All language subtitles for Une.Intime.Conviction.2018.FRENCH.720p.BluRay.DTS.x264-LOST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,666 --> 00:00:18,666 February 27, 2000 ... 2 00:00:18,833 --> 00:00:22,625 Suzanne Viguier, mother of three children, disappeared without a trace. 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,625 Quickly, Jacques Viguier, her husband ... 4 00:00:25,791 --> 00:00:28,916 became suspicious of his murder. 5 00:00:33,833 --> 00:00:35,916 Nine years later ... 6 00:00:36,083 --> 00:00:39,791 was Judge for the murder of his wife. 7 00:00:40,875 --> 00:00:44,666 ... with absolute honesty, how they have been affected 8 00:00:44,833 --> 00:00:49,083 the evidence against the accused and the arguments in his defense. 9 00:00:49,416 --> 00:00:52,208 The law only asks them a question ... 10 00:00:52,375 --> 00:00:55,041 which covers the entire task ... 11 00:00:55,208 --> 00:00:57,541 "Do you have an intimate conviction?" 12 00:00:59,000 --> 00:01:02,541 Mr. Viguier, stay in the room until the verdict is decided. 13 00:01:02,708 --> 00:01:06,708 Ladies and gentlemen of the jury, Follow me to the deliberation room. 14 00:01:38,541 --> 00:01:40,541 After deliberating for three hours ... 15 00:01:40,708 --> 00:01:42,708 the 9 jurors they have said "no" ... 16 00:01:42,875 --> 00:01:46,041 Jacques Viguier has been acquitted today. 17 00:01:46,208 --> 00:01:49,125 Law professor I was accused of murder ... 18 00:01:49,291 --> 00:01:52,541 The accusation claimed between 15 and 20 years ... 19 00:01:52,708 --> 00:01:57,166 I'm sure the jury knew that Viguier was guilty, but ... 20 00:02:02,750 --> 00:02:06,625 Jacques Viguier has been acquitted. He will sleep at home with his children. 21 00:02:06,791 --> 00:02:11,041 But the law professor still has pending issues with justice. 22 00:02:11,666 --> 00:02:15,791 This morning we have known that Viguier will be judged again. 23 00:02:15,958 --> 00:02:19,250 The Prosecutor of Toulouse has appealed. 24 00:02:19,416 --> 00:02:20,750 The law professor ... 25 00:02:20,916 --> 00:02:22,000 It's quite amazing 26 00:02:22,166 --> 00:02:25,750 that the Prosecutor appealed the verdict of the jury. 27 00:02:25,916 --> 00:02:27,166 But they are in their right. 28 00:02:27,333 --> 00:02:30,541 So there will be another trial in 2010. 29 00:02:30,708 --> 00:02:34,000 And then Are you convicted and convicted? 30 00:02:34,625 --> 00:02:39,541 A LAST CONVICTION 31 00:02:46,625 --> 00:02:47,625 Bye. 32 00:02:47,791 --> 00:02:49,375 - What's up? - All right. 33 00:02:49,541 --> 00:02:51,958 - Did it go well? - Yes, thanks. 34 00:02:52,125 --> 00:02:54,250 - Have you played well? - Yes. 35 00:02:57,208 --> 00:02:59,125 Sorry, we are late. 36 00:02:59,291 --> 00:03:00,625 - Hi. - What's up? 37 00:03:02,625 --> 00:03:05,625 - Take a shower after homework. - Yes. 38 00:03:05,791 --> 00:03:08,625 Type "250." I do it. 39 00:03:11,125 --> 00:03:13,208 It is very important to know how to do this. 40 00:03:13,375 --> 00:03:14,325 Ah, yes? 41 00:03:14,875 --> 00:03:17,666 - So, what is the mass? - From the folio. 42 00:03:18,000 --> 00:03:20,583 What do we need to know for? the mass of a folio? 43 00:03:20,750 --> 00:03:23,333 Calculate it, it's easy. 44 00:03:25,291 --> 00:03:27,791 - To know the mass of a sheet? - Yes. 45 00:03:28,416 --> 00:03:30,458 I have not invented the problem. 46 00:03:33,375 --> 00:03:36,125 Your father needs a lawyer like that. 47 00:03:37,416 --> 00:03:40,708 Has got absolutions in very complicated cases. 48 00:03:46,625 --> 00:03:49,041 - Will you talk to him? - Yes. 49 00:03:51,083 --> 00:03:53,458 It's down, Maybe it gets longer. 50 00:03:55,291 --> 00:03:57,333 - Bye. - Bye. 51 00:04:53,583 --> 00:04:55,416 Is anything known about Melun? 52 00:04:56,833 --> 00:04:58,583 OK OK. Bye. 53 00:04:59,333 --> 00:05:01,958 - Dupond-Moretti Letter? - Hello, ma'am. 54 00:05:02,125 --> 00:05:04,458 I tried to locate him for the Viguier case. 55 00:05:04,625 --> 00:05:09,416 I have nothing to do with that case. Infer yourself a bit, it's your job. 56 00:05:09,583 --> 00:05:11,333 I am not a journalist. 57 00:05:11,791 --> 00:05:13,875 I wanted to propose Let him take up the case. 58 00:05:14,666 --> 00:05:16,375 Where will they judge him? 59 00:05:16,541 --> 00:05:17,833 In Albi 60 00:05:18,625 --> 00:05:21,041 I don't get along with the President of the Court. 61 00:05:21,208 --> 00:05:22,291 Why? 62 00:05:22,458 --> 00:05:26,416 He is not honest. Has already condemned to two, acquitted in the first instance. 63 00:05:26,583 --> 00:05:27,666 When is it? 64 00:05:27,833 --> 00:05:29,875 - In March. - In March? 65 00:05:31,000 --> 00:05:33,083 No, I can't, impossible. 66 00:05:34,375 --> 00:05:37,500 They don't even know if she's dead. Maybe it's gone. 67 00:05:37,666 --> 00:05:39,500 For now, they are only rumors. 68 00:05:39,666 --> 00:05:41,500 And the press has been pathetic. 69 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 There is no corpse, There is no evidence, there is no mobile. 70 00:05:44,416 --> 00:05:45,958 And I don't have time. 71 00:05:46,125 --> 00:05:49,250 I'm sorry but I can't accept such a case at the last hour. 72 00:05:49,416 --> 00:05:50,583 Goodbye 73 00:05:51,000 --> 00:05:51,958 Tell me? 74 00:05:52,775 --> 00:05:53,725 When? 75 00:05:53,791 --> 00:05:55,083 We have been too long 76 00:05:55,250 --> 00:05:58,083 enduring irresponsibility of some parents ... 77 00:05:58,250 --> 00:06:00,666 - Do you not understand French? - Take, it's all here. 78 00:06:00,833 --> 00:06:02,875 I will need the court file. 79 00:06:03,041 --> 00:06:05,833 This is better. I have shredded the first trial. 80 00:06:10,041 --> 00:06:13,541 - But what does it do? - Do you know what they accuse Viguier of? 81 00:06:13,708 --> 00:06:15,833 They wait for me in Montauban, I'm an hour late. 82 00:06:16,000 --> 00:06:19,375 Let me park my car, I go with you and tell you. 83 00:06:19,541 --> 00:06:22,125 - Do not. - It was a judicial error. 84 00:06:22,291 --> 00:06:24,333 Enough, get out. 85 00:06:24,958 --> 00:06:25,916 Get out! 86 00:06:30,333 --> 00:06:32,875 �If Viguier wants another lawyer, Ask me for it! 87 00:06:34,000 --> 00:06:36,125 He can't, he's sick! 88 00:06:40,416 --> 00:06:41,375 Wait, that's it! 89 00:06:48,208 --> 00:06:49,791 What does it do? 90 00:06:51,958 --> 00:06:54,791 Table number 6, one person. Chicken leg, please. 91 00:06:54,958 --> 00:06:58,250 Get it out now! If it's cold, The customer will not return. 92 00:06:58,708 --> 00:07:01,958 - Do you enjoy treating her so badly? - That's how they learn. 93 00:07:07,708 --> 00:07:10,833 - I'll have some time later. - How much is "a while"? 94 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 About two hours, shower included. 95 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 That is a dream! 96 00:07:28,791 --> 00:07:30,708 You'll tell me how much I owe you! 97 00:07:33,375 --> 00:07:34,583 See you tomorrow. 98 00:07:42,833 --> 00:07:44,125 You have one there. 99 00:07:44,291 --> 00:07:46,041 - A what? - A cushion. 100 00:07:49,750 --> 00:07:51,416 You don't share anything! 101 00:07:51,791 --> 00:07:53,000 Stop it! 102 00:07:54,375 --> 00:07:56,708 You do not want to share your cushion. 103 00:07:59,083 --> 00:08:00,083 Stop it! 104 00:08:07,250 --> 00:08:08,750 Am I bothering you? 105 00:08:39,500 --> 00:08:40,416 You can! 106 00:08:41,041 --> 00:08:41,950 Come on! 107 00:08:47,000 --> 00:08:49,125 I'm Eric Dupond-Moretti. How is it? 108 00:08:49,291 --> 00:08:50,791 All right. Hi. 109 00:08:54,291 --> 00:08:56,000 Why do you want to see me? 110 00:08:57,208 --> 00:09:00,375 I don't know, Bordeaux is not here next door, I would have to organize. 111 00:09:03,958 --> 00:09:05,375 At this number? 112 00:09:10,875 --> 00:09:13,916 It's not even from here. How is that going to help you? 113 00:09:14,083 --> 00:09:16,166 You don't change your lawyer If you are innocent. 114 00:09:16,333 --> 00:09:17,458 I do not speak with you. 115 00:09:29,333 --> 00:09:32,166 "Jacques Viguier changes his lawyer" 116 00:09:41,333 --> 00:09:42,375 Good night. 117 00:09:42,875 --> 00:09:44,958 Can I have dinner yet? 118 00:09:45,125 --> 00:09:47,458 I'm sorry, but the kitchens closed two hours ago. 119 00:09:47,625 --> 00:09:49,583 I'll see what I can do, but ... 120 00:09:49,750 --> 00:09:50,833 Good night. 121 00:09:52,625 --> 00:09:53,708 Good night. 122 00:09:54,583 --> 00:09:58,083 I have spoken with Viguier. Do you know him or not? It is not clear ... 123 00:09:58,250 --> 00:10:01,541 - I am a friend of Cl�mence. - That is what he said to me. 124 00:10:01,708 --> 00:10:05,041 And let a friend of Cl�mence interfere with your case? 125 00:10:05,208 --> 00:10:07,416 Because I attended the first trial. 126 00:10:09,875 --> 00:10:12,125 Cl�mence is 20 years old, What do they know about? 127 00:10:12,291 --> 00:10:14,125 Is it a police interrogation? 128 00:10:14,291 --> 00:10:16,625 I have to know Who am I dealing with? 129 00:10:17,166 --> 00:10:19,000 He gives my son math classes. 130 00:10:19,166 --> 00:10:21,625 We were talking and one thing led to another ... 131 00:10:22,500 --> 00:10:25,166 That girl affects me, I can't help it. 132 00:10:27,000 --> 00:10:29,041 This story is very rare. 133 00:10:31,541 --> 00:10:32,958 I have read your notes. 134 00:10:37,625 --> 00:10:39,208 There are interesting things. 135 00:10:44,500 --> 00:10:46,541 But I can't use it at trial. 136 00:10:46,958 --> 00:10:50,041 - Why? - I can't mention the first trial. 137 00:10:51,208 --> 00:10:53,166 But it has been cured. 138 00:10:54,666 --> 00:10:56,958 - What do you do? - I'm chef. 139 00:10:58,416 --> 00:11:02,000 Yes, really! I'm a chef in a restaurant in Toulouse. 140 00:11:02,166 --> 00:11:03,875 Come eat some day. 141 00:11:04,750 --> 00:11:07,583 I can only offer you something cold, sausage. I'm sorry. 142 00:11:07,750 --> 00:11:09,666 We also have cruel brà © brà ©. 143 00:11:10,041 --> 00:11:12,500 - I think he likes it. - OK OK. 144 00:11:12,958 --> 00:11:14,541 And some champagne? 145 00:11:19,416 --> 00:11:21,083 - Take advantage! - Thank you. 146 00:11:21,916 --> 00:11:23,541 How they spoil you! 147 00:11:23,708 --> 00:11:25,208 How unfortunate I am! 148 00:11:35,875 --> 00:11:38,291 I have reconciled with Richiardi. 149 00:11:38,791 --> 00:11:40,291 Who is Richiardi? 150 00:11:40,833 --> 00:11:44,416 The President of the Court of Albi. He was quite kind on the phone. 151 00:11:45,458 --> 00:11:46,375 But... 152 00:11:46,958 --> 00:11:50,125 there is still a rumor about him. 153 00:11:51,125 --> 00:11:54,458 He seems to hate his colleague so much from Toulouse, which transforms 154 00:11:55,125 --> 00:11:57,791 the sentences in absolutions and vice versa. 155 00:11:57,958 --> 00:11:59,583 In cockfight plan. 156 00:11:59,750 --> 00:12:02,000 - But there is a jury. - Yes. 157 00:12:02,791 --> 00:12:04,250 Luckily there is a jury. 158 00:12:05,583 --> 00:12:06,708 All right... 159 00:12:07,375 --> 00:12:08,958 Do you want to help me? 160 00:12:10,083 --> 00:12:11,583 Yes, I would like to help. 161 00:12:12,416 --> 00:12:13,666 I'm going to explain it to you. 162 00:12:14,333 --> 00:12:17,041 Richiardi has been very generous. 163 00:12:17,500 --> 00:12:19,916 He has provided All the listeners of the case. 164 00:12:20,833 --> 00:12:21,958 Do you listen? 165 00:12:22,916 --> 00:12:25,416 250 hours of telephone recordings. 166 00:12:26,250 --> 00:12:29,416 My predecessors were nine years old asking for them, and he brings them 167 00:12:29,958 --> 00:12:31,875 A month and a half after the trial. 168 00:12:32,041 --> 00:12:34,250 It is clear that it is impossible for me Listen to everything 169 00:12:35,875 --> 00:12:38,375 Could you examine all this for me? 170 00:12:40,208 --> 00:12:42,916 He doesn't have an army of helpers for these things? 171 00:12:43,250 --> 00:12:46,166 I have two, working on cases I've abandoned for Viguier. 172 00:12:48,791 --> 00:12:52,041 The truth is that nobody Know the case like you. 173 00:12:55,041 --> 00:12:58,291 It is not difficult, you have to listen and write down the interesting things. 174 00:12:59,458 --> 00:13:01,000 Can you help me or not? 175 00:13:03,541 --> 00:13:05,750 I would like to, but ... 176 00:13:06,958 --> 00:13:10,250 In 10 days I'm going to ski with my son, besides ... 177 00:13:11,458 --> 00:13:13,291 It is a huge responsibility. 178 00:13:13,458 --> 00:13:15,041 That is clear. 179 00:13:15,958 --> 00:13:18,958 But you already took responsibility 180 00:13:19,125 --> 00:13:21,208 When he came looking for me 181 00:13:22,000 --> 00:13:23,916 What is in the recordings? 182 00:13:24,083 --> 00:13:26,333 Viguier's phone, that of his parents ... 183 00:13:26,500 --> 00:13:28,791 and the lover's, who talks a lot. 184 00:13:29,291 --> 00:13:32,125 - What do you think of the lover? - Durandet? 185 00:13:32,291 --> 00:13:36,416 What do you want me to think? Be sure that Viguier is guilty. 186 00:13:36,541 --> 00:13:39,041 He came to see me because he wanted Become a civil party ... 187 00:13:40,041 --> 00:13:41,291 but I sent him for a ride. 188 00:13:42,750 --> 00:13:46,500 In the first trial it was convincing, He seemed sincere. 189 00:13:46,666 --> 00:13:48,583 I thrilled everyone, I cried ... 190 00:13:49,125 --> 00:13:50,291 Yes 191 00:13:50,458 --> 00:13:53,291 Yes, and the husband does not convince to anyone and not well. 192 00:13:54,500 --> 00:13:56,291 Viguier is bipolar, it is what it is. 193 00:13:58,791 --> 00:14:01,708 For me, It is the worst situation. 194 00:14:01,875 --> 00:14:03,583 They have already acquitted him. 195 00:14:03,750 --> 00:14:06,875 So if this time they condemn him, It will be my fault. 196 00:14:07,958 --> 00:14:11,666 You have seen the case file, We agree that there is nothing. 197 00:14:11,833 --> 00:14:13,833 Yes, they have absolutely nothing! 198 00:14:15,291 --> 00:14:17,250 But the judgments are delicate. 199 00:14:18,833 --> 00:14:21,625 Why do you think the prosecutor appealed? 200 00:14:23,750 --> 00:14:26,291 They have been guilty for 10 years. 201 00:14:26,458 --> 00:14:28,458 If you want to destroy Viguier, They will. 202 00:14:39,583 --> 00:14:41,000 - Tell me? - Olivier? 203 00:14:41,166 --> 00:14:42,458 - Yes. - Hi. 204 00:14:42,625 --> 00:14:44,166 - Hi. - How are you? 205 00:14:44,333 --> 00:14:45,541 Very bad. 206 00:14:45,708 --> 00:14:47,125 What's wrong with you? 207 00:14:47,291 --> 00:14:50,916 Suzy has been missing more than 15 days ... 208 00:14:51,250 --> 00:14:53,708 - What about that? - Good... 209 00:14:53,875 --> 00:14:55,458 Do you want to know what I think? 210 00:14:55,833 --> 00:14:57,041 Is dead. 211 00:14:57,625 --> 00:14:59,750 Yes, her husband has taken it. 212 00:15:00,375 --> 00:15:01,541 What do you say? 213 00:15:01,916 --> 00:15:03,041 How "what do I say"? 214 00:15:03,208 --> 00:15:07,291 They are investigating him, He was released at 6:30 a.m. 215 00:15:07,708 --> 00:15:10,333 That bastard has not confessed anything. 216 00:15:10,500 --> 00:15:12,875 There are suspicions, people who accuse him ... 217 00:15:13,041 --> 00:15:16,083 No test, but there are many things ... 218 00:15:16,250 --> 00:15:19,333 - It's impossible! - I'm afraid so. 219 00:15:19,500 --> 00:15:21,708 How do you know all this? 220 00:15:21,875 --> 00:15:25,458 Because I'm Suzy's lover And I am very worried. 221 00:15:25,625 --> 00:15:28,500 - But did he do it in cold blood? - Worse. 222 00:15:28,666 --> 00:15:32,125 We are almost certain That was premeditated. 223 00:15:32,750 --> 00:15:35,375 Did you suddenly disappear one night? 224 00:15:35,541 --> 00:15:39,750 We had a card tournament. I left her at home on sunday at 5h. 225 00:15:39,916 --> 00:15:41,208 No news since then. 226 00:15:41,375 --> 00:15:42,958 And your children? 227 00:15:43,125 --> 00:15:47,166 The children were picked up by the grandfather Sunday morning at 10:15 a.m. 228 00:15:47,333 --> 00:15:49,708 Jacques is supposed to went for a run 229 00:15:49,875 --> 00:15:52,458 He showered, he left in his car 230 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 while his wife was sleeping. 231 00:15:54,166 --> 00:15:57,166 They slept apart, She slept in the studio. 232 00:15:57,333 --> 00:15:59,125 Ah, she slept in the studio ... 233 00:15:59,291 --> 00:16:02,458 And he ate with his children at 12:30 p.m. 234 00:16:03,875 --> 00:16:05,583 What if it's really gone? 235 00:16:05,750 --> 00:16:08,083 It can't be, it didn't take anything 236 00:16:08,250 --> 00:16:10,166 and his car is in the garage. 237 00:16:10,333 --> 00:16:14,250 But I will call everyone Who believes the same as me. 238 00:16:14,416 --> 00:16:16,291 - We will not let him be free. - Fuck! 239 00:16:16,458 --> 00:16:18,958 I'm going to fuck that guy ... 240 00:16:19,125 --> 00:16:20,791 I will be in the newspapers ... 241 00:16:20,958 --> 00:16:23,000 will make rumors circulate ... 242 00:16:23,166 --> 00:16:24,708 You have no right to do that. 243 00:16:24,875 --> 00:16:27,625 - I have no right to do what? - To invent you ... 244 00:16:27,791 --> 00:16:28,750 Rumors? 245 00:16:28,916 --> 00:16:32,125 Listen to me, I will not sign the rumors. 246 00:16:48,500 --> 00:16:49,750 Sorry... 247 00:16:49,916 --> 00:16:51,291 Is Mr. Dupond-Moretti? 248 00:16:51,458 --> 00:16:54,750 No, he usually leaves when the sun rises And come back at night. 249 00:16:55,208 --> 00:16:57,458 Do you want to leave a message? 250 00:16:59,000 --> 00:17:02,208 I consider myself more good Suzy's partner. 251 00:17:02,375 --> 00:17:05,166 I am the "lover" in the sense strict word ... 252 00:17:05,333 --> 00:17:09,291 because they are still married, But it is not an infidelity. 253 00:17:09,458 --> 00:17:11,208 They no longer have relationships between them. 254 00:17:11,375 --> 00:17:14,000 So there is no cheating. He is her husband... 255 00:17:22,833 --> 00:17:26,458 Maybe he did because he found out about you. 256 00:17:26,625 --> 00:17:31,083 No, a month ago they had an argument and he found out ... 257 00:17:31,250 --> 00:17:33,250 - What did she want to divorce from? - Yes. 258 00:17:33,416 --> 00:17:35,916 He disappeared on Sunday, February 27. 259 00:17:36,083 --> 00:17:38,708 On Monday at noon I had a meeting with the lawyer. 260 00:17:38,875 --> 00:17:41,375 Five people have told me. 261 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Jacques must have thought ... 262 00:17:43,833 --> 00:17:46,583 "I lose my wife, I lose my children ... 263 00:17:46,750 --> 00:17:48,208 "I lose my house ... 264 00:17:49,083 --> 00:17:51,291 "What will they say about me in college? 265 00:17:51,458 --> 00:17:55,708 "What will my parents think? What will people say, neighbors ...? " 266 00:17:55,875 --> 00:17:57,916 MOBILE? 267 00:17:58,083 --> 00:18:00,666 The fact of losing all that face to the gallery ... 268 00:18:00,833 --> 00:18:02,958 and the failure of a divorce ... 269 00:18:03,125 --> 00:18:07,333 Go back to your parents house as if he was 20 years old ... 270 00:18:07,500 --> 00:18:09,041 You scared me! 271 00:18:10,625 --> 00:18:12,000 What are you doing? 272 00:18:12,750 --> 00:18:14,000 I am working. 273 00:18:16,983 --> 00:18:17,975 Honey ... 274 00:18:18,041 --> 00:18:20,458 sit for a moment I have to tell you something. 275 00:18:21,791 --> 00:18:25,375 Do you remember the super-lawyer The one I went to look for? 276 00:18:25,500 --> 00:18:26,433 Yes 277 00:18:26,500 --> 00:18:30,083 He has asked me to help him with Clémence's father. 278 00:18:30,250 --> 00:18:32,708 The work he asks for is a lot. 279 00:18:34,416 --> 00:18:35,541 I want to do it... 280 00:18:35,708 --> 00:18:39,416 but it means I can't Go skiing with you. 281 00:18:39,583 --> 00:18:41,458 But i talked with Gaspard's mother 282 00:18:41,625 --> 00:18:45,000 and it seems good that you both go, no problem. 283 00:18:45,166 --> 00:18:46,583 But I can't go 284 00:18:50,208 --> 00:18:51,458 Nothing happens. 285 00:18:53,791 --> 00:18:55,166 Do not worry. 286 00:18:59,250 --> 00:19:01,166 Do you want us to order sushi? 287 00:19:03,250 --> 00:19:06,750 I can't tell you everything But they found the bag. 288 00:19:07,416 --> 00:19:08,833 In the House. 289 00:19:08,958 --> 00:19:11,125 - Have you found the bag ...? - In the House. 290 00:19:11,291 --> 00:19:14,333 With the house keys in the bag. 291 00:19:14,500 --> 00:19:18,833 And tell me, with the doors and the windows closed 292 00:19:19,000 --> 00:19:23,041 how can you leave your home leaving you the keys inside? 293 00:19:23,208 --> 00:19:26,250 I took the details from the police and told the witnesses. 294 00:19:26,416 --> 00:19:29,416 It can be witness manipulation. Transcribe everything. 295 00:19:29,583 --> 00:19:30,500 I'm there 296 00:19:31,916 --> 00:19:35,833 It is chaos. I get lost with so many interlocutors. 297 00:19:36,000 --> 00:19:38,750 Identify them well. We will see them parading at the trial. 298 00:19:38,916 --> 00:19:42,250 How much is left for the trial? A month? 299 00:19:42,416 --> 00:19:44,583 More or less. Good job. 300 00:19:45,166 --> 00:19:46,333 Goodbye! 301 00:19:51,333 --> 00:19:52,583 Hi, Gaspard. 302 00:19:55,291 --> 00:19:56,625 Do you have the GoPro? 303 00:19:57,541 --> 00:20:00,125 - Are the mates over? - Yes. 304 00:20:00,916 --> 00:20:03,916 Clémence, Does Philippe sound like something to you? 305 00:20:06,416 --> 00:20:07,375 Yes 306 00:20:13,458 --> 00:20:15,083 - He's my godfather. - Great! 307 00:20:15,250 --> 00:20:17,458 It is one of three Philippes. 308 00:20:17,625 --> 00:20:18,833 Godfather. 309 00:20:19,375 --> 00:20:22,541 - I put you to the second. - I don't know others. 310 00:20:22,708 --> 00:20:24,875 And does Sylvie sound like something to you? 311 00:20:26,291 --> 00:20:28,958 Maybe she was a dance partner. 312 00:20:30,083 --> 00:20:31,916 Long ago, I was 10 years old. 313 00:20:34,666 --> 00:20:35,875 Yes 314 00:20:42,208 --> 00:20:44,291 Thank you for everything you are doing. 315 00:20:49,916 --> 00:20:51,250 Until Thursday. 316 00:20:51,416 --> 00:20:52,625 Until Thursday. 317 00:21:08,625 --> 00:21:10,583 Hi, Olivier? I’m Audrey. 318 00:21:10,750 --> 00:21:12,250 - Have you testified? - Yes. 319 00:21:12,375 --> 00:21:13,916 Well, they've contacted you. 320 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 - Is your last name Friasse? - Fraisse. 321 00:21:16,000 --> 00:21:18,166 I didn't know if it was you. 322 00:21:18,333 --> 00:21:20,625 - I gave them your number. - Ah okay. 323 00:21:20,833 --> 00:21:23,500 I was on the phone book from Suzy. 324 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 Philippe, I'm Olivier. 325 00:21:30,208 --> 00:21:31,916 - Tell me? - Hi, wire? 326 00:21:32,083 --> 00:21:33,000 Colette? 327 00:21:33,166 --> 00:21:34,258 Hi, I'm Olivier. 328 00:21:34,325 --> 00:21:35,308 Mr. Malon? 329 00:21:35,375 --> 00:21:36,366 Lauraie? 330 00:21:36,433 --> 00:21:37,416 - Laetitia? - Yes. 331 00:21:37,583 --> 00:21:39,625 Hi. Sorry to bother you... 332 00:21:39,791 --> 00:21:41,333 but I would like to talk to ... 333 00:21:55,500 --> 00:21:56,433 Son! 334 00:21:56,750 --> 00:21:57,833 I'm coming! 335 00:22:02,833 --> 00:22:06,208 You can say that your teacher dance has disappeared 336 00:22:06,375 --> 00:22:08,583 and that her husband is arrested. 337 00:22:08,750 --> 00:22:10,250 We will talk to parents ... 338 00:22:10,375 --> 00:22:13,500 because parents They may or may not tell their children. 339 00:22:13,666 --> 00:22:16,041 But the parents You can talk at work. 340 00:22:16,208 --> 00:22:20,208 I'm interested in students because rumors in the uni go fast. 341 00:22:20,666 --> 00:22:23,708 Anyway, in Villefranche I will run like wildfire. 342 00:22:26,958 --> 00:22:29,708 �It is serious to accuse someone no evidence? 343 00:22:29,875 --> 00:22:33,541 Just don't say: "He killed her." What you can say is ... 344 00:22:33,708 --> 00:22:36,541 "I think he killed her." 345 00:22:36,916 --> 00:22:39,333 It is an assumption, not an affirmation. 346 00:22:39,500 --> 00:22:42,250 - Voucher. - They cannot report you for defamation. 347 00:22:42,416 --> 00:22:46,333 He has called Olivier Durandet. Leave your message and call you. 348 00:22:46,500 --> 00:22:49,250 Hi Mr. Durandet, I call him from La D�p�che du Midi. 349 00:22:49,416 --> 00:22:52,375 First I have to polish the article with the police 350 00:22:52,541 --> 00:22:54,958 later with the journalist. 351 00:22:57,750 --> 00:23:01,125 To get started, There must be suspense. 352 00:23:01,291 --> 00:23:02,750 - "Strange disappearance." - Voucher. 353 00:23:02,916 --> 00:23:04,625 Very short things. 354 00:23:04,833 --> 00:23:07,458 Only flashes. "His keys were inside. 355 00:23:07,625 --> 00:23:09,708 "Do you scrape the walls out?" 356 00:23:11,958 --> 00:23:14,250 The posters are not to find it. 357 00:23:14,416 --> 00:23:15,500 Ok, they are for ... 358 00:23:15,708 --> 00:23:19,458 They are to press you, to see that there are people who move. 359 00:23:20,625 --> 00:23:22,250 Even for the children. 360 00:23:22,416 --> 00:23:25,250 It tortures me that they are suffering. 361 00:23:25,416 --> 00:23:28,291 But they will suffer anyway ... 362 00:23:28,458 --> 00:23:30,541 so now you have to take advantage of it. 363 00:23:31,250 --> 00:23:35,000 Now they are wrong, but if we do which are even worse ... 364 00:23:35,166 --> 00:23:38,333 that will make Jacques fall apart, So you have to do it. 365 00:23:42,750 --> 00:23:45,500 He leaves at Le Figaro, Libration, Le Parisien, La ... 366 00:23:45,666 --> 00:23:46,833 Yes, I have seen it. 367 00:23:46,958 --> 00:23:50,541 And a journalist from D�tectives He has come to see me at my house. 368 00:23:50,708 --> 00:23:52,208 There are many unsolved cases 369 00:23:52,375 --> 00:23:54,541 precisely because the press it has gotten. 370 00:23:54,708 --> 00:23:57,833 Let there be false rumors It is not a problem. 371 00:23:58,000 --> 00:24:00,625 That gossip, to hold the pressure ... 372 00:24:00,833 --> 00:24:02,208 No matter what they say. 373 00:24:02,375 --> 00:24:06,333 A year ago, he said at the university that he could commit the perfect crime. 374 00:24:06,500 --> 00:24:08,333 A perfect crime? 375 00:24:08,500 --> 00:24:10,666 I'm sure to be inspired in Hitchcock movies. 376 00:24:10,833 --> 00:24:13,208 He is a big fan of Hitchcock. 377 00:24:23,916 --> 00:24:25,208 The court. 378 00:24:30,250 --> 00:24:32,708 The session opens. You can sit down. 379 00:24:37,666 --> 00:24:39,416 Ladies and gentlemen of the jury ... 380 00:24:39,583 --> 00:24:43,875 I want them to be aware that We are not just judging an action. 381 00:24:44,041 --> 00:24:46,833 Above all, We judge a man. 382 00:24:48,041 --> 00:24:49,541 Hi Mr. Viguier. 383 00:24:49,916 --> 00:24:51,333 Hi, Mr. President. 384 00:24:52,250 --> 00:24:54,375 Mr. Viguier, during these three weeks 385 00:24:54,541 --> 00:24:57,416 we will try to be as exhaustive as possible. 386 00:24:57,875 --> 00:24:59,416 But before... 387 00:25:00,166 --> 00:25:01,833 I would like to clarify something. 388 00:25:02,541 --> 00:25:04,333 You are cinephile. 389 00:25:04,500 --> 00:25:06,750 I have read everything you have published about cinema 390 00:25:06,916 --> 00:25:09,125 but i haven't found anything about Hitchcock. 391 00:25:09,291 --> 00:25:13,166 And what they say is passionate of the English filmmaker. 392 00:25:15,291 --> 00:25:18,166 It's like the courses About the perfect crime. 393 00:25:18,541 --> 00:25:19,958 Approach the microphone. 394 00:25:21,250 --> 00:25:23,916 - Approach the microphone. - Sorry. 395 00:25:25,333 --> 00:25:26,708 - I said... - Turn it on. 396 00:25:28,500 --> 00:25:29,583 I'm sorry. 397 00:25:29,750 --> 00:25:32,833 He said it's like the courses About the perfect crime. 398 00:25:33,000 --> 00:25:35,875 Part of media rumors. 399 00:25:36,041 --> 00:25:39,041 I like Hitchcock, but I'm far Of being a specialist. 400 00:25:39,108 --> 00:25:40,058 I prefer... 401 00:25:40,125 --> 00:25:42,666 the w�stern and the musicals. 402 00:25:42,833 --> 00:25:47,250 Is there a Hitchcock movie? that remind you of your case? 403 00:25:52,833 --> 00:25:56,375 - � "The Lady Disappears"? - Yes, but I was thinking of another. 404 00:25:58,083 --> 00:25:59,583 You don't know which one? 405 00:26:02,833 --> 00:26:04,333 "False guilty" 406 00:26:04,750 --> 00:26:07,375 It premiered in 1957. 407 00:26:07,958 --> 00:26:09,833 The year you were born. 408 00:26:10,750 --> 00:26:14,000 Mr. Viguier, in his first statement he said ... 409 00:26:14,500 --> 00:26:17,000 that his wife seemed fragile ... 410 00:26:18,083 --> 00:26:20,500 depressive It was his words. 411 00:26:21,416 --> 00:26:23,291 Why did he say that? 412 00:26:23,458 --> 00:26:26,625 Was he taking medication? Was he seeing a doctor? 413 00:26:26,833 --> 00:26:29,666 No, but I can give you an example. He told Clémence ... 414 00:26:29,833 --> 00:26:31,541 "Your father has infected me with AIDS." 415 00:26:31,708 --> 00:26:34,666 If you think that kind of lie to our 10 year old daughter 416 00:26:34,833 --> 00:26:36,583 it's a sign of being well ... 417 00:26:37,333 --> 00:26:40,666 Suzy's mother said: "I can't believe she is dead. 418 00:26:40,833 --> 00:26:42,458 "For me, still alive." 419 00:26:42,625 --> 00:26:46,000 But Suzy's sisters are convinced that Viguier killed her. 420 00:26:46,125 --> 00:26:49,375 Suzy's sisters They hold this accusation. 421 00:26:49,541 --> 00:26:53,041 They think she wanted to divorce and that Jacques could not stand it. 422 00:26:53,208 --> 00:26:55,333 I'm waiting to be condemned. 423 00:26:55,500 --> 00:26:57,916 You have to think about Suzy, our sister. 424 00:26:58,083 --> 00:27:00,666 Has died, He has not seen his children grow up. 425 00:27:00,833 --> 00:27:03,708 I used to think he was 100%. But now... 426 00:27:03,875 --> 00:27:06,041 I am 300% sure, if not more. 427 00:27:06,208 --> 00:27:08,083 What do you expect from this trial? 428 00:27:08,625 --> 00:27:10,458 I want to know what happened. 429 00:27:11,208 --> 00:27:14,041 And maybe my daughter appears. Who knows? 430 00:27:23,458 --> 00:27:25,000 We are increasingly aware 431 00:27:25,208 --> 00:27:28,125 of the serious charges against him Jacques Viguier. 432 00:27:30,166 --> 00:27:31,166 Well? 433 00:27:31,708 --> 00:27:34,750 - And good... - It's been good this morning, right? 434 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 I don't trust Richiardi. 435 00:27:36,625 --> 00:27:39,666 A smile, a bow and it sticks you in the back. 436 00:27:39,833 --> 00:27:41,083 What have you found? 437 00:27:41,250 --> 00:27:43,250 I have classified it by subject. Listen to it. 438 00:27:43,416 --> 00:27:46,291 It’s not what I asked for, I need the transcripts. 439 00:27:46,458 --> 00:27:48,125 - Eric. - Francis 440 00:27:48,291 --> 00:27:50,208 What are you doing here? 441 00:27:50,375 --> 00:27:51,833 You have not won! 442 00:27:52,583 --> 00:27:53,833 His wife disappears. 443 00:27:54,000 --> 00:27:55,750 And you are going to ski. 444 00:27:55,916 --> 00:27:59,750 And he asks Mr. Durandet to call To the hospitals and their friends. 445 00:27:59,916 --> 00:28:02,083 Does that seem normal? 446 00:28:02,250 --> 00:28:04,416 Why didn't I ask your neighbors 447 00:28:04,583 --> 00:28:06,708 if they heard or saw anything? 448 00:28:07,083 --> 00:28:10,875 Why did it take so long? in telling his partner 449 00:28:11,041 --> 00:28:13,291 That his wife had disappeared? 450 00:28:13,458 --> 00:28:14,750 10 days 451 00:28:14,916 --> 00:28:16,208 10 days 452 00:28:16,375 --> 00:28:17,333 Thank you. 453 00:28:17,708 --> 00:28:20,333 - Where has it come from? - Nowhere. 454 00:28:21,125 --> 00:28:23,208 What do I do with your CD? 455 00:28:23,375 --> 00:28:26,583 What do you do for me? I give him records and he returns me records. 456 00:28:26,750 --> 00:28:28,125 Don't talk to me like that. 457 00:28:28,291 --> 00:28:30,958 I have found many things, But I don't know what it can do. 458 00:28:31,125 --> 00:28:33,583 - Where is he going? - With you. 459 00:28:35,166 --> 00:28:38,000 The conversations are very long, They last an hour. 460 00:28:38,166 --> 00:28:40,625 It is difficult to reach the most important. 461 00:28:40,833 --> 00:28:44,333 Sometimes you have to check three or four Calls to catch a lie. 462 00:29:06,916 --> 00:29:08,416 How many are there? 463 00:29:08,583 --> 00:29:11,166 Dozens I have classified them by subject. 464 00:29:16,208 --> 00:29:18,458 What is there? in "Collusion with the police"? 465 00:29:18,625 --> 00:29:19,958 It is incredible. 466 00:29:32,166 --> 00:29:34,208 Your task is very delicate. 467 00:29:34,375 --> 00:29:36,166 A lawyer cannot be thorough. 468 00:29:36,333 --> 00:29:39,083 I'm a brute, I need big bullets. 469 00:29:41,250 --> 00:29:44,625 We can't let Durandet speak. If we give it a court, we are screwed. 470 00:29:44,833 --> 00:29:47,708 The same thing happens with his minions. We shoot to kill. 471 00:29:48,208 --> 00:29:51,625 The rule is: one sentence, just one question, and pum! 472 00:29:51,833 --> 00:29:54,250 And it falls at once. As soon as I speak, boom! 473 00:29:54,416 --> 00:29:55,958 The witness is finished. 474 00:29:59,875 --> 00:30:01,750 Do we have folios left? 475 00:30:05,458 --> 00:30:07,958 We know it's not true. What he went for a run. 476 00:30:08,583 --> 00:30:12,083 But he told me several times He went for a run. 477 00:30:12,250 --> 00:30:14,166 He told me several times. 478 00:30:14,333 --> 00:30:15,833 Yes, but it's a lie. 479 00:30:16,333 --> 00:30:17,958 It is not worth saying. 480 00:30:25,166 --> 00:30:27,416 - I'll try to pass later. - Thank you. 481 00:30:29,333 --> 00:30:32,458 There is a persistent rumor 482 00:30:33,166 --> 00:30:35,166 that says that Viguier He never went running. 483 00:30:35,333 --> 00:30:39,708 My question is simple. Was Viguier a sports person? 484 00:30:41,000 --> 00:30:42,291 I do not know. 485 00:30:42,958 --> 00:30:44,000 I do not remember. 486 00:30:44,541 --> 00:30:49,458 And he doesn't remember a conversation that it got 487 00:30:50,000 --> 00:30:52,875 with Olivier Durandet about jogging? 488 00:30:54,333 --> 00:30:55,250 Do not. 489 00:30:59,708 --> 00:31:00,875 - What's up? - Hi. 490 00:31:01,208 --> 00:31:02,583 How was the vacation? 491 00:31:02,750 --> 00:31:05,416 Two ribs of lamb, please. 492 00:31:05,583 --> 00:31:06,666 - Is this already? - Yes. 493 00:31:09,791 --> 00:31:12,666 It is dangerous to return when he isn't there? 494 00:31:14,291 --> 00:31:17,541 It would be a break-in. Don't get caught. 495 00:31:17,708 --> 00:31:19,000 Really? 496 00:31:19,791 --> 00:31:22,291 "Don't get caught." And that says a policeman? 497 00:31:22,666 --> 00:31:24,875 But I told him it was illegal ... 498 00:31:25,041 --> 00:31:28,166 I told him it would be breaking and entering. 499 00:31:32,208 --> 00:31:34,583 - Have you seen what time it is? - I'm sorry. 500 00:31:35,625 --> 00:31:37,041 I'm sorry. 501 00:31:40,708 --> 00:31:43,250 Espabila 502 00:31:44,000 --> 00:31:46,750 The investigating judge was there all saturday afternoon. 503 00:31:46,916 --> 00:31:48,791 They have it caught by eggs. 504 00:31:48,958 --> 00:31:53,166 I've asked to put it in a cell With two black fagots. 505 00:31:53,333 --> 00:31:56,000 "I have asked the commissioner put it in a cell 506 00:31:56,166 --> 00:31:59,250 "With two black fags." 507 00:31:59,833 --> 00:32:02,916 And you said: "Yes, it will be the best." 508 00:32:03,083 --> 00:32:06,583 Durandet: "The commissioner told me that they will be more brown. 509 00:32:06,750 --> 00:32:08,666 "How are all fagots ..." 510 00:32:09,500 --> 00:32:10,475 And they laugh. 511 00:32:10,541 --> 00:32:15,125 You add: "We are not responsible of the companies he frequents. " 512 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 - What fun, huh? - What are you trying to prove? 513 00:32:19,416 --> 00:32:22,541 That you are a humanist. 514 00:32:23,291 --> 00:32:25,416 That is a man of nuances. 515 00:32:26,000 --> 00:32:28,041 That is not witness to anything. 516 00:32:28,208 --> 00:32:32,500 Who has taken a stand for Durandet and that I will support him until the end. 517 00:32:36,541 --> 00:32:38,416 Do you mind if I'm leaving now? 518 00:32:38,583 --> 00:32:40,041 Do not. Live your life! 519 00:32:42,083 --> 00:32:44,166 Give us your full name, Age and profession. 520 00:32:44,333 --> 00:32:45,916 My name is Laurent Lazard ... 521 00:32:46,083 --> 00:32:47,458 I'm 36 years old ... 522 00:32:47,625 --> 00:32:50,750 I live in Toulouse and I work in a bank. 523 00:32:52,916 --> 00:32:55,791 Swear to tell the whole truth and nothing but the truth? 524 00:32:55,958 --> 00:32:58,583 - Raise your hand and say: "I swear." - I swear. 525 00:33:00,541 --> 00:33:01,491 I swear. 526 00:33:26,750 --> 00:33:27,916 Mr. President ... 527 00:33:28,083 --> 00:33:30,333 this morning, my client has seen to Mr. Durandet 528 00:33:30,500 --> 00:33:31,750 Talking to other witnesses 529 00:33:31,916 --> 00:33:33,541 It surprises me and worries me. 530 00:33:34,500 --> 00:33:36,250 It goes against the procedure. 531 00:33:36,416 --> 00:33:39,500 Are you sure it was him? Maybe he was wrong. 532 00:33:40,000 --> 00:33:41,208 Yes, of course! 533 00:33:44,250 --> 00:33:45,958 Meet Olivier Durandet ... 534 00:33:46,125 --> 00:33:48,375 But have you seen it before? 535 00:33:48,541 --> 00:33:49,475 Do not. 536 00:33:49,541 --> 00:33:52,291 Oh right? Didn't you cross it? 537 00:33:53,833 --> 00:33:55,666 Yes, I just crossed it. 538 00:33:55,733 --> 00:33:56,725 Caunes? 539 00:33:56,791 --> 00:33:59,583 You have also crossed before with Mr. Durandet? 540 00:33:59,750 --> 00:34:01,250 Yes, at the bar. 541 00:34:02,125 --> 00:34:05,041 They had coffee together ... But, they haven't talked about the case, right? 542 00:34:06,041 --> 00:34:09,375 I asked him how it goes, I am not very aware. 543 00:34:10,916 --> 00:34:14,583 He has asked Mr. Durandet how is the trial going? 544 00:34:16,000 --> 00:34:16,991 Yes 545 00:34:17,166 --> 00:34:20,291 I have no more questions, Mr. President Thank you. 546 00:34:20,458 --> 00:34:24,500 Sheriff, make sure that Mr. Durandet stays away 547 00:34:24,666 --> 00:34:26,041 from the courthouse. 548 00:34:26,541 --> 00:34:27,750 Of course. 549 00:34:29,125 --> 00:34:33,000 - I will soon offer you a job. - Maybe I don't accept it. 550 00:34:33,708 --> 00:34:34,958 When does it come to Durandet? 551 00:34:35,125 --> 00:34:37,625 At the end of next week. We have time. 552 00:34:38,791 --> 00:34:40,875 Empty your pockets, please. 553 00:34:49,041 --> 00:34:50,250 Raise your arms 554 00:34:51,708 --> 00:34:53,916 See you when you get out of jail! 555 00:34:56,583 --> 00:34:58,708 The commissioner told me ... 556 00:34:59,666 --> 00:35:01,041 "Mr. Viguier ... 557 00:35:02,125 --> 00:35:05,458 "Your son is guilty, there is no doubt. 558 00:35:05,625 --> 00:35:07,083 "You have two options. 559 00:35:08,666 --> 00:35:10,291 "To confess... 560 00:35:10,875 --> 00:35:12,833 "and, as his wife was a slut 561 00:35:13,000 --> 00:35:15,333 "that made life impossible ... 562 00:35:15,750 --> 00:35:18,250 "will benefit of extenuating circumstances ... 563 00:35:18,416 --> 00:35:20,291 so he will only fall five years. 564 00:35:21,250 --> 00:35:23,083 "And if you don't confess ... 565 00:35:24,083 --> 00:35:26,666 "in that case I will be convicted 566 00:35:27,750 --> 00:35:28,750 "at 15 years. 567 00:35:30,375 --> 00:35:32,916 "And what will happen to your children? 568 00:35:33,208 --> 00:35:35,125 "Her granddaughter 569 00:35:35,958 --> 00:35:37,791 "I will end up prostituting myself ... 570 00:35:37,958 --> 00:35:39,500 "the children 571 00:35:39,666 --> 00:35:41,208 "they will get high 572 00:35:42,083 --> 00:35:44,000 "and their lives will be spoiled. 573 00:35:45,125 --> 00:35:46,833 "So, Mr. Viguier ... 574 00:35:47,625 --> 00:35:51,000 "He is going to help my son confess. 575 00:35:51,791 --> 00:35:53,750 "And the matter will be settled." 576 00:35:55,041 --> 00:35:55,991 I told... 577 00:35:57,000 --> 00:35:59,833 "No, sir, I don't want to help you." 578 00:36:02,125 --> 00:36:03,333 He sat down again 579 00:36:03,500 --> 00:36:07,375 and told me from behind his table: "We're done. Of course ... 580 00:36:09,083 --> 00:36:12,333 "I will not have the right to see your son." 581 00:36:14,583 --> 00:36:16,125 Thank you, Mr. Viguier. 582 00:36:16,291 --> 00:36:18,083 Does the accusation have questions? 583 00:36:20,500 --> 00:36:21,708 This is Nora. 584 00:36:22,458 --> 00:36:26,375 It is incredible! A former member of the jury with the Viguier family ... 585 00:36:26,541 --> 00:36:27,583 Ah, yes? 586 00:36:28,416 --> 00:36:30,041 The woman in the jacket. 587 00:36:30,208 --> 00:36:32,625 He was a member of the jury in the trial of Toulouse. 588 00:36:45,416 --> 00:36:47,166 Can we talk for a moment? 589 00:36:51,416 --> 00:36:53,166 He teased me! 590 00:36:53,750 --> 00:36:56,375 Why didn't he tell me Who was a juror? 591 00:36:59,333 --> 00:37:00,541 Why... 592 00:37:00,708 --> 00:37:04,166 I wanted him to read my report, and I thought ... 593 00:37:04,541 --> 00:37:06,500 that would scare him and ... 594 00:37:09,041 --> 00:37:11,791 - I wanted to tell her ... - Ah, yes? When? 595 00:37:14,375 --> 00:37:17,666 If I had told him, I wouldn't have given the recordings. 596 00:37:21,000 --> 00:37:23,375 From now on, forget me. 597 00:38:01,041 --> 00:38:03,000 After registration ... 598 00:38:03,166 --> 00:38:05,333 the researchers found traces of blood 599 00:38:05,500 --> 00:38:09,625 in the column of the stairs that arrives to Suzanne Viguier's room. 600 00:38:09,791 --> 00:38:12,416 Mixed Marriage Blood 601 00:38:12,583 --> 00:38:15,750 he found himself in a rag in the trunk of the car 602 00:38:16,333 --> 00:38:18,500 and in the bathroom. 603 00:38:18,666 --> 00:38:20,625 There were as remains of blood in the bathtub ... 604 00:38:20,791 --> 00:38:23,333 as if someone had bathed ... 605 00:38:23,500 --> 00:38:27,125 and would have let the water run, and remains remain in the bathtub. 606 00:38:27,291 --> 00:38:30,208 You say they have no proof, but you are not sure either. 607 00:38:30,375 --> 00:38:33,416 They are saying nonsense, They exaggerate everything. 608 00:38:33,583 --> 00:38:36,250 The remains of blood They are microscopic, it means nothing. 609 00:38:36,416 --> 00:38:40,000 In our kitchen there are traces of blood Because I cut myself. Is nothing. 610 00:38:40,166 --> 00:38:44,791 Why Viguier got rid from the mattress in which his wife slept? 611 00:38:44,958 --> 00:38:46,458 It's pathetic to get that out now. 612 00:38:46,625 --> 00:38:49,458 It seems that the law professor He has an answer for everything. 613 00:38:49,791 --> 00:38:51,708 - Do not tease you. - But... 614 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Nothing buts! 615 00:38:53,750 --> 00:38:57,000 No test. Without proof, they absolve you. 616 00:38:57,166 --> 00:38:59,333 It is very important to understand that. 617 00:39:00,708 --> 00:39:03,375 If not, you run the risk of locking up someone innocent. 618 00:39:04,958 --> 00:39:06,958 It is very important that you understand it. 619 00:39:07,125 --> 00:39:09,583 We don't have to think like you! 620 00:39:11,208 --> 00:39:14,708 I want to believe in justice and trust until the end. 621 00:39:15,416 --> 00:39:18,458 I have been confident for nine years, it is a lot. 622 00:39:18,625 --> 00:39:20,416 What I would like now 623 00:39:20,583 --> 00:39:22,291 It is hearing the truth. 624 00:39:30,541 --> 00:39:35,000 10 days after the disappearance, He filed a complaint for kidnapping. 625 00:39:35,958 --> 00:39:37,750 He returns to his house ... 626 00:39:38,250 --> 00:39:41,750 and in that moment He decides to throw the mattress. 627 00:39:41,916 --> 00:39:44,166 Explain that to us, Mr. Viguier. 628 00:39:49,750 --> 00:39:51,916 - Hi. - There is no place, ma'am. 629 00:39:55,083 --> 00:39:57,708 I was home alone For the first time in a long time. 630 00:39:57,875 --> 00:39:59,833 The disappearance ... 631 00:40:00,458 --> 00:40:02,125 It changed everything completely. 632 00:40:02,541 --> 00:40:04,500 I was going around in circles. 633 00:40:04,666 --> 00:40:07,958 I started to sort a little and I found the sofa bed. 634 00:40:08,125 --> 00:40:10,750 Well, it's hard to explain ... 635 00:40:10,916 --> 00:40:11,833 but... 636 00:40:12,541 --> 00:40:15,583 I was worried about Suzy, but also angry. 637 00:40:15,750 --> 00:40:19,666 I suspected that I was unfaithful, but I didn't know who ... 638 00:40:20,458 --> 00:40:22,625 So when I saw the sofa bed ... 639 00:40:23,541 --> 00:40:25,416 took the mattress ... 640 00:40:26,125 --> 00:40:29,500 and in an outburst, I threw it into the landfill. 641 00:40:29,666 --> 00:40:31,208 Why declar? 642 00:40:31,375 --> 00:40:33,083 who had thrown that mattress 643 00:40:33,250 --> 00:40:34,916 Why was it awkward? 644 00:40:35,250 --> 00:40:38,041 I could not tell the police The real reason. 645 00:40:38,166 --> 00:40:40,375 It has already changed three times! 646 00:40:40,541 --> 00:40:44,458 His psychological explanations They arrived eight months later. 647 00:40:51,500 --> 00:40:53,541 I'm sorry but I haven't violated my oath ... 648 00:40:53,708 --> 00:40:55,375 I haven't said anything about the deliberation. 649 00:40:55,541 --> 00:40:58,000 I have the right to talk with the family. 650 00:40:58,166 --> 00:41:01,125 Who is taking the risk is me, not you. 651 00:41:01,625 --> 00:41:03,875 He lied to me I can't trust you 652 00:41:04,625 --> 00:41:06,083 Get the idea. 653 00:41:09,125 --> 00:41:10,666 Are you going to follow me to the toilet? 654 00:41:20,333 --> 00:41:22,458 The session is going to resume! 655 00:41:28,791 --> 00:41:30,666 The session is resumed. 656 00:41:37,083 --> 00:41:39,125 You can sit down. 657 00:41:44,375 --> 00:41:48,125 Mr. Viguier, tell us of that Sunday morning. 658 00:41:50,208 --> 00:41:52,541 I got up with my children. 659 00:41:52,708 --> 00:41:54,291 I went to wake Clômence ... 660 00:41:54,458 --> 00:41:57,666 but he was not in his bed, so I went to look for her ... 661 00:41:58,041 --> 00:42:00,041 to his mother's room, and ... 662 00:42:01,583 --> 00:42:03,458 He got up and came with me. 663 00:42:04,208 --> 00:42:06,458 Was your wife sleeping? 664 00:42:10,458 --> 00:42:12,375 I thought I saw her. 665 00:42:12,875 --> 00:42:14,250 In that room ... 666 00:42:14,416 --> 00:42:18,291 electric blinds they are down ... 667 00:42:19,041 --> 00:42:20,458 you can not... 668 00:42:24,833 --> 00:42:27,000 Your statements they are increasingly concrete ... 669 00:42:27,166 --> 00:42:30,083 but now it seems that changes declaration. 670 00:42:30,250 --> 00:42:33,916 He saw or didn't see his wife in your room? 671 00:42:35,791 --> 00:42:38,208 Cl�mence was lying down, and behind I saw ... 672 00:42:39,208 --> 00:42:40,708 as a way 673 00:42:47,583 --> 00:42:49,416 The Prosecutor takes the floor. 674 00:42:49,583 --> 00:42:51,500 Cars D279 ... 675 00:42:52,125 --> 00:42:54,750 Nothing exempts you from getting up. 676 00:42:54,916 --> 00:42:57,125 Who has given you permission to take the floor? 677 00:42:57,291 --> 00:42:58,541 I was going to get up! 678 00:42:58,708 --> 00:43:00,958 I was saying the cars by the microphone. 679 00:43:01,125 --> 00:43:03,250 - To make it sound better. - Well done. 680 00:43:03,416 --> 00:43:05,416 Thank you, lawyer Dupond-Moretti. 681 00:43:05,583 --> 00:43:06,625 Ahead. 682 00:43:06,791 --> 00:43:10,000 He said in cars D279 ... 683 00:43:10,166 --> 00:43:13,208 "O� the steps of my wife in the hallway." 684 00:43:13,375 --> 00:43:15,041 His wife was wearing boots. 685 00:43:15,208 --> 00:43:18,000 If I heard her come in, it must be her. 686 00:43:18,458 --> 00:43:21,333 I heard noises, so I thought it was her. 687 00:43:21,500 --> 00:43:24,041 But he said in the D66 cars ... 688 00:43:24,625 --> 00:43:26,958 "I saw Clémence and my wife." 689 00:43:27,125 --> 00:43:29,666 Did you see them or didn't you see them? 690 00:43:33,750 --> 00:43:35,208 His wife disappears 691 00:43:35,375 --> 00:43:38,750 find your bag, And he doesn't say anything to the police? 692 00:43:39,625 --> 00:43:41,583 I wasn't sure that ... 693 00:43:42,666 --> 00:43:44,958 Inside was not the wallet, so ... 694 00:43:46,625 --> 00:43:49,916 I want to remind the court that the bag did not contain 695 00:43:50,083 --> 00:43:52,416 your wallet, your mobile phone ... 696 00:43:52,583 --> 00:43:56,416 his checkbook or the prize he won That night playing cards. 697 00:43:56,583 --> 00:43:58,333 Jacques, when did you find Bag... 698 00:43:58,500 --> 00:44:00,750 You didn't realize what was Suzy's from? 699 00:44:01,916 --> 00:44:03,791 You have to say that, Jacques. 700 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 I have said it. 701 00:44:05,291 --> 00:44:07,583 You have not said it. Mom had many bags. 702 00:44:07,750 --> 00:44:11,916 They are going bad, because at the beginning You said he wasn't in his bed. 703 00:44:12,083 --> 00:44:15,416 Yes, if he had killed her, I just had to say ... 704 00:44:15,583 --> 00:44:19,208 "My daughter is right, she didn't come home." He has said otherwise. 705 00:44:19,375 --> 00:44:22,666 We should write tokens ... 706 00:44:22,833 --> 00:44:24,625 To say what he touches. 707 00:44:25,166 --> 00:44:29,125 - Does the cop know he came home? - They don't know if she's dead. 708 00:44:35,291 --> 00:44:36,541 We know he came home. 709 00:44:36,916 --> 00:44:40,166 There is evidence. It's all in the press. 710 00:44:40,333 --> 00:44:44,041 There are tests that confirm I went home. 711 00:44:44,208 --> 00:44:46,208 Investigate from there. 712 00:44:46,375 --> 00:44:48,583 The important thing is what happened next. 713 00:44:50,208 --> 00:44:52,375 Not what happened before. 714 00:44:56,250 --> 00:44:58,125 He called his house Monday morning. 715 00:44:58,291 --> 00:45:02,250 When Jacques told me there was no Come back, I said, "Are you there? It happened to me." 716 00:45:03,791 --> 00:45:07,541 Durandet appeared on Monday at home, what did he say? 717 00:45:09,041 --> 00:45:11,750 First we enter the kitchen to ... 718 00:45:12,208 --> 00:45:14,458 He drank coffee, I didn't. 719 00:45:14,625 --> 00:45:17,000 I made him coffee when he came. 720 00:45:18,875 --> 00:45:22,500 I told: "When he came to play cards ... 721 00:45:23,125 --> 00:45:26,291 "he carried his toilet bag with his glasses and the contact lens. " 722 00:45:27,166 --> 00:45:29,208 The bag with things of the contact lenses 723 00:45:29,375 --> 00:45:31,666 Did they find her together? 724 00:45:33,875 --> 00:45:35,875 It was right next to the sink. 725 00:45:36,916 --> 00:45:39,000 A pair of contact lenses were missing. 726 00:45:40,458 --> 00:45:43,333 I remember she was wearing the toilet bag 727 00:45:43,500 --> 00:45:45,083 when I left her at home. 728 00:45:47,000 --> 00:45:49,958 Now this bathroom is used by children. 729 00:45:50,125 --> 00:45:52,875 What happened next with Durandet? 730 00:45:56,166 --> 00:45:57,625 I left him alone. 731 00:45:58,875 --> 00:45:59,866 Only? 732 00:46:00,500 --> 00:46:03,583 Yes, he said he wanted to go to Suzy's room 733 00:46:04,041 --> 00:46:05,333 To check some things. 734 00:46:06,083 --> 00:46:08,541 It is up, next to ClÃmence's room. 735 00:46:35,666 --> 00:46:38,666 - Did you see the mattress? - Monday I was. 736 00:46:38,833 --> 00:46:40,083 - Are you sure? - Yes, yes. 737 00:46:40,250 --> 00:46:41,916 I sat on the sofa bed. 738 00:46:42,083 --> 00:46:43,583 I sat on it. 739 00:46:45,291 --> 00:46:48,416 Check your alarm clock. 740 00:46:48,583 --> 00:46:51,041 It was set at 1:45 p.m. 741 00:46:53,416 --> 00:46:55,583 I asked him to call me about both. 742 00:46:55,958 --> 00:46:58,125 But he did not. He did not call me. 743 00:47:02,791 --> 00:47:06,708 I found your bag eight days later, right? 744 00:47:08,541 --> 00:47:10,000 It was there, in the background. 745 00:47:12,083 --> 00:47:15,583 But, surely Monday spoke with Durandet on the bag? 746 00:47:17,750 --> 00:47:19,875 Yes, we look for it together. 747 00:47:20,375 --> 00:47:22,500 But we don't look there. 748 00:47:28,708 --> 00:47:31,625 Eric Dupond-Moretti. Leave your message, thanks. 749 00:47:32,875 --> 00:47:34,083 I'm Nora 750 00:47:34,291 --> 00:47:37,583 Why did Durandet have in such a hurry to try to prove 751 00:47:37,750 --> 00:47:39,250 That Suzy came home? 752 00:47:39,416 --> 00:47:42,833 Because I convinced everyone I came home, even to Viguier. 753 00:47:43,000 --> 00:47:45,833 Why do you doubt it? If I really took her home? 754 00:47:46,000 --> 00:47:50,041 If Viguier didn't hear Suzy at 4h, Maybe I heard Durandet. 755 00:47:50,208 --> 00:47:54,250 Leave the toilet bag, the bag and sets the alarm. 756 00:47:54,416 --> 00:47:55,916 Because if I killed her Durandet 757 00:47:56,083 --> 00:47:59,208 had to do as if she I would have come home. 758 00:48:00,458 --> 00:48:01,625 That is clear. 759 00:48:02,125 --> 00:48:03,100 Call me. 760 00:48:17,791 --> 00:48:19,833 "I should write black novel" 761 00:48:20,000 --> 00:48:21,333 Fuck! 762 00:48:21,750 --> 00:48:23,041 Shit! 763 00:48:28,583 --> 00:48:29,958 Are you okay, mom? 764 00:48:31,416 --> 00:48:32,375 Yes 765 00:48:34,250 --> 00:48:36,166 Tomorrow are you going to the trial? 766 00:48:36,958 --> 00:48:38,166 Do not. 767 00:48:38,958 --> 00:48:41,750 - Can you take me to train? - Yes. 768 00:48:45,583 --> 00:48:48,958 Because I think he strangled her. I strangled her or drowned her. 769 00:48:49,125 --> 00:48:52,541 I play hard talking about all this ... 770 00:48:52,708 --> 00:48:56,958 but three weeks ago I can't sleep in my room. 771 00:48:58,041 --> 00:49:01,291 I sleep on the couch. I drown in my room. 772 00:49:02,250 --> 00:49:04,750 Don't you think it could have come out ...? 773 00:49:04,916 --> 00:49:06,916 I have remembered something. 774 00:49:07,083 --> 00:49:11,375 The room shutter that was of the two ... 775 00:49:11,541 --> 00:49:12,875 It didn't close well. 776 00:49:13,041 --> 00:49:17,375 Go down to down But a little light comes in. 777 00:49:17,541 --> 00:49:19,750 There are little holes. 778 00:49:19,916 --> 00:49:22,500 - No, when I saw it ... - Nerd. 779 00:49:22,666 --> 00:49:24,583 there was a 20cm gap. 780 00:49:24,750 --> 00:49:26,833 No no i'm sure 781 00:49:27,000 --> 00:49:30,083 because I saw it when we were there. 782 00:49:30,250 --> 00:49:33,375 Because it was always locked in that position ... 783 00:49:33,541 --> 00:49:36,625 Anyway, with today's article ... 784 00:49:39,541 --> 00:49:42,750 ... a little light comes in. There are little holes. 785 00:49:42,916 --> 00:49:44,333 No, when ... 786 00:49:47,750 --> 00:49:49,250 ... there was a 20cm gap. 787 00:49:49,416 --> 00:49:50,750 Nerd. 788 00:49:50,916 --> 00:49:54,583 I'm sure because I saw it when we were there 789 00:50:08,750 --> 00:50:11,875 - Fuck the kangaroo. - Didn't you read my text message? 790 00:50:12,041 --> 00:50:13,458 Yes, but this is serious. 791 00:50:13,625 --> 00:50:14,666 Me too. 792 00:50:14,833 --> 00:50:17,375 It has an overflowing imagination, take advantage of it. 793 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 Give me another chance! 794 00:50:37,750 --> 00:50:38,750 Cl�mence. 795 00:50:40,000 --> 00:50:42,458 Hi. Give this to Dupond-Moretti. 796 00:50:42,625 --> 00:50:44,958 - What is it? - Give it to him, it's very important. 797 00:50:45,125 --> 00:50:49,500 I can't stay, I'm late to work. I trust you! 798 00:51:06,875 --> 00:51:09,583 They called me from school, I have to take him to the doctor. 799 00:51:09,750 --> 00:51:11,916 I'm sorry, I can't do anything else. 800 00:51:17,791 --> 00:51:19,750 I was his babysitter. 801 00:51:20,791 --> 00:51:23,458 For me, Suzy was Like an older sister 802 00:51:25,250 --> 00:51:27,625 I was very close to her ... 803 00:51:29,125 --> 00:51:32,000 and his children. They were very cute ... 804 00:51:32,791 --> 00:51:33,750 and affectionate. 805 00:51:35,166 --> 00:51:37,250 I didn't see Mr. Viguier much. 806 00:51:37,416 --> 00:51:40,500 It appeared from time to time. 807 00:51:40,666 --> 00:51:42,416 He had many things to do. 808 00:51:43,750 --> 00:51:46,000 I never told him about "t�". 809 00:51:47,041 --> 00:51:49,125 When Suzy entrusted me to her children ... 810 00:51:49,291 --> 00:51:52,625 He told me that they were what I wanted most in the world. 811 00:51:54,625 --> 00:51:57,833 It seems impossible for me to leave and abandon your children. 812 00:51:59,375 --> 00:52:01,583 Any questions? 813 00:52:01,750 --> 00:52:04,208 Dupond-Moretti Letter? 814 00:52:08,875 --> 00:52:11,166 Is Durandet your care? 815 00:52:11,333 --> 00:52:15,208 No, not really, it's the brother From my sister's husband. 816 00:52:16,375 --> 00:52:19,458 You were the Viguier's nanny, So I had keys, right? 817 00:52:19,625 --> 00:52:20,916 Yes 818 00:52:22,458 --> 00:52:26,833 So Monday goes home and take the opportunity to take a look. 819 00:52:29,666 --> 00:52:31,500 What was he looking for? 820 00:52:31,666 --> 00:52:34,291 Check if there were things about Suzy. 821 00:52:34,458 --> 00:52:36,666 Check if it was gone or not. 822 00:52:37,625 --> 00:52:38,791 And you ... 823 00:52:39,416 --> 00:52:41,791 conducted his "investigation" 824 00:52:42,833 --> 00:52:45,041 to the bathroom of Jacques Viguier? 825 00:52:45,208 --> 00:52:46,791 Take a look. 826 00:52:47,375 --> 00:52:50,791 Take a look and saw blood in the tub. 827 00:52:50,958 --> 00:52:52,541 Do not. Good... 828 00:52:53,875 --> 00:52:55,791 Water mixed with blood. 829 00:52:56,250 --> 00:52:59,541 And of course I told him right away Mr. Durandet. 830 00:53:00,125 --> 00:53:01,916 I don't know if I told him. 831 00:53:02,083 --> 00:53:04,208 No, he didn't tell her. 832 00:53:05,250 --> 00:53:08,916 I waited for your third statement, nine months later 833 00:53:09,083 --> 00:53:11,125 to tell the police. 834 00:53:11,625 --> 00:53:14,000 Yes, I don't know what happened, I ... 835 00:53:17,125 --> 00:53:19,333 Madam, you're under oath. 836 00:53:21,458 --> 00:53:23,833 I'm going to ask directly. 837 00:53:24,416 --> 00:53:28,875 Durandet was with you at home Monday, February 28, 2000? 838 00:53:32,083 --> 00:53:33,208 Do not. 839 00:53:34,250 --> 00:53:35,375 No? 840 00:53:38,666 --> 00:53:41,750 �You know there are new do you listen to the case phone? 841 00:53:42,875 --> 00:53:45,625 Well, not new, but recently revealed. 842 00:53:55,500 --> 00:53:57,333 Did Durandet not accompany her? 843 00:54:04,291 --> 00:54:05,916 To the house no. 844 00:54:06,416 --> 00:54:08,958 He stayed in the car, he didn't get in. 845 00:54:13,291 --> 00:54:16,875 He stayed in the car, but didn't he come in? 846 00:54:18,416 --> 00:54:19,583 Are you sure? 847 00:54:20,416 --> 00:54:22,458 Yes, I would have heard it or something. 848 00:54:22,625 --> 00:54:25,958 - Recordings say otherwise. - Ah, yes? 849 00:54:26,125 --> 00:54:27,041 "Ah, yes?" 850 00:54:31,250 --> 00:54:33,458 It is important, ma'am. 851 00:54:35,583 --> 00:54:39,750 We have been wondering for a long time who could enter ... 852 00:54:39,916 --> 00:54:42,375 How a Hitchcockian killer 853 00:54:42,541 --> 00:54:46,000 he left his wife's bag when he only had to throw it away. 854 00:54:47,416 --> 00:54:50,625 We wonder if the bag They left it there on purpose. 855 00:54:52,416 --> 00:54:54,583 All this is conjecture. 856 00:54:58,125 --> 00:55:00,083 I think I didn't go in. 857 00:55:02,208 --> 00:55:03,791 - Can I hear it? - No, later. 858 00:55:03,958 --> 00:55:06,375 It's not the time to interrupt me! 859 00:55:07,041 --> 00:55:08,500 Let's listen to it now. 860 00:55:08,666 --> 00:55:10,875 I have not finished my interrogation. 861 00:55:11,791 --> 00:55:15,791 Madam, you are a key witness. Excuse me, for the last time ... 862 00:55:15,958 --> 00:55:17,125 under oath... 863 00:55:17,291 --> 00:55:20,458 Do you swear Durandet didn't come in with you? 864 00:55:32,333 --> 00:55:34,458 I went in, but he stayed with me. 865 00:55:41,625 --> 00:55:44,791 - Why didn't you ever tell? - Because he asked me to. 866 00:55:44,958 --> 00:55:47,583 He was afraid of being accused Of having left things. 867 00:55:47,750 --> 00:55:50,625 Well, he didn't say it like that. 868 00:55:51,416 --> 00:55:54,291 "In case it had consequences in the investigation. " 869 00:55:55,583 --> 00:55:57,875 And you have been 10 years so quiet? 870 00:55:58,041 --> 00:56:01,125 Yes, he always told me That would only cause problems. 871 00:56:03,166 --> 00:56:05,291 I was 18 years old, I was influenced. 872 00:56:07,375 --> 00:56:10,958 And what about the remains of blood in the tub? 873 00:56:11,125 --> 00:56:12,250 Did you see them? 874 00:56:13,666 --> 00:56:14,791 I do. 875 00:56:14,958 --> 00:56:17,375 Then, he also saw them Because he was with you. 876 00:56:17,875 --> 00:56:19,000 I don `t believe. 877 00:56:19,166 --> 00:56:22,000 I beg you to tell us The truth, ma'am. 878 00:56:22,875 --> 00:56:24,833 He says nothing for 10 years ... 879 00:56:25,916 --> 00:56:27,958 says nothing at the first trial ... 880 00:56:28,458 --> 00:56:30,333 And he wants to make us believe 881 00:56:30,500 --> 00:56:31,833 that saw blood 882 00:56:32,000 --> 00:56:34,875 but he said nothing to Durandet, what was with you? 883 00:56:36,708 --> 00:56:38,166 I never said 884 00:56:38,333 --> 00:56:40,958 that I was sure it was blood, but I believed it ... 885 00:56:41,875 --> 00:56:44,250 The blood is an irrefutable proof, lady. 886 00:56:44,416 --> 00:56:47,500 He is aware that by his statements 887 00:56:48,208 --> 00:56:50,666 things can go wrong Jacques Viguier? 888 00:56:51,666 --> 00:56:55,333 For your statements, This man can be condemned. 889 00:57:01,041 --> 00:57:03,000 Your statements 890 00:57:03,541 --> 00:57:07,250 can leave without father Clômence, Nicolas, Guillaume. 891 00:57:18,250 --> 00:57:19,458 Madam. 892 00:57:20,875 --> 00:57:22,875 In life there are moments of sincerity. 893 00:57:34,500 --> 00:57:36,000 I have a daughter. 894 00:57:36,666 --> 00:57:38,958 I am afraid of what may happen. 895 00:57:53,708 --> 00:57:56,875 No matter, I'll tell everything. Monday was alone. 896 00:57:57,041 --> 00:57:59,875 Olivier asked me Let us go on Tuesday. 897 00:58:00,041 --> 00:58:03,375 I wanted to check if there were things from Suzy. I was very worried. 898 00:58:03,541 --> 00:58:04,666 He is lying! 899 00:58:04,833 --> 00:58:07,500 He did his "checks" when Viguier was 900 00:58:07,666 --> 00:58:09,875 And I don't believe the blood. 901 00:58:10,041 --> 00:58:13,000 - He's not telling us the truth. - Now yes. 902 00:58:18,375 --> 00:58:21,541 There you with your conscience When you leave here. 903 00:58:22,375 --> 00:58:24,958 I have no more questions, Mr. President 904 00:58:25,500 --> 00:58:28,125 The session is interrupted for 30 minutes 905 00:58:40,750 --> 00:58:44,708 I reserve my comments after the verdict. 906 00:58:52,791 --> 00:58:56,208 What are the consequences? of these statements? 907 00:58:56,375 --> 00:58:58,041 To the accusation, that was already weakened 908 00:58:58,208 --> 00:58:59,500 for the first acquittal 909 00:58:59,666 --> 00:59:01,583 he didn't need it This disastrous episode. 910 00:59:01,750 --> 00:59:02,833 Was he not sick? 911 00:59:03,000 --> 00:59:06,458 Does not show guilt or innocence 912 00:59:06,625 --> 00:59:10,125 by Jacques Viguier, but in the jury's imaginary ... 913 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 Where is my mother? 914 00:59:12,750 --> 00:59:15,708 No idea. Isn't I supposed to be with you? 915 00:59:16,333 --> 00:59:18,916 ... the manipulation of witnesses. 916 00:59:19,041 --> 00:59:22,666 Throw doubts about the testimony what is to come 917 00:59:22,833 --> 00:59:25,125 and over part of the police investigation. 918 00:59:25,291 --> 00:59:27,000 It's weird that in a trial 919 00:59:27,166 --> 00:59:31,541 a witness diverts attention About the accused. 920 00:59:33,916 --> 00:59:35,000 What are you doing here? 921 00:59:35,166 --> 00:59:38,458 Felix has come to the restaurant. You had taken your things. 922 00:59:38,625 --> 00:59:39,666 Shit! 923 00:59:40,208 --> 00:59:42,666 I could not explain anything by phone. 924 00:59:42,833 --> 00:59:45,208 The truth is always easier. 925 00:59:46,500 --> 00:59:48,166 He told me everything. 926 00:59:48,333 --> 00:59:50,458 And I've seen your psycho wall. 927 00:59:50,625 --> 00:59:52,250 You cannot enter, we have rules. 928 00:59:52,416 --> 00:59:56,208 Get away from reproaches! We were worried. 929 00:59:57,291 --> 00:59:58,958 I had run out of battery. 930 00:59:59,125 --> 01:00:01,958 How were we? Do you think you are his father? 931 01:00:03,708 --> 01:00:06,958 - I messed up, but it was worth it. - Tell your son. 932 01:00:14,125 --> 01:00:15,708 I'm so sorry, son. 933 01:00:15,875 --> 01:00:17,958 No, do not be angry. 934 01:00:18,125 --> 01:00:20,083 - I screwed up ... - Go away! 935 01:00:20,208 --> 01:00:22,166 Leave me alone! Go away! 936 01:00:25,416 --> 01:00:26,833 It has been a fucking day. 937 01:00:27,000 --> 01:00:30,041 I don't care how it was! Go away! 938 01:00:51,166 --> 01:00:53,458 "The lover in preventive prison" 939 01:01:07,833 --> 01:01:09,666 They are going to accuse you, right? 940 01:01:09,833 --> 01:01:11,708 Yes, but nothing will come. 941 01:01:11,875 --> 01:01:15,166 - And the babysitter? - You don't want her in jail, do you? 942 01:01:15,333 --> 01:01:17,500 It is impossible that nothing happens. 943 01:01:17,875 --> 01:01:20,666 It’s Viguier’s trial, not Durandet's. 944 01:01:29,291 --> 01:01:31,250 During the arrest ... 945 01:01:31,416 --> 01:01:34,333 We were talking to each other alone. 946 01:01:35,750 --> 01:01:37,166 I am sure he remembers. 947 01:01:41,083 --> 01:01:42,166 Was when... 948 01:01:42,833 --> 01:01:45,833 I proposed to go find the body. 949 01:01:47,041 --> 01:01:49,208 I didn't want a confession. 950 01:01:50,416 --> 01:01:53,625 We were interested in researchers Find the body. 951 01:01:55,041 --> 01:01:56,333 So ... 952 01:01:56,833 --> 01:01:58,708 we were talking and ... 953 01:01:59,500 --> 01:02:01,125 Mr. Viguier 954 01:02:02,208 --> 01:02:04,666 He asked for time to think. 955 01:02:04,833 --> 01:02:05,958 Y... 956 01:02:07,125 --> 01:02:09,125 It is difficult to describe. 957 01:02:10,333 --> 01:02:13,125 There was a very strange environment. 958 01:02:14,500 --> 01:02:16,333 The looks... 959 01:02:19,666 --> 01:02:22,666 And suddenly, without knowing why ... 960 01:02:23,541 --> 01:02:25,708 I returned to the attitude of the beginning. 961 01:02:27,000 --> 01:02:29,416 "I did nothing. No, it wasn't me. " 962 01:02:30,708 --> 01:02:33,791 Return to the exit box. He locked himself in that posture. 963 01:02:34,666 --> 01:02:35,875 Commissar... 964 01:02:36,041 --> 01:02:39,750 Is it true that I offered him a deal to Jacques Viguier's father ... 965 01:02:39,916 --> 01:02:41,250 predicting 966 01:02:41,708 --> 01:02:44,000 A black future for your grandchildren? 967 01:02:45,208 --> 01:02:49,458 Maybe the police can propose a deal in the name of justice? 968 01:02:49,625 --> 01:02:51,250 So it's not true? 969 01:02:51,416 --> 01:02:53,208 - Does he deny it? - Totally. 970 01:02:53,275 --> 01:02:54,183 I swear. 971 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 - Please... - Mr. Viguier! 972 01:02:55,708 --> 01:02:58,125 Sit down please. 973 01:03:05,666 --> 01:03:07,625 Organized 974 01:03:07,791 --> 01:03:10,916 a reconstruction of when it is supposed I went running. 975 01:03:11,083 --> 01:03:14,875 - How long was he running? -30 minutes. 976 01:03:15,750 --> 01:03:17,833 That's the problem. 977 01:03:18,500 --> 01:03:20,625 Because 30 minutes It's not an hour, Mr. Viguier. 978 01:03:20,791 --> 01:03:25,500 Yes, we saw that it didn't add up when We analyze the phone bill. 979 01:03:25,666 --> 01:03:28,208 Because when he said I was running ... 980 01:03:28,375 --> 01:03:30,291 There is a call to his mother. 981 01:03:30,458 --> 01:03:31,916 And it makes no sense ... 982 01:03:32,083 --> 01:03:34,708 especially since Mr. Viguier 983 01:03:34,875 --> 01:03:36,583 It has a very good memory. 984 01:03:37,083 --> 01:03:39,791 But in this case hide almost an hour. 985 01:03:41,708 --> 01:03:43,833 The defense has the word. 986 01:03:47,458 --> 01:03:50,833 I bet for the husband and found nothing. 987 01:03:51,416 --> 01:03:53,541 Have you investigated the lover? 988 01:03:54,333 --> 01:03:56,500 Olivier Durandet is a victim. 989 01:03:58,041 --> 01:04:00,750 I'm sorry you hid us a test... 990 01:04:00,916 --> 01:04:03,083 but it doesn't change much Our investigation. 991 01:04:05,583 --> 01:04:07,666 They are clues that have not been followed. 992 01:04:07,833 --> 01:04:10,500 It would be no use searching through the streets of Toulouse. 993 01:04:11,416 --> 01:04:13,333 We rely on testimonials ... 994 01:04:13,500 --> 01:04:15,791 and everything points to Mr. Viguier. 995 01:04:16,833 --> 01:04:18,833 To the spouse. 996 01:04:19,958 --> 01:04:22,916 No one has provided convincing clues. 997 01:04:23,083 --> 01:04:26,458 Nor Mr. Viguier, Neither his family nor his friends. 998 01:04:26,625 --> 01:04:28,000 So they have no proof ... 999 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 just the conviction that he killed her. 1000 01:04:31,583 --> 01:04:33,375 The question is easy. 1001 01:04:33,541 --> 01:04:35,416 Where, when, how? 1002 01:04:37,041 --> 01:04:39,625 As I said, they are hypothesis. 1003 01:04:41,250 --> 01:04:43,416 We opted for an argument. 1004 01:04:45,458 --> 01:04:49,583 He did not want to kill his wife. It was an accident. 1005 01:04:50,583 --> 01:04:53,791 - And besides ... - And besides, it's the perfect crime! 1006 01:04:57,250 --> 01:04:58,833 I have no more questions. 1007 01:04:59,750 --> 01:05:01,916 Thank you, Commissioner. 1008 01:05:03,916 --> 01:05:06,125 It's late, I propose to suspend the session. 1009 01:05:06,291 --> 01:05:08,416 Excuse me, Mr. President. 1010 01:05:08,583 --> 01:05:09,833 I would like 1011 01:05:10,000 --> 01:05:11,958 share with the court this message. 1012 01:05:12,125 --> 01:05:15,708 It's from a woman who says she is Suzy's decorator. 1013 01:05:16,541 --> 01:05:20,041 He says he knew a lot to Olivier Durandet 1014 01:05:20,208 --> 01:05:23,958 and that he thinks he could strangle her and is willing to testify. 1015 01:05:24,125 --> 01:05:25,583 See how rumors work? 1016 01:05:25,750 --> 01:05:27,500 Three hours of detention ... 1017 01:05:27,666 --> 01:05:30,958 some press coverage and accuse Durandet of murder. 1018 01:05:31,125 --> 01:05:32,583 It was 40 hours for Viguier. 1019 01:05:32,750 --> 01:05:35,500 Imagine the gossip then. 1020 01:05:35,666 --> 01:05:37,708 The session is suspended 1021 01:05:37,875 --> 01:05:39,791 until tomorrow at 9h. 1022 01:05:45,041 --> 01:05:47,416 There are listeners from the decorator. 1023 01:05:47,583 --> 01:05:49,375 You have to testify, right? 1024 01:05:51,750 --> 01:05:54,833 - You haven't heard me? - Talk about strangulation. 1025 01:05:55,000 --> 01:05:58,375 Everyone thinks it was a crime of blood from the mattress. 1026 01:05:58,541 --> 01:06:01,208 But Durandet only speaks of strangulation. 1027 01:06:01,375 --> 01:06:04,416 I can interrogate her. Do you have his number? 1028 01:06:05,500 --> 01:06:07,458 Who do you think you are? 1029 01:06:07,625 --> 01:06:09,375 Don't fuck me! 1030 01:06:10,916 --> 01:06:13,208 COLETTE Decorator 1031 01:06:25,458 --> 01:06:26,625 Colette ... 1032 01:06:34,166 --> 01:06:36,750 Today we talked at school. 1033 01:06:40,208 --> 01:06:42,500 Why would the lover kill her? 1034 01:06:42,666 --> 01:06:46,458 She wanted to divorce her husband, but Maybe not to go with his lover. 1035 01:06:46,625 --> 01:06:50,500 I think he found out that night, When I was taking her home. 1036 01:06:50,666 --> 01:06:54,458 They were in the car, it was night, they argued and strangled him. 1037 01:06:55,291 --> 01:06:58,791 - But people don't kill like that. - Yes, it's a crime of passion. 1038 01:06:58,958 --> 01:07:01,458 - Do you know what a crime of passion is? - Do not. 1039 01:07:02,166 --> 01:07:04,208 It's when two people feel 1040 01:07:04,375 --> 01:07:07,750 a lot for each other They lose control. 1041 01:07:07,916 --> 01:07:11,666 An argument gets out of hand, they lose their nerves ... 1042 01:07:11,833 --> 01:07:17,416 Normally, passion crimes they are by strangulation ... 1043 01:07:55,333 --> 01:07:57,333 Do you never get tired, fuck? 1044 01:07:57,500 --> 01:07:59,833 I think I found something. Will I take you somewhere? 1045 01:08:00,000 --> 01:08:01,541 No, I need to walk. 1046 01:08:01,708 --> 01:08:05,833 After Suzy's disappearance, Durandet called almost all of his people ... 1047 01:08:06,000 --> 01:08:09,083 even people who barely knew or that I didn't know anything ... 1048 01:08:09,250 --> 01:08:11,958 whose numbers I shouldn't have. 1049 01:08:12,125 --> 01:08:16,208 And where did he get Suzy's phone book? 1050 01:08:16,375 --> 01:08:17,750 From his bag. 1051 01:08:18,083 --> 01:08:20,541 I even called to an old friend of Suzy ... 1052 01:08:20,708 --> 01:08:22,958 a cop he doesn't even know. 1053 01:08:23,125 --> 01:08:25,083 Come in and listen to him. 1054 01:08:26,416 --> 01:08:29,208 My parents received a call Sunday at 2pm. 1055 01:08:29,375 --> 01:08:32,916 They asked about David, Suzy's friend. My mother told him it was there. 1056 01:08:33,083 --> 01:08:35,000 Wait, who called you? 1057 01:08:35,166 --> 01:08:37,833 We do not know. He didn't mean who he was. 1058 01:08:38,000 --> 01:08:40,083 But it seems that I pronounced badly my last name. 1059 01:08:40,250 --> 01:08:43,500 Gass said, So it's not someone who knows me. 1060 01:08:43,666 --> 01:08:47,166 He said: "It's David what's up with Ambre? " 1061 01:08:47,333 --> 01:08:49,875 Yes, because there was a David and Ambre. 1062 01:08:50,041 --> 01:08:52,958 I wanted to know who had called, Because I don't like that much. 1063 01:08:53,125 --> 01:08:55,791 I thought maybe he had found a phone book 1064 01:08:56,000 --> 01:08:57,958 and wanted to be aware. 1065 01:09:00,041 --> 01:09:01,375 He was wrong about David. 1066 01:09:01,541 --> 01:09:03,750 That is because I did not know Who was he calling? 1067 01:09:03,916 --> 01:09:06,583 The David I wanted to locate It was kangaroo. 1068 01:09:06,750 --> 01:09:08,500 He started calling everyone. 1069 01:09:09,625 --> 01:09:11,375 When did you make that call? 1070 01:09:11,916 --> 01:09:15,625 One week after the disappearance. They hadn't found the bag yet. 1071 01:09:22,291 --> 01:09:24,208 - Here you are, lawyer. - Thank you. 1072 01:09:37,500 --> 01:09:40,541 - What was the name of the stranger? - David Gasser. 1073 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 He kept the bag because he needed the numbers for your plot. 1074 01:09:50,958 --> 01:09:52,875 Then I left it in the closet And that's it. 1075 01:09:53,541 --> 01:09:55,333 You go too fast. 1076 01:09:55,500 --> 01:09:57,333 The mat Durandet! What else do you need? 1077 01:09:57,541 --> 01:09:58,875 Tests, a mobile! 1078 01:09:59,041 --> 01:10:01,750 They don't have Viguier's mobile either! 1079 01:10:02,083 --> 01:10:04,000 My job is not to find A culprit 1080 01:10:04,416 --> 01:10:06,500 Ok, Durandet lies compulsively 1081 01:10:06,666 --> 01:10:09,000 but that does not make In a murderer. 1082 01:10:09,500 --> 01:10:12,375 - If you put the bag, the mat. - What's up ... 1083 01:10:12,541 --> 01:10:14,291 I just wanted to blame Viguier. 1084 01:10:14,458 --> 01:10:16,708 Suzy may have started And that's it. 1085 01:10:20,333 --> 01:10:21,708 Listen to me ... 1086 01:10:23,375 --> 01:10:25,875 The accusation is based on a hypothesis. 1087 01:10:26,708 --> 01:10:30,458 If we present another, the jury will choose� the most convincing. 1088 01:10:31,041 --> 01:10:33,916 And it won't be yours, because yours is of public opinion 1089 01:10:34,083 --> 01:10:35,041 for 10 years. 1090 01:10:37,125 --> 01:10:40,583 There is no doubt about a possibility, but of all possibilities. 1091 01:10:41,750 --> 01:10:44,333 If you don't understand that, I can not help you. 1092 01:10:53,166 --> 01:10:54,375 Table 12 1093 01:10:54,541 --> 01:10:55,666 Faster, faster! 1094 01:10:55,833 --> 01:10:57,208 We are losing customers. 1095 01:10:59,583 --> 01:11:00,958 What are you doing? 1096 01:11:01,458 --> 01:11:03,458 - Where are you from? - Working. 1097 01:11:03,625 --> 01:11:04,875 You can make me a list 1098 01:11:05,041 --> 01:11:07,416 where did you find what have you selected? 1099 01:11:07,583 --> 01:11:09,875 I would have to listen to everything From the beginning. 1100 01:11:10,041 --> 01:11:12,000 Can you do it or not? 1101 01:11:12,166 --> 01:11:13,666 It will take several days. 1102 01:11:13,833 --> 01:11:17,583 Durandet will be presented on Thursday. Richiardi wants the listing. 1103 01:11:17,750 --> 01:11:19,208 Why do you want it? 1104 01:11:19,375 --> 01:11:22,500 You don't want to escape anything. Can you do it? 1105 01:11:23,541 --> 01:11:24,666 Well... 1106 01:11:30,375 --> 01:11:32,833 Go back to the kitchen, We'll talk later. 1107 01:11:33,583 --> 01:11:34,791 Cut bread please. 1108 01:11:34,958 --> 01:11:37,541 I have no choice, it has to be now. 1109 01:11:37,708 --> 01:11:40,875 Listen, I think that's enough Take me for a fool! 1110 01:11:42,250 --> 01:11:43,958 I have many personal problems. 1111 01:11:44,125 --> 01:11:45,625 - I can not... - Enough is enough! 1112 01:11:45,791 --> 01:11:48,083 The door is there. Go if you want. 1113 01:11:48,250 --> 01:11:49,958 But do not come back. 1114 01:11:57,125 --> 01:11:59,333 Where is Nora? Go find her. 1115 01:12:22,916 --> 01:12:24,083 Mom. 1116 01:12:30,583 --> 01:12:32,875 - What time is it? - It's nine o'clock. 1117 01:12:33,041 --> 01:12:36,041 - Shouldn't you be at school? - Today I start at ten. 1118 01:12:36,208 --> 01:12:37,666 Shit! 1119 01:12:41,958 --> 01:12:43,333 The session opens. 1120 01:12:43,500 --> 01:12:44,833 You can sit down. 1121 01:12:48,041 --> 01:12:49,666 Let Mr. Durandet pass. 1122 01:13:06,500 --> 01:13:08,208 Hi. 1123 01:13:08,375 --> 01:13:11,500 You can tell us your full name, age and profession? 1124 01:13:11,666 --> 01:13:14,208 Of course. My name is Olivier Durandet ... 1125 01:13:14,375 --> 01:13:15,500 I'm 41 years old 1126 01:13:15,666 --> 01:13:18,583 And I'm a commercial animator. 1127 01:13:18,750 --> 01:13:21,416 Swear to tell the truth and nothing but the truth? 1128 01:13:21,583 --> 01:13:23,708 Raise your right hand and say: "I swear." 1129 01:13:23,875 --> 01:13:25,250 I swear. 1130 01:13:26,000 --> 01:13:26,958 Good... 1131 01:13:27,125 --> 01:13:29,625 Explain the visit with the babysitter. 1132 01:13:30,375 --> 01:13:34,541 If you ask me if I came back to the house with her ... 1133 01:13:34,708 --> 01:13:35,958 The answer is yes. 1134 01:13:36,666 --> 01:13:39,625 I also told him not to say anything. 1135 01:13:39,791 --> 01:13:43,708 But the reason is that ... 1136 01:13:43,875 --> 01:13:46,458 if Jacques found out, I would not have received news 1137 01:13:46,625 --> 01:13:48,250 nor would I have had any phone. 1138 01:13:49,583 --> 01:13:52,458 For example, the numbers of Suzy's sisters ... 1139 01:13:52,625 --> 01:13:53,558 I didn't have them. 1140 01:13:53,625 --> 01:13:57,375 He had the tournament numbers of letters, of the dancers ... 1141 01:13:57,541 --> 01:13:59,750 Was the visit quick? 1142 01:14:01,666 --> 01:14:02,625 Yes 1143 01:14:03,208 --> 01:14:06,666 She told me: "This is very extrange." 1144 01:14:07,083 --> 01:14:09,666 He also told me I was very scared. 1145 01:14:09,833 --> 01:14:11,083 So ... 1146 01:14:12,791 --> 01:14:15,416 What we did It wasn't very reasonable, but ... 1147 01:14:15,583 --> 01:14:18,833 I could not be a professional thief 1148 01:14:19,416 --> 01:14:22,208 because my heart was going a thousand. 1149 01:14:22,375 --> 01:14:23,583 In addition ... 1150 01:14:24,000 --> 01:14:26,416 What were we looking for 1151 01:14:26,583 --> 01:14:29,166 other than something that calmed me down? 1152 01:14:29,541 --> 01:14:32,083 Check if he had taken things. 1153 01:14:32,458 --> 01:14:34,416 The closet was full. 1154 01:14:34,583 --> 01:14:36,833 But he didn't leave or take anything with me. 1155 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 Not at all. 1156 01:14:39,791 --> 01:14:43,083 And I understand that the defense want to filter this idea 1157 01:14:43,250 --> 01:14:46,916 because it is a test Very decisive for your client. 1158 01:14:47,083 --> 01:14:50,083 And he knows it because the first person who told him 1159 01:14:50,250 --> 01:14:53,333 It was me. When he came to see me because I wanted to be my lawyer. 1160 01:14:53,500 --> 01:14:55,125 - No, sir. - Yes, sir. 1161 01:14:55,291 --> 01:14:56,625 - No! - It bothers. 1162 01:14:56,791 --> 01:14:58,750 I tell him it doesn't bother me! 1163 01:14:58,916 --> 01:15:01,250 You came to see me in Lille, and not the opposite! 1164 01:15:01,416 --> 01:15:03,541 Me? I have never been to Lille. 1165 01:15:03,708 --> 01:15:05,625 You are a liar! 1166 01:15:05,791 --> 01:15:07,666 He is a liar and a manipulator! 1167 01:15:07,833 --> 01:15:10,375 He has manipulated all the police from Toulouse, but not me. 1168 01:15:10,541 --> 01:15:12,416 - Of course! - You came to see me. 1169 01:15:12,583 --> 01:15:14,041 And I said no. 1170 01:15:14,208 --> 01:15:15,875 It wouldn't be like that. 1171 01:15:16,041 --> 01:15:18,416 No, lawyer, don't fool me. 1172 01:15:18,583 --> 01:15:20,000 I know it's your job, but ... 1173 01:15:20,166 --> 01:15:22,500 Mr. President, I ask that it be reviewed my agenda... 1174 01:15:22,666 --> 01:15:24,208 This is not the competent court. 1175 01:15:24,625 --> 01:15:27,125 I have the same phone, you can check... 1176 01:15:27,291 --> 01:15:30,291 - Enough is enough! - We continue with the interrogation. 1177 01:15:30,458 --> 01:15:32,500 Dupond-Moretti lawyer, Mr. Durandet, enough is enough. 1178 01:15:32,666 --> 01:15:34,625 - Of course. - Sir. 1179 01:15:35,000 --> 01:15:39,708 He made many phone calls, also people who did not know. 1180 01:15:40,583 --> 01:15:44,000 Remember to have tried to locate to one such ... 1181 01:15:44,666 --> 01:15:46,583 David Gasser 1182 01:15:46,750 --> 01:15:48,416 at your parents address? 1183 01:15:49,166 --> 01:15:52,958 �Is someone I know or did someone give me their number? 1184 01:15:53,625 --> 01:15:55,583 During his call he says 1185 01:15:55,750 --> 01:15:58,708 that number had given it to him Mrs. Viguier a year earlier. 1186 01:15:59,375 --> 01:16:02,166 It seems I was trying to locate to another David. 1187 01:16:05,791 --> 01:16:07,041 I do not remember. 1188 01:16:11,208 --> 01:16:12,666 Gasser's recording 1189 01:16:12,833 --> 01:16:14,125 did you give it to me? 1190 01:16:14,291 --> 01:16:16,000 Yes, last week. 1191 01:16:16,166 --> 01:16:18,750 Shit, I don't have those of last week! 1192 01:16:38,375 --> 01:16:40,250 I want us to talk about Gasser. 1193 01:16:42,375 --> 01:16:44,416 We've talked about that before. 1194 01:16:59,916 --> 01:17:02,916 How was he in his possession? 1195 01:17:03,708 --> 01:17:05,666 the number of a man who did not know 1196 01:17:05,833 --> 01:17:07,416 and that you didn't know either ... 1197 01:17:07,583 --> 01:17:09,208 since I called him Durat�? 1198 01:17:12,750 --> 01:17:13,875 I do not know. 1199 01:17:15,291 --> 01:17:17,916 Mr. President, can you teach him to the jury the bag 1200 01:17:18,083 --> 01:17:20,458 that was in the closet 1201 01:17:20,916 --> 01:17:22,541 with Suzy's agenda? 1202 01:17:24,458 --> 01:17:26,083 I was looking for one David. 1203 01:17:28,416 --> 01:17:29,666 I put all the calls. 1204 01:17:29,833 --> 01:17:32,291 - I have not finished. - Let's hear it. 1205 01:17:32,791 --> 01:17:35,541 I have asked for the bag, No calls. 1206 01:17:37,750 --> 01:17:39,208 Mr. President ... 1207 01:17:39,375 --> 01:17:41,208 I have asked the question before. 1208 01:17:41,958 --> 01:17:44,750 Excuse me I'm trying Get to something. 1209 01:17:44,916 --> 01:17:47,750 Get to what? Ahead. 1210 01:17:50,083 --> 01:17:52,416 - Bag. - He wants the bag. 1211 01:17:52,583 --> 01:17:53,750 The contents of the bag. 1212 01:17:54,250 --> 01:17:57,083 - I want you to look at Suzy's agenda. - Yes. 1213 01:17:57,250 --> 01:18:00,500 - In the letter "G". - Yes, David Gasser appears. 1214 01:18:01,000 --> 01:18:03,625 So where did he get that phone number? 1215 01:18:05,666 --> 01:18:07,000 I do not know. 1216 01:18:07,458 --> 01:18:09,666 Someone must have told me. 1217 01:18:09,833 --> 01:18:10,875 Who and why? 1218 01:18:11,041 --> 01:18:12,041 We are wondering... 1219 01:18:12,208 --> 01:18:13,500 - Tell me? - Jakes? 1220 01:18:13,875 --> 01:18:15,958 - Yes. - I'm Olivier. 1221 01:18:16,125 --> 01:18:17,875 - Olivier. - What's up? 1222 01:18:18,041 --> 01:18:20,166 I'm with the police ... 1223 01:18:20,333 --> 01:18:22,458 Did David call you? 1224 01:18:22,625 --> 01:18:24,708 One David has called. 1225 01:18:25,208 --> 01:18:27,541 I have passed it to the police. 1226 01:18:27,708 --> 01:18:30,875 I contacted him. 1227 01:18:31,041 --> 01:18:33,708 I thought it was David, the kangaroo. 1228 01:18:33,875 --> 01:18:37,791 I better get you to the police and you tell him. 1229 01:18:40,125 --> 01:18:42,041 Hi I am... 1230 01:18:42,208 --> 01:18:43,750 Olivier Durandet. 1231 01:18:44,916 --> 01:18:46,375 Commissioner Saby. 1232 01:18:46,541 --> 01:18:49,833 It is I who contacted David 1233 01:18:50,000 --> 01:18:54,291 because Suzy gave me that number more than a year ago. 1234 01:18:55,000 --> 01:18:57,250 But I didn't want to contact with that David. 1235 01:18:57,416 --> 01:19:01,375 I thought it was David That was kangaroo. 1236 01:19:07,208 --> 01:19:10,125 I think there are many answers there. 1237 01:19:12,291 --> 01:19:14,958 I don't remember that conversation. 1238 01:19:15,750 --> 01:19:18,125 I will not invent something. 1239 01:19:18,291 --> 01:19:21,166 He had been with the phone for over a year, that Suzy had given it to me. 1240 01:19:22,375 --> 01:19:24,041 I don't know why, but ... 1241 01:19:25,000 --> 01:19:26,583 Richiardi is blocking me. 1242 01:19:26,750 --> 01:19:29,875 - The largest cartridge left? - Children. 1243 01:19:30,708 --> 01:19:33,583 - How long does it last? - I think 17 minutes. 1244 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 Too long. 1245 01:19:35,166 --> 01:19:37,791 Find the piece where it says You have to make them suffer. 1246 01:19:41,250 --> 01:19:42,250 Shit! 1247 01:19:42,416 --> 01:19:44,333 The charger is in the car. 1248 01:19:44,500 --> 01:19:46,125 Hurry, I need it! 1249 01:19:46,291 --> 01:19:47,583 It will start. 1250 01:19:48,166 --> 01:19:49,916 Mom, I called the firemen. 1251 01:19:50,083 --> 01:19:53,375 I've left home, I'm down. Call me. 1252 01:19:58,625 --> 01:20:00,041 - Mom! - What happened? 1253 01:20:00,208 --> 01:20:02,125 Don't worry, mom, I'm fine. 1254 01:20:20,500 --> 01:20:22,250 Don't move, ma'am. 1255 01:20:22,958 --> 01:20:24,541 Do you hear me, ma'am? 1256 01:20:25,500 --> 01:20:27,750 We are doing some tests. 1257 01:20:27,916 --> 01:20:30,000 Do not move. 1258 01:20:32,625 --> 01:20:34,291 I have to call my son. 1259 01:20:34,458 --> 01:20:36,375 Yes, I can call you. 1260 01:20:40,375 --> 01:20:42,875 Nothing happens, I don't care about cooking. 1261 01:20:44,666 --> 01:20:46,958 Don't cry, nothing happens. 1262 01:20:51,083 --> 01:20:52,875 See you later. 1263 01:20:53,541 --> 01:20:54,708 Kisses! 1264 01:20:56,125 --> 01:20:58,416 Has your role been exaggerated in the case? 1265 01:20:58,583 --> 01:20:59,708 Yes 1266 01:21:00,083 --> 01:21:02,750 The best way to divert suspicion 1267 01:21:02,916 --> 01:21:04,708 It is to accuse another person. 1268 01:21:07,958 --> 01:21:09,958 Can you upload it, please? 1269 01:21:10,250 --> 01:21:12,000 It was very direct. 1270 01:21:12,166 --> 01:21:14,625 He recognized his mistakes. 1271 01:21:14,791 --> 01:21:18,625 I doubt anyone believes that Durandet is suspicious. 1272 01:21:19,000 --> 01:21:22,958 On the other hand, they remain all charges charged to Viguier. 1273 01:21:38,291 --> 01:21:41,000 There are hundreds of hours of recordings. 1274 01:21:41,166 --> 01:21:43,750 Ask him to put some piece It should not be so difficult. 1275 01:21:43,916 --> 01:21:47,916 I have accepted your request, but I am not responsible for the technology. 1276 01:21:48,083 --> 01:21:49,708 We will continue tomorrow then. 1277 01:21:49,875 --> 01:21:52,916 No, we won't continue like this tomorrow! 1278 01:21:53,083 --> 01:21:55,125 I'll plant myself sometime! 1279 01:21:58,666 --> 01:22:00,291 What's up? 1280 01:22:01,833 --> 01:22:05,000 - What happened to you? - Nothing. 1281 01:22:05,458 --> 01:22:07,208 It has only been a scare. 1282 01:22:08,750 --> 01:22:09,958 What is it? 1283 01:22:10,125 --> 01:22:12,250 - Are you sure you're okay? - Yes. 1284 01:22:12,416 --> 01:22:14,500 Tell me what happened. 1285 01:22:16,208 --> 01:22:19,583 You have to start preparing the children For a conviction 1286 01:22:28,875 --> 01:22:30,958 - Where is it? - In the room. 1287 01:22:33,291 --> 01:22:34,958 What did the doctor tell you? 1288 01:22:40,458 --> 01:22:42,625 - Did you have an x-ray? - Yes. 1289 01:22:48,000 --> 01:22:49,916 The truth doesn't matter. 1290 01:22:50,958 --> 01:22:53,375 They will condemn an ​​innocent man. 1291 01:23:07,958 --> 01:23:09,208 Thank you. 1292 01:23:33,000 --> 01:23:34,041 Mom ... 1293 01:23:35,958 --> 01:23:38,416 Yes, we will do it tomorrow. 1294 01:24:13,583 --> 01:24:16,041 Decorator 1295 01:24:36,208 --> 01:24:38,833 It's a drawing What did I do with my brothers? 1296 01:24:39,833 --> 01:24:41,916 She is "alive", "dead" ... 1297 01:24:46,875 --> 01:24:48,625 It is painful to see it here ... 1298 01:24:52,041 --> 01:24:54,041 when this is only 1299 01:24:58,000 --> 01:25:00,041 Surely he loved us. 1300 01:25:01,458 --> 01:25:05,791 And we don't want to believe That is gone, but it is possible. 1301 01:25:11,291 --> 01:25:13,625 Although it means that has abandoned us ... 1302 01:25:14,666 --> 01:25:16,958 I'd rather believe that mom is alive. 1303 01:25:20,500 --> 01:25:22,208 Because there is no evidence ... 1304 01:25:22,500 --> 01:25:24,041 That she is not alive. 1305 01:25:30,666 --> 01:25:34,166 Declaration of the young woman of 10 years Cl�mence Viguier. 1306 01:25:37,833 --> 01:25:41,458 "I remember that Sunday holiday. 1307 01:25:42,875 --> 01:25:46,083 "I woke up and mom still hadn't arrived. " 1308 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 Now... 1309 01:25:53,500 --> 01:25:54,916 I do not remember anymore. 1310 01:25:56,416 --> 01:25:59,041 I see myself in his bed ... 1311 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 but I don't know if she is there or not. 1312 01:26:03,000 --> 01:26:05,625 The trial of Jacques Viguier. 1313 01:26:05,791 --> 01:26:08,625 The allegations have begun of the civil part. 1314 01:26:08,791 --> 01:26:10,833 Tomorrow the verdict is expected. 1315 01:26:11,000 --> 01:26:12,833 Who cares about Suzy? 1316 01:26:13,833 --> 01:26:17,750 Her husband didn't, I cheated on him. Your children don't ... 1317 01:26:18,333 --> 01:26:20,458 they have chosen their father, No to justice. 1318 01:26:20,625 --> 01:26:21,791 Who can blame them? 1319 01:26:21,958 --> 01:26:23,750 Do not. The only one 1320 01:26:24,666 --> 01:26:27,041 who has shown interest in Suzy 1321 01:26:28,041 --> 01:26:29,333 It's Olivier Durandet. 1322 01:26:32,416 --> 01:26:34,791 That's why they tried to blame him. 1323 01:26:37,583 --> 01:26:38,558 Where? 1324 01:26:38,625 --> 01:26:39,875 On Corbi�res street. 1325 01:26:40,291 --> 01:26:41,500 When? 1326 01:26:41,666 --> 01:26:43,708 On February 26, 2000, at 4:30 a.m. 1327 01:26:43,875 --> 01:26:45,333 And how? 1328 01:26:45,500 --> 01:26:46,750 With his hands. 1329 01:26:49,125 --> 01:26:50,500 A judicial error 1330 01:26:50,666 --> 01:26:53,125 also means Do not do justice with the victims. 1331 01:26:55,166 --> 01:26:58,208 How can they betray Suzy? Denying him justice. 1332 01:27:02,041 --> 01:27:05,166 Pass. I could not Tell him everything by phone. 1333 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 The relationship was about to break. 1334 01:27:07,958 --> 01:27:11,041 Jacques Viguier I knew I would lose in the divorce. 1335 01:27:11,208 --> 01:27:15,458 As in the first trial, I still think he killed her. 1336 01:27:15,625 --> 01:27:17,583 Do you think he could strangle her? 1337 01:27:17,750 --> 01:27:19,083 Yes, the strangle. 1338 01:27:19,250 --> 01:27:20,625 Or the electrocut�. 1339 01:27:20,791 --> 01:27:22,083 It surely happened 1340 01:27:22,250 --> 01:27:23,541 at 4:30 a.m. 1341 01:27:23,708 --> 01:27:27,666 We cannot rule out that Cl�mence He woke up with his mother 1342 01:27:27,833 --> 01:27:30,833 Three hours later. I do not know. 1343 01:27:31,000 --> 01:27:33,625 Make use of your imagination. 1344 01:27:33,791 --> 01:27:35,166 Olivier is strong. 1345 01:27:36,416 --> 01:27:40,458 I could have taken Suzy to the sofa bed to blame the husband. 1346 01:27:40,625 --> 01:27:43,125 I would have had to get rid of the corpse. 1347 01:27:43,583 --> 01:27:47,041 I think Viguier cut it into pieces. Because Viguier is a hunter. 1348 01:27:47,208 --> 01:27:50,125 I saw him tearing up once to a roe deer in the garden. 1349 01:27:54,250 --> 01:27:56,291 - Call me anytime. - Yes. 1350 01:27:56,708 --> 01:27:58,791 Because I know things that nobody knows. 1351 01:27:59,333 --> 01:28:01,500 They wanted to set up a bar together. 1352 01:28:01,666 --> 01:28:04,833 He was going to leave work and to partner with Suzy. 1353 01:28:18,416 --> 01:28:19,708 What's up? 1354 01:28:19,875 --> 01:28:22,041 I'm Nora I have the mobile. 1355 01:28:22,666 --> 01:28:25,291 Fuck, I can't believe it! 1356 01:28:25,708 --> 01:28:27,500 I will stay here all night. 1357 01:28:27,666 --> 01:28:31,083 Don't do this to me, I have the judgment tomorrow! 1358 01:28:31,250 --> 01:28:32,750 There is a mobile. 1359 01:28:33,208 --> 01:28:36,458 Durandet had a business going on, I needed the divorce money. 1360 01:28:36,583 --> 01:28:39,416 If Suzy left him, he lost everything. 1361 01:28:39,583 --> 01:28:40,666 Shut up! 1362 01:28:40,833 --> 01:28:43,750 You don't understand anything about justice, you are a danger! 1363 01:28:43,916 --> 01:28:47,458 Could you do to Durandet what They've been doing Viguier for 10 years! 1364 01:28:47,625 --> 01:28:50,833 You don't realize that the mobile What he attributed to Viguier is his? 1365 01:28:51,000 --> 01:28:53,583 Your social status, how others see it ... 1366 01:28:53,750 --> 01:28:57,250 Durandet was talking about himself! I was going to lose everything! 1367 01:28:57,416 --> 01:29:00,083 You legally have nothing, fuck! 1368 01:29:00,250 --> 01:29:03,208 So get out and let me sleep! 1369 01:29:04,583 --> 01:29:05,625 Fuck! 1370 01:29:09,291 --> 01:29:11,208 Look at you 1371 01:29:12,583 --> 01:29:16,375 Your hatred resembles yours. You have The same look as the commissioner. 1372 01:29:16,541 --> 01:29:19,541 You are a potential little Durandet. 1373 01:30:39,291 --> 01:30:42,250 He has the word, Dupond-Moretti lawyer. 1374 01:31:05,250 --> 01:31:06,875 In a few hours... 1375 01:31:07,458 --> 01:31:11,125 case number 3436 1376 01:31:12,166 --> 01:31:13,625 He will have had his moment. 1377 01:31:14,708 --> 01:31:18,125 Will be classified with other files in the National Archive. 1378 01:31:21,166 --> 01:31:23,166 They will prepare the next case. 1379 01:31:24,750 --> 01:31:26,541 They will go to their homes ... 1380 01:31:28,291 --> 01:31:30,916 and will have sealed The destiny of a man. 1381 01:31:42,750 --> 01:31:44,333 How to say it? 1382 01:31:47,916 --> 01:31:49,791 I do not like this trial. 1383 01:31:52,083 --> 01:31:57,166 First because it is surely the last voice of a man 1384 01:31:57,625 --> 01:31:59,500 He has lost his. 1385 01:32:00,375 --> 01:32:02,416 Also and above all ... 1386 01:32:02,791 --> 01:32:06,541 because I have to fight Against the imagination. 1387 01:32:10,250 --> 01:32:11,583 This case... 1388 01:32:13,500 --> 01:32:16,083 because of blindness and of the deficiencies 1389 01:32:16,250 --> 01:32:17,791 of research ... 1390 01:32:17,958 --> 01:32:20,791 has become in the Pasapalabra of the hypotheses. 1391 01:32:22,208 --> 01:32:23,541 It was in the morning! 1392 01:32:23,958 --> 01:32:25,458 No, it was at night! 1393 01:32:27,375 --> 01:32:29,958 Come on, imagine! 1394 01:32:31,541 --> 01:32:33,458 We are totally away 1395 01:32:33,625 --> 01:32:35,541 of any methodology. 1396 01:32:36,708 --> 01:32:38,833 It is a Kafkian judgment. 1397 01:32:39,000 --> 01:32:41,125 It is a surreal judgment. 1398 01:32:42,875 --> 01:32:44,583 The only question ... 1399 01:32:45,791 --> 01:32:47,083 the only ... 1400 01:32:49,416 --> 01:32:53,000 �There is a test in this case 1401 01:32:54,458 --> 01:32:56,708 of guilt of Jacques Viguier? 1402 01:33:01,625 --> 01:33:04,458 Formulating hypothesis is not your job. 1403 01:33:05,416 --> 01:33:07,833 That job should have done it 1404 01:33:08,000 --> 01:33:11,916 the police, with all their effort. 1405 01:33:14,875 --> 01:33:16,916 What if she left? 1406 01:33:17,458 --> 01:33:21,625 What if she was still alive? What if I didn't come home? 1407 01:33:23,416 --> 01:33:25,333 What does the police say? 1408 01:33:28,750 --> 01:33:30,833 "It's not unlikely ..." 1409 01:33:32,583 --> 01:33:34,041 "It is probable..." 1410 01:33:34,875 --> 01:33:36,166 "I believe that..." 1411 01:33:37,416 --> 01:33:39,000 "I'm still thinking..." 1412 01:33:41,041 --> 01:33:43,958 The day it only takes the police conviction 1413 01:33:44,125 --> 01:33:47,791 justice will be dead And we can go to sleep. 1414 01:33:56,666 --> 01:33:58,708 We have touched all the sticks 1415 01:33:59,333 --> 01:34:00,750 with him. 1416 01:34:01,125 --> 01:34:04,625 Viguier is smart when he throws the mattress ... 1417 01:34:04,833 --> 01:34:07,750 But he's an idiot for storing the bag. 1418 01:34:07,875 --> 01:34:09,458 Of course he has understood 1419 01:34:09,583 --> 01:34:12,166 that I should never have thrown away that mattress ... 1420 01:34:12,333 --> 01:34:16,166 that the police saw in that Proof of guilt. 1421 01:34:19,125 --> 01:34:22,458 And then I understood that cannot be explained 1422 01:34:22,625 --> 01:34:24,833 Why do we do weird things? 1423 01:34:26,416 --> 01:34:30,125 But the psychiatrists told him to throw the mattress 1424 01:34:31,708 --> 01:34:33,000 It is a rejection. 1425 01:34:33,875 --> 01:34:35,625 It is an emotional act. 1426 01:34:38,208 --> 01:34:42,958 In many divorces, people He clings to material things. 1427 01:34:43,208 --> 01:34:47,458 The mattress is the spouse's car, neither more nor less. 1428 01:34:53,083 --> 01:34:54,166 I think... 1429 01:34:55,083 --> 01:34:58,875 that there is something absolutely hellish. 1430 01:35:00,208 --> 01:35:02,166 Like in a run. 1431 01:35:02,375 --> 01:35:06,166 We do not allow Viguier Be who we are every day. 1432 01:35:06,375 --> 01:35:09,125 �Because he has crossed the line, because he killed ... 1433 01:35:09,291 --> 01:35:10,625 because he is a murderer! 1434 01:35:10,791 --> 01:35:12,791 The police told us! 1435 01:35:16,625 --> 01:35:18,750 So you can choose 1436 01:35:19,125 --> 01:35:22,458 between the commissioner ... 1437 01:35:24,708 --> 01:35:26,458 and a citizen 1438 01:35:28,625 --> 01:35:29,875 A man 1439 01:35:30,500 --> 01:35:32,083 who did they say ... 1440 01:35:34,250 --> 01:35:37,666 "Talk to your child to ask I confessed. 1441 01:35:37,833 --> 01:35:39,583 "Because if he doesn't ... 1442 01:35:40,333 --> 01:35:41,791 "her granddaughter... 1443 01:35:43,166 --> 01:35:44,916 "your little ClÃmence ... 1444 01:35:46,083 --> 01:35:48,000 "I will become a whore. 1445 01:35:50,333 --> 01:35:52,833 "Guillaume and Nicolas they will end up drugging themselves. " 1446 01:35:56,250 --> 01:35:58,666 �High charges They didn't hallucinate with this! 1447 01:36:01,875 --> 01:36:04,416 The Prosecutor did not hallucinate with this! 1448 01:36:05,916 --> 01:36:07,333 What a shame! 1449 01:36:17,041 --> 01:36:19,125 Ladies and gentlemen of the jury ... 1450 01:36:19,291 --> 01:36:21,791 during the trial I have noticed 1451 01:36:22,041 --> 01:36:24,208 that you listen to the phone They captivated them. 1452 01:36:26,041 --> 01:36:29,750 Consider that the commissioner I paid no attention. 1453 01:36:30,708 --> 01:36:34,375 Nor the judge of instruction nor the court of instruction. 1454 01:36:38,666 --> 01:36:41,458 We had to analyze them 10 years later ... 1455 01:36:41,625 --> 01:36:45,791 listening to hundreds of hours to discover that Durandet had lied. 1456 01:36:46,250 --> 01:36:51,166 I'm not a prosecutor and I don't have to prove 1457 01:36:51,333 --> 01:36:53,458 Durandet's guilt. 1458 01:36:54,500 --> 01:36:56,875 But in the field of doubt ... 1459 01:36:57,291 --> 01:37:01,083 It is impossible for Durandet I have left the bag again 1460 01:37:01,208 --> 01:37:03,458 to accuse Viguier? 1461 01:37:06,083 --> 01:37:07,958 It is only a hypothesis. 1462 01:37:11,250 --> 01:37:12,833 Another hypothesis. 1463 01:37:13,791 --> 01:37:15,416 But there are so many ... 1464 01:37:19,208 --> 01:37:21,250 That Sunday was good weather. 1465 01:37:22,958 --> 01:37:27,041 Suzy woke up at 1pm, I was home alone. 1466 01:37:28,708 --> 01:37:32,250 We can imagine her perfectly dressing ... 1467 01:37:33,500 --> 01:37:35,333 putting on the contact lenses ... 1468 01:37:36,375 --> 01:37:38,958 picking up your mobile phone ... 1469 01:37:39,125 --> 01:37:41,166 your checkbook, your papers ... 1470 01:37:41,875 --> 01:37:45,083 that comes out, that walks a few meters ... 1471 01:37:46,208 --> 01:37:48,125 I don't know the rest. 1472 01:37:49,541 --> 01:37:53,208 And it's not me who has to say something about. 1473 01:37:53,375 --> 01:37:54,958 But what I do ... 1474 01:37:55,125 --> 01:37:56,708 is that I affirm ... 1475 01:37:56,875 --> 01:37:58,833 that she can leave! 1476 01:38:02,125 --> 01:38:04,208 "Circumstances of disappearance. 1477 01:38:05,833 --> 01:38:10,208 "Sunday, February 27 between 10am and 6pm. " 1478 01:38:11,291 --> 01:38:13,958 This is what the police wrote. 1479 01:38:14,791 --> 01:38:18,583 Between 10am and 6pm She could leave. 1480 01:38:20,333 --> 01:38:22,708 Every year there are many cases 1481 01:38:22,875 --> 01:38:24,625 of unsolved disappearances. 1482 01:38:24,791 --> 01:38:26,750 I envy the members of justice 1483 01:38:26,916 --> 01:38:29,791 who are so sure And they have no doubt. 1484 01:38:29,958 --> 01:38:32,541 I do not know. 1485 01:38:41,625 --> 01:38:43,750 We have not been very kind to him. 1486 01:38:44,125 --> 01:38:46,750 This man has been paying for 10 years 1487 01:38:47,250 --> 01:38:51,333 for a crime whereby a court has already acquitted him. 1488 01:38:52,916 --> 01:38:54,541 He has a guilty face! 1489 01:38:54,708 --> 01:38:57,041 Engraved from afar, closely engraved! 1490 01:38:57,166 --> 01:38:58,500 To which we humiliate! 1491 01:38:58,958 --> 01:39:00,458 To whom we trample! 1492 01:39:01,166 --> 01:39:05,375 �We do not respect your presumption of innocence! 1493 01:39:06,875 --> 01:39:10,625 How can one live 10 years? 1494 01:39:12,750 --> 01:39:14,875 The looks of the neighbors ... 1495 01:39:15,333 --> 01:39:18,833 of his companions, of the university students! 1496 01:39:19,666 --> 01:39:21,208 The arrest! 1497 01:39:21,500 --> 01:39:23,958 The deprivation of liberty! 1498 01:39:24,541 --> 01:39:28,875 � First trial and comments despicable that followed him! 1499 01:39:29,083 --> 01:39:30,541 The second one! 1500 01:39:31,250 --> 01:39:34,166 Answer! Get moving! 1501 01:39:34,333 --> 01:39:35,916 Dedend yourself! 1502 01:39:54,500 --> 01:39:57,458 Mr. President, first of all justice is 1503 01:39:57,625 --> 01:40:00,000 the signature of those who impart it. 1504 01:40:00,791 --> 01:40:05,875 More than a collective decision, It is an individual decision. 1505 01:40:08,000 --> 01:40:10,125 Yours, sir. 1506 01:40:10,916 --> 01:40:12,291 Yours, lady. 1507 01:40:13,916 --> 01:40:15,291 Yours, sir. 1508 01:40:16,500 --> 01:40:18,041 Yours, lady. 1509 01:40:19,833 --> 01:40:20,766 Hers... 1510 01:40:21,375 --> 01:40:22,458 sir. 1511 01:40:25,458 --> 01:40:29,666 The law says that an intimate conviction It is based on the evidence. 1512 01:40:31,625 --> 01:40:34,166 And the judicial error It is not an accident. 1513 01:40:34,333 --> 01:40:38,500 It is voluntary risk taking With our principles. 1514 01:40:40,125 --> 01:40:43,500 If they condemn without any proof ... 1515 01:40:43,666 --> 01:40:45,666 then they will have judged ... 1516 01:40:49,166 --> 01:40:51,583 but they will not have given justice. 1517 01:41:08,333 --> 01:41:09,750 Thank you, lawyer. 1518 01:41:12,416 --> 01:41:16,291 Mr. Viguier, you have something to add in his defense? 1519 01:41:25,541 --> 01:41:27,375 I just lived 10 horrible years. 1520 01:41:28,833 --> 01:41:30,375 A torture. 1521 01:41:31,583 --> 01:41:34,291 Don't make it fall apart my whole world. 1522 01:41:36,458 --> 01:41:39,041 I beg you to return me my dignity as a man ... 1523 01:41:39,791 --> 01:41:41,083 for my kids 1524 01:41:41,833 --> 01:41:43,041 and for Suzy. 1525 01:41:50,375 --> 01:41:51,833 The court is going to retire. 1526 01:41:52,000 --> 01:41:53,416 Mr. Viguier ... 1527 01:41:54,125 --> 01:41:56,208 must remain in the room during the deliberation. 1528 01:41:56,375 --> 01:41:59,916 I ask journalists and cameras Let them out. 1529 01:42:00,833 --> 01:42:02,750 The session is adjourned. 1530 01:43:14,625 --> 01:43:16,250 Ladies and gentlemen ... 1531 01:43:16,416 --> 01:43:17,375 the court. 1532 01:43:23,208 --> 01:43:25,291 You can sit down. 1533 01:43:26,041 --> 01:43:28,375 They have looked at you, they have looked at you! 1534 01:43:30,833 --> 01:43:32,375 Get up, Mr. Viguier. 1535 01:43:34,208 --> 01:43:35,166 After deliberation 1536 01:43:35,333 --> 01:43:38,000 the jury has answered "no" to questions 1 and 2 1537 01:43:38,166 --> 01:43:40,833 So question 3 does not apply. 1538 01:43:42,708 --> 01:43:45,666 The court acquits Jacques Viguier. 1539 01:43:48,291 --> 01:43:50,166 The session is terminated. 1540 01:44:12,833 --> 01:44:14,041 Wait for me. 1541 01:46:08,958 --> 01:46:11,833 The death of Suzanne Viguier It has never been confirmed. 1542 01:46:12,000 --> 01:46:15,375 Of the more than 40,000 people that disappear in France every year 1543 01:46:15,541 --> 01:46:17,500 10,000 cases remain unsolved. 1544 01:46:18,500 --> 01:46:22,541 Apart from Jacques Viguier, now is definitely acquitted 1545 01:46:22,708 --> 01:46:26,375 no other involved in case 3436 He has been charged. 1546 01:46:27,500 --> 01:46:31,291 Inspired by the case, this movie It includes several fiction elements. 1547 01:46:31,458 --> 01:46:35,000 Nora's character and her intimate convicci�n were invented. 115029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.