect it's a school desk complex. How much sugar? 143 00:18:36,482 --> 00:18:38,973 None thank you madam. 144 00:18:39,718 --> 00:18:41,515 If I understand correctly, 145 00:18:41,653 --> 00:18:45,214 - Fausta's accused me of not going on a date? - Vittorio. 146 00:18:46,558 --> 00:18:49,493 She probably didn't have time. 147 00:18:49,661 --> 00:18:54,257 We don't believe she died accidentally, Mr Ruvigny. 148 00:18:55,634 --> 00:18:57,625 It really is Fausta. 149 00:18:58,170 --> 00:19:01,435 - But who could have... ...killed her so horribly? 150 00:19:01,573 --> 00:19:03,507 That's what we've got to find out. 151 00:19:04,009 --> 00:19:08,139 All we know for now is she was killed... 152 00:19:08,247 --> 00:19:11,546 with a curved blade, a sickle perhaps. 153 00:19:11,683 --> 00:19:13,412 Mr Ruvigny... 154 00:19:14,686 --> 00:19:21,387 where were you from 8 till 10, from 8 till 10 last night? 155 00:19:22,594 --> 00:19:24,289 I was here in the villa, 156 00:19:24,329 --> 00:19:26,024 my wife can confirm it. 157 00:19:26,165 --> 00:19:27,223 Ah... 158 00:19:29,001 --> 00:19:30,593 I see. 159 00:19:30,702 --> 00:19:35,230 Can anyone else confirm it, a servant for example? 160 00:19:35,507 --> 00:19:37,600 We have a coloured woman with us. 161 00:19:38,610 --> 00:19:40,703 It was her day off yesterday 162 00:19:41,079 --> 00:19:42,512 and she stayed out last night as well. 163 00:19:42,614 --> 00:19:45,105 - No guests in the villa last night? - Why? 164 00:19:45,284 --> 00:19:46,979 I'm talking about the inhabitants 165 00:19:47,119 --> 00:19:50,316 from that amusing asylum called Mondial Camping. 166 00:19:50,656 --> 00:19:51,645 You know, madam, 167 00:19:51,990 --> 00:19:54,720 that the most popular entertainment in town is gossiping. 168 00:19:54,793 --> 00:19:57,591 No, no-one was here last night. 169 00:19:58,397 --> 00:20:01,423 Fine. Sorry to disturb you, 170 00:20:01,500 --> 00:20:03,695 but I don't think this'll be the last time. 171 00:20:04,303 --> 00:20:07,238 A crime in these parts raises a lot of dust. 172 00:20:07,606 --> 00:20:11,406 You don't have any plans to travel do you Mr Ruvigny? 173 00:20:11,743 --> 00:20:15,645 - Travel? No nothing. - I thought so 174 00:20:16,315 --> 00:20:18,749 a writer has his world inside him. 175 00:20:19,151 --> 00:20:21,278 Anyway, don't go far from the villa. 176 00:20:22,287 --> 00:20:24,255 Of course, inspector. 177 00:20:24,556 --> 00:20:27,047 - Goodbye, madam. - Goodbye. 178 00:20:31,263 --> 00:20:34,426 The bookseller probably overheard our conversation. 179 00:20:34,700 --> 00:20:38,136 That girl tormented me for years 180 00:20:38,503 --> 00:20:40,164 ...unbearable. 181 00:20:41,106 --> 00:20:44,075 She didn't want to accept it was finished. 182 00:20:45,410 --> 00:20:46,638 But thanks, anyway. 183 00:20:46,778 --> 00:20:50,111 You could have given me up and sent me inside. 184 00:20:51,183 --> 00:20:53,481 I was late last night because I had a problem, 185 00:20:54,553 --> 00:20:58,114 - I punctured a tyre. - I didn't ask any questions. 186 00:20:59,524 --> 00:21:05,087 Right, but you think I could easily cut a lover's throat. 187 00:21:06,431 --> 00:21:10,162 A bad writer but a good sadistic murderer. 188 00:21:14,206 --> 00:21:17,972 Who knows if I'll become one some day, 189 00:21:18,744 --> 00:21:22,111 and it'll be your throat's turn? 190 00:22:00,118 --> 00:22:01,949 - You don't ask questions, eh! - Leave me alone. 191 00:22:02,120 --> 00:22:04,680 I had the tyre repaired, don't you forget it. 192 00:22:04,756 --> 00:22:09,455 Be careful what you say and do, very careful! 193 00:22:46,465 --> 00:22:48,092 Oliviero! 194 00:22:51,136 --> 00:22:53,104 The kids from the campsite are here, sir. 195 00:22:53,171 --> 00:22:54,069 Shall I let them in? 196 00:22:54,172 --> 00:22:55,537 Send them away. 197 00:22:55,607 --> 00:22:58,440 I've already got two tarts living here... Get lost. 198 00:22:59,644 --> 00:23:01,134 Go away! 199 00:28:41,319 --> 00:28:45,653 The police... You've got to call the police! 200 00:28:45,990 --> 00:28:48,652 The police? They already suspect me for one girl 201 00:28:48,727 --> 00:28:50,422 it'd be like putting a noose around my neck. 202 00:28:50,495 --> 00:28:52,156 They'd say I'm a maniac, a homicidal maniac. 203 00:28:52,263 --> 00:28:54,595 - You've got to! - I can't, Irene. 204 00:28:55,100 --> 00:28:57,534 They'd never believe it wasn't me... 205 00:28:58,236 --> 00:29:00,067 And neither do you. 206 00:29:01,072 --> 00:29:02,630 Please help me. 207 00:29:03,074 --> 00:29:05,508 We've got to do something... 208 00:29:05,577 --> 00:29:09,035 we've got to hide the corpse. 209 00:29:10,215 --> 00:29:12,615 - Hide the corpse? - Of course. 210 00:29:14,419 --> 00:29:17,286 Listen, Irene, no-one will look for her. 211 00:29:17,555 --> 00:29:19,079 We'll say she left... 212 00:29:19,390 --> 00:29:23,588 Yes, she left and we don't know anything. 213 00:29:25,597 --> 00:29:27,189 In the cellar... 214 00:29:27,966 --> 00:29:30,025 we've got to hide her in a wall in the cellar, 215 00:29:31,503 --> 00:29:33,630 and no-one will ever find her... 216 00:29:35,406 --> 00:29:38,432 No-one will ever find her. 217 00:29:46,017 --> 00:29:47,678 We've got to remove the stains, 218 00:29:48,153 --> 00:29:50,087 really clean it. 219 00:29:51,990 --> 00:29:55,448 - Why don't you bury it with her? - No, I can't. 220 00:29:57,295 --> 00:29:59,229 You know I can't. 221 00:30:09,440 --> 00:30:12,739 Damn, you can see it. 222 00:30:41,739 --> 00:30:44,537 Wow, what legs! 223 00:30:46,144 --> 00:30:47,668 Put it over there. 224 00:30:53,751 --> 00:30:56,311 Why you, Madam? Isn't Brenda here? 225 00:30:57,255 --> 00:31:00,520 - She left. - Left for good? 226 00:31:01,526 --> 00:31:02,993 Just think... 227 00:31:03,194 --> 00:31:04,684 Why, is something wrong? 228 00:31:04,762 --> 00:31:08,698 Nothing. It's just that I got on well with the blonde. 229 00:31:08,766 --> 00:31:10,700 I called her 'the blonde' as a joke. 230 00:31:11,336 --> 00:31:14,305 Oh, I almost forgot, a telegram. 231 00:31:14,472 --> 00:31:16,463 Pegolotti gave it to me at the post office. 232 00:31:16,541 --> 00:31:18,532 So I did two jobs in one journey. 233 00:31:19,777 --> 00:31:22,644 - A telegram? - Yes. I hope it's good news. 234 00:31:26,150 --> 00:31:29,278 ARRIVE MONDAYTRAIN 15;00. GREETINGS FLORIANA 235 00:31:29,787 --> 00:31:32,017 That snotty pain in the arse. 236 00:31:32,090 --> 00:31:34,456 She chose the perfect time to come and get under our feet. 237 00:31:34,726 --> 00:31:37,718 - Was she at our wedding? - I think so. 238 00:31:37,795 --> 00:31:40,025 My sister brought her from Paris. 239 00:32:01,719 --> 00:32:05,120 Your niece will be 20 now. 240 00:32:06,624 --> 00:32:08,216 Right. 241 00:32:16,167 --> 00:32:18,533 - Hey! - What did he do? 242 00:32:19,237 --> 00:32:21,228 He touched me here! 243 00:32:21,572 --> 00:32:24,598 Well it's big, but it doesn't break any boundaries! 244 00:32:25,310 --> 00:32:26,971 What a cheek! 245 00:32:27,245 --> 00:32:31,443 Giovanna, welcome back! 246 00:32:32,550 --> 00:32:34,177 If you'd have touched the old woman's arse 247 00:32:34,252 --> 00:32:36,049 - I'd have cut your hand off! - Soldiers... 248 00:32:36,120 --> 00:32:38,111 what do you expect when there are no brothels any more? 249 00:32:42,193 --> 00:32:45,720 She wasn't on it. Lets go. 250 00:32:50,435 --> 00:32:52,733 What an idiot! First she invites herself, 251 00:32:52,804 --> 00:32:55,295 then she makes us come out here for nothing. 252 00:32:56,240 --> 00:32:57,730 It's just as well. 253 00:32:58,042 --> 00:33:00,567 Hello, Oliviero! Thanks. Bye. 254 00:33:04,349 --> 00:33:05,543 - Bye. - Bye. 255 00:33:05,717 --> 00:33:08,151 I hitched. The lieutenant was very kind, 256 00:33:08,286 --> 00:33:11,483 he has to go to the airport but he made a detour for me. 257 00:33:13,057 --> 00:33:16,584 - Why the face? - I'm shocked. Are you... 258 00:33:17,061 --> 00:33:19,120 Floriana, yes... be watchful with shocks, 259 00:33:19,163 --> 00:33:21,222 at your age you might have a heart attack! 260 00:33:21,566 --> 00:33:23,591 - How are you Irene? - Fine, dear. 261 00:33:24,035 --> 00:33:26,629 It's pointless asking how you are, you look wonderful. 262 00:33:27,138 --> 00:33:29,265 Lets go. The sooner we arrive at the villa 263 00:33:29,340 --> 00:33:31,467 the sooner we can have a drink. 264 00:33:32,577 --> 00:33:35,011 - Give it to me, I'll carry it. - Thanks. 265 00:33:48,192 --> 00:33:49,682 How many rooms are there? 266 00:33:50,094 --> 00:33:51,186 Too many. 267 00:33:51,362 --> 00:33:54,126 But we've emptied a lot of them, they were dangerous. 268 00:33:55,233 --> 00:33:58,134 One of these days the roof will fall in on our heads. 269 00:33:58,269 --> 00:34:01,033 I've never had that feeling, 270 00:34:01,239 --> 00:34:03,207 I've never had a roof of my own. 271 00:34:10,715 --> 00:34:12,615 Being a genius doesn't pay, does it? 272 00:34:12,717 --> 00:34:15,447 Oliviero's sure the novel's dead. 273 00:34:17,588 --> 00:34:20,056 In truth it's he who's dead. 274 00:34:20,525 --> 00:34:23,722 He hasn't been able to write a sentence for years. 275 00:34:24,729 --> 00:34:28,187 The only thing he can sell these days is the furniture. 276 00:34:30,301 --> 00:34:33,429 It's only a cat, a beautiful one too. 277 00:34:35,173 --> 00:34:37,107 You're scared of it? 278 00:34:37,141 --> 00:34:39,041 It's called Satan. 279 00:34:39,177 --> 00:34:40,610 It was his mother's. 280 00:34:40,678 --> 00:34:42,305 Aunt Ester's? 281 00:34:43,514 --> 00:34:44,981 Yes. 282 00:34:46,417 --> 00:34:48,681 Oh... 283 00:34:50,788 --> 00:34:53,552 Well, well, a black stocking! 284 00:34:54,158 --> 00:34:57,559 What's it for, Irene, a fetish? 285 00:35:00,064 --> 00:35:01,122 Give it to me! 286 00:35:02,166 --> 00:35:04,464 It was left by a girl we used to have. 287 00:35:05,002 --> 00:35:08,494 She left, but she wasn't much of a maid. 288 00:35:09,073 --> 00:35:10,370 Coming, Flo? 289 00:35:14,078 --> 00:35:16,478 So, in Paris you lived in a commune? 290 00:35:16,614 --> 00:35:19,048 Yes, for six months. 291 00:35:19,584 --> 00:35:21,609 What did you do there? 292 00:35:21,752 --> 00:35:23,686 Just about everything. 293 00:35:24,122 --> 00:35:25,987 Hear that, Irene? 294 00:35:26,324 --> 00:35:28,952 A commune would do you good. 295 00:35:29,494 --> 00:35:31,462 Where the women are everyone's. 296 00:35:32,096 --> 00:35:33,961 Where the men are everyone's! 297 00:35:34,198 --> 00:35:37,224 He's a bit retarded about sex and terrified of impotence, 298 00:35:37,535 --> 00:35:39,298 literary impotence of course. 299 00:35:39,437 --> 00:35:42,998 Sex is an activity that's only interests 300 00:35:43,074 --> 00:35:46,441 those who have imagination as well as the means. 301 00:35:46,544 --> 00:35:48,068 Irene has neither. 302 00:35:48,146 --> 00:35:51,138 Hasn't the tired illustrious writer forgotten something? 303 00:35:51,415 --> 00:35:52,382 What? 304 00:35:52,517 --> 00:35:57,216 The means and imagination, yes... and something else. 305 00:36:04,962 --> 00:36:07,123 Go and see who it is. 306 00:36:18,376 --> 00:36:19,638 Good evening. 307 00:36:20,077 --> 00:36:21,271 The gate was open. 308 00:36:21,345 --> 00:36:23,540 They told me to deliver this to you. 309 00:36:25,416 --> 00:36:28,010 - Thank you. Good night. - Good night. 310 00:36:37,695 --> 00:36:39,287 What is it? 311 00:36:39,363 --> 00:36:40,591 I don't know. 312 00:36:46,037 --> 00:36:49,473 - You sent it out to be cleaned! - No, I didn't. 313 00:36:49,774 --> 00:36:53,175 Lets go upstairs. 314 00:37:11,395 --> 00:37:13,625 No Oliviero, I beg you! 315 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 Irene. 316 00:37:37,188 --> 00:37:38,621 Irene! 317 00:37:40,992 --> 00:37:42,220 Oliviero? 318 00:37:50,001 --> 00:37:53,061 - What's going on? - Nothing, nothing serious. 319 00:37:53,671 --> 00:37:55,400 Irene doesn't feel well. 320 00:37:56,040 --> 00:37:57,564 She's a bit tired, that's all. 321 00:37:57,708 --> 00:37:59,437 - Perhaps she needs something? - No! 322 00:37:59,577 --> 00:38:02,273 She doesn't need anything, I told you she's just tired. 323 00:38:02,580 --> 00:38:04,275 We don't have any servants. 324 00:38:05,116 --> 00:38:10,213 I'm tired too, my journey was quite demanding. 325 00:38:10,721 --> 00:38:12,416 I'm going to bed. 326 00:38:27,305 --> 00:38:28,499 Who is it? 327 00:38:30,975 --> 00:38:35,537 I'm sorry, but I've got some old notes in that wardrobe. 328 00:38:41,519 --> 00:38:43,510 Need some writing paper? 329 00:38:44,121 --> 00:38:46,988 No, I'm just writing down some addresses. 330 00:38:54,298 --> 00:38:56,357 Like your niece, do you? 331 00:38:56,434 --> 00:38:59,631 Whatever Oliviero Ruvigny's state might be today 332 00:38:59,770 --> 00:39:02,295 married or not, decadent or not 333 00:39:02,573 --> 00:39:04,666 Floriana is willing to bring pleasure into his life 334 00:39:04,742 --> 00:39:07,006 in the name of depravation. 335 00:39:09,113 --> 00:39:13,607 Listen... how come you decided to come here? 336 00:39:14,151 --> 00:39:16,085 I've wanted to come here 337 00:39:16,220 --> 00:39:18,245 since I found out Aunt Ester died. 338 00:39:20,591 --> 00:39:22,320 And what did you find out about me? 339 00:39:23,527 --> 00:39:24,994 The usual stuff. 340 00:39:25,162 --> 00:39:28,495 That since you got married your mind's been frazzled. 341 00:39:28,999 --> 00:39:31,695 That you're a pig, an alcoholic, a drug addict, 342 00:39:31,969 --> 00:39:33,459 etcetera, etcetera... 343 00:39:33,671 --> 00:39:35,468 Etcetera, etcetera... 344 00:39:41,278 --> 00:39:42,370 Tell me... 345 00:39:42,680 --> 00:39:45,376 is it true you slept with your mother in her bed? 346 00:39:46,250 --> 00:39:48,241 I mean when you'd grown up? 347 00:39:51,155 --> 00:39:53,453 Is it true you're a two bit tart? 348 00:39:53,624 --> 00:39:56,286 Well, it could be two bits well-spent... 349 00:41:37,228 --> 00:41:38,286 Irene! 350 00:41:41,198 --> 00:41:42,995 Why did he lock you in here? 351 00:41:43,133 --> 00:41:44,600 He told me you weren't well. 352 00:41:45,069 --> 00:41:47,196 - Can you make it to my bedroom? - Yes 353 00:41:47,438 --> 00:41:49,668 - Where is he? - I heard him leave just now. 354 00:41:49,740 --> 00:41:52,038 Bloody hell, why didn't you ask for help? 355 00:41:52,276 --> 00:41:53,538 He's a damn sadist. 356 00:41:53,677 --> 00:41:55,668 You don't know, you don't know. 357 00:41:55,813 --> 00:41:58,577 He's sick, he scares me. 358 00:41:59,216 --> 00:42:00,410 You mean he's mad? 359 00:42:00,618 --> 00:42:03,052 Sometimes he doesn't know what he's doing. 360 00:42:03,120 --> 00:42:04,348 Come on, lets go to my room. 361 00:42:04,488 --> 00:42:07,013 I knew Oliviero's family were crazy but... 362 00:42:07,324 --> 00:42:09,121 a doctor must be involved. 363 00:42:09,493 --> 00:42:11,461 No, no, no. 364 00:42:12,563 --> 00:42:15,555 No doctors, no outsiders. 365 00:42:15,733 --> 00:42:18,463 Irene, I want to help you, you've got to trust me. 366 00:42:19,303 --> 00:42:20,998 What's going on? 367 00:42:24,341 --> 00:42:27,174 The police came... 368 00:42:27,411 --> 00:42:29,606 a few days ago. 369 00:42:32,516 --> 00:42:35,485 They'd found the body of a girl... who was murdered. 370 00:42:48,265 --> 00:42:50,028 Now you know everything. 371 00:42:52,336 --> 00:42:55,237 But you can't live with someone you think's a murderer. 372 00:42:55,606 --> 00:42:56,732 I beg you, Floriana, 373 00:42:56,774 --> 00:42:59,242 not a word to Oliviero about what I told you. 374 00:43:00,177 --> 00:43:04,045 If he thinks... my God, he'd kill me. 375 00:43:04,548 --> 00:43:06,743 Not while I'm here. 376 00:43:09,153 --> 00:43:10,711 You're burning up, 377 00:43:11,388 --> 00:43:13,356 you've got the fever. 378 00:43:17,294 --> 00:43:19,421 You've nothing to worry about, 379 00:43:20,497 --> 00:43:23,057 I won't say a word. 380 00:43:24,435 --> 00:43:27,768 I'm on your side, you know. 381 00:43:29,640 --> 00:43:31,574 You're so sweet. 382 00:43:33,077 --> 00:43:35,477 - But now... - What? 383 00:43:37,381 --> 00:43:41,750 Now you know everything you'll want to leave. 384 00:43:43,320 --> 00:43:45,185 And you'd be right. 385 00:43:45,456 --> 00:43:47,356 I haven't even considered it. 386 00:43:48,559 --> 00:43:51,221 We two must be allies. 387 00:43:51,595 --> 00:43:53,028 Allies. 388 00:43:54,131 --> 00:43:55,758 Why are you doing this? 389 00:45:28,525 --> 00:45:30,015 Yes? 390 00:45:30,427 --> 00:45:34,022 Oh, good evening sir. 391 00:45:34,498 --> 00:45:37,160 Giovanna's just arrived from Brescia today. 392 00:45:38,001 --> 00:45:41,596 Oh yes, she's just like a lioness! 393 00:45:43,107 --> 00:45:45,200 Yes, tomorrow. 394 00:45:45,709 --> 00:45:47,404 Tonight?! 395 00:45:48,412 --> 00:45:52,280 She's tired, poor girl, there's been a rush... 396 00:45:53,117 --> 00:45:57,247 Yes, sir. See you tomorrow, sir. 397 00:45:57,521 --> 00:46:01,013 Complete discretion, sir. Good night. 398 00:46:01,191 --> 00:46:04,388 Madame, I'm really tired, I'm going to bed. 399 00:46:05,529 --> 00:46:07,429 Good night, my girl. 400 00:46:07,598 --> 00:46:12,592 Tomorrow starts well: 50,000 a time! 401 00:46:13,003 --> 00:46:14,095 Good night. 402 00:46:14,138 --> 00:46:16,333 - Good night, madame. - Get some rest. 403 00:47:33,550 --> 00:47:36,110 Madame, is that you? 404 00:50:07,270 --> 00:50:09,568 Sleeping beauty, got any cream? 405 00:50:10,340 --> 00:50:13,605 Sleeping? I'd like to wake up with you. 406 00:50:13,877 --> 00:50:15,208 And the cream? 407 00:50:15,512 --> 00:50:17,503 First class. 408 00:50:17,547 --> 00:50:20,414 Really fresh and appreciated throughout the area. 409 00:50:23,253 --> 00:50:25,244 - You're not Italian, are you. - Half and half. 410 00:50:25,588 --> 00:50:28,056 I see, so they've conned another woman. 411 00:50:28,158 --> 00:50:30,319 There was a black woman before you who said she was equal 412 00:50:30,360 --> 00:50:32,521 but they got her to be their servant. 413 00:50:33,196 --> 00:50:34,891 Maybe that's why she left. 414 00:50:35,265 --> 00:50:37,062 - You knew her well? - Like peas in a pod. 415 00:50:37,233 --> 00:50:40,031 - Sorry, do you understand Italian well? - So she left you? 416 00:50:40,103 --> 00:50:43,937 She disappeared, one fine morning she was gone. 417 00:50:44,240 --> 00:50:46,470 As long as she didn't end up like Giovanna... 418 00:50:46,543 --> 00:50:47,942 Meaning? 419 00:50:49,946 --> 00:50:52,176 - Good morning, Mr Ruvigny. - Good morning. 420 00:50:56,653 --> 00:50:59,144 I'm racing a bike on Sunday. 421 00:50:59,522 --> 00:51:02,150 If you come you'll see I'm not that sleepy... 422 00:51:06,963 --> 00:51:10,228 They like me, they like me, that's for sure! 423 00:51:12,936 --> 00:51:14,369 European integration's not bad, 424 00:51:14,404 --> 00:51:16,065 don't you agree Mr Ruvigny? 425 00:51:17,107 --> 00:51:18,540 I'm sorry, inspector, 426 00:51:18,575 --> 00:51:21,874 but I've been really out of touch for a while. 427 00:51:22,278 --> 00:51:23,540 Integration of what? 428 00:51:23,913 --> 00:51:26,108 Here we are in a peaceful Veneto town, 429 00:51:26,249 --> 00:51:29,241 with German beer, Scottish whisky... 430 00:51:30,453 --> 00:51:32,614 ...and atomic condiments for everyone. 431 00:51:33,423 --> 00:51:36,483 That's the trouble with you intellectuals... pessimism. 432 00:51:37,927 --> 00:51:39,918 Is there anything to laugh about? 433 00:51:40,063 --> 00:51:42,998 I didn't think the Homicide Squad was a school of humour. 434 00:51:43,466 --> 00:51:45,093 No, quite the opposite. 435 00:51:45,168 --> 00:51:47,659 We do what we can with what we've got. 436 00:51:48,271 --> 00:51:49,966 Exceptional equipment... 437 00:51:50,006 --> 00:51:51,940 Just think, our forensic scientist's 438 00:51:51,975 --> 00:51:53,909 even got a magnifying glass! 439 00:51:54,944 --> 00:51:57,538 But, joking apart, I must apologise to you. 440 00:51:58,314 --> 00:51:59,679 Apologise? Why? 441 00:52:00,183 --> 00:52:02,981 - About Bartoli. - Ah. 442 00:52:03,486 --> 00:52:06,046 - The bookseller. - His real name's Liguori, 443 00:52:06,923 --> 00:52:10,415 he escaped from Boretto Psychiatric Prison 8 years ago. 444 00:52:11,194 --> 00:52:14,391 He killed the two girls in a fit of madness. 445 00:52:14,898 --> 00:52:17,890 Good, so you won't have any more problems, inspector. 446 00:52:18,001 --> 00:52:20,401 But problems have a trait, 447 00:52:21,171 --> 00:52:22,900 they never end... 448 00:52:23,072 --> 00:52:27,566 Now my dear wife knows that I didn't kill the girl. 449 00:52:28,378 --> 00:52:30,608 Now she knows but a woodworm's eroding her brain. 450 00:52:31,448 --> 00:52:34,315 The woodworm's working away and says he was the murderer, 451 00:52:34,350 --> 00:52:37,217 that the murderer sleeps next to her in bed. 452 00:52:37,654 --> 00:52:40,555 - Leave me alone, you're drunk! - Yes, I'm drunk, 453 00:52:41,191 --> 00:52:42,988 like I was drunk that night. 454 00:52:43,026 --> 00:52:45,551 But it wasn't me who killed the black maid. 455 00:52:45,895 --> 00:52:47,590 I didn't kill that dirty black, 456 00:52:47,964 --> 00:52:50,262 I didn't kill her, it wasn't me! 457 00:52:51,034 --> 00:52:53,434 So why don't you tell the police? 458 00:52:54,604 --> 00:52:56,094 Let me... 459 00:52:56,473 --> 00:53:01,001 You're crazy, you're crazy, you're killing me... 460 00:53:01,311 --> 00:53:04,144 You're killing me... Let me go... 461 00:53:33,409 --> 00:53:36,378 Dario Luisetti, number 7, has taken the lead on lap 5 462 00:53:36,479 --> 00:53:38,470 and looks like he's got the race. 463 00:53:38,615 --> 00:53:41,209 In second place number 3 Armando Gardiglia, 464 00:53:41,317 --> 00:53:43,581 in third LucioTaramaglio 465 00:53:43,920 --> 00:53:46,320 Then there's the Spaniard Luis Soler-Borrego... 466 00:53:54,297 --> 00:53:56,060 Come on! Quick! 467 00:53:56,399 --> 00:53:58,162 Brilliant! 468 00:54:12,482 --> 00:54:15,144 Come on! Great! Go on! 469 00:55:07,470 --> 00:55:09,097 Attention please! A surprise change! 470 00:55:09,205 --> 00:55:10,900 Number 7 Dario Luisetti's 471 00:55:11,040 --> 00:55:13,201 stopped at Broom Bend with mechanical problems 472 00:55:13,476 --> 00:55:15,137 and maybe he's out for good. 473 00:55:15,345 --> 00:55:17,006 LucioTaramaglio's taken the lead, 474 00:55:17,046 --> 00:55:18,513 followed by Luis Soler-Borrego, 475 00:55:18,881 --> 00:55:21,247 but Armando Gardiglia's attacking on the bend as well... 476 00:55:21,517 --> 00:55:24,281 Damn! Excuse me, where's Broom Bend? 477 00:55:24,454 --> 00:55:26,115 Down there. 478 00:55:32,929 --> 00:55:33,987 Thanks. 479 00:55:37,634 --> 00:55:41,126 Son of a bitch! Piece of shit! 480 00:55:41,204 --> 00:55:44,935 Did you really have to break down 3 laps from the finish! 481 00:55:45,975 --> 00:55:48,000 Hi, motor-biker! 482 00:55:48,478 --> 00:55:49,570 Look at this! 483 00:55:49,946 --> 00:55:52,540 I've been preparing for this bloody race for 3 months 484 00:55:53,116 --> 00:55:56,142 and the piston jammed just when I was winning!! 485 00:55:56,252 --> 00:55:59,016 - What's a piston? - You can get lost as well! 486 00:56:00,390 --> 00:56:02,381 Come back, Floriana... I'm sorry. 487 00:56:02,558 --> 00:56:06,085 This race meant everything to me, understand, everything! 488 00:56:06,362 --> 00:56:07,852 Everything? 489 00:56:15,271 --> 00:56:17,535 See, they're on the last lap... 490 00:56:20,276 --> 00:56:22,005 Lets go. 491 00:56:37,160 --> 00:56:38,525 - Were we are. - Where? 492 00:56:38,895 --> 00:56:40,362 This is a good spot. 493 00:56:50,440 --> 00:56:52,431 A double parka and a North Pole style 494 00:56:52,475 --> 00:56:54,500 sleeping bag against rheumatism. 495 00:56:54,544 --> 00:56:55,841 Come on. 496 00:56:58,147 --> 00:57:00,115 Don't tell me you come here to make love? 497 00:57:00,149 --> 00:57:02,140 Why not? Where should we go, the Grand Hotel? 498 00:57:02,218 --> 00:57:05,051 And it's more romantic here. Mind your head. 499 00:57:06,289 --> 00:57:08,553 The bed's ready in a second. 500 00:57:10,259 --> 00:57:12,420 Did you bring the black girl here too? 501 00:57:13,896 --> 00:57:16,262 Still on about her? Jealous, are you? 502 00:57:17,133 --> 00:57:19,567 Come on, get undressed, it's not cold. 503 00:57:20,002 --> 00:57:23,563 Come on, hurry up. How many zips have you got? 504 00:57:25,875 --> 00:57:28,070 God, you're taking your time! 505 00:57:34,117 --> 00:57:36,483 Wow... if I win the lottery 506 00:57:36,519 --> 00:57:39,079 I swear I'll get a maid just like you. 507 00:57:39,322 --> 00:57:42,519 Come on, lets seal ourselves inside and never come out. 508 00:57:42,592 --> 00:57:43,889 Come here. 509 00:57:47,096 --> 00:57:48,188 Come here. 510 00:58:18,995 --> 00:58:20,462 I like you. 511 00:58:20,530 --> 00:58:22,225 We might or might not do this again, 512 00:58:22,365 --> 00:58:24,458 but no complications, understand? 513 01:00:07,637 --> 01:00:10,197 Who's there? What do you want? 514 01:00:11,240 --> 01:00:14,175 I'm the rag and bone woman, I'm here for the bottles. 515 01:00:15,044 --> 01:00:17,842 Go away, go away! 516 01:00:41,537 --> 01:00:45,166 - So, when will we meet up again? - Who knows... 517 01:00:47,009 --> 01:00:49,637 - Didn't you like it? - Of course... 518 01:00:50,680 --> 01:00:53,274 Well, tell me when you're free. 519 01:00:53,349 --> 01:00:56,045 - I'm always free. Bye. - Bye. 520 01:01:09,598 --> 01:01:11,395 You'll give me a heart attack! 521 01:01:11,867 --> 01:01:13,494 What are you doing here in the dark? 522 01:01:14,370 --> 01:01:16,838 What's up? What's happened? 523 01:01:17,974 --> 01:01:19,942 Aterrible thing, Flo. 524 01:01:21,277 --> 01:01:23,074 That bloody animal... 525 01:01:24,447 --> 01:01:28,406 I'm scared, I'm really scared. 526 01:01:29,318 --> 01:01:31,548 Only you can help me. 527 01:01:32,121 --> 01:01:34,851 Calm down, Irene, calm down. 528 01:01:35,925 --> 01:01:38,951 Explain what happened. 529 01:01:39,261 --> 01:01:40,353 Yes... 530 01:01:40,663 --> 01:01:43,325 that bloody animal, 531 01:01:44,100 --> 01:01:46,568 that diabolical bloody animal. 532 01:02:09,892 --> 01:02:11,553 Irene. 533 01:02:16,265 --> 01:02:18,028 - Is she dead? - Oh, shut up! 534 01:02:18,200 --> 01:02:20,100 Why did you buy those disgusting things? 535 01:02:20,369 --> 01:02:23,304 Disgusting? It's a matter of taste... 536 01:02:23,406 --> 01:02:25,931 Satan's crazy for sheep's eyes. 537 01:02:27,009 --> 01:02:30,069 Come on Irene, it was nothing. 538 01:02:30,413 --> 01:02:33,905 Why don't you go and get her a cardio-tonic or something? 539 01:02:34,016 --> 01:02:35,984 Satan's on heat as well. 540 01:02:36,419 --> 01:02:38,410 He hasn't been seen since yesterday. 541 01:02:44,460 --> 01:02:47,918 If life had given me someone like you, 542 01:02:48,097 --> 01:02:50,395 everything would have been different. 543 01:02:51,567 --> 01:02:53,592 How young you are... 544 01:02:55,604 --> 01:02:59,904 - Go away, bloody animal! - Calm down, it's all over. 545 01:03:00,142 --> 01:03:03,509 They scared you but it was nothing. Have a drink. 546 01:03:15,157 --> 01:03:18,354 Don't be scared, he hasn't realised yet. 547 01:03:21,030 --> 01:03:23,362 And luckily the cat's disappeared. 548 01:03:54,430 --> 01:03:57,228 Was the black girl dressed like this when you killed her? 549 01:03:58,968 --> 01:04:02,369 I'm definitely not Mary Stuart 550 01:04:02,905 --> 01:04:05,897 but then you don't have Lord Leicester's face. 551 01:04:06,008 --> 01:04:08,238 I learnt something reading this about the 'bloody letters' 552 01:04:08,310 --> 01:04:10,540 and the battle between the two queens... 553 01:04:12,081 --> 01:04:13,878 Edifying, isn't it? 554 01:04:15,951 --> 01:04:17,851 What did Irene tell you? 555 01:04:19,355 --> 01:04:23,121 That she shares her bed with a crazy, alcoholic murderer? 556 01:04:23,292 --> 01:04:25,920 No, nothing like that. 557 01:04:26,195 --> 01:04:27,992 The poor woman's terrified 558 01:04:28,130 --> 01:04:30,428 because of everything that's happened. 559 01:04:33,035 --> 01:04:36,334 - And you? - I'm keeping my eyes wide open, that's all. 560 01:04:36,939 --> 01:04:38,998 When I saw you yesterday in the hay loft 561 01:04:39,108 --> 01:04:42,566 - of course I saw you, who else could it have been? - 562 01:04:42,678 --> 01:04:46,079 I wanted you inside the sleeping bag. 563 01:04:46,549 --> 01:04:47,846 Didn't you want to as well? 564 01:04:48,017 --> 01:04:50,281 You really are the little whore I thought you were. 565 01:04:51,053 --> 01:04:53,544 And you're really the pig they say you are? 566 01:04:55,524 --> 01:04:57,515 Take that thing off. 567 01:04:58,460 --> 01:05:01,952 Why don't you take it off with your own hands? 568 01:06:14,503 --> 01:06:16,994 No... 569 01:06:20,242 --> 01:06:22,472 What's wrong? 570 01:06:26,915 --> 01:06:28,507 Irene! 571 01:06:33,989 --> 01:06:35,354 Irene. 572 01:06:36,458 --> 01:06:38,449 Where did these come from? 573 01:06:42,498 --> 01:06:45,194 Would you mind answering me, Irene? 574 01:06:48,270 --> 01:06:52,172 I couldn't find the old ones so I bought those. 575 01:06:52,641 --> 01:06:54,506 - Strange. - Why? 576 01:06:55,244 --> 01:06:57,474 I haven't seen the cat for two days, 577 01:06:57,613 --> 01:07:01,572 he hasn't even come to eat. Don't you think it's strange? 578 01:07:03,218 --> 01:07:05,345 What did you do to him, did you hurt him? 579 01:07:07,156 --> 01:07:09,215 You're crazy. Why would I? 580 01:07:09,525 --> 01:07:12,460 Why would you? 581 01:07:14,096 --> 01:07:16,929 I know why, because you've always hated him 582 01:07:17,099 --> 01:07:19,363 because my mother liked him, because he belongs to me, 583 01:07:19,435 --> 01:07:21,835 because he's mine, which you'll never be 584 01:07:21,870 --> 01:07:25,499 because you're a whore, a dirty bloody whore! 585 01:07:27,242 --> 01:07:30,336 I beg you Oliviero, I can't stand it. 586 01:07:31,046 --> 01:07:32,980 Stop scaring me... 587 01:07:33,148 --> 01:07:35,446 I'd just have to dig these in a bit, just a bit... 588 01:07:35,617 --> 01:07:38,450 You're hurting me... 589 01:08:21,163 --> 01:08:23,222 Excuse me, sir. 590 01:08:23,298 --> 01:08:26,324 - Yes? Oh, good morning Mrs Molinari. - Good morning. 591 01:08:26,568 --> 01:08:29,401 I want to speak to the police chief. 592 01:08:30,105 --> 01:08:32,869 The police station's right there in front of you. 593 01:08:32,941 --> 01:08:36,001 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 594 01:08:58,200 --> 01:09:00,100 You wish he was dead, don't you? 595 01:09:01,103 --> 01:09:04,368 I've noticed your life's hell so why do you stay? 596 01:09:04,907 --> 01:09:07,205 He'd never let me go. 597 01:09:08,110 --> 01:09:09,441 Maybe you're wrong. 598 01:09:09,845 --> 01:09:12,245 Last night he told me he wanted to kill you. 599 01:09:12,981 --> 01:09:16,439 No, then he'd destroy what entertains him, 600 01:09:16,885 --> 01:09:18,477 his victim. 601 01:09:19,354 --> 01:09:21,117 He just wanted to scare you. 602 01:09:21,156 --> 01:09:22,885 All he wants is to get into your bed. 603 01:09:23,058 --> 01:09:24,889 He's already done that. 604 01:09:25,627 --> 01:09:28,494 Jealous? You're jealous? 605 01:09:28,831 --> 01:09:31,197 No, not in the way you think. 606 01:09:32,134 --> 01:09:34,534 He's a failure... not only as a writer, 607 01:09:34,903 --> 01:09:36,131 and he knows it. 608 01:09:36,205 --> 01:09:38,139 He hides it from himself. 609 01:09:39,308 --> 01:09:41,503 Maybe it caused all the problems. 610 01:09:42,211 --> 01:09:45,203 Maybe you haven't thought about ending it for good. 611 01:09:45,247 --> 01:09:47,238 It wouldn't take much. 612 01:09:48,116 --> 01:09:49,481 No? 613 01:09:50,185 --> 01:09:52,949 No. There's an embarrassing number of choices... 614 01:09:53,155 --> 01:09:56,886 Ideas like a picnic with a tragic ending, 615 01:09:57,226 --> 01:10:00,821 a leap into the ravine, the inconsolable widow. 616 01:10:01,563 --> 01:10:03,463 Romantic, isn't it? 617 01:10:39,501 --> 01:10:42,197 Now I've found you I can't stand her anymore. 618 01:10:42,404 --> 01:10:44,065 I can't carry on being stuck between 619 01:10:44,106 --> 01:10:45,573 a hysterical woman and an erotomaniac. 620 01:10:45,641 --> 01:10:47,973 If you continue I'll leave this house. 621 01:10:51,980 --> 01:10:53,641 Go away now, 622 01:10:54,416 --> 01:10:57,146 Irene could come in any minute and I don't want 623 01:10:57,185 --> 01:10:59,847 to be involved in one of your unique spectacles. 624 01:11:00,556 --> 01:11:03,047 This time I swear I'll get rid of her. 625 01:11:04,293 --> 01:11:06,284 I've already thought about how to do it, 626 01:11:07,429 --> 01:11:09,329 but please don't leave me. 627 01:11:09,631 --> 01:11:11,531 I've re-opened that hole in the cellar, 628 01:11:11,900 --> 01:11:13,299 there's room for her too. 629 01:11:13,936 --> 01:11:16,598 - This time I'll really do it. - You're drunk. 630 01:11:16,939 --> 01:11:18,304 I told you to leave. 631 01:12:24,439 --> 01:12:26,339 You're spying on me, you dirty worm. 632 01:12:26,875 --> 01:12:29,105 I'll break your neck! 633 01:12:33,515 --> 01:12:35,380 Watch out or I'll kill you! 634 01:13:42,584 --> 01:13:43,983 - What do you want? - Come down! 635 01:13:44,252 --> 01:13:45,310 I can't. 636 01:13:45,487 --> 01:13:47,512 - I've got a race, I've got to leave tomorrow morning. - So? 637 01:13:47,923 --> 01:13:49,550 Why don't you come with me? 638 01:13:49,925 --> 01:13:51,187 The race is in Cesenatico 639 01:13:51,359 --> 01:13:53,384 and if I do well I'll be taken on for track races. 640 01:13:54,229 --> 01:13:56,129 I'll wait for you at 7 on the bridge. 641 01:13:56,598 --> 01:13:58,566 Come on, we'll have fun! 642 01:13:59,034 --> 01:14:00,399 Get lost or you'll wake everyone. 643 01:14:00,469 --> 01:14:01,993 Only if you say you'll come. 644 01:14:02,871 --> 01:14:04,930 Alright, alright I'll come. 645 01:14:05,340 --> 01:14:06,830 Bye. 646 01:16:19,274 --> 01:16:28,307 KILL HER AND HIDE HER INTHE CELLARWALL 647 01:16:51,640 --> 01:16:53,471 So you made a decision. 648 01:16:54,509 --> 01:16:57,069 I was beginning to wonder if you'd do it. 649 01:16:57,312 --> 01:16:59,473 I... I don't know what... 650 01:17:00,448 --> 01:17:05,283 Look, look! He really wanted to kill me. 651 01:17:05,353 --> 01:17:07,287 He'd already prepared the hole in the cellar 652 01:17:07,355 --> 01:17:08,515 next to the other girl. 653 01:17:10,525 --> 01:17:13,016 You can tell it to the court. 654 01:17:13,862 --> 01:17:17,389 In any case you'll get life, my dear. 655 01:17:17,465 --> 01:17:21,925 You know judges are almost always married 656 01:17:22,404 --> 01:17:26,397 and it's unlikely they'll absolve a wife who's... 657 01:17:26,608 --> 01:17:29,008 understand? 658 01:17:29,511 --> 01:17:31,945 They defend their privileges. 659 01:17:36,217 --> 01:17:42,452 My mother told me Aunt Ester had some very valuable jewels. 660 01:17:43,224 --> 01:17:44,816 Where do you hide them? 661 01:17:44,993 --> 01:17:47,962 You can tell me now that it's all mine. 662 01:17:48,997 --> 01:17:51,090 Floriana, please don't talk to me like that. 663 01:17:51,433 --> 01:17:53,401 Those jewels are yours, you can have them, 664 01:17:53,435 --> 01:17:55,369 I don't care about that stuff... 665 01:17:56,338 --> 01:17:58,329 But don't betray me. 666 01:17:59,908 --> 01:18:02,536 Alright, partner. 667 01:18:03,044 --> 01:18:04,511 Lets get rid of him. 668 01:18:35,176 --> 01:18:37,838 Here, they're all here. 669 01:18:38,079 --> 01:18:39,410 I don't even know what they're worth, 670 01:18:39,447 --> 01:18:40,971 and I don't want to know. 671 01:18:42,384 --> 01:18:45,012 Well, they're in bad taste, 672 01:18:45,553 --> 01:18:48,181 but they're worth a lot. 673 01:18:48,490 --> 01:18:52,017 Aunt Ester made all her lovers give her jewels. 674 01:18:56,164 --> 01:18:58,291 Take them, they're yours. 675 01:19:05,540 --> 01:19:08,373 I should go now. 676 01:19:08,443 --> 01:19:10,240 No, not yet, please. 677 01:19:10,979 --> 01:19:12,810 I'm scared. 678 01:19:12,981 --> 01:19:15,449 I think you'll have to get used to it, sooner or later. 679 01:19:16,017 --> 01:19:17,541 Sooner would be better. 680 01:19:17,919 --> 01:19:20,547 What will you say about good old Oliviero? 681 01:19:20,955 --> 01:19:22,388 That he left, 682 01:19:23,591 --> 01:19:26,321 he went abroad, 683 01:19:26,428 --> 01:19:30,296 and then... I don't know. 684 01:19:30,965 --> 01:19:33,058 - I'll leave the villa. - Fine... 685 01:19:33,101 --> 01:19:36,161 It's been a really lovely holiday. Bye. 686 01:19:36,304 --> 01:19:37,931 Floriana, please stay, 687 01:19:38,406 --> 01:19:42,843 at least for tonight. I beg you don't go. 688 01:19:43,878 --> 01:19:45,937 Alright, just tonight. 689 01:20:00,161 --> 01:20:01,185 No. 690 01:20:04,599 --> 01:20:09,400 No, I know more pleasant ways to help you to sleep. 691 01:21:56,411 --> 01:21:57,571 Floriana. 692 01:22:08,289 --> 01:22:09,449 Floriana! 693 01:22:18,866 --> 01:22:20,094 Floriana? 694 01:22:28,676 --> 01:22:33,579 REVENGE 695 01:22:59,507 --> 01:23:03,204 REVENGE 696 01:23:19,427 --> 01:23:22,191 Who's in there? Why did you want me to stay? 697 01:23:22,563 --> 01:23:23,928 Did you want to kill me too? 698 01:23:50,892 --> 01:23:54,055 REVENGE 699 01:23:58,232 --> 01:24:02,032 REVENGE 700 01:24:17,085 --> 01:24:19,246 Floriana, what are you going to do? 701 01:24:22,290 --> 01:24:23,518 Floriana! 702 01:24:31,265 --> 01:24:32,527 Floriana. 703 01:24:59,360 --> 01:25:02,523 Now I'm sure she'll be on the bridge at 7, 704 01:25:03,030 --> 01:25:04,520 she has no choice. 705 01:25:04,966 --> 01:25:06,524 Yes... 706 01:25:07,068 --> 01:25:09,468 and it'll be the end and the beginning of everything. 707 01:25:16,944 --> 01:25:19,538 You got the end you deserved, 708 01:25:20,381 --> 01:25:23,839 but I'm sorry you suffered so little. 709 01:25:31,993 --> 01:25:34,962 Ljust hope there's something after death 710 01:25:36,631 --> 01:25:40,533 so you'll be able to know how long my revenge took! 711 01:25:41,569 --> 01:25:44,163 I killed your bitch of a mother, 712 01:25:45,640 --> 01:25:48,200 I had that dirty black girl killed. 713 01:25:48,543 --> 01:25:51,410 You'll rot with her for eternity! 714 01:25:51,646 --> 01:25:53,273 Can you hear me, Oliviero?! 715 01:25:55,283 --> 01:25:57,843 Yes, it was me who had her killed 716 01:25:58,519 --> 01:26:01,010 so new suspicions would fall on you 717 01:26:01,088 --> 01:26:03,352 after you'd already been accused of that other crime. 718 01:26:05,159 --> 01:26:07,423 It was easy... 719 01:26:07,495 --> 01:26:11,226 It was easy - with your alcohol-ruined memory- 720 01:26:11,599 --> 01:26:15,365 to make you lose confidence in yourself. 721 01:26:19,841 --> 01:26:22,332 I destroyed you. 722 01:26:22,910 --> 01:26:25,140 Day by day, 723 01:26:25,246 --> 01:26:27,214 day after day. 724 01:26:28,950 --> 01:26:32,886 And I'd have continued to kill you bit by bit, 725 01:26:34,622 --> 01:26:37,318 if I hadn't realised you wanted to kill me too. 726 01:26:39,260 --> 01:26:42,889 I hope some part of you is still living somewhere, 727 01:26:43,197 --> 01:26:45,563 and that you'll suffer for eternity! 728 01:29:55,356 --> 01:29:57,256 It all went as slick as oil. 729 01:29:57,391 --> 01:30:01,851 Don't worry, it was even easier than the black girl. 730 01:30:02,196 --> 01:30:04,323 And the jewels? 731 01:30:04,532 --> 01:30:06,500 - Did you recover all of them? - All of them. 732 01:30:07,501 --> 01:30:09,901 She'd put them in a plastic bag. 733 01:30:10,204 --> 01:30:12,001 Bitch! 734 01:30:12,106 --> 01:30:14,233 Thought she was really shrewd. 735 01:30:15,176 --> 01:30:17,440 The problem's the two corpses. 736 01:30:17,611 --> 01:30:20,580 Why? It was a normal road accident. 737 01:30:21,882 --> 01:30:23,543 I mean the two bodies in the cellar, 738 01:30:24,452 --> 01:30:26,283 they could be found. 739 01:30:27,555 --> 01:30:30,149 Come here, Walter, I want to show you something. 740 01:30:31,926 --> 01:30:34,326 We've got to bring them here at night, 741 01:30:36,030 --> 01:30:37,361 agreed? 742 01:30:41,502 --> 01:30:43,868 Deep enough? 743 01:30:51,445 --> 01:30:54,278 I've nothing to add, you always have good ideas. 744 01:31:33,487 --> 01:31:35,387 Good afternoon, madam. 745 01:31:37,091 --> 01:31:39,150 We were just about to leave, 746 01:31:39,426 --> 01:31:41,053 no-one's home. 747 01:31:42,062 --> 01:31:44,121 - Good afternoon. - Good afternoon. 748 01:31:44,231 --> 01:31:47,166 Here again? I mean... what else is there? 749 01:31:47,401 --> 01:31:49,562 My husband left this morning 750 01:31:49,603 --> 01:31:52,197 - I don't know when he'll return. - Just a formality. 751 01:31:52,306 --> 01:31:54,433 A serious crime's been reported. 752 01:31:55,543 --> 01:31:57,340 - A crime? - Yes. 753 01:31:57,478 --> 01:31:59,912 You tormented a cat. 754 01:32:00,247 --> 01:32:01,976 - A cat? - Yes. 755 01:32:02,116 --> 01:32:05,381 Incredible, but we also have to deal with such things. 756 01:32:05,452 --> 01:32:08,285 Old Mrs Molinari, the rag and bone woman 757 01:32:08,355 --> 01:32:10,823 who used to be in the service of the Countess Ester, 758 01:32:10,891 --> 01:32:12,381 your husband's mother... you know? 759 01:32:12,560 --> 01:32:16,087 - I remember her. - She's officially reported a crime. 760 01:32:16,564 --> 01:32:17,861 Let me explain. 761 01:32:18,165 --> 01:32:22,499 That bloody animal massacred all my doves, so... 762 01:32:22,937 --> 01:32:24,962 Yes, I understand. 763 01:32:25,406 --> 01:32:27,840 But I told myself lets go and speak to the Ruvignys 764 01:32:27,875 --> 01:32:30,139 and then we'll calm down old Mrs Molinari. 765 01:32:30,211 --> 01:32:32,008 She's basically a good woman. 766 01:32:32,246 --> 01:32:34,111 Ljust need to write a report. 767 01:32:34,548 --> 01:32:37,142 - Do you need to come inside? - Yes, please. 768 01:32:37,451 --> 01:32:40,318 - Would you like something to drink? - I shouldn't, 769 01:32:40,487 --> 01:32:42,284 but I don't consider myself to be in service 770 01:32:42,323 --> 01:32:44,154 when I'm dealing with cats. 771 01:32:47,161 --> 01:32:48,321 Thank you. 772 01:32:52,333 --> 01:32:53,561 Here. 773 01:32:54,935 --> 01:32:56,664 To your health, madam. 774 01:32:59,206 --> 01:33:00,867 And to the cat's. 775 01:33:02,009 --> 01:33:04,034 - That's him, isn't it? - Yes. 776 01:33:16,257 --> 01:33:17,519 Did you hear that? 777 01:33:18,058 --> 01:33:20,583 The cat's realised we're here about him. 778 01:33:23,030 --> 01:33:25,897 Bloody animal! I, I... 779 01:33:25,933 --> 01:33:27,924 I'm scared of him, believe me inspector. 780 01:33:35,643 --> 01:33:37,634 No, don't bother... 781 01:33:46,387 --> 01:33:48,321 Seems to be coming from that door. 782 01:33:49,256 --> 01:33:51,850 Yes, the cellar. But it's always closed. 783 01:33:51,926 --> 01:33:53,416 No, it's open. 784 01:33:53,594 --> 01:33:55,027 If we find him, 785 01:33:55,095 --> 01:33:56,562 - we'll take him away for you. - No, no, 786 01:33:56,997 --> 01:33:59,022 my husband's very fond of him. 787 01:33:59,300 --> 01:34:03,293 He'd get angry if the cat was gone when he returned. 788 01:34:05,839 --> 01:34:07,500 He sounds injured from the way he's miaowing, 789 01:34:07,975 --> 01:34:09,442 we'd better take a look. 790 01:34:29,063 --> 01:34:30,394 He's not here. 791 01:34:30,664 --> 01:34:34,156 Stuff from '48. Barolo, Merlot, 792 01:34:34,201 --> 01:34:37,500 Cabernet, a Brunello from '36. 793 01:34:38,939 --> 01:34:41,965 There's no cat, but the miaowing came from here. 794 01:34:43,510 --> 01:34:45,239 This is worth a fortune. 795 01:34:45,312 --> 01:34:47,143 I don't know. I know nothing about wine. 796 01:34:49,516 --> 01:34:51,541 - Found anything? - No, 797 01:34:51,685 --> 01:34:53,050 I'd say he's not here. 798 01:34:53,120 --> 01:34:55,554 I'd be delighted if you accepted at least one. 799 01:34:56,023 --> 01:34:57,957 Oh, no, that's too generous, madam! 800 01:34:58,025 --> 01:35:00,118 - And maybe your husband... ...he will be happy. 801 01:35:00,294 --> 01:35:03,058 - Please take it. - Well, how could I refuse? 802 01:35:03,130 --> 01:35:04,188 Thank you. 803 01:35:28,489 --> 01:35:30,320 There's a hole in the wall here! 804 01:35:30,524 --> 01:35:32,116 It looks like it's been dug from inside, 805 01:35:32,159 --> 01:35:33,592 and the plaster's new. 806 01:35:39,066 --> 01:35:42,297 He's in there, he's in there! 807 01:35:43,170 --> 01:35:45,331 That bloody animal's in there!! 808 01:35:45,506 --> 01:35:47,167 Madam! 809 01:35:47,574 --> 01:35:51,032 Madam, don't over-react, please. 810 01:35:52,279 --> 01:35:54,907 He wants me dead. He wants to destroy me! 811 01:35:55,049 --> 01:35:56,380 That demon is... 812 01:35:56,617 --> 01:36:01,281 Satan!! Satan!!! 813 01:36:25,150 --> 01:36:42,000 Ripped by smokey888 http://tehPARADOX.COM 58620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.