Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:17,320 --> 00:05:18,840
They're here.
2
00:05:18,920 --> 00:05:20,320
They're coming, sir.
3
00:05:24,200 --> 00:05:27,920
Hand me those files on the death
of young Williams, will you, please?
4
00:05:50,560 --> 00:05:53,280
Colonel Waldron, you know Herr Rinder.
5
00:05:54,360 --> 00:05:56,760
Herr Doktor from the Swiss Red Cross.
6
00:05:57,680 --> 00:05:59,640
Oberleutnant Strauss.
7
00:06:01,080 --> 00:06:02,520
Major Von Steiner.
8
00:06:08,240 --> 00:06:10,560
Colonel Waldron is
the senior British officer.
9
00:06:10,640 --> 00:06:13,280
Major Rose,
head of the lntelligence Committee.
10
00:06:13,360 --> 00:06:15,880
Wing Commander Shurlock,
head of their Escape Committee.
11
00:06:15,920 --> 00:06:17,120
Nicht wahr?
12
00:06:17,680 --> 00:06:19,800
I think you've come to investigate
the killing of my officer.
13
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
An accident.
14
00:06:21,360 --> 00:06:23,400
I would like the Red Cross
to see the whole camp.
15
00:06:23,440 --> 00:06:25,720
Your sleeping quarters, mess, toilets.
16
00:06:25,880 --> 00:06:27,720
And see that you are being treated well...
17
00:06:27,760 --> 00:06:30,760
...according to the spirit
of the Geneva Convention.
18
00:06:41,440 --> 00:06:42,560
Come on.
19
00:07:06,200 --> 00:07:08,600
Please, sir, can I have my ball back?
20
00:07:27,840 --> 00:07:29,440
You are the Sportfuhrer?
21
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
I'm Colby.
22
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
Colby?
23
00:07:33,640 --> 00:07:35,120
That's very familiar.
24
00:07:35,360 --> 00:07:36,760
It's a common name.
25
00:07:39,000 --> 00:07:40,720
They're very enthusiastic.
26
00:07:41,240 --> 00:07:43,480
No bloody good, but very enthusiastic.
27
00:07:44,160 --> 00:07:45,360
Do you play matches?
28
00:07:45,440 --> 00:07:47,920
Oh, yeah, we have a league.
Four divisions.
29
00:07:48,200 --> 00:07:49,640
We even play internationals.
30
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Internationals?
31
00:07:50,800 --> 00:07:51,600
Yeah.
32
00:07:51,640 --> 00:07:53,720
England, lreland, Scotland, Wales.
33
00:07:54,080 --> 00:07:55,560
You call that international?
34
00:07:55,640 --> 00:07:58,600
It would be international
if you played against Germany.
35
00:07:58,680 --> 00:08:00,040
We'd murder you.
36
00:08:01,120 --> 00:08:03,320
Colby! John Colby.
37
00:08:04,120 --> 00:08:06,480
Yes. Westham United and England.
38
00:08:07,480 --> 00:08:08,720
That's right.
39
00:08:09,440 --> 00:08:11,880
It's a shame the war
has ended your career.
40
00:08:12,240 --> 00:08:13,360
Interrupted.
41
00:08:14,720 --> 00:08:15,960
Let's hope so.
42
00:09:12,320 --> 00:09:15,480
The colonel's protest will be
a waste of breath, I'm afraid.
43
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
Two hearts.
44
00:09:17,080 --> 00:09:20,680
If we don't kick up a stink, we give
the blighters permission to do it again.
45
00:09:20,760 --> 00:09:21,800
No bid.
46
00:09:22,200 --> 00:09:23,160
Pass.
47
00:09:23,640 --> 00:09:26,200
Colby, what were you talking
to Jerry about?
48
00:09:26,880 --> 00:09:28,440
None of your business.
49
00:09:28,520 --> 00:09:29,760
Two spades.
50
00:09:30,120 --> 00:09:31,560
It is our business.
51
00:09:31,680 --> 00:09:35,520
You were seen in conversation
with the enemy, a Major Von Steiner.
52
00:09:35,720 --> 00:09:36,920
What did he want?
53
00:09:36,960 --> 00:09:38,360
He recognized me.
54
00:09:38,440 --> 00:09:39,680
As what? Pass.
55
00:09:40,160 --> 00:09:41,000
Pass.
56
00:09:41,080 --> 00:09:42,840
So the major's a football fan, huh?
57
00:09:42,920 --> 00:09:44,800
Elementary, my dear Shurlock.
58
00:09:44,960 --> 00:09:47,560
Karl von Steiner played
for Germany in 1938.
59
00:09:48,000 --> 00:09:49,400
What did he say to you?
60
00:09:49,440 --> 00:09:50,520
Buzz off.
61
00:09:50,640 --> 00:09:52,160
-In German?
-Yeah.
62
00:09:52,440 --> 00:09:54,360
I think I'm getting something.
63
00:09:54,880 --> 00:09:57,200
...working to extremes
to divert world attention...
64
00:09:57,280 --> 00:09:59,080
...from their losses in North Africa...
65
00:09:59,160 --> 00:10:03,160
...and the reported inhumane treatment of
the prisoners from East European nations.
66
00:10:09,400 --> 00:10:11,160
Over here, over here.
67
00:10:23,520 --> 00:10:25,400
What's the verdict on Williams?
68
00:10:26,320 --> 00:10:27,800
Regrettable mistake.
69
00:10:28,640 --> 00:10:31,000
The whole bloody war's
a regrettable mistake.
70
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
I agree.
71
00:10:32,120 --> 00:10:33,080
Do you?
72
00:10:34,480 --> 00:10:37,000
You can believe me or not,
it's nothing to me.
73
00:10:37,880 --> 00:10:40,600
If nations could settle their differences
on the football pitch...
74
00:10:40,640 --> 00:10:42,640
...wouldn't that be a challenge?
75
00:10:43,400 --> 00:10:45,080
How would you like...
76
00:10:45,120 --> 00:10:48,040
...to play a game against a team
from the Wehrmacht?
77
00:10:48,880 --> 00:10:51,040
A team from the army base nearby?
78
00:10:52,040 --> 00:10:53,880
What for? To settle the war?
79
00:10:54,280 --> 00:10:55,680
Unfortunately not.
80
00:10:56,000 --> 00:10:57,760
Let's say, for morale.
81
00:10:58,400 --> 00:10:59,600
Yours or ours?
82
00:11:00,160 --> 00:11:01,280
For both.
83
00:11:01,480 --> 00:11:03,840
Life in this place must be very boring.
84
00:11:08,680 --> 00:11:10,720
What sort of team? They any good?
85
00:11:10,800 --> 00:11:13,400
I haven't chosen a team. It's just an idea.
86
00:11:14,440 --> 00:11:16,120
It's not an order. You can't make us play.
87
00:11:16,200 --> 00:11:17,760
No, it's a challenge.
88
00:11:20,800 --> 00:11:22,040
No.
89
00:11:22,280 --> 00:11:24,440
It'd be a washout. A complete washout.
90
00:11:24,480 --> 00:11:25,720
Why?
91
00:11:26,400 --> 00:11:27,720
Look at them.
92
00:11:27,800 --> 00:11:30,160
Look at them. They're bloody useless.
93
00:11:30,840 --> 00:11:33,800
I mean, look at those clothes,
and those bloody great boots.
94
00:11:33,880 --> 00:11:36,760
They're charging about there
like a herd of elephants.
95
00:11:36,880 --> 00:11:39,280
Play football? They can hardly stand up.
96
00:11:39,720 --> 00:11:41,280
Boots can be supplied.
97
00:11:42,600 --> 00:11:45,520
You mean, proper gear?
Shirts and shorts?
98
00:11:47,240 --> 00:11:48,640
No.
99
00:11:49,960 --> 00:11:51,880
They couldn't run about for 90 minutes.
100
00:11:51,920 --> 00:11:54,080
They'd be chuckin' their guts out.
101
00:11:54,400 --> 00:11:56,200
All right, I'm sorry.
102
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Major....
103
00:12:01,840 --> 00:12:03,240
I'd want...
104
00:12:03,520 --> 00:12:06,000
...special conditions, special rations.
105
00:12:06,440 --> 00:12:09,320
The team would have to live together,
eat together....
106
00:12:10,200 --> 00:12:12,080
I'd want meat...
107
00:12:12,560 --> 00:12:14,640
...fresh vegetables, eggs...
108
00:12:15,720 --> 00:12:16,640
...beer.
109
00:12:16,880 --> 00:12:18,760
You talk to your colonel?
110
00:12:19,080 --> 00:12:22,760
No matter what he says,
if you could supply us with all that stuff...
111
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
...you'll have a game of football.
112
00:12:25,640 --> 00:12:27,680
Which reminds me...
113
00:12:27,880 --> 00:12:29,480
...if it's confined to officers...
114
00:12:29,560 --> 00:12:31,280
...I'm not bloody playing.
115
00:12:31,640 --> 00:12:34,080
I want a decent team. I want the lads...
116
00:12:35,240 --> 00:12:36,680
...from over there.
117
00:12:37,280 --> 00:12:38,240
Okay?
118
00:12:39,880 --> 00:12:41,040
We shall see.
119
00:12:41,200 --> 00:12:42,360
All right.
120
00:12:44,680 --> 00:12:45,840
Just a minute.
121
00:12:49,800 --> 00:12:51,440
Right. Escapes.
122
00:12:52,520 --> 00:12:54,560
We've had all the usual requests...
123
00:12:54,640 --> 00:12:56,880
...but here's a new one you might like.
124
00:12:56,960 --> 00:13:00,680
Peter Bailey has a plan to pole-vault
the south fence.
125
00:13:01,640 --> 00:13:03,680
God, what will they think of next?
126
00:13:04,080 --> 00:13:05,720
Oh, Christ, refused.
127
00:13:06,640 --> 00:13:07,840
Anything else?
128
00:13:07,880 --> 00:13:09,840
No. Let's have Hatch in.
129
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
Hatch.
130
00:13:14,440 --> 00:13:15,720
Sorry to keep you waiting.
131
00:13:15,800 --> 00:13:17,240
You're an American?
132
00:13:17,320 --> 00:13:19,960
Enlisted Canadian Army '38,
transferred commandos.
133
00:13:20,040 --> 00:13:21,320
How long have you been with us?
134
00:13:21,400 --> 00:13:22,560
Since Dieppe.
135
00:13:23,440 --> 00:13:24,800
How many attempts?
136
00:13:25,440 --> 00:13:29,040
Two on the way, three since then.
Time before last, I got as far as Stuttgart.
137
00:13:29,120 --> 00:13:30,560
How's this one going?
138
00:13:30,640 --> 00:13:32,360
Well, sir, the whole thing
depends on the fact that...
139
00:13:32,440 --> 00:13:35,720
...some of the goons don't patrol
when we're havin' a shower.
140
00:13:35,880 --> 00:13:37,000
Some of them?
141
00:13:37,160 --> 00:13:38,920
Yes. Like Hans and Anton.
142
00:13:39,000 --> 00:13:41,800
At least one of them should be outside
walking back and forth...
143
00:13:41,880 --> 00:13:44,200
...but they know we're inside
havin' a shower.
144
00:13:44,280 --> 00:13:48,120
They come inside, lean against the door,
have a smoke if they can bum one.
145
00:13:48,200 --> 00:13:50,640
I think if somebody went missing,
they wouldn't report it.
146
00:13:50,720 --> 00:13:52,120
-Why not?
-They wouldn't be sure.
147
00:13:52,200 --> 00:13:54,800
They'd think they'd miscounted
and leave it until roll call.
148
00:13:54,880 --> 00:13:57,840
And if you could cover for me at roll call,
I could be gone for days.
149
00:13:57,920 --> 00:13:59,120
Wait a minute.
150
00:13:59,600 --> 00:14:02,400
You're going too fast for me. How are you
gonna get out of the wash house?
151
00:14:02,480 --> 00:14:05,280
There is a vent in the shower room.
It leads into a storeroom or something.
152
00:14:05,360 --> 00:14:06,440
Yes, I know.
153
00:14:06,600 --> 00:14:09,520
It must have been built as a lavatory
to match the one on the German side.
154
00:14:09,600 --> 00:14:11,680
If I can get in there,
with something to pick the lock--
155
00:14:11,760 --> 00:14:13,840
And you'd be back in the enclosure
where you started.
156
00:14:13,920 --> 00:14:16,360
But I'd be all alone. There's no one there.
157
00:14:16,440 --> 00:14:17,960
And I could get onto the roof...
158
00:14:18,040 --> 00:14:21,600
...go underneath the barbed wire
and drop into the German compound.
159
00:14:22,760 --> 00:14:23,800
Naked?
160
00:14:25,560 --> 00:14:28,960
How are you planning to get out
of the German compound naked?
161
00:14:29,640 --> 00:14:31,440
I've got five or six ideas.
162
00:14:33,280 --> 00:14:34,800
Shall we discuss them?
163
00:14:35,440 --> 00:14:36,240
Yes.
164
00:14:43,080 --> 00:14:46,880
Colby insisted on playing the other ranks
against the best of the officers.
165
00:14:47,040 --> 00:14:48,840
What's the idea behind that?
166
00:14:48,880 --> 00:14:51,880
I suppose he wants to pick
the best team possible.
167
00:14:53,080 --> 00:14:55,680
I don't think he's quite got the point,
has he?
168
00:14:56,760 --> 00:14:59,080
Tell him to come and see me, will you?
169
00:14:59,520 --> 00:15:02,080
Cover him, Tony. Let's go.
170
00:15:03,520 --> 00:15:06,080
Good goal. Well done, sir.
171
00:15:06,400 --> 00:15:08,240
-What's your name?
-Sid Harmer.
172
00:15:08,600 --> 00:15:10,760
How'd you like double rations
for a month or so, Sid?
173
00:15:10,800 --> 00:15:12,560
Whose mother
do you want me to strangle?
174
00:15:12,640 --> 00:15:13,880
Welcome aboard.
175
00:15:14,920 --> 00:15:17,080
Okay, I'm ready to sign up.
176
00:15:17,360 --> 00:15:18,640
Sign off, Hatch.
177
00:15:21,440 --> 00:15:23,400
Give 'em the ball. Stop it.
178
00:15:23,720 --> 00:15:24,680
Come on.
179
00:15:26,960 --> 00:15:28,080
Tackle it.
180
00:15:28,840 --> 00:15:29,840
Nice try.
181
00:15:29,920 --> 00:15:32,560
Thanks, Colby.
It's not quite like playing for Manchester...
182
00:15:32,600 --> 00:15:34,120
...but it's better than not playing at all.
183
00:15:34,200 --> 00:15:35,560
Welcome aboard.
184
00:15:35,840 --> 00:15:36,720
What about me?
185
00:15:36,800 --> 00:15:37,760
Get out there.
186
00:15:37,840 --> 00:15:38,680
What about me?
187
00:15:38,760 --> 00:15:40,400
Get out there and play.
188
00:15:44,680 --> 00:15:48,240
The map of Marburg is from an old
guidebook, but it's reliable, I should hope.
189
00:15:48,320 --> 00:15:51,360
There's a fast train to Cologne
at 5:33 every Saturday.
190
00:15:51,480 --> 00:15:54,680
Now, under the map you'll see
they've done a sketch of the stadium...
191
00:15:54,760 --> 00:15:57,720
...the exits, perspectives,
and changing rooms.
192
00:15:57,800 --> 00:15:58,920
Colonel...
193
00:15:59,680 --> 00:16:00,840
...what are you talking about?
194
00:16:00,920 --> 00:16:03,320
I'm talking about your escape, Colby.
195
00:16:08,680 --> 00:16:09,720
My escape?
196
00:16:11,080 --> 00:16:13,840
Yes, of course.
The whole team if possible.
197
00:16:13,960 --> 00:16:15,960
What about the lorry
that's taking you to the match?
198
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
You could loosen the floorboards
on the way in and...
199
00:16:18,120 --> 00:16:18,960
...drop out on the way back.
200
00:16:19,040 --> 00:16:21,840
You stick to scrounging, Pyrie,
and I'll stick to football.
201
00:16:21,880 --> 00:16:24,640
It's your duty, Colby, as an officer.
202
00:16:24,760 --> 00:16:26,400
It could be an excellent opportunity.
203
00:16:26,480 --> 00:16:28,240
It's certainly worth considering, old boy.
204
00:16:28,280 --> 00:16:30,320
I am not interested in getting them killed.
205
00:16:30,360 --> 00:16:31,960
Are you afraid to try?
206
00:16:32,240 --> 00:16:35,120
Your escaping is
just some bloody upper-crust game.
207
00:16:37,360 --> 00:16:40,360
They've done their job
and want to be left alone till it's over.
208
00:16:40,440 --> 00:16:42,400
Now, that will be all, Colby.
209
00:16:42,840 --> 00:16:44,040
Thank you.
210
00:18:08,480 --> 00:18:09,680
Come on, Hatch.
211
00:18:10,360 --> 00:18:12,400
-Good tackle, Terry.
-Come on, Terry.
212
00:18:12,480 --> 00:18:13,360
Go.
213
00:18:13,560 --> 00:18:16,160
Did you see that?
Am I good, or am I good?
214
00:18:16,760 --> 00:18:18,600
-What's your name?
-You know my name.
215
00:18:18,680 --> 00:18:21,000
-What's your name?
-Terry. Terry Brady.
216
00:18:21,880 --> 00:18:24,280
How'd you like to come and live
with the officers?
217
00:18:24,360 --> 00:18:26,040
Only if you've got a chaperone, mate.
218
00:18:26,080 --> 00:18:27,440
Welcome aboard, Terry.
219
00:18:52,480 --> 00:18:54,160
Where'd you learn to do that?
220
00:18:54,240 --> 00:18:55,960
When I was a boy...
221
00:18:56,920 --> 00:18:58,240
...in Trinidad...
222
00:18:59,840 --> 00:19:02,120
...on the streets, with the oranges.
223
00:19:04,960 --> 00:19:07,640
How'd you like to play football
against the Germans?
224
00:19:07,720 --> 00:19:08,960
Why not?
225
00:19:11,800 --> 00:19:13,200
Unload him, Tony.
226
00:19:18,520 --> 00:19:19,840
Hey, foul there.
227
00:19:19,920 --> 00:19:22,840
Stupid, bloody Yank!
What the hell do you think this is?
228
00:19:22,880 --> 00:19:24,840
-Bloody hell!
-Well, what'd I do?
229
00:19:24,960 --> 00:19:26,160
You know bloody well.
230
00:19:26,240 --> 00:19:27,280
No, you tell me. What'd I do?
231
00:19:27,360 --> 00:19:30,400
You can't tackle like that in soccer.
I've told you that for a year!
232
00:19:30,480 --> 00:19:32,080
I was just goin' for the ball.
233
00:19:32,160 --> 00:19:35,000
You use that bloody American style
again here, and you'll be barred.
234
00:19:35,040 --> 00:19:36,480
You play English, I play American.
235
00:19:36,520 --> 00:19:39,240
We don't play the bloody American game.
Get off.
236
00:19:40,000 --> 00:19:42,880
Hey, what kind of game is this?
For old ladies and fairies?
237
00:19:42,960 --> 00:19:44,080
I quit.
238
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
Okay.
239
00:19:46,720 --> 00:19:49,240
One, two, three...
240
00:19:50,000 --> 00:19:54,080
...four, five, six, seven...
241
00:19:55,120 --> 00:19:57,960
...eight, nine, turn.
242
00:19:58,720 --> 00:20:00,840
One, two...
243
00:20:01,960 --> 00:20:04,720
...three, four, five--
244
00:20:04,960 --> 00:20:07,880
Hatch, the committee
has considered your plan.
245
00:20:08,120 --> 00:20:10,240
You may see the tailor and the forger.
246
00:20:10,320 --> 00:20:12,480
And the locksmith.
I've got to see the locksmith.
247
00:20:12,560 --> 00:20:14,840
Yes, but see the tailor first.
That takes time.
248
00:20:14,880 --> 00:20:18,440
...seven, eight, nine, turn.
249
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
Thanks.
250
00:20:25,320 --> 00:20:26,520
Hey, Colby.
251
00:20:27,320 --> 00:20:29,280
Colby, I've been looking for you.
252
00:20:29,680 --> 00:20:31,960
You know that football team of yours?
253
00:20:32,160 --> 00:20:35,000
Know what you can do with that team?
Know where you can put it?
254
00:20:35,080 --> 00:20:37,000
'Cause I don't want to be on that team.
255
00:20:37,040 --> 00:20:41,040
As a matter of fact, you couldn't pay me
to be on that football team, Colby.
256
00:20:41,960 --> 00:20:43,160
You got it, Colby?
257
00:20:43,240 --> 00:20:46,200
I don't need you
or your football team anymore.
258
00:20:46,560 --> 00:20:49,600
You got it?
I don't need this aggravation, Colby.
259
00:20:58,920 --> 00:21:01,800
Captain Colby. How are you?
260
00:21:02,920 --> 00:21:04,240
Sit down, please.
261
00:21:12,240 --> 00:21:14,840
Why don't you tell me
what this is all about?
262
00:21:15,080 --> 00:21:18,760
Our football match has been taken
a little out of our hands.
263
00:21:20,440 --> 00:21:21,760
It has been decided...
264
00:21:21,840 --> 00:21:24,000
...that a German national team will play...
265
00:21:24,080 --> 00:21:27,920
...a combined team from the prisoners
of war of the occupied territories...
266
00:21:28,000 --> 00:21:31,800
...August 15th,
at Colombes Stadium in Paris.
267
00:21:32,720 --> 00:21:33,760
Paris?
268
00:21:35,360 --> 00:21:36,560
That's crazy.
269
00:21:38,240 --> 00:21:39,560
Come in, Muller.
270
00:21:40,080 --> 00:21:42,000
This is Hauptmann Rainer Muller.
271
00:21:42,400 --> 00:21:43,840
Coach for our national team.
272
00:21:43,920 --> 00:21:45,320
Captain John Colby.
273
00:21:46,440 --> 00:21:47,520
We've met.
274
00:21:48,520 --> 00:21:49,960
A long time ago.
275
00:21:50,280 --> 00:21:51,880
Yeah. In London.
276
00:21:52,680 --> 00:21:54,080
You were center-half.
277
00:21:56,120 --> 00:21:58,640
Hauptmann Muller will assist me
and manage our team.
278
00:21:58,720 --> 00:22:00,960
Make sure you have everything you need.
279
00:22:01,640 --> 00:22:02,680
Paris.
280
00:22:03,720 --> 00:22:05,240
What if I refuse?
281
00:22:10,920 --> 00:22:13,480
I think you will recognize
some of those names.
282
00:22:26,880 --> 00:22:28,080
No, thank you.
283
00:22:30,000 --> 00:22:30,960
Yeah.
284
00:22:32,360 --> 00:22:34,600
There are some good players on here.
285
00:22:35,200 --> 00:22:36,800
British, French.
286
00:22:37,640 --> 00:22:38,720
Dutch.
287
00:22:39,800 --> 00:22:41,200
Even a Norwegian.
288
00:22:44,200 --> 00:22:46,240
What about the Poles and the Czechs?
289
00:22:46,280 --> 00:22:49,080
I mean, off the top of my head
I could think of...
290
00:22:49,400 --> 00:22:53,280
...half a dozen East European players
who would have to be on that squad.
291
00:22:55,600 --> 00:22:56,560
Isn't that so, Muller?
292
00:22:56,640 --> 00:22:59,720
I'm sorry. I cannot let you have
any Eastern Europeans.
293
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Why not?
294
00:23:01,280 --> 00:23:02,280
It's impossible.
295
00:23:02,320 --> 00:23:04,240
Officially, they do not exist.
296
00:23:04,280 --> 00:23:06,920
Germany does not recognize them
as prisoners of war.
297
00:23:06,960 --> 00:23:08,480
They're in labor camps.
298
00:23:08,560 --> 00:23:11,760
Well, maybe not officially,
but they do exist as players...
299
00:23:13,360 --> 00:23:14,520
...don't they?
300
00:23:14,760 --> 00:23:18,440
I don't know whether these
East European players are alive or dead...
301
00:23:19,440 --> 00:23:21,360
...but you can find that out.
302
00:23:23,040 --> 00:23:25,000
As an officer and a gentleman...
303
00:23:25,040 --> 00:23:28,200
...you are obliged to give me
a marginal chance of winning.
304
00:23:38,480 --> 00:23:40,160
Make your list, Captain.
305
00:23:40,880 --> 00:23:42,440
I'll see what I can do.
306
00:23:53,240 --> 00:23:54,760
Collaboration pays.
307
00:23:55,400 --> 00:23:57,040
I don't consider it collaboration.
308
00:23:57,120 --> 00:24:00,200
And you are to be exhibited in Paris
like performing fleas?
309
00:24:01,080 --> 00:24:03,920
I don't think London is going
to take very kindly to this, you know.
310
00:24:03,960 --> 00:24:05,480
You've informed London?
311
00:24:05,600 --> 00:24:06,960
There's no need.
312
00:24:07,440 --> 00:24:10,440
The German propaganda machine
will take care of that.
313
00:24:18,000 --> 00:24:19,320
Get that, Hatch.
314
00:24:20,240 --> 00:24:21,680
Oh, a customer, good.
315
00:24:22,000 --> 00:24:24,520
-Captain Lawry, how are you?
-I'm very well, very well.
316
00:24:24,600 --> 00:24:26,800
If you'll just get dressed.
317
00:24:26,920 --> 00:24:28,800
That's it. Over there.
318
00:24:29,240 --> 00:24:32,680
Will you be so kind as to stand guard
while I deal with our American friend?
319
00:24:32,720 --> 00:24:33,240
Okay.
320
00:24:33,320 --> 00:24:36,000
Stay where you are, Billy. Just listen.
321
00:24:43,800 --> 00:24:44,880
Here we are.
322
00:24:48,960 --> 00:24:50,880
Have you shaved?
323
00:24:50,960 --> 00:24:52,160
Good enough?
324
00:24:52,280 --> 00:24:53,560
Very good.
325
00:24:54,600 --> 00:24:56,880
You know, it's really very gratifying.
326
00:24:57,080 --> 00:25:00,040
I'm surprised at
the relatively good conditions here.
327
00:25:00,160 --> 00:25:01,840
Compared to other camps, that is.
328
00:25:01,920 --> 00:25:03,880
Everyone still wants to escape.
329
00:25:13,640 --> 00:25:15,200
Getting dressed? Good.
330
00:25:15,520 --> 00:25:17,200
Don't want to dilly-dally.
331
00:25:21,320 --> 00:25:25,080
Now, I can't promise you
a studio portrait, but it'll do.
332
00:25:28,440 --> 00:25:30,560
You didn't make the lens as well,
did you?
333
00:25:30,640 --> 00:25:33,480
No. I'm a genius, not a magician.
334
00:25:34,040 --> 00:25:35,040
Sit down.
335
00:25:37,400 --> 00:25:39,120
All right, now, don't smile.
336
00:25:39,240 --> 00:25:43,160
We want that criminal look
associated with passport photographs.
337
00:25:44,240 --> 00:25:47,480
Solemn, depressed--
The jacket's up. That's lovely.
338
00:25:47,640 --> 00:25:48,840
Now, hold that.
339
00:25:50,640 --> 00:25:51,840
Wait. One more for luck?
340
00:25:51,920 --> 00:25:53,840
No. Film's too valuable. Sorry.
341
00:25:53,920 --> 00:25:54,960
This'll do.
342
00:26:00,440 --> 00:26:01,720
Now, here we are.
343
00:26:03,520 --> 00:26:06,320
Now, Dupin's the name you want, is it?
344
00:26:06,520 --> 00:26:09,240
Yeah. Marcel Dupin, electrician.
345
00:26:09,560 --> 00:26:13,360
I need an address in Lyon and papers
to show I'm a conscripted worker.
346
00:26:13,440 --> 00:26:16,520
Yes. Why does Monsieur Dupin
want to go home?
347
00:26:18,360 --> 00:26:20,560
Compassionate leave, death in the family.
348
00:26:20,600 --> 00:26:22,880
-Can you do it?
-Yes, it's quite simple.
349
00:26:22,960 --> 00:26:25,960
Quite simple. Might even manage
a letter on your bereavement.
350
00:26:26,040 --> 00:26:27,040
Let's see.
351
00:26:27,320 --> 00:26:28,720
What have we got?
352
00:26:29,560 --> 00:26:31,120
French police...
353
00:26:31,720 --> 00:26:34,840
...enter Germany, health officer,
military district....
354
00:26:34,920 --> 00:26:37,320
They keep changing.
That's very inconsiderate of them.
355
00:26:37,400 --> 00:26:38,200
Very.
356
00:26:38,240 --> 00:26:39,760
How long will it take?
357
00:26:40,160 --> 00:26:42,520
Well, you must realize, it's my busy time.
358
00:26:42,600 --> 00:26:44,520
Everybody wants to escape
in the good weather.
359
00:26:44,600 --> 00:26:46,520
Just be patient.
360
00:26:46,840 --> 00:26:47,640
All right?
361
00:26:47,680 --> 00:26:49,520
Be patient. Yeah. Thanks.
362
00:27:12,240 --> 00:27:13,760
What the hell's that?
363
00:27:14,240 --> 00:27:16,080
Who the hell are those guys?
364
00:27:21,840 --> 00:27:24,120
I've had it. Look.
They've switched the guards on me.
365
00:27:24,200 --> 00:27:26,960
Those goons are patrolling
like they're supposed to.
366
00:27:27,040 --> 00:27:28,720
-Yes, I know.
-What do you mean, you know?
367
00:27:28,800 --> 00:27:29,600
I know.
368
00:27:29,680 --> 00:27:32,720
Hans and Anton have been switched
to watch over the football team.
369
00:27:32,800 --> 00:27:34,520
Colby's football team?
370
00:27:35,200 --> 00:27:38,040
They're my guards. I needed them.
A couple weeks, I was out of here.
371
00:27:38,080 --> 00:27:40,560
That's bad luck.
Just between ourselves, Hatch...
372
00:27:40,640 --> 00:27:43,400
...l never thought it was
a very good plan, anyway.
373
00:27:55,800 --> 00:27:56,920
Here we are.
374
00:27:57,600 --> 00:27:59,720
Luis, this is Arthur.
375
00:27:59,920 --> 00:28:01,560
-Hello, Arthur.
-Sid and Terry.
376
00:28:01,640 --> 00:28:02,920
Luis Fernandez.
377
00:28:03,000 --> 00:28:03,720
Terry.
378
00:28:03,800 --> 00:28:05,200
Here's your beds over here.
379
00:28:05,280 --> 00:28:06,640
I'll have the top one.
380
00:28:06,720 --> 00:28:08,440
Help yourself. First come, first served.
381
00:28:08,520 --> 00:28:10,040
I'll take the bottom one.
382
00:28:10,120 --> 00:28:11,480
Okay, just leave me one.
383
00:28:11,520 --> 00:28:13,760
-Not bad, is it?
-It's like the Savoy Hotel.
384
00:28:13,840 --> 00:28:15,080
How would you know?
385
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
There are no bleeding chambermaids.
386
00:28:18,400 --> 00:28:19,200
This one?
387
00:28:19,280 --> 00:28:20,280
Hi, guys.
388
00:28:26,320 --> 00:28:29,640
-What do you think you're doing?
-I decided to join the team.
389
00:28:30,160 --> 00:28:31,560
Tell me everything.
390
00:28:32,760 --> 00:28:35,960
Being on this team
is a one-way ticket out of here, right?
391
00:28:38,520 --> 00:28:39,680
You're not on this team.
392
00:28:39,760 --> 00:28:41,160
Oh, yeah, sure I am.
393
00:28:42,000 --> 00:28:43,560
-I'm the trainer.
-The what?
394
00:28:43,640 --> 00:28:44,760
The trainer.
395
00:28:44,840 --> 00:28:49,000
Colby, you forgot to put in for a trainer.
Maybe I can't play your kind of football...
396
00:28:49,080 --> 00:28:52,600
...but in my kind, you know everything
there is to know about bruises, sprains....
397
00:28:52,680 --> 00:28:54,800
So if you'll just get on
to your Von Steiner...
398
00:28:54,880 --> 00:28:58,840
...to get me some bandages,
some lineaments, some oils, some tapes...
399
00:28:58,880 --> 00:29:00,360
...we're in business.
400
00:29:03,440 --> 00:29:05,120
I don't want a trainer.
401
00:29:06,520 --> 00:29:08,800
Colby, I'm a ballplayer.
402
00:29:08,920 --> 00:29:11,120
I don't want to be left out
of somethin' like this.
403
00:29:11,200 --> 00:29:12,800
Pull the other one.
404
00:29:15,200 --> 00:29:16,960
I just want to be around the guys.
405
00:29:17,000 --> 00:29:18,120
Bullshit!
406
00:29:33,720 --> 00:29:34,760
Don't do this to me.
407
00:29:34,840 --> 00:29:36,400
-I don't need a con man.
-Easy, Colby.
408
00:29:36,480 --> 00:29:39,040
-You and your team wrecked my escape.
-How?
409
00:29:41,160 --> 00:29:43,120
I was ready. I was waiting for my papers.
410
00:29:43,200 --> 00:29:46,920
I was going through the wash house,
but only if those two goons were on duty.
411
00:29:47,000 --> 00:29:49,560
Now those two goons
have been transferred to you.
412
00:29:49,600 --> 00:29:52,240
So the only way out of here
is by bein' on that team.
413
00:29:52,320 --> 00:29:53,240
No.
414
00:29:54,600 --> 00:29:55,320
Why not?
415
00:29:55,400 --> 00:29:57,400
I won't be responsible for your death.
416
00:29:57,480 --> 00:29:59,200
You'll get yourself shot.
417
00:30:03,360 --> 00:30:05,080
That's my choice, isn't it?
418
00:30:11,240 --> 00:30:12,880
So what is it, "yes" or "no"?
419
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
Okay.
420
00:30:47,680 --> 00:30:48,640
Tony.
421
00:30:49,520 --> 00:30:51,240
-Nice to see you.
-Great to see you. How are you?
422
00:30:51,320 --> 00:30:53,360
-Hello. Hatch, the trainer.
-Hi.
423
00:30:53,480 --> 00:30:54,920
-Doug Clure?
-Yeah.
424
00:30:55,040 --> 00:30:56,600
-What's going on?
-I'll tell you in a minute.
425
00:30:56,680 --> 00:30:57,880
-Hatch, the trainer, hi.
-Remy, Jean-Paul.
426
00:30:57,960 --> 00:30:59,240
Colby's mine.
427
00:30:59,440 --> 00:31:00,760
Michel Filieu.
428
00:31:00,840 --> 00:31:03,240
Hatch, the trainer.
Welcome to my holiday camp.
429
00:31:03,320 --> 00:31:05,080
Hello. How are you? Hello.
430
00:31:05,160 --> 00:31:06,640
-Erik Borg, right?
-Yes.
431
00:31:06,720 --> 00:31:07,480
Colby.
432
00:31:07,560 --> 00:31:09,200
-Hatch, the trainer.
-Hello.
433
00:31:09,280 --> 00:31:11,880
-Hello. How are you?
-I am Pieter Van Beck.
434
00:31:12,600 --> 00:31:13,520
Come inside.
435
00:31:13,600 --> 00:31:14,680
Hatch, the trainer.
436
00:31:14,760 --> 00:31:17,280
We'll have something to eat,
and I'll explain.
437
00:31:17,960 --> 00:31:20,200
The extra food is part of the deal.
438
00:31:20,520 --> 00:31:23,240
We still respond to roll call
three times a day...
439
00:31:23,520 --> 00:31:26,000
...but apart from that,
we make our own rules.
440
00:31:27,080 --> 00:31:29,960
There is no rank here.
This is a football team.
441
00:31:30,440 --> 00:31:32,480
I am the captain and the manager.
442
00:31:33,360 --> 00:31:34,600
Any questions?
443
00:31:36,560 --> 00:31:38,400
I don't know how you did it...
444
00:31:40,080 --> 00:31:41,600
...but cheers anyway.
445
00:31:41,680 --> 00:31:43,040
It's been a long time...
446
00:31:43,120 --> 00:31:45,480
...and none of us feels like or...
447
00:31:45,840 --> 00:31:47,640
...looks like world-class players.
448
00:31:49,360 --> 00:31:51,720
It'll be tough getting into shape
with those boots...
449
00:31:51,800 --> 00:31:55,080
...so let's hope the German major
gives us the proper gear.
450
00:31:58,040 --> 00:32:01,440
We gotta start somewhere,
so let's start with basics, shall we?
451
00:32:01,640 --> 00:32:04,640
Slow, easy, stretching it fully. Okay?
452
00:32:05,400 --> 00:32:07,480
We won't be needing that for a while.
453
00:32:08,600 --> 00:32:11,320
Come on, put 'em down.
Let's go. Pick 'em up.
454
00:32:11,440 --> 00:32:12,920
Left, left.
455
00:32:13,000 --> 00:32:14,400
Left, right. Left, right.
456
00:32:14,480 --> 00:32:17,160
Pick 'em up. Pick 'em up.
Put 'em down. Good.
457
00:32:17,440 --> 00:32:19,400
Good. Good. Good.
458
00:32:20,160 --> 00:32:23,400
Good, Colby. Come on, guys.
Pick 'em up, put 'em down.
459
00:32:23,480 --> 00:32:24,480
Good.
460
00:32:24,920 --> 00:32:27,280
They're all different sizes,
so make sure everything fits.
461
00:32:27,320 --> 00:32:28,320
Everything fits.
462
00:32:28,400 --> 00:32:31,560
And I want you all to know
that if you're havin' any trouble with, say...
463
00:32:31,640 --> 00:32:34,720
...appendicitis, heart attacks....
That's okay. There's no problem.
464
00:32:34,800 --> 00:32:36,200
I can handle that. But listen...
465
00:32:36,240 --> 00:32:38,280
...l don't want any blisters.
466
00:32:38,360 --> 00:32:40,600
No blisters allowed.
467
00:32:40,720 --> 00:32:43,680
So if there's anything wrong
with any of you guys, tell me now...
468
00:32:43,760 --> 00:32:44,840
...not later, okay.
469
00:32:44,880 --> 00:32:48,880
Minor inconveniences,
say like anal bleeding, tuberculosis...
470
00:32:49,120 --> 00:32:52,040
...growing tumors, little inconveniences
like that. All right?
471
00:32:52,120 --> 00:32:53,320
Shut up, Hatch.
472
00:32:53,440 --> 00:32:56,120
I'm just trying to get some team spirit
going here. Right guys?
473
00:32:56,200 --> 00:32:57,280
Yeah, right.
474
00:32:57,520 --> 00:32:58,720
Make sure everything fits.
475
00:32:58,800 --> 00:33:01,160
Yeah, everything fits. Everything fits.
476
00:33:01,680 --> 00:33:03,560
I'll keep this myself.
477
00:33:27,280 --> 00:33:29,800
Take no notice, lads. They're only jealous.
478
00:33:30,560 --> 00:33:31,800
Up your's.
479
00:35:07,880 --> 00:35:10,800
If you can get up here,
don't try and run through.
480
00:35:10,840 --> 00:35:13,160
Don't try and be a hero
and get a goal yourself.
481
00:35:13,240 --> 00:35:17,360
That center...l want up there,
and I want you to pass. Always pass.
482
00:35:17,720 --> 00:35:20,560
Let the ball do the running for you.
Don't try and run with it.
483
00:35:20,600 --> 00:35:23,320
You're in no condition to run
for 90 minutes, I tell you.
484
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
This especially applies to wingers.
485
00:35:24,880 --> 00:35:28,240
If you can't cross, don't run it through.
Try and get a corner.
486
00:35:28,400 --> 00:35:30,440
A set piece works in our favor.
487
00:35:30,840 --> 00:35:32,160
Which means that, as they--
488
00:35:32,240 --> 00:35:33,520
Give me this.
489
00:35:33,560 --> 00:35:37,120
Colby, after givin' me ball here,
I do this...
490
00:35:40,400 --> 00:35:42,800
...this, this, goal.
491
00:35:43,280 --> 00:35:43,920
Easy.
492
00:35:45,760 --> 00:35:47,400
That's the right spirit, Luis.
493
00:35:47,480 --> 00:35:50,200
Keep it up. Before you know it,
you'll have me thinking it's easy.
494
00:35:50,360 --> 00:35:53,200
Colby, old chap,
Waldron would like a word.
495
00:35:54,520 --> 00:35:56,040
I'll be right back, lads.
496
00:36:09,360 --> 00:36:11,000
How did they get here?
497
00:36:12,440 --> 00:36:14,040
I insisted on having them.
498
00:36:14,680 --> 00:36:15,920
You insisted?
499
00:36:17,640 --> 00:36:19,360
They're all great players.
500
00:36:20,760 --> 00:36:22,000
They were.
501
00:36:24,480 --> 00:36:26,840
You are a naive fool, Colby.
502
00:36:27,280 --> 00:36:29,080
Insisting on great players.
503
00:36:29,400 --> 00:36:34,000
Von Steiner has sent you five skeletons,
guarantees that you'll turn up in Paris...
504
00:36:34,200 --> 00:36:35,960
...for his propaganda victory.
505
00:36:36,000 --> 00:36:38,440
The Germans are doing their job very well.
506
00:36:38,640 --> 00:36:39,800
London knows.
507
00:36:39,880 --> 00:36:41,080
We heard it on the news.
508
00:36:41,120 --> 00:36:42,640
It's in all the papers.
509
00:36:43,040 --> 00:36:45,240
They're calling it another German lie.
510
00:36:45,280 --> 00:36:48,720
London is saying that no British officer
would ever be involved in such a game.
511
00:36:48,800 --> 00:36:50,600
London is saying, Colonel?
512
00:36:51,440 --> 00:36:53,800
What about those poor bastards there?
513
00:36:55,360 --> 00:36:57,720
Do we send them back
to the labor camps?
514
00:36:58,080 --> 00:37:00,120
That's a very good question, Colby.
515
00:37:07,240 --> 00:37:09,120
They can't go in there like that.
516
00:37:09,200 --> 00:37:10,600
Full of lice.
517
00:37:10,880 --> 00:37:13,160
Should take 'em around back, scrub 'em...
518
00:37:13,240 --> 00:37:15,600
...take off what they're wearin' and burn it.
519
00:37:15,680 --> 00:37:17,320
You guys want to get some water?
520
00:37:17,400 --> 00:37:18,520
Anybody got any soap?
521
00:37:18,560 --> 00:37:20,600
Yeah, I have. I've got DDT, as well.
522
00:37:20,680 --> 00:37:21,800
All right.
523
00:37:22,160 --> 00:37:24,080
Come on, guys. Get some water.
524
00:38:16,240 --> 00:38:18,400
I'm responsible for them being here.
525
00:38:19,680 --> 00:38:23,600
And I'm responsible for them
being sent back, if we don't play.
526
00:38:28,640 --> 00:38:29,920
I can't do that.
527
00:38:32,480 --> 00:38:36,120
But I can't tell any of you
to disobey his high command.
528
00:38:37,920 --> 00:38:40,640
So each of you will have to make
his own decision.
529
00:38:41,480 --> 00:38:42,680
We play.
530
00:38:43,520 --> 00:38:45,000
What else can we do?
531
00:38:47,320 --> 00:38:48,600
Yes, we play.
532
00:38:49,440 --> 00:38:50,280
Yeah?
533
00:38:51,680 --> 00:38:53,960
-Everybody?
-Yeah, come on, let's play.
534
00:38:54,280 --> 00:38:55,480
Of course, we'll play.
535
00:38:57,120 --> 00:38:59,280
Come on. Looking good.
536
00:39:00,640 --> 00:39:03,760
You got a good bunch out there.
These guys are comin' along real fine.
537
00:39:03,840 --> 00:39:06,280
I think the Germans are gonna have to
go some to beat them.
538
00:39:06,360 --> 00:39:08,720
-You're an optimist.
-Well, what are you?
539
00:39:11,480 --> 00:39:12,880
That's not bad, Hatch.
540
00:39:12,960 --> 00:39:14,320
What's not bad?
541
00:39:14,560 --> 00:39:15,680
Using your hands.
542
00:39:15,720 --> 00:39:17,640
You've got feet, I've got hands.
543
00:39:18,800 --> 00:39:20,000
Gimme that.
544
00:39:22,320 --> 00:39:24,200
-Get in there.
-Sure thing, General.
545
00:39:24,240 --> 00:39:25,200
Luis.
546
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Luis....
547
00:39:27,560 --> 00:39:29,160
Fire a few at him.
548
00:39:30,040 --> 00:39:32,160
You've got to do better than that.
549
00:39:32,320 --> 00:39:33,720
Come on, you guys. Let's fire 'em in here.
550
00:39:33,800 --> 00:39:35,440
There we go. Here we go. Come on.
551
00:39:35,520 --> 00:39:36,920
Yeah, here we go. Put it in here.
552
00:39:37,000 --> 00:39:38,160
Give me some balls, Charley.
553
00:39:38,240 --> 00:39:40,280
You're gonna get serious now, huh?
554
00:39:40,360 --> 00:39:43,240
Okay, guys, come on, fire 'em in here.
Fire 'em in here. Let's go. All right?
555
00:39:43,320 --> 00:39:45,600
Let's go. Come on. Don't be afraid of me.
556
00:39:45,640 --> 00:39:47,640
Yeah. What, what's that?
557
00:39:48,560 --> 00:39:50,120
Right down the middle.
558
00:39:50,200 --> 00:39:52,280
Can you do it with your mouth shut?
559
00:39:52,800 --> 00:39:55,240
The mouth and the hands
work together as a team.
560
00:39:55,320 --> 00:39:56,560
Come on, come on.
561
00:39:56,640 --> 00:39:58,320
Get your body behind it.
562
00:39:58,400 --> 00:40:01,760
Not like that, like that.
Hands behind it, pull it into the chest.
563
00:40:01,840 --> 00:40:03,160
I'm aware of that.
564
00:40:04,360 --> 00:40:06,120
Come on, Hatch. I want to see it now.
565
00:40:06,200 --> 00:40:08,320
Come on, right there in the middle.
566
00:40:10,560 --> 00:40:12,200
I thought you were my friend.
567
00:40:12,280 --> 00:40:13,800
I am your friend.
568
00:40:14,680 --> 00:40:17,120
You know, Hatch, to be honest with you...
569
00:40:17,960 --> 00:40:19,560
...you don't kick well...
570
00:40:19,720 --> 00:40:21,480
...you don't dribble well...
571
00:40:21,800 --> 00:40:24,040
...but you could be a good goalkeeper.
572
00:40:24,200 --> 00:40:25,960
-Keep trying.
-Thanks a lot.
573
00:40:26,160 --> 00:40:28,040
He's right. You're not bad.
574
00:40:33,160 --> 00:40:34,680
Ca va, Monsieur Dupin ?
575
00:40:34,760 --> 00:40:36,600
I'm good. Do you have my papers?
576
00:40:36,680 --> 00:40:39,040
I kept my word. It was ready,
but the colonel took it.
577
00:40:39,080 --> 00:40:41,160
-He wants to see you.
-The colonel?
578
00:40:42,120 --> 00:40:44,520
-The colonel took my passport?
-Yes, he did.
579
00:40:46,720 --> 00:40:47,680
Thanks.
580
00:40:48,200 --> 00:40:49,480
How's the French coming along?
581
00:40:49,560 --> 00:40:51,200
-Comme ci comme ca.
-You don't need much.
582
00:40:51,240 --> 00:40:53,160
I am going to a funeral. Fine.
583
00:40:53,960 --> 00:40:56,560
Je vais a un enterrement,
something like that.
584
00:40:56,880 --> 00:40:58,120
That's good.
585
00:41:00,880 --> 00:41:03,160
Remember to take your identity tag
when you go.
586
00:41:03,240 --> 00:41:05,080
-We don't want you shot as a spy, do we?
-No.
587
00:41:05,160 --> 00:41:07,000
I don't want to be shot as anything.
588
00:41:07,080 --> 00:41:08,160
Au revoir.
589
00:41:11,560 --> 00:41:12,960
He's on his way, sir.
590
00:41:13,040 --> 00:41:14,040
Good.
591
00:41:17,400 --> 00:41:18,440
Enter.
592
00:41:19,600 --> 00:41:20,480
Hatch.
593
00:41:20,560 --> 00:41:22,200
-Hello.
-Sit down.
594
00:41:24,400 --> 00:41:26,320
-Cup of tea?
-Yes, please.
595
00:41:27,000 --> 00:41:27,960
Tea?
596
00:41:28,160 --> 00:41:29,280
Beautiful.
597
00:41:29,840 --> 00:41:32,360
God knows what the fellow will do
in civilian life.
598
00:41:32,440 --> 00:41:35,720
Make his own pound notes
and share certificates, I shouldn't think.
599
00:41:35,760 --> 00:41:37,040
Are you ready?
600
00:41:37,640 --> 00:41:38,520
Pretty near.
601
00:41:38,600 --> 00:41:40,440
Anything else we can do for you?
602
00:41:40,520 --> 00:41:42,440
No. I just want to thank you all
for helping out.
603
00:41:42,480 --> 00:41:45,000
Don't thank us, old boy. It's a team effort.
604
00:41:45,520 --> 00:41:48,120
What Pyrie means is that nowadays
the Germans are up to all the tricks.
605
00:41:48,200 --> 00:41:50,760
It's almost impossible
to escape without help.
606
00:41:51,000 --> 00:41:54,480
Helping one another is the most
important part of the whole thing.
607
00:41:54,680 --> 00:41:57,520
How would you like to do something
to help us, Hatch?
608
00:41:57,640 --> 00:41:59,920
Provided, of course, that you get out.
609
00:41:59,960 --> 00:42:02,640
Which way were you planning to go?
610
00:42:03,440 --> 00:42:05,520
To Lyon then to the Swiss border.
611
00:42:05,640 --> 00:42:06,800
Switzerland?
612
00:42:07,600 --> 00:42:10,760
I suppose you hadn't thought of
going via Paris, had you?
613
00:42:10,960 --> 00:42:12,400
No. Paris? No, sir.
614
00:42:12,440 --> 00:42:13,920
I think you'd find it easier.
615
00:42:14,000 --> 00:42:15,880
They wouldn't expect you to go that way.
616
00:42:15,960 --> 00:42:18,360
But I'm still in occupied territory.
Where do I go from there?
617
00:42:18,440 --> 00:42:22,280
We could supply you with contacts,
names, safe houses....
618
00:42:22,800 --> 00:42:24,680
You'd be well looked after.
619
00:42:26,400 --> 00:42:27,520
No, thanks.
620
00:42:27,920 --> 00:42:30,960
I thank you all for your concern, but
I'm really not planning on seein' Paris...
621
00:42:31,040 --> 00:42:32,680
...until after the war.
622
00:42:37,160 --> 00:42:38,400
Why, Colonel?
623
00:42:40,160 --> 00:42:42,880
We want you to contact
the Resistance for us.
624
00:42:43,760 --> 00:42:44,680
What?
625
00:42:45,040 --> 00:42:47,440
And arrange the escape
of the football team.
626
00:42:58,640 --> 00:43:00,000
Colby's escape?
627
00:43:00,080 --> 00:43:01,120
All of them.
628
00:43:01,200 --> 00:43:02,320
The whole team.
629
00:43:02,400 --> 00:43:04,560
This match is a propaganda stunt
for the Germans.
630
00:43:04,600 --> 00:43:07,280
It's a wonderful opportunity for us.
631
00:43:07,520 --> 00:43:08,520
But why send me?
632
00:43:08,600 --> 00:43:10,880
The French may have thought
of all this themselves.
633
00:43:10,960 --> 00:43:13,240
Indeed they may, and then again,
they may not.
634
00:43:13,360 --> 00:43:15,600
We have to get word to them somehow.
635
00:43:23,840 --> 00:43:25,200
What do you want me to do?
636
00:43:25,280 --> 00:43:27,360
Find out if an escape is feasible.
637
00:43:27,520 --> 00:43:28,640
Ask them to try it.
638
00:43:28,720 --> 00:43:29,760
If they won't?
639
00:43:29,840 --> 00:43:30,960
They won't.
640
00:43:31,520 --> 00:43:34,360
But they'd help you
to get to Spain or Switzerland.
641
00:43:40,280 --> 00:43:41,920
I suppose I could do that.
642
00:43:42,520 --> 00:43:43,640
Wonderful.
643
00:43:44,120 --> 00:43:47,120
-Thank you.
-I'll go over the details with you tonight.
644
00:43:47,440 --> 00:43:49,600
-Not a word to Colby.
-He'll have to know something.
645
00:43:49,680 --> 00:43:52,160
He'll have to know you're going,
but not why.
646
00:43:57,800 --> 00:43:59,480
I really don't believe this.
647
00:43:59,560 --> 00:44:00,520
What?
648
00:44:04,440 --> 00:44:06,640
This frigging game is wrecking my life.
649
00:44:09,720 --> 00:44:10,880
Good luck.
650
00:44:39,160 --> 00:44:40,400
Red Cross.
651
00:45:00,520 --> 00:45:02,640
-Good?
-Good.
652
00:45:48,320 --> 00:45:49,840
All the best, Hatch.
653
00:45:50,400 --> 00:45:51,920
I hope he makes it.
654
00:47:40,400 --> 00:47:42,000
Stay close to it. Easy.
655
00:47:42,520 --> 00:47:43,600
Easy.
656
00:47:59,560 --> 00:48:01,360
Achtung. Achtung.
657
00:48:01,840 --> 00:48:03,200
Lights out.
658
00:48:05,640 --> 00:48:07,120
Lights out.
659
00:51:49,480 --> 00:51:52,440
That was a wonderful evening, darling.
660
00:52:03,360 --> 00:52:05,880
See you tomorrow. Sleep well.
661
00:52:36,720 --> 00:52:37,920
Open the gate.
662
00:53:22,000 --> 00:53:23,560
For Paris, please.
663
00:53:26,320 --> 00:53:28,240
You must change in Strasbourg.
664
00:53:35,800 --> 00:53:37,760
Come on! We must go. Hurry up!
665
00:53:42,400 --> 00:53:43,880
All aboard, please.
666
00:53:46,920 --> 00:53:49,240
What is the purpose of your trip?
667
00:53:50,800 --> 00:53:52,760
Do you speak French?
668
00:53:54,480 --> 00:53:56,040
-Don't you speak German?
-No.
669
00:53:56,120 --> 00:53:58,320
I'm going to a funeral in Paris.
670
00:54:01,080 --> 00:54:02,920
I'm going to a funeral.
671
00:54:06,000 --> 00:54:07,760
My dear, wait.
672
00:56:08,200 --> 00:56:10,080
Quetsche, s'il vous plait.
673
00:56:18,120 --> 00:56:19,080
Merci.
674
00:56:29,800 --> 00:56:30,960
Alors, salut.
675
00:56:37,840 --> 00:56:38,920
Un autre.
676
00:56:39,160 --> 00:56:40,200
Oui.
677
00:57:01,160 --> 00:57:03,680
We don't even know
when or how they'll do the transfer.
678
00:57:03,760 --> 00:57:05,840
'Cause the Germans
could take them one by one.
679
00:57:05,920 --> 00:57:08,640
It all seems risky to me.
680
00:57:08,680 --> 00:57:12,920
Well, I don't know. It seems too soon
to make a decision like that. Tell him.
681
00:57:16,480 --> 00:57:17,560
Mister...
682
00:57:17,920 --> 00:57:19,400
...the answer is "no."
683
00:57:20,200 --> 00:57:21,680
That's what I figured.
684
00:57:22,760 --> 00:57:24,800
We do not know
where they would stay in Paris...
685
00:57:24,880 --> 00:57:27,480
...and I do not want a battle in the streets.
686
00:57:27,560 --> 00:57:31,600
The Germans will have a whole battalion
at least at the Colombes Stadium.
687
00:57:31,800 --> 00:57:33,240
The Colombes Stadium?
688
00:57:33,480 --> 00:57:35,680
Why didn't you say so before?
689
00:57:35,960 --> 00:57:38,800
My friends, the Paris sewer system
branches off just below...
690
00:57:38,880 --> 00:57:40,880
...the foundations of the stadium.
691
00:57:41,680 --> 00:57:43,400
-Are you sure?
-I'm sure.
692
00:57:43,480 --> 00:57:44,920
Did I not work in the sewers 20 years ago?
693
00:57:45,000 --> 00:57:46,560
What'd he say?
694
00:57:47,080 --> 00:57:49,560
There were sewers there,
sewers going into the Seine.
695
00:57:49,640 --> 00:57:51,360
It's covered over now.
696
00:57:52,480 --> 00:57:53,800
Who knows.
697
00:58:01,920 --> 00:58:04,040
We will have a look. Okay? Bonsoir.
698
00:58:04,120 --> 00:58:05,280
What am I supposed to do?
699
00:58:05,360 --> 00:58:07,080
You will stay with Renee, please.
700
00:58:07,160 --> 00:58:09,560
The house is safe. Okay? Goodbye.
701
00:58:10,880 --> 00:58:11,960
Salut.
702
00:58:15,440 --> 00:58:17,160
-Bye, Renee.
-Good night.
703
00:58:33,480 --> 00:58:35,360
Thanks. No. Merci.
704
00:58:38,520 --> 00:58:40,480
Look, lady, I just said thanks.
No offense.
705
00:58:40,560 --> 00:58:42,760
We are both on the same side, aren't we?
706
00:58:42,960 --> 00:58:44,040
Please.
707
00:58:44,680 --> 00:58:45,760
I just wanted to talk.
708
00:58:45,800 --> 00:58:48,440
It's been a long time
since I talked to a woman.
709
00:58:49,520 --> 00:58:52,480
Do you understand what I'm saying?
Parlez-vous English?
710
00:58:52,840 --> 00:58:54,600
I understand you very well.
711
00:58:55,360 --> 00:58:57,280
Good. Then why don't you sit down
and we'll talk.
712
00:58:57,440 --> 00:58:59,280
Hatch. My friends call me Hatch.
713
00:58:59,360 --> 00:59:00,320
No.
714
00:59:01,440 --> 00:59:02,880
You don't want to be my friend?
715
00:59:02,920 --> 00:59:04,600
I didn't want to hear your name.
716
00:59:04,680 --> 00:59:07,920
And now that I do, I don't want to hear
anything else about you.
717
00:59:08,000 --> 00:59:09,760
The less I know, the better it is for you.
718
00:59:09,800 --> 00:59:11,080
And for you?
719
00:59:11,240 --> 00:59:12,640
And for me, too.
720
00:59:13,280 --> 00:59:15,280
My bein' here has put you
and your friends in a tough spot.
721
00:59:15,360 --> 00:59:16,520
Is that why you're mad?
722
00:59:16,560 --> 00:59:17,640
I'm not mad.
723
00:59:18,440 --> 00:59:21,960
But being in a tough spot,
as you call it, is where I choose to be.
724
00:59:22,200 --> 00:59:24,480
How do you feel about me being here?
725
00:59:24,840 --> 00:59:26,160
How do I feel?
726
00:59:26,560 --> 00:59:28,760
I feel responsible, hopeful.
727
00:59:29,760 --> 00:59:32,520
When I get word that someone
I sheltered is safe, then I'm happy.
728
00:59:32,600 --> 00:59:34,160
I can forget them.
729
00:59:34,800 --> 00:59:37,560
But when I hear
that they've been caught or killed...
730
00:59:37,640 --> 00:59:39,760
...then I remember everything.
731
00:59:40,880 --> 00:59:43,240
I remember their faces, their voices.
732
00:59:44,120 --> 00:59:47,560
What they said about their parents,
their child, their pets.
733
00:59:48,240 --> 00:59:50,080
And I mourn for them.
734
00:59:50,920 --> 00:59:52,800
I don't want to mourn for you.
735
00:59:53,360 --> 00:59:55,400
Well, you're safe with me, Renee.
736
00:59:55,800 --> 00:59:56,840
How?
737
00:59:57,600 --> 01:00:00,480
Well, I'm an orphan. A bastard.
738
01:00:01,120 --> 01:00:03,960
I have no parents.
No money. I'm not married.
739
01:00:04,360 --> 01:00:06,440
No children. I don't even have a pet.
740
01:00:06,480 --> 01:00:10,560
And anything I might say in my sleep
to the contrary can't be held against me.
741
01:00:11,240 --> 01:00:12,720
Do you live here alone?
742
01:00:12,800 --> 01:00:13,800
No.
743
01:00:16,280 --> 01:00:17,320
Are you married?
744
01:00:17,400 --> 01:00:19,760
He got killed, the first week of the war.
745
01:00:20,560 --> 01:00:21,640
Sorry.
746
01:00:22,000 --> 01:00:23,400
Who do you live with?
747
01:00:23,440 --> 01:00:24,720
With Francois.
748
01:00:24,840 --> 01:00:26,360
Is that your boyfriend?
749
01:00:26,480 --> 01:00:30,200
It's late. I'll have him move out
of his room so you can sleep there.
750
01:00:31,120 --> 01:00:32,120
Wait.
751
01:00:32,160 --> 01:00:33,960
You don't have to get Francois up.
752
01:00:34,000 --> 01:00:37,400
I don't want to cause any trouble.
I can sleep here on the couch.
753
01:00:38,640 --> 01:00:39,960
My son, Francois.
754
01:01:17,040 --> 01:01:18,840
Herr Kommandant.
755
01:01:44,160 --> 01:01:46,480
The American's escape
has put me in a very bad position...
756
01:01:46,520 --> 01:01:48,920
...with the Kommandant
and the high command.
757
01:01:49,160 --> 01:01:51,640
Hatch's escape had nothing to do
with my team.
758
01:01:51,720 --> 01:01:53,360
That was his own idea.
759
01:01:53,760 --> 01:01:55,520
Your men covered for him.
760
01:01:56,040 --> 01:01:57,880
What would you expect them to do?
761
01:01:57,960 --> 01:01:59,280
What would you do?
762
01:02:00,640 --> 01:02:04,360
I want your word that there'll be
no attempt to escape from the team.
763
01:02:05,080 --> 01:02:06,280
Scouts' honor.
764
01:02:08,720 --> 01:02:10,960
The idea of the match was friendly.
765
01:02:11,320 --> 01:02:12,880
That was the idea.
766
01:02:13,480 --> 01:02:14,920
I want your word.
767
01:02:16,120 --> 01:02:17,680
I can't give it to you.
768
01:02:21,080 --> 01:02:24,000
You will all be very closely guarded.
769
01:02:25,200 --> 01:02:26,320
All right.
770
01:03:32,360 --> 01:03:36,200
And down the sewer here we discovered
a foundation pipe of the stadium.
771
01:03:37,760 --> 01:03:39,080
Sounds good to me.
772
01:03:39,200 --> 01:03:40,160
But...
773
01:03:40,920 --> 01:03:43,280
...we must make sure which one it is.
774
01:03:44,480 --> 01:03:47,040
We have to find the original plans.
775
01:03:47,240 --> 01:03:49,960
We think the best chance to escape...
776
01:03:50,040 --> 01:03:52,480
...will be from the visitors' dressing room.
777
01:03:53,000 --> 01:03:55,080
Maybe they'll be left alone at halftime.
778
01:03:55,160 --> 01:03:56,120
Maybe.
779
01:03:56,480 --> 01:03:59,640
But we can run into a concrete wall.
Anything can happen.
780
01:04:07,040 --> 01:04:08,720
You will have to go back.
781
01:04:10,720 --> 01:04:11,720
What?
782
01:04:12,120 --> 01:04:13,440
To the camp.
783
01:04:13,520 --> 01:04:14,800
To tell them.
784
01:04:15,440 --> 01:04:16,600
The team.
785
01:04:17,600 --> 01:04:19,640
They must know that we'll be there.
786
01:04:19,720 --> 01:04:21,800
It took me a year to get out of there.
787
01:04:21,880 --> 01:04:23,240
We need a contact.
788
01:04:23,480 --> 01:04:26,360
Colby must know, and also your colonel.
789
01:04:26,680 --> 01:04:27,960
That's not my problem.
790
01:04:28,000 --> 01:04:29,120
You believe that?
791
01:04:29,200 --> 01:04:30,840
I don't know what to believe.
792
01:04:30,920 --> 01:04:31,960
I don't. I mean....
793
01:04:32,040 --> 01:04:34,400
What am I supposed to do?
Break back into the camp?
794
01:04:34,440 --> 01:04:35,960
No. You get captured.
795
01:04:36,160 --> 01:04:37,400
Get captured.
796
01:04:37,440 --> 01:04:39,400
All right, suppose I get captured?
797
01:04:39,480 --> 01:04:41,960
Then they send me to the wrong
prisoner camp. What about that?
798
01:04:42,040 --> 01:04:44,120
-No, no.
-Now, what about that?
799
01:04:44,560 --> 01:04:46,680
The Germans will take you
to the same place...
800
01:04:46,760 --> 01:04:49,920
...to show the other prisoners
that you are not a success.
801
01:04:51,840 --> 01:04:53,600
You got all the answers, don't you?
802
01:04:53,680 --> 01:04:54,640
Yes.
803
01:04:56,320 --> 01:04:58,240
Mister, you will leave tomorrow.
804
01:05:01,120 --> 01:05:03,040
-Tomorrow?
-Yes, tomorrow.
805
01:05:07,040 --> 01:05:09,240
This friggin' soccer game.
806
01:05:14,880 --> 01:05:16,520
I'll leave you my papers.
807
01:05:16,800 --> 01:05:18,240
They're pretty good.
808
01:05:19,320 --> 01:05:21,600
I'm sure somebody will be able to use 'em.
809
01:05:22,440 --> 01:05:23,520
All right?
810
01:06:07,960 --> 01:06:09,080
He's back.
811
01:06:13,360 --> 01:06:14,280
Schnell.
812
01:06:14,360 --> 01:06:15,520
Thank you.
813
01:06:25,280 --> 01:06:26,520
March, march.
814
01:06:28,160 --> 01:06:30,560
So, our Hatch knows his mythology.
815
01:06:31,320 --> 01:06:32,640
What does it mean?
816
01:06:33,160 --> 01:06:34,280
Mercury.
817
01:06:34,920 --> 01:06:36,640
Messenger of the gods.
818
01:06:36,840 --> 01:06:38,560
No flies on Rosey.
819
01:06:38,720 --> 01:06:39,840
News, eh?
820
01:06:40,160 --> 01:06:42,080
How do we find out what it is?
821
01:06:42,400 --> 01:06:43,800
Good question.
822
01:06:50,120 --> 01:06:52,920
We sent him to Paris on your behalf.
823
01:06:53,880 --> 01:06:55,320
Yours and the team's.
824
01:06:56,720 --> 01:06:57,760
Colonel...
825
01:06:58,120 --> 01:07:00,560
...l don't know what you're talking about.
826
01:07:01,080 --> 01:07:03,560
We sent him to Paris
to arrange your escape.
827
01:07:03,720 --> 01:07:05,520
-Hatch did that for you?
-No.
828
01:07:06,160 --> 01:07:08,400
-For you.
-We could argue about that.
829
01:07:09,320 --> 01:07:10,240
Why didn't you tell me?
830
01:07:10,320 --> 01:07:13,080
No point, really,
unless he managed to arrange something.
831
01:07:13,160 --> 01:07:15,200
He appears to have been successful.
832
01:07:15,320 --> 01:07:17,680
The snag is he can't tell us.
833
01:07:17,960 --> 01:07:19,840
He'll be in the cooler until after the match.
834
01:07:19,880 --> 01:07:22,800
Then you'll just have to get him
out of there, won't you?
835
01:07:22,880 --> 01:07:24,000
Excuse me.
836
01:07:24,680 --> 01:07:26,240
I have a training session.
837
01:07:26,320 --> 01:07:28,000
Just a minute. Colby....
838
01:07:29,080 --> 01:07:31,680
I know you wanted to play for the sake
of those Eastern Europeans.
839
01:07:31,720 --> 01:07:33,200
I admire you for it.
840
01:07:33,320 --> 01:07:37,280
But you and I both know that you risk
a court martial for this after the war.
841
01:07:37,440 --> 01:07:39,080
What have you accomplished?
842
01:07:39,160 --> 01:07:40,960
Give them a couple of weeks of life?
843
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
And what is going to happen to them
after your match is over?
844
01:07:44,080 --> 01:07:47,800
For the same reason
that you wanted to play you must escape.
845
01:07:48,280 --> 01:07:49,480
If you can.
846
01:07:49,800 --> 01:07:51,280
What can I do?
847
01:07:51,360 --> 01:07:53,160
I can't get him out of there.
848
01:07:53,480 --> 01:07:56,360
Now, Hatch is officially your trainer,
isn't he?
849
01:07:57,800 --> 01:08:00,760
Von Steiner and the camp Kommandant
won't buy that one.
850
01:08:01,320 --> 01:08:03,640
You'll have to think of something else.
851
01:08:17,880 --> 01:08:19,200
Crazy Yank.
852
01:08:29,920 --> 01:08:32,120
You, Colonel Waldron and Major Rose...
853
01:08:32,280 --> 01:08:36,200
...will travel to Paris along with
other senior officers from various camps...
854
01:08:36,280 --> 01:08:38,160
...to represent your countries.
855
01:08:39,280 --> 01:08:40,480
I won't do it.
856
01:08:41,320 --> 01:08:42,320
You have no choice.
857
01:08:42,400 --> 01:08:43,760
Then I'll travel...
858
01:08:44,240 --> 01:08:46,680
...but I won't represent anything.
859
01:08:47,920 --> 01:08:49,240
You will be seen.
860
01:08:51,280 --> 01:08:52,560
The team...
861
01:08:52,920 --> 01:08:55,640
...will be ready to travel at midday
on Thursday.
862
01:08:56,160 --> 01:08:58,200
Further arrangements
will be announced later.
863
01:08:58,280 --> 01:09:00,560
One of my men is
in the punishment block.
864
01:09:00,640 --> 01:09:01,840
In solitary.
865
01:09:01,920 --> 01:09:04,160
I can give you a trainer.
You don't need him.
866
01:09:04,240 --> 01:09:05,800
Hatch is my goalkeeper.
867
01:09:06,720 --> 01:09:08,360
The American? No.
868
01:09:08,680 --> 01:09:10,560
Tony Lewis is your goalkeeper.
869
01:09:10,640 --> 01:09:12,040
He's broken his arm.
870
01:09:15,880 --> 01:09:17,120
When did this happen?
871
01:09:17,200 --> 01:09:18,120
This morning.
872
01:09:18,200 --> 01:09:19,600
Put someone else in goal.
873
01:09:19,680 --> 01:09:21,280
Hatch is my best man.
874
01:09:22,200 --> 01:09:24,640
I thought the idea was
to give us a chance.
875
01:09:24,760 --> 01:09:26,160
This is the idea.
876
01:09:30,800 --> 01:09:34,440
If the camp doctor verifies
this broken arm...
877
01:09:34,920 --> 01:09:36,720
...you may have the American.
878
01:09:36,960 --> 01:09:38,040
Thank you.
879
01:09:42,960 --> 01:09:44,160
Well, Tony?
880
01:09:46,640 --> 01:09:48,920
Try and make it a clean break, will ya?
881
01:09:49,560 --> 01:09:50,760
I'll try.
882
01:09:51,120 --> 01:09:53,480
I won't even get to see the game, will l?
883
01:09:54,640 --> 01:09:56,120
Sit on the bed.
884
01:09:57,720 --> 01:09:59,600
Put your arm between those two.
885
01:09:59,680 --> 01:10:01,120
Okay.
886
01:11:31,760 --> 01:11:34,040
-Are you going to put those up?
-Yes, sir.
887
01:11:34,120 --> 01:11:35,840
Which is the team for home?
888
01:11:52,440 --> 01:11:54,440
Then the prisoners shall have it.
889
01:11:54,520 --> 01:11:56,000
We'll have the other.
890
01:12:02,520 --> 01:12:04,320
-The other is the same?
-Yes, sir.
891
01:12:04,400 --> 01:12:05,560
Good.
892
01:12:23,360 --> 01:12:26,000
Colby, I don't know
how to play this game, so...
893
01:12:26,320 --> 01:12:28,400
...where do I stand for the corner kick?
894
01:12:28,440 --> 01:12:29,440
What?
895
01:12:29,760 --> 01:12:33,800
I said, I'm not very good at the game.
Where do I stand for the corner kick?
896
01:12:34,840 --> 01:12:36,280
Go to sleep, Hatch.
897
01:17:21,680 --> 01:17:22,840
Excuse me.
898
01:17:45,760 --> 01:17:46,720
Colby?
899
01:17:47,080 --> 01:17:48,000
What?
900
01:17:48,480 --> 01:17:50,600
Where do I stand for a corner kick?
901
01:17:52,800 --> 01:17:55,160
The far post, facing the ball.
902
01:17:57,200 --> 01:18:00,640
Thanks. For a while there,
I thought you were keeping it a secret.
903
01:18:41,640 --> 01:18:44,000
Mesdames et messieurs.
904
01:20:58,360 --> 01:21:01,040
So, a hearty welcome
to all our listeners in England.
905
01:21:01,080 --> 01:21:04,840
There are just a few minutes to go
before the kickoff of this historic match.
906
01:21:04,920 --> 01:21:08,560
This great crowd of about 50,000
really has something to look forward to...
907
01:21:08,600 --> 01:21:10,520
...during the next 90 minutes.
908
01:21:11,000 --> 01:21:13,200
To insure fair play
and good sportsmanship...
909
01:21:13,280 --> 01:21:16,800
...the German organizers have picked
a neutral to referee the match.
910
01:21:16,880 --> 01:21:18,560
And he is now ready...
911
01:21:18,640 --> 01:21:20,080
...for the toss of the coin.
912
01:21:20,120 --> 01:21:20,600
Heads.
913
01:21:20,640 --> 01:21:23,240
The winner will have his choice
of kicking off or defending.
914
01:21:23,320 --> 01:21:26,000
But will most probably choose to play
towards the east goal...
915
01:21:26,040 --> 01:21:27,880
...with the wind in his favor.
916
01:21:29,080 --> 01:21:31,280
And the Allies will kick off
this great event.
917
01:21:31,320 --> 01:21:34,800
Well, I tell you, years from now
men will say of this game:
918
01:21:34,880 --> 01:21:36,120
"Did it happen?"
919
01:21:36,200 --> 01:21:40,000
Well, I tell you in the listening audience:
Today, it is happening.
920
01:21:40,480 --> 01:21:43,200
We're all witness to an occasion
long to be remembered.
921
01:21:43,280 --> 01:21:45,400
Not just propaganda, as some would say...
922
01:21:45,480 --> 01:21:48,040
...but as a magnificent sporting spectacle.
923
01:21:59,240 --> 01:22:00,480
Hatch.
924
01:22:02,320 --> 01:22:04,120
Hatch. Halftime.
925
01:22:04,200 --> 01:22:05,680
All right. Thanks.
926
01:22:06,520 --> 01:22:07,760
What'd he say?
927
01:22:07,840 --> 01:22:09,600
That it's on for halftime.
928
01:22:19,640 --> 01:22:21,200
Here's to victory.
929
01:22:28,840 --> 01:22:30,480
Let's go. Let's play ball.
930
01:22:30,560 --> 01:22:31,680
Play hard, eh?
931
01:22:31,760 --> 01:22:33,080
Let's play hard.
932
01:22:36,440 --> 01:22:38,000
Harmer kicks off for the Allies...
933
01:22:38,080 --> 01:22:39,520
...and the game has begun.
934
01:22:39,600 --> 01:22:40,880
You'd have a job getting...
935
01:22:40,960 --> 01:22:44,080
...twenty-two better players than are
out there on the pitch right now.
936
01:22:44,160 --> 01:22:46,240
The Allies are playing it very cool.
937
01:22:50,000 --> 01:22:52,520
And Pauls of Denmark
makes it deep and shoots.
938
01:22:52,880 --> 01:22:54,880
Very close.
939
01:22:55,040 --> 01:22:58,720
The ball is back in play by Schmidt,
Germany's legendary goalkeeper.
940
01:22:59,800 --> 01:23:02,120
Reinhart, Reinhart to Becker...
941
01:23:02,400 --> 01:23:04,200
...to Baumann, Number 4...
942
01:23:04,280 --> 01:23:05,760
...forward now to Brandt...
943
01:23:05,840 --> 01:23:07,480
...back to Albrecht, Number 11 .
944
01:23:07,560 --> 01:23:09,200
Albrecht out to the left.
945
01:23:11,040 --> 01:23:13,120
He beats Number 4.
946
01:23:13,200 --> 01:23:15,800
-Watch him.
-Watch my back, watch my back.
947
01:23:16,400 --> 01:23:17,760
Watch out, Hatch.
948
01:23:24,120 --> 01:23:26,040
There's your corner kick, Hatch.
949
01:23:27,560 --> 01:23:30,360
-The guy drove me out.
-To the right, to the right.
950
01:23:31,800 --> 01:23:33,800
Watch him back there. Watch him.
951
01:23:34,880 --> 01:23:36,800
Watch him, watch him there.
952
01:23:38,120 --> 01:23:40,480
Come on, lads, eye on the ball. Come on.
953
01:23:40,920 --> 01:23:43,080
-Now, pick him up.
-Come on, guys.
954
01:23:43,200 --> 01:23:44,800
I got it.
955
01:23:45,640 --> 01:23:47,000
It's a goal.
956
01:23:49,600 --> 01:23:51,200
Germany one, the Allies nil.
957
01:23:56,360 --> 01:23:58,720
And listen to that applause.
958
01:23:59,960 --> 01:24:02,040
The crowd is going wild.
959
01:24:05,240 --> 01:24:06,840
Take it easy. You're as tight as a drum.
960
01:24:06,920 --> 01:24:10,800
-Just give it to halftime, Colby.
-Don't let them pull you off your line.
961
01:24:18,480 --> 01:24:20,200
That's a foul.
962
01:24:21,760 --> 01:24:22,680
Watch him.
963
01:24:22,760 --> 01:24:25,240
Come on. Stick with it. That's it.
964
01:24:25,840 --> 01:24:27,320
That's it. Come on.
965
01:24:30,720 --> 01:24:32,240
Referee, look at this.
966
01:24:32,440 --> 01:24:33,480
Get it out.
967
01:24:33,560 --> 01:24:34,720
Watch him back there. Watch him.
968
01:24:34,760 --> 01:24:36,120
Play the ball.
969
01:24:44,760 --> 01:24:46,560
Germany two, Allies nil.
970
01:25:11,960 --> 01:25:13,240
Come out, Hatch.
971
01:25:30,480 --> 01:25:32,880
Don't lose your temper. It's okay.
972
01:25:33,480 --> 01:25:35,560
Everybody, out. Out! Out!
973
01:25:44,320 --> 01:25:45,440
Take it.
974
01:26:29,160 --> 01:26:30,040
Bravo.
975
01:26:30,120 --> 01:26:32,000
Come on, Luis.
976
01:26:40,240 --> 01:26:41,240
In the penalty area.
977
01:26:41,320 --> 01:26:44,360
The referee will probably call a penalty.
And he does.
978
01:26:52,360 --> 01:26:54,240
This is the fella here. This is the one.
979
01:26:54,320 --> 01:26:56,720
I'll calm my team, but you calm them.
980
01:26:59,040 --> 01:27:01,520
The referee trying to settle them down,
and the call will remain.
981
01:27:01,600 --> 01:27:04,240
It will be a penalty kick, one on one.
982
01:27:05,520 --> 01:27:07,200
Hatch, the goalkeeper...
983
01:27:07,440 --> 01:27:10,880
...he'll have to be on his line,
that's 12 yards away.
984
01:27:11,640 --> 01:27:14,680
He's not allowed to move
until the ball has been struck.
985
01:27:15,600 --> 01:27:19,120
Yes, indeed. Germany's great Baumann
will take the kick.
986
01:27:39,280 --> 01:27:42,040
Goal. He sends the ball past Hatch.
987
01:27:42,120 --> 01:27:44,960
And it's three to nothing
in favor of Germany.
988
01:28:01,680 --> 01:28:04,200
The Allies kick off again. It's Ray.
989
01:28:04,280 --> 01:28:07,120
Ray to Fernandez. Fernandez back to Ray.
990
01:28:07,360 --> 01:28:09,320
And we have seen
some very good football.
991
01:28:09,360 --> 01:28:11,560
Very fortunate for us, indeed,
considering that...
992
01:28:11,600 --> 01:28:13,800
...there are no international games
being played now.
993
01:28:16,400 --> 01:28:17,920
Baumann makes a beautiful tackle.
994
01:28:18,000 --> 01:28:20,920
Dispossesses him, and the Germans
are again on the attack.
995
01:28:22,160 --> 01:28:24,440
Watch your back, watch your back.
996
01:28:28,640 --> 01:28:29,800
I'll get it.
997
01:28:29,920 --> 01:28:31,080
It's good.
998
01:28:38,000 --> 01:28:39,120
Goal for the Germans.
999
01:28:39,200 --> 01:28:40,360
Four, nil.
1000
01:28:44,400 --> 01:28:45,920
Stay on the bloody line, I told you.
1001
01:28:46,000 --> 01:28:46,800
I missed.
1002
01:28:46,880 --> 01:28:49,240
Stay on the line
and narrow the angle down.
1003
01:28:49,360 --> 01:28:51,600
When they come in, narrow the angle.
1004
01:29:40,360 --> 01:29:43,120
We'll play ten men.
I'll go forward, you cover that back.
1005
01:29:43,160 --> 01:29:45,080
This isn't going to be easy.
1006
01:29:54,520 --> 01:29:56,640
We've taken enough, mates.
Let's get 'em.
1007
01:29:56,720 --> 01:29:58,880
The Allies are playing with ten men.
1008
01:29:59,360 --> 01:30:03,320
Interesting, because Colby has chosen
to give this advantage to the Germans.
1009
01:30:16,720 --> 01:30:18,240
Good. On you go, come on.
1010
01:30:44,440 --> 01:30:46,000
Get it out.
1011
01:30:52,840 --> 01:30:54,200
Referee, look at--
1012
01:30:55,400 --> 01:30:57,160
Keep playing it, lads.
1013
01:31:26,120 --> 01:31:29,160
Four to one, and less than a minute
to go to the halftime.
1014
01:31:29,240 --> 01:31:31,960
This kind of action takes me back
to the World Cup of '38...
1015
01:31:32,040 --> 01:31:34,760
...played right here
in Colombes Stadium in Paris.
1016
01:31:42,440 --> 01:31:44,840
We did it. We made it.
1017
01:31:48,160 --> 01:31:50,440
The end of 45 minutes of play.
1018
01:31:50,520 --> 01:31:53,040
And it's been a brilliant first half.
1019
01:31:53,400 --> 01:31:56,440
I don't know about you,
but I can say for myself....
1020
01:32:03,520 --> 01:32:04,800
Well done, lads.
1021
01:32:06,640 --> 01:32:08,560
Hatch, we got you to halftime.
1022
01:32:11,640 --> 01:32:13,040
Let's see.
1023
01:32:17,440 --> 01:32:19,160
Fantastic, Terry. At least we put up a--
1024
01:32:19,240 --> 01:32:20,600
-We scored a goal.
-Oh, yeah?
1025
01:32:20,680 --> 01:32:22,840
-Who scored?
-Terry scored a goal.
1026
01:32:23,440 --> 01:32:25,560
Fantastic. What's the score?
1027
01:32:25,640 --> 01:32:28,640
Four to one. But at least
we scored a goal, one time.
1028
01:32:29,680 --> 01:32:31,920
We're doin' good. It's gonna be all right.
1029
01:32:35,000 --> 01:32:36,320
Way to go, guys.
1030
01:32:57,600 --> 01:32:59,120
What's happening?
1031
01:32:59,480 --> 01:33:01,600
All right, we're getting out of here.
1032
01:33:01,800 --> 01:33:02,800
How?
1033
01:33:03,200 --> 01:33:05,880
Our escape has been arranged
all the way to the Seine River.
1034
01:33:05,920 --> 01:33:08,160
Once we get on the other side,
we're gonna blow the tunnel.
1035
01:33:08,240 --> 01:33:11,080
There's a boat waiting for us
and in one hour we'll be in the country.
1036
01:33:11,160 --> 01:33:12,160
All right?
1037
01:33:32,360 --> 01:33:33,520
Salut.
1038
01:33:35,200 --> 01:33:36,480
Vite. Vite.
1039
01:33:38,480 --> 01:33:40,000
Vite. Vite. Vite.
1040
01:33:40,680 --> 01:33:42,200
Colby, you take the lead off,
I'll bring up the rear.
1041
01:33:42,280 --> 01:33:44,040
Okay. Get Luis and Pieter.
1042
01:33:44,240 --> 01:33:46,400
-I don't want to go.
-Just shut up and get in there.
1043
01:33:46,440 --> 01:33:47,960
We can beat them.
1044
01:33:48,280 --> 01:33:49,480
Bring Pieter over.
1045
01:33:49,560 --> 01:33:50,680
We've still got a chance.
1046
01:33:50,720 --> 01:33:52,280
Chance, my ass.
1047
01:33:52,640 --> 01:33:53,600
Hatch, don't you see?
1048
01:33:53,680 --> 01:33:55,560
You nuts or somethin'?
You have no chance.
1049
01:33:55,640 --> 01:33:57,480
Don't you understand? No chance.
1050
01:33:57,560 --> 01:33:59,040
Get Pieter ready next.
1051
01:34:04,000 --> 01:34:04,640
Hey.
1052
01:34:05,040 --> 01:34:06,080
Come on, let's go.
1053
01:34:06,160 --> 01:34:08,040
Don't worry. Come on. Hurry.
1054
01:34:09,440 --> 01:34:12,000
I don't want to go.
Let's go back. We can win this.
1055
01:34:12,040 --> 01:34:13,160
-Who said that?
-I did.
1056
01:34:13,240 --> 01:34:14,880
It's not as though
we're being slaughtered, Skipper.
1057
01:34:14,920 --> 01:34:16,720
What do you mean, we can win?
1058
01:34:17,280 --> 01:34:19,480
-Wait a minute.
-Colby, we're losin' time.
1059
01:34:19,560 --> 01:34:21,400
You mean you'd go back
and play the second half?
1060
01:34:21,480 --> 01:34:23,040
Move. We've only got a few minutes.
1061
01:34:23,080 --> 01:34:24,080
Yes, but we could win this.
1062
01:34:24,160 --> 01:34:25,640
You could never, with me as the goal.
1063
01:34:25,720 --> 01:34:27,560
Of course, we can.
He's not a bad goalie, is he?
1064
01:34:27,640 --> 01:34:29,360
What's the matter with you?
You want to go back to prison?
1065
01:34:29,440 --> 01:34:30,760
-Come back, we need you.
-That's right.
1066
01:34:30,800 --> 01:34:32,280
You guys do what you want,
but I'm leavin'.
1067
01:34:32,360 --> 01:34:34,080
-You're quitting.
-I ain't goin' back to prison.
1068
01:34:34,160 --> 01:34:36,360
You've got to come back. If you don't--
1069
01:34:36,520 --> 01:34:39,040
-I waited too long to get out.
-If you don't come back, we can't go.
1070
01:34:39,120 --> 01:34:41,760
Hatch, if you go,
we've all got to go with you.
1071
01:34:41,840 --> 01:34:43,840
We can't go back without the goalie.
1072
01:34:43,880 --> 01:34:45,440
-Hatch, come on.
-Hatch.
1073
01:34:45,960 --> 01:34:47,280
Please, Hatch.
1074
01:34:47,720 --> 01:34:49,360
That game means a lot to us.
1075
01:34:49,440 --> 01:34:50,600
You know that.
1076
01:34:50,720 --> 01:34:51,800
You must go back.
1077
01:34:51,880 --> 01:34:53,560
-Hatch, let's go.
-Please.
1078
01:34:54,280 --> 01:34:55,560
We can win.
1079
01:34:55,680 --> 01:34:57,080
Come on.
1080
01:34:57,320 --> 01:35:00,400
If we run now, we lose more than a game.
1081
01:35:00,960 --> 01:35:02,240
Please, Hatch.
1082
01:35:32,720 --> 01:35:34,640
Good luck, Hatch. Good luck.
1083
01:36:09,680 --> 01:36:11,520
Come on, lads, let's get 'em.
1084
01:36:18,040 --> 01:36:19,680
The Allies are playing above themselves.
1085
01:36:19,760 --> 01:36:21,760
Throwing everything into
a desperate attack.
1086
01:36:53,000 --> 01:36:55,320
Very quickly the Allies have come back
with a goal.
1087
01:36:55,400 --> 01:36:56,960
And it's four to two.
1088
01:36:58,000 --> 01:36:59,760
Come on, run with it.
1089
01:37:01,560 --> 01:37:03,160
Right tackle, Roy.
1090
01:37:19,120 --> 01:37:21,400
Fifteen minutes remaining
of this incredible game...
1091
01:37:21,480 --> 01:37:23,600
...and you won't see many
better than this.
1092
01:38:00,360 --> 01:38:01,960
A marvelous game.
1093
01:38:02,000 --> 01:38:05,320
We anticipated it, and so far, it's a sizzler.
1094
01:38:05,360 --> 01:38:07,200
The Germans are in top form.
1095
01:39:04,720 --> 01:39:06,040
Get lost.
1096
01:39:06,160 --> 01:39:08,040
Get me in there. Break fast.
1097
01:39:33,080 --> 01:39:35,840
The goal has been disallowed. No goal.
1098
01:39:36,480 --> 01:39:38,200
The goal has been disallowed.
1099
01:39:38,280 --> 01:39:40,120
What do you mean, no goal?
1100
01:39:40,920 --> 01:39:42,720
That's a bloody lie.
1101
01:39:46,840 --> 01:39:49,560
That's a bloody lie.
All right lads, we've been had.
1102
01:39:49,640 --> 01:39:51,920
This game has had all the drama.
1103
01:39:52,280 --> 01:39:54,360
An equalizing goal not allowed...
1104
01:39:54,440 --> 01:39:57,720
...so the Allies are still behind
three goals to four.
1105
01:40:01,560 --> 01:40:02,840
I want to play.
1106
01:40:02,960 --> 01:40:05,320
-You can't play like that.
-I feel good. I feel better.
1107
01:40:05,400 --> 01:40:07,640
-I must play.
-Ref, he's coming back on.
1108
01:40:17,240 --> 01:40:18,080
I'm okay.
1109
01:40:18,160 --> 01:40:20,400
...into the football festival
and only four minutes remaining.
1110
01:40:20,440 --> 01:40:22,640
-All right, lads, let's go.
-They're all very crucial.
1111
01:40:22,680 --> 01:40:25,520
The Germans are powerful,
and very strong.
1112
01:40:57,840 --> 01:40:59,280
Stick with him, boy.
1113
01:42:21,160 --> 01:42:23,120
Victory. Victory.
1114
01:42:23,160 --> 01:42:25,240
Victory. Victory.
1115
01:42:27,480 --> 01:42:29,840
Victory. Victory.
1116
01:42:30,640 --> 01:42:32,640
Victory. Victory.
1117
01:42:32,800 --> 01:42:34,680
Victory. Victory.
1118
01:42:34,760 --> 01:42:36,760
Victory. Victory.
1119
01:42:36,880 --> 01:42:38,840
Victory. Victory.
1120
01:42:40,960 --> 01:42:42,800
Victory. Victory.
1121
01:42:42,920 --> 01:42:44,840
Victory. Victory.
1122
01:42:44,920 --> 01:42:46,520
Victory. Victory.
1123
01:42:52,080 --> 01:42:54,880
And so we're ready to pick up
where we left off in the action.
1124
01:43:10,560 --> 01:43:12,280
Very good, keep going.
1125
01:43:18,200 --> 01:43:20,840
And Schmidt, one of the best goalkeepers
in the world...
1126
01:43:20,920 --> 01:43:23,680
...showing us again
that he's not lost any of his skills.
1127
01:43:24,080 --> 01:43:25,720
About a minute remaining.
1128
01:43:26,400 --> 01:43:28,760
Schmidt left foots it down the field.
1129
01:43:29,200 --> 01:43:31,320
The Germans have a lovely ball.
1130
01:43:31,920 --> 01:43:34,480
It's Baumann. Baumann is...
1131
01:43:34,840 --> 01:43:37,280
...brought down in the penalty area.
1132
01:43:37,600 --> 01:43:40,080
The referee responds and rightfully so.
1133
01:43:40,160 --> 01:43:43,080
A deliberate foul by Ray
as the clock runs out.
1134
01:43:43,200 --> 01:43:44,800
And the penalty collects.
1135
01:43:51,200 --> 01:43:54,560
And at the very end of the game
they've resorted to fouling.
1136
01:43:54,880 --> 01:43:56,920
What a sad way to end this game.
1137
01:43:57,000 --> 01:43:58,960
This is not fair.
1138
01:45:25,440 --> 01:45:27,520
Come on, Hatch. Come on.
1139
01:46:14,960 --> 01:46:16,000
Victory. Victory.
82248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.