Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,736 --> 00:01:10,570
�Pap�?
2
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
�Pap�?
3
00:01:59,119 --> 00:01:59,953
�Mam�?
4
00:02:02,372 --> 00:02:03,456
�Mam�?
5
00:02:35,613 --> 00:02:36,781
�Mam�?
6
00:03:31,127 --> 00:03:32,754
[Episodio 1]
7
00:10:10,651 --> 00:10:12,361
Por favor, algo para comer,
por favor.
8
00:10:13,279 --> 00:10:16,907
Por favor, algo para comer.
9
00:10:33,132 --> 00:10:36,802
�Hola, guapo!
�Qu� tal?
10
00:10:38,012 --> 00:10:39,513
Oye, �qu� pasa?
11
00:10:39,889 --> 00:10:42,683
- �Quieres pelea? �Su�ltame!
- Oye, que no pasa nada.
12
00:10:44,143 --> 00:10:45,102
Ve con cuidado. �Eh?
13
00:10:46,479 --> 00:10:49,732
- �Qu� hac�as t� con �l? �Eh?
- Su�ltame.
14
00:11:10,836 --> 00:11:11,712
Ya est� aqu�.
15
00:11:32,066 --> 00:11:33,067
�Un billete!
16
00:11:39,990 --> 00:11:41,283
�Date prisa!
17
00:11:50,334 --> 00:11:52,878
�Date prisa!
18
00:12:10,104 --> 00:12:10,938
�Oh!
19
00:12:11,021 --> 00:12:13,858
�Ah... duele!...
20
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
�Lo siento!
21
00:12:18,154 --> 00:12:19,280
I'm sorry.
22
00:12:24,535 --> 00:12:25,411
�Est�s bien?
23
00:12:29,957 --> 00:12:31,083
�Eres coreano?
24
00:12:35,379 --> 00:12:36,922
Se�or, por favor, s�lveme.
25
00:12:37,840 --> 00:12:41,260
�Unos hombres malos est�n despu�s de m�!
26
00:12:41,343 --> 00:12:42,762
�Por favor, s�lveme!
27
00:12:43,637 --> 00:12:45,890
Please, mister! Help me!
28
00:12:46,766 --> 00:12:49,143
Please save my life!
29
00:12:49,560 --> 00:12:50,603
Please...
30
00:14:00,214 --> 00:14:01,340
Miss!
31
00:14:02,925 --> 00:14:04,677
Our game of hide-and-seek is over now.
32
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
Let me get you back home now.
33
00:14:11,016 --> 00:14:11,851
No!
34
00:14:15,729 --> 00:14:16,605
You're starting to irritate me.
35
00:14:22,987 --> 00:14:24,071
Come over here!
36
00:14:25,656 --> 00:14:26,991
Stay still!
37
00:14:28,409 --> 00:14:29,660
Stop it.
38
00:14:30,953 --> 00:14:31,787
Leave now.
39
00:14:33,956 --> 00:14:34,957
Go!
40
00:16:30,364 --> 00:16:31,198
Damn it.
41
00:16:41,750 --> 00:16:45,629
There's been a mugging on Platform Two.
42
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
Please, help me. Please!
43
00:16:58,142 --> 00:17:01,353
Mister! My dad is in Madrid.
44
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Please take me there!
45
00:17:02,980 --> 00:17:04,189
I'm telling you the truth!
46
00:17:04,273 --> 00:17:07,276
If you take me there,
my dad will pay you a lot.
47
00:17:07,359 --> 00:17:08,527
-Please!
-Hey.
48
00:17:09,778 --> 00:17:11,655
I have a lot on my plate right now.
Leave me alone.
49
00:17:11,739 --> 00:17:13,282
I'm telling you the truth!
50
00:17:14,116 --> 00:17:16,910
Bad guys keep on trying to take me away!
51
00:17:16,994 --> 00:17:18,370
-Please!
-Hey.
52
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
-Please.
-You're saying cops are the bad guys.
53
00:17:20,706 --> 00:17:22,166
I'm actually worse than them, understood?
54
00:17:22,666 --> 00:17:25,044
Let go of me.
55
00:17:25,836 --> 00:17:28,338
And you... don't live your life like this.
56
00:17:28,881 --> 00:17:32,593
I'm begging you! Please believe me!
57
00:17:32,885 --> 00:17:35,429
Please! You should believe me!
58
00:17:35,512 --> 00:17:37,347
Hey, you there! Get over here!
59
00:17:37,473 --> 00:17:39,725
Please, help me!
60
00:17:41,518 --> 00:17:43,228
-Please save me!
-Hey.
61
00:17:43,812 --> 00:17:44,772
Please help me!
62
00:17:46,482 --> 00:17:47,316
Hey!
63
00:17:50,235 --> 00:17:51,403
Go now! Hurry!
64
00:18:07,836 --> 00:18:08,796
Hands up!
65
00:18:11,215 --> 00:18:12,049
Why?
66
00:18:13,759 --> 00:18:15,135
We have some questions for you.
67
00:19:00,347 --> 00:19:03,517
Oscar! Where are you?
68
00:19:08,188 --> 00:19:11,275
Please, save me!
69
00:19:12,234 --> 00:19:13,527
Help me out!
70
00:19:13,610 --> 00:19:17,906
Please, save me!
71
00:19:19,783 --> 00:19:22,369
Please, help!
72
00:19:22,953 --> 00:19:28,333
Please save me! Help me!
73
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Hey.
74
00:19:37,259 --> 00:19:39,511
I'm the police. Be on your way.
75
00:19:41,680 --> 00:19:42,681
Please, save me!
76
00:19:43,265 --> 00:19:44,266
I told you to piss off!
77
00:19:44,349 --> 00:19:47,311
Help me! Please, save me!
78
00:19:48,353 --> 00:19:49,438
Please, save me!
79
00:19:50,731 --> 00:19:52,399
Please, don't go!
80
00:19:58,155 --> 00:19:58,989
Oscar?
81
00:20:15,339 --> 00:20:16,924
To the airport, please.
82
00:21:04,596 --> 00:21:08,725
SEOUL, SIX MONTHS LATER
83
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
What do you want, huh?
84
00:22:10,245 --> 00:22:11,747
No, it's too hard for you.
85
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
Yes, sir?
86
00:23:15,185 --> 00:23:18,397
TAE SHIN ADS
87
00:23:24,569 --> 00:23:26,988
Geez, I'm so damn pissed!
88
00:23:27,614 --> 00:23:29,741
The banner is getting loosebecause of the wind.
89
00:23:30,367 --> 00:23:32,160
They want it to be fixed right now.
90
00:23:32,536 --> 00:23:35,789
But I won't be able to do thatby tomorrow!
91
00:23:35,872 --> 00:23:39,334
Can I get your help?It should be easy to fix by yourself.
92
00:23:56,893 --> 00:23:58,103
What brings you here, sir?
93
00:24:01,857 --> 00:24:04,443
-I'm here to fix the banner.
-We are closed now.
94
00:24:04,526 --> 00:24:05,652
Someone asked me to come.
95
00:24:08,363 --> 00:24:09,281
Do you have an ID?
96
00:24:13,618 --> 00:24:14,453
No, I don't.
97
00:24:14,536 --> 00:24:16,288
I can't let you in.
Please come back tomorrow.
98
00:24:17,330 --> 00:24:18,290
Damn it.
99
00:24:25,088 --> 00:24:26,298
Wait, young man.
100
00:24:26,882 --> 00:24:29,926
Wait a second, please.
How could you send him away?
101
00:24:30,010 --> 00:24:32,554
The manager
wanted it to be fixed immediately!
102
00:24:32,888 --> 00:24:37,058
And this man was here last time
to hang the banner too.
103
00:24:41,480 --> 00:24:43,440
I still can't let him in without an ID.
104
00:24:45,692 --> 00:24:47,444
You're in big trouble now.
105
00:24:47,694 --> 00:24:49,863
The manager seemed to have been scolded
quite thoroughly by madam, too.
106
00:24:50,238 --> 00:24:52,699
-Madam... did it herself?
-Yeah!
107
00:24:59,247 --> 00:25:00,123
Me?
108
00:25:06,171 --> 00:25:09,591
How long is it going to take
for you to fix it?
109
00:25:09,716 --> 00:25:11,468
Well, at least 20 to 30 minutes, I guess.
110
00:25:13,303 --> 00:25:14,137
Aw, man.
111
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Thank you, ma'am.
112
00:25:16,723 --> 00:25:17,933
It was nothing.
113
00:25:18,600 --> 00:25:22,729
People like us who get paid daily
can't afford to waste a day.
114
00:25:23,772 --> 00:25:26,816
My son is struggling nowadays too
because of a bad economy.
115
00:25:27,943 --> 00:25:30,570
By the way, it's quite windy today.
116
00:25:31,738 --> 00:25:32,864
Will you be all right?
117
00:25:35,992 --> 00:25:36,868
I'll be fine.
118
00:26:09,818 --> 00:26:10,652
Oh, my...
119
00:27:30,565 --> 00:27:31,441
What are you doing?
120
00:27:32,525 --> 00:27:34,903
Nothing. I was just pouring wine.
121
00:27:35,320 --> 00:27:36,237
Wine?
122
00:27:43,119 --> 00:27:45,580
-Come on, take it slow!
-Slow?
123
00:27:46,373 --> 00:27:48,792
That word isn't in my vocabulary.
I hate doing things slowly.
124
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
Oh, just a second.
125
00:27:58,635 --> 00:28:01,012
Hello.
126
00:28:01,096 --> 00:28:03,098
-Welcome.-Thank you.
127
00:28:07,060 --> 00:28:10,438
Madam, you must be as busyas Congressman Jang Se-joon nowadays.
128
00:28:10,522 --> 00:28:12,273
Thank you for taking the timeto come here.
129
00:28:12,357 --> 00:28:13,441
Not at all...
130
00:28:13,525 --> 00:28:15,819
Aren't you tired of seeing her face
already? You see her every day!
131
00:28:15,902 --> 00:28:18,279
Do you know why we invited you today?
132
00:28:19,155 --> 00:28:21,491
Let me see what she says.
133
00:28:21,783 --> 00:28:25,704
We asked people whom they would prefer
as their First Lady.
134
00:28:25,870 --> 00:28:30,333
You received the most votes evenly
from the 20s to the 70s.
135
00:28:31,292 --> 00:28:32,168
What?
136
00:28:32,335 --> 00:28:37,507
So you're the most popular pick
among all the potential First Ladies!
137
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
Congratulations!
138
00:28:39,676 --> 00:28:42,011
-Oh, really? I am?-Yes!
139
00:29:04,576 --> 00:29:05,869
Oh, come now.
140
00:29:06,161 --> 00:29:09,622
Everyone is praising you,
calling you the perfect supportive wife.
141
00:29:10,081 --> 00:29:12,375
Oh, I'm not even close!
142
00:29:12,917 --> 00:29:16,254
I just make sure that he eats breakfast.
That's all.
143
00:29:16,546 --> 00:29:19,758
Wait, so you make breakfast for him?
144
00:29:20,842 --> 00:29:24,846
It's a bit embarrassing, but I think
I enabled some of his bad habits.
145
00:29:25,930 --> 00:29:29,934
He's such a picky eater that he won't eat
unless I cook for him myself.
146
00:29:30,018 --> 00:29:34,564
Oh, I see! You're famous for being
a great cook, after all.
147
00:29:35,106 --> 00:29:38,067
Oh, stop it.
People might actually believe you!
148
00:29:38,902 --> 00:29:44,157
The guests who visited our home
just say that to be polite.
149
00:29:44,574 --> 00:29:48,119
Then you prepare food
for your guests with your own hands?
150
00:29:48,995 --> 00:29:49,954
Yes.
151
00:29:51,164 --> 00:29:53,249
I'm not that good. You're embarrassing me.
152
00:29:54,417 --> 00:29:56,377
Wow, you really are amazing.
153
00:30:37,627 --> 00:30:38,545
No more, okay?
154
00:30:39,754 --> 00:30:41,798
Look at you, being so naughty.
155
00:30:42,799 --> 00:30:43,633
Fine.
156
00:30:45,260 --> 00:30:46,261
Eh?
157
00:30:46,761 --> 00:30:49,013
I'll go really naughty today.
158
00:30:54,102 --> 00:30:55,728
Oh, look at you.
159
00:30:57,480 --> 00:30:58,314
Oh?
160
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
I'll scold you
if you keep acting like this!
161
00:31:37,562 --> 00:31:38,771
SOCIAL WELFARE PROMO TEAM
162
00:31:48,114 --> 00:31:50,325
Get the camera ready
and make sure to record it.
163
00:31:50,408 --> 00:31:51,242
Yes, sir.
164
00:32:14,140 --> 00:32:15,266
Close the curtains.
165
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
You little...
166
00:32:32,200 --> 00:32:33,242
How dare you--
167
00:32:33,826 --> 00:32:36,120
Sleep tight. It'll be over soon.
168
00:32:50,426 --> 00:32:52,720
-You're not allowed here.
-Yeah, whatever.
169
00:33:40,601 --> 00:33:41,644
Ma'am!
170
00:33:43,146 --> 00:33:44,272
Ma'am!
171
00:33:45,773 --> 00:33:46,607
Ma'am! No!
172
00:33:50,069 --> 00:33:51,487
No!
173
00:34:45,041 --> 00:34:46,209
Is anyone there?
174
00:34:49,128 --> 00:34:49,962
What is it?
175
00:34:52,673 --> 00:34:55,593
This is Station One. Answer me! Anybody?
176
00:35:02,350 --> 00:35:03,935
-Sir! There's--
-I'm on my way now.
177
00:35:04,227 --> 00:35:06,145
-Keep things safe.
-Yes, sir.
178
00:35:09,857 --> 00:35:10,983
Damn it!
179
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
Come on!
180
00:35:27,917 --> 00:35:29,252
Please get me out!
181
00:35:50,398 --> 00:35:52,900
Please, get me out! Hurry!
182
00:35:55,027 --> 00:35:55,945
Move away from the door!
183
00:36:53,502 --> 00:36:55,254
Ma'am!
184
00:36:56,088 --> 00:36:58,633
Ma'am!
185
00:38:33,769 --> 00:38:35,771
Hurry. Their men are here.
186
00:38:49,952 --> 00:38:51,037
Move out!
187
00:39:03,591 --> 00:39:06,135
Ma'am!
188
00:39:09,805 --> 00:39:12,183
Ma'am! Are you all right?
189
00:39:12,933 --> 00:39:14,560
What about the congressman?
190
00:39:14,643 --> 00:39:16,437
Fortunately, the door�to his room
didn't go down.
191
00:39:16,520 --> 00:39:17,355
Call 911.
192
00:39:17,938 --> 00:39:18,898
Call 911!
193
00:39:21,984 --> 00:39:24,653
We need an ambulance here.
194
00:39:26,197 --> 00:39:28,741
Please unlock the door
to the congressman's room.
195
00:39:29,617 --> 00:39:30,618
It's unlocked!
196
00:39:34,747 --> 00:39:38,459
Um, since we're on the topic
of you being a supportive wife,
197
00:39:38,751 --> 00:39:42,755
some people say
that your husband's success
198
00:39:43,214 --> 00:39:46,592
is greatly benefited by his in-laws?
199
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
His in-laws?
200
00:39:52,264 --> 00:39:55,101
Well, does he have another in-laws
besides my own parents?
201
00:39:57,144 --> 00:39:58,437
That's funny.
202
00:39:59,063 --> 00:40:02,316
But still, you're the eldest daughter
of the owner of JB Group.
203
00:40:03,109 --> 00:40:06,946
And it's true that JB Group
is the most powerful conglomerate
204
00:40:07,029 --> 00:40:08,447
in this country.
205
00:40:13,452 --> 00:40:16,539
To tell you the truth,
I feel sorry for my husband...
206
00:40:17,790 --> 00:40:19,417
for having met a woman like me.
207
00:40:20,376 --> 00:40:23,754
If he'd met someone else�
208
00:40:24,797 --> 00:40:29,802
he would've been a welcomed son-in-law.
209
00:40:30,511 --> 00:40:34,890
Oh... it seems that there were
some difficulties in the past.
210
00:40:36,684 --> 00:40:38,144
My late father...
211
00:40:41,021 --> 00:40:43,983
didn't want a son-in-law in politics.
212
00:40:44,775 --> 00:40:47,862
Then, the reason why�Chairman Choi,
your late father
213
00:40:47,945 --> 00:40:50,281
cut off ties with you...
214
00:40:50,990 --> 00:40:52,450
was because of your husband?
215
00:40:56,620 --> 00:40:59,748
I'm sorry.
It seems that I touched a sensitive topic.
216
00:41:00,583 --> 00:41:02,460
No problem, it's okay.
217
00:41:05,713 --> 00:41:07,548
Both men and women�
218
00:41:08,674 --> 00:41:11,844
need to be loyal to the one they love,
don't they?
219
00:41:13,220 --> 00:41:16,640
You really loved your husband quite a lot,
didn't you?
220
00:41:17,057 --> 00:41:20,769
You even gave up your right
as an heir to the company for him.
221
00:41:22,730 --> 00:41:23,606
Yes.
222
00:41:25,024 --> 00:41:26,817
And in fact, I still...
223
00:41:29,570 --> 00:41:30,821
respect my husband.
224
00:41:39,079 --> 00:41:40,581
They're coming out!
225
00:41:44,251 --> 00:41:46,754
-What's going on?-What's the current condition?
226
00:41:47,379 --> 00:41:49,006
How did the room look like?
227
00:41:49,965 --> 00:41:52,635
-Please, say something!-How is the patient?
228
00:42:03,729 --> 00:42:04,980
He works at an ads company?
229
00:42:05,856 --> 00:42:06,732
Yes, sir.
230
00:42:08,692 --> 00:42:10,277
And yet he broke that thick glass?
231
00:42:20,037 --> 00:42:25,751
Then you don't have any�shares
in JB Group anymore, madam?
232
00:42:26,043 --> 00:42:30,047
I know that you had quite a bit
that you inherited before your marriage.
233
00:42:35,886 --> 00:42:37,054
Oh.
234
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
You mean the shares I had
when I was single?
235
00:42:41,308 --> 00:42:43,394
I already donated those long ago.
236
00:42:43,852 --> 00:42:47,189
Oh, are you referring
the Pyeongchang Scholarship Foundation?
237
00:42:47,773 --> 00:42:48,607
Yes.
238
00:42:49,275 --> 00:42:52,361
However, I heard
that there are special relationships
239
00:42:52,444 --> 00:42:54,947
between you
and two of the board directors.
240
00:42:55,322 --> 00:42:57,366
If that is correct,
241
00:42:57,449 --> 00:43:02,246
don't you still possess
a lot of JB Group shares in reality?
242
00:43:11,380 --> 00:43:13,674
Mr. PD, they want us to cut
the feed for a second.
243
00:43:14,383 --> 00:43:16,969
Anchor Jo,
we'll continue after commercials.
244
00:43:20,097 --> 00:43:24,393
Well, then. Let's listen to your answer
after the commercials.
245
00:43:24,935 --> 00:43:26,604
We'll continue after the commercial!
246
00:43:44,246 --> 00:43:45,080
Ji-yeon.
247
00:43:46,832 --> 00:43:47,666
Yeah, Yoo-jin?
248
00:43:48,250 --> 00:43:51,545
I thought I told you
that I didn't want to talk about it.
249
00:43:53,631 --> 00:43:57,468
Yoo-jin, wouldn't it be less painful
250
00:43:58,344 --> 00:44:01,013
for me to do it than anyone else?
251
00:44:03,265 --> 00:44:04,099
You know what?
252
00:44:06,310 --> 00:44:09,688
Everyone has a weakness.
253
00:44:16,236 --> 00:44:20,240
It would be your son in your case.
254
00:44:22,159 --> 00:44:24,745
All right, the commercial break
will soon be over. We'll be shooting now!
255
00:44:24,828 --> 00:44:26,372
Please turn on your mics!
256
00:44:27,748 --> 00:44:30,084
All right. Shall we get started?
257
00:44:33,420 --> 00:44:35,756
Sorry, Yoo-jin. I went too far.
258
00:44:37,341 --> 00:44:38,300
Yeah, Ji-yeon.
259
00:44:39,385 --> 00:44:40,761
Let's just follow the script.
All right, honey?
260
00:44:57,611 --> 00:45:01,115
I am so touched
by your interview today, madam.
261
00:45:01,448 --> 00:45:04,410
Really? Thank you. I was so nervous.
262
00:45:04,827 --> 00:45:08,664
No! You looked so natural
and so beautiful!
263
00:45:11,458 --> 00:45:12,459
Could you give us a moment?
264
00:45:12,876 --> 00:45:15,879
-Excuse me?
-It's fine. I'll do the rest by myself.
265
00:45:15,963 --> 00:45:17,673
-Thank you.
-Yes, madam.
266
00:45:18,132 --> 00:45:18,966
Oh, wait.
267
00:45:24,805 --> 00:45:26,098
Thank you so much for today.
268
00:45:26,432 --> 00:45:29,393
I baked some cookies.
Not sure if they're any good, though.
269
00:45:29,768 --> 00:45:32,020
Oh, I'm so touched, madam!
270
00:45:32,396 --> 00:45:35,274
-Can I take a photo of these?
-What?
271
00:45:36,275 --> 00:45:38,944
Oh, no! Stop it.
272
00:45:48,036 --> 00:45:50,998
I won't eat these
and treasure them forever!
273
00:45:52,583 --> 00:45:53,417
Thank you.
274
00:46:09,016 --> 00:46:09,850
Again?
275
00:46:10,601 --> 00:46:11,727
Who's behind it this time?
276
00:46:11,977 --> 00:46:14,271
The investigation
hasn't been concluded yet, but...
277
00:46:15,355 --> 00:46:16,482
it seems like Congressman Park...
278
00:46:18,317 --> 00:46:19,443
No doubt about it.
279
00:46:33,916 --> 00:46:35,918
Cookies that madam baked for me!
280
00:46:36,084 --> 00:46:39,046
Behind them is the bagthat madam has used for 20 years.
281
00:46:39,129 --> 00:46:42,966
I respect you and love you, madam!Heart, heart!
282
00:46:43,050 --> 00:46:45,969
-Hey, what are you doing?
-Man, I respect her so much.
283
00:46:46,053 --> 00:46:47,596
Madam made these herself!
284
00:46:48,514 --> 00:46:49,598
Really?
285
00:46:49,848 --> 00:46:51,350
-Give me one!
-No!
286
00:46:51,433 --> 00:46:53,185
These are my new family heirlooms!
287
00:46:53,268 --> 00:46:55,521
Geez, you're so stingy.
Let me see the photo, though.
288
00:46:55,687 --> 00:46:56,855
Wow!
289
00:47:09,409 --> 00:47:10,327
What shall we do, ma'am?
290
00:47:13,163 --> 00:47:15,165
Alter the crime scene�
291
00:47:16,583 --> 00:47:18,836
so it looks like some unidentified
assailants attacked the office.
292
00:47:19,336 --> 00:47:20,337
Yes, ma'am.
293
00:47:22,047 --> 00:47:25,342
Then... what about the girl?
294
00:47:25,843 --> 00:47:28,178
Just leave her be for now.
295
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
We'll definitely have a use for her later.
296
00:47:31,640 --> 00:47:32,516
Yes, ma'am.
297
00:47:36,770 --> 00:47:37,771
That's enough.
298
00:47:49,241 --> 00:47:51,618
I got more wrinkles.
299
00:47:54,454 --> 00:47:55,622
How old is she?
300
00:47:56,915 --> 00:48:00,961
-Excuse me?
-That... girl.
301
00:48:02,921 --> 00:48:05,173
She's in her late 20s.
302
00:48:08,886 --> 00:48:10,971
At least she's not a minor.
303
00:48:20,230 --> 00:48:21,106
It's me.
304
00:48:21,857 --> 00:48:24,610
Am I going to have breakfast
that you made starting tomorrow?
305
00:48:29,031 --> 00:48:30,949
You looked good on TV.
306
00:48:32,576 --> 00:48:36,121
Yes, I believe that you cleaned it up.
307
00:48:37,289 --> 00:48:38,540
And...
308
00:48:39,917 --> 00:48:41,919
about the banner guy...
309
00:48:42,544 --> 00:48:44,254
please take good care of that for me.
310
00:48:46,423 --> 00:48:50,677
That rascal happened to see my face.
311
00:48:51,637 --> 00:48:54,723
The banner... guy?
312
00:49:00,395 --> 00:49:01,313
Okay.
313
00:49:12,074 --> 00:49:13,408
Hello, President Guk?
314
00:49:14,117 --> 00:49:14,952
Yes.
315
00:49:18,705 --> 00:49:20,749
Is there something
that you're hiding from me?
316
00:49:20,832 --> 00:49:23,502
Excuse me, madam? Of course not!
317
00:49:23,710 --> 00:49:27,214
-How could I ever---I really shouldn't be like this to you,
318
00:49:27,923 --> 00:49:29,633
but I feel rather irritating.
319
00:49:29,925 --> 00:49:32,260
No, madam! That's not it!
320
00:49:32,344 --> 00:49:34,638
I just didn't want you to bother you
with unnecessary burdens.
321
00:49:34,721 --> 00:49:36,264
I was going to take care of it myself,
and then--
322
00:49:36,348 --> 00:49:38,976
Yes, I apologize.
I'll keep that in mind, ma'am.
323
00:49:39,059 --> 00:49:41,478
I'll take care of it
and get back to you for sure.
324
00:49:42,104 --> 00:49:43,730
Yes, yes. Please get some rest.
325
00:49:46,608 --> 00:49:49,653
Damn it, how did she find out already?
326
00:49:50,946 --> 00:49:52,322
They are on their way, right?
327
00:49:52,698 --> 00:49:54,366
Yes, sir. They'll catch him soon.
328
00:49:55,784 --> 00:49:59,329
I can't believe a�banner guy
caused such a big hassle.
329
00:50:24,980 --> 00:50:27,315
-Is this the only footage we got?
-Yes, sir.
330
00:50:29,317 --> 00:50:30,694
Wait. Rewind.
331
00:50:32,279 --> 00:50:33,113
Yeah, right there.
332
00:50:38,201 --> 00:50:39,161
No way.
333
00:51:07,939 --> 00:51:09,941
Chief Joo.
334
00:51:10,150 --> 00:51:11,068
Please recall the men.
335
00:51:11,943 --> 00:51:13,236
-What did you say?
-If you don't...
336
00:51:13,737 --> 00:51:14,738
all those men may die at his hands.
337
00:51:17,199 --> 00:51:18,533
What do you mean by that?
338
00:51:44,976 --> 00:51:46,019
Chief Joo!
339
00:51:46,812 --> 00:51:50,357
You sure have gotten funnier nowadays,
but that's really a hoot.
340
00:51:50,690 --> 00:51:53,026
-Our men are in danger!
-Wait.
341
00:51:53,401 --> 00:51:56,029
Colonel Joo... I mean, Chief Joo,
so you're telling me that
342
00:51:56,113 --> 00:52:00,200
he's someone you trained
while you were in the Special Forces?
343
00:52:00,283 --> 00:52:01,201
That's correct.
344
00:52:21,429 --> 00:52:23,098
All right, then.
345
00:52:23,682 --> 00:52:29,271
I guess you're trying to say
that you trained the strongest agents--
346
00:52:29,771 --> 00:52:31,189
-That's not it, sir!
-Chief Joo!
347
00:52:32,149 --> 00:52:35,026
I don't think you understand
what I'm saying.
348
00:52:35,110 --> 00:52:39,948
I even sent the private army
to catch one petty banner guy.
349
00:52:40,240 --> 00:52:41,908
Do you get that?
350
00:52:42,742 --> 00:52:47,789
They are the best private army in Korea,
from JSS!
351
00:52:49,291 --> 00:52:51,877
You'll understand what I'm saying
very soon.
352
00:52:54,880 --> 00:52:56,047
How dare you...
353
00:52:56,464 --> 00:52:58,508
That impudent bastard!
354
00:52:59,676 --> 00:53:00,719
Unbelievable.
355
00:53:35,378 --> 00:53:36,379
Let's move, now!
356
00:56:27,592 --> 00:56:28,426
Report the situation.
357
00:56:29,427 --> 00:56:30,387
Report the situation!
358
00:56:31,054 --> 00:56:32,013
Report the situation!
359
00:56:33,807 --> 00:56:34,808
Report the situation!
360
00:58:11,362 --> 00:58:13,406
Hey! What happened?
361
00:58:18,286 --> 00:58:19,704
What the hell had happened?
362
00:58:27,420 --> 00:58:28,421
What a relief.
363
00:58:29,339 --> 00:58:31,841
Sir? What do you mean by that?
364
00:58:33,384 --> 00:58:34,594
Nobody's dead.
365
00:58:51,778 --> 00:58:53,780
Why are you still here in the living room?
366
00:58:55,240 --> 00:58:58,535
I need to stay up late tonight.
There are matters to attend to.
367
00:59:00,495 --> 00:59:04,874
Why? Is there someone else
causing trouble besides me?
368
00:59:20,723 --> 00:59:21,933
Your daughter.
369
00:59:41,327 --> 00:59:42,370
What about Anna?
370
00:59:45,373 --> 00:59:46,791
She ran away again.
371
00:59:49,252 --> 00:59:52,505
She should have matured a bit by now,
but it seems not.
372
01:00:05,143 --> 01:00:06,936
I guess the apple doesn't fall far
from the tree, huh?
373
01:00:20,491 --> 01:00:21,868
If something bad happens to her...
374
01:00:26,164 --> 01:00:28,958
our contract is null and void.
You know that, right?
375
01:02:39,547 --> 01:02:40,757
What happened?
376
01:03:14,999 --> 01:03:16,000
SLEEPING PILLS
377
01:03:23,299 --> 01:03:24,842
I didn�t kill her.
378
01:03:26,636 --> 01:03:28,012
I didn�t kill her.
379
01:03:58,084 --> 01:04:00,002
So you're saying
that you lost the banner guy.
380
01:04:00,753 --> 01:04:03,339
He's not someonewho would be caught by JSS.
381
01:04:03,840 --> 01:04:04,757
Who sent you?
382
01:04:04,841 --> 01:04:08,010
If I come to see you
for the second time, you'll die.
383
01:04:08,511 --> 01:04:10,012
You were in the wrong place
at the wrong time
384
01:04:10,096 --> 01:04:11,430
and saw something you shouldn't have.
385
01:04:11,806 --> 01:04:12,682
I'm sorry.
386
01:04:13,808 --> 01:04:15,685
You're pretty, just like your mother.
387
01:04:16,185 --> 01:04:19,564
I remember everything.Mom didn't commit suicide.
388
01:04:20,606 --> 01:04:24,819
She's the reason why I've been forcedto indulge Yoo-jin's every whim.
27225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.