All language subtitles for The.Stranded.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_track34_[vie]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,791 --> 00:00:25,625
Jan, tớ sợ.
2
00:00:27,916 --> 00:00:28,750
Ta sẽ ổn thôi.
3
00:00:43,125 --> 00:00:45,916
A202
PHÒNG THÍ NGHIỆM
4
00:00:48,166 --> 00:00:49,125
Cố lên nhé!
5
00:00:54,666 --> 00:00:57,125
Ying, lấy miếng dán hạ sốt giúp em nhé?
6
00:00:57,208 --> 00:00:58,041
Được.
7
00:01:01,791 --> 00:01:03,458
Ấn vào đây năm phút.
8
00:01:04,000 --> 00:01:04,833
Được.
9
00:01:08,708 --> 00:01:09,708
Ant sẽ ổn chứ?
10
00:01:10,666 --> 00:01:12,333
Cậu ta bị bất tỉnh, chắc chết rồi.
11
00:01:12,833 --> 00:01:14,166
Đáng đời cậu ta lắm.
12
00:01:15,500 --> 00:01:16,333
Câm mồm đi Ice!
13
00:01:16,416 --> 00:01:18,916
- Qua xem cho tôi được không?
- Quan tâm cậu ta làm gì?
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,375
- Cậu ta đá cậu xuống.
- May…
15
00:01:20,458 --> 00:01:22,250
- Đúng rồi.
- Đau quá chịu không nổi.
16
00:01:22,333 --> 00:01:23,500
Đau quá chịu không nổi.
17
00:01:23,583 --> 00:01:25,041
Chữa cho tớ trước đi.
18
00:01:26,791 --> 00:01:27,625
Đợi tí.
19
00:01:27,708 --> 00:01:30,375
May, để chị trị thương cho Ice.
Chỉ chị đi.
20
00:01:30,750 --> 00:01:31,583
Cảm ơn chị.
21
00:01:32,875 --> 00:01:35,541
- Rửa vết thương...
- Chết tiệt! Cháy rồi!
22
00:01:35,625 --> 00:01:38,250
- Cháy!
- Ant! Ant, bình tĩnh!
23
00:01:38,333 --> 00:01:40,500
- Tàu chìm rồi! Mất tàu rồi!
- Ant!
24
00:01:40,583 --> 00:01:42,208
- Ta sẽ kẹt ở đây mãi mãi.
- Ant.
25
00:01:42,291 --> 00:01:43,708
- Nhìn này!
- Ta bị mắc kẹt rồi.
26
00:01:44,125 --> 00:01:46,166
- Không đi khỏi đây được.
- Bình tĩnh đi.
27
00:01:46,375 --> 00:01:47,291
Tớ muốn về nhà.
28
00:01:48,666 --> 00:01:49,583
Tớ muốn về nhà.
29
00:01:51,166 --> 00:01:54,125
May! Giúp tớ với!
30
00:01:56,041 --> 00:01:58,250
- May, xem cho tớ đi.
- May!
31
00:01:58,333 --> 00:02:00,000
May!
32
00:02:27,583 --> 00:02:28,416
Cậu có sao không?
33
00:02:53,333 --> 00:02:55,666
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
34
00:04:07,000 --> 00:04:07,833
Cẩn thận đấy.
35
00:04:16,083 --> 00:04:17,875
Tấm vải tớ buộc lúc nãy kìa.
36
00:04:18,208 --> 00:04:20,208
Ta đang đi thành vòng tròn.
37
00:04:20,541 --> 00:04:21,375
Hai vòng là cùng.
38
00:04:21,458 --> 00:04:22,708
Giờ là ba rồi.
39
00:04:22,791 --> 00:04:25,375
Arisa, chị không biết
cách ra khỏi đây sao?
40
00:04:26,958 --> 00:04:28,125
Giờ mới hỏi thì muộn rồi.
41
00:04:29,125 --> 00:04:31,125
Trái không được, phải cũng không xong.
42
00:04:31,458 --> 00:04:32,375
Đi thẳng đi.
43
00:04:32,708 --> 00:04:33,708
Khoan đã, Nat!
44
00:04:35,041 --> 00:04:35,875
Chờ đã.
45
00:04:42,125 --> 00:04:43,583
Đau quá! Tớ bị kiến cắn!
46
00:04:43,666 --> 00:04:46,125
- Chết tiệt! Kiến!
- Nat! Cậu đi đâu thế?
47
00:04:46,208 --> 00:04:47,750
- Chờ đã, Nat!
- Kiến!
48
00:04:48,250 --> 00:04:50,125
Đau quá! Tớ bị kiến cắn!
49
00:04:50,333 --> 00:04:51,250
Nat!
50
00:04:54,083 --> 00:04:55,041
Cậu có sao không?
51
00:04:56,416 --> 00:04:58,416
Tớ không sao. Ổn cả rồi.
52
00:05:05,416 --> 00:05:06,916
Này, sương mù tan rồi.
53
00:05:09,208 --> 00:05:10,416
Kia là ụ mối kìa!
54
00:05:10,958 --> 00:05:12,041
Ta sắp thoát rồi!
55
00:05:37,625 --> 00:05:38,666
Có đúng là
56
00:05:38,875 --> 00:05:40,541
ta sắp hết đồ hộp không?
57
00:05:41,541 --> 00:05:42,791
Đúng thế.
58
00:06:00,500 --> 00:06:01,666
Ta cần nói chuyện.
59
00:06:03,250 --> 00:06:04,083
Mọi người ơi!
60
00:06:05,666 --> 00:06:07,375
Chuyện này là do cô Lin hết!
61
00:06:09,500 --> 00:06:11,208
Cô ấy hăm dọa ta không được rời đi.
62
00:06:11,375 --> 00:06:12,541
Không thì sẽ có chuyện.
63
00:06:12,958 --> 00:06:14,000
Giờ thì có chuyện rồi.
64
00:06:15,166 --> 00:06:16,333
Cái quái gì thế?
65
00:06:16,666 --> 00:06:17,958
Cả đám suýt chết vì cậu đấy!
66
00:06:18,291 --> 00:06:19,125
- Phải!
- Đúng đấy.
67
00:06:19,541 --> 00:06:20,958
Cậu đã cướp thuyền!
68
00:06:21,958 --> 00:06:24,583
Cậu cũng thấy cô ấy đứng nhìn
69
00:06:24,875 --> 00:06:26,208
khi đạn lửa bắn trúng ta mà.
70
00:06:30,458 --> 00:06:31,791
Cô đứng đó làm gì?
71
00:06:33,291 --> 00:06:34,625
Nhìn bọn em chết cháy?
72
00:06:35,791 --> 00:06:38,291
- Cậu bị cái quái gì thế?
- Sao lại trách cô?
73
00:06:38,375 --> 00:06:39,500
Này! Lùi lại!
74
00:06:39,583 --> 00:06:40,625
Bình tĩnh đi nào.
75
00:06:41,916 --> 00:06:43,916
- Mọi người ơi!
- Ta phải đoàn kết chứ.
76
00:06:44,875 --> 00:06:48,250
Này! Ta phải cùng nhau
tìm cách thoát khỏi đây.
77
00:06:51,625 --> 00:06:52,916
Giúp tôi một tay với.
78
00:07:01,916 --> 00:07:02,875
Mọi người ơi!
79
00:07:03,750 --> 00:07:05,666
Bọn em tìm thấy cô Lin bị kẹt trong hang.
80
00:07:06,291 --> 00:07:07,333
Cô ngất rồi.
81
00:07:07,416 --> 00:07:08,666
Lấy nước cho cô mau!
82
00:07:43,625 --> 00:07:44,583
Đuổi theo bà ta!
83
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
- Bà ta đã phá thuyền đấy!
- Nhanh lên!
84
00:07:49,583 --> 00:07:50,625
Bà ta đang bỏ trốn kìa!
85
00:07:51,208 --> 00:07:53,000
Gun, cho cô nằm xuống đi.
86
00:07:53,875 --> 00:07:54,708
Nhanh lên!
87
00:07:55,250 --> 00:07:56,083
Nhẹ thôi.
88
00:07:56,458 --> 00:07:57,458
Được.
89
00:08:01,000 --> 00:08:03,250
Kraam, đừng để họ làm hại cô Lin.
90
00:08:03,500 --> 00:08:04,333
Tại sao?
91
00:08:05,000 --> 00:08:06,416
Cậu bảo tớ tránh xa cô ấy mà.
92
00:08:06,916 --> 00:08:08,166
Cậu tìm ra cô ở đâu?
93
00:08:09,000 --> 00:08:09,833
Trong hang động.
94
00:08:11,833 --> 00:08:12,791
Tớ đã nhầm.
95
00:08:13,666 --> 00:08:16,708
Cô ấy không như tớ nghĩ.
Nếu cậu muốn hiểu ảo ảnh đó,
96
00:08:17,625 --> 00:08:18,708
cậu phải cứu cô ấy.
97
00:08:20,875 --> 00:08:22,250
Chết tiệt, bà ta biến đâu rồi?
98
00:08:22,333 --> 00:08:23,666
Vừa thấy đây mà.
99
00:08:34,083 --> 00:08:35,000
Bà ta biến mất rồi.
100
00:08:36,208 --> 00:08:37,041
Giờ thế nào?
101
00:08:38,416 --> 00:08:40,083
Ant, cậu đi hướng đó.
102
00:08:40,208 --> 00:08:42,250
Được. Các cậu, hướng này! Theo tớ!
103
00:08:42,666 --> 00:08:44,083
Hướng này! Đi theo tớ!
104
00:08:54,291 --> 00:08:55,375
Bà ta đi đâu rồi?
105
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Bên kia à?
106
00:08:57,541 --> 00:08:58,875
Đi thôi.
107
00:08:58,958 --> 00:08:59,958
Này, chờ tớ với.
108
00:09:13,791 --> 00:09:14,625
Cô Lin...
109
00:09:18,958 --> 00:09:19,958
Thật ra cô là ai?
110
00:09:20,458 --> 00:09:21,375
Đạn lửa lúc đó...
111
00:09:22,916 --> 00:09:23,875
là do cô làm sao?
112
00:09:24,833 --> 00:09:26,250
Trước khi hỏi tôi là ai...
113
00:09:30,916 --> 00:09:32,791
em đã thử hỏi em là ai chưa?
114
00:09:36,125 --> 00:09:37,541
Chuyện xảy ra đêm đó...
115
00:09:38,500 --> 00:09:39,833
trong xe của bố em.
116
00:09:41,666 --> 00:09:42,500
Ôi, xin lỗi.
117
00:09:43,166 --> 00:09:44,291
Bố nuôi của em chứ.
118
00:09:47,791 --> 00:09:48,666
Cô biết những gì?
119
00:09:49,166 --> 00:09:50,291
Tôi biết em sống sót,
120
00:09:51,333 --> 00:09:52,500
nhưng bố em thì không.
121
00:09:53,583 --> 00:09:55,583
Tôi biết em đang thắc mắc lý do.
122
00:09:56,541 --> 00:09:58,375
Nhưng em vẫn chưa tìm ra câu trả lời.
123
00:10:02,750 --> 00:10:04,375
Bà ta kia rồi!
124
00:10:06,291 --> 00:10:08,083
Họ đang ở vách đá!
125
00:10:10,041 --> 00:10:11,375
Tìm ra rồi!
126
00:10:11,458 --> 00:10:13,375
Tìm ra rồi!
127
00:10:13,708 --> 00:10:15,083
Ra chỗ vách đá!
128
00:10:18,083 --> 00:10:19,041
Bình tĩnh nào.
129
00:10:19,416 --> 00:10:20,833
Tất cả là hiểu lầm thôi.
130
00:10:21,291 --> 00:10:22,541
Hiểu lầm gì chứ.
131
00:10:23,291 --> 00:10:24,833
Cậu cứ bảo vệ bà ta,
132
00:10:24,916 --> 00:10:26,291
nghĩa là cậu theo phe bà ta.
133
00:10:27,375 --> 00:10:28,666
Cơ hội cuối đấy, Kraam.
134
00:10:29,666 --> 00:10:30,500
Cô à...
135
00:10:31,083 --> 00:10:34,250
cô còn nhớ bài giảng về bệnh tâm lý chứ?
136
00:10:40,208 --> 00:10:42,166
Không nhớ chứ gì? Vì bà không phải cô Lin!
137
00:10:46,750 --> 00:10:48,041
Bắt bà ta lại.
138
00:10:48,166 --> 00:10:49,916
Tớ sẽ ném cục đá thật to.
139
00:10:53,416 --> 00:10:54,375
Này, dừng lại!
140
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
Em dám làm người đầu tiên
141
00:10:57,875 --> 00:10:59,041
phá lệ không?
142
00:11:00,541 --> 00:11:01,375
Đừng!
143
00:11:48,000 --> 00:11:48,833
Mẹ...
144
00:12:41,083 --> 00:12:41,916
Kraam...
145
00:12:42,791 --> 00:12:43,625
Kraam!
146
00:12:45,625 --> 00:12:46,500
Nhảy xuống với tôi.
147
00:12:49,375 --> 00:12:50,500
Em phải nhảy.
148
00:12:51,166 --> 00:12:52,541
Và em sẽ biết sự thật.
149
00:12:55,541 --> 00:12:57,375
Này, cậu có sao không?
150
00:12:57,458 --> 00:12:59,541
Cái quái gì thế? Tai tớ suýt thì nổ tung.
151
00:13:01,416 --> 00:13:02,916
Có lẽ em chưa sẵn sàng.
152
00:13:06,041 --> 00:13:07,666
Bà ta bỏ trốn kìa! Bắt bà ta lại!
153
00:13:07,833 --> 00:13:09,333
Ngăn bà ta lại.
154
00:13:35,333 --> 00:13:36,166
Kraam...
155
00:13:37,250 --> 00:13:38,833
Kraam, anh có sao không?
156
00:13:58,958 --> 00:14:00,125
Lời họ nói...
157
00:14:01,916 --> 00:14:02,750
là thật sao?
158
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
Rằng...
159
00:14:06,625 --> 00:14:08,750
cô Lin là...
160
00:14:14,916 --> 00:14:15,875
Không thể tin được.
161
00:14:17,708 --> 00:14:19,416
Một người ta ngỡ là biết rõ...
162
00:14:22,791 --> 00:14:24,791
Rồi một ngày ta nhận ra
163
00:14:25,750 --> 00:14:27,083
ta chẳng biết gì về họ cả.
164
00:14:38,708 --> 00:14:40,958
Bố, mẹ có thương con không?
165
00:14:44,291 --> 00:14:45,125
Có chứ.
166
00:14:46,291 --> 00:14:48,458
Không thương thì sao
lại đặt tên con là Kraam?
167
00:14:53,041 --> 00:14:53,875
Nghĩa là gì ạ?
168
00:14:55,791 --> 00:14:56,625
Kraam nghĩa là...
169
00:14:58,416 --> 00:15:00,916
màu của biển.
170
00:15:02,291 --> 00:15:03,416
Mẹ đặt cho con tên đó...
171
00:15:04,333 --> 00:15:06,916
vì mẹ thương con rất nhiều.
172
00:15:08,000 --> 00:15:10,375
Nhiều như nước biển vậy.
173
00:16:14,083 --> 00:16:16,666
Từ bây giờ, ta không được lơ là cảnh giác.
174
00:16:18,375 --> 00:16:19,666
Nó giả dạng cô Lin.
175
00:16:19,750 --> 00:16:21,125
Thế nên ta bị kẹt ở đây.
176
00:16:21,208 --> 00:16:22,041
Chính xác!
177
00:16:30,583 --> 00:16:31,916
Mọi người bị sao thế?
178
00:16:33,208 --> 00:16:35,208
Trang bị vũ khí như lũ man rợ.
179
00:16:35,541 --> 00:16:38,458
Chị không sợ cái thứ đã giả dạng cô Lin à?
180
00:16:39,083 --> 00:16:40,500
Có thể đó là quỷ.
181
00:16:40,958 --> 00:16:42,041
Không phải quỷ.
182
00:16:43,041 --> 00:16:44,041
Nếu là quỷ,
183
00:16:45,708 --> 00:16:47,291
thì giờ ta chết cả rồi.
184
00:16:49,833 --> 00:16:50,750
Nahm nói đúng.
185
00:16:52,958 --> 00:16:54,416
Ta vẫn chưa biết gì cả.
186
00:16:54,750 --> 00:16:56,083
Đừng vội kết luận.
187
00:16:56,166 --> 00:16:58,666
Hiện tại, ta không biết nó chết hay chưa.
188
00:16:59,166 --> 00:17:01,500
Ta phải đoàn kết một lòng.
189
00:17:01,833 --> 00:17:03,375
Trang bị vũ khí và tự vệ.
190
00:17:04,041 --> 00:17:06,666
Và tìm cách giết nó trước khi nó giết ta!
191
00:17:08,333 --> 00:17:10,083
Ta phải giết nó!
192
00:17:10,250 --> 00:17:11,083
Giết nó!
193
00:17:14,625 --> 00:17:15,750
Cô ấy còn sống.
194
00:17:16,375 --> 00:17:17,208
Sao cậu biết?
195
00:17:20,291 --> 00:17:21,458
Cứ cho là tớ biết đi.
196
00:17:23,625 --> 00:17:25,500
Người mà ta nên lo ngại...
197
00:17:25,750 --> 00:17:26,750
chính là Anan.
198
00:17:34,625 --> 00:17:36,833
Từ giờ, ta sẽ chia ca canh gác
199
00:17:36,916 --> 00:17:38,750
để giữ an toàn.
200
00:17:39,666 --> 00:17:41,541
Ai không làm theo sẽ bị phạt.
201
00:17:43,375 --> 00:17:46,708
Các cậu thích gì cứ lấy.
202
00:17:48,000 --> 00:17:49,125
Còn lại ta đốt bỏ.
203
00:17:50,125 --> 00:17:52,125
Bố tớ đã trả tiền xây đài quan sát này.
204
00:17:53,291 --> 00:17:54,291
Tớ sẽ dọn vào đây.
205
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
Còn thái độ của Kraam...
206
00:18:00,583 --> 00:18:02,208
khi nói chuyện với cô Lin?
207
00:18:04,291 --> 00:18:06,791
Tớ cũng chưa biết.
208
00:18:08,333 --> 00:18:09,291
Nhưng tớ tin Kraam.
209
00:18:17,166 --> 00:18:18,166
Sao cậu lại cười?
210
00:18:25,083 --> 00:18:26,916
Chỉ có bọn tâm thần mới vẽ thế này.
211
00:18:27,875 --> 00:18:29,458
Cậu ta bị điên thật rồi.
212
00:18:31,166 --> 00:18:33,333
Ừ, người phụ nữ này là ai?
213
00:18:33,833 --> 00:18:36,000
Chắc là kẻ giả dạng cô Lin.
214
00:18:37,458 --> 00:18:38,625
Chết tiệt.
215
00:18:39,500 --> 00:18:41,208
Khỉ thật. Vậy là họ thông đồng.
216
00:18:46,250 --> 00:18:48,250
Ta làm cách nào để cứu Kraam đây?
217
00:18:48,833 --> 00:18:53,166
Em biết. Họ cho người
canh gác phòng giam liên tục.
218
00:18:53,250 --> 00:18:54,791
Ta phải nhử họ đi chỗ khác.
219
00:18:57,666 --> 00:18:58,500
Nhử...
220
00:19:03,666 --> 00:19:05,500
Chị biết phải nhờ ai rồi.
221
00:19:05,583 --> 00:19:07,333
Giải cứu cậu ấy không khó.
222
00:19:08,333 --> 00:19:10,250
Nhưng xong rồi thì cậu ấy trốn ở đâu?
223
00:19:14,041 --> 00:19:14,875
Tớ biết rồi.
224
00:19:15,750 --> 00:19:16,791
Tớ lấy cái này.
225
00:19:19,041 --> 00:19:20,791
Cậu ta giấu súng phóng xiên ở đâu nhỉ?
226
00:19:21,250 --> 00:19:22,291
Để tớ tìm cho.
227
00:19:47,750 --> 00:19:51,083
Mọi chuyện đang xảy ra
là thật, phải không?
228
00:19:52,416 --> 00:19:54,666
Tớ rất mong là không phải.
229
00:20:01,583 --> 00:20:03,708
Có khi tất cả chỉ là mơ!
230
00:20:11,458 --> 00:20:12,541
Sao cậu tát tớ?
231
00:20:14,250 --> 00:20:15,875
Để cậu biết đây không phải mơ.
232
00:20:21,583 --> 00:20:22,416
Ai đấy?
233
00:20:23,250 --> 00:20:24,083
Tôi đây.
234
00:20:29,458 --> 00:20:30,291
Tránh đường.
235
00:20:47,291 --> 00:20:48,125
Này...
236
00:20:48,666 --> 00:20:49,833
Trong rừng vui không?
237
00:20:55,416 --> 00:20:57,166
Vui phát khóc đi được.
238
00:21:07,083 --> 00:21:09,541
Máy phát điện của em còn dùng được không?
239
00:21:16,000 --> 00:21:17,750
Chết tiệt, đây đúng là ý tồi.
240
00:21:18,291 --> 00:21:19,541
Kế hoạch sẽ thất bại.
241
00:21:19,791 --> 00:21:21,791
- Không chạy được đâu.
- Cậu mà không im…
242
00:21:21,875 --> 00:21:23,291
Im đi, họ nghe thấy bây giờ.
243
00:21:27,583 --> 00:21:29,666
Cậu có nghĩ cô Lin chết rồi không?
244
00:21:31,500 --> 00:21:33,166
Được rồi!
245
00:21:34,791 --> 00:21:36,333
- Anh làm gì thế?
- Đạp xe.
246
00:21:36,416 --> 00:21:38,625
Anh yếu tim mà. Để em.
247
00:21:40,291 --> 00:21:41,416
Anh phụ May đi!
248
00:21:43,750 --> 00:21:44,583
Có chạy không?
249
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
Đèn sáng rồi!
250
00:21:47,458 --> 00:21:48,291
Nhanh nữa lên!
251
00:21:52,791 --> 00:21:54,875
Cái gì thế? Phim đen à?
252
00:21:58,083 --> 00:21:58,916
Đúng rồi.
253
00:22:00,666 --> 00:22:01,500
Kay.
254
00:22:01,916 --> 00:22:03,041
Ngoài kia nguy hiểm lắm.
255
00:22:03,458 --> 00:22:04,666
Bọn tớ đi xem thử.
256
00:22:04,750 --> 00:22:06,000
Cậu chờ ở đây đi.
257
00:22:07,333 --> 00:22:08,958
Đi thôi.
258
00:22:10,375 --> 00:22:11,458
Cho tớ đi với.
259
00:22:12,625 --> 00:22:13,458
Này!
260
00:22:15,916 --> 00:22:16,791
Kay còn đứng gác.
261
00:22:18,333 --> 00:22:20,666
Sợ gì chứ? Cậu ta yếu như sên.
262
00:22:21,166 --> 00:22:22,000
May đâu rồi?
263
00:22:29,291 --> 00:22:30,125
May!
264
00:22:31,208 --> 00:22:33,625
Kay, cho tớ nói chuyện với Kraam nhé?
265
00:22:34,625 --> 00:22:35,458
Không được.
266
00:22:38,625 --> 00:22:40,166
Họ đang tiến về hướng này.
267
00:22:43,541 --> 00:22:44,625
Ai dựng cái này vậy?
268
00:22:44,833 --> 00:22:47,500
Không biết,
nhưng thằng em tớ cứng lên rồi này!
269
00:22:48,541 --> 00:22:49,375
Đừng nhìn tớ.
270
00:22:50,791 --> 00:22:51,708
Cậu đi đi.
271
00:22:51,791 --> 00:22:54,375
Chuyện rất quan trọng.
Tớ sẽ nói nhanh thôi.
272
00:22:54,458 --> 00:22:55,958
May, cậu đi đi.
273
00:22:59,750 --> 00:23:01,958
Chết tiệt! Cậu ta gãy cổ rồi sao?
274
00:23:03,166 --> 00:23:04,000
Cũng có thể...
275
00:23:06,625 --> 00:23:08,166
May, đưa tớ chìa khóa.
276
00:23:08,291 --> 00:23:09,125
Cậu ta không sao.
277
00:23:13,916 --> 00:23:14,791
Tớ sắp ra rồi.
278
00:23:15,125 --> 00:23:16,833
Chị sắp hết sức rồi.
279
00:23:16,916 --> 00:23:17,875
Để em.
280
00:23:18,208 --> 00:23:19,125
Chị xuống đi.
281
00:23:19,583 --> 00:23:20,625
Cầm cái này.
282
00:23:21,958 --> 00:23:23,333
Không mở được.
283
00:23:23,416 --> 00:23:24,333
Chết tiệt.
284
00:23:25,208 --> 00:23:26,291
Để em!
285
00:23:37,291 --> 00:23:38,125
Chết tiệt...
286
00:23:39,791 --> 00:23:41,208
Tiêu đời rồi!
287
00:23:41,458 --> 00:23:43,166
Nhanh lên!
288
00:23:45,000 --> 00:23:46,791
Đi trước đi! Bọn này sẽ giữ chân họ.
289
00:23:52,833 --> 00:23:54,333
Bọn nó bỏ trốn kìa!
290
00:23:55,041 --> 00:23:56,500
Chết tiệt!
291
00:24:07,250 --> 00:24:08,625
Bọn tớ đã chuẩn bị bè cho cậu.
292
00:24:08,958 --> 00:24:10,458
Có cả nhu yếu phẩm nữa.
293
00:24:11,583 --> 00:24:14,541
Cậu phải đi trốn ở những đảo nhỏ lân cận.
294
00:24:14,791 --> 00:24:16,625
Bọn tớ sẽ đến giúp sớm nhất có thể.
295
00:24:23,750 --> 00:24:25,125
Cậu đâu rồi, May?
296
00:24:27,916 --> 00:24:29,416
Bọn nó đi đâu rồi?
297
00:24:31,708 --> 00:24:32,541
Tìm bên đó đi.
298
00:24:46,000 --> 00:24:46,833
Gặp tôi ở đây...
299
00:24:48,083 --> 00:24:48,916
bất ngờ lắm nhỉ?
300
00:24:50,958 --> 00:24:54,083
Xin lỗi vì đã phá hỏng
kế hoạch bỏ trốn của các người.
301
00:25:11,708 --> 00:25:12,625
Tôi hỏi lại.
302
00:25:14,125 --> 00:25:15,750
Em thích gì ở thằng thất bại này?
303
00:25:18,375 --> 00:25:19,708
Tôi không làm em hạnh phúc à?
304
00:25:29,833 --> 00:25:30,666
Được rồi.
305
00:25:31,333 --> 00:25:33,416
Vậy tôi sẽ không thấy có lỗi nếu nó chết.
306
00:25:34,000 --> 00:25:36,083
Vì việc em đã làm còn tàn nhẫn hơn nhiều!
307
00:25:37,375 --> 00:25:38,500
Tìm ở bãi biển đi.
308
00:25:39,333 --> 00:25:40,375
Này! Bọn nó ở bên này!
309
00:25:46,208 --> 00:25:47,083
Ôi, Anan!
310
00:25:47,625 --> 00:25:48,458
Đi nào.
311
00:25:49,375 --> 00:25:50,208
Em xin lỗi mà.
312
00:25:50,708 --> 00:25:51,541
Anan...
313
00:25:52,208 --> 00:25:53,041
Thả cậu ấy ra.
314
00:25:53,916 --> 00:25:55,083
Lại đây mà cứu cô ta.
315
00:25:56,208 --> 00:25:57,708
Mày đã cướp cô ta được một lần.
316
00:26:00,083 --> 00:26:01,666
Cướp thêm lần nữa cũng đâu khó gì.
317
00:26:05,416 --> 00:26:06,250
Mày có biết...
318
00:26:07,041 --> 00:26:09,250
cảm giác khi bạn gái mày
ngủ với đứa khác không?
319
00:26:10,208 --> 00:26:11,250
Kinh khủng lắm.
320
00:26:12,916 --> 00:26:14,541
Tao thấy mình vô dụng.
321
00:26:15,833 --> 00:26:17,208
Một thằng rác rưởi vô dụng!
322
00:26:30,541 --> 00:26:32,708
Anan... bình tĩnh đi.
323
00:26:32,958 --> 00:26:35,333
Mày làm cô ta có thai
rồi bảo tao bình tĩnh sao?
324
00:26:47,375 --> 00:26:48,416
Cô ta chưa nói à?
325
00:26:49,000 --> 00:26:50,291
Cô ta có thai với mày.
326
00:26:51,541 --> 00:26:52,500
Chúc mừng nhé!
327
00:26:52,958 --> 00:26:54,083
Mày sắp được làm bố rồi!
328
00:27:05,916 --> 00:27:06,750
Đi thôi!
329
00:27:11,875 --> 00:27:12,750
Anan, có sao không?
330
00:27:14,041 --> 00:27:15,041
Bắt chúng lại!
331
00:27:16,541 --> 00:27:17,458
Đi thôi!
332
00:27:27,166 --> 00:27:28,375
Kraam, đường này!
333
00:27:42,000 --> 00:27:42,833
May!
334
00:27:47,833 --> 00:27:48,666
May!
335
00:27:53,500 --> 00:27:54,708
Nghe thấy không?
336
00:27:56,416 --> 00:27:57,250
May!
337
00:28:01,625 --> 00:28:02,750
Nghe thấy không?
338
00:28:03,666 --> 00:28:04,875
May!
339
00:28:09,041 --> 00:28:09,875
May!
340
00:28:30,875 --> 00:28:32,416
May tự lo cho mình được.
341
00:28:34,000 --> 00:28:34,958
Em ấy sẽ ổn thôi.
342
00:28:41,250 --> 00:28:42,541
Ảo ảnh mà cô cho em thấy...
343
00:28:44,208 --> 00:28:45,083
Là thật sao?
344
00:28:46,666 --> 00:28:47,583
Về mẹ em...
345
00:28:48,625 --> 00:28:50,125
Nếu em muốn biết sự thật...
346
00:28:51,125 --> 00:28:51,958
thì theo tôi.
347
00:29:07,416 --> 00:29:09,708
- Đi nào! Nhanh lên!
- Họ về rồi.
348
00:29:12,750 --> 00:29:14,208
Máy phát điện này là của Arisa.
349
00:29:15,083 --> 00:29:16,500
Họ đã giải thoát cho Kraam.
350
00:29:22,166 --> 00:29:23,916
Cậu cũng tham gia sao?
351
00:29:32,958 --> 00:29:33,791
Chuyện May...
352
00:29:34,666 --> 00:29:35,625
để tớ lo.
353
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
Không! Cậu sẽ nhẹ tay với cậu ta.
354
00:29:39,041 --> 00:29:41,208
Cậu ta đã phản bội. Để bọn tôi xử.
355
00:29:41,500 --> 00:29:43,958
- Đúng đấy.
- Phải, để bọn này giải quyết.
356
00:29:45,750 --> 00:29:47,083
Tớ không thể làm thế.
357
00:29:47,583 --> 00:29:48,416
Tại sao?
358
00:29:49,166 --> 00:29:50,708
- Cậu theo phe phản bội?
- Không!
359
00:29:53,916 --> 00:29:55,166
May có thai với tớ.
360
00:30:06,958 --> 00:30:08,083
Thế cậu tính sao?
361
00:30:08,458 --> 00:30:09,625
Ta cử nhóm của Ant
362
00:30:10,291 --> 00:30:12,000
đi bắt bọn phản bội đó.
363
00:30:13,791 --> 00:30:15,041
Bọn nó phải bị trừng trị.
364
00:30:17,333 --> 00:30:18,375
Nhất là Kraam!
365
00:30:18,750 --> 00:30:21,541
Phải, cậu ta là người tệ nhất!
366
00:30:26,083 --> 00:30:26,916
Vậy đi thôi!
367
00:30:28,083 --> 00:30:29,125
Ai phản bội ta...
368
00:30:30,250 --> 00:30:31,583
sẽ bị trừng trị!
369
00:30:31,666 --> 00:30:33,375
- Phải!
- Đồng ý!
370
00:31:13,625 --> 00:31:14,458
Em biết không...
371
00:31:16,166 --> 00:31:17,125
thế giới này...
372
00:31:18,125 --> 00:31:19,750
có những cổng bí mật dưới lòng đất.
373
00:31:21,541 --> 00:31:23,458
Những cánh cổng này có liên kết với nhau.
374
00:31:25,041 --> 00:31:27,208
Có một cánh cổng nằm trong hang này.
375
00:31:38,041 --> 00:31:39,583
Mẹ em từng đến đây, đúng không?
376
00:31:45,750 --> 00:31:47,291
Tại sao mẹ em lại tự tử?
377
00:31:48,833 --> 00:31:50,958
Sao em có thể chắc chắn thế?
378
00:31:54,791 --> 00:31:56,833
Mẹ em đã cố đưa em đến chỗ cánh cổng.
379
00:32:04,083 --> 00:32:05,375
Nếu em muốn biết sự thật...
380
00:32:07,916 --> 00:32:10,291
thì xuống đó mà tự tìm hiểu.
381
00:32:23,125 --> 00:32:24,291
Nó dạy em bắn à?
382
00:32:25,833 --> 00:32:26,666
Bắn giỏi lắm.
383
00:32:35,041 --> 00:32:36,541
Sao anh lại làm thế này?
384
00:32:38,875 --> 00:32:41,000
Tôi cần người
khâu vết thương lòng cho tôi.
385
00:32:42,625 --> 00:32:43,458
Anh...
386
00:32:45,166 --> 00:32:46,125
Anh thật kinh tởm.
387
00:32:56,958 --> 00:32:58,708
Thế em muốn tôi nói với họ...
388
00:33:00,000 --> 00:33:02,250
rằng em là đồ con gái hư chửa hoang à?
389
00:33:03,583 --> 00:33:05,958
Rằng May thánh thiện chỉ là dối trá.
390
00:33:06,916 --> 00:33:07,750
Em thấy sao?
391
00:33:43,666 --> 00:33:44,500
Nên nhớ...
392
00:33:45,750 --> 00:33:47,291
đứa bé có thể là con tôi.
393
00:33:50,791 --> 00:33:51,625
Nếu một ngày...
394
00:33:52,916 --> 00:33:54,291
tôi phát hiện là không phải...
395
00:33:56,208 --> 00:33:57,375
tôi không giữ nó lại đâu.
396
00:37:16,583 --> 00:37:17,666
Đừng lo.
397
00:37:18,708 --> 00:37:20,208
Ổn cả rồi.
398
00:37:25,333 --> 00:37:26,166
Con đừng khóc.
399
00:37:27,125 --> 00:37:27,958
Con đừng khóc.
400
00:37:29,500 --> 00:37:30,333
Đừng lo.
401
00:37:32,208 --> 00:37:33,041
Bố sẽ thương con...
402
00:37:34,083 --> 00:37:35,458
như con ruột...
403
00:37:36,583 --> 00:37:39,250
đến hết cuộc đời này.
404
00:40:08,416 --> 00:40:09,291
Nat và Gun sao rồi?
405
00:40:10,541 --> 00:40:11,875
Họ quay về lấy đồ.
406
00:40:12,166 --> 00:40:13,000
Chưa đến sao?
407
00:40:15,083 --> 00:40:16,291
Có nên chờ họ không?
408
00:40:26,916 --> 00:40:28,125
Ta không thể liều.
409
00:40:29,250 --> 00:40:31,666
Ta phải tập hợp rồi quay lại cứu May.
410
00:41:38,166 --> 00:41:39,208
Giờ là lúc...
411
00:41:39,916 --> 00:41:41,416
ta chấp nhận sự thật.
412
00:41:42,750 --> 00:41:43,708
Ta đã sẵn sàng...
413
00:41:44,750 --> 00:41:47,500
từ bỏ hy vọng được cứu.
414
00:41:48,708 --> 00:41:51,083
Vậy, ta cũng phải thôi hy vọng...
415
00:41:52,333 --> 00:41:53,458
rời khỏi nơi này.
416
00:41:57,833 --> 00:41:59,000
Ai cũng muốn về nhà.
417
00:42:00,333 --> 00:42:02,458
Từ bây giờ, đây chính là nhà.
418
00:42:09,208 --> 00:42:10,833
Hãy giúp tớ xây dựng thế giới mới.
419
00:42:13,041 --> 00:42:13,875
Một thế giới...
420
00:42:14,291 --> 00:42:15,625
của chính chúng ta.
421
00:43:30,083 --> 00:43:33,208
ĐỒ ĐẦN
422
00:44:08,958 --> 00:44:12,958
ĐIỂM CAO NHẤT THÁI LAN
423
00:44:37,708 --> 00:44:38,541
Kraam?
424
00:44:59,375 --> 00:45:00,208
Joey?
30202