All language subtitles for The.Stranded.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_track34_[vie]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,791 --> 00:00:25,625 ‎Jan, tớ sợ. 2 00:00:27,916 --> 00:00:28,750 ‎Ta sẽ ổn thôi. 3 00:00:43,125 --> 00:00:45,916 ‎A202 ‎PHÒNG THÍ NGHIỆM 4 00:00:48,166 --> 00:00:49,125 ‎Cố lên nhé! 5 00:00:54,666 --> 00:00:57,125 ‎Ying, lấy miếng dán hạ sốt giúp em nhé? 6 00:00:57,208 --> 00:00:58,041 ‎Được. 7 00:01:01,791 --> 00:01:03,458 ‎Ấn vào đây năm phút. 8 00:01:04,000 --> 00:01:04,833 ‎Được. 9 00:01:08,708 --> 00:01:09,708 ‎Ant sẽ ổn chứ? 10 00:01:10,666 --> 00:01:12,333 ‎Cậu ta bị bất tỉnh, chắc chết rồi. 11 00:01:12,833 --> 00:01:14,166 ‎Đáng đời cậu ta lắm. 12 00:01:15,500 --> 00:01:16,333 ‎Câm mồm đi Ice! 13 00:01:16,416 --> 00:01:18,916 ‎- Qua xem cho tôi được không? ‎- Quan tâm cậu ta làm gì? 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,375 ‎- Cậu ta đá cậu xuống. ‎- May… 15 00:01:20,458 --> 00:01:22,250 ‎- Đúng rồi. ‎- Đau quá chịu không nổi. 16 00:01:22,333 --> 00:01:23,500 ‎Đau quá chịu không nổi. 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,041 ‎Chữa cho tớ trước đi. 18 00:01:26,791 --> 00:01:27,625 ‎Đợi tí. 19 00:01:27,708 --> 00:01:30,375 ‎May, để chị trị thương cho Ice. ‎Chỉ chị đi. 20 00:01:30,750 --> 00:01:31,583 ‎Cảm ơn chị. 21 00:01:32,875 --> 00:01:35,541 ‎- Rửa vết thương... ‎- Chết tiệt! Cháy rồi! 22 00:01:35,625 --> 00:01:38,250 ‎- Cháy! ‎- Ant! Ant, bình tĩnh! 23 00:01:38,333 --> 00:01:40,500 ‎- Tàu chìm rồi! Mất tàu rồi! ‎- Ant! 24 00:01:40,583 --> 00:01:42,208 ‎- Ta sẽ kẹt ở đây mãi mãi. ‎- Ant. 25 00:01:42,291 --> 00:01:43,708 ‎- Nhìn này! ‎- Ta bị mắc kẹt rồi. 26 00:01:44,125 --> 00:01:46,166 ‎- Không đi khỏi đây được. ‎- Bình tĩnh đi. 27 00:01:46,375 --> 00:01:47,291 ‎Tớ muốn về nhà. 28 00:01:48,666 --> 00:01:49,583 ‎Tớ muốn về nhà. 29 00:01:51,166 --> 00:01:54,125 ‎May! Giúp tớ với! 30 00:01:56,041 --> 00:01:58,250 ‎- May, xem cho tớ đi. ‎- May! 31 00:01:58,333 --> 00:02:00,000 ‎May! 32 00:02:27,583 --> 00:02:28,416 ‎Cậu có sao không? 33 00:02:53,333 --> 00:02:55,666 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 34 00:04:07,000 --> 00:04:07,833 ‎Cẩn thận đấy. 35 00:04:16,083 --> 00:04:17,875 ‎Tấm vải tớ buộc lúc nãy kìa. 36 00:04:18,208 --> 00:04:20,208 ‎Ta đang đi thành vòng tròn. 37 00:04:20,541 --> 00:04:21,375 ‎Hai vòng là cùng. 38 00:04:21,458 --> 00:04:22,708 ‎Giờ là ba rồi. 39 00:04:22,791 --> 00:04:25,375 ‎Arisa, chị không biết ‎cách ra khỏi đây sao? 40 00:04:26,958 --> 00:04:28,125 ‎Giờ mới hỏi thì muộn rồi. 41 00:04:29,125 --> 00:04:31,125 ‎Trái không được, phải cũng không xong. 42 00:04:31,458 --> 00:04:32,375 ‎Đi thẳng đi. 43 00:04:32,708 --> 00:04:33,708 ‎Khoan đã, Nat! 44 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 ‎Chờ đã. 45 00:04:42,125 --> 00:04:43,583 ‎Đau quá! Tớ bị kiến cắn! 46 00:04:43,666 --> 00:04:46,125 ‎- Chết tiệt! Kiến! ‎- Nat! Cậu đi đâu thế? 47 00:04:46,208 --> 00:04:47,750 ‎- Chờ đã, Nat! ‎- Kiến! 48 00:04:48,250 --> 00:04:50,125 ‎Đau quá! Tớ bị kiến cắn! 49 00:04:50,333 --> 00:04:51,250 ‎Nat! 50 00:04:54,083 --> 00:04:55,041 ‎Cậu có sao không? 51 00:04:56,416 --> 00:04:58,416 ‎Tớ không sao. Ổn cả rồi. 52 00:05:05,416 --> 00:05:06,916 ‎Này, sương mù tan rồi. 53 00:05:09,208 --> 00:05:10,416 ‎Kia là ụ mối kìa! 54 00:05:10,958 --> 00:05:12,041 ‎Ta sắp thoát rồi! 55 00:05:37,625 --> 00:05:38,666 ‎Có đúng là 56 00:05:38,875 --> 00:05:40,541 ‎ta sắp hết đồ hộp không? 57 00:05:41,541 --> 00:05:42,791 ‎Đúng thế. 58 00:06:00,500 --> 00:06:01,666 ‎Ta cần nói chuyện. 59 00:06:03,250 --> 00:06:04,083 ‎Mọi người ơi! 60 00:06:05,666 --> 00:06:07,375 ‎Chuyện này là do cô Lin hết! 61 00:06:09,500 --> 00:06:11,208 ‎Cô ấy hăm dọa ta không được rời đi. 62 00:06:11,375 --> 00:06:12,541 ‎Không thì sẽ có chuyện. 63 00:06:12,958 --> 00:06:14,000 ‎Giờ thì có chuyện rồi. 64 00:06:15,166 --> 00:06:16,333 ‎Cái quái gì thế? 65 00:06:16,666 --> 00:06:17,958 ‎Cả đám suýt chết vì cậu đấy! 66 00:06:18,291 --> 00:06:19,125 ‎- Phải! ‎- Đúng đấy. 67 00:06:19,541 --> 00:06:20,958 ‎Cậu đã cướp thuyền! 68 00:06:21,958 --> 00:06:24,583 ‎Cậu cũng thấy cô ấy đứng nhìn 69 00:06:24,875 --> 00:06:26,208 ‎khi đạn lửa bắn trúng ta mà. 70 00:06:30,458 --> 00:06:31,791 ‎Cô đứng đó làm gì? 71 00:06:33,291 --> 00:06:34,625 ‎Nhìn bọn em chết cháy? 72 00:06:35,791 --> 00:06:38,291 ‎- Cậu bị cái quái gì thế? ‎- Sao lại trách cô? 73 00:06:38,375 --> 00:06:39,500 ‎Này! Lùi lại! 74 00:06:39,583 --> 00:06:40,625 ‎Bình tĩnh đi nào. 75 00:06:41,916 --> 00:06:43,916 ‎- Mọi người ơi! ‎- Ta phải đoàn kết chứ. 76 00:06:44,875 --> 00:06:48,250 ‎Này! Ta phải cùng nhau ‎tìm cách thoát khỏi đây. 77 00:06:51,625 --> 00:06:52,916 ‎Giúp tôi một tay với. 78 00:07:01,916 --> 00:07:02,875 ‎Mọi người ơi! 79 00:07:03,750 --> 00:07:05,666 ‎Bọn em tìm thấy cô Lin bị kẹt trong hang. 80 00:07:06,291 --> 00:07:07,333 ‎Cô ngất rồi. 81 00:07:07,416 --> 00:07:08,666 ‎Lấy nước cho cô mau! 82 00:07:43,625 --> 00:07:44,583 ‎Đuổi theo bà ta! 83 00:07:44,666 --> 00:07:47,750 ‎- Bà ta đã phá thuyền đấy! ‎- Nhanh lên! 84 00:07:49,583 --> 00:07:50,625 ‎Bà ta đang bỏ trốn kìa! 85 00:07:51,208 --> 00:07:53,000 ‎Gun, cho cô nằm xuống đi. 86 00:07:53,875 --> 00:07:54,708 ‎Nhanh lên! 87 00:07:55,250 --> 00:07:56,083 ‎Nhẹ thôi. 88 00:07:56,458 --> 00:07:57,458 ‎Được. 89 00:08:01,000 --> 00:08:03,250 ‎Kraam, đừng để họ làm hại cô Lin. 90 00:08:03,500 --> 00:08:04,333 ‎Tại sao? 91 00:08:05,000 --> 00:08:06,416 ‎Cậu bảo tớ tránh xa cô ấy mà. 92 00:08:06,916 --> 00:08:08,166 ‎Cậu tìm ra cô ở đâu? 93 00:08:09,000 --> 00:08:09,833 ‎Trong hang động. 94 00:08:11,833 --> 00:08:12,791 ‎Tớ đã nhầm. 95 00:08:13,666 --> 00:08:16,708 ‎Cô ấy không như tớ nghĩ. ‎Nếu cậu muốn hiểu ảo ảnh đó, 96 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 ‎cậu phải cứu cô ấy. 97 00:08:20,875 --> 00:08:22,250 ‎Chết tiệt, bà ta biến đâu rồi? 98 00:08:22,333 --> 00:08:23,666 ‎Vừa thấy đây mà. 99 00:08:34,083 --> 00:08:35,000 ‎Bà ta biến mất rồi. 100 00:08:36,208 --> 00:08:37,041 ‎Giờ thế nào? 101 00:08:38,416 --> 00:08:40,083 ‎Ant, cậu đi hướng đó. 102 00:08:40,208 --> 00:08:42,250 ‎Được. Các cậu, hướng này! Theo tớ! 103 00:08:42,666 --> 00:08:44,083 ‎Hướng này! Đi theo tớ! 104 00:08:54,291 --> 00:08:55,375 ‎Bà ta đi đâu rồi? 105 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 ‎Bên kia à? 106 00:08:57,541 --> 00:08:58,875 ‎Đi thôi. 107 00:08:58,958 --> 00:08:59,958 ‎Này, chờ tớ với. 108 00:09:13,791 --> 00:09:14,625 ‎Cô Lin... 109 00:09:18,958 --> 00:09:19,958 ‎Thật ra cô là ai? 110 00:09:20,458 --> 00:09:21,375 ‎Đạn lửa lúc đó... 111 00:09:22,916 --> 00:09:23,875 ‎là do cô làm sao? 112 00:09:24,833 --> 00:09:26,250 ‎Trước khi hỏi tôi là ai... 113 00:09:30,916 --> 00:09:32,791 ‎em đã thử hỏi em là ai chưa? 114 00:09:36,125 --> 00:09:37,541 ‎Chuyện xảy ra đêm đó... 115 00:09:38,500 --> 00:09:39,833 ‎trong xe của bố em. 116 00:09:41,666 --> 00:09:42,500 ‎Ôi, xin lỗi. 117 00:09:43,166 --> 00:09:44,291 ‎Bố nuôi của em chứ. 118 00:09:47,791 --> 00:09:48,666 ‎Cô biết những gì? 119 00:09:49,166 --> 00:09:50,291 ‎Tôi biết em sống sót, 120 00:09:51,333 --> 00:09:52,500 ‎nhưng bố em thì không. 121 00:09:53,583 --> 00:09:55,583 ‎Tôi biết em đang thắc mắc lý do. 122 00:09:56,541 --> 00:09:58,375 ‎Nhưng em vẫn chưa tìm ra câu trả lời. 123 00:10:02,750 --> 00:10:04,375 ‎Bà ta kia rồi! 124 00:10:06,291 --> 00:10:08,083 ‎Họ đang ở vách đá! 125 00:10:10,041 --> 00:10:11,375 ‎Tìm ra rồi! 126 00:10:11,458 --> 00:10:13,375 ‎Tìm ra rồi! 127 00:10:13,708 --> 00:10:15,083 ‎Ra chỗ vách đá! 128 00:10:18,083 --> 00:10:19,041 ‎Bình tĩnh nào. 129 00:10:19,416 --> 00:10:20,833 ‎Tất cả là hiểu lầm thôi. 130 00:10:21,291 --> 00:10:22,541 ‎Hiểu lầm gì chứ. 131 00:10:23,291 --> 00:10:24,833 ‎Cậu cứ bảo vệ bà ta, 132 00:10:24,916 --> 00:10:26,291 ‎nghĩa là cậu theo phe bà ta. 133 00:10:27,375 --> 00:10:28,666 ‎Cơ hội cuối đấy, Kraam. 134 00:10:29,666 --> 00:10:30,500 ‎Cô à... 135 00:10:31,083 --> 00:10:34,250 ‎cô còn nhớ bài giảng về bệnh tâm lý chứ? 136 00:10:40,208 --> 00:10:42,166 ‎Không nhớ chứ gì? Vì bà không phải cô Lin! 137 00:10:46,750 --> 00:10:48,041 ‎Bắt bà ta lại. 138 00:10:48,166 --> 00:10:49,916 ‎Tớ sẽ ném cục đá thật to. 139 00:10:53,416 --> 00:10:54,375 ‎Này, dừng lại! 140 00:10:56,333 --> 00:10:57,666 ‎Em dám làm người đầu tiên 141 00:10:57,875 --> 00:10:59,041 ‎phá lệ không? 142 00:11:00,541 --> 00:11:01,375 ‎Đừng! 143 00:11:48,000 --> 00:11:48,833 ‎Mẹ... 144 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 ‎Kraam... 145 00:12:42,791 --> 00:12:43,625 ‎Kraam! 146 00:12:45,625 --> 00:12:46,500 ‎Nhảy xuống với tôi. 147 00:12:49,375 --> 00:12:50,500 ‎Em phải nhảy. 148 00:12:51,166 --> 00:12:52,541 ‎Và em sẽ biết sự thật. 149 00:12:55,541 --> 00:12:57,375 ‎Này, cậu có sao không? 150 00:12:57,458 --> 00:12:59,541 ‎Cái quái gì thế? Tai tớ suýt thì nổ tung. 151 00:13:01,416 --> 00:13:02,916 ‎Có lẽ em chưa sẵn sàng. 152 00:13:06,041 --> 00:13:07,666 ‎Bà ta bỏ trốn kìa! Bắt bà ta lại! 153 00:13:07,833 --> 00:13:09,333 ‎Ngăn bà ta lại. 154 00:13:35,333 --> 00:13:36,166 ‎Kraam... 155 00:13:37,250 --> 00:13:38,833 ‎Kraam, anh có sao không? 156 00:13:58,958 --> 00:14:00,125 ‎Lời họ nói... 157 00:14:01,916 --> 00:14:02,750 ‎là thật sao? 158 00:14:04,041 --> 00:14:05,041 ‎Rằng... 159 00:14:06,625 --> 00:14:08,750 ‎cô Lin là... 160 00:14:14,916 --> 00:14:15,875 ‎Không thể tin được. 161 00:14:17,708 --> 00:14:19,416 ‎Một người ta ngỡ là biết rõ... 162 00:14:22,791 --> 00:14:24,791 ‎Rồi một ngày ta nhận ra 163 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 ‎ta chẳng biết gì về họ cả. 164 00:14:38,708 --> 00:14:40,958 ‎Bố, mẹ có thương con không? 165 00:14:44,291 --> 00:14:45,125 ‎Có chứ. 166 00:14:46,291 --> 00:14:48,458 ‎Không thương thì sao ‎lại đặt tên con là Kraam? 167 00:14:53,041 --> 00:14:53,875 ‎Nghĩa là gì ạ? 168 00:14:55,791 --> 00:14:56,625 ‎Kraam nghĩa là... 169 00:14:58,416 --> 00:15:00,916 ‎màu của biển. 170 00:15:02,291 --> 00:15:03,416 ‎Mẹ đặt cho con tên đó... 171 00:15:04,333 --> 00:15:06,916 ‎vì mẹ thương con rất nhiều. 172 00:15:08,000 --> 00:15:10,375 ‎Nhiều như nước biển vậy. 173 00:16:14,083 --> 00:16:16,666 ‎Từ bây giờ, ta không được lơ là cảnh giác. 174 00:16:18,375 --> 00:16:19,666 ‎Nó giả dạng cô Lin. 175 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 ‎Thế nên ta bị kẹt ở đây. 176 00:16:21,208 --> 00:16:22,041 ‎Chính xác! 177 00:16:30,583 --> 00:16:31,916 ‎Mọi người bị sao thế? 178 00:16:33,208 --> 00:16:35,208 ‎Trang bị vũ khí như lũ man rợ. 179 00:16:35,541 --> 00:16:38,458 ‎Chị không sợ cái thứ đã giả dạng cô Lin à? 180 00:16:39,083 --> 00:16:40,500 ‎Có thể đó là quỷ. 181 00:16:40,958 --> 00:16:42,041 ‎Không phải quỷ. 182 00:16:43,041 --> 00:16:44,041 ‎Nếu là quỷ, 183 00:16:45,708 --> 00:16:47,291 ‎thì giờ ta chết cả rồi. 184 00:16:49,833 --> 00:16:50,750 ‎Nahm nói đúng. 185 00:16:52,958 --> 00:16:54,416 ‎Ta vẫn chưa biết gì cả. 186 00:16:54,750 --> 00:16:56,083 ‎Đừng vội kết luận. 187 00:16:56,166 --> 00:16:58,666 ‎Hiện tại, ta không biết nó chết hay chưa. 188 00:16:59,166 --> 00:17:01,500 ‎Ta phải đoàn kết một lòng. 189 00:17:01,833 --> 00:17:03,375 ‎Trang bị vũ khí và tự vệ. 190 00:17:04,041 --> 00:17:06,666 ‎Và tìm cách giết nó trước khi nó giết ta! 191 00:17:08,333 --> 00:17:10,083 ‎Ta phải giết nó! 192 00:17:10,250 --> 00:17:11,083 ‎Giết nó! 193 00:17:14,625 --> 00:17:15,750 ‎Cô ấy còn sống. 194 00:17:16,375 --> 00:17:17,208 ‎Sao cậu biết? 195 00:17:20,291 --> 00:17:21,458 ‎Cứ cho là tớ biết đi. 196 00:17:23,625 --> 00:17:25,500 ‎Người mà ta nên lo ngại... 197 00:17:25,750 --> 00:17:26,750 ‎chính là Anan. 198 00:17:34,625 --> 00:17:36,833 ‎Từ giờ, ta sẽ chia ca canh gác 199 00:17:36,916 --> 00:17:38,750 ‎để giữ an toàn. 200 00:17:39,666 --> 00:17:41,541 ‎Ai không làm theo sẽ bị phạt. 201 00:17:43,375 --> 00:17:46,708 ‎Các cậu thích gì cứ lấy. 202 00:17:48,000 --> 00:17:49,125 ‎Còn lại ta đốt bỏ. 203 00:17:50,125 --> 00:17:52,125 ‎Bố tớ đã trả tiền xây đài quan sát này. 204 00:17:53,291 --> 00:17:54,291 ‎Tớ sẽ dọn vào đây. 205 00:17:56,666 --> 00:17:59,500 ‎Còn thái độ của Kraam... 206 00:18:00,583 --> 00:18:02,208 ‎khi nói chuyện với cô Lin? 207 00:18:04,291 --> 00:18:06,791 ‎Tớ cũng chưa biết. 208 00:18:08,333 --> 00:18:09,291 ‎Nhưng tớ tin Kraam. 209 00:18:17,166 --> 00:18:18,166 ‎Sao cậu lại cười? 210 00:18:25,083 --> 00:18:26,916 ‎Chỉ có bọn tâm thần mới vẽ thế này. 211 00:18:27,875 --> 00:18:29,458 ‎Cậu ta bị điên thật rồi. 212 00:18:31,166 --> 00:18:33,333 ‎Ừ, người phụ nữ này là ai? 213 00:18:33,833 --> 00:18:36,000 ‎Chắc là kẻ giả dạng cô Lin. 214 00:18:37,458 --> 00:18:38,625 ‎Chết tiệt. 215 00:18:39,500 --> 00:18:41,208 ‎Khỉ thật. Vậy là họ thông đồng. 216 00:18:46,250 --> 00:18:48,250 ‎Ta làm cách nào để cứu Kraam đây? 217 00:18:48,833 --> 00:18:53,166 ‎Em biết. Họ cho người ‎canh gác phòng giam liên tục. 218 00:18:53,250 --> 00:18:54,791 ‎Ta phải nhử họ đi chỗ khác. 219 00:18:57,666 --> 00:18:58,500 ‎Nhử... 220 00:19:03,666 --> 00:19:05,500 ‎Chị biết phải nhờ ai rồi. 221 00:19:05,583 --> 00:19:07,333 ‎Giải cứu cậu ấy không khó. 222 00:19:08,333 --> 00:19:10,250 ‎Nhưng xong rồi thì cậu ấy trốn ở đâu? 223 00:19:14,041 --> 00:19:14,875 ‎Tớ biết rồi. 224 00:19:15,750 --> 00:19:16,791 ‎Tớ lấy cái này. 225 00:19:19,041 --> 00:19:20,791 ‎Cậu ta giấu súng phóng xiên ở đâu nhỉ? 226 00:19:21,250 --> 00:19:22,291 ‎Để tớ tìm cho. 227 00:19:47,750 --> 00:19:51,083 ‎Mọi chuyện đang xảy ra ‎là thật, phải không? 228 00:19:52,416 --> 00:19:54,666 ‎Tớ rất mong là không phải. 229 00:20:01,583 --> 00:20:03,708 ‎Có khi tất cả chỉ là mơ! 230 00:20:11,458 --> 00:20:12,541 ‎Sao cậu tát tớ? 231 00:20:14,250 --> 00:20:15,875 ‎Để cậu biết đây không phải mơ. 232 00:20:21,583 --> 00:20:22,416 ‎Ai đấy? 233 00:20:23,250 --> 00:20:24,083 ‎Tôi đây. 234 00:20:29,458 --> 00:20:30,291 ‎Tránh đường. 235 00:20:47,291 --> 00:20:48,125 ‎Này... 236 00:20:48,666 --> 00:20:49,833 ‎Trong rừng vui không? 237 00:20:55,416 --> 00:20:57,166 ‎Vui phát khóc đi được. 238 00:21:07,083 --> 00:21:09,541 ‎Máy phát điện của em còn dùng được không? 239 00:21:16,000 --> 00:21:17,750 ‎Chết tiệt, đây đúng là ý tồi. 240 00:21:18,291 --> 00:21:19,541 ‎Kế hoạch sẽ thất bại. 241 00:21:19,791 --> 00:21:21,791 ‎- Không chạy được đâu. ‎- Cậu mà không im… 242 00:21:21,875 --> 00:21:23,291 ‎Im đi, họ nghe thấy bây giờ. 243 00:21:27,583 --> 00:21:29,666 ‎Cậu có nghĩ cô Lin chết rồi không? 244 00:21:31,500 --> 00:21:33,166 ‎Được rồi! 245 00:21:34,791 --> 00:21:36,333 ‎- Anh làm gì thế? ‎- Đạp xe. 246 00:21:36,416 --> 00:21:38,625 ‎Anh yếu tim mà. Để em. 247 00:21:40,291 --> 00:21:41,416 ‎Anh phụ May đi! 248 00:21:43,750 --> 00:21:44,583 ‎Có chạy không? 249 00:21:46,250 --> 00:21:47,250 ‎Đèn sáng rồi! 250 00:21:47,458 --> 00:21:48,291 ‎Nhanh nữa lên! 251 00:21:52,791 --> 00:21:54,875 ‎Cái gì thế? Phim đen à? 252 00:21:58,083 --> 00:21:58,916 ‎Đúng rồi. 253 00:22:00,666 --> 00:22:01,500 ‎Kay. 254 00:22:01,916 --> 00:22:03,041 ‎Ngoài kia nguy hiểm lắm. 255 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 ‎Bọn tớ đi xem thử. 256 00:22:04,750 --> 00:22:06,000 ‎Cậu chờ ở đây đi. 257 00:22:07,333 --> 00:22:08,958 ‎Đi thôi. 258 00:22:10,375 --> 00:22:11,458 ‎Cho tớ đi với. 259 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 ‎Này! 260 00:22:15,916 --> 00:22:16,791 ‎Kay còn đứng gác. 261 00:22:18,333 --> 00:22:20,666 ‎Sợ gì chứ? Cậu ta yếu như sên. 262 00:22:21,166 --> 00:22:22,000 ‎May đâu rồi? 263 00:22:29,291 --> 00:22:30,125 ‎May! 264 00:22:31,208 --> 00:22:33,625 ‎Kay, cho tớ nói chuyện với Kraam nhé? 265 00:22:34,625 --> 00:22:35,458 ‎Không được. 266 00:22:38,625 --> 00:22:40,166 ‎Họ đang tiến về hướng này. 267 00:22:43,541 --> 00:22:44,625 ‎Ai dựng cái này vậy? 268 00:22:44,833 --> 00:22:47,500 ‎Không biết, ‎nhưng thằng em tớ cứng lên rồi này! 269 00:22:48,541 --> 00:22:49,375 ‎Đừng nhìn tớ. 270 00:22:50,791 --> 00:22:51,708 ‎Cậu đi đi. 271 00:22:51,791 --> 00:22:54,375 ‎Chuyện rất quan trọng. ‎Tớ sẽ nói nhanh thôi. 272 00:22:54,458 --> 00:22:55,958 ‎May, cậu đi đi. 273 00:22:59,750 --> 00:23:01,958 ‎Chết tiệt! Cậu ta gãy cổ rồi sao? 274 00:23:03,166 --> 00:23:04,000 ‎Cũng có thể... 275 00:23:06,625 --> 00:23:08,166 ‎May, đưa tớ chìa khóa. 276 00:23:08,291 --> 00:23:09,125 ‎Cậu ta không sao. 277 00:23:13,916 --> 00:23:14,791 ‎Tớ sắp ra rồi. 278 00:23:15,125 --> 00:23:16,833 ‎Chị sắp hết sức rồi. 279 00:23:16,916 --> 00:23:17,875 ‎Để em. 280 00:23:18,208 --> 00:23:19,125 ‎Chị xuống đi. 281 00:23:19,583 --> 00:23:20,625 ‎Cầm cái này. 282 00:23:21,958 --> 00:23:23,333 ‎Không mở được. 283 00:23:23,416 --> 00:23:24,333 ‎Chết tiệt. 284 00:23:25,208 --> 00:23:26,291 ‎Để em! 285 00:23:37,291 --> 00:23:38,125 ‎Chết tiệt... 286 00:23:39,791 --> 00:23:41,208 ‎Tiêu đời rồi! 287 00:23:41,458 --> 00:23:43,166 ‎Nhanh lên! 288 00:23:45,000 --> 00:23:46,791 ‎Đi trước đi! Bọn này sẽ giữ chân họ. 289 00:23:52,833 --> 00:23:54,333 ‎Bọn nó bỏ trốn kìa! 290 00:23:55,041 --> 00:23:56,500 ‎Chết tiệt! 291 00:24:07,250 --> 00:24:08,625 ‎Bọn tớ đã chuẩn bị bè cho cậu. 292 00:24:08,958 --> 00:24:10,458 ‎Có cả nhu yếu phẩm nữa. 293 00:24:11,583 --> 00:24:14,541 ‎Cậu phải đi trốn ở những đảo nhỏ lân cận. 294 00:24:14,791 --> 00:24:16,625 ‎Bọn tớ sẽ đến giúp sớm nhất có thể. 295 00:24:23,750 --> 00:24:25,125 ‎Cậu đâu rồi, May? 296 00:24:27,916 --> 00:24:29,416 ‎Bọn nó đi đâu rồi? 297 00:24:31,708 --> 00:24:32,541 ‎Tìm bên đó đi. 298 00:24:46,000 --> 00:24:46,833 ‎Gặp tôi ở đây... 299 00:24:48,083 --> 00:24:48,916 ‎bất ngờ lắm nhỉ? 300 00:24:50,958 --> 00:24:54,083 ‎Xin lỗi vì đã phá hỏng ‎kế hoạch bỏ trốn của các người. 301 00:25:11,708 --> 00:25:12,625 ‎Tôi hỏi lại. 302 00:25:14,125 --> 00:25:15,750 ‎Em thích gì ở thằng thất bại này? 303 00:25:18,375 --> 00:25:19,708 ‎Tôi không làm em hạnh phúc à? 304 00:25:29,833 --> 00:25:30,666 ‎Được rồi. 305 00:25:31,333 --> 00:25:33,416 ‎Vậy tôi sẽ không thấy có lỗi nếu nó chết. 306 00:25:34,000 --> 00:25:36,083 ‎Vì việc em đã làm còn tàn nhẫn hơn nhiều! 307 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 ‎Tìm ở bãi biển đi. 308 00:25:39,333 --> 00:25:40,375 ‎Này! Bọn nó ở bên này! 309 00:25:46,208 --> 00:25:47,083 ‎Ôi, Anan! 310 00:25:47,625 --> 00:25:48,458 ‎Đi nào. 311 00:25:49,375 --> 00:25:50,208 ‎Em xin lỗi mà. 312 00:25:50,708 --> 00:25:51,541 ‎Anan... 313 00:25:52,208 --> 00:25:53,041 ‎Thả cậu ấy ra. 314 00:25:53,916 --> 00:25:55,083 ‎Lại đây mà cứu cô ta. 315 00:25:56,208 --> 00:25:57,708 ‎Mày đã cướp cô ta được một lần. 316 00:26:00,083 --> 00:26:01,666 ‎Cướp thêm lần nữa cũng đâu khó gì. 317 00:26:05,416 --> 00:26:06,250 ‎Mày có biết... 318 00:26:07,041 --> 00:26:09,250 ‎cảm giác khi bạn gái mày ‎ngủ với đứa khác không? 319 00:26:10,208 --> 00:26:11,250 ‎Kinh khủng lắm. 320 00:26:12,916 --> 00:26:14,541 ‎Tao thấy mình vô dụng. 321 00:26:15,833 --> 00:26:17,208 ‎Một thằng rác rưởi vô dụng! 322 00:26:30,541 --> 00:26:32,708 ‎Anan... bình tĩnh đi. 323 00:26:32,958 --> 00:26:35,333 ‎Mày làm cô ta có thai ‎rồi bảo tao bình tĩnh sao? 324 00:26:47,375 --> 00:26:48,416 ‎Cô ta chưa nói à? 325 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 ‎Cô ta có thai với mày. 326 00:26:51,541 --> 00:26:52,500 ‎Chúc mừng nhé! 327 00:26:52,958 --> 00:26:54,083 ‎Mày sắp được làm bố rồi! 328 00:27:05,916 --> 00:27:06,750 ‎Đi thôi! 329 00:27:11,875 --> 00:27:12,750 ‎Anan, có sao không? 330 00:27:14,041 --> 00:27:15,041 ‎Bắt chúng lại! 331 00:27:16,541 --> 00:27:17,458 ‎Đi thôi! 332 00:27:27,166 --> 00:27:28,375 ‎Kraam, đường này! 333 00:27:42,000 --> 00:27:42,833 ‎May! 334 00:27:47,833 --> 00:27:48,666 ‎May! 335 00:27:53,500 --> 00:27:54,708 ‎Nghe thấy không? 336 00:27:56,416 --> 00:27:57,250 ‎May! 337 00:28:01,625 --> 00:28:02,750 ‎Nghe thấy không? 338 00:28:03,666 --> 00:28:04,875 ‎May! 339 00:28:09,041 --> 00:28:09,875 ‎May! 340 00:28:30,875 --> 00:28:32,416 ‎May tự lo cho mình được. 341 00:28:34,000 --> 00:28:34,958 ‎Em ấy sẽ ổn thôi. 342 00:28:41,250 --> 00:28:42,541 ‎Ảo ảnh mà cô cho em thấy... 343 00:28:44,208 --> 00:28:45,083 ‎Là thật sao? 344 00:28:46,666 --> 00:28:47,583 ‎Về mẹ em... 345 00:28:48,625 --> 00:28:50,125 ‎Nếu em muốn biết sự thật... 346 00:28:51,125 --> 00:28:51,958 ‎thì theo tôi. 347 00:29:07,416 --> 00:29:09,708 ‎- Đi nào! Nhanh lên! ‎- Họ về rồi. 348 00:29:12,750 --> 00:29:14,208 ‎Máy phát điện này là của Arisa. 349 00:29:15,083 --> 00:29:16,500 ‎Họ đã giải thoát cho Kraam. 350 00:29:22,166 --> 00:29:23,916 ‎Cậu cũng tham gia sao? 351 00:29:32,958 --> 00:29:33,791 ‎Chuyện May... 352 00:29:34,666 --> 00:29:35,625 ‎để tớ lo. 353 00:29:35,708 --> 00:29:37,666 ‎Không! Cậu sẽ nhẹ tay với cậu ta. 354 00:29:39,041 --> 00:29:41,208 ‎Cậu ta đã phản bội. Để bọn tôi xử. 355 00:29:41,500 --> 00:29:43,958 ‎- Đúng đấy. ‎- Phải, để bọn này giải quyết. 356 00:29:45,750 --> 00:29:47,083 ‎Tớ không thể làm thế. 357 00:29:47,583 --> 00:29:48,416 ‎Tại sao? 358 00:29:49,166 --> 00:29:50,708 ‎- Cậu theo phe phản bội? ‎- Không! 359 00:29:53,916 --> 00:29:55,166 ‎May có thai với tớ. 360 00:30:06,958 --> 00:30:08,083 ‎Thế cậu tính sao? 361 00:30:08,458 --> 00:30:09,625 ‎Ta cử nhóm của Ant 362 00:30:10,291 --> 00:30:12,000 ‎đi bắt bọn phản bội đó. 363 00:30:13,791 --> 00:30:15,041 ‎Bọn nó phải bị trừng trị. 364 00:30:17,333 --> 00:30:18,375 ‎Nhất là Kraam! 365 00:30:18,750 --> 00:30:21,541 ‎Phải, cậu ta là người tệ nhất! 366 00:30:26,083 --> 00:30:26,916 ‎Vậy đi thôi! 367 00:30:28,083 --> 00:30:29,125 ‎Ai phản bội ta... 368 00:30:30,250 --> 00:30:31,583 ‎sẽ bị trừng trị! 369 00:30:31,666 --> 00:30:33,375 ‎- Phải! ‎- Đồng ý! 370 00:31:13,625 --> 00:31:14,458 ‎Em biết không... 371 00:31:16,166 --> 00:31:17,125 ‎thế giới này... 372 00:31:18,125 --> 00:31:19,750 ‎có những cổng bí mật dưới lòng đất. 373 00:31:21,541 --> 00:31:23,458 ‎Những cánh cổng này có liên kết với nhau. 374 00:31:25,041 --> 00:31:27,208 ‎Có một cánh cổng nằm trong hang này. 375 00:31:38,041 --> 00:31:39,583 ‎Mẹ em từng đến đây, đúng không? 376 00:31:45,750 --> 00:31:47,291 ‎Tại sao mẹ em lại tự tử? 377 00:31:48,833 --> 00:31:50,958 ‎Sao em có thể chắc chắn thế? 378 00:31:54,791 --> 00:31:56,833 ‎Mẹ em đã cố đưa em đến chỗ cánh cổng. 379 00:32:04,083 --> 00:32:05,375 ‎Nếu em muốn biết sự thật... 380 00:32:07,916 --> 00:32:10,291 ‎thì xuống đó mà tự tìm hiểu. 381 00:32:23,125 --> 00:32:24,291 ‎Nó dạy em bắn à? 382 00:32:25,833 --> 00:32:26,666 ‎Bắn giỏi lắm. 383 00:32:35,041 --> 00:32:36,541 ‎Sao anh lại làm thế này? 384 00:32:38,875 --> 00:32:41,000 ‎Tôi cần người ‎khâu vết thương lòng cho tôi. 385 00:32:42,625 --> 00:32:43,458 ‎Anh... 386 00:32:45,166 --> 00:32:46,125 ‎Anh thật kinh tởm. 387 00:32:56,958 --> 00:32:58,708 ‎Thế em muốn tôi nói với họ... 388 00:33:00,000 --> 00:33:02,250 ‎rằng em là đồ con gái hư chửa hoang à? 389 00:33:03,583 --> 00:33:05,958 ‎Rằng May thánh thiện chỉ là dối trá. 390 00:33:06,916 --> 00:33:07,750 ‎Em thấy sao? 391 00:33:43,666 --> 00:33:44,500 ‎Nên nhớ... 392 00:33:45,750 --> 00:33:47,291 ‎đứa bé có thể là con tôi. 393 00:33:50,791 --> 00:33:51,625 ‎Nếu một ngày... 394 00:33:52,916 --> 00:33:54,291 ‎tôi phát hiện là không phải... 395 00:33:56,208 --> 00:33:57,375 ‎tôi không giữ nó lại đâu. 396 00:37:16,583 --> 00:37:17,666 ‎Đừng lo. 397 00:37:18,708 --> 00:37:20,208 ‎Ổn cả rồi. 398 00:37:25,333 --> 00:37:26,166 ‎Con đừng khóc. 399 00:37:27,125 --> 00:37:27,958 ‎Con đừng khóc. 400 00:37:29,500 --> 00:37:30,333 ‎Đừng lo. 401 00:37:32,208 --> 00:37:33,041 ‎Bố sẽ thương con... 402 00:37:34,083 --> 00:37:35,458 ‎như con ruột... 403 00:37:36,583 --> 00:37:39,250 ‎đến hết cuộc đời này. 404 00:40:08,416 --> 00:40:09,291 ‎Nat và Gun sao rồi? 405 00:40:10,541 --> 00:40:11,875 ‎Họ quay về lấy đồ. 406 00:40:12,166 --> 00:40:13,000 ‎Chưa đến sao? 407 00:40:15,083 --> 00:40:16,291 ‎Có nên chờ họ không? 408 00:40:26,916 --> 00:40:28,125 ‎Ta không thể liều. 409 00:40:29,250 --> 00:40:31,666 ‎Ta phải tập hợp rồi quay lại cứu May. 410 00:41:38,166 --> 00:41:39,208 ‎Giờ là lúc... 411 00:41:39,916 --> 00:41:41,416 ‎ta chấp nhận sự thật. 412 00:41:42,750 --> 00:41:43,708 ‎Ta đã sẵn sàng... 413 00:41:44,750 --> 00:41:47,500 ‎từ bỏ hy vọng được cứu. 414 00:41:48,708 --> 00:41:51,083 ‎Vậy, ta cũng phải thôi hy vọng... 415 00:41:52,333 --> 00:41:53,458 ‎rời khỏi nơi này. 416 00:41:57,833 --> 00:41:59,000 ‎Ai cũng muốn về nhà. 417 00:42:00,333 --> 00:42:02,458 ‎Từ bây giờ, đây chính là nhà. 418 00:42:09,208 --> 00:42:10,833 ‎Hãy giúp tớ xây dựng thế giới mới. 419 00:42:13,041 --> 00:42:13,875 ‎Một thế giới... 420 00:42:14,291 --> 00:42:15,625 ‎của chính chúng ta. 421 00:43:30,083 --> 00:43:33,208 ‎ĐỒ ĐẦN 422 00:44:08,958 --> 00:44:12,958 ‎ĐIỂM CAO NHẤT THÁI LAN 423 00:44:37,708 --> 00:44:38,541 ‎Kraam? 424 00:44:59,375 --> 00:45:00,208 ‎Joey? 30202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.