Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,400 --> 00:01:49,994
Voc� tem algo diferente?
2
00:01:50,069 --> 00:01:52,867
Acho que n�o entendi o que quer.
3
00:01:52,938 --> 00:01:56,373
Voc� tem algo
como sapatos anormais?
4
00:01:58,843 --> 00:02:01,368
Salto alto?
Botas?
5
00:02:01,446 --> 00:02:04,142
Botas de couro...
com cadar�os?
6
00:02:10,288 --> 00:02:13,121
Muito bom, isso.
Eu vou lev�-las.
7
00:02:13,191 --> 00:02:16,216
Voc� tem algum outro material
8
00:02:16,326 --> 00:02:19,625
que tenha...
domina��o?
9
00:02:27,704 --> 00:02:31,469
� o favorito de alguns de
nossos clientes.
10
00:02:31,541 --> 00:02:33,600
A modelo � bastante popular.
11
00:02:37,113 --> 00:02:39,649
Voc� tem mais alguma foto assim?
12
00:02:39,649 --> 00:02:41,947
Vou verificar no dep�sito.
13
00:02:43,920 --> 00:02:46,252
Senhor, sou detetive Ferrell
da Pol�cia de Nova Iorque.
14
00:02:46,322 --> 00:02:49,256
Queremos lhe fazer algumas perguntas
sobre o material a venda em sua loja.
15
00:02:49,357 --> 00:02:51,587
Temos raz�es para acreditar
que voc� vendendo
16
00:02:51,660 --> 00:02:53,628
materiais obscenos e livros
deste tipo.
17
00:03:00,168 --> 00:03:03,797
Qualquer testemunha que
se sinta
18
00:03:03,872 --> 00:03:07,136
embara�ado pelas luzes
da TV ou pelas c�meras...
19
00:03:07,208 --> 00:03:09,836
ser�o dispensados de depor
para a televis�o.
20
00:03:09,910 --> 00:03:11,935
Devido � regra do pr�dio,
21
00:03:12,012 --> 00:03:14,139
n�o � permitido fumar no tribunal.
22
00:03:14,248 --> 00:03:17,115
Isso � dif�cil para alguns,
eu entendo...
23
00:03:17,184 --> 00:03:19,118
inclusive para n�s.
24
00:03:19,186 --> 00:03:22,155
Desde de que assumi a cadeira
no Subcomit� do Senado
25
00:03:22,256 --> 00:03:24,189
para a Investiga��o de Delitos Juvenis,
26
00:03:24,290 --> 00:03:27,054
tenho me tornado mais preocupado,
27
00:03:27,126 --> 00:03:29,219
ao passar de cada semana,
28
00:03:29,295 --> 00:03:31,695
com o efeito que causa o
material pornogr�fico
29
00:03:31,764 --> 00:03:35,165
em adolescentes e jovens americanos,
30
00:03:35,235 --> 00:03:37,430
e com a distribui��o contagiosa
31
00:03:37,504 --> 00:03:40,371
desta p�rfida imund�cie.
32
00:03:40,440 --> 00:03:43,897
Padre Egan, o senhor acha
que esta pornografia
33
00:03:43,976 --> 00:03:46,706
tem um efeito substancial e degradante?
34
00:03:46,812 --> 00:03:49,747
Com toda certeza.
� grav�ssimo.
35
00:03:49,848 --> 00:03:53,477
Est� corroendo a raiz
mais profunda de nossa na��o.
36
00:03:53,585 --> 00:03:55,519
O Comunismo nunca
derrotar� os Estados Unidos.
37
00:03:55,621 --> 00:03:58,748
N�o, � algo de dentro...
38
00:03:58,823 --> 00:04:02,190
dentro da na��o que vai
apodrecer e corromper.
39
00:04:31,254 --> 00:04:34,620
Querida Bettie, como est�o
as coisas em Nova Iorque?
40
00:04:34,690 --> 00:04:36,658
J� h� algum tempo, estou
sem not�cias suas?
41
00:04:36,725 --> 00:04:40,217
Acho que est� bastante ocupada
com sua carreira de modelo.
42
00:04:40,296 --> 00:04:43,754
Esta � uma foto nossa,
tirada quando sa�amos da Igreja.
43
00:04:43,832 --> 00:04:45,766
Foi bom ter voc� por perto novamente.
44
00:04:45,834 --> 00:04:48,302
Espero que venha logo.
45
00:04:48,370 --> 00:04:49,860
Todo o meu amor, Goldie.
46
00:04:51,940 --> 00:04:55,671
"E seguiram pregando
por todas as partes.
47
00:04:55,777 --> 00:05:00,180
O Senhor dentro deles,
confirmando sua palavra
48
00:05:00,248 --> 00:05:03,775
em sinais."
Am�m.
49
00:05:03,851 --> 00:05:06,081
Eu sei, amigos,
que um desses dias,
50
00:05:06,154 --> 00:05:08,087
Deus me chamar�.
51
00:05:08,155 --> 00:05:11,716
Quando ele chama, eu sei que ser�...
gra�as a Deus...
52
00:05:11,792 --> 00:05:13,851
para a minha morada eterna.
53
00:05:13,927 --> 00:05:17,363
Mas antes que ele chame,
Ele lhe dar� a chance
54
00:05:17,431 --> 00:05:19,228
de segui-lo.
Sim, amigos,
55
00:05:19,299 --> 00:05:21,665
n�o conhecem o Senhor...
56
00:05:21,735 --> 00:05:24,965
d� a todo pecador e toda pecadora
57
00:05:25,037 --> 00:05:27,699
a chance de segui-lo,
de procurar por ele?
58
00:05:27,807 --> 00:05:31,743
Eu quero cantar um hino de convite.
Irm�o John?
59
00:05:31,844 --> 00:05:34,836
Se houver alguma alma
impura aqui
60
00:05:34,947 --> 00:05:39,285
que querem entregar seus cora��es
a Cristo, venha procur�-lo.
61
00:05:39,285 --> 00:05:42,685
Venham pecadores
62
00:05:42,754 --> 00:05:46,417
N�o seja orgulhoso
63
00:05:46,491 --> 00:05:53,829
Por ti ele padeceuE sofreu as tormentas
64
00:05:53,898 --> 00:06:01,303
O tempo lhe privar�De todo o vigor
65
00:06:01,372 --> 00:06:09,177
E a morte o levar�Para al�m da dor
66
00:06:09,480 --> 00:06:18,615
Ent�o tu rogar�Pedindo com clamor
67
00:06:18,688 --> 00:06:26,891
Para ser feliz na eternidade
68
00:06:33,870 --> 00:06:36,565
Certo.
69
00:06:42,444 --> 00:06:44,639
A senhora Craddock est� olhando.
70
00:06:44,713 --> 00:06:47,147
- Vamos d�-la um presente.
- Quem se importa?
71
00:06:49,885 --> 00:06:51,785
Parecemos as garotas de Ziegfeld?
72
00:06:51,852 --> 00:06:53,615
Venham agora para casa.
73
00:06:53,688 --> 00:06:57,488
- Venham fazer suas tarefas.
- Vamos, entrem.
74
00:07:05,1000 --> 00:07:09,526
Bettie, quero falar com voc�.
75
00:07:09,636 --> 00:07:12,196
Suba.
76
00:07:24,784 --> 00:07:28,514
Oh, nossa, obrigada.
77
00:07:31,724 --> 00:07:33,351
Senhora,
78
00:07:33,425 --> 00:07:36,258
voc� ficar� bem esperando aqui sozinha?
79
00:07:36,328 --> 00:07:38,319
Voc� n�o tem um namorado ou marido
80
00:07:38,397 --> 00:07:40,331
ou algo assim para
lhe fazer companhia?
81
00:07:40,399 --> 00:07:43,368
Bem, obrigada pela preocupa��o,
82
00:07:43,435 --> 00:07:46,369
mas... n�o, n�o sou casada.
83
00:07:49,340 --> 00:07:51,274
Ficarei bem s�.
84
00:08:01,052 --> 00:08:04,782
"Um dos princ�pios fundamentais da
democracia � o direito do povo
85
00:08:04,855 --> 00:08:07,881
- de ser representado.
- Que garota linda.
86
00:08:07,958 --> 00:08:10,017
Espere aqui.
Vou pedir pra sair com ela.
87
00:08:10,093 --> 00:08:13,426
Billy, seu tolo, � a Bettie Page.
Todos garotos aqui
88
00:08:13,497 --> 00:08:16,193
querem namor�-la, mas sua
m�e n�o deixa.
89
00:08:19,635 --> 00:08:21,603
Eu queria lhe conhecer,
mas se eu n�o puder,
90
00:08:21,704 --> 00:08:23,365
queria conhecer uma de suas irm�s.
91
00:08:23,439 --> 00:08:26,408
Bem, voc� pode.
Elas s�o mais bonitas.
92
00:08:26,475 --> 00:08:29,740
Dif�cil de acreditar.
Posso me sentar?
93
00:08:29,812 --> 00:08:31,780
Bem...
94
00:08:33,649 --> 00:08:36,049
Ei!
95
00:08:36,118 --> 00:08:38,278
"Um dos princ�pios fundamentais
da democracia
96
00:08:38,353 --> 00:08:41,481
� o direito das pessoas..."
97
00:08:41,556 --> 00:08:43,581
- Voc� escreveu isso?
- Sim.
98
00:08:43,658 --> 00:08:47,162
Estou no grupo de debate.
Tenho que decorar at� Sexta.
99
00:08:47,162 --> 00:08:49,858
Gostaria de debater com voc�.
100
00:08:49,964 --> 00:08:51,932
Voc� certamente � mais
inteligente do que eu,
101
00:08:52,033 --> 00:08:55,798
- mas sou um bom advers�rio.
- Muito interessante.
102
00:08:55,869 --> 00:08:57,803
Nunca fui um bom aluno.
103
00:08:57,871 --> 00:09:00,135
S� me passavam na escola
para eu jogar futebol.
104
00:09:00,207 --> 00:09:02,334
Americano?
105
00:09:02,409 --> 00:09:04,240
Acho que j� vi voc� jogando...
106
00:09:04,311 --> 00:09:06,506
- contra os Hume-Fogg.
- Isso mesmo.
107
00:09:06,580 --> 00:09:08,639
Voc� � um bom jogador.
108
00:09:08,715 --> 00:09:10,910
Sim, sou.
E um bom dan�arino tamb�m.
109
00:09:10,983 --> 00:09:14,578
- Ser� que � bom mesmo?
- Eu sei alguns passos.
110
00:09:14,654 --> 00:09:18,181
Se sair comigo eu poderei te mostrar.
111
00:09:18,257 --> 00:09:20,248
- Bem, eu gostaria, mas...
- Melhor se apressar.
112
00:09:20,326 --> 00:09:22,886
Seu tempo vai acabar.
113
00:09:22,995 --> 00:09:25,691
- Me alistei.
- Vai sair do pa�s?
114
00:09:25,798 --> 00:09:28,323
Isso mesmo...
no ex�rcito.
115
00:09:28,433 --> 00:09:30,628
Bem, minha m�e n�o me
deixa namorar.
116
00:09:30,702 --> 00:09:32,636
Que pena.
117
00:09:32,704 --> 00:09:34,695
Muita pena.
118
00:09:34,773 --> 00:09:37,833
Diga a ela que Billy Neal
quer sair com voc�.
119
00:09:39,177 --> 00:09:41,111
Talvez eu diga.
120
00:09:41,179 --> 00:09:43,477
Vou me casar com ela.
121
00:09:43,548 --> 00:09:46,414
N�o vai n�o.
Todos a querem.
122
00:09:46,483 --> 00:09:48,508
N�o sei.
Vou me casar com ela.
123
00:11:14,133 --> 00:11:18,092
AULAS DE ETIQUETA
BELEZA, GLAMOUR E POSTURA
124
00:11:18,170 --> 00:11:19,831
Vamos ver se aprendi.
125
00:11:19,905 --> 00:11:21,896
- Oh.
- Whoo.
126
00:11:23,242 --> 00:11:25,301
Te vejo na segunda.
127
00:11:43,428 --> 00:11:46,886
Voc� ficaria linda nele.
128
00:11:46,965 --> 00:11:49,524
Linda a noite, n�o �?
129
00:11:49,599 --> 00:11:51,590
Sim.
130
00:11:51,668 --> 00:11:54,831
Voc� gosta de dan�ar?
131
00:11:54,905 --> 00:11:57,897
Meu amigo e sua garota
v�o sair pra dan�ar,
132
00:11:57,975 --> 00:11:59,943
e me convidaram para ir junto
133
00:12:00,010 --> 00:12:04,208
estou me sentido uma vela.
Queria poder te levar.
134
00:12:04,281 --> 00:12:06,840
Bem, eu gosto de dan�ar.
135
00:12:07,984 --> 00:12:09,918
Amo dan�ar, na verdade.
136
00:12:09,986 --> 00:12:13,752
Bem, meu... meus amigos
est�o logo na esquina.
137
00:12:13,823 --> 00:12:15,586
Adoraria se puder vir comigo.
138
00:12:15,658 --> 00:12:19,025
Est� bem, acho que vou aceitar.
139
00:12:19,095 --> 00:12:21,359
�timo.
140
00:12:21,430 --> 00:12:24,455
- Meu nome � Scotty.
- Bettie.
141
00:12:24,532 --> 00:12:26,898
- Prazer.
- Prazer.
142
00:12:26,968 --> 00:12:28,959
Muito obrigado.
143
00:12:29,037 --> 00:12:31,198
J� foi ao Sal�o Victory?
144
00:12:31,272 --> 00:12:33,206
Adoro ir l� nas sextas � noite.
145
00:12:33,274 --> 00:12:34,969
A banda � demais.
146
00:12:35,043 --> 00:12:38,809
Aposto que voc� sabe dan�ar.
147
00:12:38,880 --> 00:12:40,779
Bem, eu gosto de dan�ar.
148
00:12:40,848 --> 00:12:43,112
Se a m�sica for boa, eu gosto.
149
00:12:48,522 --> 00:12:50,353
- Este � o Jake.
- Oi.
150
00:12:50,424 --> 00:12:52,153
- Oi.
- E o Ray.
151
00:12:52,226 --> 00:12:54,626
- Oi.
- Prazer.
152
00:12:58,164 --> 00:13:00,359
Quanto mais melhor,
n�o � verdade?
153
00:13:14,180 --> 00:13:16,306
Por que estamos...
154
00:13:16,415 --> 00:13:18,349
saindo da cidade?
155
00:13:22,888 --> 00:13:24,822
Onde fica este lugar?
156
00:13:30,462 --> 00:13:32,429
Para onde estamos indo?
157
00:13:37,234 --> 00:13:39,202
Para onde estamos indo?
158
00:14:04,627 --> 00:14:06,561
Nem pense em fugir.
159
00:14:06,629 --> 00:14:09,495
Por favor, pelo amor de Jesus.
160
00:14:09,565 --> 00:14:11,226
- Por favor.
- N�o cause problemas.
161
00:14:11,300 --> 00:14:13,768
Ningu�m pode te ouvir daqui.
162
00:14:13,836 --> 00:14:15,770
Sabe porque estamos aqui.
163
00:14:15,838 --> 00:14:17,863
Entre atr�s do carro.
164
00:14:17,940 --> 00:14:20,500
Por favor, eu n�o posso.
165
00:14:20,576 --> 00:14:22,771
Estou naquele per�odo do m�s.
166
00:14:22,878 --> 00:14:24,276
Merda,
167
00:14:24,345 --> 00:14:26,609
Achei que receber�amos algo aqui.
168
00:14:26,681 --> 00:14:29,844
Bem,
169
00:14:29,917 --> 00:14:32,442
ela nos dar� alguma forma
de satisfa��o.
170
00:17:13,639 --> 00:17:15,573
"Queria Goldie,
171
00:17:15,641 --> 00:17:19,701
decidi fazer um recome�o em Nova Iorque.
172
00:17:19,777 --> 00:17:22,746
Encontrei um apartamento
perto da Times Square
173
00:17:22,813 --> 00:17:25,748
e pintei e decorei sozinha.
174
00:17:25,816 --> 00:17:28,717
Entrei em alguns concursos de beleza.
175
00:17:28,786 --> 00:17:32,051
Fiquei em segundo lugar em um deles...
176
00:17:32,123 --> 00:17:34,284
Ganhei um lindo jogo de panelas
177
00:17:34,358 --> 00:17:36,291
que estava realmente precisando.
178
00:17:36,359 --> 00:17:39,963
Espero que estejam todos
bem e saud�veis
179
00:17:39,963 --> 00:17:43,228
e que estejam todos bem.
180
00:17:43,333 --> 00:17:46,325
Amo todos voc�s.
Bettie."
181
00:18:03,052 --> 00:18:04,883
- Posso te perguntar uma coisa?
- Bem...
182
00:18:04,953 --> 00:18:08,582
Calma. Sou policial.
Olhe meu distintivo.
183
00:18:08,657 --> 00:18:11,022
V�?
184
00:18:12,093 --> 00:18:13,720
Estou curioso...
185
00:18:13,795 --> 00:18:16,286
voc� j� tirou fotos
como modelo?
186
00:18:16,397 --> 00:18:18,331
Bem, n�o para fot�grafos.
187
00:18:18,399 --> 00:18:21,266
Bem, voc� parece uma modelo.
Eu sou um policial,
188
00:18:21,336 --> 00:18:24,100
mas sou um fot�grafo tamb�m
na horas vagas.
189
00:18:24,172 --> 00:18:26,640
Se me deixar tirar uma foto,
eu lhe dou c�pias de gra�a.
190
00:18:26,708 --> 00:18:29,938
- Fotos minhas? Aqui?
- Claro, por que n�o?
191
00:18:30,010 --> 00:18:31,910
- Assim?
- Claro.
192
00:18:31,978 --> 00:18:34,242
N�o sei.
193
00:18:34,314 --> 00:18:36,009
Voc� � do sul, n�o �?
194
00:18:36,083 --> 00:18:38,381
Bem, n�o quero que se sinta mal.
195
00:18:38,452 --> 00:18:40,443
Ah, n�o, n�o.
N�o � isso.
196
00:18:40,520 --> 00:18:42,988
N�o me entenda mal.
J� trabalhei com negros,
197
00:18:43,056 --> 00:18:45,546
e ela era muito boa.
� que...
198
00:18:45,624 --> 00:18:47,592
bem, eu...
199
00:18:50,563 --> 00:18:52,690
Ah, o que h� de mal nisso?
200
00:18:52,798 --> 00:18:56,495
- Venha, aqui.
- Bom.
201
00:18:56,569 --> 00:18:59,504
As crian�as
n�o devem ver isso.
202
00:18:59,572 --> 00:19:01,870
Bom, Bettie.
De que parte do sul voc� �?
203
00:19:01,941 --> 00:19:03,840
Nashville, Tennessee.
204
00:19:03,908 --> 00:19:06,468
- O lar do Grande Ole Opry.
- Voc� conhece?
205
00:19:06,544 --> 00:19:08,512
Ouvi no r�dio algumas vezes.
206
00:19:08,580 --> 00:19:10,480
Minha esposa escuta de vez em quando.
207
00:19:10,548 --> 00:19:12,812
Pode levantar seu queixo, por favor?
208
00:19:14,119 --> 00:19:16,053
Um pouco mais.
209
00:19:16,121 --> 00:19:20,022
Bom.
Agora, uh...
210
00:19:20,124 --> 00:19:23,321
Levante a cabe�a para a direita.
211
00:19:23,427 --> 00:19:26,157
�timo, Bettie.
212
00:19:26,263 --> 00:19:28,197
Bom.
213
00:19:31,235 --> 00:19:33,203
Ei, policial.
214
00:19:38,608 --> 00:19:39,870
Uh...
215
00:19:39,942 --> 00:19:41,876
bem, parece que algumas pessoas aqui
216
00:19:41,944 --> 00:19:44,674
n�o est�o satisfeitos com
nossa se��o de fotos, Bettie.
217
00:19:44,747 --> 00:19:46,738
Bem, eles s�o preconceituosos.
218
00:19:46,816 --> 00:19:48,647
Eu era assim quando mais nova,
219
00:19:48,718 --> 00:19:50,652
mas eu cresci e aprendi.
220
00:19:50,720 --> 00:19:53,712
- N�s s� estamos tirando fotos.
H� crian�as aqui.
221
00:19:53,790 --> 00:19:57,350
Talvez na pr�xima vez vamos
ao meu est�dio.
222
00:19:59,027 --> 00:20:00,961
Vamos.
223
00:20:14,909 --> 00:20:16,638
Bom.
224
00:20:16,710 --> 00:20:17,574
Bom.
225
00:20:17,711 --> 00:20:18,939
Quero amig�vel.
226
00:20:21,615 --> 00:20:24,413
Agora, espertinha.
�timo.
227
00:20:24,485 --> 00:20:26,385
Mais uma.
228
00:20:27,455 --> 00:20:29,422
Agora arrogante.
229
00:20:30,490 --> 00:20:32,515
Bom, Bettie.
Bom.
230
00:20:32,625 --> 00:20:34,388
Agora, pode se virar
para o lado, por favor?
231
00:20:34,461 --> 00:20:36,452
Quero te ver de perfil.
232
00:20:36,563 --> 00:20:38,588
Est� bem.
233
00:20:38,665 --> 00:20:40,656
Perfeito.
Agora, este � um truque
234
00:20:40,733 --> 00:20:43,668
que muitas modelos
fotogr�ficas usam.
235
00:20:43,736 --> 00:20:45,636
Se colocar isso na parte
de cima do mai�,
236
00:20:45,705 --> 00:20:47,296
mudar� a forma do busto.
237
00:20:51,076 --> 00:20:53,476
Est� meio deformado.
238
00:20:53,545 --> 00:20:55,479
Voc� tem que colocar por baixo.
239
00:20:55,547 --> 00:20:57,412
Ah...
240
00:20:58,450 --> 00:20:59,940
Ah.
241
00:21:02,454 --> 00:21:04,250
Bom.
Agora atrevida.
242
00:21:06,657 --> 00:21:08,591
Bom, Bettie.
243
00:21:10,928 --> 00:21:12,793
Bom, Bettie.
Bom.
244
00:21:14,465 --> 00:21:17,491
Nossa, as poses est�o �timas.
Eu tenho uma ideia.
245
00:21:17,568 --> 00:21:21,470
Voc� se importaria de
mudar seu penteado?
246
00:21:22,739 --> 00:21:26,106
Venha aqui. Voc� tem uma
testa grande e redonda.
247
00:21:26,176 --> 00:21:29,703
N�o h� nada de errado nisso,
mas ela reflete a luz.
248
00:21:29,779 --> 00:21:33,112
Mas se cobrir...
249
00:21:40,022 --> 00:21:42,286
n�o refletiria a luz,
250
00:21:42,358 --> 00:21:44,485
e enquadraria seu rosto.
251
00:21:44,560 --> 00:21:46,494
Nossa, entendo o que diz.
252
00:21:46,562 --> 00:21:49,122
- Mesmo? Vamos tentar?
- Claro.
253
00:21:52,835 --> 00:21:56,793
Austin, Green e Dunleavey.
Como posso ajud�-lo?
254
00:21:56,871 --> 00:21:59,362
Sim, senhor.
Vou passar a liga��o.
255
00:22:12,253 --> 00:22:15,312
- Ol�, sou a Bettie.
- Sou Art, venha por aqui.
256
00:22:17,524 --> 00:22:19,583
O Jerry disse do que se tratava?
257
00:22:19,660 --> 00:22:22,185
Pode se trocar ali. As outras
garotas ainda t�m meia hora.
258
00:22:22,262 --> 00:22:24,321
Aquela � a Maxie.
Pode aprender com ela.
259
00:22:24,398 --> 00:22:26,298
Ela sabe tudo sobre as
tr�s regras b�sicas...
260
00:22:26,366 --> 00:22:28,664
roupas, pose e express�o.
261
00:22:28,735 --> 00:22:32,534
- "Roupa, pose e express�o."
- Por aqui. por aqui.
262
00:22:32,605 --> 00:22:35,073
- Maxie, por aqui.
- Olhe aqui.
263
00:22:35,141 --> 00:22:37,701
- Aqui.
- Aqui embaixo pra direita.
264
00:22:37,777 --> 00:22:41,144
- Ter� a sua vez.
- Maxie, estamos morrendo aqui.
265
00:22:41,247 --> 00:22:42,680
N�o se esque�a dos garotos do canto.
266
00:22:42,748 --> 00:22:44,511
- Oh.
- Muito bom, Maxie.
267
00:22:44,617 --> 00:22:46,107
- Pode dobrar uma das pernas?
268
00:22:47,420 --> 00:22:48,943
- N�o, assim.
- Ei!
269
00:22:49,054 --> 00:22:51,614
Sem tocar!
Se fizer de novo te boto pra fora.
270
00:22:51,690 --> 00:22:53,555
N�o se preocupe com isso.
271
00:22:53,625 --> 00:22:56,321
N�o h� engra�adinhos aqui.
Eu cuido disso.
272
00:22:56,394 --> 00:22:58,692
Acha que pode fazer?
273
00:22:58,763 --> 00:23:00,822
Posso tentar.
274
00:23:21,452 --> 00:23:23,715
Vamos ver esse sorriso, garota.
275
00:23:24,754 --> 00:23:26,312
Vire para mim.
276
00:23:29,025 --> 00:23:30,083
Levante a perna um pouco.
277
00:23:31,961 --> 00:23:33,553
Isso. Mais alto.
278
00:23:33,630 --> 00:23:35,860
- Nossa.
- �timo.
279
00:23:35,932 --> 00:23:38,730
Eu vi. Eu vi um pedacinho.
280
00:23:38,801 --> 00:23:40,961
- Est� sonhando, era sombra.
- Eu vi.
281
00:23:41,036 --> 00:23:43,368
- Sei.
- Qual o nome dela?
282
00:23:43,438 --> 00:23:45,463
- � Bettie.
- Ei, Bettie.
283
00:23:45,540 --> 00:23:48,134
Pode se curvar um pouco
para n�s?
284
00:23:48,243 --> 00:23:52,043
- Por favor?
- Mostre sua traseira.
285
00:23:57,886 --> 00:24:00,183
- Ol�, traseira.
- Muito bom.
286
00:24:00,254 --> 00:24:02,222
�timo.
287
00:24:03,958 --> 00:24:05,926
Muito bom.
288
00:24:16,436 --> 00:24:19,803
Querer ou precisar de uma
m�scara para se esconder
289
00:24:19,873 --> 00:24:22,273
vem da desconfian�a de n�s mesmos.
290
00:24:22,375 --> 00:24:24,809
Vem do medo de sermos chatos.
291
00:24:24,911 --> 00:24:26,469
Certo.
Agora, vamos voltar
292
00:24:26,579 --> 00:24:28,877
ao primeiro exerc�cio...
293
00:24:28,948 --> 00:24:32,247
recriar dois minutos da vida cotidiana
294
00:24:32,318 --> 00:24:35,218
quando estamos s�s.
Bettie,
295
00:24:35,287 --> 00:24:38,688
pode nos mostrar o que
tem preparado para n�s?
296
00:24:49,835 --> 00:24:51,267
Cortinas sobem
297
00:24:51,335 --> 00:24:53,599
e voc� est� sentada no palco.
298
00:24:53,671 --> 00:24:57,107
Sozinha.
Voc� est� sentada...
299
00:24:57,208 --> 00:24:59,335
at� que,
300
00:24:59,444 --> 00:25:02,106
as cortinas descem.
301
00:25:02,180 --> 00:25:04,614
Nada pode ser mais simples, n�o �?
302
00:25:06,150 --> 00:25:07,844
Cortinas...
303
00:25:47,188 --> 00:25:48,951
cortinas descem.
304
00:25:52,594 --> 00:25:54,721
Bettie, querida,
305
00:25:54,796 --> 00:25:57,321
n�o precisa tirar as suas roupas.
306
00:26:02,870 --> 00:26:04,838
Eu gostaria de fazer o exerc�cio.
307
00:26:04,938 --> 00:26:08,635
Tudo bem, Marvin.
308
00:26:15,582 --> 00:26:17,549
Cortinas sobem.
309
00:26:34,267 --> 00:26:37,201
Cortinas descem.
Veem,
310
00:26:37,269 --> 00:26:41,330
Marvin sentou...
311
00:26:41,439 --> 00:26:44,602
e esperou,
e n�o atuou.
312
00:26:44,676 --> 00:26:46,610
Sei que pode n�o lhes
parecer interessante,
313
00:26:46,678 --> 00:26:49,272
sentar-se e esperar como fazem,
314
00:26:49,347 --> 00:26:51,281
mas � a vida.
315
00:26:51,349 --> 00:26:53,816
Agora, chega por hoje.
Vejo voc�s na Quarta.
316
00:26:53,884 --> 00:26:55,852
Obrigado.
317
00:27:01,826 --> 00:27:04,090
Ei, n�o se preocupe, Bettie.
318
00:27:04,161 --> 00:27:06,730
� como ele disse...
era s� um exerc�cio.
319
00:27:06,730 --> 00:27:08,425
Foi horr�vel.
320
00:27:08,532 --> 00:27:10,556
N�o consegui me concentrar.
Me senti boba.
321
00:27:10,667 --> 00:27:13,295
N�o, n�o.
Gostei do que fez.
322
00:27:13,403 --> 00:27:16,930
Achei muito interessante e moderno.
323
00:27:17,040 --> 00:27:19,600
N�o se sinta mal.
324
00:27:19,676 --> 00:27:21,837
Ei, que tal um milk-shake?
325
00:27:24,214 --> 00:27:27,046
Isso foi quando eu estava tentando
escrever um romance americano.
326
00:27:27,115 --> 00:27:29,606
Tudo parecia t�o jovial.
Sabe, tentando ser Ernest Hemingway.
327
00:27:29,685 --> 00:27:33,451
Mas alguns amigos me levaram
para a aula do Herbert,
328
00:27:33,522 --> 00:27:36,650
e, sei l�, atuar me pareceu...
329
00:27:36,725 --> 00:27:39,294
- inspirador.
- Sei exatamente o que quer dizer.
330
00:27:39,294 --> 00:27:42,491
- � como esta na Igreja.
- Isso.
331
00:27:42,598 --> 00:27:45,293
Bem, �s vezes com a prega��o,
as m�sicas e tudo,
332
00:27:45,399 --> 00:27:48,197
voc� sente-se elevar...
pra fora de si.
333
00:27:48,269 --> 00:27:50,260
� como ser levado para outro lugar.
334
00:27:50,371 --> 00:27:53,397
Isso! Levado para outro lugar, � isso.
335
00:27:56,244 --> 00:27:58,804
Bettie, parece que estou
falando de mim h� horas.
336
00:27:58,880 --> 00:28:01,643
E voc�?
O que te levou ao teatro?
337
00:28:01,715 --> 00:28:04,548
Bem, eu comecei no col�gio
338
00:28:04,618 --> 00:28:07,416
e fiz algumas pe�as.
Acho que posso dizer
339
00:28:07,487 --> 00:28:10,581
- que acabou com minha vida.
- Como assim?
340
00:28:10,657 --> 00:28:13,649
Bem, eu iria ser a oradora da turma.
341
00:28:13,727 --> 00:28:16,719
Todos disseram que eu seria.
342
00:28:16,830 --> 00:28:20,458
O orador ganharia uma bolsa de
estudos na Universidade de Vanderbilt.
343
00:28:20,566 --> 00:28:23,194
- Era muito bom.
- Hmm.
344
00:28:23,269 --> 00:28:25,669
Bom, um dia eu...
eu tive que provar um vestido
345
00:28:25,738 --> 00:28:30,334
e faltei numa aula...
uma est�pida aula de artes.
346
00:28:30,409 --> 00:28:32,934
Tirei um nove e meio
ao inv�s de um dez,
347
00:28:33,012 --> 00:28:36,106
e Martin Murphy ganhou a bolsa.
348
00:28:36,181 --> 00:28:38,842
E fiquei em segundo lugar
349
00:28:38,917 --> 00:28:41,818
e uma vaga para fazer magist�rio.
350
00:28:41,886 --> 00:28:45,378
E eu odiava dar aulas. Todos os
garotos ficavam cheio de gracinhas.
351
00:28:45,456 --> 00:28:48,584
N�o conseguia controlar a sala.
352
00:28:48,693 --> 00:28:51,821
Eu queria tanto aquela bolsa.
353
00:28:51,930 --> 00:28:53,920
Nossa, sinto muito, Bettie.
354
00:28:55,465 --> 00:28:57,023
Sabe de uma coisa,
355
00:28:57,134 --> 00:29:00,535
pode ter sido duro na �poca,
mas deve ter sido o destino
356
00:29:00,604 --> 00:29:03,368
dizendo que voc� merecia
outra coisa.
357
00:29:03,440 --> 00:29:06,034
Bom, espero.
358
00:29:06,109 --> 00:29:09,135
Espero que esteja certo.
359
00:29:22,158 --> 00:29:24,149
Assim?
360
00:29:24,260 --> 00:29:26,854
Olhe s� para aquilo.
L� vamos n�s.
361
00:29:26,963 --> 00:29:28,396
Sabia que fariam isso.
362
00:29:28,497 --> 00:29:30,054
Escutem, garotas,
eu s� quero que saibam
363
00:29:30,165 --> 00:29:31,860
que a Peggy vai fazer
364
00:29:31,933 --> 00:29:35,061
- algumas fotos seminua.
- Tudo de bom gosto, claro.
365
00:29:35,136 --> 00:29:38,230
Se se sentirem mal, podem
usar uma roupa de banho.
366
00:29:38,306 --> 00:29:42,003
Embora n�o haja nada mais belo
do que uma modelo nua ao ar livre.
367
00:29:42,077 --> 00:29:44,978
Art, eu j� disse, meu namorado
ficaria doido se eu fizesse isso.
368
00:29:45,046 --> 00:29:48,640
Claro, claro.
Depende de voc�.
369
00:29:48,716 --> 00:29:51,150
Obrigada, Art, Frank.
370
00:29:51,218 --> 00:29:53,243
Obrigada por nos informar.
371
00:29:53,320 --> 00:29:55,550
Lindo.
372
00:29:55,656 --> 00:29:57,954
Sabe, �s vezes quando
sinto saudades de casa
373
00:29:58,058 --> 00:30:01,050
eu vou para o Central Park
e ando por horas.
374
00:30:01,161 --> 00:30:03,095
Nossa, adoro fazer isso tamb�m.
375
00:30:03,163 --> 00:30:06,825
As pessoas acham engra�ado
eu passar tanto tempo sozinha.
376
00:30:06,899 --> 00:30:09,629
Ah, n�o, Bettie.
Voc� fica em boa companhia.
377
00:30:09,702 --> 00:30:12,967
A maioria dos grandes pensadores
passam a maioria do tempo sozinhos.
378
00:30:13,039 --> 00:30:15,940
S�rio?
Bem, eu gosto.
379
00:30:22,247 --> 00:30:24,340
Estou assando.
Quer parar?
380
00:30:24,416 --> 00:30:27,476
Ah, n�o, estou bem.
Eu amo o sol.
381
00:30:27,552 --> 00:30:30,385
� melhor irmos para uma sombra
depois dessas fotos.
382
00:30:30,489 --> 00:30:32,787
N�o vai querer ficar com
uma marca do mai�.
383
00:30:32,858 --> 00:30:36,692
Obrigada, Charlie.
� muito gentil de sua parte.
384
00:30:40,364 --> 00:30:42,025
Sabe,
385
00:30:42,099 --> 00:30:46,001
Eu poderia tirar aparte de
cima se quiser.
386
00:30:46,070 --> 00:30:49,403
S�rio?
Ah, claro, sim.
387
00:30:49,473 --> 00:30:52,874
- se n�o se importar.
- Bem, estive pensando sobre isso...
388
00:30:52,943 --> 00:30:55,911
e qu� diferen�a isso faz,
� s� um peda�o de pano.
389
00:30:55,979 --> 00:30:58,914
Concordo.
Com certeza.
390
00:30:58,982 --> 00:31:01,712
Obrigado.
391
00:31:03,953 --> 00:31:05,511
Sabe, Bettie?
392
00:31:05,622 --> 00:31:07,886
Voc� � a modelo mais popular
no nosso clube.
393
00:31:07,957 --> 00:31:10,755
O elogio � a ferramenta
do dem�nio, Charlie.
394
00:31:10,827 --> 00:31:13,386
O que acha?
395
00:31:13,462 --> 00:31:14,759
N�o sei como dizer...
396
00:31:14,830 --> 00:31:18,129
e n�o se ofenda, mas...
397
00:31:18,200 --> 00:31:21,135
bem, chegamos at� aqui...
398
00:31:21,203 --> 00:31:23,569
Acha que pode tirar a parte de baixo?
399
00:31:23,639 --> 00:31:26,039
� como disse, � s�
um peda�o de pano.
400
00:31:26,108 --> 00:31:28,542
Ei, n�o use minhas palavras contra mim.
401
00:31:28,610 --> 00:31:30,577
Eu... Eu sinto muito.
N�o devia ter pedido.
402
00:31:30,645 --> 00:31:33,239
Estava brincando.
Tudo bem.
403
00:31:33,314 --> 00:31:35,782
Claro, n�o me importo.
404
00:31:39,987 --> 00:31:41,750
Um, um...
405
00:31:55,001 --> 00:31:56,992
Bettie?
406
00:31:59,239 --> 00:32:01,605
- Bettie?
- Sim?
407
00:32:01,675 --> 00:32:04,644
Se mostrarmos muito
podemos ser presos.
408
00:32:04,711 --> 00:32:06,610
- Como assim?
- S� a parte de cima,
409
00:32:06,712 --> 00:32:10,204
mas tem que cobrir aquilo.
410
00:32:10,316 --> 00:32:12,876
Ah...
411
00:32:12,985 --> 00:32:14,919
vou colocar a parte de baixo.
412
00:32:15,020 --> 00:32:17,215
N�o, n�o. N�o precisa fazer isso.
413
00:32:17,289 --> 00:32:19,223
Pode ficar de costas.
414
00:32:23,995 --> 00:32:26,862
Assim est� bem?
415
00:32:26,931 --> 00:32:30,094
Obrigado.
Perfeito.
416
00:33:04,467 --> 00:33:08,301
Uma c�pia da "She":
a revista masculina.
417
00:33:08,371 --> 00:33:10,839
Ah, Marvin.
418
00:33:11,908 --> 00:33:14,172
Aqui est� ela.
419
00:33:14,243 --> 00:33:16,710
- Desta vez de patins.
- Eu sei, s�o bobas.
420
00:33:18,146 --> 00:33:20,114
"Garotas acham que homens s�o bestas
421
00:33:20,215 --> 00:33:23,582
Esta aqui pensa que um gorila
� um melhor namorado."
422
00:33:26,521 --> 00:33:29,547
N�o sei se gosto que outros homens
lhe vejam assim.
423
00:33:29,624 --> 00:33:32,456
� uma roupa de banho, Marvin.
424
00:33:32,526 --> 00:33:35,188
- Voc� faz parecer t�o bom.
- Vamos.
425
00:33:39,433 --> 00:33:42,925
Sim, eu sei.
Eu sei.
426
00:33:45,472 --> 00:33:47,531
- Sim... sim?
- Oi.
427
00:33:47,608 --> 00:33:50,667
Peguei seu nome com a Maxie.
Meu nome � Bettie Page. Sou modelo.
428
00:33:50,777 --> 00:33:53,337
Ah, sim. Ela me falou sobre voc�.
Um minuto.
429
00:33:53,446 --> 00:33:56,244
Sim, temos do William Holden.
Coloridas 8 por 10.
430
00:33:56,316 --> 00:33:58,910
Tamb�m temos Stewart Granger.
431
00:33:58,985 --> 00:34:01,180
� s� vir at� a loja.
Tudo que quiser, temos aqui.
432
00:34:01,254 --> 00:34:02,846
- Muito obrigada.
- Muito bem.
433
00:34:02,922 --> 00:34:05,117
- A Maxie lhe contou tudo sobre n�s?
- Sim.
434
00:34:05,191 --> 00:34:08,182
Disse que haveria algumas
roupas esquisitas para usar.
435
00:34:08,260 --> 00:34:10,194
Certo.
Pode ir para cima
436
00:34:10,262 --> 00:34:12,059
falar com meu irm�o Irv
enquanto eu fecho aqui, certo?
437
00:34:13,131 --> 00:34:15,065
Est�dios Klaw
438
00:34:15,133 --> 00:34:18,694
disponibiliza a maior variedade de
modelos populares do mundo.
439
00:34:18,770 --> 00:34:21,068
Bem, o que procura
440
00:34:21,139 --> 00:34:23,972
Filmes, quadrinhos, revistas?
441
00:34:24,076 --> 00:34:26,669
Temos boas revistas aqui,
de grande qualidade...
442
00:34:26,777 --> 00:34:30,269
s� um instante.
Oi, sou Irving Klaw,
443
00:34:30,381 --> 00:34:32,315
Est� com fome?
Temos lanches ali...
444
00:34:32,383 --> 00:34:35,546
- temos peito fatiado.
- N�o, estou bem.
445
00:34:35,620 --> 00:34:37,815
Certo.
446
00:34:37,888 --> 00:34:40,083
O vesti�rio fica ali.
447
00:34:44,060 --> 00:34:46,153
N�o temos mais "garotas amarradas
em salto alto".
448
00:34:46,229 --> 00:34:49,528
Que tal um filme de
garotas lutando? N�o?
449
00:34:49,599 --> 00:34:52,762
"Emborrachada",
"Desfile do prazer",
450
00:34:52,836 --> 00:34:55,430
e "Pacto do medo em amarras".
451
00:34:55,505 --> 00:34:57,473
Este �ltimo foi um sucesso de vendas,
452
00:34:57,540 --> 00:35:00,235
devido � qualidade das poses
que na minha opini�o
453
00:35:00,342 --> 00:35:02,902
est� entre as mais intensas
fotos do tipo j� tiradas.
454
00:35:11,620 --> 00:35:15,386
Como algu�m consegue
andar nesses sapatos?
455
00:35:15,457 --> 00:35:17,253
N�o vai muito longe.
Jack, ajude ela.
456
00:35:17,325 --> 00:35:18,986
- Ah, oi.
- Muito prazer.
457
00:35:19,060 --> 00:35:22,552
- O prazer � meu.
- Estes sapatos s�o esquisitos.
458
00:35:22,630 --> 00:35:24,291
Temos muitos pedidos dele,
n�o �, Irving?
459
00:35:24,365 --> 00:35:27,095
Temos... salto de 15cm,
meias pretas,
460
00:35:27,168 --> 00:35:30,228
em 12 poses diferentes.
Salto alto � muito popular.
461
00:35:30,338 --> 00:35:32,636
- Viu s�.
- Certo, sente-se ali, Jack.
462
00:35:32,707 --> 00:35:35,266
Certo, Bettie.
Vamos l�.
463
00:35:35,375 --> 00:35:37,673
Lindo, Bettie.
464
00:35:37,744 --> 00:35:41,077
Acho que temos um probleminha.
Algo est� aparecendo.
465
00:35:41,148 --> 00:35:43,742
Verdade, � melhor colocar
outra por cima.
466
00:35:43,817 --> 00:35:46,012
Temos que colocar essa aqui por cima.
467
00:35:46,086 --> 00:35:49,487
Como se eles se importassem.
468
00:35:49,556 --> 00:35:52,615
Eles querem os sapatos.
Sapatos e botas, botas e sapatos...
469
00:35:52,692 --> 00:35:54,455
- N�o se cansam nunca.
- Por qu�?
470
00:35:54,527 --> 00:35:58,258
N�o pergunte. O mundo �
feito de muitos tipos.
471
00:35:58,331 --> 00:35:59,764
Que tipos?
472
00:36:03,102 --> 00:36:05,263
Sabe, os clientes que
querem estas coisas,
473
00:36:05,371 --> 00:36:08,771
s�o muito respeit�veis,
de alta qualidade...
474
00:36:08,873 --> 00:36:11,364
m�dicos, advogados, diplomatas...
475
00:36:11,476 --> 00:36:13,637
At� mesmo ju�zes.
N�o s�o como a gente.
476
00:36:13,712 --> 00:36:16,476
Sofrem muita press�o...
n�o s�o gente comum.
477
00:36:16,548 --> 00:36:19,915
Ent�o querem algo que parece
um pouco estranho
478
00:36:19,984 --> 00:36:22,214
- pra faz�-los felizes.
- Claro.
479
00:36:22,287 --> 00:36:25,620
�s vezes eles v�m at� a loja
e vejo que eles querem algo diferente.
480
00:36:25,690 --> 00:36:27,179
Irving diz que posso
perceber � dist�ncia.
481
00:36:27,257 --> 00:36:31,216
- E ela pode mesmo. Tem faro.
- Se acho que � sapatos que querem,
482
00:36:31,295 --> 00:36:34,128
pego uma atriz de cinema...
Lana Turner, vamos dizer,
483
00:36:34,198 --> 00:36:37,258
que lindo o salto alto...
mostro para eles e digo:
484
00:36:37,368 --> 00:36:39,666
"algo assim, talvez?"
485
00:36:39,737 --> 00:36:43,400
Ah, o olhar deles... Como se estivessem
aliviados por eu ter entendido.
486
00:36:43,473 --> 00:36:45,498
Ent�o mostro nossos produtos especiais.
487
00:36:45,575 --> 00:36:48,567
Veja a hora.
Temos que seguir.
488
00:36:48,644 --> 00:36:51,044
- Jack, coloque uma m�sica.
- Certo.
489
00:36:51,114 --> 00:36:52,911
Vamos colocar m�sica.
Voc� gosta, Bettie?
490
00:36:52,982 --> 00:36:55,212
- Ah, claro.
- Est� bem, Bettie? Os sapatos machucam?
491
00:36:55,284 --> 00:36:57,309
Estou bem.
492
00:36:57,387 --> 00:36:59,355
Vire de costas para n�s
para vermos a costura da meia.
493
00:36:59,422 --> 00:37:01,753
Muito bom.
494
00:37:02,858 --> 00:37:05,258
Maravilhoso, Bettie.
495
00:37:05,327 --> 00:37:08,854
Para c�, vire para mim.
�timo!
496
00:37:08,930 --> 00:37:11,160
Est� bom, certo?
Entre no clima, sinta.
497
00:37:15,737 --> 00:37:18,035
Maravilhoso.
Nossa, voc� est� t�o feliz.
498
00:37:21,776 --> 00:37:24,006
Ela � �tima.
499
00:37:24,078 --> 00:37:25,670
Isso mesmo, querida.
500
00:37:25,746 --> 00:37:27,714
Dance o cha-cha-cha.
Vamos l�.
501
00:37:27,782 --> 00:37:30,615
�timo, Bettie.
�timo.
502
00:37:30,684 --> 00:37:33,676
Escute..."voc� tem
grandes tra�os de nervosismo
503
00:37:33,754 --> 00:37:36,313
enquanto interpreta,
completa incompet�ncia art�stica.
504
00:37:36,389 --> 00:37:39,359
�s vezes enquanto interpreta
voc� fica sem vida, travada."
505
00:37:39,359 --> 00:37:41,384
Acho que falava de mim?
506
00:37:41,461 --> 00:37:44,897
N�o, n�o, ele fala de todos.
507
00:37:44,998 --> 00:37:49,094
Estou t�o nervosa. Gostaram
da foto que mandei pra eles,
508
00:37:49,202 --> 00:37:51,636
- mas nunca me ouviram falar.
- � velho-oeste, n�o �?
509
00:37:51,738 --> 00:37:53,762
- Isso.
- Bom, talvez precisem
510
00:37:53,839 --> 00:37:56,103
de uma garota do Sul, lembre-se,
atuar � ser verdadeira.
511
00:37:56,175 --> 00:37:58,473
Ache a verdade na personagem
e ningu�m vai ligar
512
00:37:58,544 --> 00:38:01,411
- que voc� � do Tennessee.
- Vamos l�.
513
00:38:07,553 --> 00:38:09,783
Certo, comece daqui.
514
00:38:09,855 --> 00:38:13,221
Vire se.
515
00:38:13,291 --> 00:38:16,317
N�o... lentamente,
t�o t�o r�pido.
516
00:38:18,529 --> 00:38:20,497
E olhe para mim
517
00:38:20,598 --> 00:38:22,589
com seus lindos olhos.
518
00:38:25,536 --> 00:38:26,764
Agora, para c�.
519
00:38:30,173 --> 00:38:32,641
Pra frente.
520
00:38:32,709 --> 00:38:34,609
Agora diga algo.
521
00:38:37,247 --> 00:38:39,772
Um...
522
00:38:41,384 --> 00:38:43,147
N�o sei o que falar.
523
00:38:43,220 --> 00:38:46,052
Vamos, estamos gravando o som
para que diga algo.
524
00:38:51,594 --> 00:38:55,291
- Desculpe-me.
- N�o se sinta mal, certo?
525
00:38:55,364 --> 00:38:57,264
Est� agindo como algu�m
de 6 anos de idade.
526
00:38:57,333 --> 00:38:59,995
Vamos, olhe para mim com
seus lindos olhos.
527
00:39:02,904 --> 00:39:04,872
E?
528
00:39:07,675 --> 00:39:09,575
Ahan...
529
00:39:09,644 --> 00:39:12,340
Ol�, sou Bettie Page.
530
00:39:12,413 --> 00:39:14,608
Um...
531
00:39:14,682 --> 00:39:17,742
Sou de Nashville,
Tennessee.
532
00:39:19,921 --> 00:39:22,821
Certo. S� isso.
Terminamos, lindinha.
533
00:39:25,058 --> 00:39:27,492
Achei que ficou linda
sobre as luzes.
534
00:39:27,561 --> 00:39:30,291
Voc� � um arraso.
Uma verdadeira estrela?
535
00:39:30,364 --> 00:39:34,061
Voc� acha?
Estava muito nervosa.
536
00:39:34,134 --> 00:39:35,965
Ter� que trabalhar este
sotaque, � claro,
537
00:39:36,036 --> 00:39:39,095
mas n�o teria gra�a
se voc� fosse perfeita.
538
00:39:40,740 --> 00:39:42,867
Diga, por que n�o janta
comigo esta noite?
539
00:39:42,942 --> 00:39:45,638
Poderia lhe dar algumas dicas.
Poder�amos nos conhecer melhor.
540
00:39:45,711 --> 00:39:48,646
Desculpe-me, mas n�o posso.
J� tenho um namorado.
541
00:39:48,714 --> 00:39:52,285
Pare com isso.
Ser� divertido.
542
00:39:52,285 --> 00:39:55,447
� sempre uma vantagem conhecer
o produtor pessoalmente.
543
00:39:55,554 --> 00:39:58,045
Tenho que ir.
544
00:39:59,891 --> 00:40:02,382
Tentei ajudar a garota.
545
00:40:09,701 --> 00:40:10,827
N�o est� apertado o suficiente.
546
00:40:10,902 --> 00:40:14,200
J� disse, n�o fica mais apertado.
J� tentei por 20 minutos.
547
00:40:14,271 --> 00:40:17,069
Vai estragar tudo porque voc�
tem pregui�a de tentar fazer o certo.
548
00:40:17,141 --> 00:40:20,008
Ah, pare com isso.
549
00:40:20,077 --> 00:40:23,513
- Arrume a cena como pedi.
- Est� bem, est� bem.
550
00:40:23,581 --> 00:40:25,640
Bettie, devia estar aqui �s 10.
551
00:40:25,716 --> 00:40:28,549
Se n�o chega no hor�rio n�o recebe.
Irving, saia do cen�rio.
552
00:40:28,619 --> 00:40:30,745
- Certo.
- Ahem.
553
00:40:34,724 --> 00:40:38,387
Mostre nos olhos.
Mostre nos olhos, querida.
554
00:40:38,461 --> 00:40:40,520
- Lindo.
- Mostre um pouco dos saltos.
555
00:40:40,597 --> 00:40:42,895
- Os saltos.
- Muito bom.
556
00:40:42,966 --> 00:40:45,127
Um pouco do bumbum.
Eu gosto disso.
557
00:40:45,201 --> 00:40:47,361
- Perfeito.
- Lindo traseiro.
558
00:40:47,436 --> 00:40:48,733
V�, ela � uma das melhores.
559
00:40:48,804 --> 00:40:52,205
E admitiram que pagaram 12 d�lares
a hora para a Roz
560
00:40:52,274 --> 00:40:54,071
e me pagaram 10.
561
00:40:54,142 --> 00:40:56,303
Ent�o, eu disse ao Irving:
"Me desculpe,
562
00:40:56,378 --> 00:40:57,970
mas quem est� congelando
a traseira aqui
563
00:40:58,046 --> 00:41:01,072
todos os domingos nos �ltimos 6 meses?
A Roz Greenwood n�o est�.
564
00:41:01,149 --> 00:41:04,982
Isso n�o � justo. Roz � muito legal,
mas � voc� � melhor.
565
00:41:05,086 --> 00:41:07,987
- Todos dizem isso.
- Garotas, como est�o as coisas?
566
00:41:08,055 --> 00:41:10,114
Estamos com frio.
Queremos um aquecedor.
567
00:41:10,224 --> 00:41:13,159
Vou ver o que posso fazer. Bettie,
se continuar penteando os cabelos,
568
00:41:13,260 --> 00:41:16,195
v�o cair todos.
Deixe-me lhe explicar uma coisa.
569
00:41:16,263 --> 00:41:18,424
Est� � uma de nossas
se��es particulares... John.
570
00:41:18,499 --> 00:41:21,093
Chamamos ele de Pequeno John,
para diferenciarmos ele dos outros Johns.
571
00:41:21,168 --> 00:41:22,862
Ele � o fot�grafo l� fora.
572
00:41:22,936 --> 00:41:26,428
Bom, ele tem algumas roupas
especiais pra voc� usar.
573
00:41:26,506 --> 00:41:29,100
- Especial! Sei!
- Maxie.
574
00:41:29,175 --> 00:41:32,076
Algumas s�o meio estranhas, mas
ele � muito bom.
575
00:41:32,145 --> 00:41:34,375
�... ele n�o � normal,
576
00:41:34,447 --> 00:41:36,415
- mas � bom.
- ele � um de nossos melhores clientes,
577
00:41:36,483 --> 00:41:38,246
Pode tentar fazer o que ele pede?
578
00:41:41,286 --> 00:41:43,948
- O que ela quer?
- Nada demais.
579
00:41:44,023 --> 00:41:47,254
S� tem que assust�-lo e
agir mal. Assim.
580
00:41:48,994 --> 00:41:51,189
Na verdade � at� divertido.
581
00:41:51,263 --> 00:41:53,857
Voc� tem sorte.
Espere pra ver o que tenho que fazer.
582
00:41:56,335 --> 00:41:59,997
Ei! Ai, t� apertado.
583
00:42:00,071 --> 00:42:03,165
Bem, este � o prop�sito, querida.
Mais apertado melhor.
584
00:42:03,241 --> 00:42:05,072
- Paula.
- Maxie, est�o te machucando?
585
00:42:05,143 --> 00:42:06,411
- Ela est� bem, n�o est�, Maxie?
- N�o.
586
00:42:06,411 --> 00:42:09,312
- Estou ficando toda marcada.
- Certo. Vamos logo com isso.
587
00:42:09,414 --> 00:42:12,110
Bettie, fique logo ali.
588
00:42:13,751 --> 00:42:17,186
Quero que ela pare�a bem brava.
589
00:42:17,287 --> 00:42:19,517
Ele quer que ela pare�a bem brava.
590
00:42:19,589 --> 00:42:22,422
Ele quer que voc� pare�a bem brava.
591
00:42:34,236 --> 00:42:37,501
Vamos, querida, mais paix�o, fogo.
592
00:42:41,277 --> 00:42:45,213
Mais... tigresa.
593
00:42:54,055 --> 00:42:55,716
Nossa, muito bom.
594
00:42:55,790 --> 00:42:58,088
Domine o homem que te adora.
595
00:42:58,159 --> 00:43:01,026
Esmague-os com seu salto alto.
596
00:43:06,967 --> 00:43:10,733
"Venha, encha o copo.
E no fogo da primavera,
597
00:43:10,804 --> 00:43:13,398
o inverno se veste
de arrependimento."
598
00:43:13,474 --> 00:43:16,102
Isso foi muito bom.
Era de um poema?
599
00:43:16,210 --> 00:43:20,670
N�o s� um poema, querida, "o" poema...
"O Rubaiyat de Omar Khayyam."
600
00:43:20,781 --> 00:43:22,715
Epa... ah, n�o, obrigada.
Eu n�o bebo.
601
00:43:22,783 --> 00:43:25,512
Venha, beba comigo.
602
00:43:25,585 --> 00:43:28,952
A maior parte do tempo nesses �ltimos
seis meses pare�o estar bebendo sozinho.
603
00:43:29,021 --> 00:43:30,989
ou com estranhos que eu n�o gosto.
604
00:43:33,993 --> 00:43:35,756
Aceita uma cestinha de cogumelos?
605
00:43:35,828 --> 00:43:38,388
O que voc� faz, Pequeno John?
606
00:43:38,464 --> 00:43:40,591
Ele � uma advogado de grande sucesso
607
00:43:40,666 --> 00:43:43,725
- com muitos clientes importantes.
- Como est�o os neg�cios?
608
00:43:43,802 --> 00:43:45,770
- Muito ocupado?
- Bastante,
609
00:43:45,837 --> 00:43:47,737
mas minha m�e n�o est� muito bem
610
00:43:47,806 --> 00:43:50,104
ent�o tenho passado muito tempo
junto dela.
611
00:43:50,208 --> 00:43:51,641
Sinto muito.
612
00:43:51,710 --> 00:43:55,646
E aqueles problemas
legais que mencionou?
613
00:43:55,747 --> 00:43:58,442
Recebi uma carta do Inspetor
de correspond�ncias avisando
614
00:43:58,516 --> 00:44:01,542
sobre as fotos que eu mando
pelo correio. O que sabe
615
00:44:01,619 --> 00:44:04,053
- sobre isso?
- O �nico caso em julgamento
616
00:44:04,121 --> 00:44:06,055
desse tipo, que eu saiba
617
00:44:06,123 --> 00:44:08,057
� o caso do Al Urban.
618
00:44:08,125 --> 00:44:09,752
O correio tentou proibi-lo
619
00:44:09,827 --> 00:44:12,057
de mandar fotos de nu pelo correio.
620
00:44:12,129 --> 00:44:14,256
Envolveram o Sindicato da Liberdade Civil
621
00:44:14,331 --> 00:44:16,696
e o tribunal de Chicago
julgou que os materiais
622
00:44:16,766 --> 00:44:18,495
- n�o eram obscenos.
- N�s n�o temos nus.
623
00:44:18,568 --> 00:44:21,298
Ele s� teve que garantir que
suas fotos eram para adultos.
624
00:44:21,371 --> 00:44:25,432
Diga-me, o que acha desse
neg�cio de amarras?
625
00:44:25,542 --> 00:44:27,476
Voc� parece ter uma aptid�o para posar
626
00:44:27,544 --> 00:44:30,274
e eu sempre estou a procura
de mulheres atrevidas
627
00:44:30,346 --> 00:44:32,610
que n�o se importam em se amarrar.
628
00:44:32,682 --> 00:44:35,650
Bem, certamente foi diferente.
629
00:44:35,717 --> 00:44:38,743
Gostei do que fez com aquele chicote.
630
00:44:38,821 --> 00:44:41,847
� um prazer ver uma
garota com tal esp�rito.
631
00:44:41,924 --> 00:44:44,085
Ah, eu adoro atuar.
632
00:44:44,159 --> 00:44:46,093
Estou estudando.
633
00:44:46,161 --> 00:44:48,755
Ah... temos que colocar voc�
634
00:44:48,831 --> 00:44:51,128
num filme ou algo assim.
635
00:44:52,266 --> 00:44:54,427
Pequeno John,
636
00:44:54,502 --> 00:44:57,562
O que diz de darmos um
papel a ela
637
00:44:57,672 --> 00:45:01,665
em "Puni��o de Sally"?
Aposto que ela tem jeito com cordas.
638
00:47:28,347 --> 00:47:29,712
Pode parar ali, por favor?
639
00:47:31,583 --> 00:47:35,019
Estes filmes incluem amarras,
espancamentos e flagela��o,
640
00:47:35,087 --> 00:47:37,578
e s�o ilegais para mandar por correio.
641
00:47:37,656 --> 00:47:39,715
Precisamos que assine uma declara��o
642
00:47:39,791 --> 00:47:41,725
dizendo que concorda em n�o vender
643
00:47:41,793 --> 00:47:44,727
qualquer filme, fotografia
ou desenhos mostrando este ato.
644
00:47:44,795 --> 00:47:47,764
Senhor, se me permite,
meu cliente vende
645
00:47:47,865 --> 00:47:51,198
v�rias fotografias tiradas
dos filmes de Hollywood.
646
00:47:51,268 --> 00:47:55,204
Por exemplo "Tarzan e a garota escrava"...
647
00:47:55,272 --> 00:47:59,003
a atriz de calcinhas esta amarrada.
648
00:47:59,076 --> 00:48:01,976
H� marcas de chicote em suas costas.
649
00:48:02,045 --> 00:48:05,446
Este filme passou pelo Comit�
Nacional de Avalia��o.
650
00:48:05,515 --> 00:48:07,483
Onde quer chegar, Sr. Gangel?
651
00:48:07,550 --> 00:48:10,314
Bem, certamente, voc� n�o pretende
que meu cliente pare de vender
652
00:48:10,387 --> 00:48:12,947
estas fotos Hollywoodianas, Inspetor.
653
00:48:13,023 --> 00:48:16,254
Estas imagens representam uma pequena
parte de um longa metragem
654
00:48:16,359 --> 00:48:18,884
entendido como puro entretenimento.
655
00:48:18,995 --> 00:48:22,020
Os filmes e fotografias do
sr. Klaw s�o criados
656
00:48:22,131 --> 00:48:24,429
com a inten��o de insinuar a lux�ria
657
00:48:24,500 --> 00:48:27,367
e pensamentos lascivos,
e devem, por isso, ser
658
00:48:27,436 --> 00:48:29,495
proibidos de ir por correio.
659
00:48:29,571 --> 00:48:31,334
Se n�o parar ou desistir,
660
00:48:31,407 --> 00:48:33,341
isso ser� um caso para os tribunais.
661
00:48:52,994 --> 00:48:54,927
Ola, garotas.
662
00:48:55,996 --> 00:48:57,930
Parece bem art�stico.
663
00:48:57,998 --> 00:48:59,932
- Como se chama?
- "A dan�a do palha�o de Bettie."
664
00:49:00,000 --> 00:49:02,161
- Muito bom.
- Como foi l�?
665
00:49:02,235 --> 00:49:05,261
- Nada bom.
- Voc� est� acabado. � seu cora��o?
666
00:49:05,338 --> 00:49:07,636
- Se agitou novamente?
- Ah, n�o, n�o, estou bem.
667
00:49:07,707 --> 00:49:11,074
- Bettie, j� chega por hoje.
- Escute, Bettie,
668
00:49:11,144 --> 00:49:13,111
Espero que n�o se importe...
precisamos
669
00:49:13,179 --> 00:49:15,545
dar um tempo das produ��es,
talvez duas semanas.
670
00:49:15,614 --> 00:49:18,947
- Claro.
- V� passear, tire f�rias.
671
00:49:19,018 --> 00:49:21,486
Sabe pra onde eu iria se
pudesse fugir daqui?
672
00:49:21,554 --> 00:49:25,456
- Para onde iria?
- Para Miami.
673
00:49:25,524 --> 00:49:28,652
� pra l� que eu vou se
um dia me aposentar.
674
00:49:28,761 --> 00:49:32,560
Sentar na areia e ver as ondas.
675
00:49:32,630 --> 00:49:36,464
Sol e divers�o, Bettie.
676
00:49:39,838 --> 00:49:42,363
Querida Goldie, adivinhe.
677
00:49:42,440 --> 00:49:44,840
Resolvi tirar f�rias.
678
00:49:44,909 --> 00:49:47,706
Passo muito tempo na praia.
679
00:49:47,778 --> 00:49:51,339
A �gua � t�o limpa e clara.
680
00:49:53,984 --> 00:49:56,714
Agora estou trabalhando tamb�m.
Uma amiga me
681
00:49:56,787 --> 00:49:58,550
apresentou uma fotografa
682
00:49:58,655 --> 00:50:01,488
que tira fotos art�sticas lindas.
683
00:50:01,558 --> 00:50:05,789
Soube que ela � uma das melhores
fot�grafas hoje em dia.
684
00:50:05,862 --> 00:50:09,093
Ela se chama Bunny Yeager.
685
00:50:09,165 --> 00:50:12,328
- Senhorita Yeager?
- Deve ser Bettie.
686
00:50:12,401 --> 00:50:15,302
Por favor, por aqui.
687
00:50:17,440 --> 00:50:20,841
- Aceita �gua?
- Sim, claro.
688
00:50:24,146 --> 00:50:25,977
- Esta � voc�?
- Sim.
689
00:50:26,047 --> 00:50:29,778
Tirei esta no Hava�.
Eu tamb�m fui modelo.
690
00:50:29,885 --> 00:50:31,512
Trouxe roupas com voc�.
691
00:50:34,489 --> 00:50:37,049
Eu fiz isso.
692
00:50:46,000 --> 00:50:48,195
� com isso que normalmente pousa?
693
00:50:48,269 --> 00:50:50,794
Sim.
O que acha?
694
00:50:50,871 --> 00:50:52,839
Bem, talvez a roupa de banho
e as meias.
695
00:50:52,907 --> 00:50:54,841
Sem o corselete.
696
00:50:54,909 --> 00:50:58,400
Acredito que a forma feminina
fala por si.
697
00:50:58,478 --> 00:51:00,412
Na verdade, quero te ver na luz.
698
00:51:00,480 --> 00:51:03,313
Se importa de vir at� a janela?
699
00:51:07,487 --> 00:51:09,955
O que te trouxe � Miami, Bettie?
700
00:51:10,056 --> 00:51:11,990
N�o sei.
701
00:51:12,058 --> 00:51:14,457
Bem, adoro o sol, o mar.
702
00:51:14,526 --> 00:51:18,189
Bem, perfeito, fa�o minhas
melhores fotos ao ar livre.
703
00:51:21,200 --> 00:51:23,031
Eu sei, ela foi fotografada
704
00:51:23,101 --> 00:51:25,194
por quase todos os fot�grafos
deste pa�s,
705
00:51:25,270 --> 00:51:27,761
mas acho que posso
pegar algo de especial
706
00:51:27,839 --> 00:51:30,864
na personalidade de Bettie Page.
707
00:51:30,942 --> 00:51:32,967
A primeira coisa que percebi
era que por algum motivo,
708
00:51:33,044 --> 00:51:35,842
quando estava nua,
ela n�o parecia pelada.
709
00:51:35,913 --> 00:51:37,881
Talvez por ser totalmente bronzeada,
710
00:51:37,949 --> 00:51:40,474
ou talvez seu jeito.
711
00:51:40,585 --> 00:51:42,519
Seja l� o que for,
ao meu ver
712
00:51:42,587 --> 00:51:45,249
est� � uma verdadeira nudista.
713
00:51:45,323 --> 00:51:47,757
O jeito de Bettie com
seu ador�vel corpo saud�vel
714
00:51:47,858 --> 00:51:50,052
� a ess�ncia do nudismo.
715
00:51:54,364 --> 00:51:56,491
"Querida Goldie,
716
00:51:56,566 --> 00:51:58,500
sim, fizeram um cart�o postal meu...
717
00:51:58,568 --> 00:52:00,593
na verdade v�rios deles.
718
00:52:00,670 --> 00:52:03,605
Passei �timos momentos na praia,
e ganhei algum dinheiro.
719
00:52:03,673 --> 00:52:05,606
Queria que estivesse aqui comigo.
720
00:52:05,674 --> 00:52:07,574
Espero te ver no Natal.
721
00:52:07,643 --> 00:52:10,840
Mal posso esperar para andar
pelos pinheiros novamente.
722
00:52:10,946 --> 00:52:13,380
Com amor, Bettie."
723
00:52:18,420 --> 00:52:20,354
O que nos trouxe para o Natal, tijolos?
724
00:52:20,422 --> 00:52:22,322
Espero que tenha algo de bom pra mim.
725
00:52:22,391 --> 00:52:26,087
N�o ganhar� nada
se continuar reclamando.
726
00:52:26,160 --> 00:52:29,687
Obrigada por nos dar esta comida
enquanto outro tem fome.
727
00:52:29,764 --> 00:52:31,959
E gra�as a Deus por
aben�oar nossa fam�lia.
728
00:52:32,033 --> 00:52:34,763
Des�a suas gra�as sobre
o nosso filho Junny,
729
00:52:34,836 --> 00:52:36,895
que est� fora e n�o
pode estar conosco.
730
00:52:36,971 --> 00:52:40,599
E nesse dia de celebra��o,
vamos rezar por Roy Page
731
00:52:40,674 --> 00:52:42,403
e que o Senhor nos
ajude a perdo�-lo
732
00:52:42,476 --> 00:52:44,273
por abandonar sua fam�lia.
733
00:52:44,378 --> 00:52:47,870
Pelo que vamos receber que
Deus nos torne verdadeiramente gratos.
734
00:52:47,981 --> 00:52:50,916
- Am�m.
- Am�m.
735
00:52:50,984 --> 00:52:53,418
Jack, n�o pegue todo o pur�.
736
00:52:53,520 --> 00:52:56,148
Deixe um pouco para os outros.
737
00:52:56,223 --> 00:52:58,156
Voc� j� conheceu a Marilyn Monroe?
738
00:52:58,224 --> 00:53:01,352
N�o, Jack. Ela mora em Hollywood.
Eu estou em Nova Iorque.
739
00:53:01,427 --> 00:53:03,224
Um home do jornal "Tennessean" ligou.
740
00:53:03,296 --> 00:53:05,423
- Querem um entrevista sua.
- S�rio?
741
00:53:05,498 --> 00:53:08,433
Disse que voc� foi eleita a
"Rainha Universal do Pin-up".
742
00:53:08,501 --> 00:53:10,025
Nossa.
743
00:53:10,102 --> 00:53:12,332
Por quanto tempo vai fazer isso?
744
00:53:12,405 --> 00:53:15,305
Sabe, m�e, vou superar.
745
00:53:15,373 --> 00:53:17,170
Com magist�rio e tudo.
746
00:53:17,275 --> 00:53:20,267
� uma pena perder tal forma��o.
747
00:53:21,346 --> 00:53:23,280
Sabe que odeio ensinar?
748
00:53:23,381 --> 00:53:25,474
Queria que a mam�e esquece isso.
749
00:53:25,550 --> 00:53:27,575
Ela te disse algo sobre minha carreira?
750
00:53:27,652 --> 00:53:31,281
Nada. Mas h� algumas semana atr�s,
estava mexendo no closet dela.
751
00:53:31,356 --> 00:53:35,257
De repente, vi um pilha de revistas
com voc� nelas.
752
00:53:35,326 --> 00:53:37,851
- N�o as de nudismo?
- Claro que n�o.
753
00:53:37,928 --> 00:53:40,829
S� as glamorosas.
Voc� ainda fica linda de mai�.
754
00:53:40,898 --> 00:53:43,492
E nunca fui mais linda que voc�.
755
00:53:49,473 --> 00:53:52,373
Senhora, enquanto vivo
e espero por salva��o...
756
00:53:52,442 --> 00:53:55,434
- Ah!
- Mere�o tanto a salva��o quanto voc�
757
00:53:55,545 --> 00:53:59,914
que acredita que nada liberta de
magia negra de palavra e versos.
758
00:53:59,982 --> 00:54:02,883
Senhora, se soubesse o que � mis�ria,
759
00:54:02,952 --> 00:54:06,820
escutando a este homem que �
t�o homem como qualquer outro.
760
00:54:06,889 --> 00:54:10,881
Ele lhe amarrar� e lhe
cortar� a alma,
761
00:54:10,959 --> 00:54:13,757
ele arrancar� l�grimas de sangue
de sua humilha��o,
762
00:54:13,829 --> 00:54:18,493
e curar� as feridas com elogios
que mulher alguma resistiria.
763
00:54:18,567 --> 00:54:20,831
Senhora, ela tem inveja,
764
00:54:20,902 --> 00:54:22,836
e que os c�us me ajudem,
n�o sem raz�o,
765
00:54:22,904 --> 00:54:25,895
por que me contentaria com
esta morena,
766
00:54:26,006 --> 00:54:28,440
de olhos escuros,
representa��o negra do dem�nio
767
00:54:28,509 --> 00:54:32,001
agora que avistei real beleza
e real majestade?
768
00:54:32,113 --> 00:54:35,378
Ah, ele � a representa��o
de mentiras e desd�m.
769
00:54:35,449 --> 00:54:37,508
Estou cansada de ser jogada
aos c�us
770
00:54:37,585 --> 00:54:40,782
e arrastada para o inferno
por qualquer capricho dele.
771
00:54:40,855 --> 00:54:43,482
Eu sou, de todas, a mais abatida
772
00:54:43,556 --> 00:54:45,888
e mais infeliz."
773
00:54:45,959 --> 00:54:48,154
Sabemos por Stanislavski
774
00:54:48,228 --> 00:54:51,493
que n�o pode haver verdade
na arte sem mentiras.
775
00:54:51,564 --> 00:54:54,124
Para reproduzir sentimentos,
776
00:54:54,200 --> 00:54:57,226
voc� deve ser capaz de identific�-los
em suas pr�prias experi�ncias.
777
00:54:57,337 --> 00:55:00,066
Bettie,
778
00:55:00,172 --> 00:55:02,902
pode dizer � turma o que fez
779
00:55:02,975 --> 00:55:07,412
para achar a verdade
das emo��es desta personagem?
780
00:55:07,479 --> 00:55:11,609
Bem, tentei pensar em algo que
me deixaria muito assustada.
781
00:55:11,683 --> 00:55:13,913
E o que foi isso, Bettie?
782
00:55:13,986 --> 00:55:17,512
Pensei no que Jesus faria
comigo por meus pecados.
783
00:55:17,588 --> 00:55:20,751
Maravilhoso.
784
00:55:59,028 --> 00:56:00,962
Tem certeza?
785
00:56:01,030 --> 00:56:02,998
Est� bem, eu retorno.
786
00:56:07,203 --> 00:56:09,136
Este � um n� bastante elegante.
787
00:56:09,204 --> 00:56:10,865
Quanto mais a pessoa puxa,
788
00:56:10,939 --> 00:56:13,806
mais apertado ele fica.
789
00:56:13,875 --> 00:56:16,366
- O que os advogados disseram?
- Nada bom. Posso
790
00:56:16,444 --> 00:56:18,173
- falar com o senhor?
- Claro.
791
00:56:18,246 --> 00:56:20,680
Continuem. T�m que terminar �s 9.
792
00:56:32,659 --> 00:56:35,992
Minha garota � um grande acrobata.
793
00:56:37,164 --> 00:56:40,327
V�-la se apresentar � de arrepiar.
794
00:56:40,534 --> 00:56:44,162
Ela sopra ervilhasdireto de seus fundilhos
795
00:56:44,237 --> 00:56:47,400
D� um duplo mortalE as pega com os peitos.
796
00:56:47,473 --> 00:56:52,240
Ela corre, pula, fodeComo eu nunca tinha visto antes.
797
00:56:52,311 --> 00:56:55,337
E � esse tipo de coisaque ela far� em mim.
798
00:56:55,414 --> 00:56:57,143
O que houve, Bettie?
799
00:57:01,953 --> 00:57:03,784
Olhe a l�ngua, Sr. Willie.
800
00:57:03,855 --> 00:57:05,516
� uma antiga m�sica do ex�rcito.
801
00:57:05,590 --> 00:57:07,455
Ajudava a nos manter alegres
802
00:57:07,526 --> 00:57:09,357
enquanto lut�vamos contra
os inimigos.
803
00:57:09,427 --> 00:57:11,395
N�o lhe agrada?
804
00:57:11,463 --> 00:57:13,328
Eu acredito em Jesus.
805
00:57:14,733 --> 00:57:17,566
� claro que acredita, querida.
806
00:57:21,539 --> 00:57:23,507
Claro que acredito
807
00:57:40,089 --> 00:57:42,182
Posso lhe fazer um pergunta, Bettie?
808
00:57:52,168 --> 00:57:55,136
O que acha que Deus diria
sobre o que est� fazendo agora?
809
00:57:58,040 --> 00:58:00,406
Bem, Sr. Willie...
810
00:58:01,843 --> 00:58:04,277
J� pensei muito nisso.
811
00:58:05,314 --> 00:58:07,407
N�o tenho mais certeza?
812
00:58:08,450 --> 00:58:11,213
Acho que Deus d� a cada um de n�s
813
00:58:11,285 --> 00:58:13,845
algum tipo de talento
e quer que usemos.
814
00:58:13,921 --> 00:58:15,889
� por isso que ele nos d�.
815
00:58:18,359 --> 00:58:21,157
Sr. Willie, poderia me soltar?
816
00:58:21,228 --> 00:58:24,129
- � dif�cil raciocinar assim.
- Certamente.
817
00:58:24,198 --> 00:58:28,395
Deus me deu o talento
de pousar em fotos,
818
00:58:28,468 --> 00:58:32,029
e parece fazer as pessoas felizes.
819
00:58:32,105 --> 00:58:34,869
Bem, isso n�o pode ser ruim, n�o �?
820
00:58:34,941 --> 00:58:38,138
Para n�o mim n�o.
Mas o que Deus acha?
821
00:58:38,211 --> 00:58:40,771
Bem, n�o sei ao certo.
822
00:58:40,847 --> 00:58:43,111
N�o posso falar por ele.
823
00:58:43,183 --> 00:58:45,174
Me preocupo �s vezes
824
00:58:45,251 --> 00:58:47,445
sobre algumas coisas?
825
00:58:47,519 --> 00:58:49,612
- que eu fiz.
- Qu� coisas?
826
00:58:53,492 --> 00:58:56,950
Eu pousei nua para um fot�grafo.
827
00:58:59,298 --> 00:59:01,323
� mesmo, docinho?
828
00:59:03,167 --> 00:59:05,658
Garota safada.
829
00:59:05,737 --> 00:59:10,140
Mas isso � ruim? Ad�o e Eva
ficavam nus no Jardim do �den.
830
00:59:10,208 --> 00:59:13,200
Realmente.
831
00:59:13,277 --> 00:59:16,269
Ah, n�o sei o que Deus pensa
de tudo isso.
832
00:59:16,347 --> 00:59:19,009
Espero que se esteja infeliz
833
00:59:19,083 --> 00:59:21,073
com o que estou fazendo,
834
00:59:21,151 --> 00:59:23,085
ele me deixe saber de alguma forma.
835
00:59:23,153 --> 00:59:25,417
Tenho certeza de que vai, lindinha.
836
00:59:25,522 --> 00:59:27,513
Tenho certeza.
837
00:59:38,034 --> 00:59:41,026
Voc� gostou?
838
00:59:41,103 --> 00:59:43,970
Bettie, amor da minha vida.
839
00:59:44,040 --> 00:59:46,304
Ah, venha aqui.
840
00:59:46,375 --> 00:59:48,809
- O que bebe? U�sque?
- Suco de laranja, por favor.
841
00:59:48,878 --> 00:59:51,574
Ah, Bettie, vai me matar.
Voc� � muito certinha
842
00:59:51,647 --> 00:59:53,547
Pode me fazer um favor e guardar isso?
843
00:59:53,616 --> 00:59:55,879
Bettie, venha, tem algu�m que quero
que conhe�a. Ele me mataria
844
00:59:55,950 --> 00:59:58,282
se eu n�o te apresentasse.
845
01:00:00,955 --> 01:00:03,788
Algu�m j� lhe disse que parece
com Montgomery Clift?
846
01:00:03,858 --> 01:00:05,120
N�o.
847
01:00:05,193 --> 01:00:06,785
Howie, Howie.
848
01:00:06,861 --> 01:00:09,159
- Quero que conhe�a Bettie Page.
- Ol�.
849
01:00:09,230 --> 01:00:10,993
Howwie Lippman.
Encantado, Escute,
850
01:00:11,066 --> 01:00:13,625
estou abrindo um lindo
bar na pr�xima semana.
851
01:00:13,701 --> 01:00:15,498
Teremos uma orquestra, um show,
852
01:00:15,569 --> 01:00:18,663
comediantes, e malabaristas...
n�o teremos intervalos.
853
01:00:18,739 --> 01:00:20,536
Adoraria se voc� e algumas
amigas suas
854
01:00:20,607 --> 01:00:22,302
pudessem vir.
855
01:00:22,376 --> 01:00:24,401
V� aquela garota?
Aquela de cabelos escuros?
856
01:00:24,478 --> 01:00:26,036
- � a Bettie Page.
- N�o, s�rio?
857
01:00:26,113 --> 01:00:29,571
� ela? Ela parece diferente de roupa.
858
01:00:29,650 --> 01:00:32,618
Toda imprensa estar� l�.
Voc� pode parar na coluna social,
859
01:00:32,719 --> 01:00:34,880
- nas se��o das estrelas.
- Voc� � Bettie Page,
860
01:00:34,987 --> 01:00:36,420
- n�o �?
- Sim, sou.
861
01:00:36,489 --> 01:00:39,822
Desculpe-me,
862
01:00:39,892 --> 01:00:42,690
ouvi que estaria aqui. Um...
863
01:00:42,762 --> 01:00:44,559
Tenho muitas fotos suas.
864
01:00:44,630 --> 01:00:47,121
Se n�o se importa, pode
autografar isso pra mim?
865
01:00:47,199 --> 01:00:50,225
- Claro.
- Pode me dizer uma coisa?
866
01:00:50,302 --> 01:00:53,897
N�o fica brava por ver caras
como eu te assediando?
867
01:00:53,972 --> 01:00:57,169
Ah, n�o, tudo bem.
Fico lisonjeada.
868
01:00:57,242 --> 01:01:00,803
N�o tem vontade de nos esmagar,
nos humilhar,
869
01:01:00,879 --> 01:01:02,676
nos punir?
870
01:01:02,748 --> 01:01:05,716
N�o, senhor. Estou certo
de que voc� � uma boa pessoa.
871
01:01:05,816 --> 01:01:08,250
Oi, a� est� voc�, querida.
Oi.
872
01:01:08,319 --> 01:01:09,877
Tome.
873
01:01:09,987 --> 01:01:11,682
- Obrigada.
- Ei, est� dando aut�grafos?
874
01:01:11,756 --> 01:01:14,657
- Posso ver?
- Obrigado.
875
01:01:16,961 --> 01:01:18,895
Hmm...
876
01:01:18,963 --> 01:01:21,295
"Meia cal�a preta,"
hmm...
877
01:01:25,335 --> 01:01:28,930
"200 poses interessantes."
878
01:01:29,005 --> 01:01:32,702
"Amarrada e amorda�ada"?
"Mascara de borracha"?
879
01:01:32,809 --> 01:01:35,505
- Bettie, o que � isso?
- Ah, s�o algumas fotos idiotas
880
01:01:35,578 --> 01:01:37,569
que fiz pro Irving e pra Paula.
881
01:01:37,680 --> 01:01:40,375
Bettie, eu...
882
01:01:40,482 --> 01:01:42,416
Acho que n�o entende o que � isso.
883
01:01:42,484 --> 01:01:45,009
S�o s�...
884
01:01:45,120 --> 01:01:47,088
- esquisitas.
- S�o fantasias, Marvin.
885
01:01:47,189 --> 01:01:49,749
S� nos vestimos.
N�o h� mal nisso.
886
01:01:49,825 --> 01:01:52,794
Bettie, m�dicos escrevem
887
01:01:52,861 --> 01:01:54,954
sobre esse tipo de coisa.
�...
888
01:01:55,030 --> 01:01:57,429
- � anormal.
- Pelo amor de Deus, Marvin,
889
01:01:57,498 --> 01:01:59,432
- N�o estou nua.
- Bettie,
890
01:01:59,500 --> 01:02:03,300
Voc� sabe que tipo de homens
compram essas fotos?
891
01:02:03,371 --> 01:02:04,963
S�o clientes especiais
892
01:02:05,039 --> 01:02:06,973
que gostam desse tipo
de fantasia...
893
01:02:07,041 --> 01:02:08,975
pessoas de alta qualidade.
Conheci um deles.
894
01:02:09,043 --> 01:02:12,012
Ele � advogado. Muito bom.
N�o � perigoso.
895
01:02:12,079 --> 01:02:14,013
Estas pessoas pra quem trabalha...
896
01:02:14,081 --> 01:02:16,014
� isso que pedem pra voc�?
897
01:02:17,150 --> 01:02:19,084
Quem s�o estas pessoas?
898
01:02:19,152 --> 01:02:21,848
Eles s�o muito bons, Marvin.
899
01:02:21,922 --> 01:02:24,948
Olhe... esta coisa na sua boca,
900
01:02:25,025 --> 01:02:27,585
- O que � isso?
- � uma encena��o, Marvin.
901
01:02:27,661 --> 01:02:29,822
� bobagem.
N�s rimos o tempo todo
902
01:02:29,896 --> 01:02:32,125
- enquanto fazemos isso.
- Bettie,
903
01:02:32,198 --> 01:02:35,690
�... � repugnante.
904
01:02:42,575 --> 01:02:45,135
Vou tomar um ar.
905
01:03:29,085 --> 01:03:31,576
- Oi.
- Oi.
906
01:03:31,654 --> 01:03:33,747
Pode tirar um foto minha?
907
01:03:33,823 --> 01:03:35,415
- Claro.
- Engra�ado.
908
01:03:35,491 --> 01:03:37,322
As pessoas tiram fotos
de mim o tempo todo,
909
01:03:37,393 --> 01:03:39,827
mas eu n�o sei como
tirar uma sozinha.
910
01:03:39,896 --> 01:03:41,988
Devo ficar aqui?
911
01:03:42,063 --> 01:03:43,826
Sim.
912
01:03:44,900 --> 01:03:46,492
� s� apertar o bot�o.
913
01:03:46,601 --> 01:03:48,535
Certo.
914
01:03:55,143 --> 01:03:57,077
Tome sua c�mera, Senhorita.
915
01:04:01,382 --> 01:04:04,783
- Pra onde vai depois da praia.
- Pra casa.
916
01:04:04,852 --> 01:04:07,377
Quer sair comigo?
917
01:04:07,454 --> 01:04:09,251
Sim.
918
01:04:09,323 --> 01:04:12,850
- Sou Bettie.
- Oi.
919
01:04:12,927 --> 01:04:14,918
- Sou Armand.
- Ah...
920
01:04:14,995 --> 01:04:18,725
- Prazer em conhec�-lo, Armand.
- O prazer � meu.
921
01:04:49,695 --> 01:04:52,196
N�o pense
que nas selvas abundam...
922
01:04:52,196 --> 01:04:54,756
...belezas como esta.
Esse precioso corte...
923
01:04:54,832 --> 01:04:56,823
...e essa perversa e
pequena pele de leopardo...
924
01:04:56,901 --> 01:04:59,529
...s�o produtos de uma
complexa civiliza��o.
925
01:04:59,637 --> 01:05:01,571
Claro que, embaixo dessas mentiras...
926
01:05:01,639 --> 01:05:03,470
...h� o civilizado e o primitivo.
927
01:05:03,541 --> 01:05:06,669
Dependendo do seu estado de esp�rito.
928
01:05:10,180 --> 01:05:12,341
Vou enviar estas fotos
a uma revista nova.
929
01:05:12,415 --> 01:05:14,349
Se chama "Playboy", voc� conhece?
930
01:05:14,417 --> 01:05:16,817
- N�o Sra. acho que n�o.
- Bom, � nova...
931
01:05:16,886 --> 01:05:19,286
Uma revista de bom gosto,
impressa em um papel bonito.
932
01:05:19,356 --> 01:05:21,256
� muito elegante. Olhe
pra mim, por favor.
933
01:05:21,324 --> 01:05:22,848
- Assim?
- Perfeito.
934
01:05:22,926 --> 01:05:25,087
Bettie, na revista querem
saber quanto anos voc� tem.
935
01:05:25,161 --> 01:05:28,095
Tenho 32.
936
01:05:28,163 --> 01:05:30,097
Nunca teria adivinhado.
937
01:05:30,199 --> 01:05:32,326
N�o acho que deva dizer isso.
938
01:05:32,434 --> 01:05:35,699
Nenhuma revista quer uma
modelo com mais de 25.
939
01:05:35,771 --> 01:05:38,035
Sorria, Bettie.
940
01:05:39,108 --> 01:05:41,042
Bem, preciso que levante o seu joelho.
941
01:05:41,110 --> 01:05:43,942
Estou vendo demais.
942
01:05:44,012 --> 01:05:45,639
Sabe o que � engra�ado? Irving Klaw...
943
01:05:45,713 --> 01:05:47,476
...n�o me deixaria nunca
posar sem a parte de cima.
944
01:05:47,548 --> 01:05:50,108
- Irving Klaw?
- Sim, conhece ele?
945
01:05:50,184 --> 01:05:52,652
N�o. Acho que ouvi seu
nome na TV na �ltima noite!
946
01:05:52,720 --> 01:05:55,484
- Uma investiga��o do Governo.
- Irving na TV?
947
01:05:55,556 --> 01:05:57,490
Sim, acho que est� com algum problema.
948
01:05:57,558 --> 01:05:59,753
- Que tipo de problemas?
- Tenho certeza que n�o � nada!
949
01:05:59,827 --> 01:06:02,522
Provavelmente s�o s� alguns senadores
soprando um pouco de ar quente.
950
01:06:02,596 --> 01:06:05,463
Olhos para c�mera, por favor.
951
01:06:05,565 --> 01:06:07,999
Que tal uma piscada?
952
01:06:10,137 --> 01:06:13,038
SENADORES LAN�AM
INVESTIGA��O SOBRE OBSCENIDADE
953
01:06:14,408 --> 01:06:16,603
Mostraremos com essas audi�ncias...
954
01:06:16,676 --> 01:06:19,235
...que uma grande parte dos
consumidores deste material...
955
01:06:19,311 --> 01:06:22,803
...s�o adolescentes
curiosos e impression�veis.
956
01:06:22,882 --> 01:06:26,648
Existe uma semelhan�a parecida
com a adi��o a narc�ticos...
957
01:06:26,719 --> 01:06:28,812
...na exposi��o de
pornografia aos jovens...
958
01:06:28,888 --> 01:06:31,083
Mas tem uma diferen�a, entretanto...
959
01:06:31,157 --> 01:06:34,388
A inje��o de hero�na na
veia de um viciado...
960
01:06:34,460 --> 01:06:36,393
termina somente no viciado.
961
01:06:36,461 --> 01:06:38,986
Mas os efeitos contaminantes,
da pornografia...
962
01:06:39,097 --> 01:06:41,793
nas m�os de um s� menor...
963
01:06:41,900 --> 01:06:44,232
S�o incapazes de serem medidas.
964
01:06:49,441 --> 01:06:51,341
Irving disse que n�o
podem tirar mais fotos...
965
01:06:51,409 --> 01:06:54,377
- At� que solucionem isso.
- Sim.
966
01:06:54,445 --> 01:06:56,379
Talvez seja o momento
para que pare de posar...
967
01:06:56,447 --> 01:06:58,381
E trabalhe duro em minha interpreta��o.
968
01:06:58,449 --> 01:07:01,577
De qualquer maneira est�o ficando
cansados de tirar fotos minhas.
969
01:07:01,652 --> 01:07:03,847
Nunca.
970
01:07:03,921 --> 01:07:06,323
O que vai fazer?
971
01:07:06,323 --> 01:07:08,757
- Tenho um plano.
- Mesmo?
972
01:07:08,826 --> 01:07:11,089
Conhece Frank e Charlie
do Clube da C�mera?
973
01:07:11,194 --> 01:07:12,786
- Sim.
- H� alguns meses...
974
01:07:12,895 --> 01:07:15,523
...pediram meu apartamento
para uma sess�o privada.
975
01:07:15,631 --> 01:07:17,656
Ent�o eu disse, "O que tem pra mim?"
976
01:07:17,767 --> 01:07:19,359
Ent�o eles me pagaram um pouco...
977
01:07:19,435 --> 01:07:21,699
E isso se tornou uma coisa
regular cada quinta-feira.
978
01:07:21,771 --> 01:07:24,296
Da� outros sujeitos tamb�m
perguntaram, eu pensei...
979
01:07:24,373 --> 01:07:26,307
"Por que n�o fazer o neg�cio...
980
01:07:26,375 --> 01:07:29,241
- Eu mesma?"
- Como?
981
01:07:29,311 --> 01:07:31,279
Bem, consegui um tapete de pele branca.
982
01:07:31,346 --> 01:07:33,280
- Ok.
- Bom, n�o � pele de verdade...
983
01:07:33,348 --> 01:07:35,077
Mas � o suficiente para tirar fotos.
984
01:07:35,150 --> 01:07:37,710
E alguns pilares. Isso � tudo.
985
01:07:37,786 --> 01:07:41,813
E na outra parede, vou colocar um
mural pintado com um lago italiano.
986
01:07:41,890 --> 01:07:45,450
E talvez uma falsa lareira em outra
parede, assim posso usar tr�s lugares.
987
01:07:45,559 --> 01:07:47,652
E tirar o m�ximo de todo espa�o.
988
01:07:50,831 --> 01:07:53,459
Acha que Paula ficar� preocupada?
989
01:07:53,534 --> 01:07:56,526
Talvez. � uma competi��o.
990
01:07:56,604 --> 01:07:59,164
Mas tem que se cuidar
de si mesmo nesse mundo.
991
01:07:59,240 --> 01:08:01,731
E n�o se pode ser modelo pra sempre.
992
01:08:05,812 --> 01:08:07,712
Hoje estava lendo a sess�o de teatro.
993
01:08:07,780 --> 01:08:10,510
...do maldito "New York Times",
e um desenho deste sujeito...
994
01:08:10,583 --> 01:08:12,986
...Petruchio, balan�ando um
chicote em "A Megera Domada"
995
01:08:12,986 --> 01:08:15,750
A obra de Shakespeare,
na primeira p�gina.
996
01:08:15,822 --> 01:08:17,881
- Ningu�m se importa.
- S�o todos hip�critas.
997
01:08:17,991 --> 01:08:20,458
Ent�o vejo esta ilustra��o
no "New York Times Magazine".
998
01:08:20,559 --> 01:08:23,323
De "Beije-me Kate", um musical
da Broadway. E que ele mostra?
999
01:08:23,395 --> 01:08:24,521
Chicotadas!
1000
01:08:25,731 --> 01:08:29,633
Querem me prender por distribuir
imagens quase id�nticas a estas.
1001
01:08:29,701 --> 01:08:32,829
N�o fale alto. Lembra
o que o advogado disse.
1002
01:08:36,742 --> 01:08:39,608
Estou come�ando a ter um
complexo de medo de persegui��o.
1003
01:08:39,677 --> 01:08:40,939
N�o fa�a isso.
1004
01:08:44,148 --> 01:08:46,946
- Voc� � o Sr. Klaw?
- Sim.
1005
01:08:47,018 --> 01:08:50,112
Sr. Klaw, pode...
1006
01:08:51,522 --> 01:08:54,013
Sr. de acordo com sua sugest�o...
1007
01:08:54,125 --> 01:08:56,115
...n�o queremos qualquer tipo de foto.
1008
01:08:59,229 --> 01:09:02,062
Muito obrigado. Agradecemos
a coopera��o de voc�s.
1009
01:09:03,099 --> 01:09:05,033
Sr. Klaw, voc� foi solicitado...
1010
01:09:05,101 --> 01:09:07,035
...a trazer livros ou documentos?
1011
01:09:07,103 --> 01:09:09,230
- Sim.
- Voc� tem eles Sr?
1012
01:09:10,974 --> 01:09:13,100
Me nego a torn�-los dispon�veis...
1013
01:09:13,175 --> 01:09:15,268
Sob a quinta emenda da constitui��o...
1014
01:09:15,344 --> 01:09:18,040
...podendo isso tendenciar
a minha degrada��o ou me incriminar.
1015
01:09:18,113 --> 01:09:20,411
E sob a quarta emenda da constitui��o...
1016
01:09:20,482 --> 01:09:22,313
Essa cita��o � vaga e ilegal.
1017
01:09:22,384 --> 01:09:24,352
Gostaria de fazer alguma
declara��o do porque...
1018
01:09:24,420 --> 01:09:28,049
...voc� acha que apresentar os livros
ou documentos que foram pedidos aqui...
1019
01:09:28,157 --> 01:09:30,147
...podem tender a incrimin�-lo?
1020
01:09:32,694 --> 01:09:35,993
Me nego a responder sob a
quinta emenda da Constitui��o...
1021
01:09:36,064 --> 01:09:38,430
...que uma resposta possa me incriminar.
1022
01:09:45,640 --> 01:09:48,699
Dr. Henry, eu dirijo a sua aten��o...
1023
01:09:48,775 --> 01:09:51,300
...a um folheto intitulado
"Desfile de Modelos Ilustrado".
1024
01:09:51,378 --> 01:09:54,404
Publicado por Irving
Klaw da rua 14, 212 leste.
1025
01:09:54,481 --> 01:09:56,415
Dirijo sua aten��o especificamente...
1026
01:09:56,483 --> 01:09:58,917
Ao filme "A Briga do roup�o"
1027
01:09:59,019 --> 01:10:03,080
O cabe�alho diz que
este filme em 16 mm...
1028
01:10:03,190 --> 01:10:05,123
...mostra a terr�vel
batalha que se produz...
1029
01:10:05,191 --> 01:10:08,251
...quando ambas garotas
reclamam o roup�o negro.
1030
01:10:08,327 --> 01:10:10,488
� esse o tipo de masoquismo...
1031
01:10:10,563 --> 01:10:12,861
...de pervers�o a qual nos refer�amos?
1032
01:10:12,932 --> 01:10:16,197
- � isso mesmo.
- Existe um desvio sexual...
1033
01:10:16,269 --> 01:10:18,635
...conhecido como "submiss�o"
no qual uma pessoa...
1034
01:10:18,704 --> 01:10:21,672
- � amarrada com cordas e correntes?
- Sim.
1035
01:10:21,740 --> 01:10:24,368
- Isso � bastante comum.
- Voc� disse que...
1036
01:10:24,442 --> 01:10:26,376
A submiss�o � bastante comum?
1037
01:10:26,444 --> 01:10:28,708
Bastante comum nesse grupo particular...
1038
01:10:28,780 --> 01:10:30,714
O grupo dos desvios sexuais.
1039
01:10:30,782 --> 01:10:33,683
Conte-nos mais sobre isso...
1040
01:10:33,752 --> 01:10:35,777
O quanto comum est�
sendo essa submiss�o.
1041
01:10:35,887 --> 01:10:37,684
Entre os que est�o familiarizados...
1042
01:10:37,756 --> 01:10:39,689
...com esta variedade
de desvio sexual...
1043
01:10:39,757 --> 01:10:41,782
...� como uma quest�o de
dom�nio p�blico para eles.
1044
01:10:41,859 --> 01:10:44,327
Voc� quer dizer que eles gostam
de ver algu�m que est� amarrado.
1045
01:10:44,395 --> 01:10:46,260
- Sim, eles gostam.
- Fotos delas?
1046
01:10:46,330 --> 01:10:48,992
- Alguns delas sim.
- Agora dirija sua aten��o...
1047
01:10:49,066 --> 01:10:54,163
A esta s�rie de fotos chamada
"Rec�m Especialmente Exposta".
1048
01:10:54,238 --> 01:10:56,432
"Bettie s� pode sentir medo...
1049
01:10:56,506 --> 01:10:59,634
...quando ela n�o pode
ver os seus capturadores.
1050
01:10:59,709 --> 01:11:02,337
Embora, a vara esteja
correndo por seu corpo...
1051
01:11:02,412 --> 01:11:06,075
Bettie tem que caminhar em
quatro patas como um animal.
1052
01:11:06,182 --> 01:11:09,982
O ch�o machuca os joelhos de Bettie.
1053
01:11:10,053 --> 01:11:13,886
O inimagin�vel suporte de
a�o se move para os lados...
1054
01:11:13,955 --> 01:11:16,856
Irritando a suave carne
do pesco�o de Bettie...
1055
01:11:16,925 --> 01:11:19,120
Desse modo, o a�o frio
� uma amea�a a mais.
1056
01:11:19,194 --> 01:11:22,630
Foi muito exaustivo.
1057
01:11:22,698 --> 01:11:26,896
Mas a for�a e toler�ncia de
Bettie foi equivalente a tarefa".
1058
01:11:26,968 --> 01:11:28,959
Doutor, pergunto a voc�...
poderiam... poderiam...
1059
01:11:29,037 --> 01:11:31,470
...as crian�as ficarem
pervertidas sexualmente por...
1060
01:11:31,539 --> 01:11:35,066
- Olhar fotos dessa natureza?
- Sim.
1061
01:11:35,142 --> 01:11:37,110
Voc� afirmaria fidedignamente...
1062
01:11:37,178 --> 01:11:39,146
...que o suic�dio, crimes e psicoses...
1063
01:11:39,213 --> 01:11:41,147
...s�o resultados deste tipo de bobagem?
1064
01:11:41,248 --> 01:11:44,740
Em algumas inst�ncias, sim.
1065
01:11:48,421 --> 01:11:50,048
Sr. Grimm...
1066
01:11:50,123 --> 01:11:52,990
Quero dizer como presidente
deste subcomit�...
1067
01:11:53,059 --> 01:11:55,027
...que sei da complica��o
e da repugn�ncia...
1068
01:11:55,095 --> 01:11:57,029
...que voc� tem ao vir aqui...
1069
01:11:57,097 --> 01:11:59,031
...falar da trag�dia
acontecida ao seu filho...
1070
01:11:59,099 --> 01:12:01,624
...em 20 de agosto do ano passado.
1071
01:12:01,701 --> 01:12:03,965
Agradecemos a sua coopera��o.
1072
01:12:04,037 --> 01:12:07,494
- Sr. Gaughan, pode proceder.
- Sr. Grimm, pode...
1073
01:12:07,573 --> 01:12:11,339
...dizer ao subcomit� como foi que
seu filho encontrou seu s�bito final...
1074
01:12:11,443 --> 01:12:13,877
...na noite de 20 de agosto de 1950?
1075
01:12:13,979 --> 01:12:16,277
Eu entendo que � um
crime n�o resolvido...
1076
01:12:16,348 --> 01:12:17,713
...mas diga-nos o que sabe.
1077
01:12:17,783 --> 01:12:19,978
Trabalhou o dia inteiro pra mim...
1078
01:12:20,052 --> 01:12:22,816
Voltou sujo e cansado,
com sua roupa de trabalho.
1079
01:12:24,122 --> 01:12:26,920
Esteve fora a noite inteira,
o que n�o era de h�bito.
1080
01:12:26,991 --> 01:12:29,357
Ele nunca deixou a casa sem nos avisar.
1081
01:12:32,363 --> 01:12:35,093
Encontrei ele na manh�
seguinte em uma...
1082
01:12:35,166 --> 01:12:37,794
...grotesca, estranha situa��o,
que ainda hoje, n�o sou capaz...
1083
01:12:37,869 --> 01:12:40,428
...de enfrentar ou entender.
1084
01:12:43,106 --> 01:12:45,768
Estava...
1085
01:12:45,876 --> 01:12:49,539
...apoiado em uma posi��o n�o natural.
1086
01:12:51,014 --> 01:12:53,812
Parecia como se tivesse
planejado de algum modo.
1087
01:12:55,252 --> 01:12:57,447
N�o estava pendurado como se
enforcam a maioria das pessoas...
1088
01:12:57,521 --> 01:12:59,579
...com uma corda no pesco�o.
1089
01:12:59,655 --> 01:13:02,783
E de fato ele n�o tinha
qualquer roupa no corpo...
1090
01:13:02,858 --> 01:13:05,884
Era um garoto modesto. De imediato
isso me leva a acreditar...
1091
01:13:05,961 --> 01:13:07,929
...que houve alguma coisa
do ponto de vista sexual.
1092
01:13:07,997 --> 01:13:10,966
Sr. Grimm. Voc� reconhece
este fasc�culo...
1093
01:13:11,033 --> 01:13:13,627
Intitulado "Desfile de
Modelos Ilustrado"...
1094
01:13:13,702 --> 01:13:17,102
...publicado por Irving
Klaw, o Rei da Pin-Up?
1095
01:13:18,640 --> 01:13:20,574
- Sim.
- Pode dizer ao subcomit�...
1096
01:13:20,642 --> 01:13:23,133
...como encontrou uma c�pia deste livro?
1097
01:13:23,244 --> 01:13:25,178
Atrav�s de um amigo...
1098
01:13:25,246 --> 01:13:27,214
...que se interessou pelo caso.
1099
01:13:27,315 --> 01:13:30,682
Achei fotos muito similares de
pessoas amarradas nesse livro...
1100
01:13:30,752 --> 01:13:33,743
...que lembravam o caso de meu filho.
1101
01:13:33,821 --> 01:13:36,449
Nunca havia me deparado
antes com algo assim.
1102
01:13:36,523 --> 01:13:38,457
Estava buscando alguma pista.
1103
01:13:38,525 --> 01:13:41,756
Sr. dirija sua aten��o
principalmente a p�gina 4.
1104
01:13:41,829 --> 01:13:45,230
Essa foto � de uma modelo
chamada Bettie Page.
1105
01:13:45,299 --> 01:13:48,029
Isso parece exatamente como
o seu filho foi encontrado?
1106
01:13:48,101 --> 01:13:51,763
� mais ou menos a mesma...
uma posi��o muito similar.
1107
01:13:51,871 --> 01:13:53,805
N�o contei com a pol�cia
nisso. Deixara o caso passar.
1108
01:13:53,906 --> 01:13:55,840
Disseram que foi algum
tipo de acidente...
1109
01:13:55,908 --> 01:13:58,934
Devido a algum impulso
da parte do garoto.
1110
01:13:59,045 --> 01:14:01,843
N�o me importa o que a pol�cia pense.
1111
01:14:01,914 --> 01:14:04,439
A forma em que estava amarrado...
algu�m como ele, na sua idade...
1112
01:14:04,517 --> 01:14:07,111
...com sua personalidade, n�o
poderia planejar algo assim.
1113
01:14:07,186 --> 01:14:10,279
N�o tinha antecedentes, nem
a��es similares de sua parte.
1114
01:14:10,355 --> 01:14:13,051
Ele tinha uma vida aberta.
1115
01:14:13,124 --> 01:14:14,716
Ele era ativo nos escoteiros...
1116
01:14:14,793 --> 01:14:17,091
...desde pequeno.
1117
01:14:18,930 --> 01:14:21,228
S� estava dois dias em casa
ao voltar do acampamento...
1118
01:14:21,299 --> 01:14:23,665
...do Tennessee quando...
1119
01:14:24,703 --> 01:14:26,670
Quanto o encontrei.
1120
01:14:27,938 --> 01:14:29,667
Sinto que ele mesmo n�o
poderia ter se colocado...
1121
01:14:29,773 --> 01:14:32,105
...naquela posi��o que estava.
1122
01:14:32,176 --> 01:14:34,110
Tem... tem que ser algu�m
que chamou a sua aten��o...
1123
01:14:34,178 --> 01:14:36,112
Ou algu�m mostrou a
ele como fazer isso...
1124
01:14:36,180 --> 01:14:38,614
Ou viu uma foto disso.
1125
01:14:38,682 --> 01:14:40,616
Sinto que existe uma conex�o concreta...
1126
01:14:40,684 --> 01:14:42,617
...entre essas coisas e sua morte.
1127
01:14:42,685 --> 01:14:45,586
E tamb�m sinto que h� maldade nisso...
1128
01:14:45,655 --> 01:14:49,091
E estou decidido e comprometido a
fazer o que seja para suprimir isso.
1129
01:14:50,126 --> 01:14:52,390
Essa n�o � uma situa��o saud�vel
1130
01:14:52,495 --> 01:14:55,487
N�o traz benef�cio. N�o
h� nada cultural nisso.
1131
01:14:55,565 --> 01:14:57,533
N�o � bom, maldi��o!
1132
01:15:01,537 --> 01:15:04,734
E � tudo o que direi a respeito.
1133
01:15:14,283 --> 01:15:16,944
- Srta. Page?
- Sim, Sr?
1134
01:15:17,018 --> 01:15:20,317
Seu testemunho n�o ser�
necess�rio. Pode se retirar agora.
1135
01:15:20,388 --> 01:15:23,721
O que quer dizer com isso? Fiquei
sentada aqui durante 12 horas.
1136
01:15:23,791 --> 01:15:26,259
Por que n�o � mais necess�rio?
1137
01:15:26,327 --> 01:15:28,522
N�o me deram explica��es.
1138
01:15:29,564 --> 01:15:31,794
Terei que voltar amanh�?
1139
01:15:31,899 --> 01:15:34,662
N�o Sra., disseram
que n�o precisava mais.
1140
01:15:34,768 --> 01:15:36,702
Pode ir.
1141
01:16:00,292 --> 01:16:02,123
Nossas garotas se divertem
fazendo disso um fetiche!
1142
01:16:02,161 --> 01:16:04,629
Voc� acha um fetiche?
Eu n�o acho um fetiche.
1143
01:16:04,697 --> 01:16:07,222
Todas estavam interessados em
tirar fotos e fazer dinheiro.
1144
01:16:07,333 --> 01:16:09,562
Temos que queim�-las.
queimar os negativos.
1145
01:16:09,634 --> 01:16:12,296
- E n�o nos perseguir�o.
- Est� louco?
1146
01:16:12,370 --> 01:16:14,838
Depois de tanto trabalho?
Anos e anos de trabalho.
1147
01:16:14,939 --> 01:16:18,807
Isso j� foi. Vamos n�o
h� mais raz�o disso.
1148
01:16:18,876 --> 01:16:20,844
Os advogados, o dinheiro...
1149
01:16:20,912 --> 01:16:23,073
Sairei daqui e irei para a Fl�rida...
1150
01:16:23,147 --> 01:16:25,012
Vou me sentar ao sol
e desfrutarei a vida.
1151
01:16:25,083 --> 01:16:27,710
Tudo isso me desgastou.
1152
01:16:27,784 --> 01:16:29,945
N�o precisa tentar me confortar.
1153
01:16:30,020 --> 01:16:32,488
N�o vim aqui em iguais condi��es.
1154
01:16:32,556 --> 01:16:35,582
Disse para falarmos sinceramente.
Bom, vamos fazer isso.
1155
01:16:35,659 --> 01:16:39,356
Generosamente, com sinceridade
ainda desavergonhadamente.
1156
01:16:39,463 --> 01:16:42,432
J� n�o � um segredo
que amo voc�. Nunca foi.
1157
01:16:42,532 --> 01:16:45,091
Te amava desde a vez que te pedi...
1158
01:16:45,201 --> 01:16:47,533
...que lesse o nome daquele
anjo na pedra, com seus dedos.
1159
01:16:47,603 --> 01:16:51,471
Sim, lembro das longas
tardes de nossa inf�ncia...
1160
01:16:51,540 --> 01:16:53,770
...quando ficava em casa
e praticava m�sica...
1161
01:16:53,843 --> 01:16:56,175
...e escutava a minhas
companheiras chamando voc�.
1162
01:16:56,245 --> 01:16:59,112
Johnny! Johnny!
1163
01:17:00,549 --> 01:17:03,676
Nada mal. Nada mal em
absoluto. Obrigado por vir.
1164
01:17:06,287 --> 01:17:09,154
� um grande prazer conhecer
a c�lebre Bettie Page.
1165
01:17:14,496 --> 01:17:16,430
Mande a pr�xima.
1166
01:17:36,516 --> 01:17:38,984
Vamos sair daqui, come�ar de novo.
1167
01:17:40,486 --> 01:17:42,784
Olhe o que esta vida
est� fazendo com voc�.
1168
01:17:49,095 --> 01:17:51,029
Ei, Bettie.
1169
01:17:52,265 --> 01:17:54,858
Bettie!
1170
01:17:56,435 --> 01:17:58,300
Bettie?
1171
01:17:58,370 --> 01:18:00,338
Bettie?
1172
01:18:01,606 --> 01:18:03,574
Bettie.
1173
01:18:29,632 --> 01:18:32,795
Querida, quer algo para comer?
1174
01:19:57,081 --> 01:19:59,049
Ah, meu Deus...
1175
01:20:00,552 --> 01:20:03,578
Esta noite, temos algumas prioridades.
1176
01:20:03,688 --> 01:20:05,622
E que o mais importante �...
1177
01:20:05,690 --> 01:20:07,624
...que os homens, mulheres e jovens...
1178
01:20:07,692 --> 01:20:09,626
...entreguem suas vidas a Cristo.
1179
01:20:09,694 --> 01:20:12,856
Deus, n�o deixe que a m�e de uma crian�a
1180
01:20:12,930 --> 01:20:15,421
v� para o inferno.
1181
01:20:15,499 --> 01:20:18,468
N�o deixe que uma m�e
v� para o inferno.
1182
01:20:18,535 --> 01:20:22,096
N�o deixe que um pai v� o inferno.
1183
01:20:22,172 --> 01:20:25,630
- Salve-os!
- Am�m.
1184
01:20:25,709 --> 01:20:28,371
Salve-os esta noite...
1185
01:20:28,445 --> 01:20:30,036
...de todos seus pecados.
1186
01:20:30,112 --> 01:20:32,672
Que nas�am novamente,
limpos em seu sangue...
1187
01:20:32,782 --> 01:20:35,216
Salvos completamente,
desprovidos de qualquer perda...
1188
01:20:35,318 --> 01:20:37,047
Eu imploro. Am�m.
1189
01:20:37,119 --> 01:20:39,053
Am�m.
1190
01:20:49,264 --> 01:20:51,232
Foi salva esta noite?
1191
01:20:54,402 --> 01:20:56,336
N�o totalmente, mas est� aqui
1192
01:20:56,404 --> 01:20:58,804
se apresentando, n�o �?
1193
01:20:58,874 --> 01:21:01,274
- Qual � seu nome?
- Bettie.
1194
01:21:01,343 --> 01:21:03,675
Est� pronta para que
reze por voc�, Bettie?
1195
01:21:04,713 --> 01:21:07,374
- Sim, Sr.
- Bom.
1196
01:21:16,156 --> 01:21:17,748
Pai...
1197
01:21:17,825 --> 01:21:20,726
...te pedimos que livre
esta mulher de seus pecados.
1198
01:21:20,794 --> 01:21:23,193
Elimine-os com o esp�rito de Deus.
1199
01:21:23,263 --> 01:21:26,630
Salve-a completamente,
incluindo seu cora��o.
1200
01:21:27,800 --> 01:21:30,394
Fa�a uma nova criatura de Cristo.
1201
01:21:39,178 --> 01:21:40,940
O que disse?
1202
01:21:43,882 --> 01:21:46,214
Um maravilhoso...
1203
01:21:46,285 --> 01:21:49,379
- Um maravilhoso sentimento.
- Ele veio ent�o?
1204
01:21:50,923 --> 01:21:52,857
Sim, Sr. eu acredito que sim.
1205
01:21:52,925 --> 01:21:56,588
- Como era esse sentimento?
- Era como...
1206
01:21:58,529 --> 01:22:01,987
- Uma eleva��o.
- Sentiu que se elevava?
1207
01:22:03,935 --> 01:22:06,597
Bem...
1208
01:22:06,671 --> 01:22:08,639
Am�m.
1209
01:22:52,213 --> 01:22:56,741
"E Deus enxugar� todas
as l�grimas de seus olhos
1210
01:22:56,818 --> 01:22:59,309
e n�o haver� mais morte,
1211
01:22:59,387 --> 01:23:02,584
nem sofrimento,
nem choro,
1212
01:23:02,657 --> 01:23:04,784
nem haver� mais a dor,
1213
01:23:04,859 --> 01:23:08,191
j� que as coisas antigas
se foram.
1214
01:23:08,261 --> 01:23:11,025
E Ele que repousa no trono disse:
1215
01:23:11,098 --> 01:23:14,192
note, Eu fa�o tudo ficar novo."
1216
01:23:14,267 --> 01:23:17,828
- Voc� � a Bettie Page, n�o �?
- Sim, sou.
1217
01:23:17,904 --> 01:23:20,532
A Rainha Universal do Pinup?
1218
01:23:20,640 --> 01:23:22,574
O que houve com voc�?
1219
01:23:22,642 --> 01:23:25,201
Eu entreguei a minha vida ao Senhor.
1220
01:23:25,311 --> 01:23:28,337
- S�rio?
- Deixei tudo aquilo para traz.
1221
01:23:28,414 --> 01:23:30,439
Deus n�o quer mais que eu pouse.
1222
01:23:30,516 --> 01:23:33,952
Sem querer ofender.
Suas fotos eram comportadas.
1223
01:23:34,020 --> 01:23:36,545
O que eles vendem agora
fariam voc� ficar de cabelo em p�.
1224
01:23:36,622 --> 01:23:39,420
N�o devia ter vergonha do que fez.
1225
01:23:39,492 --> 01:23:41,959
N�o tenho vergonha.
1226
01:23:42,027 --> 01:23:45,326
Ad�o e Eva estavam nus
no Jardim do �den, n�o estavam?
1227
01:23:45,397 --> 01:23:48,696
Quando pecaram, vestiram roupas.
1228
01:23:54,005 --> 01:23:57,304
"E Ele me disse,
Est� feito.
1229
01:23:57,375 --> 01:24:00,309
Sou Alfa e Omega...
1230
01:24:00,377 --> 01:24:02,607
o come�o e o fim.
1231
01:24:02,679 --> 01:24:06,342
Darei ao sedento a fonte
1232
01:24:06,417 --> 01:24:09,386
da �gua da vida, livremente.
1233
01:24:09,453 --> 01:24:12,820
Ele que superou herdar� tudo
1234
01:24:12,890 --> 01:24:14,824
e ser� seu Deus,
1235
01:24:14,892 --> 01:24:17,587
e ele ser� o Meu filho.
1236
01:24:17,660 --> 01:24:21,619
Mas o medroso e o incr�dulo..."
1237
01:24:42,250 --> 01:24:45,777
Como est� indo?
- Tudo bem, quase terminei.
95148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.