All language subtitles for Une.Intime.Conviction.2018.FRENCH.720p.BluRay.DTS.x264-LOST
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,666 --> 00:00:18,666
February 27, 2000 ...
2
00:00:18,833 --> 00:00:22,625
Suzanne Viguier, mother of three children,
disappeared without a trace.
3
00:00:22,791 --> 00:00:25,625
Quickly,
Jacques Viguier, her husband ...
4
00:00:25,791 --> 00:00:28,916
became suspicious
of his murder.
5
00:00:33,833 --> 00:00:35,916
Nine years later ...
6
00:00:36,083 --> 00:00:39,791
was Judge
for the murder of his wife.
7
00:00:40,875 --> 00:00:44,666
... with absolute honesty,
how they have been affected
8
00:00:44,833 --> 00:00:49,083
the evidence against the accused
and the arguments in his defense.
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,208
The law only asks them a question ...
10
00:00:52,375 --> 00:00:55,041
which covers the entire task ...
11
00:00:55,208 --> 00:00:57,541
"Do you have an intimate conviction?"
12
00:00:59,000 --> 00:01:02,541
Mr. Viguier, stay in the room
until the verdict is decided.
13
00:01:02,708 --> 00:01:06,708
Ladies and gentlemen of the jury,
Follow me to the deliberation room.
14
00:01:38,541 --> 00:01:40,541
After deliberating for three hours ...
15
00:01:40,708 --> 00:01:42,708
the 9 jurors
they have said "no" ...
16
00:01:42,875 --> 00:01:46,041
Jacques Viguier has been acquitted today.
17
00:01:46,208 --> 00:01:49,125
Law professor
I was accused of murder ...
18
00:01:49,291 --> 00:01:52,541
The accusation claimed
between 15 and 20 years ...
19
00:01:52,708 --> 00:01:57,166
I'm sure the jury knew
that Viguier was guilty, but ...
20
00:02:02,750 --> 00:02:06,625
Jacques Viguier has been acquitted.
He will sleep at home with his children.
21
00:02:06,791 --> 00:02:11,041
But the law professor still has
pending issues with justice.
22
00:02:11,666 --> 00:02:15,791
This morning we have known that Viguier
will be judged again.
23
00:02:15,958 --> 00:02:19,250
The Prosecutor of Toulouse has appealed.
24
00:02:19,416 --> 00:02:20,750
The law professor ...
25
00:02:20,916 --> 00:02:22,000
It's quite amazing
26
00:02:22,166 --> 00:02:25,750
that the Prosecutor appealed
the verdict of the jury.
27
00:02:25,916 --> 00:02:27,166
But they are in their right.
28
00:02:27,333 --> 00:02:30,541
So there will be another trial in 2010.
29
00:02:30,708 --> 00:02:34,000
And then
Are you convicted and convicted?
30
00:02:34,625 --> 00:02:39,541
A LAST CONVICTION
31
00:02:46,625 --> 00:02:47,625
Bye.
32
00:02:47,791 --> 00:02:49,375
- What's up?
- All right.
33
00:02:49,541 --> 00:02:51,958
- Did it go well?
- Yes, thanks.
34
00:02:52,125 --> 00:02:54,250
- Have you played well?
- Yes.
35
00:02:57,208 --> 00:02:59,125
Sorry, we are late.
36
00:02:59,291 --> 00:03:00,625
- Hi.
- What's up?
37
00:03:02,625 --> 00:03:05,625
- Take a shower after homework.
- Yes.
38
00:03:05,791 --> 00:03:08,625
Type "250."
I do it.
39
00:03:11,125 --> 00:03:13,208
It is very important to know how to do this.
40
00:03:13,375 --> 00:03:14,325
Ah, yes?
41
00:03:14,875 --> 00:03:17,666
- So, what is the mass?
- From the folio.
42
00:03:18,000 --> 00:03:20,583
What do we need to know for?
the mass of a folio?
43
00:03:20,750 --> 00:03:23,333
Calculate it, it's easy.
44
00:03:25,291 --> 00:03:27,791
- To know the mass of a sheet?
- Yes.
45
00:03:28,416 --> 00:03:30,458
I have not invented the problem.
46
00:03:33,375 --> 00:03:36,125
Your father needs a lawyer like that.
47
00:03:37,416 --> 00:03:40,708
Has got absolutions
in very complicated cases.
48
00:03:46,625 --> 00:03:49,041
- Will you talk to him?
- Yes.
49
00:03:51,083 --> 00:03:53,458
It's down,
Maybe it gets longer.
50
00:03:55,291 --> 00:03:57,333
- Bye.
- Bye.
51
00:04:53,583 --> 00:04:55,416
Is anything known about Melun?
52
00:04:56,833 --> 00:04:58,583
OK OK.
Bye.
53
00:04:59,333 --> 00:05:01,958
- Dupond-Moretti Letter?
- Hello, ma'am.
54
00:05:02,125 --> 00:05:04,458
I tried to locate him
for the Viguier case.
55
00:05:04,625 --> 00:05:09,416
I have nothing to do with that case.
Infer yourself a bit, it's your job.
56
00:05:09,583 --> 00:05:11,333
I am not a journalist.
57
00:05:11,791 --> 00:05:13,875
I wanted to propose
Let him take up the case.
58
00:05:14,666 --> 00:05:16,375
Where will they judge him?
59
00:05:16,541 --> 00:05:17,833
In Albi
60
00:05:18,625 --> 00:05:21,041
I don't get along
with the President of the Court.
61
00:05:21,208 --> 00:05:22,291
Why?
62
00:05:22,458 --> 00:05:26,416
He is not honest. Has already condemned
to two, acquitted in the first instance.
63
00:05:26,583 --> 00:05:27,666
When is it?
64
00:05:27,833 --> 00:05:29,875
- In March.
- In March?
65
00:05:31,000 --> 00:05:33,083
No, I can't, impossible.
66
00:05:34,375 --> 00:05:37,500
They don't even know if she's dead.
Maybe it's gone.
67
00:05:37,666 --> 00:05:39,500
For now, they are only rumors.
68
00:05:39,666 --> 00:05:41,500
And the press has been pathetic.
69
00:05:41,666 --> 00:05:44,250
There is no corpse,
There is no evidence, there is no mobile.
70
00:05:44,416 --> 00:05:45,958
And I don't have time.
71
00:05:46,125 --> 00:05:49,250
I'm sorry but I can't accept
such a case at the last hour.
72
00:05:49,416 --> 00:05:50,583
Goodbye
73
00:05:51,000 --> 00:05:51,958
Tell me?
74
00:05:52,775 --> 00:05:53,725
When?
75
00:05:53,791 --> 00:05:55,083
We have been too long
76
00:05:55,250 --> 00:05:58,083
enduring irresponsibility
of some parents ...
77
00:05:58,250 --> 00:06:00,666
- Do you not understand French?
- Take, it's all here.
78
00:06:00,833 --> 00:06:02,875
I will need the court file.
79
00:06:03,041 --> 00:06:05,833
This is better.
I have shredded the first trial.
80
00:06:10,041 --> 00:06:13,541
- But what does it do?
- Do you know what they accuse Viguier of?
81
00:06:13,708 --> 00:06:15,833
They wait for me in Montauban,
I'm an hour late.
82
00:06:16,000 --> 00:06:19,375
Let me park my car,
I go with you and tell you.
83
00:06:19,541 --> 00:06:22,125
- Do not.
- It was a judicial error.
84
00:06:22,291 --> 00:06:24,333
Enough, get out.
85
00:06:24,958 --> 00:06:25,916
Get out!
86
00:06:30,333 --> 00:06:32,875
�If Viguier wants another lawyer,
Ask me for it!
87
00:06:34,000 --> 00:06:36,125
He can't, he's sick!
88
00:06:40,416 --> 00:06:41,375
Wait, that's it!
89
00:06:48,208 --> 00:06:49,791
What does it do?
90
00:06:51,958 --> 00:06:54,791
Table number 6, one person.
Chicken leg, please.
91
00:06:54,958 --> 00:06:58,250
Get it out now! If it's cold,
The customer will not return.
92
00:06:58,708 --> 00:07:01,958
- Do you enjoy treating her so badly?
- That's how they learn.
93
00:07:07,708 --> 00:07:10,833
- I'll have some time later.
- How much is "a while"?
94
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
About two hours, shower included.
95
00:07:13,666 --> 00:07:14,708
That is a dream!
96
00:07:28,791 --> 00:07:30,708
You'll tell me how much I owe you!
97
00:07:33,375 --> 00:07:34,583
See you tomorrow.
98
00:07:42,833 --> 00:07:44,125
You have one there.
99
00:07:44,291 --> 00:07:46,041
- A what?
- A cushion.
100
00:07:49,750 --> 00:07:51,416
You don't share anything!
101
00:07:51,791 --> 00:07:53,000
Stop it!
102
00:07:54,375 --> 00:07:56,708
You do not want to share your cushion.
103
00:07:59,083 --> 00:08:00,083
Stop it!
104
00:08:07,250 --> 00:08:08,750
Am I bothering you?
105
00:08:39,500 --> 00:08:40,416
You can!
106
00:08:41,041 --> 00:08:41,950
Come on!
107
00:08:47,000 --> 00:08:49,125
I'm Eric Dupond-Moretti.
How is it?
108
00:08:49,291 --> 00:08:50,791
All right.
Hi.
109
00:08:54,291 --> 00:08:56,000
Why do you want to see me?
110
00:08:57,208 --> 00:09:00,375
I don't know, Bordeaux is not here next door,
I would have to organize.
111
00:09:03,958 --> 00:09:05,375
At this number?
112
00:09:10,875 --> 00:09:13,916
It's not even from here.
How is that going to help you?
113
00:09:14,083 --> 00:09:16,166
You don't change your lawyer
If you are innocent.
114
00:09:16,333 --> 00:09:17,458
I do not speak with you.
115
00:09:29,333 --> 00:09:32,166
"Jacques Viguier changes his lawyer"
116
00:09:41,333 --> 00:09:42,375
Good night.
117
00:09:42,875 --> 00:09:44,958
Can I have dinner yet?
118
00:09:45,125 --> 00:09:47,458
I'm sorry, but the kitchens closed
two hours ago.
119
00:09:47,625 --> 00:09:49,583
I'll see what I can do, but ...
120
00:09:49,750 --> 00:09:50,833
Good night.
121
00:09:52,625 --> 00:09:53,708
Good night.
122
00:09:54,583 --> 00:09:58,083
I have spoken with Viguier.
Do you know him or not? It is not clear ...
123
00:09:58,250 --> 00:10:01,541
- I am a friend of Cl�mence.
- That is what he said to me.
124
00:10:01,708 --> 00:10:05,041
And let a friend of Cl�mence
interfere with your case?
125
00:10:05,208 --> 00:10:07,416
Because I attended the first trial.
126
00:10:09,875 --> 00:10:12,125
Cl�mence is 20 years old,
What do they know about?
127
00:10:12,291 --> 00:10:14,125
Is it a police interrogation?
128
00:10:14,291 --> 00:10:16,625
I have to know
Who am I dealing with?
129
00:10:17,166 --> 00:10:19,000
He gives my son math classes.
130
00:10:19,166 --> 00:10:21,625
We were talking
and one thing led to another ...
131
00:10:22,500 --> 00:10:25,166
That girl affects me, I can't help it.
132
00:10:27,000 --> 00:10:29,041
This story is very rare.
133
00:10:31,541 --> 00:10:32,958
I have read your notes.
134
00:10:37,625 --> 00:10:39,208
There are interesting things.
135
00:10:44,500 --> 00:10:46,541
But I can't use it at trial.
136
00:10:46,958 --> 00:10:50,041
- Why?
- I can't mention the first trial.
137
00:10:51,208 --> 00:10:53,166
But it has been cured.
138
00:10:54,666 --> 00:10:56,958
- What do you do?
- I'm chef.
139
00:10:58,416 --> 00:11:02,000
Yes, really! I'm a chef
in a restaurant in Toulouse.
140
00:11:02,166 --> 00:11:03,875
Come eat some day.
141
00:11:04,750 --> 00:11:07,583
I can only offer you something cold,
sausage. I'm sorry.
142
00:11:07,750 --> 00:11:09,666
We also have cruel brà © brà ©.
143
00:11:10,041 --> 00:11:12,500
- I think he likes it.
- OK OK.
144
00:11:12,958 --> 00:11:14,541
And some champagne?
145
00:11:19,416 --> 00:11:21,083
- Take advantage!
- Thank you.
146
00:11:21,916 --> 00:11:23,541
How they spoil you!
147
00:11:23,708 --> 00:11:25,208
How unfortunate I am!
148
00:11:35,875 --> 00:11:38,291
I have reconciled with Richiardi.
149
00:11:38,791 --> 00:11:40,291
Who is Richiardi?
150
00:11:40,833 --> 00:11:44,416
The President of the Court of Albi.
He was quite kind on the phone.
151
00:11:45,458 --> 00:11:46,375
But...
152
00:11:46,958 --> 00:11:50,125
there is still a rumor about him.
153
00:11:51,125 --> 00:11:54,458
He seems to hate his colleague so much
from Toulouse, which transforms
154
00:11:55,125 --> 00:11:57,791
the sentences
in absolutions and vice versa.
155
00:11:57,958 --> 00:11:59,583
In cockfight plan.
156
00:11:59,750 --> 00:12:02,000
- But there is a jury.
- Yes.
157
00:12:02,791 --> 00:12:04,250
Luckily there is a jury.
158
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
All right...
159
00:12:07,375 --> 00:12:08,958
Do you want to help me?
160
00:12:10,083 --> 00:12:11,583
Yes, I would like to help.
161
00:12:12,416 --> 00:12:13,666
I'm going to explain it to you.
162
00:12:14,333 --> 00:12:17,041
Richiardi has been very generous.
163
00:12:17,500 --> 00:12:19,916
He has provided
All the listeners of the case.
164
00:12:20,833 --> 00:12:21,958
Do you listen?
165
00:12:22,916 --> 00:12:25,416
250 hours of telephone recordings.
166
00:12:26,250 --> 00:12:29,416
My predecessors were nine years old
asking for them, and he brings them
167
00:12:29,958 --> 00:12:31,875
A month and a half after the trial.
168
00:12:32,041 --> 00:12:34,250
It is clear that it is impossible for me
Listen to everything
169
00:12:35,875 --> 00:12:38,375
Could you examine all this for me?
170
00:12:40,208 --> 00:12:42,916
He doesn't have an army of helpers
for these things?
171
00:12:43,250 --> 00:12:46,166
I have two, working on cases
I've abandoned for Viguier.
172
00:12:48,791 --> 00:12:52,041
The truth is that nobody
Know the case like you.
173
00:12:55,041 --> 00:12:58,291
It is not difficult, you have to listen
and write down the interesting things.
174
00:12:59,458 --> 00:13:01,000
Can you help me or not?
175
00:13:03,541 --> 00:13:05,750
I would like to, but ...
176
00:13:06,958 --> 00:13:10,250
In 10 days I'm going to ski
with my son, besides ...
177
00:13:11,458 --> 00:13:13,291
It is a huge responsibility.
178
00:13:13,458 --> 00:13:15,041
That is clear.
179
00:13:15,958 --> 00:13:18,958
But you already took responsibility
180
00:13:19,125 --> 00:13:21,208
When he came looking for me
181
00:13:22,000 --> 00:13:23,916
What is in the recordings?
182
00:13:24,083 --> 00:13:26,333
Viguier's phone,
that of his parents ...
183
00:13:26,500 --> 00:13:28,791
and the lover's, who talks a lot.
184
00:13:29,291 --> 00:13:32,125
- What do you think of the lover?
- Durandet?
185
00:13:32,291 --> 00:13:36,416
What do you want me to think? Be sure
that Viguier is guilty.
186
00:13:36,541 --> 00:13:39,041
He came to see me because he wanted
Become a civil party ...
187
00:13:40,041 --> 00:13:41,291
but I sent him for a ride.
188
00:13:42,750 --> 00:13:46,500
In the first trial it was convincing,
He seemed sincere.
189
00:13:46,666 --> 00:13:48,583
I thrilled everyone, I cried ...
190
00:13:49,125 --> 00:13:50,291
Yes
191
00:13:50,458 --> 00:13:53,291
Yes, and the husband does not convince
to anyone and not well.
192
00:13:54,500 --> 00:13:56,291
Viguier is bipolar, it is what it is.
193
00:13:58,791 --> 00:14:01,708
For me,
It is the worst situation.
194
00:14:01,875 --> 00:14:03,583
They have already acquitted him.
195
00:14:03,750 --> 00:14:06,875
So if this time they condemn him,
It will be my fault.
196
00:14:07,958 --> 00:14:11,666
You have seen the case file,
We agree that there is nothing.
197
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
Yes, they have absolutely nothing!
198
00:14:15,291 --> 00:14:17,250
But the judgments are delicate.
199
00:14:18,833 --> 00:14:21,625
Why do you think the prosecutor appealed?
200
00:14:23,750 --> 00:14:26,291
They have been guilty for 10 years.
201
00:14:26,458 --> 00:14:28,458
If you want to destroy Viguier,
They will.
202
00:14:39,583 --> 00:14:41,000
- Tell me?
- Olivier?
203
00:14:41,166 --> 00:14:42,458
- Yes.
- Hi.
204
00:14:42,625 --> 00:14:44,166
- Hi.
- How are you?
205
00:14:44,333 --> 00:14:45,541
Very bad.
206
00:14:45,708 --> 00:14:47,125
What's wrong with you?
207
00:14:47,291 --> 00:14:50,916
Suzy has been missing
more than 15 days ...
208
00:14:51,250 --> 00:14:53,708
- What about that?
- Good...
209
00:14:53,875 --> 00:14:55,458
Do you want to know what I think?
210
00:14:55,833 --> 00:14:57,041
Is dead.
211
00:14:57,625 --> 00:14:59,750
Yes, her husband has taken it.
212
00:15:00,375 --> 00:15:01,541
What do you say?
213
00:15:01,916 --> 00:15:03,041
How "what do I say"?
214
00:15:03,208 --> 00:15:07,291
They are investigating him,
He was released at 6:30 a.m.
215
00:15:07,708 --> 00:15:10,333
That bastard has not confessed anything.
216
00:15:10,500 --> 00:15:12,875
There are suspicions,
people who accuse him ...
217
00:15:13,041 --> 00:15:16,083
No test,
but there are many things ...
218
00:15:16,250 --> 00:15:19,333
- It's impossible!
- I'm afraid so.
219
00:15:19,500 --> 00:15:21,708
How do you know all this?
220
00:15:21,875 --> 00:15:25,458
Because I'm Suzy's lover
And I am very worried.
221
00:15:25,625 --> 00:15:28,500
- But did he do it in cold blood?
- Worse.
222
00:15:28,666 --> 00:15:32,125
We are almost certain
That was premeditated.
223
00:15:32,750 --> 00:15:35,375
Did you suddenly disappear one night?
224
00:15:35,541 --> 00:15:39,750
We had a card tournament. I left her
at home on sunday at 5h.
225
00:15:39,916 --> 00:15:41,208
No news since then.
226
00:15:41,375 --> 00:15:42,958
And your children?
227
00:15:43,125 --> 00:15:47,166
The children were picked up by the grandfather
Sunday morning at 10:15 a.m.
228
00:15:47,333 --> 00:15:49,708
Jacques is supposed to
went for a run
229
00:15:49,875 --> 00:15:52,458
He showered, he left in his car
230
00:15:52,625 --> 00:15:54,000
while his wife was sleeping.
231
00:15:54,166 --> 00:15:57,166
They slept apart,
She slept in the studio.
232
00:15:57,333 --> 00:15:59,125
Ah, she slept in the studio ...
233
00:15:59,291 --> 00:16:02,458
And he ate with his children at 12:30 p.m.
234
00:16:03,875 --> 00:16:05,583
What if it's really gone?
235
00:16:05,750 --> 00:16:08,083
It can't be, it didn't take anything
236
00:16:08,250 --> 00:16:10,166
and his car is in the garage.
237
00:16:10,333 --> 00:16:14,250
But I will call everyone
Who believes the same as me.
238
00:16:14,416 --> 00:16:16,291
- We will not let him be free.
- Fuck!
239
00:16:16,458 --> 00:16:18,958
I'm going to fuck that guy ...
240
00:16:19,125 --> 00:16:20,791
I will be in the newspapers ...
241
00:16:20,958 --> 00:16:23,000
will make rumors circulate ...
242
00:16:23,166 --> 00:16:24,708
You have no right to do that.
243
00:16:24,875 --> 00:16:27,625
- I have no right to do what?
- To invent you ...
244
00:16:27,791 --> 00:16:28,750
Rumors?
245
00:16:28,916 --> 00:16:32,125
Listen to me, I will not sign
the rumors.
246
00:16:48,500 --> 00:16:49,750
Sorry...
247
00:16:49,916 --> 00:16:51,291
Is Mr. Dupond-Moretti?
248
00:16:51,458 --> 00:16:54,750
No, he usually leaves when the sun rises
And come back at night.
249
00:16:55,208 --> 00:16:57,458
Do you want to leave a message?
250
00:16:59,000 --> 00:17:02,208
I consider myself more good
Suzy's partner.
251
00:17:02,375 --> 00:17:05,166
I am the "lover" in the sense
strict word ...
252
00:17:05,333 --> 00:17:09,291
because they are still married,
But it is not an infidelity.
253
00:17:09,458 --> 00:17:11,208
They no longer have relationships between them.
254
00:17:11,375 --> 00:17:14,000
So there is no cheating.
He is her husband...
255
00:17:22,833 --> 00:17:26,458
Maybe he did
because he found out about you.
256
00:17:26,625 --> 00:17:31,083
No, a month ago they had an argument
and he found out ...
257
00:17:31,250 --> 00:17:33,250
- What did she want to divorce from?
- Yes.
258
00:17:33,416 --> 00:17:35,916
He disappeared on Sunday, February 27.
259
00:17:36,083 --> 00:17:38,708
On Monday at noon I had
a meeting with the lawyer.
260
00:17:38,875 --> 00:17:41,375
Five people have told me.
261
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Jacques must have thought ...
262
00:17:43,833 --> 00:17:46,583
"I lose my wife,
I lose my children ...
263
00:17:46,750 --> 00:17:48,208
"I lose my house ...
264
00:17:49,083 --> 00:17:51,291
"What will they say about me in college?
265
00:17:51,458 --> 00:17:55,708
"What will my parents think?
What will people say, neighbors ...? "
266
00:17:55,875 --> 00:17:57,916
MOBILE?
267
00:17:58,083 --> 00:18:00,666
The fact of losing all that
face to the gallery ...
268
00:18:00,833 --> 00:18:02,958
and the failure of a divorce ...
269
00:18:03,125 --> 00:18:07,333
Go back to your parents house
as if he was 20 years old ...
270
00:18:07,500 --> 00:18:09,041
You scared me!
271
00:18:10,625 --> 00:18:12,000
What are you doing?
272
00:18:12,750 --> 00:18:14,000
I am working.
273
00:18:16,983 --> 00:18:17,975
Honey ...
274
00:18:18,041 --> 00:18:20,458
sit for a moment
I have to tell you something.
275
00:18:21,791 --> 00:18:25,375
Do you remember the super-lawyer
The one I went to look for?
276
00:18:25,500 --> 00:18:26,433
Yes
277
00:18:26,500 --> 00:18:30,083
He has asked me to help him
with Clémence's father.
278
00:18:30,250 --> 00:18:32,708
The work he asks for is a lot.
279
00:18:34,416 --> 00:18:35,541
I want to do it...
280
00:18:35,708 --> 00:18:39,416
but it means I can't
Go skiing with you.
281
00:18:39,583 --> 00:18:41,458
But i talked
with Gaspard's mother
282
00:18:41,625 --> 00:18:45,000
and it seems good that you both go,
no problem.
283
00:18:45,166 --> 00:18:46,583
But I can't go
284
00:18:50,208 --> 00:18:51,458
Nothing happens.
285
00:18:53,791 --> 00:18:55,166
Do not worry.
286
00:18:59,250 --> 00:19:01,166
Do you want us to order sushi?
287
00:19:03,250 --> 00:19:06,750
I can't tell you everything
But they found the bag.
288
00:19:07,416 --> 00:19:08,833
In the House.
289
00:19:08,958 --> 00:19:11,125
- Have you found the bag ...?
- In the House.
290
00:19:11,291 --> 00:19:14,333
With the house keys in the bag.
291
00:19:14,500 --> 00:19:18,833
And tell me, with the doors
and the windows closed
292
00:19:19,000 --> 00:19:23,041
how can you leave your home
leaving you the keys inside?
293
00:19:23,208 --> 00:19:26,250
I took the details from the police
and told the witnesses.
294
00:19:26,416 --> 00:19:29,416
It can be witness manipulation.
Transcribe everything.
295
00:19:29,583 --> 00:19:30,500
I'm there
296
00:19:31,916 --> 00:19:35,833
It is chaos.
I get lost with so many interlocutors.
297
00:19:36,000 --> 00:19:38,750
Identify them well.
We will see them parading at the trial.
298
00:19:38,916 --> 00:19:42,250
How much is left for the trial?
A month?
299
00:19:42,416 --> 00:19:44,583
More or less.
Good job.
300
00:19:45,166 --> 00:19:46,333
Goodbye!
301
00:19:51,333 --> 00:19:52,583
Hi, Gaspard.
302
00:19:55,291 --> 00:19:56,625
Do you have the GoPro?
303
00:19:57,541 --> 00:20:00,125
- Are the mates over?
- Yes.
304
00:20:00,916 --> 00:20:03,916
Clémence,
Does Philippe sound like something to you?
305
00:20:06,416 --> 00:20:07,375
Yes
306
00:20:13,458 --> 00:20:15,083
- He's my godfather.
- Great!
307
00:20:15,250 --> 00:20:17,458
It is one of three Philippes.
308
00:20:17,625 --> 00:20:18,833
Godfather.
309
00:20:19,375 --> 00:20:22,541
- I put you to the second.
- I don't know others.
310
00:20:22,708 --> 00:20:24,875
And does Sylvie sound like something to you?
311
00:20:26,291 --> 00:20:28,958
Maybe she was a dance partner.
312
00:20:30,083 --> 00:20:31,916
Long ago, I was 10 years old.
313
00:20:34,666 --> 00:20:35,875
Yes
314
00:20:42,208 --> 00:20:44,291
Thank you for everything you are doing.
315
00:20:49,916 --> 00:20:51,250
Until Thursday.
316
00:20:51,416 --> 00:20:52,625
Until Thursday.
317
00:21:08,625 --> 00:21:10,583
Hi, Olivier?
I’m Audrey.
318
00:21:10,750 --> 00:21:12,250
- Have you testified?
- Yes.
319
00:21:12,375 --> 00:21:13,916
Well, they've contacted you.
320
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
- Is your last name Friasse?
- Fraisse.
321
00:21:16,000 --> 00:21:18,166
I didn't know if it was you.
322
00:21:18,333 --> 00:21:20,625
- I gave them your number.
- Ah okay.
323
00:21:20,833 --> 00:21:23,500
I was on the phone book
from Suzy.
324
00:21:28,125 --> 00:21:29,291
Philippe, I'm Olivier.
325
00:21:30,208 --> 00:21:31,916
- Tell me?
- Hi, wire?
326
00:21:32,083 --> 00:21:33,000
Colette?
327
00:21:33,166 --> 00:21:34,258
Hi, I'm Olivier.
328
00:21:34,325 --> 00:21:35,308
Mr. Malon?
329
00:21:35,375 --> 00:21:36,366
Lauraie?
330
00:21:36,433 --> 00:21:37,416
- Laetitia?
- Yes.
331
00:21:37,583 --> 00:21:39,625
Hi.
Sorry to bother you...
332
00:21:39,791 --> 00:21:41,333
but I would like to talk to ...
333
00:21:55,500 --> 00:21:56,433
Son!
334
00:21:56,750 --> 00:21:57,833
I'm coming!
335
00:22:02,833 --> 00:22:06,208
You can say that your teacher
dance has disappeared
336
00:22:06,375 --> 00:22:08,583
and that her husband is arrested.
337
00:22:08,750 --> 00:22:10,250
We will talk to parents ...
338
00:22:10,375 --> 00:22:13,500
because parents
They may or may not tell their children.
339
00:22:13,666 --> 00:22:16,041
But the parents
You can talk at work.
340
00:22:16,208 --> 00:22:20,208
I'm interested in students because
rumors in the uni go fast.
341
00:22:20,666 --> 00:22:23,708
Anyway, in Villefranche
I will run like wildfire.
342
00:22:26,958 --> 00:22:29,708
�It is serious to accuse someone
no evidence?
343
00:22:29,875 --> 00:22:33,541
Just don't say: "He killed her."
What you can say is ...
344
00:22:33,708 --> 00:22:36,541
"I think he killed her."
345
00:22:36,916 --> 00:22:39,333
It is an assumption, not an affirmation.
346
00:22:39,500 --> 00:22:42,250
- Voucher.
- They cannot report you for defamation.
347
00:22:42,416 --> 00:22:46,333
He has called Olivier Durandet.
Leave your message and call you.
348
00:22:46,500 --> 00:22:49,250
Hi Mr. Durandet,
I call him from La D�p�che du Midi.
349
00:22:49,416 --> 00:22:52,375
First I have to polish the article
with the police
350
00:22:52,541 --> 00:22:54,958
later with the journalist.
351
00:22:57,750 --> 00:23:01,125
To get started,
There must be suspense.
352
00:23:01,291 --> 00:23:02,750
- "Strange disappearance."
- Voucher.
353
00:23:02,916 --> 00:23:04,625
Very short things.
354
00:23:04,833 --> 00:23:07,458
Only flashes.
"His keys were inside.
355
00:23:07,625 --> 00:23:09,708
"Do you scrape the walls out?"
356
00:23:11,958 --> 00:23:14,250
The posters are not to find it.
357
00:23:14,416 --> 00:23:15,500
Ok, they are for ...
358
00:23:15,708 --> 00:23:19,458
They are to press you, to see
that there are people who move.
359
00:23:20,625 --> 00:23:22,250
Even for the children.
360
00:23:22,416 --> 00:23:25,250
It tortures me that they are suffering.
361
00:23:25,416 --> 00:23:28,291
But they will suffer anyway ...
362
00:23:28,458 --> 00:23:30,541
so now you have to take advantage of it.
363
00:23:31,250 --> 00:23:35,000
Now they are wrong, but if we do
which are even worse ...
364
00:23:35,166 --> 00:23:38,333
that will make Jacques fall apart,
So you have to do it.
365
00:23:42,750 --> 00:23:45,500
He leaves at Le Figaro,
Libration, Le Parisien, La ...
366
00:23:45,666 --> 00:23:46,833
Yes, I have seen it.
367
00:23:46,958 --> 00:23:50,541
And a journalist from D�tectives
He has come to see me at my house.
368
00:23:50,708 --> 00:23:52,208
There are many unsolved cases
369
00:23:52,375 --> 00:23:54,541
precisely because the press
it has gotten.
370
00:23:54,708 --> 00:23:57,833
Let there be false rumors
It is not a problem.
371
00:23:58,000 --> 00:24:00,625
That gossip,
to hold the pressure ...
372
00:24:00,833 --> 00:24:02,208
No matter what they say.
373
00:24:02,375 --> 00:24:06,333
A year ago, he said at the university
that he could commit the perfect crime.
374
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
A perfect crime?
375
00:24:08,500 --> 00:24:10,666
I'm sure to be inspired
in Hitchcock movies.
376
00:24:10,833 --> 00:24:13,208
He is a big fan of Hitchcock.
377
00:24:23,916 --> 00:24:25,208
The court.
378
00:24:30,250 --> 00:24:32,708
The session opens.
You can sit down.
379
00:24:37,666 --> 00:24:39,416
Ladies and gentlemen of the jury ...
380
00:24:39,583 --> 00:24:43,875
I want them to be aware that
We are not just judging an action.
381
00:24:44,041 --> 00:24:46,833
Above all,
We judge a man.
382
00:24:48,041 --> 00:24:49,541
Hi Mr. Viguier.
383
00:24:49,916 --> 00:24:51,333
Hi, Mr. President.
384
00:24:52,250 --> 00:24:54,375
Mr. Viguier,
during these three weeks
385
00:24:54,541 --> 00:24:57,416
we will try to be
as exhaustive as possible.
386
00:24:57,875 --> 00:24:59,416
But before...
387
00:25:00,166 --> 00:25:01,833
I would like to clarify something.
388
00:25:02,541 --> 00:25:04,333
You are cinephile.
389
00:25:04,500 --> 00:25:06,750
I have read everything you have published
about cinema
390
00:25:06,916 --> 00:25:09,125
but i haven't found anything
about Hitchcock.
391
00:25:09,291 --> 00:25:13,166
And what they say is passionate
of the English filmmaker.
392
00:25:15,291 --> 00:25:18,166
It's like the courses
About the perfect crime.
393
00:25:18,541 --> 00:25:19,958
Approach the microphone.
394
00:25:21,250 --> 00:25:23,916
- Approach the microphone.
- Sorry.
395
00:25:25,333 --> 00:25:26,708
- I said...
- Turn it on.
396
00:25:28,500 --> 00:25:29,583
I'm sorry.
397
00:25:29,750 --> 00:25:32,833
He said it's like the courses
About the perfect crime.
398
00:25:33,000 --> 00:25:35,875
Part
of media rumors.
399
00:25:36,041 --> 00:25:39,041
I like Hitchcock, but I'm far
Of being a specialist.
400
00:25:39,108 --> 00:25:40,058
I prefer...
401
00:25:40,125 --> 00:25:42,666
the w�stern and the musicals.
402
00:25:42,833 --> 00:25:47,250
Is there a Hitchcock movie?
that remind you of your case?
403
00:25:52,833 --> 00:25:56,375
- � "The Lady Disappears"?
- Yes, but I was thinking of another.
404
00:25:58,083 --> 00:25:59,583
You don't know which one?
405
00:26:02,833 --> 00:26:04,333
"False guilty"
406
00:26:04,750 --> 00:26:07,375
It premiered in 1957.
407
00:26:07,958 --> 00:26:09,833
The year you were born.
408
00:26:10,750 --> 00:26:14,000
Mr. Viguier,
in his first statement he said ...
409
00:26:14,500 --> 00:26:17,000
that his wife seemed fragile ...
410
00:26:18,083 --> 00:26:20,500
depressive
It was his words.
411
00:26:21,416 --> 00:26:23,291
Why did he say that?
412
00:26:23,458 --> 00:26:26,625
Was he taking medication?
Was he seeing a doctor?
413
00:26:26,833 --> 00:26:29,666
No, but I can give you an example.
He told Clémence ...
414
00:26:29,833 --> 00:26:31,541
"Your father has infected me with AIDS."
415
00:26:31,708 --> 00:26:34,666
If you think that kind of lie
to our 10 year old daughter
416
00:26:34,833 --> 00:26:36,583
it's a sign of being well ...
417
00:26:37,333 --> 00:26:40,666
Suzy's mother said:
"I can't believe she is dead.
418
00:26:40,833 --> 00:26:42,458
"For me, still alive."
419
00:26:42,625 --> 00:26:46,000
But Suzy's sisters are
convinced that Viguier killed her.
420
00:26:46,125 --> 00:26:49,375
Suzy's sisters
They hold this accusation.
421
00:26:49,541 --> 00:26:53,041
They think she wanted to divorce
and that Jacques could not stand it.
422
00:26:53,208 --> 00:26:55,333
I'm waiting to be condemned.
423
00:26:55,500 --> 00:26:57,916
You have to think about Suzy,
our sister.
424
00:26:58,083 --> 00:27:00,666
Has died,
He has not seen his children grow up.
425
00:27:00,833 --> 00:27:03,708
I used to think he was 100%.
But now...
426
00:27:03,875 --> 00:27:06,041
I am 300% sure, if not more.
427
00:27:06,208 --> 00:27:08,083
What do you expect from this trial?
428
00:27:08,625 --> 00:27:10,458
I want to know what happened.
429
00:27:11,208 --> 00:27:14,041
And maybe my daughter appears.
Who knows?
430
00:27:23,458 --> 00:27:25,000
We are increasingly aware
431
00:27:25,208 --> 00:27:28,125
of the serious charges against him
Jacques Viguier.
432
00:27:30,166 --> 00:27:31,166
Well?
433
00:27:31,708 --> 00:27:34,750
- And good...
- It's been good this morning, right?
434
00:27:34,916 --> 00:27:36,458
I don't trust Richiardi.
435
00:27:36,625 --> 00:27:39,666
A smile, a bow
and it sticks you in the back.
436
00:27:39,833 --> 00:27:41,083
What have you found?
437
00:27:41,250 --> 00:27:43,250
I have classified it by subject.
Listen to it.
438
00:27:43,416 --> 00:27:46,291
It’s not what I asked for,
I need the transcripts.
439
00:27:46,458 --> 00:27:48,125
- Eric.
- Francis
440
00:27:48,291 --> 00:27:50,208
What are you doing here?
441
00:27:50,375 --> 00:27:51,833
You have not won!
442
00:27:52,583 --> 00:27:53,833
His wife disappears.
443
00:27:54,000 --> 00:27:55,750
And you are going to ski.
444
00:27:55,916 --> 00:27:59,750
And he asks Mr. Durandet to call
To the hospitals and their friends.
445
00:27:59,916 --> 00:28:02,083
Does that seem normal?
446
00:28:02,250 --> 00:28:04,416
Why didn't I ask your neighbors
447
00:28:04,583 --> 00:28:06,708
if they heard or saw anything?
448
00:28:07,083 --> 00:28:10,875
Why did it take so long?
in telling his partner
449
00:28:11,041 --> 00:28:13,291
That his wife had disappeared?
450
00:28:13,458 --> 00:28:14,750
10 days
451
00:28:14,916 --> 00:28:16,208
10 days
452
00:28:16,375 --> 00:28:17,333
Thank you.
453
00:28:17,708 --> 00:28:20,333
- Where has it come from?
- Nowhere.
454
00:28:21,125 --> 00:28:23,208
What do I do with your CD?
455
00:28:23,375 --> 00:28:26,583
What do you do for me?
I give him records and he returns me records.
456
00:28:26,750 --> 00:28:28,125
Don't talk to me like that.
457
00:28:28,291 --> 00:28:30,958
I have found many things,
But I don't know what it can do.
458
00:28:31,125 --> 00:28:33,583
- Where is he going?
- With you.
459
00:28:35,166 --> 00:28:38,000
The conversations are very long,
They last an hour.
460
00:28:38,166 --> 00:28:40,625
It is difficult to reach the most important.
461
00:28:40,833 --> 00:28:44,333
Sometimes you have to check three or four
Calls to catch a lie.
462
00:29:06,916 --> 00:29:08,416
How many are there?
463
00:29:08,583 --> 00:29:11,166
Dozens
I have classified them by subject.
464
00:29:16,208 --> 00:29:18,458
What is there?
in "Collusion with the police"?
465
00:29:18,625 --> 00:29:19,958
It is incredible.
466
00:29:32,166 --> 00:29:34,208
Your task is very delicate.
467
00:29:34,375 --> 00:29:36,166
A lawyer cannot be thorough.
468
00:29:36,333 --> 00:29:39,083
I'm a brute, I need big bullets.
469
00:29:41,250 --> 00:29:44,625
We can't let Durandet speak.
If we give it a court, we are screwed.
470
00:29:44,833 --> 00:29:47,708
The same thing happens with his minions.
We shoot to kill.
471
00:29:48,208 --> 00:29:51,625
The rule is:
one sentence, just one question, and pum!
472
00:29:51,833 --> 00:29:54,250
And it falls at once.
As soon as I speak, boom!
473
00:29:54,416 --> 00:29:55,958
The witness is finished.
474
00:29:59,875 --> 00:30:01,750
Do we have folios left?
475
00:30:05,458 --> 00:30:07,958
We know it's not true.
What he went for a run.
476
00:30:08,583 --> 00:30:12,083
But he told me several times
He went for a run.
477
00:30:12,250 --> 00:30:14,166
He told me several times.
478
00:30:14,333 --> 00:30:15,833
Yes, but it's a lie.
479
00:30:16,333 --> 00:30:17,958
It is not worth saying.
480
00:30:25,166 --> 00:30:27,416
- I'll try to pass later.
- Thank you.
481
00:30:29,333 --> 00:30:32,458
There is a persistent rumor
482
00:30:33,166 --> 00:30:35,166
that says that Viguier
He never went running.
483
00:30:35,333 --> 00:30:39,708
My question is simple.
Was Viguier a sports person?
484
00:30:41,000 --> 00:30:42,291
I do not know.
485
00:30:42,958 --> 00:30:44,000
I do not remember.
486
00:30:44,541 --> 00:30:49,458
And he doesn't remember a conversation
that it got
487
00:30:50,000 --> 00:30:52,875
with Olivier Durandet
about jogging?
488
00:30:54,333 --> 00:30:55,250
Do not.
489
00:30:59,708 --> 00:31:00,875
- What's up?
- Hi.
490
00:31:01,208 --> 00:31:02,583
How was the vacation?
491
00:31:02,750 --> 00:31:05,416
Two ribs of lamb, please.
492
00:31:05,583 --> 00:31:06,666
- Is this already?
- Yes.
493
00:31:09,791 --> 00:31:12,666
It is dangerous to return
when he isn't there?
494
00:31:14,291 --> 00:31:17,541
It would be a break-in.
Don't get caught.
495
00:31:17,708 --> 00:31:19,000
Really?
496
00:31:19,791 --> 00:31:22,291
"Don't get caught."
And that says a policeman?
497
00:31:22,666 --> 00:31:24,875
But I told him it was illegal ...
498
00:31:25,041 --> 00:31:28,166
I told him it would be
breaking and entering.
499
00:31:32,208 --> 00:31:34,583
- Have you seen what time it is?
- I'm sorry.
500
00:31:35,625 --> 00:31:37,041
I'm sorry.
501
00:31:40,708 --> 00:31:43,250
Espabila
502
00:31:44,000 --> 00:31:46,750
The investigating judge was there
all saturday afternoon.
503
00:31:46,916 --> 00:31:48,791
They have it caught by eggs.
504
00:31:48,958 --> 00:31:53,166
I've asked to put it in a cell
With two black fagots.
505
00:31:53,333 --> 00:31:56,000
"I have asked the commissioner
put it in a cell
506
00:31:56,166 --> 00:31:59,250
"With two black fags."
507
00:31:59,833 --> 00:32:02,916
And you said:
"Yes, it will be the best."
508
00:32:03,083 --> 00:32:06,583
Durandet: "The commissioner told me
that they will be more brown.
509
00:32:06,750 --> 00:32:08,666
"How are all fagots ..."
510
00:32:09,500 --> 00:32:10,475
And they laugh.
511
00:32:10,541 --> 00:32:15,125
You add: "We are not responsible
of the companies he frequents. "
512
00:32:15,750 --> 00:32:18,541
- What fun, huh?
- What are you trying to prove?
513
00:32:19,416 --> 00:32:22,541
That you are a humanist.
514
00:32:23,291 --> 00:32:25,416
That is a man of nuances.
515
00:32:26,000 --> 00:32:28,041
That is not witness to anything.
516
00:32:28,208 --> 00:32:32,500
Who has taken a stand for Durandet
and that I will support him until the end.
517
00:32:36,541 --> 00:32:38,416
Do you mind if I'm leaving now?
518
00:32:38,583 --> 00:32:40,041
Do not.
Live your life!
519
00:32:42,083 --> 00:32:44,166
Give us your full name,
Age and profession.
520
00:32:44,333 --> 00:32:45,916
My name is Laurent Lazard ...
521
00:32:46,083 --> 00:32:47,458
I'm 36 years old ...
522
00:32:47,625 --> 00:32:50,750
I live in Toulouse
and I work in a bank.
523
00:32:52,916 --> 00:32:55,791
Swear to tell the whole truth
and nothing but the truth?
524
00:32:55,958 --> 00:32:58,583
- Raise your hand and say: "I swear."
- I swear.
525
00:33:00,541 --> 00:33:01,491
I swear.
526
00:33:26,750 --> 00:33:27,916
Mr. President ...
527
00:33:28,083 --> 00:33:30,333
this morning, my client has seen
to Mr. Durandet
528
00:33:30,500 --> 00:33:31,750
Talking to other witnesses
529
00:33:31,916 --> 00:33:33,541
It surprises me and worries me.
530
00:33:34,500 --> 00:33:36,250
It goes against the procedure.
531
00:33:36,416 --> 00:33:39,500
Are you sure it was him?
Maybe he was wrong.
532
00:33:40,000 --> 00:33:41,208
Yes, of course!
533
00:33:44,250 --> 00:33:45,958
Meet Olivier Durandet ...
534
00:33:46,125 --> 00:33:48,375
But have you seen it before?
535
00:33:48,541 --> 00:33:49,475
Do not.
536
00:33:49,541 --> 00:33:52,291
Oh right?
Didn't you cross it?
537
00:33:53,833 --> 00:33:55,666
Yes, I just crossed it.
538
00:33:55,733 --> 00:33:56,725
Caunes?
539
00:33:56,791 --> 00:33:59,583
You have also crossed before
with Mr. Durandet?
540
00:33:59,750 --> 00:34:01,250
Yes, at the bar.
541
00:34:02,125 --> 00:34:05,041
They had coffee together ...
But, they haven't talked about the case, right?
542
00:34:06,041 --> 00:34:09,375
I asked him how it goes,
I am not very aware.
543
00:34:10,916 --> 00:34:14,583
He has asked Mr. Durandet
how is the trial going?
544
00:34:16,000 --> 00:34:16,991
Yes
545
00:34:17,166 --> 00:34:20,291
I have no more questions,
Mr. President Thank you.
546
00:34:20,458 --> 00:34:24,500
Sheriff, make sure
that Mr. Durandet stays away
547
00:34:24,666 --> 00:34:26,041
from the courthouse.
548
00:34:26,541 --> 00:34:27,750
Of course.
549
00:34:29,125 --> 00:34:33,000
- I will soon offer you a job.
- Maybe I don't accept it.
550
00:34:33,708 --> 00:34:34,958
When does it come to Durandet?
551
00:34:35,125 --> 00:34:37,625
At the end of next week.
We have time.
552
00:34:38,791 --> 00:34:40,875
Empty your pockets, please.
553
00:34:49,041 --> 00:34:50,250
Raise your arms
554
00:34:51,708 --> 00:34:53,916
See you when you get out of jail!
555
00:34:56,583 --> 00:34:58,708
The commissioner told me ...
556
00:34:59,666 --> 00:35:01,041
"Mr. Viguier ...
557
00:35:02,125 --> 00:35:05,458
"Your son is guilty,
there is no doubt.
558
00:35:05,625 --> 00:35:07,083
"You have two options.
559
00:35:08,666 --> 00:35:10,291
"To confess...
560
00:35:10,875 --> 00:35:12,833
"and, as his wife was a slut
561
00:35:13,000 --> 00:35:15,333
"that made life impossible ...
562
00:35:15,750 --> 00:35:18,250
"will benefit
of extenuating circumstances ...
563
00:35:18,416 --> 00:35:20,291
so he will only fall five years.
564
00:35:21,250 --> 00:35:23,083
"And if you don't confess ...
565
00:35:24,083 --> 00:35:26,666
"in that case I will be convicted
566
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
"at 15 years.
567
00:35:30,375 --> 00:35:32,916
"And what will happen to your children?
568
00:35:33,208 --> 00:35:35,125
"Her granddaughter
569
00:35:35,958 --> 00:35:37,791
"I will end up prostituting myself ...
570
00:35:37,958 --> 00:35:39,500
"the children
571
00:35:39,666 --> 00:35:41,208
"they will get high
572
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
"and their lives will be spoiled.
573
00:35:45,125 --> 00:35:46,833
"So, Mr. Viguier ...
574
00:35:47,625 --> 00:35:51,000
"He is going to help my son confess.
575
00:35:51,791 --> 00:35:53,750
"And the matter will be settled."
576
00:35:55,041 --> 00:35:55,991
I told...
577
00:35:57,000 --> 00:35:59,833
"No, sir, I don't want to help you."
578
00:36:02,125 --> 00:36:03,333
He sat down again
579
00:36:03,500 --> 00:36:07,375
and told me from behind his table:
"We're done. Of course ...
580
00:36:09,083 --> 00:36:12,333
"I will not have the right to see your son."
581
00:36:14,583 --> 00:36:16,125
Thank you, Mr. Viguier.
582
00:36:16,291 --> 00:36:18,083
Does the accusation have questions?
583
00:36:20,500 --> 00:36:21,708
This is Nora.
584
00:36:22,458 --> 00:36:26,375
It is incredible! A former member
of the jury with the Viguier family ...
585
00:36:26,541 --> 00:36:27,583
Ah, yes?
586
00:36:28,416 --> 00:36:30,041
The woman in the jacket.
587
00:36:30,208 --> 00:36:32,625
He was a member of the jury
in the trial of Toulouse.
588
00:36:45,416 --> 00:36:47,166
Can we talk for a moment?
589
00:36:51,416 --> 00:36:53,166
He teased me!
590
00:36:53,750 --> 00:36:56,375
Why didn't he tell me
Who was a juror?
591
00:36:59,333 --> 00:37:00,541
Why...
592
00:37:00,708 --> 00:37:04,166
I wanted him to read my report,
and I thought ...
593
00:37:04,541 --> 00:37:06,500
that would scare him and ...
594
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
- I wanted to tell her ...
- Ah, yes? When?
595
00:37:14,375 --> 00:37:17,666
If I had told him,
I wouldn't have given the recordings.
596
00:37:21,000 --> 00:37:23,375
From now on, forget me.
597
00:38:01,041 --> 00:38:03,000
After registration ...
598
00:38:03,166 --> 00:38:05,333
the researchers found
traces of blood
599
00:38:05,500 --> 00:38:09,625
in the column of the stairs that arrives
to Suzanne Viguier's room.
600
00:38:09,791 --> 00:38:12,416
Mixed Marriage Blood
601
00:38:12,583 --> 00:38:15,750
he found himself in a rag
in the trunk of the car
602
00:38:16,333 --> 00:38:18,500
and in the bathroom.
603
00:38:18,666 --> 00:38:20,625
There were as remains of blood
in the bathtub ...
604
00:38:20,791 --> 00:38:23,333
as if someone had bathed ...
605
00:38:23,500 --> 00:38:27,125
and would have let the water run,
and remains remain in the bathtub.
606
00:38:27,291 --> 00:38:30,208
You say they have no proof,
but you are not sure either.
607
00:38:30,375 --> 00:38:33,416
They are saying nonsense,
They exaggerate everything.
608
00:38:33,583 --> 00:38:36,250
The remains of blood
They are microscopic, it means nothing.
609
00:38:36,416 --> 00:38:40,000
In our kitchen there are traces of blood
Because I cut myself. Is nothing.
610
00:38:40,166 --> 00:38:44,791
Why Viguier got rid
from the mattress in which his wife slept?
611
00:38:44,958 --> 00:38:46,458
It's pathetic to get that out now.
612
00:38:46,625 --> 00:38:49,458
It seems that the law professor
He has an answer for everything.
613
00:38:49,791 --> 00:38:51,708
- Do not tease you.
- But...
614
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Nothing buts!
615
00:38:53,750 --> 00:38:57,000
No test.
Without proof, they absolve you.
616
00:38:57,166 --> 00:38:59,333
It is very important to understand that.
617
00:39:00,708 --> 00:39:03,375
If not, you run the risk
of locking up someone innocent.
618
00:39:04,958 --> 00:39:06,958
It is very important that you understand it.
619
00:39:07,125 --> 00:39:09,583
We don't have to think like you!
620
00:39:11,208 --> 00:39:14,708
I want to believe in justice
and trust until the end.
621
00:39:15,416 --> 00:39:18,458
I have been confident for nine years, it is a lot.
622
00:39:18,625 --> 00:39:20,416
What I would like now
623
00:39:20,583 --> 00:39:22,291
It is hearing the truth.
624
00:39:30,541 --> 00:39:35,000
10 days after the disappearance,
He filed a complaint for kidnapping.
625
00:39:35,958 --> 00:39:37,750
He returns to his house ...
626
00:39:38,250 --> 00:39:41,750
and in that moment
He decides to throw the mattress.
627
00:39:41,916 --> 00:39:44,166
Explain that to us, Mr. Viguier.
628
00:39:49,750 --> 00:39:51,916
- Hi.
- There is no place, ma'am.
629
00:39:55,083 --> 00:39:57,708
I was home alone
For the first time in a long time.
630
00:39:57,875 --> 00:39:59,833
The disappearance ...
631
00:40:00,458 --> 00:40:02,125
It changed everything completely.
632
00:40:02,541 --> 00:40:04,500
I was going around in circles.
633
00:40:04,666 --> 00:40:07,958
I started to sort a little
and I found the sofa bed.
634
00:40:08,125 --> 00:40:10,750
Well, it's hard to explain ...
635
00:40:10,916 --> 00:40:11,833
but...
636
00:40:12,541 --> 00:40:15,583
I was worried about Suzy,
but also angry.
637
00:40:15,750 --> 00:40:19,666
I suspected that I was unfaithful,
but I didn't know who ...
638
00:40:20,458 --> 00:40:22,625
So when I saw the sofa bed ...
639
00:40:23,541 --> 00:40:25,416
took the mattress ...
640
00:40:26,125 --> 00:40:29,500
and in an outburst,
I threw it into the landfill.
641
00:40:29,666 --> 00:40:31,208
Why declar?
642
00:40:31,375 --> 00:40:33,083
who had thrown that mattress
643
00:40:33,250 --> 00:40:34,916
Why was it awkward?
644
00:40:35,250 --> 00:40:38,041
I could not tell the police
The real reason.
645
00:40:38,166 --> 00:40:40,375
It has already changed three times!
646
00:40:40,541 --> 00:40:44,458
His psychological explanations
They arrived eight months later.
647
00:40:51,500 --> 00:40:53,541
I'm sorry but I haven't violated
my oath ...
648
00:40:53,708 --> 00:40:55,375
I haven't said anything about the deliberation.
649
00:40:55,541 --> 00:40:58,000
I have the right to talk with the family.
650
00:40:58,166 --> 00:41:01,125
Who is taking the risk is me,
not you.
651
00:41:01,625 --> 00:41:03,875
He lied to me
I can't trust you
652
00:41:04,625 --> 00:41:06,083
Get the idea.
653
00:41:09,125 --> 00:41:10,666
Are you going to follow me to the toilet?
654
00:41:20,333 --> 00:41:22,458
The session is going to resume!
655
00:41:28,791 --> 00:41:30,666
The session is resumed.
656
00:41:37,083 --> 00:41:39,125
You can sit down.
657
00:41:44,375 --> 00:41:48,125
Mr. Viguier, tell us
of that Sunday morning.
658
00:41:50,208 --> 00:41:52,541
I got up with my children.
659
00:41:52,708 --> 00:41:54,291
I went to wake Clômence ...
660
00:41:54,458 --> 00:41:57,666
but he was not in his bed,
so I went to look for her ...
661
00:41:58,041 --> 00:42:00,041
to his mother's room, and ...
662
00:42:01,583 --> 00:42:03,458
He got up and came with me.
663
00:42:04,208 --> 00:42:06,458
Was your wife sleeping?
664
00:42:10,458 --> 00:42:12,375
I thought I saw her.
665
00:42:12,875 --> 00:42:14,250
In that room ...
666
00:42:14,416 --> 00:42:18,291
electric blinds
they are down ...
667
00:42:19,041 --> 00:42:20,458
you can not...
668
00:42:24,833 --> 00:42:27,000
Your statements
they are increasingly concrete ...
669
00:42:27,166 --> 00:42:30,083
but now it seems
that changes declaration.
670
00:42:30,250 --> 00:42:33,916
He saw or didn't see his wife
in your room?
671
00:42:35,791 --> 00:42:38,208
Cl�mence was lying down,
and behind I saw ...
672
00:42:39,208 --> 00:42:40,708
as a way
673
00:42:47,583 --> 00:42:49,416
The Prosecutor takes the floor.
674
00:42:49,583 --> 00:42:51,500
Cars D279 ...
675
00:42:52,125 --> 00:42:54,750
Nothing exempts you from getting up.
676
00:42:54,916 --> 00:42:57,125
Who has given you permission
to take the floor?
677
00:42:57,291 --> 00:42:58,541
I was going to get up!
678
00:42:58,708 --> 00:43:00,958
I was saying the cars
by the microphone.
679
00:43:01,125 --> 00:43:03,250
- To make it sound better.
- Well done.
680
00:43:03,416 --> 00:43:05,416
Thank you, lawyer Dupond-Moretti.
681
00:43:05,583 --> 00:43:06,625
Ahead.
682
00:43:06,791 --> 00:43:10,000
He said in cars D279 ...
683
00:43:10,166 --> 00:43:13,208
"O� the steps of my wife
in the hallway."
684
00:43:13,375 --> 00:43:15,041
His wife was wearing boots.
685
00:43:15,208 --> 00:43:18,000
If I heard her come in, it must be her.
686
00:43:18,458 --> 00:43:21,333
I heard noises, so I thought it was her.
687
00:43:21,500 --> 00:43:24,041
But he said in the D66 cars ...
688
00:43:24,625 --> 00:43:26,958
"I saw Clémence and my wife."
689
00:43:27,125 --> 00:43:29,666
Did you see them or didn't you see them?
690
00:43:33,750 --> 00:43:35,208
His wife disappears
691
00:43:35,375 --> 00:43:38,750
find your bag,
And he doesn't say anything to the police?
692
00:43:39,625 --> 00:43:41,583
I wasn't sure that ...
693
00:43:42,666 --> 00:43:44,958
Inside was not the wallet,
so ...
694
00:43:46,625 --> 00:43:49,916
I want to remind the court
that the bag did not contain
695
00:43:50,083 --> 00:43:52,416
your wallet, your mobile phone ...
696
00:43:52,583 --> 00:43:56,416
his checkbook or the prize he won
That night playing cards.
697
00:43:56,583 --> 00:43:58,333
Jacques, when did you find
Bag...
698
00:43:58,500 --> 00:44:00,750
You didn't realize
what was Suzy's from?
699
00:44:01,916 --> 00:44:03,791
You have to say that, Jacques.
700
00:44:03,958 --> 00:44:05,125
I have said it.
701
00:44:05,291 --> 00:44:07,583
You have not said it.
Mom had many bags.
702
00:44:07,750 --> 00:44:11,916
They are going bad, because at the beginning
You said he wasn't in his bed.
703
00:44:12,083 --> 00:44:15,416
Yes, if he had killed her,
I just had to say ...
704
00:44:15,583 --> 00:44:19,208
"My daughter is right, she didn't come home."
He has said otherwise.
705
00:44:19,375 --> 00:44:22,666
We should write tokens ...
706
00:44:22,833 --> 00:44:24,625
To say what he touches.
707
00:44:25,166 --> 00:44:29,125
- Does the cop know he came home?
- They don't know if she's dead.
708
00:44:35,291 --> 00:44:36,541
We know he came home.
709
00:44:36,916 --> 00:44:40,166
There is evidence.
It's all in the press.
710
00:44:40,333 --> 00:44:44,041
There are tests that confirm
I went home.
711
00:44:44,208 --> 00:44:46,208
Investigate from there.
712
00:44:46,375 --> 00:44:48,583
The important thing is what happened next.
713
00:44:50,208 --> 00:44:52,375
Not what happened before.
714
00:44:56,250 --> 00:44:58,125
He called his house
Monday morning.
715
00:44:58,291 --> 00:45:02,250
When Jacques told me there was no
Come back, I said, "Are you there? It happened to me."
716
00:45:03,791 --> 00:45:07,541
Durandet appeared on Monday
at home, what did he say?
717
00:45:09,041 --> 00:45:11,750
First we enter the kitchen to ...
718
00:45:12,208 --> 00:45:14,458
He drank coffee, I didn't.
719
00:45:14,625 --> 00:45:17,000
I made him coffee when he came.
720
00:45:18,875 --> 00:45:22,500
I told:
"When he came to play cards ...
721
00:45:23,125 --> 00:45:26,291
"he carried his toilet bag
with his glasses and the contact lens. "
722
00:45:27,166 --> 00:45:29,208
The bag with things
of the contact lenses
723
00:45:29,375 --> 00:45:31,666
Did they find her together?
724
00:45:33,875 --> 00:45:35,875
It was right next to the sink.
725
00:45:36,916 --> 00:45:39,000
A pair of contact lenses were missing.
726
00:45:40,458 --> 00:45:43,333
I remember she was wearing
the toilet bag
727
00:45:43,500 --> 00:45:45,083
when I left her at home.
728
00:45:47,000 --> 00:45:49,958
Now this bathroom is used by children.
729
00:45:50,125 --> 00:45:52,875
What happened next with Durandet?
730
00:45:56,166 --> 00:45:57,625
I left him alone.
731
00:45:58,875 --> 00:45:59,866
Only?
732
00:46:00,500 --> 00:46:03,583
Yes, he said he wanted to go
to Suzy's room
733
00:46:04,041 --> 00:46:05,333
To check some things.
734
00:46:06,083 --> 00:46:08,541
It is up,
next to ClÃmence's room.
735
00:46:35,666 --> 00:46:38,666
- Did you see the mattress?
- Monday I was.
736
00:46:38,833 --> 00:46:40,083
- Are you sure?
- Yes, yes.
737
00:46:40,250 --> 00:46:41,916
I sat on the sofa bed.
738
00:46:42,083 --> 00:46:43,583
I sat on it.
739
00:46:45,291 --> 00:46:48,416
Check your alarm clock.
740
00:46:48,583 --> 00:46:51,041
It was set at 1:45 p.m.
741
00:46:53,416 --> 00:46:55,583
I asked him to call me about both.
742
00:46:55,958 --> 00:46:58,125
But he did not.
He did not call me.
743
00:47:02,791 --> 00:47:06,708
I found your bag
eight days later, right?
744
00:47:08,541 --> 00:47:10,000
It was there, in the background.
745
00:47:12,083 --> 00:47:15,583
But, surely Monday spoke
with Durandet on the bag?
746
00:47:17,750 --> 00:47:19,875
Yes, we look for it together.
747
00:47:20,375 --> 00:47:22,500
But we don't look there.
748
00:47:28,708 --> 00:47:31,625
Eric Dupond-Moretti.
Leave your message, thanks.
749
00:47:32,875 --> 00:47:34,083
I'm Nora
750
00:47:34,291 --> 00:47:37,583
Why did Durandet have
in such a hurry to try to prove
751
00:47:37,750 --> 00:47:39,250
That Suzy came home?
752
00:47:39,416 --> 00:47:42,833
Because I convinced everyone
I came home, even to Viguier.
753
00:47:43,000 --> 00:47:45,833
Why do you doubt it?
If I really took her home?
754
00:47:46,000 --> 00:47:50,041
If Viguier didn't hear Suzy at 4h,
Maybe I heard Durandet.
755
00:47:50,208 --> 00:47:54,250
Leave the toilet bag,
the bag and sets the alarm.
756
00:47:54,416 --> 00:47:55,916
Because if I killed her Durandet
757
00:47:56,083 --> 00:47:59,208
had to do as if she
I would have come home.
758
00:48:00,458 --> 00:48:01,625
That is clear.
759
00:48:02,125 --> 00:48:03,100
Call me.
760
00:48:17,791 --> 00:48:19,833
"I should write black novel"
761
00:48:20,000 --> 00:48:21,333
Fuck!
762
00:48:21,750 --> 00:48:23,041
Shit!
763
00:48:28,583 --> 00:48:29,958
Are you okay, mom?
764
00:48:31,416 --> 00:48:32,375
Yes
765
00:48:34,250 --> 00:48:36,166
Tomorrow are you going to the trial?
766
00:48:36,958 --> 00:48:38,166
Do not.
767
00:48:38,958 --> 00:48:41,750
- Can you take me to train?
- Yes.
768
00:48:45,583 --> 00:48:48,958
Because I think he strangled her.
I strangled her or drowned her.
769
00:48:49,125 --> 00:48:52,541
I play hard
talking about all this ...
770
00:48:52,708 --> 00:48:56,958
but three weeks ago
I can't sleep in my room.
771
00:48:58,041 --> 00:49:01,291
I sleep on the couch.
I drown in my room.
772
00:49:02,250 --> 00:49:04,750
Don't you think it could have come out ...?
773
00:49:04,916 --> 00:49:06,916
I have remembered something.
774
00:49:07,083 --> 00:49:11,375
The room shutter
that was of the two ...
775
00:49:11,541 --> 00:49:12,875
It didn't close well.
776
00:49:13,041 --> 00:49:17,375
Go down to down
But a little light comes in.
777
00:49:17,541 --> 00:49:19,750
There are little holes.
778
00:49:19,916 --> 00:49:22,500
- No, when I saw it ...
- Nerd.
779
00:49:22,666 --> 00:49:24,583
there was a 20cm gap.
780
00:49:24,750 --> 00:49:26,833
No no i'm sure
781
00:49:27,000 --> 00:49:30,083
because I saw it when we were there.
782
00:49:30,250 --> 00:49:33,375
Because it was always locked
in that position ...
783
00:49:33,541 --> 00:49:36,625
Anyway,
with today's article ...
784
00:49:39,541 --> 00:49:42,750
... a little light comes in.
There are little holes.
785
00:49:42,916 --> 00:49:44,333
No, when ...
786
00:49:47,750 --> 00:49:49,250
... there was a 20cm gap.
787
00:49:49,416 --> 00:49:50,750
Nerd.
788
00:49:50,916 --> 00:49:54,583
I'm sure because I saw it
when we were there
789
00:50:08,750 --> 00:50:11,875
- Fuck the kangaroo.
- Didn't you read my text message?
790
00:50:12,041 --> 00:50:13,458
Yes, but this is serious.
791
00:50:13,625 --> 00:50:14,666
Me too.
792
00:50:14,833 --> 00:50:17,375
It has an overflowing imagination,
take advantage of it.
793
00:50:17,541 --> 00:50:18,791
Give me another chance!
794
00:50:37,750 --> 00:50:38,750
Cl�mence.
795
00:50:40,000 --> 00:50:42,458
Hi.
Give this to Dupond-Moretti.
796
00:50:42,625 --> 00:50:44,958
- What is it?
- Give it to him, it's very important.
797
00:50:45,125 --> 00:50:49,500
I can't stay, I'm late
to work. I trust you!
798
00:51:06,875 --> 00:51:09,583
They called me from school,
I have to take him to the doctor.
799
00:51:09,750 --> 00:51:11,916
I'm sorry, I can't do anything else.
800
00:51:17,791 --> 00:51:19,750
I was his babysitter.
801
00:51:20,791 --> 00:51:23,458
For me, Suzy was
Like an older sister
802
00:51:25,250 --> 00:51:27,625
I was very close to her ...
803
00:51:29,125 --> 00:51:32,000
and his children.
They were very cute ...
804
00:51:32,791 --> 00:51:33,750
and affectionate.
805
00:51:35,166 --> 00:51:37,250
I didn't see Mr. Viguier much.
806
00:51:37,416 --> 00:51:40,500
It appeared from time to time.
807
00:51:40,666 --> 00:51:42,416
He had many things to do.
808
00:51:43,750 --> 00:51:46,000
I never told him about "t�".
809
00:51:47,041 --> 00:51:49,125
When Suzy entrusted me to her children ...
810
00:51:49,291 --> 00:51:52,625
He told me that they were what I wanted most
in the world.
811
00:51:54,625 --> 00:51:57,833
It seems impossible for me to leave
and abandon your children.
812
00:51:59,375 --> 00:52:01,583
Any questions?
813
00:52:01,750 --> 00:52:04,208
Dupond-Moretti Letter?
814
00:52:08,875 --> 00:52:11,166
Is Durandet your care?
815
00:52:11,333 --> 00:52:15,208
No, not really, it's the brother
From my sister's husband.
816
00:52:16,375 --> 00:52:19,458
You were the Viguier's nanny,
So I had keys, right?
817
00:52:19,625 --> 00:52:20,916
Yes
818
00:52:22,458 --> 00:52:26,833
So Monday goes home
and take the opportunity to take a look.
819
00:52:29,666 --> 00:52:31,500
What was he looking for?
820
00:52:31,666 --> 00:52:34,291
Check if there were things about Suzy.
821
00:52:34,458 --> 00:52:36,666
Check if it was gone or not.
822
00:52:37,625 --> 00:52:38,791
And you ...
823
00:52:39,416 --> 00:52:41,791
conducted his "investigation"
824
00:52:42,833 --> 00:52:45,041
to the bathroom
of Jacques Viguier?
825
00:52:45,208 --> 00:52:46,791
Take a look.
826
00:52:47,375 --> 00:52:50,791
Take a look
and saw blood in the tub.
827
00:52:50,958 --> 00:52:52,541
Do not.
Good...
828
00:52:53,875 --> 00:52:55,791
Water mixed with blood.
829
00:52:56,250 --> 00:52:59,541
And of course I told him right away
Mr. Durandet.
830
00:53:00,125 --> 00:53:01,916
I don't know if I told him.
831
00:53:02,083 --> 00:53:04,208
No, he didn't tell her.
832
00:53:05,250 --> 00:53:08,916
I waited for your third statement,
nine months later
833
00:53:09,083 --> 00:53:11,125
to tell the police.
834
00:53:11,625 --> 00:53:14,000
Yes, I don't know what happened, I ...
835
00:53:17,125 --> 00:53:19,333
Madam, you're under oath.
836
00:53:21,458 --> 00:53:23,833
I'm going to ask directly.
837
00:53:24,416 --> 00:53:28,875
Durandet was with you at home
Monday, February 28, 2000?
838
00:53:32,083 --> 00:53:33,208
Do not.
839
00:53:34,250 --> 00:53:35,375
No?
840
00:53:38,666 --> 00:53:41,750
�You know there are new
do you listen to the case phone?
841
00:53:42,875 --> 00:53:45,625
Well, not new,
but recently revealed.
842
00:53:55,500 --> 00:53:57,333
Did Durandet not accompany her?
843
00:54:04,291 --> 00:54:05,916
To the house no.
844
00:54:06,416 --> 00:54:08,958
He stayed in the car, he didn't get in.
845
00:54:13,291 --> 00:54:16,875
He stayed in the car,
but didn't he come in?
846
00:54:18,416 --> 00:54:19,583
Are you sure?
847
00:54:20,416 --> 00:54:22,458
Yes, I would have heard it or something.
848
00:54:22,625 --> 00:54:25,958
- Recordings say otherwise.
- Ah, yes?
849
00:54:26,125 --> 00:54:27,041
"Ah, yes?"
850
00:54:31,250 --> 00:54:33,458
It is important, ma'am.
851
00:54:35,583 --> 00:54:39,750
We have been wondering for a long time
who could enter ...
852
00:54:39,916 --> 00:54:42,375
How a Hitchcockian killer
853
00:54:42,541 --> 00:54:46,000
he left his wife's bag
when he only had to throw it away.
854
00:54:47,416 --> 00:54:50,625
We wonder if the bag
They left it there on purpose.
855
00:54:52,416 --> 00:54:54,583
All this is conjecture.
856
00:54:58,125 --> 00:55:00,083
I think I didn't go in.
857
00:55:02,208 --> 00:55:03,791
- Can I hear it?
- No, later.
858
00:55:03,958 --> 00:55:06,375
It's not the time to interrupt me!
859
00:55:07,041 --> 00:55:08,500
Let's listen to it now.
860
00:55:08,666 --> 00:55:10,875
I have not finished my interrogation.
861
00:55:11,791 --> 00:55:15,791
Madam, you are a key witness.
Excuse me, for the last time ...
862
00:55:15,958 --> 00:55:17,125
under oath...
863
00:55:17,291 --> 00:55:20,458
Do you swear Durandet didn't come in with you?
864
00:55:32,333 --> 00:55:34,458
I went in, but he stayed with me.
865
00:55:41,625 --> 00:55:44,791
- Why didn't you ever tell?
- Because he asked me to.
866
00:55:44,958 --> 00:55:47,583
He was afraid of being accused
Of having left things.
867
00:55:47,750 --> 00:55:50,625
Well, he didn't say it like that.
868
00:55:51,416 --> 00:55:54,291
"In case it had consequences
in the investigation. "
869
00:55:55,583 --> 00:55:57,875
And you have been
10 years so quiet?
870
00:55:58,041 --> 00:56:01,125
Yes, he always told me
That would only cause problems.
871
00:56:03,166 --> 00:56:05,291
I was 18 years old, I was influenced.
872
00:56:07,375 --> 00:56:10,958
And what about the remains of blood
in the tub?
873
00:56:11,125 --> 00:56:12,250
Did you see them?
874
00:56:13,666 --> 00:56:14,791
I do.
875
00:56:14,958 --> 00:56:17,375
Then, he also saw them
Because he was with you.
876
00:56:17,875 --> 00:56:19,000
I don `t believe.
877
00:56:19,166 --> 00:56:22,000
I beg you to tell us
The truth, ma'am.
878
00:56:22,875 --> 00:56:24,833
He says nothing for 10 years ...
879
00:56:25,916 --> 00:56:27,958
says nothing at the first trial ...
880
00:56:28,458 --> 00:56:30,333
And he wants to make us believe
881
00:56:30,500 --> 00:56:31,833
that saw blood
882
00:56:32,000 --> 00:56:34,875
but he said nothing to Durandet,
what was with you?
883
00:56:36,708 --> 00:56:38,166
I never said
884
00:56:38,333 --> 00:56:40,958
that I was sure it was blood,
but I believed it ...
885
00:56:41,875 --> 00:56:44,250
The blood is
an irrefutable proof, lady.
886
00:56:44,416 --> 00:56:47,500
He is aware
that by his statements
887
00:56:48,208 --> 00:56:50,666
things can go wrong
Jacques Viguier?
888
00:56:51,666 --> 00:56:55,333
For your statements,
This man can be condemned.
889
00:57:01,041 --> 00:57:03,000
Your statements
890
00:57:03,541 --> 00:57:07,250
can leave without father
Clômence, Nicolas, Guillaume.
891
00:57:18,250 --> 00:57:19,458
Madam.
892
00:57:20,875 --> 00:57:22,875
In life there are moments of sincerity.
893
00:57:34,500 --> 00:57:36,000
I have a daughter.
894
00:57:36,666 --> 00:57:38,958
I am afraid of what may happen.
895
00:57:53,708 --> 00:57:56,875
No matter, I'll tell everything.
Monday was alone.
896
00:57:57,041 --> 00:57:59,875
Olivier asked me
Let us go on Tuesday.
897
00:58:00,041 --> 00:58:03,375
I wanted to check if there were things
from Suzy. I was very worried.
898
00:58:03,541 --> 00:58:04,666
He is lying!
899
00:58:04,833 --> 00:58:07,500
He did his "checks"
when Viguier was
900
00:58:07,666 --> 00:58:09,875
And I don't believe the blood.
901
00:58:10,041 --> 00:58:13,000
- He's not telling us the truth.
- Now yes.
902
00:58:18,375 --> 00:58:21,541
There you with your conscience
When you leave here.
903
00:58:22,375 --> 00:58:24,958
I have no more questions,
Mr. President
904
00:58:25,500 --> 00:58:28,125
The session is interrupted
for 30 minutes
905
00:58:40,750 --> 00:58:44,708
I reserve my comments
after the verdict.
906
00:58:52,791 --> 00:58:56,208
What are the consequences?
of these statements?
907
00:58:56,375 --> 00:58:58,041
To the accusation,
that was already weakened
908
00:58:58,208 --> 00:58:59,500
for the first acquittal
909
00:58:59,666 --> 00:59:01,583
he didn't need it
This disastrous episode.
910
00:59:01,750 --> 00:59:02,833
Was he not sick?
911
00:59:03,000 --> 00:59:06,458
Does not show
guilt or innocence
912
00:59:06,625 --> 00:59:10,125
by Jacques Viguier,
but in the jury's imaginary ...
913
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
Where is my mother?
914
00:59:12,750 --> 00:59:15,708
No idea.
Isn't I supposed to be with you?
915
00:59:16,333 --> 00:59:18,916
... the manipulation of witnesses.
916
00:59:19,041 --> 00:59:22,666
Throw doubts about the testimony
what is to come
917
00:59:22,833 --> 00:59:25,125
and over part
of the police investigation.
918
00:59:25,291 --> 00:59:27,000
It's weird that in a trial
919
00:59:27,166 --> 00:59:31,541
a witness diverts attention
About the accused.
920
00:59:33,916 --> 00:59:35,000
What are you doing here?
921
00:59:35,166 --> 00:59:38,458
Felix has come to the restaurant.
You had taken your things.
922
00:59:38,625 --> 00:59:39,666
Shit!
923
00:59:40,208 --> 00:59:42,666
I could not explain anything
by phone.
924
00:59:42,833 --> 00:59:45,208
The truth is always easier.
925
00:59:46,500 --> 00:59:48,166
He told me everything.
926
00:59:48,333 --> 00:59:50,458
And I've seen your psycho wall.
927
00:59:50,625 --> 00:59:52,250
You cannot enter, we have rules.
928
00:59:52,416 --> 00:59:56,208
Get away from reproaches!
We were worried.
929
00:59:57,291 --> 00:59:58,958
I had run out of battery.
930
00:59:59,125 --> 01:00:01,958
How were we?
Do you think you are his father?
931
01:00:03,708 --> 01:00:06,958
- I messed up, but it was worth it.
- Tell your son.
932
01:00:14,125 --> 01:00:15,708
I'm so sorry, son.
933
01:00:15,875 --> 01:00:17,958
No, do not be angry.
934
01:00:18,125 --> 01:00:20,083
- I screwed up ...
- Go away!
935
01:00:20,208 --> 01:00:22,166
Leave me alone!
Go away!
936
01:00:25,416 --> 01:00:26,833
It has been a fucking day.
937
01:00:27,000 --> 01:00:30,041
I don't care how it was!
Go away!
938
01:00:51,166 --> 01:00:53,458
"The lover in preventive prison"
939
01:01:07,833 --> 01:01:09,666
They are going to accuse you, right?
940
01:01:09,833 --> 01:01:11,708
Yes, but nothing will come.
941
01:01:11,875 --> 01:01:15,166
- And the babysitter?
- You don't want her in jail, do you?
942
01:01:15,333 --> 01:01:17,500
It is impossible that nothing happens.
943
01:01:17,875 --> 01:01:20,666
It’s Viguier’s trial,
not Durandet's.
944
01:01:29,291 --> 01:01:31,250
During the arrest ...
945
01:01:31,416 --> 01:01:34,333
We were talking to each other alone.
946
01:01:35,750 --> 01:01:37,166
I am sure he remembers.
947
01:01:41,083 --> 01:01:42,166
Was when...
948
01:01:42,833 --> 01:01:45,833
I proposed to go find the body.
949
01:01:47,041 --> 01:01:49,208
I didn't want a confession.
950
01:01:50,416 --> 01:01:53,625
We were interested in researchers
Find the body.
951
01:01:55,041 --> 01:01:56,333
So ...
952
01:01:56,833 --> 01:01:58,708
we were talking and ...
953
01:01:59,500 --> 01:02:01,125
Mr. Viguier
954
01:02:02,208 --> 01:02:04,666
He asked for time to think.
955
01:02:04,833 --> 01:02:05,958
Y...
956
01:02:07,125 --> 01:02:09,125
It is difficult to describe.
957
01:02:10,333 --> 01:02:13,125
There was a very strange environment.
958
01:02:14,500 --> 01:02:16,333
The looks...
959
01:02:19,666 --> 01:02:22,666
And suddenly, without knowing why ...
960
01:02:23,541 --> 01:02:25,708
I returned to the attitude of the beginning.
961
01:02:27,000 --> 01:02:29,416
"I did nothing.
No, it wasn't me. "
962
01:02:30,708 --> 01:02:33,791
Return to the exit box.
He locked himself in that posture.
963
01:02:34,666 --> 01:02:35,875
Commissar...
964
01:02:36,041 --> 01:02:39,750
Is it true that I offered him a deal
to Jacques Viguier's father ...
965
01:02:39,916 --> 01:02:41,250
predicting
966
01:02:41,708 --> 01:02:44,000
A black future for your grandchildren?
967
01:02:45,208 --> 01:02:49,458
Maybe the police can propose
a deal in the name of justice?
968
01:02:49,625 --> 01:02:51,250
So it's not true?
969
01:02:51,416 --> 01:02:53,208
- Does he deny it?
- Totally.
970
01:02:53,275 --> 01:02:54,183
I swear.
971
01:02:54,250 --> 01:02:55,541
- Please...
- Mr. Viguier!
972
01:02:55,708 --> 01:02:58,125
Sit down please.
973
01:03:05,666 --> 01:03:07,625
Organized
974
01:03:07,791 --> 01:03:10,916
a reconstruction of when it is supposed
I went running.
975
01:03:11,083 --> 01:03:14,875
- How long was he running?
-30 minutes.
976
01:03:15,750 --> 01:03:17,833
That's the problem.
977
01:03:18,500 --> 01:03:20,625
Because 30 minutes
It's not an hour, Mr. Viguier.
978
01:03:20,791 --> 01:03:25,500
Yes, we saw that it didn't add up when
We analyze the phone bill.
979
01:03:25,666 --> 01:03:28,208
Because when he said
I was running ...
980
01:03:28,375 --> 01:03:30,291
There is a call to his mother.
981
01:03:30,458 --> 01:03:31,916
And it makes no sense ...
982
01:03:32,083 --> 01:03:34,708
especially since Mr. Viguier
983
01:03:34,875 --> 01:03:36,583
It has a very good memory.
984
01:03:37,083 --> 01:03:39,791
But in this case
hide almost an hour.
985
01:03:41,708 --> 01:03:43,833
The defense has the word.
986
01:03:47,458 --> 01:03:50,833
I bet for the husband
and found nothing.
987
01:03:51,416 --> 01:03:53,541
Have you investigated the lover?
988
01:03:54,333 --> 01:03:56,500
Olivier Durandet is a victim.
989
01:03:58,041 --> 01:04:00,750
I'm sorry you hid us
a test...
990
01:04:00,916 --> 01:04:03,083
but it doesn't change much
Our investigation.
991
01:04:05,583 --> 01:04:07,666
They are clues that have not been followed.
992
01:04:07,833 --> 01:04:10,500
It would be no use searching
through the streets of Toulouse.
993
01:04:11,416 --> 01:04:13,333
We rely on testimonials ...
994
01:04:13,500 --> 01:04:15,791
and everything points to Mr. Viguier.
995
01:04:16,833 --> 01:04:18,833
To the spouse.
996
01:04:19,958 --> 01:04:22,916
No one has provided convincing clues.
997
01:04:23,083 --> 01:04:26,458
Nor Mr. Viguier,
Neither his family nor his friends.
998
01:04:26,625 --> 01:04:28,000
So they have no proof ...
999
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
just the conviction that he killed her.
1000
01:04:31,583 --> 01:04:33,375
The question is easy.
1001
01:04:33,541 --> 01:04:35,416
Where, when, how?
1002
01:04:37,041 --> 01:04:39,625
As I said, they are hypothesis.
1003
01:04:41,250 --> 01:04:43,416
We opted for an argument.
1004
01:04:45,458 --> 01:04:49,583
He did not want to kill his wife.
It was an accident.
1005
01:04:50,583 --> 01:04:53,791
- And besides ...
- And besides, it's the perfect crime!
1006
01:04:57,250 --> 01:04:58,833
I have no more questions.
1007
01:04:59,750 --> 01:05:01,916
Thank you, Commissioner.
1008
01:05:03,916 --> 01:05:06,125
It's late,
I propose to suspend the session.
1009
01:05:06,291 --> 01:05:08,416
Excuse me, Mr. President.
1010
01:05:08,583 --> 01:05:09,833
I would like
1011
01:05:10,000 --> 01:05:11,958
share with the court
this message.
1012
01:05:12,125 --> 01:05:15,708
It's from a woman who says she is
Suzy's decorator.
1013
01:05:16,541 --> 01:05:20,041
He says he knew a lot
to Olivier Durandet
1014
01:05:20,208 --> 01:05:23,958
and that he thinks he could strangle her
and is willing to testify.
1015
01:05:24,125 --> 01:05:25,583
See how rumors work?
1016
01:05:25,750 --> 01:05:27,500
Three hours of detention ...
1017
01:05:27,666 --> 01:05:30,958
some press coverage
and accuse Durandet of murder.
1018
01:05:31,125 --> 01:05:32,583
It was 40 hours for Viguier.
1019
01:05:32,750 --> 01:05:35,500
Imagine the gossip then.
1020
01:05:35,666 --> 01:05:37,708
The session is suspended
1021
01:05:37,875 --> 01:05:39,791
until tomorrow at 9h.
1022
01:05:45,041 --> 01:05:47,416
There are listeners from the decorator.
1023
01:05:47,583 --> 01:05:49,375
You have to testify, right?
1024
01:05:51,750 --> 01:05:54,833
- You haven't heard me?
- Talk about strangulation.
1025
01:05:55,000 --> 01:05:58,375
Everyone thinks it was a crime
of blood from the mattress.
1026
01:05:58,541 --> 01:06:01,208
But Durandet only speaks
of strangulation.
1027
01:06:01,375 --> 01:06:04,416
I can interrogate her.
Do you have his number?
1028
01:06:05,500 --> 01:06:07,458
Who do you think you are?
1029
01:06:07,625 --> 01:06:09,375
Don't fuck me!
1030
01:06:10,916 --> 01:06:13,208
COLETTE
Decorator
1031
01:06:25,458 --> 01:06:26,625
Colette ...
1032
01:06:34,166 --> 01:06:36,750
Today we talked at school.
1033
01:06:40,208 --> 01:06:42,500
Why would the lover kill her?
1034
01:06:42,666 --> 01:06:46,458
She wanted to divorce her husband, but
Maybe not to go with his lover.
1035
01:06:46,625 --> 01:06:50,500
I think he found out that night,
When I was taking her home.
1036
01:06:50,666 --> 01:06:54,458
They were in the car, it was night,
they argued and strangled him.
1037
01:06:55,291 --> 01:06:58,791
- But people don't kill like that.
- Yes, it's a crime of passion.
1038
01:06:58,958 --> 01:07:01,458
- Do you know what a crime of passion is?
- Do not.
1039
01:07:02,166 --> 01:07:04,208
It's when two people feel
1040
01:07:04,375 --> 01:07:07,750
a lot for each other
They lose control.
1041
01:07:07,916 --> 01:07:11,666
An argument gets out of hand,
they lose their nerves ...
1042
01:07:11,833 --> 01:07:17,416
Normally, passion crimes
they are by strangulation ...
1043
01:07:55,333 --> 01:07:57,333
Do you never get tired, fuck?
1044
01:07:57,500 --> 01:07:59,833
I think I found something.
Will I take you somewhere?
1045
01:08:00,000 --> 01:08:01,541
No, I need to walk.
1046
01:08:01,708 --> 01:08:05,833
After Suzy's disappearance,
Durandet called almost all of his people ...
1047
01:08:06,000 --> 01:08:09,083
even people who barely knew
or that I didn't know anything ...
1048
01:08:09,250 --> 01:08:11,958
whose numbers I shouldn't have.
1049
01:08:12,125 --> 01:08:16,208
And where did he get
Suzy's phone book?
1050
01:08:16,375 --> 01:08:17,750
From his bag.
1051
01:08:18,083 --> 01:08:20,541
I even called
to an old friend of Suzy ...
1052
01:08:20,708 --> 01:08:22,958
a cop he doesn't even know.
1053
01:08:23,125 --> 01:08:25,083
Come in and listen to him.
1054
01:08:26,416 --> 01:08:29,208
My parents received a call
Sunday at 2pm.
1055
01:08:29,375 --> 01:08:32,916
They asked about David, Suzy's friend.
My mother told him it was there.
1056
01:08:33,083 --> 01:08:35,000
Wait, who called you?
1057
01:08:35,166 --> 01:08:37,833
We do not know.
He didn't mean who he was.
1058
01:08:38,000 --> 01:08:40,083
But it seems that I pronounced badly
my last name.
1059
01:08:40,250 --> 01:08:43,500
Gass said,
So it's not someone who knows me.
1060
01:08:43,666 --> 01:08:47,166
He said: "It's David
what's up with Ambre? "
1061
01:08:47,333 --> 01:08:49,875
Yes, because there was a David and Ambre.
1062
01:08:50,041 --> 01:08:52,958
I wanted to know who had called,
Because I don't like that much.
1063
01:08:53,125 --> 01:08:55,791
I thought maybe he had found
a phone book
1064
01:08:56,000 --> 01:08:57,958
and wanted to be aware.
1065
01:09:00,041 --> 01:09:01,375
He was wrong about David.
1066
01:09:01,541 --> 01:09:03,750
That is because I did not know
Who was he calling?
1067
01:09:03,916 --> 01:09:06,583
The David I wanted to locate
It was kangaroo.
1068
01:09:06,750 --> 01:09:08,500
He started calling everyone.
1069
01:09:09,625 --> 01:09:11,375
When did you make that call?
1070
01:09:11,916 --> 01:09:15,625
One week after the disappearance.
They hadn't found the bag yet.
1071
01:09:22,291 --> 01:09:24,208
- Here you are, lawyer.
- Thank you.
1072
01:09:37,500 --> 01:09:40,541
- What was the name of the stranger?
- David Gasser.
1073
01:09:47,875 --> 01:09:50,791
He kept the bag because he needed
the numbers for your plot.
1074
01:09:50,958 --> 01:09:52,875
Then I left it in the closet
And that's it.
1075
01:09:53,541 --> 01:09:55,333
You go too fast.
1076
01:09:55,500 --> 01:09:57,333
The mat Durandet!
What else do you need?
1077
01:09:57,541 --> 01:09:58,875
Tests, a mobile!
1078
01:09:59,041 --> 01:10:01,750
They don't have Viguier's mobile either!
1079
01:10:02,083 --> 01:10:04,000
My job is not to find
A culprit
1080
01:10:04,416 --> 01:10:06,500
Ok, Durandet lies compulsively
1081
01:10:06,666 --> 01:10:09,000
but that does not make
In a murderer.
1082
01:10:09,500 --> 01:10:12,375
- If you put the bag, the mat.
- What's up ...
1083
01:10:12,541 --> 01:10:14,291
I just wanted to blame Viguier.
1084
01:10:14,458 --> 01:10:16,708
Suzy may have started
And that's it.
1085
01:10:20,333 --> 01:10:21,708
Listen to me ...
1086
01:10:23,375 --> 01:10:25,875
The accusation is based on a hypothesis.
1087
01:10:26,708 --> 01:10:30,458
If we present another, the jury will choose�
the most convincing.
1088
01:10:31,041 --> 01:10:33,916
And it won't be yours, because yours
is of public opinion
1089
01:10:34,083 --> 01:10:35,041
for 10 years.
1090
01:10:37,125 --> 01:10:40,583
There is no doubt about a possibility,
but of all possibilities.
1091
01:10:41,750 --> 01:10:44,333
If you don't understand that,
I can not help you.
1092
01:10:53,166 --> 01:10:54,375
Table 12
1093
01:10:54,541 --> 01:10:55,666
Faster, faster!
1094
01:10:55,833 --> 01:10:57,208
We are losing customers.
1095
01:10:59,583 --> 01:11:00,958
What are you doing?
1096
01:11:01,458 --> 01:11:03,458
- Where are you from?
- Working.
1097
01:11:03,625 --> 01:11:04,875
You can make me a list
1098
01:11:05,041 --> 01:11:07,416
where did you find
what have you selected?
1099
01:11:07,583 --> 01:11:09,875
I would have to listen to everything
From the beginning.
1100
01:11:10,041 --> 01:11:12,000
Can you do it or not?
1101
01:11:12,166 --> 01:11:13,666
It will take several days.
1102
01:11:13,833 --> 01:11:17,583
Durandet will be presented on Thursday.
Richiardi wants the listing.
1103
01:11:17,750 --> 01:11:19,208
Why do you want it?
1104
01:11:19,375 --> 01:11:22,500
You don't want to escape anything.
Can you do it?
1105
01:11:23,541 --> 01:11:24,666
Well...
1106
01:11:30,375 --> 01:11:32,833
Go back to the kitchen,
We'll talk later.
1107
01:11:33,583 --> 01:11:34,791
Cut bread please.
1108
01:11:34,958 --> 01:11:37,541
I have no choice, it has to be now.
1109
01:11:37,708 --> 01:11:40,875
Listen, I think that's enough
Take me for a fool!
1110
01:11:42,250 --> 01:11:43,958
I have many personal problems.
1111
01:11:44,125 --> 01:11:45,625
- I can not...
- Enough is enough!
1112
01:11:45,791 --> 01:11:48,083
The door is there.
Go if you want.
1113
01:11:48,250 --> 01:11:49,958
But do not come back.
1114
01:11:57,125 --> 01:11:59,333
Where is Nora?
Go find her.
1115
01:12:22,916 --> 01:12:24,083
Mom.
1116
01:12:30,583 --> 01:12:32,875
- What time is it?
- It's nine o'clock.
1117
01:12:33,041 --> 01:12:36,041
- Shouldn't you be at school?
- Today I start at ten.
1118
01:12:36,208 --> 01:12:37,666
Shit!
1119
01:12:41,958 --> 01:12:43,333
The session opens.
1120
01:12:43,500 --> 01:12:44,833
You can sit down.
1121
01:12:48,041 --> 01:12:49,666
Let Mr. Durandet pass.
1122
01:13:06,500 --> 01:13:08,208
Hi.
1123
01:13:08,375 --> 01:13:11,500
You can tell us your full name,
age and profession?
1124
01:13:11,666 --> 01:13:14,208
Of course.
My name is Olivier Durandet ...
1125
01:13:14,375 --> 01:13:15,500
I'm 41 years old
1126
01:13:15,666 --> 01:13:18,583
And I'm a commercial animator.
1127
01:13:18,750 --> 01:13:21,416
Swear to tell the truth
and nothing but the truth?
1128
01:13:21,583 --> 01:13:23,708
Raise your right hand
and say: "I swear."
1129
01:13:23,875 --> 01:13:25,250
I swear.
1130
01:13:26,000 --> 01:13:26,958
Good...
1131
01:13:27,125 --> 01:13:29,625
Explain the visit with the babysitter.
1132
01:13:30,375 --> 01:13:34,541
If you ask me if I came back
to the house with her ...
1133
01:13:34,708 --> 01:13:35,958
The answer is yes.
1134
01:13:36,666 --> 01:13:39,625
I also told him not to say anything.
1135
01:13:39,791 --> 01:13:43,708
But the reason is that ...
1136
01:13:43,875 --> 01:13:46,458
if Jacques found out,
I would not have received news
1137
01:13:46,625 --> 01:13:48,250
nor would I have had any phone.
1138
01:13:49,583 --> 01:13:52,458
For example, the numbers
of Suzy's sisters ...
1139
01:13:52,625 --> 01:13:53,558
I didn't have them.
1140
01:13:53,625 --> 01:13:57,375
He had the tournament numbers
of letters, of the dancers ...
1141
01:13:57,541 --> 01:13:59,750
Was the visit quick?
1142
01:14:01,666 --> 01:14:02,625
Yes
1143
01:14:03,208 --> 01:14:06,666
She told me:
"This is very extrange."
1144
01:14:07,083 --> 01:14:09,666
He also told me
I was very scared.
1145
01:14:09,833 --> 01:14:11,083
So ...
1146
01:14:12,791 --> 01:14:15,416
What we did
It wasn't very reasonable, but ...
1147
01:14:15,583 --> 01:14:18,833
I could not be a professional thief
1148
01:14:19,416 --> 01:14:22,208
because my heart was going a thousand.
1149
01:14:22,375 --> 01:14:23,583
In addition ...
1150
01:14:24,000 --> 01:14:26,416
What were we looking for
1151
01:14:26,583 --> 01:14:29,166
other than something that calmed me down?
1152
01:14:29,541 --> 01:14:32,083
Check if he had taken things.
1153
01:14:32,458 --> 01:14:34,416
The closet was full.
1154
01:14:34,583 --> 01:14:36,833
But he didn't leave or take anything with me.
1155
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
Not at all.
1156
01:14:39,791 --> 01:14:43,083
And I understand that the defense
want to filter this idea
1157
01:14:43,250 --> 01:14:46,916
because it is a test
Very decisive for your client.
1158
01:14:47,083 --> 01:14:50,083
And he knows it because the first
person who told him
1159
01:14:50,250 --> 01:14:53,333
It was me. When he came to see me
because I wanted to be my lawyer.
1160
01:14:53,500 --> 01:14:55,125
- No, sir.
- Yes, sir.
1161
01:14:55,291 --> 01:14:56,625
- No!
- It bothers.
1162
01:14:56,791 --> 01:14:58,750
I tell him it doesn't bother me!
1163
01:14:58,916 --> 01:15:01,250
You came to see me in Lille,
and not the opposite!
1164
01:15:01,416 --> 01:15:03,541
Me?
I have never been to Lille.
1165
01:15:03,708 --> 01:15:05,625
You are a liar!
1166
01:15:05,791 --> 01:15:07,666
He is a liar and a manipulator!
1167
01:15:07,833 --> 01:15:10,375
He has manipulated all the police
from Toulouse, but not me.
1168
01:15:10,541 --> 01:15:12,416
- Of course!
- You came to see me.
1169
01:15:12,583 --> 01:15:14,041
And I said no.
1170
01:15:14,208 --> 01:15:15,875
It wouldn't be like that.
1171
01:15:16,041 --> 01:15:18,416
No, lawyer, don't fool me.
1172
01:15:18,583 --> 01:15:20,000
I know it's your job, but ...
1173
01:15:20,166 --> 01:15:22,500
Mr. President, I ask that it be reviewed
my agenda...
1174
01:15:22,666 --> 01:15:24,208
This is not the competent court.
1175
01:15:24,625 --> 01:15:27,125
I have the same phone,
you can check...
1176
01:15:27,291 --> 01:15:30,291
- Enough is enough!
- We continue with the interrogation.
1177
01:15:30,458 --> 01:15:32,500
Dupond-Moretti lawyer,
Mr. Durandet, enough is enough.
1178
01:15:32,666 --> 01:15:34,625
- Of course.
- Sir.
1179
01:15:35,000 --> 01:15:39,708
He made many phone calls,
also people who did not know.
1180
01:15:40,583 --> 01:15:44,000
Remember to have tried to locate
to one such ...
1181
01:15:44,666 --> 01:15:46,583
David Gasser
1182
01:15:46,750 --> 01:15:48,416
at your parents address?
1183
01:15:49,166 --> 01:15:52,958
�Is someone I know
or did someone give me their number?
1184
01:15:53,625 --> 01:15:55,583
During his call he says
1185
01:15:55,750 --> 01:15:58,708
that number had given it to him
Mrs. Viguier a year earlier.
1186
01:15:59,375 --> 01:16:02,166
It seems I was trying to locate
to another David.
1187
01:16:05,791 --> 01:16:07,041
I do not remember.
1188
01:16:11,208 --> 01:16:12,666
Gasser's recording
1189
01:16:12,833 --> 01:16:14,125
did you give it to me?
1190
01:16:14,291 --> 01:16:16,000
Yes, last week.
1191
01:16:16,166 --> 01:16:18,750
Shit, I don't have
those of last week!
1192
01:16:38,375 --> 01:16:40,250
I want us to talk about Gasser.
1193
01:16:42,375 --> 01:16:44,416
We've talked about that before.
1194
01:16:59,916 --> 01:17:02,916
How was he in his possession?
1195
01:17:03,708 --> 01:17:05,666
the number of a man
who did not know
1196
01:17:05,833 --> 01:17:07,416
and that you didn't know either ...
1197
01:17:07,583 --> 01:17:09,208
since I called him Durat�?
1198
01:17:12,750 --> 01:17:13,875
I do not know.
1199
01:17:15,291 --> 01:17:17,916
Mr. President, can you teach him
to the jury the bag
1200
01:17:18,083 --> 01:17:20,458
that was in the closet
1201
01:17:20,916 --> 01:17:22,541
with Suzy's agenda?
1202
01:17:24,458 --> 01:17:26,083
I was looking for one David.
1203
01:17:28,416 --> 01:17:29,666
I put all the calls.
1204
01:17:29,833 --> 01:17:32,291
- I have not finished.
- Let's hear it.
1205
01:17:32,791 --> 01:17:35,541
I have asked for the bag,
No calls.
1206
01:17:37,750 --> 01:17:39,208
Mr. President ...
1207
01:17:39,375 --> 01:17:41,208
I have asked the question before.
1208
01:17:41,958 --> 01:17:44,750
Excuse me I'm trying
Get to something.
1209
01:17:44,916 --> 01:17:47,750
Get to what?
Ahead.
1210
01:17:50,083 --> 01:17:52,416
- Bag.
- He wants the bag.
1211
01:17:52,583 --> 01:17:53,750
The contents of the bag.
1212
01:17:54,250 --> 01:17:57,083
- I want you to look at Suzy's agenda.
- Yes.
1213
01:17:57,250 --> 01:18:00,500
- In the letter "G".
- Yes, David Gasser appears.
1214
01:18:01,000 --> 01:18:03,625
So where did he get
that phone number?
1215
01:18:05,666 --> 01:18:07,000
I do not know.
1216
01:18:07,458 --> 01:18:09,666
Someone must have told me.
1217
01:18:09,833 --> 01:18:10,875
Who and why?
1218
01:18:11,041 --> 01:18:12,041
We are wondering...
1219
01:18:12,208 --> 01:18:13,500
- Tell me?
- Jakes?
1220
01:18:13,875 --> 01:18:15,958
- Yes.
- I'm Olivier.
1221
01:18:16,125 --> 01:18:17,875
- Olivier.
- What's up?
1222
01:18:18,041 --> 01:18:20,166
I'm with the police ...
1223
01:18:20,333 --> 01:18:22,458
Did David call you?
1224
01:18:22,625 --> 01:18:24,708
One David has called.
1225
01:18:25,208 --> 01:18:27,541
I have passed it to the police.
1226
01:18:27,708 --> 01:18:30,875
I contacted him.
1227
01:18:31,041 --> 01:18:33,708
I thought it was David, the kangaroo.
1228
01:18:33,875 --> 01:18:37,791
I better get you to the police
and you tell him.
1229
01:18:40,125 --> 01:18:42,041
Hi I am...
1230
01:18:42,208 --> 01:18:43,750
Olivier Durandet.
1231
01:18:44,916 --> 01:18:46,375
Commissioner Saby.
1232
01:18:46,541 --> 01:18:49,833
It is I who contacted David
1233
01:18:50,000 --> 01:18:54,291
because Suzy gave me that number
more than a year ago.
1234
01:18:55,000 --> 01:18:57,250
But I didn't want to contact
with that David.
1235
01:18:57,416 --> 01:19:01,375
I thought it was David
That was kangaroo.
1236
01:19:07,208 --> 01:19:10,125
I think there are many answers there.
1237
01:19:12,291 --> 01:19:14,958
I don't remember that conversation.
1238
01:19:15,750 --> 01:19:18,125
I will not invent something.
1239
01:19:18,291 --> 01:19:21,166
He had been with the phone for over a year,
that Suzy had given it to me.
1240
01:19:22,375 --> 01:19:24,041
I don't know why, but ...
1241
01:19:25,000 --> 01:19:26,583
Richiardi is blocking me.
1242
01:19:26,750 --> 01:19:29,875
- The largest cartridge left?
- Children.
1243
01:19:30,708 --> 01:19:33,583
- How long does it last?
- I think 17 minutes.
1244
01:19:33,791 --> 01:19:35,000
Too long.
1245
01:19:35,166 --> 01:19:37,791
Find the piece where it says
You have to make them suffer.
1246
01:19:41,250 --> 01:19:42,250
Shit!
1247
01:19:42,416 --> 01:19:44,333
The charger is in the car.
1248
01:19:44,500 --> 01:19:46,125
Hurry, I need it!
1249
01:19:46,291 --> 01:19:47,583
It will start.
1250
01:19:48,166 --> 01:19:49,916
Mom, I called the firemen.
1251
01:19:50,083 --> 01:19:53,375
I've left home, I'm down.
Call me.
1252
01:19:58,625 --> 01:20:00,041
- Mom!
- What happened?
1253
01:20:00,208 --> 01:20:02,125
Don't worry, mom, I'm fine.
1254
01:20:20,500 --> 01:20:22,250
Don't move, ma'am.
1255
01:20:22,958 --> 01:20:24,541
Do you hear me, ma'am?
1256
01:20:25,500 --> 01:20:27,750
We are doing some tests.
1257
01:20:27,916 --> 01:20:30,000
Do not move.
1258
01:20:32,625 --> 01:20:34,291
I have to call my son.
1259
01:20:34,458 --> 01:20:36,375
Yes, I can call you.
1260
01:20:40,375 --> 01:20:42,875
Nothing happens, I don't care about cooking.
1261
01:20:44,666 --> 01:20:46,958
Don't cry, nothing happens.
1262
01:20:51,083 --> 01:20:52,875
See you later.
1263
01:20:53,541 --> 01:20:54,708
Kisses!
1264
01:20:56,125 --> 01:20:58,416
Has your role been exaggerated in the case?
1265
01:20:58,583 --> 01:20:59,708
Yes
1266
01:21:00,083 --> 01:21:02,750
The best way
to divert suspicion
1267
01:21:02,916 --> 01:21:04,708
It is to accuse another person.
1268
01:21:07,958 --> 01:21:09,958
Can you upload it, please?
1269
01:21:10,250 --> 01:21:12,000
It was very direct.
1270
01:21:12,166 --> 01:21:14,625
He recognized his mistakes.
1271
01:21:14,791 --> 01:21:18,625
I doubt anyone believes
that Durandet is suspicious.
1272
01:21:19,000 --> 01:21:22,958
On the other hand, they remain
all charges charged to Viguier.
1273
01:21:38,291 --> 01:21:41,000
There are hundreds of hours of recordings.
1274
01:21:41,166 --> 01:21:43,750
Ask him to put some piece
It should not be so difficult.
1275
01:21:43,916 --> 01:21:47,916
I have accepted your request, but I am not
responsible for the technology.
1276
01:21:48,083 --> 01:21:49,708
We will continue tomorrow then.
1277
01:21:49,875 --> 01:21:52,916
No, we won't continue like this tomorrow!
1278
01:21:53,083 --> 01:21:55,125
I'll plant myself sometime!
1279
01:21:58,666 --> 01:22:00,291
What's up?
1280
01:22:01,833 --> 01:22:05,000
- What happened to you?
- Nothing.
1281
01:22:05,458 --> 01:22:07,208
It has only been a scare.
1282
01:22:08,750 --> 01:22:09,958
What is it?
1283
01:22:10,125 --> 01:22:12,250
- Are you sure you're okay?
- Yes.
1284
01:22:12,416 --> 01:22:14,500
Tell me what happened.
1285
01:22:16,208 --> 01:22:19,583
You have to start preparing the children
For a conviction
1286
01:22:28,875 --> 01:22:30,958
- Where is it?
- In the room.
1287
01:22:33,291 --> 01:22:34,958
What did the doctor tell you?
1288
01:22:40,458 --> 01:22:42,625
- Did you have an x-ray?
- Yes.
1289
01:22:48,000 --> 01:22:49,916
The truth doesn't matter.
1290
01:22:50,958 --> 01:22:53,375
They will condemn an innocent man.
1291
01:23:07,958 --> 01:23:09,208
Thank you.
1292
01:23:33,000 --> 01:23:34,041
Mom ...
1293
01:23:35,958 --> 01:23:38,416
Yes, we will do it tomorrow.
1294
01:24:13,583 --> 01:24:16,041
Decorator
1295
01:24:36,208 --> 01:24:38,833
It's a drawing
What did I do with my brothers?
1296
01:24:39,833 --> 01:24:41,916
She is "alive", "dead" ...
1297
01:24:46,875 --> 01:24:48,625
It is painful to see it here ...
1298
01:24:52,041 --> 01:24:54,041
when this is only
1299
01:24:58,000 --> 01:25:00,041
Surely he loved us.
1300
01:25:01,458 --> 01:25:05,791
And we don't want to believe
That is gone, but it is possible.
1301
01:25:11,291 --> 01:25:13,625
Although it means
that has abandoned us ...
1302
01:25:14,666 --> 01:25:16,958
I'd rather believe that mom is alive.
1303
01:25:20,500 --> 01:25:22,208
Because there is no evidence ...
1304
01:25:22,500 --> 01:25:24,041
That she is not alive.
1305
01:25:30,666 --> 01:25:34,166
Declaration of the young woman
of 10 years Cl�mence Viguier.
1306
01:25:37,833 --> 01:25:41,458
"I remember that Sunday holiday.
1307
01:25:42,875 --> 01:25:46,083
"I woke up
and mom still hadn't arrived. "
1308
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
Now...
1309
01:25:53,500 --> 01:25:54,916
I do not remember anymore.
1310
01:25:56,416 --> 01:25:59,041
I see myself in his bed ...
1311
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
but I don't know if she is there or not.
1312
01:26:03,000 --> 01:26:05,625
The trial of Jacques Viguier.
1313
01:26:05,791 --> 01:26:08,625
The allegations have begun
of the civil part.
1314
01:26:08,791 --> 01:26:10,833
Tomorrow the verdict is expected.
1315
01:26:11,000 --> 01:26:12,833
Who cares about Suzy?
1316
01:26:13,833 --> 01:26:17,750
Her husband didn't, I cheated on him.
Your children don't ...
1317
01:26:18,333 --> 01:26:20,458
they have chosen their father,
No to justice.
1318
01:26:20,625 --> 01:26:21,791
Who can blame them?
1319
01:26:21,958 --> 01:26:23,750
Do not.
The only one
1320
01:26:24,666 --> 01:26:27,041
who has shown interest in Suzy
1321
01:26:28,041 --> 01:26:29,333
It's Olivier Durandet.
1322
01:26:32,416 --> 01:26:34,791
That's why they tried to blame him.
1323
01:26:37,583 --> 01:26:38,558
Where?
1324
01:26:38,625 --> 01:26:39,875
On Corbi�res street.
1325
01:26:40,291 --> 01:26:41,500
When?
1326
01:26:41,666 --> 01:26:43,708
On February 26, 2000,
at 4:30 a.m.
1327
01:26:43,875 --> 01:26:45,333
And how?
1328
01:26:45,500 --> 01:26:46,750
With his hands.
1329
01:26:49,125 --> 01:26:50,500
A judicial error
1330
01:26:50,666 --> 01:26:53,125
also means
Do not do justice with the victims.
1331
01:26:55,166 --> 01:26:58,208
How can they betray Suzy?
Denying him justice.
1332
01:27:02,041 --> 01:27:05,166
Pass. I could not
Tell him everything by phone.
1333
01:27:05,333 --> 01:27:07,791
The relationship was
about to break.
1334
01:27:07,958 --> 01:27:11,041
Jacques Viguier
I knew I would lose in the divorce.
1335
01:27:11,208 --> 01:27:15,458
As in the first trial,
I still think he killed her.
1336
01:27:15,625 --> 01:27:17,583
Do you think he could strangle her?
1337
01:27:17,750 --> 01:27:19,083
Yes, the strangle.
1338
01:27:19,250 --> 01:27:20,625
Or the electrocut�.
1339
01:27:20,791 --> 01:27:22,083
It surely happened
1340
01:27:22,250 --> 01:27:23,541
at 4:30 a.m.
1341
01:27:23,708 --> 01:27:27,666
We cannot rule out that Cl�mence
He woke up with his mother
1342
01:27:27,833 --> 01:27:30,833
Three hours later.
I do not know.
1343
01:27:31,000 --> 01:27:33,625
Make use of your imagination.
1344
01:27:33,791 --> 01:27:35,166
Olivier is strong.
1345
01:27:36,416 --> 01:27:40,458
I could have taken Suzy
to the sofa bed to blame the husband.
1346
01:27:40,625 --> 01:27:43,125
I would have had to get rid
of the corpse.
1347
01:27:43,583 --> 01:27:47,041
I think Viguier cut it into pieces.
Because Viguier is a hunter.
1348
01:27:47,208 --> 01:27:50,125
I saw him tearing up once
to a roe deer in the garden.
1349
01:27:54,250 --> 01:27:56,291
- Call me anytime.
- Yes.
1350
01:27:56,708 --> 01:27:58,791
Because I know things that nobody knows.
1351
01:27:59,333 --> 01:28:01,500
They wanted to set up a bar together.
1352
01:28:01,666 --> 01:28:04,833
He was going to leave work
and to partner with Suzy.
1353
01:28:18,416 --> 01:28:19,708
What's up?
1354
01:28:19,875 --> 01:28:22,041
I'm Nora
I have the mobile.
1355
01:28:22,666 --> 01:28:25,291
Fuck, I can't believe it!
1356
01:28:25,708 --> 01:28:27,500
I will stay here all night.
1357
01:28:27,666 --> 01:28:31,083
Don't do this to me,
I have the judgment tomorrow!
1358
01:28:31,250 --> 01:28:32,750
There is a mobile.
1359
01:28:33,208 --> 01:28:36,458
Durandet had a business going on,
I needed the divorce money.
1360
01:28:36,583 --> 01:28:39,416
If Suzy left him, he lost everything.
1361
01:28:39,583 --> 01:28:40,666
Shut up!
1362
01:28:40,833 --> 01:28:43,750
You don't understand anything about justice,
you are a danger!
1363
01:28:43,916 --> 01:28:47,458
Could you do to Durandet what
They've been doing Viguier for 10 years!
1364
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
You don't realize that the mobile
What he attributed to Viguier is his?
1365
01:28:51,000 --> 01:28:53,583
Your social status,
how others see it ...
1366
01:28:53,750 --> 01:28:57,250
Durandet was talking about himself!
I was going to lose everything!
1367
01:28:57,416 --> 01:29:00,083
You legally have nothing, fuck!
1368
01:29:00,250 --> 01:29:03,208
So get out and let me sleep!
1369
01:29:04,583 --> 01:29:05,625
Fuck!
1370
01:29:09,291 --> 01:29:11,208
Look at you
1371
01:29:12,583 --> 01:29:16,375
Your hatred resembles yours. You have
The same look as the commissioner.
1372
01:29:16,541 --> 01:29:19,541
You are a potential little Durandet.
1373
01:30:39,291 --> 01:30:42,250
He has the word,
Dupond-Moretti lawyer.
1374
01:31:05,250 --> 01:31:06,875
In a few hours...
1375
01:31:07,458 --> 01:31:11,125
case number 3436
1376
01:31:12,166 --> 01:31:13,625
He will have had his moment.
1377
01:31:14,708 --> 01:31:18,125
Will be classified with other files
in the National Archive.
1378
01:31:21,166 --> 01:31:23,166
They will prepare the next case.
1379
01:31:24,750 --> 01:31:26,541
They will go to their homes ...
1380
01:31:28,291 --> 01:31:30,916
and will have sealed
The destiny of a man.
1381
01:31:42,750 --> 01:31:44,333
How to say it?
1382
01:31:47,916 --> 01:31:49,791
I do not like this trial.
1383
01:31:52,083 --> 01:31:57,166
First because it is surely
the last voice of a man
1384
01:31:57,625 --> 01:31:59,500
He has lost his.
1385
01:32:00,375 --> 01:32:02,416
Also and above all ...
1386
01:32:02,791 --> 01:32:06,541
because I have to fight
Against the imagination.
1387
01:32:10,250 --> 01:32:11,583
This case...
1388
01:32:13,500 --> 01:32:16,083
because of blindness
and of the deficiencies
1389
01:32:16,250 --> 01:32:17,791
of research ...
1390
01:32:17,958 --> 01:32:20,791
has become
in the Pasapalabra of the hypotheses.
1391
01:32:22,208 --> 01:32:23,541
It was in the morning!
1392
01:32:23,958 --> 01:32:25,458
No, it was at night!
1393
01:32:27,375 --> 01:32:29,958
Come on, imagine!
1394
01:32:31,541 --> 01:32:33,458
We are totally away
1395
01:32:33,625 --> 01:32:35,541
of any methodology.
1396
01:32:36,708 --> 01:32:38,833
It is a Kafkian judgment.
1397
01:32:39,000 --> 01:32:41,125
It is a surreal judgment.
1398
01:32:42,875 --> 01:32:44,583
The only question ...
1399
01:32:45,791 --> 01:32:47,083
the only ...
1400
01:32:49,416 --> 01:32:53,000
�There is a test in this case
1401
01:32:54,458 --> 01:32:56,708
of guilt
of Jacques Viguier?
1402
01:33:01,625 --> 01:33:04,458
Formulating hypothesis is not your job.
1403
01:33:05,416 --> 01:33:07,833
That job should have done it
1404
01:33:08,000 --> 01:33:11,916
the police, with all their effort.
1405
01:33:14,875 --> 01:33:16,916
What if she left?
1406
01:33:17,458 --> 01:33:21,625
What if she was still alive?
What if I didn't come home?
1407
01:33:23,416 --> 01:33:25,333
What does the police say?
1408
01:33:28,750 --> 01:33:30,833
"It's not unlikely ..."
1409
01:33:32,583 --> 01:33:34,041
"It is probable..."
1410
01:33:34,875 --> 01:33:36,166
"I believe that..."
1411
01:33:37,416 --> 01:33:39,000
"I'm still thinking..."
1412
01:33:41,041 --> 01:33:43,958
The day it only takes
the police conviction
1413
01:33:44,125 --> 01:33:47,791
justice will be dead
And we can go to sleep.
1414
01:33:56,666 --> 01:33:58,708
We have touched all the sticks
1415
01:33:59,333 --> 01:34:00,750
with him.
1416
01:34:01,125 --> 01:34:04,625
Viguier is smart
when he throws the mattress ...
1417
01:34:04,833 --> 01:34:07,750
But he's an idiot for storing the bag.
1418
01:34:07,875 --> 01:34:09,458
Of course he has understood
1419
01:34:09,583 --> 01:34:12,166
that I should never have thrown away
that mattress ...
1420
01:34:12,333 --> 01:34:16,166
that the police saw in that
Proof of guilt.
1421
01:34:19,125 --> 01:34:22,458
And then I understood
that cannot be explained
1422
01:34:22,625 --> 01:34:24,833
Why do we do weird things?
1423
01:34:26,416 --> 01:34:30,125
But the psychiatrists told him
to throw the mattress
1424
01:34:31,708 --> 01:34:33,000
It is a rejection.
1425
01:34:33,875 --> 01:34:35,625
It is an emotional act.
1426
01:34:38,208 --> 01:34:42,958
In many divorces, people
He clings to material things.
1427
01:34:43,208 --> 01:34:47,458
The mattress is the spouse's car,
neither more nor less.
1428
01:34:53,083 --> 01:34:54,166
I think...
1429
01:34:55,083 --> 01:34:58,875
that there is something
absolutely hellish.
1430
01:35:00,208 --> 01:35:02,166
Like in a run.
1431
01:35:02,375 --> 01:35:06,166
We do not allow Viguier
Be who we are every day.
1432
01:35:06,375 --> 01:35:09,125
�Because he has crossed the line,
because he killed ...
1433
01:35:09,291 --> 01:35:10,625
because he is a murderer!
1434
01:35:10,791 --> 01:35:12,791
The police told us!
1435
01:35:16,625 --> 01:35:18,750
So you can choose
1436
01:35:19,125 --> 01:35:22,458
between the commissioner ...
1437
01:35:24,708 --> 01:35:26,458
and a citizen
1438
01:35:28,625 --> 01:35:29,875
A man
1439
01:35:30,500 --> 01:35:32,083
who did they say ...
1440
01:35:34,250 --> 01:35:37,666
"Talk to your child to ask
I confessed.
1441
01:35:37,833 --> 01:35:39,583
"Because if he doesn't ...
1442
01:35:40,333 --> 01:35:41,791
"her granddaughter...
1443
01:35:43,166 --> 01:35:44,916
"your little ClÃmence ...
1444
01:35:46,083 --> 01:35:48,000
"I will become a whore.
1445
01:35:50,333 --> 01:35:52,833
"Guillaume and Nicolas
they will end up drugging themselves. "
1446
01:35:56,250 --> 01:35:58,666
�High charges
They didn't hallucinate with this!
1447
01:36:01,875 --> 01:36:04,416
The Prosecutor did not hallucinate with this!
1448
01:36:05,916 --> 01:36:07,333
What a shame!
1449
01:36:17,041 --> 01:36:19,125
Ladies and gentlemen of the jury ...
1450
01:36:19,291 --> 01:36:21,791
during the trial I have noticed
1451
01:36:22,041 --> 01:36:24,208
that you listen to the phone
They captivated them.
1452
01:36:26,041 --> 01:36:29,750
Consider that the commissioner
I paid no attention.
1453
01:36:30,708 --> 01:36:34,375
Nor the judge of instruction
nor the court of instruction.
1454
01:36:38,666 --> 01:36:41,458
We had to analyze them
10 years later ...
1455
01:36:41,625 --> 01:36:45,791
listening to hundreds of hours to
discover that Durandet had lied.
1456
01:36:46,250 --> 01:36:51,166
I'm not a prosecutor
and I don't have to prove
1457
01:36:51,333 --> 01:36:53,458
Durandet's guilt.
1458
01:36:54,500 --> 01:36:56,875
But in the field of doubt ...
1459
01:36:57,291 --> 01:37:01,083
It is impossible for Durandet
I have left the bag again
1460
01:37:01,208 --> 01:37:03,458
to accuse Viguier?
1461
01:37:06,083 --> 01:37:07,958
It is only a hypothesis.
1462
01:37:11,250 --> 01:37:12,833
Another hypothesis.
1463
01:37:13,791 --> 01:37:15,416
But there are so many ...
1464
01:37:19,208 --> 01:37:21,250
That Sunday was good weather.
1465
01:37:22,958 --> 01:37:27,041
Suzy woke up at 1pm,
I was home alone.
1466
01:37:28,708 --> 01:37:32,250
We can imagine her
perfectly dressing ...
1467
01:37:33,500 --> 01:37:35,333
putting on the contact lenses ...
1468
01:37:36,375 --> 01:37:38,958
picking up your mobile phone ...
1469
01:37:39,125 --> 01:37:41,166
your checkbook, your papers ...
1470
01:37:41,875 --> 01:37:45,083
that comes out, that walks a few meters ...
1471
01:37:46,208 --> 01:37:48,125
I don't know the rest.
1472
01:37:49,541 --> 01:37:53,208
And it's not me who has to say
something about.
1473
01:37:53,375 --> 01:37:54,958
But what I do ...
1474
01:37:55,125 --> 01:37:56,708
is that I affirm ...
1475
01:37:56,875 --> 01:37:58,833
that she can leave!
1476
01:38:02,125 --> 01:38:04,208
"Circumstances of disappearance.
1477
01:38:05,833 --> 01:38:10,208
"Sunday, February 27
between 10am and 6pm. "
1478
01:38:11,291 --> 01:38:13,958
This is what the police wrote.
1479
01:38:14,791 --> 01:38:18,583
Between 10am and 6pm
She could leave.
1480
01:38:20,333 --> 01:38:22,708
Every year there are many cases
1481
01:38:22,875 --> 01:38:24,625
of unsolved disappearances.
1482
01:38:24,791 --> 01:38:26,750
I envy the members of justice
1483
01:38:26,916 --> 01:38:29,791
who are so sure
And they have no doubt.
1484
01:38:29,958 --> 01:38:32,541
I do not know.
1485
01:38:41,625 --> 01:38:43,750
We have not been very kind to him.
1486
01:38:44,125 --> 01:38:46,750
This man has been paying for 10 years
1487
01:38:47,250 --> 01:38:51,333
for a crime
whereby a court has already acquitted him.
1488
01:38:52,916 --> 01:38:54,541
He has a guilty face!
1489
01:38:54,708 --> 01:38:57,041
Engraved from afar, closely engraved!
1490
01:38:57,166 --> 01:38:58,500
To which we humiliate!
1491
01:38:58,958 --> 01:39:00,458
To whom we trample!
1492
01:39:01,166 --> 01:39:05,375
�We do not respect
your presumption of innocence!
1493
01:39:06,875 --> 01:39:10,625
How can one live 10 years?
1494
01:39:12,750 --> 01:39:14,875
The looks of the neighbors ...
1495
01:39:15,333 --> 01:39:18,833
of his companions,
of the university students!
1496
01:39:19,666 --> 01:39:21,208
The arrest!
1497
01:39:21,500 --> 01:39:23,958
The deprivation of liberty!
1498
01:39:24,541 --> 01:39:28,875
� First trial and comments
despicable that followed him!
1499
01:39:29,083 --> 01:39:30,541
The second one!
1500
01:39:31,250 --> 01:39:34,166
Answer!
Get moving!
1501
01:39:34,333 --> 01:39:35,916
Dedend yourself!
1502
01:39:54,500 --> 01:39:57,458
Mr. President,
first of all justice is
1503
01:39:57,625 --> 01:40:00,000
the signature of those who impart it.
1504
01:40:00,791 --> 01:40:05,875
More than a collective decision,
It is an individual decision.
1505
01:40:08,000 --> 01:40:10,125
Yours, sir.
1506
01:40:10,916 --> 01:40:12,291
Yours, lady.
1507
01:40:13,916 --> 01:40:15,291
Yours, sir.
1508
01:40:16,500 --> 01:40:18,041
Yours, lady.
1509
01:40:19,833 --> 01:40:20,766
Hers...
1510
01:40:21,375 --> 01:40:22,458
sir.
1511
01:40:25,458 --> 01:40:29,666
The law says that an intimate conviction
It is based on the evidence.
1512
01:40:31,625 --> 01:40:34,166
And the judicial error
It is not an accident.
1513
01:40:34,333 --> 01:40:38,500
It is voluntary risk taking
With our principles.
1514
01:40:40,125 --> 01:40:43,500
If they condemn without any proof ...
1515
01:40:43,666 --> 01:40:45,666
then they will have judged ...
1516
01:40:49,166 --> 01:40:51,583
but they will not have given justice.
1517
01:41:08,333 --> 01:41:09,750
Thank you, lawyer.
1518
01:41:12,416 --> 01:41:16,291
Mr. Viguier, you have something to add
in his defense?
1519
01:41:25,541 --> 01:41:27,375
I just lived 10 horrible years.
1520
01:41:28,833 --> 01:41:30,375
A torture.
1521
01:41:31,583 --> 01:41:34,291
Don't make it fall apart
my whole world.
1522
01:41:36,458 --> 01:41:39,041
I beg you to return me
my dignity as a man ...
1523
01:41:39,791 --> 01:41:41,083
for my kids
1524
01:41:41,833 --> 01:41:43,041
and for Suzy.
1525
01:41:50,375 --> 01:41:51,833
The court is going to retire.
1526
01:41:52,000 --> 01:41:53,416
Mr. Viguier ...
1527
01:41:54,125 --> 01:41:56,208
must remain in the room
during the deliberation.
1528
01:41:56,375 --> 01:41:59,916
I ask journalists and cameras
Let them out.
1529
01:42:00,833 --> 01:42:02,750
The session is adjourned.
1530
01:43:14,625 --> 01:43:16,250
Ladies and gentlemen ...
1531
01:43:16,416 --> 01:43:17,375
the court.
1532
01:43:23,208 --> 01:43:25,291
You can sit down.
1533
01:43:26,041 --> 01:43:28,375
They have looked at you, they have looked at you!
1534
01:43:30,833 --> 01:43:32,375
Get up, Mr. Viguier.
1535
01:43:34,208 --> 01:43:35,166
After deliberation
1536
01:43:35,333 --> 01:43:38,000
the jury has answered
"no" to questions 1 and 2
1537
01:43:38,166 --> 01:43:40,833
So question 3 does not apply.
1538
01:43:42,708 --> 01:43:45,666
The court acquits
Jacques Viguier.
1539
01:43:48,291 --> 01:43:50,166
The session is terminated.
1540
01:44:12,833 --> 01:44:14,041
Wait for me.
1541
01:46:08,958 --> 01:46:11,833
The death of Suzanne Viguier
It has never been confirmed.
1542
01:46:12,000 --> 01:46:15,375
Of the more than 40,000 people
that disappear in France every year
1543
01:46:15,541 --> 01:46:17,500
10,000 cases remain unsolved.
1544
01:46:18,500 --> 01:46:22,541
Apart from Jacques Viguier, now
is definitely acquitted
1545
01:46:22,708 --> 01:46:26,375
no other involved in case 3436
He has been charged.
1546
01:46:27,500 --> 01:46:31,291
Inspired by the case, this movie
It includes several fiction elements.
1547
01:46:31,458 --> 01:46:35,000
Nora's character and her intimate
convicci�n were invented.
115029