Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,292 --> 00:00:43,458
THE HOUSE OF THE SPIRITS.
2
00:01:45,792 --> 00:01:47,000
It’s good to be back.
3
00:01:54,417 --> 00:01:56,083
Come. Papa.
4
00:02:13,167 --> 00:02:14,750
It's good to be back.
5
00:02:16,875 --> 00:02:19,083
Our memory is fragile.
6
00:02:19,708 --> 00:02:22,292
A lifetime is very brief.
7
00:02:22,792 --> 00:02:26,500
Things happens so fast we do not
have time to understand...
8
00:02:26,667 --> 00:02:29,208
the relationship between events.
9
00:02:29,583 --> 00:02:32,083
This is what my mother
wrote in her diaries...
10
00:02:32,333 --> 00:02:35,250
in order to keep track of time.
11
00:02:39,792 --> 00:02:41,125
What's wrong?
12
00:02:45,875 --> 00:02:46,958
Do you want to lie down?
13
00:02:52,417 --> 00:02:54,250
I miss Clara.
14
00:03:02,083 --> 00:03:04,750
I think that Mama
is with us right now.
15
00:03:08,667 --> 00:03:10,167
Come and lie down.
16
00:03:14,792 --> 00:03:18,875
My mother always talked
about love as a miracle.
17
00:03:19,792 --> 00:03:24,542
Since she was a child she wrote
everything in her diaries...
18
00:03:24,625 --> 00:03:27,542
in order to see things in their
true dimension.
19
00:03:30,708 --> 00:03:33,542
It's was the first time
she saw my father.
20
00:03:34,250 --> 00:03:36,958
Even though my father
had come to propose...
21
00:03:37,125 --> 00:03:39,042
to my mother's old sister, Rosa,
22
00:03:40,167 --> 00:03:42,625
my mother knew she was
in love with him.
23
00:03:55,333 --> 00:03:59,083
Dear, we can't hear
what we're saying.
24
00:04:07,750 --> 00:04:10,667
So, Esteban as Rosa wants it too,
25
00:04:11,125 --> 00:04:12,792
what's important to us,
26
00:04:13,417 --> 00:04:15,375
is that Rosa should be happy.
27
00:04:16,042 --> 00:04:17,833
I've decided that...
28
00:04:18,292 --> 00:04:20,542
if I work hard every day.
29
00:04:22,417 --> 00:04:23,625
I'm convinced that,
30
00:04:24,458 --> 00:04:26,542
if I work hard every day,
31
00:04:27,375 --> 00:04:30,375
then one day
I will be rich enough to.
32
00:04:36,417 --> 00:04:37,250
Then one day,
33
00:04:38,292 --> 00:04:40,708
I will be rich enough
to lead Rosa to the altar.
34
00:05:16,000 --> 00:05:20,125
After 2 years, my father found
the gold to bring him back to Rosa.
35
00:05:23,208 --> 00:05:25,875
Love had driven him deep into
the mine, but hard work...
36
00:05:26,042 --> 00:05:29,375
and waiting only made
his longing greater.
37
00:05:30,667 --> 00:05:32,167
Finally he succeeded...
38
00:05:32,333 --> 00:05:35,083
and he would soon return
to lead Rosa to the altar.
39
00:05:40,750 --> 00:05:43,583
People had come to celebrate
my grandfather's nomination...
40
00:05:43,708 --> 00:05:45,917
as a candidate for the liberal party.
41
00:05:50,333 --> 00:05:52,292
Although my grandparents tried...
42
00:05:52,458 --> 00:05:54,958
to keep my mother's
supernatural power secret,
43
00:05:55,333 --> 00:05:57,042
everyone knew about them.
44
00:05:57,750 --> 00:06:00,750
People clandestinely came
to my mother for advice.
45
00:06:02,125 --> 00:06:05,500
I just wanted to know if
Clara could tell me.
46
00:06:05,708 --> 00:06:07,708
I've run up a great debt.
47
00:06:08,917 --> 00:06:11,125
Being a politician,
It's a scandal.
48
00:06:11,417 --> 00:06:13,167
I don't know what to do.
49
00:06:13,875 --> 00:06:15,167
My family...
50
00:06:15,250 --> 00:06:17,333
"Black Devil" will win on Sunday.
51
00:06:18,250 --> 00:06:19,083
What?
52
00:06:19,167 --> 00:06:20,875
In the third race.
53
00:06:21,875 --> 00:06:24,208
Well, I really must thank you.
54
00:06:26,125 --> 00:06:29,167
I promise never to ask
for your help again. Thank you.
55
00:06:33,500 --> 00:06:34,833
It's my fiancé and l.
56
00:06:35,250 --> 00:06:36,542
I'm so unhappy.
57
00:06:37,833 --> 00:06:40,375
So I thought maybe
Clara could help.
58
00:06:40,917 --> 00:06:44,167
Maybe give me a hint of how
to make him love me again.
59
00:06:44,833 --> 00:06:48,000
Your fiancé can't stand
the smell of lavender.
60
00:06:48,167 --> 00:06:51,542
So if you stop smearing
yourself with lavender oil,
61
00:06:52,958 --> 00:06:54,625
he might start
wanting you again.
62
00:06:58,917 --> 00:07:00,333
What is it?
63
00:07:09,125 --> 00:07:12,167
You should be ashamed of yourselves,
upsetting Clara like this.
64
00:07:23,083 --> 00:07:25,250
Rosa, what is she saying?
65
00:07:27,917 --> 00:07:30,750
She says there will soon
be a death in our family.
66
00:07:30,875 --> 00:07:32,833
But it will happen by accident.
67
00:07:36,917 --> 00:07:41,417
The Conservative Party has been
in power as long as I can remember.
68
00:07:42,000 --> 00:07:45,833
There are the party of greed,
corruption, intolerance and old ideas.
69
00:07:46,458 --> 00:07:49,917
We, the Liberal Party,
have to fight them.
70
00:07:50,292 --> 00:07:52,458
Thank you, dear friends,
for your support.
71
00:07:52,542 --> 00:07:53,583
Thank you.
72
00:08:15,375 --> 00:08:16,667
You drink the toast.
73
00:08:17,375 --> 00:08:19,958
The one who carves the pig.
That's tradition.
74
00:08:20,375 --> 00:08:21,417
Come on!
75
00:09:32,375 --> 00:09:35,167
There is enough poison in
that brandy to kill an ox.
76
00:09:35,583 --> 00:09:36,250
But,
77
00:09:37,417 --> 00:09:40,000
just to be certain that's
what killed Rosa,
78
00:09:40,458 --> 00:09:42,417
I'll have to do an autopsy.
79
00:09:43,000 --> 00:09:44,583
I'll have to examine her.
80
00:09:45,000 --> 00:09:46,542
Do you mean...
81
00:09:46,833 --> 00:09:48,042
you must cut her up?
82
00:09:51,875 --> 00:09:56,208
Clara, it's isn't your fault.
83
00:10:03,875 --> 00:10:05,667
You can't provoke events...
84
00:10:08,000 --> 00:10:08,875
darling.
85
00:10:10,833 --> 00:10:12,625
You must sense them a little...
86
00:10:13,292 --> 00:10:15,167
before they happen.
87
00:10:43,167 --> 00:10:46,417
And Rosa had to die instead of me.
88
00:10:48,333 --> 00:10:51,000
No, I don't need revenge.
89
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
Revenge doesn't do
anybody any good.
90
00:10:55,042 --> 00:10:56,625
Revenge...
91
00:10:57,917 --> 00:10:59,833
won't bring Rosa back.
92
00:11:01,458 --> 00:11:05,458
Why did I get involved in politics
in this country?
93
00:11:05,708 --> 00:11:08,417
It's nothing but murderers and bandits.
94
00:11:40,125 --> 00:11:44,208
My mother was convinced that it
was her fault that Rosa has died.
95
00:11:45,292 --> 00:11:49,042
She believe if she ever spoke again,
it could cause new accidents.
96
00:11:52,625 --> 00:11:56,583
Tormented by grief and guilt,
she remained silent.
97
00:11:58,333 --> 00:12:02,000
She decided not to utter
a word to anyone anymore.
98
00:12:05,208 --> 00:12:06,625
Is it true, Clara?
99
00:12:27,333 --> 00:12:29,917
Couldn't you have
waited for me, Rosa?
100
00:12:31,583 --> 00:12:33,667
Why didn't you wait for me?
101
00:12:34,917 --> 00:12:37,292
If I'd known you had
such a short time left,
102
00:12:38,625 --> 00:12:41,583
I would have stolen the money
I needed to marry you.
103
00:12:43,583 --> 00:12:45,417
I would've made you happy.
104
00:13:00,208 --> 00:13:04,250
After my mother stopped speaking,
she lived in a world of her own,
105
00:13:04,667 --> 00:13:06,833
wrapped in her fantasies.
106
00:13:07,917 --> 00:13:11,250
A world where logic and physics
couldn't always...
107
00:13:11,458 --> 00:13:13,000
be applied.
108
00:13:14,167 --> 00:13:17,750
Surrounded by spirits of
the air and water and earth...
109
00:13:19,458 --> 00:13:24,167
making it unnecessary for her
to utter a word for many years.
110
00:13:31,833 --> 00:13:33,292
I'm not going back.
111
00:13:34,042 --> 00:13:36,125
You have to work at something.
112
00:13:36,875 --> 00:13:38,708
Her medicines are expensive.
113
00:13:38,875 --> 00:13:39,750
I'm finished.
114
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
I'm finished.
115
00:14:11,417 --> 00:14:16,000
You realize how many years I've been
taking care of my mother?
116
00:14:17,500 --> 00:14:20,875
The path to Jesus is through
devotion and suffering.
117
00:14:21,083 --> 00:14:23,208
That's what you taught me.
118
00:14:26,375 --> 00:14:27,500
I'm leaving.
119
00:14:27,750 --> 00:14:29,292
I hate this city.
120
00:14:29,458 --> 00:14:31,625
Why don't you say
you hate this house?
121
00:14:32,250 --> 00:14:33,333
It's that too.
122
00:14:34,917 --> 00:14:37,250
I'd have liked to have been a man,
123
00:14:38,417 --> 00:14:39,833
so I could leave too.
124
00:14:40,125 --> 00:14:42,792
I'm glad I was never
born a woman.
125
00:14:44,375 --> 00:14:47,333
I've bought an old farm with
the money from the mine.
126
00:14:48,292 --> 00:14:49,167
We'll miss you.
127
00:14:55,292 --> 00:14:56,917
Write if mother gets worse.
128
00:15:45,250 --> 00:15:45,875
Hey there!
129
00:15:46,958 --> 00:15:48,792
Would you carry me to
Tres Marias?
130
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
What's your name?
131
00:16:34,583 --> 00:16:35,417
Segundo.
132
00:16:36,083 --> 00:16:37,292
I'm the patron here now.
133
00:16:38,042 --> 00:16:40,417
Anyone who doesn't like it
can leave.
134
00:16:40,708 --> 00:16:41,875
Those who stay,
135
00:16:42,042 --> 00:16:44,458
won't lack food, but will
have to work good and hard.
136
00:16:45,250 --> 00:16:46,125
Understand?
137
00:16:47,083 --> 00:16:48,250
We understand, Patron.
138
00:16:49,083 --> 00:16:50,667
We have no place to go.
139
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
Push, push.
140
00:17:14,083 --> 00:17:14,958
Push.
141
00:17:16,542 --> 00:17:18,292
Look out! You'll break the wheel.
142
00:17:18,458 --> 00:17:19,292
Come on. I'll count.
143
00:17:20,625 --> 00:17:22,708
One, two, three!
144
00:19:20,125 --> 00:19:23,750
Over the next 20 years,
my father built up Tres Marias
145
00:19:23,917 --> 00:19:27,500
to be one of the most productive
haciendas in the country.
146
00:19:29,542 --> 00:19:32,667
He worked hard from morning to night.
147
00:19:33,042 --> 00:19:36,667
And was constantly in conflict with
his discontented workers.
148
00:19:37,375 --> 00:19:40,375
They want me to pay them wages?
What is this?
149
00:19:40,792 --> 00:19:42,792
I'm severe, but always fair.
150
00:19:43,292 --> 00:19:47,250
In spite of the toil and conflict,
my father enjoyed the awareness that
151
00:19:47,583 --> 00:19:51,917
everything he owned was the fruit
of his own hard work.
152
00:19:59,208 --> 00:20:00,042
How much?
153
00:20:02,208 --> 00:20:04,458
If you'd lend me some money instead?
154
00:20:05,542 --> 00:20:06,958
You've got a nerve.
155
00:20:07,250 --> 00:20:08,750
50 pesos, Patron.
156
00:20:10,167 --> 00:20:13,375
You're the mightiest
and richest man in town.
157
00:20:14,333 --> 00:20:16,417
I wouldn't ask anybody else.
158
00:20:19,792 --> 00:20:20,792
Why so much?
159
00:20:21,542 --> 00:20:23,042
A train ticket to town,
160
00:20:24,042 --> 00:20:25,000
a red dress,
161
00:20:27,250 --> 00:20:30,958
a pair of high-heeled shoes,
a bottle of perfume,
162
00:20:31,083 --> 00:20:32,625
and a permanent.
163
00:20:32,750 --> 00:20:35,000
I want to be rich and famous.
164
00:20:37,250 --> 00:20:39,333
What if I never see you again?
165
00:20:39,458 --> 00:20:40,958
We'll see each other again.
166
00:20:43,458 --> 00:20:44,125
I know.
167
00:20:48,292 --> 00:20:49,333
Trust me.
168
00:20:50,333 --> 00:20:51,333
What's your name?
169
00:20:52,042 --> 00:20:53,000
Transito.
170
00:20:57,792 --> 00:20:58,875
You've got a deal!
171
00:20:59,667 --> 00:21:01,458
I like ambitious people.
172
00:21:08,167 --> 00:21:10,333
- Will that be all?
- That will do.
173
00:21:21,083 --> 00:21:22,500
Telegram for you, Patron.
174
00:22:02,500 --> 00:22:04,458
Remember when we were children?
175
00:22:06,375 --> 00:22:07,958
I used to cook for you,
176
00:22:09,708 --> 00:22:11,167
get you off to school.
177
00:22:13,542 --> 00:22:16,917
I could take care of you again.
178
00:22:34,875 --> 00:22:37,208
I'll do what Mother asked me to do.
179
00:22:38,167 --> 00:22:40,458
The could accept me
as a son-in-law once.
180
00:22:42,667 --> 00:22:44,292
They can do it again.
181
00:22:44,458 --> 00:22:45,708
She's not well.
182
00:22:46,708 --> 00:22:48,958
Her sister Rosa was special.
183
00:22:49,375 --> 00:22:51,375
At least she was healthy and normal.
184
00:22:51,917 --> 00:22:55,833
But Clara is strange.
You'll never be happy with her.
185
00:22:56,000 --> 00:22:57,042
You're jealous.
186
00:22:57,625 --> 00:22:59,042
You've never been in love.
187
00:23:00,042 --> 00:23:02,292
Nothing left for you but
a home for old spinsters.
188
00:23:02,375 --> 00:23:05,958
She'll never be able to love you
the way you should be.
189
00:23:07,083 --> 00:23:09,042
Clara is too strange.
190
00:23:09,417 --> 00:23:11,583
You need a woman to
take care of you.
191
00:23:12,125 --> 00:23:14,625
Somebody to worship and obey you.
192
00:23:14,958 --> 00:23:16,000
That's enough, Ferula!
193
00:23:21,208 --> 00:23:25,708
She spends her time in another world
since Rosa's death.
194
00:23:26,250 --> 00:23:26,917
I know.
195
00:23:27,083 --> 00:23:29,458
Not because she can't speak.
196
00:23:29,833 --> 00:23:31,458
She just never wanted to.
197
00:23:32,500 --> 00:23:33,250
I know.
198
00:23:34,042 --> 00:23:37,875
As long as she can bear
healthy children.
199
00:23:39,125 --> 00:23:41,292
Maybe we protected her too much.
200
00:23:41,500 --> 00:23:44,833
It's not possible to give someone
too much affection.
201
00:23:46,667 --> 00:23:48,333
Maybe I could meet her now?
202
00:23:52,417 --> 00:23:54,417
Don't make any hasty decisions.
203
00:23:55,583 --> 00:23:59,583
Meet her first. The we must also
consider Clara's wishes.
204
00:23:59,750 --> 00:24:00,875
Don't you think?
205
00:25:07,750 --> 00:25:10,000
You've come to ask me to marry you.
206
00:25:12,958 --> 00:25:14,875
Don't be impertinent!
207
00:25:15,042 --> 00:25:17,750
I want to know.
Let's not waste time!
208
00:25:17,917 --> 00:25:20,042
I also like things
to be direct.
209
00:25:20,208 --> 00:25:20,917
Yes.
210
00:25:21,250 --> 00:25:22,667
She said something!
211
00:25:22,833 --> 00:25:23,875
That's why I came.
212
00:25:23,958 --> 00:25:26,667
- She spoke!
- She said something!
213
00:25:28,875 --> 00:25:29,458
She said something
214
00:25:30,042 --> 00:25:31,000
You said something!
215
00:25:33,042 --> 00:25:34,500
She spoke!
216
00:25:36,042 --> 00:25:37,708
She speaks!
217
00:25:41,083 --> 00:25:43,917
Thank you, Clara.
You've made me very happy.
218
00:26:12,083 --> 00:26:13,333
Everything all right?
219
00:26:26,958 --> 00:26:28,583
Good afternoon, Ferula.
220
00:26:31,083 --> 00:26:32,417
Sorry I'm late.
221
00:26:33,042 --> 00:26:36,833
I suddenly couldn't remember
if it was today.
222
00:26:39,542 --> 00:26:41,125
I owe you an explanation for
223
00:26:42,667 --> 00:26:44,375
asking you to come here.
224
00:26:45,208 --> 00:26:46,792
I hope I haven't...
225
00:26:47,458 --> 00:26:49,208
kept you here sitting long.
226
00:26:49,708 --> 00:26:52,250
Not at all. I'm so glad
you could come.
227
00:26:53,000 --> 00:26:55,083
I don't often come
to places like this.
228
00:26:55,917 --> 00:26:57,833
In fact, I've never been here before.
229
00:27:00,833 --> 00:27:01,875
Good.
230
00:27:05,625 --> 00:27:07,875
I wanted to talk to you about...
231
00:27:14,458 --> 00:27:16,417
You don't have to worry.
232
00:27:16,958 --> 00:27:19,542
You're going to come and live
with me and Esteban.
233
00:27:20,042 --> 00:27:23,208
We'll be just like sisters.
234
00:27:26,625 --> 00:27:29,333
And our friendship will last
235
00:27:29,917 --> 00:27:31,875
for the rest of our lives.
236
00:27:37,708 --> 00:27:41,000
Don't worry about Esteban.
I'll talk to him.
237
00:27:43,000 --> 00:27:44,708
We won't even tell him we met.
238
00:27:46,500 --> 00:27:47,875
Will we?
239
00:27:51,625 --> 00:27:54,958
Forgive me. I'm sorry.
I don't usually cry.
240
00:27:55,417 --> 00:27:58,792
It's just, I'm not used to anyone
touching me. I'm sorry.
241
00:28:00,000 --> 00:28:02,458
I'm not used to anyone
being nice to me.
242
00:28:02,833 --> 00:28:05,750
No one has ever shown me
any tenderness.
243
00:28:06,792 --> 00:28:08,875
Forgive me. It's just...
244
00:28:10,417 --> 00:28:11,542
I'm so...
245
00:28:12,042 --> 00:28:13,167
confused and...
246
00:28:13,667 --> 00:28:14,875
relieved.
247
00:28:15,458 --> 00:28:16,458
Thank you,
248
00:28:16,750 --> 00:28:17,583
dear Clara.
249
00:28:20,250 --> 00:28:21,833
Dear sister Ferula.
250
00:28:26,625 --> 00:28:27,667
Sister.
251
00:28:29,333 --> 00:28:30,500
Wilt thou,
252
00:28:31,167 --> 00:28:32,833
Esteban Trueba,
253
00:28:33,667 --> 00:28:35,542
take Clara del Valle,
254
00:28:36,667 --> 00:28:38,625
to be your lawful wedded wife,
255
00:28:39,667 --> 00:28:41,583
to have and to hold,
256
00:28:42,250 --> 00:28:44,333
in sickness and in health,
257
00:28:45,458 --> 00:28:47,417
for richer or poorer,
258
00:28:48,250 --> 00:28:49,792
till death do you part?
259
00:28:50,792 --> 00:28:51,792
I will.
260
00:28:59,542 --> 00:29:01,875
And wilt thou, Clara del Valle,
261
00:29:03,167 --> 00:29:05,083
take Esteban Trueba,
262
00:29:05,708 --> 00:29:07,875
to be your lawful wedded husband,
263
00:29:08,958 --> 00:29:10,542
to have and to hold,
264
00:29:11,458 --> 00:29:13,583
in sickness and in health,
265
00:29:14,292 --> 00:29:16,250
for richer or poorer,
266
00:29:17,208 --> 00:29:19,208
till death do you part?
267
00:29:19,875 --> 00:29:20,708
I will.
268
00:29:25,875 --> 00:29:27,167
Yes, I will.
269
00:29:51,917 --> 00:29:53,583
It's so beautiful.
270
00:30:19,542 --> 00:30:21,042
Oh, it's beautiful!
271
00:30:21,625 --> 00:30:22,750
Welcome to Tres marias.
272
00:30:24,167 --> 00:30:25,917
Remember my sister Ferula?
273
00:30:31,000 --> 00:30:32,167
You must be tired.
274
00:30:32,667 --> 00:30:34,292
I'll make you hot chocolate.
275
00:30:34,667 --> 00:30:36,917
No, I'm not tired.
276
00:30:37,292 --> 00:30:38,792
Was it a good trip?
277
00:30:40,417 --> 00:30:42,875
She's not a child.
Don't treat her like one.
278
00:30:54,750 --> 00:30:56,292
My dear Esteban!
279
00:32:35,125 --> 00:32:38,833
Bless me, Father. I have sinned.
It's a week since my last confession.
280
00:32:39,500 --> 00:32:40,167
Father,
281
00:32:42,083 --> 00:32:44,208
I think I've committed
a terrible sin.
282
00:32:44,667 --> 00:32:45,500
Of the flesh?
283
00:32:46,042 --> 00:32:48,042
My flesh is withered,
but not my spirit.
284
00:32:49,375 --> 00:32:51,333
The devil is tormenting me.
285
00:32:51,750 --> 00:32:53,417
God's mercy is infinite.
286
00:32:53,667 --> 00:32:56,917
You don't know the thoughts that run
through the mind of a lonely women.
287
00:32:58,833 --> 00:33:02,083
A virgin who has never
been with a man.
288
00:33:04,417 --> 00:33:06,708
Not for lack of opportunity,
but because God
289
00:33:08,042 --> 00:33:11,625
sent my mother an illness and
I had to be her nurse.
290
00:33:11,792 --> 00:33:14,292
That sacrifice is recorded
in Heaven.
291
00:33:15,208 --> 00:33:17,417
Even if I've sinned in
my thoughts, Father?
292
00:33:19,167 --> 00:33:21,917
Well, it depends on your thoughts.
293
00:33:28,958 --> 00:33:30,083
Sometimes,
294
00:33:31,417 --> 00:33:32,708
at night,
295
00:33:33,917 --> 00:33:35,208
I can't sleep.
296
00:33:37,250 --> 00:33:39,167
I feel as if I'm choking.
297
00:33:41,083 --> 00:33:44,417
To calm down, I get up,
walk around the house.
298
00:33:46,000 --> 00:33:50,333
I go to my sister-in-law's room
and put my ear to her door.
299
00:33:51,875 --> 00:33:53,167
Sometimes,
300
00:33:53,708 --> 00:33:56,917
I tiptoe in and watch her
while she's sleeping.
301
00:33:58,833 --> 00:34:01,583
I used to think she was
stupid and incompetent.
302
00:34:03,250 --> 00:34:05,417
Now I know she's of another world.
303
00:34:07,125 --> 00:34:09,292
Maybe her time on Earth is...
304
00:34:10,125 --> 00:34:12,000
just a small part of her.
305
00:34:13,458 --> 00:34:14,750
She might be...
306
00:34:15,333 --> 00:34:18,000
closer to God than we are,
Father Antonio.
307
00:34:21,333 --> 00:34:23,542
She looks like the Angel of Light.
308
00:34:27,292 --> 00:34:29,458
I want to climb into her bed,
309
00:34:31,250 --> 00:34:32,708
and feel...
310
00:34:34,333 --> 00:34:36,625
the warmth of her skin,
311
00:34:37,250 --> 00:34:38,625
and her gentle breathing.
312
00:34:39,583 --> 00:34:40,583
Pray, my child.
313
00:34:41,750 --> 00:34:42,792
Prayers help.
314
00:34:43,792 --> 00:34:44,958
Wait, I'm not finished.
315
00:34:49,917 --> 00:34:52,250
When my brother sometimes
sleeps with her,
316
00:34:53,375 --> 00:34:54,708
it's even worse.
317
00:34:56,375 --> 00:35:00,125
My prayers are useless.
318
00:35:01,042 --> 00:35:02,375
I can't sleep.
319
00:35:03,542 --> 00:35:06,000
I sweat. My whole body shakes.
320
00:35:07,417 --> 00:35:11,167
Finally, I get up and walk
through the dark house.
321
00:35:13,125 --> 00:35:14,875
I glide down the corridor,
322
00:35:15,542 --> 00:35:18,083
very carefully, so the floor
won't squeak.
323
00:35:20,292 --> 00:35:21,708
I listen to them,
324
00:35:22,833 --> 00:35:24,833
through their bedroom door.
325
00:35:26,667 --> 00:35:28,458
And once I even saw them,
326
00:35:29,458 --> 00:35:31,625
because their door was ajar.
327
00:35:33,833 --> 00:35:34,958
What I saw,
328
00:35:36,458 --> 00:35:40,125
I can't tell you Father.
It's too big a sin.
329
00:35:43,333 --> 00:35:44,750
It's not Clara's fault.
330
00:35:45,583 --> 00:35:48,917
She's as innocent a child.
My brother lead her into it.
331
00:35:49,875 --> 00:35:52,500
He desires more than her body.
332
00:35:53,042 --> 00:35:56,250
He wants to own the most secret
thing she holds inside her.
333
00:35:56,667 --> 00:35:58,542
He's eternally damned.
334
00:35:59,167 --> 00:36:00,542
Only God can judge,
335
00:36:00,833 --> 00:36:02,625
and damn, my child.
336
00:36:03,500 --> 00:36:04,708
But,
337
00:36:05,958 --> 00:36:07,708
what were they doing?
338
00:36:09,667 --> 00:36:12,083
You used to be a gifted narrator.
339
00:36:14,875 --> 00:36:15,875
Well,
340
00:36:18,667 --> 00:36:20,917
I couldn't see very well.
341
00:36:22,542 --> 00:36:25,042
But what I sensed was incredible.
342
00:36:26,583 --> 00:36:30,333
The trembling movements,
343
00:36:31,875 --> 00:36:34,375
the abundance of juices,
344
00:36:36,042 --> 00:36:38,708
The words whispered in her ear.
345
00:36:41,167 --> 00:36:43,417
The strange secret smells.
346
00:36:46,250 --> 00:36:47,667
A veritable miracle.
347
00:36:56,583 --> 00:36:57,667
It's a little girl.
348
00:37:00,042 --> 00:37:02,042
And her name will be Blanca.
349
00:37:06,875 --> 00:37:08,417
Isn't she beautiful, Esteban?
350
00:37:11,500 --> 00:37:13,917
I wish Mother could've seen this.
351
00:37:14,250 --> 00:37:16,875
She would've been proud of you.
And to think...
352
00:37:17,917 --> 00:37:20,000
a little girl.
353
00:37:21,417 --> 00:37:23,542
I don't like the way
she walks around so much.
354
00:37:24,125 --> 00:37:26,667
The doctor told her
to rest a lot.
355
00:37:28,583 --> 00:37:31,250
He also said she shouldn't
sleep with you anymore.
356
00:37:31,417 --> 00:37:32,083
What?
357
00:37:32,625 --> 00:37:36,083
He said it wasn't good for Clara
if you slept together.
358
00:37:36,667 --> 00:37:37,833
He didn't say that to me.
359
00:37:38,542 --> 00:37:40,125
I'm just telling you
what he said.
360
00:37:41,667 --> 00:37:43,000
But I think he means...
361
00:37:43,708 --> 00:37:47,833
you're too heavy for the baby,
or Clara's frail body.
362
00:37:49,417 --> 00:37:52,208
I don't think it's good for Clara
with too much excitement.
363
00:37:54,000 --> 00:37:57,417
You're interfering in matters
that don't concern you.
364
00:37:57,750 --> 00:37:58,875
Good Morning.
365
00:38:00,833 --> 00:38:02,458
Is kissing really necessary?
366
00:38:02,750 --> 00:38:04,917
Oh, yes. It is.
367
00:38:10,000 --> 00:38:11,458
Feel her kicking.
368
00:38:12,792 --> 00:38:16,208
I think she wants to come out
and greet her grandparents.
369
00:38:17,292 --> 00:38:18,583
They're coming today.
370
00:38:19,375 --> 00:38:21,000
We must go for your bath.
371
00:38:21,542 --> 00:38:22,417
Oh, yes.
372
00:38:24,167 --> 00:38:25,750
That would feel good.
373
00:38:29,583 --> 00:38:32,208
The doctor gave me almond oil,
to rub on your stomach.
374
00:38:32,542 --> 00:38:35,208
To prevent the skin stretching.
375
00:39:47,625 --> 00:39:48,542
I'm terribly sorry.
376
00:39:49,375 --> 00:39:52,958
I told them to take the train,
but Papa insisted on driving in
377
00:39:53,417 --> 00:39:55,708
that old car.
378
00:39:56,667 --> 00:39:57,917
There's something else.
379
00:39:59,792 --> 00:40:01,417
- It's terrible.
- Tell me.
380
00:40:02,417 --> 00:40:05,625
Because of this violent
collision with the train,
381
00:40:06,875 --> 00:40:09,833
your parents were hurled
from the car.
382
00:40:12,208 --> 00:40:14,333
Your mother's head was
severed from her body.
383
00:40:15,417 --> 00:40:16,958
And the terrible thing is...
384
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
But I know where it is!
385
00:40:20,292 --> 00:40:22,000
- Stop this...
- I tell you...
386
00:40:22,167 --> 00:40:23,208
I know where it is!
387
00:40:24,042 --> 00:40:25,833
The police have looked everywhere.
388
00:40:26,667 --> 00:40:30,417
I'm sorry, my wife's a little...
It's the pregnancy.
389
00:40:30,792 --> 00:40:32,625
Sister Ferula, will you help me?
390
00:40:39,125 --> 00:40:39,958
It's here.
391
00:40:40,792 --> 00:40:41,375
It's here.
392
00:40:42,417 --> 00:40:44,292
We're too far away from
the accident.
393
00:40:44,750 --> 00:40:47,000
It's here. I know.
394
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
I tell you, it's here.
395
00:40:56,208 --> 00:40:57,833
Could you do me a favour,
396
00:40:58,375 --> 00:41:02,333
crawl in and hand me the head
you'll find in there?
397
00:41:02,708 --> 00:41:04,000
And hurry up.
398
00:41:04,542 --> 00:41:05,708
Hurry up, senor.
399
00:41:07,167 --> 00:41:08,833
I think my time has come.
400
00:41:12,500 --> 00:41:13,708
Hurry up, senor.
401
00:41:39,500 --> 00:41:42,625
That's right. Relax.
402
00:41:43,375 --> 00:41:44,125
Push.
403
00:41:45,708 --> 00:41:47,125
- It's all right.
- Push.
404
00:41:48,208 --> 00:41:48,833
Come on.
405
00:41:49,417 --> 00:41:50,333
It's coming.
406
00:42:04,833 --> 00:42:07,625
Welcome to the world,
little Blanca.
407
00:42:10,417 --> 00:42:11,417
Hold it flat.
408
00:42:12,083 --> 00:42:15,042
- Concentrate, Blanca.
- You're the champion.
409
00:42:15,750 --> 00:42:17,333
You hit it back to Aunt Ferula!
410
00:42:29,333 --> 00:42:30,958
Come on, Ferula, hit it harder.
411
00:42:32,458 --> 00:42:34,417
Do you have to play in a hat?
412
00:42:37,167 --> 00:42:38,125
We'll win this.
413
00:42:43,708 --> 00:42:45,208
If you keep it on the court...
414
00:42:46,458 --> 00:42:47,250
Keep it in here.
415
00:42:47,833 --> 00:42:49,167
Don't hit it so far out!
416
00:42:54,167 --> 00:42:54,958
Come on.
417
00:42:55,125 --> 00:42:56,417
Stop fooling around.
418
00:43:04,583 --> 00:43:05,375
Almost!
419
00:43:06,000 --> 00:43:08,875
You're supposed to teach
Clara the game.
420
00:43:13,708 --> 00:43:16,458
I think we won, little one.
Blanca's the champion!
421
00:43:22,333 --> 00:43:25,167
I wish Mother were alive,
so I could send you back to her.
422
00:43:32,583 --> 00:43:35,208
Let's have a cool drink,
just the two of us.
423
00:43:35,708 --> 00:43:37,542
Would you come play with me?
424
00:43:37,875 --> 00:43:39,458
Please, could you play?
425
00:43:45,042 --> 00:43:46,417
All right.
426
00:43:51,458 --> 00:43:53,375
Who is that?
427
00:43:57,000 --> 00:43:58,417
Get out of here.
428
00:43:59,500 --> 00:44:01,625
We need money for food.
429
00:44:02,083 --> 00:44:03,417
Then get out and earn some!
430
00:44:04,458 --> 00:44:05,083
Get out!
431
00:44:05,708 --> 00:44:07,875
Don't you remember me, Esteban?
432
00:44:08,375 --> 00:44:09,875
Down by the river?
433
00:44:10,292 --> 00:44:11,625
This is your son.
434
00:44:12,542 --> 00:44:13,208
Look at him.
435
00:44:14,333 --> 00:44:15,708
I named him after you.
436
00:44:18,917 --> 00:44:20,292
What're you talking about?
437
00:44:21,917 --> 00:44:23,833
Take this and get out!
Go on, take it!
438
00:44:26,708 --> 00:44:30,458
If I see you on my property again,
I'll set the dogs on you.
439
00:44:31,458 --> 00:44:33,625
You'll never get rid of us,
Esteban!
440
00:44:34,708 --> 00:44:37,042
You'll never get rid of your son!
441
00:44:38,250 --> 00:44:40,542
Have you stopped playing?
Were you beating her?
442
00:45:01,125 --> 00:45:02,000
Who are you?
443
00:45:04,500 --> 00:45:05,958
My parents aren't in.
444
00:45:07,125 --> 00:45:08,083
I know.
445
00:45:08,875 --> 00:45:10,375
What do you want?
446
00:45:11,667 --> 00:45:14,042
- To see your house.
- You're not allowed to be here.
447
00:45:14,875 --> 00:45:17,958
Strangers aren't allowed
to walk in just like that.
448
00:45:18,583 --> 00:45:19,583
I know.
449
00:45:22,208 --> 00:45:23,292
Then leave.
450
00:45:31,250 --> 00:45:32,500
I'll leave soon.
451
00:45:54,750 --> 00:45:55,792
Come here.
452
00:45:57,625 --> 00:45:58,750
- Come.
- Why?
453
00:46:00,667 --> 00:46:02,500
I want to smell you.
454
00:46:10,917 --> 00:46:11,917
You smell good.
455
00:46:12,375 --> 00:46:14,625
It's bay rum.
My mother bathes me every morning.
456
00:46:25,125 --> 00:46:26,833
What a nice dress you've got.
457
00:46:28,500 --> 00:46:30,750
Sit with me so I can feel it.
458
00:46:32,125 --> 00:46:34,042
My Aunt Ferula made it.
459
00:46:42,792 --> 00:46:45,125
Imagine.
We have the same blood.
460
00:46:51,208 --> 00:46:52,958
I don't understand you.
461
00:47:14,167 --> 00:47:16,000
Your chocolate is ready.
462
00:47:25,792 --> 00:47:28,625
I'd like to ask Pedro...
463
00:47:29,000 --> 00:47:30,625
to stand up and tell us...
464
00:47:30,708 --> 00:47:31,417
his story...
465
00:47:31,583 --> 00:47:33,875
about the hens and the fox.
466
00:47:35,208 --> 00:47:37,125
Once there was a henhouse,
467
00:47:37,250 --> 00:47:40,833
and every night a fox
forced its way into it,
468
00:47:41,458 --> 00:47:44,333
to steal eggs and
eat baby chickens.
469
00:47:44,958 --> 00:47:46,792
This made the hens very angry.
470
00:47:56,375 --> 00:47:58,708
People are glad for the way
you teach them.
471
00:48:42,292 --> 00:48:46,875
Why can't you use your telepathic
abilities and tell me where they are?
472
00:48:47,375 --> 00:48:50,250
I can't contact anyone who
doesn't want to be found.
473
00:48:50,542 --> 00:48:52,750
If you hadn't started this school,
this wouldn't have happened.
474
00:48:56,958 --> 00:48:58,000
He found them.
475
00:48:58,583 --> 00:49:00,208
Segundo found them by the river.
476
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
Are they all right?
477
00:49:10,875 --> 00:49:11,958
This is your fault!
478
00:49:12,167 --> 00:49:16,042
I don't want to see your son
with Blanca again! Understood?
479
00:49:16,500 --> 00:49:17,375
Understood, Patron.
480
00:49:19,667 --> 00:49:22,750
I'll close the school and
send Blanca to boarding school!
481
00:49:22,958 --> 00:49:25,375
No, you can't do that!
482
00:49:25,625 --> 00:49:26,417
Yes, I can!
483
00:49:26,792 --> 00:49:28,917
I won't watch
my daughter turn native.
484
00:49:29,792 --> 00:49:30,875
It's my duty...
485
00:49:31,292 --> 00:49:34,417
to provide her with a life among
people of her own class.
486
00:49:35,250 --> 00:49:36,542
There's no need...
487
00:49:36,625 --> 00:49:37,208
Shut up!
488
00:49:38,458 --> 00:49:40,667
Don't interfere in
my family affairs.
489
00:49:56,708 --> 00:49:58,042
School was over.
490
00:49:59,833 --> 00:50:03,083
The only thing which made
boarding school bearable...
491
00:50:03,708 --> 00:50:08,000
were the wonderful
summer vacations ahead of me.
492
00:50:28,125 --> 00:50:29,958
- Congratulations on your exam.
- Such a long time.
493
00:50:30,542 --> 00:50:31,750
We're very proud of you.
494
00:50:33,292 --> 00:50:34,625
So, no more school.
495
00:50:35,125 --> 00:50:36,750
I'm so glad you're home.
496
00:50:37,333 --> 00:50:38,333
Your mother and I missed you.
497
00:50:47,250 --> 00:50:50,542
Every year, Pedro and l
met secretly by the river.
498
00:50:53,333 --> 00:50:56,708
Now that I'd graduated,
we could be together forever.
499
00:51:54,000 --> 00:51:55,292
I missed you.
500
00:51:55,458 --> 00:51:59,083
I thought I'd die at school.
I'm never going back.
501
00:51:59,833 --> 00:52:01,208
From now on,
it's just you and me.
502
00:52:07,833 --> 00:52:08,625
What is it?
503
00:52:09,125 --> 00:52:10,125
You know,
504
00:52:11,458 --> 00:52:12,792
it's not only you and me.
505
00:52:13,125 --> 00:52:14,292
Yes, it is.
506
00:52:15,708 --> 00:52:18,167
I don't care what
my family thinks.
507
00:52:18,667 --> 00:52:20,542
I love you and you love me.
508
00:52:20,917 --> 00:52:22,333
That's what's important.
509
00:52:24,333 --> 00:52:25,208
They say you've started making
510
00:52:26,042 --> 00:52:28,167
political speeches.
511
00:52:29,042 --> 00:52:31,500
The peasants here
are suppressed by your father.
512
00:52:33,542 --> 00:52:34,583
They're afraid of him.
513
00:52:35,500 --> 00:52:36,958
They all hate him.
514
00:52:40,917 --> 00:52:44,708
Promise me to be careful.
Nothing must ever happen to you.
515
00:52:48,750 --> 00:52:49,708
I love you.
516
00:52:50,458 --> 00:52:51,625
I love you.
517
00:52:52,375 --> 00:52:54,000
I love you too.
518
00:53:04,458 --> 00:53:05,833
Welcome, Mr. Trueba!
519
00:53:09,792 --> 00:53:12,750
The Conservatives want
to make you a proposition.
520
00:53:13,375 --> 00:53:15,583
- I'm not a politician.
- You're a powerful man.
521
00:53:16,667 --> 00:53:19,667
A man of honour.
Just the kind of senator we need.
522
00:53:20,417 --> 00:53:21,625
The country is changing.
523
00:53:22,042 --> 00:53:24,292
Things aren't the way they were,
unfortunately.
524
00:53:24,750 --> 00:53:28,292
People are getting crazy ideas.
Peasants from your district...
525
00:53:28,458 --> 00:53:32,083
and workers in the cities
talk about uniting.
526
00:53:32,500 --> 00:53:34,208
If we don't make a stand now...
527
00:53:36,250 --> 00:53:37,208
I'll think about it.
528
00:53:37,750 --> 00:53:41,542
Do. You're a family man and
a family is worth protecting.
529
00:53:41,667 --> 00:53:43,333
We must protect our values.
530
00:53:43,458 --> 00:53:44,500
Who's that?
531
00:53:45,000 --> 00:53:48,708
Count Jean de Satigny.
He hasn't been in this country long.
532
00:53:49,750 --> 00:53:52,167
I understand he's very rich
but still a bachelor.
533
00:53:53,167 --> 00:53:56,708
Maybe your daughter would enjoy
adding a coat of arms to her card.
534
00:53:57,083 --> 00:53:59,500
Let me know what you decide
about the party.
535
00:54:02,417 --> 00:54:03,250
Excuse me.
536
00:54:05,833 --> 00:54:06,792
May I join you?
537
00:54:08,708 --> 00:54:11,500
I've heard a great deal about you.
538
00:54:12,500 --> 00:54:16,625
People say your hacienda is the most
beautiful property for miles.
539
00:54:17,792 --> 00:54:19,583
And the most efficient, I've heard.
540
00:54:20,292 --> 00:54:25,417
I hope to see it someday, to study
your methods. I admire...
541
00:54:25,625 --> 00:54:27,458
You're welcome to...
542
00:54:33,292 --> 00:54:34,000
Let's get out!
543
00:54:36,042 --> 00:54:36,792
The earthquake!
544
00:54:58,000 --> 00:55:00,458
Did you feel it here?
Did anything happen?
545
00:55:01,000 --> 00:55:02,250
Everything's all right.
546
00:55:51,250 --> 00:55:54,417
Clara asked me to lie beside her
till she fell asleep.
547
00:55:55,167 --> 00:55:59,125
She was so terrified during
the earthquake. That's all it was.
548
00:56:15,833 --> 00:56:16,667
It's over.
549
00:56:19,042 --> 00:56:21,000
You've spoiled my
family life long enough.
550
00:56:23,375 --> 00:56:26,042
I want you to leave
this house at once.
551
00:56:27,833 --> 00:56:29,292
I never want to see you again,
552
00:56:31,208 --> 00:56:34,208
and I forbid you to
see my wife,
553
00:56:36,042 --> 00:56:37,083
For my daughter.
554
00:56:39,458 --> 00:56:42,458
I'll send you money each month
through Father Antonio.
555
00:56:44,000 --> 00:56:47,375
You'll have enough to live
decently while I live.
556
00:56:50,625 --> 00:56:53,500
But if I ever catch you
bothering my family again,
557
00:56:56,917 --> 00:56:58,083
I'll kill you.
558
00:56:59,042 --> 00:57:00,333
I swear,
559
00:57:01,167 --> 00:57:02,833
on the soul of our mother,
560
00:57:04,958 --> 00:57:06,250
I'll kill you.
561
00:57:10,458 --> 00:57:12,000
I curse you, Esteban.
562
00:57:14,417 --> 00:57:16,083
You'll always be alone.
563
00:57:17,750 --> 00:57:20,333
Your body and soul will shrink.
564
00:57:20,833 --> 00:57:22,708
And you'll die afraid,
565
00:57:24,292 --> 00:57:25,958
and with a guilty conscience.
566
00:57:26,167 --> 00:57:27,000
Get out.
567
00:57:28,792 --> 00:57:30,375
For Clara's sake,
568
00:57:31,542 --> 00:57:35,958
I want you to know it's never been
the way you imagined between us.
569
00:57:38,583 --> 00:57:39,375
Never!
570
00:58:53,333 --> 00:58:55,333
I'd like to talk to you.
571
00:59:04,042 --> 00:59:05,542
How could you do this?
572
00:59:07,750 --> 00:59:09,417
How could you send her away?
573
00:59:09,958 --> 00:59:12,125
No one is between us anymore.
574
00:59:12,292 --> 00:59:13,667
She was never between us.
575
00:59:14,000 --> 00:59:14,958
I love you.
576
00:59:17,250 --> 00:59:18,542
I want to make you happy!
577
00:59:22,083 --> 00:59:24,792
I want us to have a
happy family!
578
00:59:25,833 --> 00:59:28,708
She's part of our family too.
She's your sister.
579
00:59:28,875 --> 00:59:30,708
I don't care about Ferula.
580
00:59:30,958 --> 00:59:33,833
I care about you and l.
Our love.
581
00:59:35,958 --> 00:59:37,375
Show me you love me.
582
00:59:40,875 --> 00:59:42,667
Show me I'm your husband.
583
00:59:46,792 --> 00:59:47,500
Love me.
584
00:59:49,417 --> 00:59:50,375
Love me.
585
00:59:51,125 --> 00:59:53,000
Do you hear? Love me!
586
01:00:00,458 --> 01:00:01,458
Help me.
587
01:00:02,958 --> 01:00:04,458
Tell me what I must do...
588
01:00:05,375 --> 01:00:09,000
to let us have a happy life
as husband and wife.
589
01:00:14,583 --> 01:00:16,833
Just give me some time.
590
01:00:25,167 --> 01:00:27,000
Just give me some time.
591
01:00:34,958 --> 01:00:37,042
Just give me some time,
Transito.
592
01:00:38,875 --> 01:00:40,292
You look good.
593
01:00:40,625 --> 01:00:42,750
How did you find me, Patron?
594
01:00:44,708 --> 01:00:46,667
I asked for the best place in town.
595
01:00:47,667 --> 01:00:49,958
Now I can pay you back
the 50 pesos...
596
01:00:53,000 --> 01:00:54,583
with interest.
597
01:00:56,208 --> 01:00:58,292
I'd rather you owe me the favour.
598
01:01:06,792 --> 01:01:08,417
Just wait a little.
599
01:01:16,208 --> 01:01:17,542
Just show me...
600
01:01:18,792 --> 01:01:21,042
a little tenderness.
601
01:01:25,458 --> 01:01:27,542
Pretend to care for me.
602
01:01:28,000 --> 01:01:29,042
That's all I need.
603
01:01:29,250 --> 01:01:31,125
But I do care for you.
604
01:01:39,292 --> 01:01:41,417
Very much.
605
01:01:45,417 --> 01:01:46,458
Come.
606
01:01:49,667 --> 01:01:51,292
Come here with me.
607
01:01:56,875 --> 01:01:59,417
I feel so good with you.
608
01:02:01,792 --> 01:02:03,875
It's like coming home.
609
01:02:08,875 --> 01:02:10,875
You're the best, Esteban.
610
01:02:13,750 --> 01:02:15,625
You're a strong man.
611
01:02:18,208 --> 01:02:19,708
Very, very strong.
612
01:02:23,000 --> 01:02:25,167
A man of the soil.
613
01:03:08,708 --> 01:03:12,917
There's one thing I don't understand,
Monsieur Tassigny.
614
01:03:13,333 --> 01:03:14,458
Satigny.
615
01:03:15,292 --> 01:03:16,042
And that is...
616
01:03:18,208 --> 01:03:21,083
what are you doing in our
barbaric country?
617
01:03:21,375 --> 01:03:22,167
Well...
618
01:03:22,708 --> 01:03:26,958
I'm in the fortunate position that
I don't have to work for a living.
619
01:03:29,167 --> 01:03:33,167
Only pass the time.
But a wealthy life,
620
01:03:33,708 --> 01:03:34,625
is boring.
621
01:03:34,750 --> 01:03:36,000
You get restless.
622
01:03:36,792 --> 01:03:40,125
My vineyards in Liechtenstein
and on the Riviera...
623
01:03:41,333 --> 01:03:42,167
But...
624
01:03:43,500 --> 01:03:44,708
this country...
625
01:03:45,917 --> 01:03:47,375
challenges me.
626
01:03:47,542 --> 01:03:49,792
Yes, but "monsieur" Tassigny...
627
01:03:50,125 --> 01:03:51,167
Satigny.
628
01:03:51,375 --> 01:03:53,583
It's still very strange,
629
01:03:53,750 --> 01:03:57,000
because I've done it again and
I can't find you in my cards.
630
01:03:58,750 --> 01:04:00,708
Neither your family, nor your age,
631
01:04:01,625 --> 01:04:03,583
where you're from.
632
01:04:03,875 --> 01:04:05,208
Perhaps your cards...
633
01:04:05,625 --> 01:04:07,833
can't see across the Atlantic.
634
01:04:09,917 --> 01:04:11,000
For me?
635
01:04:12,167 --> 01:04:12,917
Thank you.
636
01:04:15,000 --> 01:04:16,042
It's beautiful.
637
01:04:17,625 --> 01:04:18,500
500 tons...
638
01:04:19,125 --> 01:04:21,292
a year in two croppings.
639
01:04:21,958 --> 01:04:24,000
With our advantage over those
north of the Equator,
640
01:04:24,542 --> 01:04:28,667
we can produce ripe fruit at
the time of year they cannot.
641
01:04:29,375 --> 01:04:33,208
The will of God say we all have
a right to fight for Justice.
642
01:04:33,917 --> 01:04:35,125
It isn't the will of God,
643
01:04:35,667 --> 01:04:38,417
we wait for a reward in Heaven.
644
01:04:39,917 --> 01:04:42,458
Jesus Christ was a revolutionary.
645
01:04:43,167 --> 01:04:45,167
We have a right to demand wages.
646
01:04:46,125 --> 01:04:47,083
Revolutionary?
647
01:04:47,667 --> 01:04:48,917
Yes, of course!
648
01:04:49,583 --> 01:04:51,625
We have a right to rest on Sundays.
649
01:04:52,417 --> 01:04:53,750
We have a right to vote.
650
01:04:53,917 --> 01:04:55,125
To be free.
651
01:04:56,333 --> 01:04:57,125
That's enough!
652
01:04:57,500 --> 01:04:58,792
Go back to work.
653
01:05:04,542 --> 01:05:06,167
I said, go back to work!
654
01:05:18,792 --> 01:05:20,417
T tell them to go back to work.
655
01:05:21,000 --> 01:05:22,042
Please,
656
01:05:22,167 --> 01:05:24,250
go back to work.
657
01:05:35,792 --> 01:05:36,542
Come here.
658
01:05:40,125 --> 01:05:43,750
You never teach your son not
to look his patron in the face?
659
01:05:56,750 --> 01:05:58,208
Take your shirt off.
660
01:06:43,917 --> 01:06:45,125
Isn't...
661
01:06:45,917 --> 01:06:48,833
Tassigny joining us for dinner?
662
01:06:49,250 --> 01:06:50,250
Satigny.
663
01:06:51,042 --> 01:06:52,292
Count Satigny.
664
01:06:52,750 --> 01:06:54,792
He's out studying the corn crop.
665
01:06:54,917 --> 01:06:57,417
He has a great interest
in agriculture.
666
01:06:58,083 --> 01:07:00,167
And in knowing how much you own.
667
01:07:03,708 --> 01:07:05,917
I had to get rid of
Pedro Segundo today.
668
01:07:09,417 --> 01:07:11,292
He's never to show his
face here again.
669
01:07:11,917 --> 01:07:16,542
He was trying to turn the farmers
against me. Preaching revolution!
670
01:07:17,000 --> 01:07:19,250
If not for his father,
I'd have shot him.
671
01:07:19,417 --> 01:07:20,458
Good God!
672
01:07:21,875 --> 01:07:24,000
I've spent my life trying...
673
01:07:25,625 --> 01:07:28,500
to help these people.
I gave them everything.
674
01:07:29,125 --> 01:07:31,917
And now this bastard talks to them
about their rights.
675
01:07:32,708 --> 01:07:33,792
They need looking after.
676
01:07:34,292 --> 01:07:36,500
They need justice, Papa,
not charity.
677
01:07:37,042 --> 01:07:38,458
They're like children.
678
01:07:38,833 --> 01:07:40,250
They need a strong hand.
679
01:07:41,875 --> 01:07:44,000
You can't stop this world
from changing.
680
01:07:44,083 --> 01:07:45,500
I can try.
681
01:07:46,167 --> 01:07:50,458
I've decided to run as a
Conservative candidate for the Senate.
682
01:07:51,250 --> 01:07:52,375
What do you think?
683
01:07:52,667 --> 01:07:53,875
Politicians are just...
684
01:07:54,875 --> 01:07:56,667
bandit and criminals.
685
01:08:23,417 --> 01:08:26,250
Can't we close one of
the windows?
686
01:09:47,000 --> 01:09:48,708
Ferula is dead.
687
01:10:19,875 --> 01:10:21,333
But it's impossible!
688
01:10:21,875 --> 01:10:25,833
I saw her 2 days ago and
she was perfectly well.
689
01:10:26,333 --> 01:10:27,500
I know it's true.
690
01:10:44,208 --> 01:10:45,000
Please,
691
01:10:48,458 --> 01:10:50,583
Leave me alone with her.
692
01:11:08,542 --> 01:11:11,875
If you only knew
how much we miss you,
693
01:11:14,000 --> 01:11:15,250
Blanca and l.
694
01:11:17,167 --> 01:11:19,708
We talk of you almost every day.
695
01:11:29,583 --> 01:11:31,500
You'd be so proud of Blanca.
696
01:11:34,375 --> 01:11:36,875
Esteban has sent her lover away,
697
01:11:37,917 --> 01:11:40,792
but they meet secretly
by the river.
698
01:11:45,208 --> 01:11:48,000
She is do brave,
699
01:11:49,083 --> 01:11:50,083
and strong,
700
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
and true to her feelings.
701
01:11:59,750 --> 01:12:01,375
I'll always remember you.
702
01:12:14,500 --> 01:12:16,083
Till we meet again.
703
01:12:33,875 --> 01:12:35,167
All of you!
704
01:12:36,583 --> 01:12:38,708
You have a right to speak up
and make demands!
705
01:12:39,458 --> 01:12:42,333
To stand up against
your oppressors!
706
01:12:43,792 --> 01:12:48,042
The landowners depend you,
because you make the wheels spin.
707
01:12:48,667 --> 01:12:49,958
You do the work.
708
01:12:50,667 --> 01:12:52,708
You make it possible for them
to live in comfort!
709
01:12:55,625 --> 01:12:56,917
You've a right to join unions!
710
01:12:59,083 --> 01:13:03,417
That's why you should make demands,
form unions and organize!
711
01:13:05,750 --> 01:13:07,208
If you stop working,
712
01:13:08,167 --> 01:13:09,792
there will be no more patrons!
713
01:13:32,792 --> 01:13:37,208
If I set eyes on you again,
I'll blow your brains out?
714
01:13:37,375 --> 01:13:38,208
Do you hear?
715
01:14:53,125 --> 01:14:54,333
Excuse me for...
716
01:14:54,875 --> 01:14:56,125
I was...
717
01:14:56,250 --> 01:14:58,792
I was down by the river
and I couldn't sleep.
718
01:14:59,417 --> 01:15:00,875
I went for a walk by the river,
719
01:15:01,583 --> 01:15:03,292
and I saw them.
720
01:15:04,333 --> 01:15:08,250
I saw my future bride
lying naked.
721
01:15:08,875 --> 01:15:10,458
Naked in the arms of...
722
01:15:10,875 --> 01:15:12,958
Who? Tell me! Who was it?
723
01:15:14,208 --> 01:15:14,792
Tell me!
724
01:15:16,125 --> 01:15:17,167
That Indian.
725
01:15:17,875 --> 01:15:19,458
The revolutionary.
726
01:15:19,542 --> 01:15:20,333
I'll kill him!
727
01:15:21,208 --> 01:15:22,625
I'll kill that bastard!
728
01:15:36,875 --> 01:15:37,875
Where is he?
729
01:15:39,833 --> 01:15:40,708
Tell me!
730
01:15:41,292 --> 01:15:44,417
Where is he? Tell me where he is!
I'll kill him.
731
01:15:44,667 --> 01:15:45,875
Where is he?
732
01:15:46,333 --> 01:15:47,792
I'll never tell you!
733
01:15:47,958 --> 01:15:48,792
Never!
734
01:15:48,875 --> 01:15:49,625
I'll kill him!
735
01:15:50,833 --> 01:15:51,833
You tell me where he is!
736
01:16:08,167 --> 01:16:09,667
Open up these gates!
737
01:16:23,750 --> 01:16:25,208
This is your fault!!
738
01:16:25,417 --> 01:16:26,708
You brought her up without morals,
739
01:16:26,750 --> 01:16:31,875
without religion or principles.
She has no idea who she is!
740
01:16:32,083 --> 01:16:33,375
She's my daughter.
741
01:16:34,042 --> 01:16:37,500
If she did this with someone from
a decent family, I'd understand.
742
01:16:38,000 --> 01:16:40,750
But with that scumbag,
that sneaky...
743
01:16:41,208 --> 01:16:43,042
son-of-a-bitch! I'll kill him!
744
01:16:43,083 --> 01:16:45,708
I swear on my mother's soul
he'll wish he's never been...
745
01:16:46,333 --> 01:16:49,833
Pedro's done nothing
you haven't done.
746
01:16:50,500 --> 01:16:53,792
You've also slept with women
not of your own class.
747
01:16:55,375 --> 01:16:58,542
But he did it for love,
and so did Blanca.
748
01:17:05,833 --> 01:17:06,917
My angel.
749
01:17:08,542 --> 01:17:09,167
Come on.
750
01:17:10,083 --> 01:17:10,958
Come.
751
01:17:18,500 --> 01:17:19,375
Come on.
752
01:17:31,917 --> 01:17:33,875
I'll never speak to you again.
753
01:17:39,333 --> 01:17:40,375
Never!
754
01:17:53,083 --> 01:17:54,750
We move to...
755
01:17:55,083 --> 01:17:56,958
my parent's house in town.
756
01:18:00,958 --> 01:18:03,042
We'll all miss you.
757
01:18:12,667 --> 01:18:13,667
I shall miss you,
758
01:18:16,000 --> 01:18:17,083
too.
759
01:18:45,542 --> 01:18:46,583
I'm leaving, Patron.
760
01:18:49,625 --> 01:18:50,333
Why?
761
01:18:53,500 --> 01:18:56,458
I don't want to be here
when you catch up with my son.
762
01:19:16,667 --> 01:19:17,833
Have you found him?
763
01:19:18,375 --> 01:19:20,458
Not yet, but we're still looking.
764
01:19:21,042 --> 01:19:24,792
I want him myself. I'll offer a
reward, I don't care how much.
765
01:19:25,250 --> 01:19:27,083
Why do you take it so personally?
766
01:19:27,250 --> 01:19:28,333
It is personal!
767
01:19:28,583 --> 01:19:29,292
I must warn you,
768
01:19:29,500 --> 01:19:31,458
I know the laws of this country.
769
01:19:49,042 --> 01:19:51,125
What are you doing? I'm eating!
770
01:19:52,750 --> 01:19:54,292
I know where Pedro's hiding.
771
01:19:57,833 --> 01:19:58,667
How do you know?
772
01:19:59,875 --> 01:20:01,458
Will you give me the reward,
773
01:20:02,417 --> 01:20:03,667
Patron?
774
01:20:06,042 --> 01:20:07,208
How do you know?
775
01:20:11,042 --> 01:20:13,083
Everybody know where he's hiding,
776
01:20:14,542 --> 01:20:15,292
except you.
777
01:20:16,792 --> 01:20:19,417
Show me, so I know you're
not lying.
778
01:20:20,000 --> 01:20:21,417
You'll give me the reward, Patron?
779
01:20:41,958 --> 01:20:43,375
Take care of the horses.
780
01:22:32,375 --> 01:22:34,208
Telegram for you, senor.
781
01:22:43,542 --> 01:22:45,042
The reward.
782
01:22:47,625 --> 01:22:49,083
Squealers don't get rewards.
783
01:23:32,667 --> 01:23:34,125
You're marrying my daughter.
784
01:23:34,792 --> 01:23:35,542
What?
785
01:23:36,083 --> 01:23:38,125
I mean what I say.
786
01:23:38,375 --> 01:23:39,125
Whisky.
787
01:23:40,250 --> 01:23:44,833
I had a telegram saying she was
pregnant, so you're marrying her.
788
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
But it's not me, it's that Indian,
789
01:23:47,750 --> 01:23:49,042
that revolutionary.
790
01:23:49,125 --> 01:23:53,250
What are you talking about?
Must be something you dreamt.
791
01:23:53,708 --> 01:23:54,750
There's a misunderstanding.
792
01:23:55,083 --> 01:23:59,750
I know what kind of man you are.
I'm not a fool.
793
01:24:01,708 --> 01:24:04,083
So we're going to make a deal.
794
01:24:04,833 --> 01:24:08,542
I'm offering you what you've
always been after. My money.
795
01:24:09,417 --> 01:24:13,708
Just so my grandchild can bear
your idiotic name!
796
01:24:15,000 --> 01:24:16,083
You understand?
797
01:24:25,833 --> 01:24:28,292
- Where's your mother?
- She doesn't want to see you.
798
01:24:29,667 --> 01:24:31,250
I found you a husband.
799
01:24:31,375 --> 01:24:34,250
- A father for your bastard.
- I'm not getting married.
800
01:24:34,875 --> 01:24:37,000
Yes, you are. You'll marry him.
801
01:24:37,583 --> 01:24:39,167
I'm going to be a senator.
802
01:24:39,500 --> 01:24:42,042
I don't want a bastard
in the family.
803
01:24:43,125 --> 01:24:44,792
I thought we already had several.
804
01:24:46,167 --> 01:24:48,125
Besides,
I'm in love with someone else.
805
01:24:49,083 --> 01:24:51,917
You should know
Pedro Segundo is dead.
806
01:24:54,250 --> 01:24:55,333
I killed him.
807
01:24:55,833 --> 01:24:59,042
So it would be best if you forget
about him right away.
808
01:25:09,083 --> 01:25:11,792
Would you please ask
my husband and his friend...
809
01:25:11,875 --> 01:25:14,625
to leave my house immediately?
810
01:25:14,917 --> 01:25:18,042
Sir, I'm afraid I have
to ask you to leave the house.
811
01:25:39,458 --> 01:25:41,583
God, how I hate Papa.
812
01:25:46,000 --> 01:25:47,583
Don't cry my love.
813
01:25:50,667 --> 01:25:52,917
Too many tears will hurt the baby...
814
01:25:53,958 --> 01:25:55,458
and make her unhappy.
815
01:25:57,500 --> 01:25:58,667
I could kill him.
816
01:26:00,500 --> 01:26:03,792
You should never seek revenge,
it does no one any good.
817
01:26:04,917 --> 01:26:05,875
Besides...
818
01:26:06,792 --> 01:26:08,250
Pedro is still alive.
819
01:26:10,250 --> 01:26:11,458
How do you know?
820
01:26:13,458 --> 01:26:14,583
I dreamed it.
821
01:26:18,250 --> 01:26:20,958
You won't see him now
for a very long time...
822
01:26:22,083 --> 01:26:23,292
because he has to hide.
823
01:26:24,333 --> 01:26:26,875
He can't come out until
the world has changed.
824
01:26:32,917 --> 01:26:33,958
I'm so...
825
01:26:34,667 --> 01:26:37,292
proud of you
for not getting married.
826
01:26:42,000 --> 01:26:43,792
Why did you marry Papa?
827
01:26:44,083 --> 01:26:45,625
Because I love him.
828
01:26:46,875 --> 01:26:48,583
Oh, I did.
829
01:26:49,167 --> 01:26:51,167
I was fascinated by him.
830
01:26:53,833 --> 01:26:54,958
He was strong...
831
01:26:55,875 --> 01:26:57,333
and courageous.
832
01:27:00,958 --> 01:27:04,208
He's just been fighting
all of his live.
833
01:27:06,125 --> 01:27:07,333
But you must know...
834
01:27:10,250 --> 01:27:14,167
nothing your Papa does
comes from malice.
835
01:27:15,708 --> 01:27:18,417
He just has too much energy.
836
01:27:23,833 --> 01:27:25,667
And still love him.
837
01:27:29,083 --> 01:27:30,417
I do.
838
01:27:36,000 --> 01:27:37,333
He is my life...
839
01:27:38,708 --> 01:27:40,167
just like you are.
840
01:27:50,750 --> 01:27:52,583
To uphold those values...
841
01:27:53,875 --> 01:27:56,625
that all right-thinking
people embrace...
842
01:28:31,833 --> 01:28:33,667
You don't want
to go to the hotel?
843
01:28:38,042 --> 01:28:40,000
Would you rather
go home to Tres Marias?
844
01:28:42,667 --> 01:28:46,375
No, just...
drive around for a while.
845
01:28:49,292 --> 01:28:51,125
I'll tell you.
846
01:30:15,042 --> 01:30:15,750
I'm sorry.
847
01:30:17,333 --> 01:30:18,708
The door was open. I...
848
01:30:21,375 --> 01:30:22,167
Forgive me.
849
01:30:29,542 --> 01:30:30,917
Forgive me for...
850
01:30:31,500 --> 01:30:33,917
everything I've done to you.
851
01:30:37,792 --> 01:30:39,875
Forgive me for
what I've done to Blanca.
852
01:30:46,292 --> 01:30:47,417
Forgive me, Clara.
853
01:30:51,208 --> 01:30:54,167
I'd like to stay here
with you for a while...
854
01:30:54,875 --> 01:30:56,458
if you don't mind.
855
01:31:19,542 --> 01:31:22,417
I don't want to go back
to Tres Marias.
856
01:31:26,500 --> 01:31:28,125
I miss you so.
857
01:31:33,042 --> 01:31:34,458
I miss our family.
858
01:31:40,875 --> 01:31:42,583
You don't have to talk.
859
01:31:44,833 --> 01:31:47,208
Just let me stay here with you.
860
01:31:53,042 --> 01:31:54,083
It occurred to me...
861
01:31:56,792 --> 01:31:58,375
I'm a grandfather..
862
01:32:03,333 --> 01:32:05,667
And I've never
seen my granddaughter.
863
01:32:37,792 --> 01:32:38,583
Come on.
864
01:32:39,042 --> 01:32:42,833
Blow them all out in one breath,
one big breath.
865
01:32:48,833 --> 01:32:51,208
One candle left, Alba.
866
01:32:51,750 --> 01:32:54,750
So you have a secret sweetheart.
867
01:32:55,125 --> 01:32:56,917
Are you going to tell us who it is?
Tell Mummy.
868
01:32:59,125 --> 01:33:00,375
It's, Grandpa!
869
01:33:00,417 --> 01:33:04,000
Let's not make Grandma jealous.
Sit down and we'll eat the cake.
870
01:33:04,083 --> 01:33:06,292
Have you heard the latest polls?
871
01:33:06,458 --> 01:33:08,417
I wouldn't worry about them.
872
01:33:09,417 --> 01:33:11,042
It's always like that.
873
01:33:11,875 --> 01:33:13,833
I think we'll have
the best results ever.
874
01:33:14,125 --> 01:33:15,458
Good for the Country.
875
01:33:15,625 --> 01:33:17,625
We mustn't underestimate
the opposition.
876
01:33:18,292 --> 01:33:21,542
I don't know how anyone can
take the opposition seriously.
877
01:33:22,708 --> 01:33:24,542
Dreamers, romantics.
878
01:33:24,667 --> 01:33:25,667
Eat up your cake, sweetheart.
879
01:33:26,667 --> 01:33:30,292
When did the Left ever win
a democratic election?
880
01:33:32,208 --> 01:33:33,208
Never!
881
01:33:33,417 --> 01:33:35,250
Even a child could see...
882
01:33:36,500 --> 01:33:39,458
that the Left are
the enemies of democracy.
883
01:33:39,792 --> 01:33:40,958
Look at history.
884
01:33:41,125 --> 01:33:44,708
When were revolutionaries
ever freely elected to power?
885
01:33:44,875 --> 01:33:47,458
- It's so easy for you.
- I know what I'm saying.
886
01:33:47,917 --> 01:33:49,458
I know what this country needs.
887
01:33:49,542 --> 01:33:52,583
If it was up to you Papa,
nothing would ever change, nothing.
888
01:33:53,750 --> 01:33:57,792
You see things only in black or white,
survival of the fittest.
889
01:33:58,167 --> 01:34:00,375
- That's the law of nature.
- It's the law of the jungle.
890
01:34:00,917 --> 01:34:02,667
You are so primitive.
891
01:34:02,875 --> 01:34:06,167
Your world is so small,
so infinitely small.
892
01:34:07,292 --> 01:34:10,833
Blanca, my dear,
you're a true Utopian.
893
01:34:11,042 --> 01:34:12,250
That world doesn’t exist.
894
01:34:12,458 --> 01:34:15,042
Would you kindly ask my
husband to respect the fact...
895
01:34:15,750 --> 01:34:17,708
it's my granddaughter's birthday?
896
01:34:20,417 --> 01:34:21,083
I'm to ask you...
897
01:34:21,292 --> 01:34:21,958
I'm sorry, Clara.
898
01:34:22,542 --> 01:34:26,958
Would you ask my husband to make sure
our guests have something to drink?
899
01:34:29,750 --> 01:34:31,833
Would you like
a little cognac liquor?
900
01:34:33,625 --> 01:34:34,625
Blanca, liqueur?
901
01:34:35,208 --> 01:34:37,667
Cognac, please.
I'll see who it is.
902
01:34:47,750 --> 01:34:50,000
- Who are you?
- I want to see Senator Trueba.
903
01:34:50,958 --> 01:34:52,292
The Senator is busy.
904
01:34:56,583 --> 01:34:57,375
Are you Blanca?
905
01:34:59,500 --> 01:35:00,458
Yes, I am.
906
01:35:05,208 --> 01:35:07,125
Haven't I see somewhere before?
907
01:35:13,917 --> 01:35:15,042
Who are you?
908
01:35:15,875 --> 01:35:17,417
I'm a relative of the Senator.
909
01:35:21,208 --> 01:35:22,333
Wait here.
910
01:35:36,125 --> 01:35:37,083
Excuse me.
911
01:35:43,875 --> 01:35:46,250
What all this about you
being a relative of mine?
912
01:35:46,875 --> 01:35:48,542
Don't you remember me...
913
01:35:49,333 --> 01:35:50,042
Patron?
914
01:35:53,750 --> 01:35:54,792
What do you want?
915
01:35:56,333 --> 01:35:57,750
Hurry up, I have visitors.
916
01:35:58,167 --> 01:36:00,958
I want to join the army and
I need money for my education.
917
01:36:02,375 --> 01:36:03,708
You should've stayed in the country.
918
01:36:04,125 --> 01:36:05,042
Well...
919
01:36:06,000 --> 01:36:07,417
You still owe me that reward.
920
01:36:07,500 --> 01:36:08,708
Yes, I know.
921
01:36:10,833 --> 01:36:13,792
I'll call the Military Academy
in the morning.
922
01:36:16,542 --> 01:36:18,167
I know the people there.
923
01:36:18,917 --> 01:36:19,958
They'll give you a scholarship.
924
01:36:26,083 --> 01:36:26,708
Get out.
925
01:36:29,333 --> 01:36:31,542
Don't bother me again.
926
01:36:35,792 --> 01:36:37,583
CONSERVATIVE PARTY
927
01:36:48,958 --> 01:36:52,667
It seems people voted
differently this time.
928
01:36:53,375 --> 01:36:55,500
Have the Conservatives lost?
929
01:36:55,833 --> 01:36:56,750
Not at all!
930
01:36:57,208 --> 01:36:58,917
We shall win.
The country shall win.
931
01:36:59,750 --> 01:37:01,625
I believe in people's common sense.
932
01:37:02,167 --> 01:37:04,042
The tide seems
to have turned against you.
933
01:37:04,500 --> 01:37:06,750
We are the defenders
of your democracy.
934
01:37:07,583 --> 01:37:08,792
We'll win again.
935
01:37:09,333 --> 01:37:12,000
Papa, you stubborn old fool!
936
01:37:12,542 --> 01:37:14,208
Let's just wait for the results.
Then we can celebrate.
937
01:37:41,875 --> 01:37:42,958
I think...
938
01:37:43,917 --> 01:37:46,125
we now have the final results.
939
01:37:48,333 --> 01:37:51,458
While we are waiting
for the results...
940
01:37:52,667 --> 01:37:54,625
They are still counting...
941
01:37:54,750 --> 01:37:55,792
the last votes.
942
01:37:59,500 --> 01:38:03,917
The opposition, the People's Front,
has won an overwhelming victory.
943
01:38:05,958 --> 01:38:07,333
We won! We won!
944
01:38:07,750 --> 01:38:09,500
Mama, we won!
945
01:38:16,542 --> 01:38:19,083
After being in power for generations,
the Conservatives have lost,
946
01:38:19,542 --> 01:38:22,833
rejected by voters.
947
01:38:23,625 --> 01:38:26,375
This is a sensational
for the People’s Front.
948
01:38:27,208 --> 01:38:31,833
People once called subversives,
revolutionaries, enemies of the state,
949
01:38:32,458 --> 01:38:34,167
are openly celebrating tonight.
950
01:38:49,125 --> 01:38:50,042
Just a moment.
951
01:38:52,167 --> 01:38:52,833
Telephone.
952
01:39:06,250 --> 01:39:06,958
Who is it?
953
01:39:27,292 --> 01:39:29,125
Where are you?
954
01:42:27,208 --> 01:42:30,000
Alba, this is a very good
friend of mine.
955
01:42:30,167 --> 01:42:31,875
Say hello nicely.
956
01:42:33,833 --> 01:42:34,542
Let's sit down.
957
01:43:03,292 --> 01:43:04,792
Want to come with me?
958
01:43:07,792 --> 01:43:08,542
All right.
959
01:43:38,333 --> 01:43:41,375
These are my old angels wings,
960
01:43:42,000 --> 01:43:43,333
my mother made for me.
961
01:43:46,958 --> 01:43:48,417
Take around here.
962
01:43:51,667 --> 01:43:54,250
There's no food, no clothes, shoes,
963
01:43:55,417 --> 01:43:57,792
no spare parts, nothing.
964
01:43:57,958 --> 01:44:01,250
You're a bad loser.
You know who's behind the strikes.
965
01:44:01,333 --> 01:44:03,708
Everybody knows. It's sabotage.
966
01:44:04,208 --> 01:44:05,542
They're taking Tres Marias.
967
01:44:06,458 --> 01:44:07,708
Everything I've worked for,
968
01:44:08,792 --> 01:44:09,958
they'll give it away...
969
01:44:10,500 --> 01:44:11,917
to the people.
970
01:44:13,750 --> 01:44:15,958
- My property!
- We'll be all right.
971
01:44:18,458 --> 01:44:19,542
Something must be done.
972
01:44:20,542 --> 01:44:21,333
Quickly.
973
01:44:21,875 --> 01:44:25,708
- Back to the solution to our problems.
- You don't understand.
974
01:44:25,833 --> 01:44:28,042
More police, more mad generals.
975
01:44:28,208 --> 01:44:30,292
Why do you say they're
mad generals?
976
01:44:30,917 --> 01:44:33,542
They just care about their country,
same as I do.
977
01:44:34,417 --> 01:44:36,417
They want to put order back.
978
01:44:50,583 --> 01:44:51,458
Grandma!
979
01:45:08,875 --> 01:45:11,375
I think I need to lie down
in my calm,
980
01:45:12,167 --> 01:45:14,750
blue sea of silk.
981
01:45:16,000 --> 01:45:17,750
Are you very ill, Grandma?
982
01:45:18,792 --> 01:45:22,042
I think I'm beginning
to leave this world, my love.
983
01:45:26,667 --> 01:45:29,375
But you mustn't be afraid
of death, Alba.
984
01:45:32,750 --> 01:45:36,417
Dying is just a change,
like being born.
985
01:45:39,042 --> 01:45:43,667
You know I've always been in touch
with the spirits on the other side.
986
01:45:45,125 --> 01:45:46,417
And when I get there,
987
01:45:47,667 --> 01:45:49,500
I'll be in touch with you,
988
01:45:51,417 --> 01:45:53,125
and all the others.
989
01:45:55,833 --> 01:45:57,083
Dou you understand?
990
01:46:07,333 --> 01:46:09,417
Please, give these to your mother.
991
01:46:10,333 --> 01:46:11,625
They'll help her...
992
01:46:13,917 --> 01:46:15,750
reclaim the past.
993
01:46:17,208 --> 01:46:18,417
Maybe they'll...
994
01:46:19,458 --> 01:46:20,792
help her...
995
01:46:21,667 --> 01:46:22,667
to see...
996
01:46:24,250 --> 01:46:28,333
the relationship between
events more clearly.
997
01:46:31,917 --> 01:46:35,042
And some day she may need these...
998
01:46:37,875 --> 01:46:39,250
for something other...
999
01:46:40,708 --> 01:46:42,875
than adornment.
1000
01:47:24,583 --> 01:47:25,833
Tell Grandpa...
1001
01:47:29,958 --> 01:47:34,542
Tell Grandpa I promise I will...
1002
01:47:37,292 --> 01:47:38,792
come back and fetch him.
1003
01:48:31,500 --> 01:48:32,542
Darling!
1004
01:48:34,833 --> 01:48:35,875
What's that?
1005
01:48:36,417 --> 01:48:38,333
Grandmother's dead.
1006
01:48:48,250 --> 01:48:48,917
What?
1007
01:52:11,792 --> 01:52:13,917
It's hard to survey the situation.
1008
01:52:14,375 --> 01:52:16,083
Events are developing rapidly.
1009
01:52:16,333 --> 01:52:19,750
The new democratically-elected
government is under attack.
1010
01:52:20,375 --> 01:52:24,875
Armed units are under the command
of officers sympathetic to the coup.
1011
01:52:25,417 --> 01:52:29,125
Rumor says the Conservative Party
stands behind the coup.
1012
01:52:29,667 --> 01:52:33,417
And will take control after
the military brings order.
1013
01:52:34,417 --> 01:52:37,375
The country is now controlled
by the armed forces.
1014
01:52:37,542 --> 01:52:38,750
To the country!
1015
01:52:55,458 --> 01:52:56,042
Shit!
1016
01:52:57,083 --> 01:52:57,958
Let's go!
1017
01:52:58,750 --> 01:53:00,542
Let's go! Come on!
1018
01:53:26,167 --> 01:53:28,375
You cover the back.
We'll stay here.
1019
01:53:31,375 --> 01:53:32,125
Senator!
1020
01:53:33,875 --> 01:53:34,958
What's going on?
1021
01:53:35,667 --> 01:53:36,792
We'd like to see your daughter.
1022
01:53:38,000 --> 01:53:38,667
My daughter?
1023
01:53:39,333 --> 01:53:42,667
She's suspected of subversive acts.
We have an arrest warrant.
1024
01:53:44,042 --> 01:53:45,000
Are you mad?
1025
01:53:48,500 --> 01:53:50,833
It's a mistake!
Let me see the warrant.
1026
01:53:51,708 --> 01:53:54,083
Everything will be all right.
I'll be back soon.
1027
01:53:58,583 --> 01:53:59,458
Come with me.
1028
01:54:05,583 --> 01:54:06,833
This is a mistake.
1029
01:54:08,542 --> 01:54:09,625
I'm Senator Trueba.
1030
01:54:10,375 --> 01:54:11,542
Don't you recognize me?
1031
01:54:14,542 --> 01:54:15,333
For God's sake!
1032
01:54:15,417 --> 01:54:16,167
Shut up!
1033
01:54:16,917 --> 01:54:18,292
In my own house!
1034
01:54:19,042 --> 01:54:19,917
Just shut up!
1035
01:54:21,917 --> 01:54:23,333
You old fool!
1036
01:54:28,542 --> 01:54:31,583
Your daughter is going with
Pedro Segundo, a revolutionary!
1037
01:54:34,125 --> 01:54:37,042
My father is a very old man.
1038
01:54:38,125 --> 01:54:39,958
May I have a moment
alone with him,
1039
01:54:41,000 --> 01:54:42,458
to say goodbye?
1040
01:54:43,375 --> 01:54:44,708
Please?
1041
01:54:57,708 --> 01:54:59,000
Papa, listen to me.
1042
01:55:00,583 --> 01:55:01,500
Pedro's here.
1043
01:55:03,000 --> 01:55:04,208
He's in the cellar.
1044
01:55:08,625 --> 01:55:12,083
If they find him, they'll kill him.
Do you understand?
1045
01:55:12,250 --> 01:55:15,292
These men are dangerous.
They can kill me,
1046
01:55:15,500 --> 01:55:18,250
the can kill you.
They can kill all of us.
1047
01:55:19,750 --> 01:55:21,708
You know what love is like.
1048
01:55:22,333 --> 01:55:25,417
I love Pedro the way
you loved Mama.
1049
01:55:26,500 --> 01:55:28,958
He's my entire life.
1050
01:55:30,208 --> 01:55:32,000
And he's Alba's father.
1051
01:55:32,833 --> 01:55:36,083
You have influential friends.
Help him if you can.
1052
01:55:36,750 --> 01:55:38,375
Help him get out of the country.
1053
01:55:41,958 --> 01:55:45,042
Don't make your grandchild
fatherless.
1054
01:55:46,375 --> 01:55:48,417
Do you hear me? I beg you...
1055
01:55:48,750 --> 01:55:51,042
Let Alba keep her father.
1056
01:55:52,458 --> 01:55:53,875
She needs him.
1057
01:55:54,542 --> 01:55:55,792
She needs him.
1058
01:56:05,000 --> 01:56:06,000
They won't touch you.
1059
01:56:07,083 --> 01:56:08,333
Don't be afraid, my love.
1060
01:56:08,417 --> 01:56:09,833
I'll see the Minister.
1061
01:56:10,208 --> 01:56:11,250
Everything is a mistake.
1062
01:56:12,542 --> 01:56:13,583
Don't be afraid!
1063
01:56:18,292 --> 01:56:19,625
Keep your hands still!
1064
01:56:21,292 --> 01:56:21,875
Come on.
1065
01:56:58,708 --> 01:57:00,000
You, hold up there!
1066
01:57:04,208 --> 01:57:05,083
Where are you going?
1067
01:57:06,000 --> 01:57:07,083
Where are you taking her?
1068
01:58:14,917 --> 01:58:16,458
Good evening, Blanca.
1069
01:58:25,417 --> 01:58:26,750
We'd like you to tell us...
1070
01:58:26,917 --> 01:58:29,208
where your lover is.
1071
01:58:36,042 --> 01:58:37,542
I want to go to the toilet.
1072
01:58:46,083 --> 01:58:48,083
It'd be wise to cooperate.
1073
01:58:50,375 --> 01:58:51,833
I want to go to the toilet.
1074
01:59:20,167 --> 01:59:21,792
Stop there.
1075
01:59:23,792 --> 01:59:25,792
- Show your papers.
- Trueba, for the Minister.
1076
01:59:25,875 --> 01:59:27,500
Very well, carry on.
1077
01:59:51,167 --> 01:59:51,875
You there!
1078
01:59:52,500 --> 01:59:54,125
What? Leave me alone!
1079
02:00:10,000 --> 02:00:10,750
Get out of the way!
1080
02:00:11,583 --> 02:00:13,958
- Stand clear!
- I'm Senator Trueba!
1081
02:00:14,542 --> 02:00:16,208
I demand to see the Minister.
1082
02:00:16,417 --> 02:00:17,125
Sit down!
1083
02:00:17,958 --> 02:00:20,292
Now! Sit down!
1084
02:00:37,250 --> 02:00:38,208
You can go in.
1085
02:01:01,583 --> 02:01:04,208
Why was my daughter
arrested last night?
1086
02:01:07,250 --> 02:01:09,250
Answer me!
Where is my daughter?
1087
02:01:11,708 --> 02:01:13,083
Let me have your car keys.
1088
02:01:15,208 --> 02:01:19,000
Congress is shut down and your
congressional privileges impounded.
1089
02:01:27,500 --> 02:01:29,042
You're all out of your minds.
1090
02:01:32,250 --> 02:01:36,208
Who do you think established
contact with your generals,
1091
02:01:37,083 --> 02:01:40,042
Who forged the link with
the Americans,
1092
02:01:41,333 --> 02:01:42,708
whose money and reputation...
1093
02:01:44,792 --> 02:01:46,625
guaranteed you weapons?
1094
02:01:47,833 --> 02:01:49,542
Do you know who I am?
1095
02:01:51,167 --> 02:01:52,625
And then you arrest my daughter...
1096
02:01:53,542 --> 02:01:55,375
and want to confiscate my car.
1097
02:01:56,167 --> 02:01:57,542
Let me see the Minister.
1098
02:01:58,750 --> 02:01:59,792
Deal with me.
1099
02:01:59,917 --> 02:02:00,833
I must see the Minister!
1100
02:02:01,250 --> 02:02:02,583
There is no Minister!
1101
02:02:06,625 --> 02:02:07,625
You deal with me now.
1102
02:02:08,667 --> 02:02:09,708
Understand?
1103
02:02:14,042 --> 02:02:15,667
You want to find your daughter?
1104
02:02:16,167 --> 02:02:17,125
Fill in the forms.
1105
02:02:21,792 --> 02:02:25,292
You and your friends still
have economic power.
1106
02:02:25,917 --> 02:02:28,042
But we run the country.
1107
02:02:29,167 --> 02:02:30,083
Now...
1108
02:02:31,333 --> 02:02:33,250
give me the car keys.
1109
02:03:30,000 --> 02:03:30,958
Who are you?
1110
02:03:36,292 --> 02:03:38,292
You'd better start talking to me.
1111
02:03:43,750 --> 02:03:44,792
I know your voice.
1112
02:03:50,500 --> 02:03:51,417
Who are you?
1113
02:04:03,833 --> 02:04:05,000
I want to use the toilet.
1114
02:04:13,292 --> 02:04:15,292
Start talking, you hear me?
1115
02:04:15,375 --> 02:04:18,000
- I've nothing to tell you, bastard!
- Talk to me now.
1116
02:04:18,083 --> 02:04:21,792
I've nothing to tell you, you bastard!
1117
02:04:27,333 --> 02:04:28,917
Who are you?
1118
02:04:29,000 --> 02:04:30,750
You want to know who I am?
1119
02:04:32,333 --> 02:04:35,000
You want to know who I am?
1120
02:04:45,417 --> 02:04:47,250
You smell good.
1121
02:04:53,875 --> 02:04:55,000
Can you imagine?
1122
02:04:55,667 --> 02:04:58,625
We have the same blood
in our veins.
1123
02:05:15,208 --> 02:05:16,500
There's nobody.
1124
02:05:18,708 --> 02:05:20,000
I can't find anybody who...
1125
02:05:21,000 --> 02:05:21,875
can...
1126
02:05:22,542 --> 02:05:23,417
or will...
1127
02:05:23,667 --> 02:05:25,292
help me find my daughter.
1128
02:05:27,417 --> 02:05:30,083
You're an important
person now, Transito.
1129
02:05:31,417 --> 02:05:32,958
You know everybody.
1130
02:05:33,083 --> 02:05:34,792
They all come here.
1131
02:05:38,208 --> 02:05:39,833
For old time's sake,
1132
02:05:43,792 --> 02:05:45,458
please,
1133
02:05:46,417 --> 02:05:47,875
help me find my daughter.
1134
02:05:48,333 --> 02:05:51,125
I still owe you a favour, Patron.
1135
02:05:55,250 --> 02:05:59,458
This man cannot judge what is good
for himself or for others.
1136
02:06:00,167 --> 02:06:01,958
You should eat something.
1137
02:06:03,167 --> 02:06:06,042
This man will desecrate the past
of our beloved people.
1138
02:06:06,542 --> 02:06:08,750
Erode our proud traditions.
1139
02:06:12,667 --> 02:06:15,625
Like mites and parasites,
these evil forces...
1140
02:06:17,458 --> 02:06:18,917
Will Mummy be back soon?
1141
02:06:28,000 --> 02:06:29,750
How could I be so wrong?
1142
02:06:34,000 --> 02:06:36,208
How could I be so wrong?
1143
02:06:37,500 --> 02:06:40,500
This is Esteban Trueba.
I'd like to speak to the Ambassador.
1144
02:06:46,875 --> 02:06:47,500
John!
1145
02:06:50,750 --> 02:06:52,292
No, not well, John.
1146
02:06:53,458 --> 02:06:57,500
How can one feel well these days?
It's terrible what's happening.
1147
02:06:58,000 --> 02:06:58,792
I feel...
1148
02:06:59,708 --> 02:07:02,417
personally ashamed.
1149
02:07:03,042 --> 02:07:05,042
I feel everything is my fault.
1150
02:07:06,167 --> 02:07:09,792
But I didn't call for sympathy.
I need your help.
1151
02:07:10,292 --> 02:07:11,583
For old time's sake.
1152
02:07:13,542 --> 02:07:15,750
I realize what I'm about
to ask is beyond...
1153
02:07:16,708 --> 02:07:19,167
what diplomacy permits.
1154
02:07:20,292 --> 02:07:21,250
And it's dangerous.
1155
02:07:21,583 --> 02:07:22,542
Very dangerous.
1156
02:07:22,667 --> 02:07:26,250
But there's someone
I need to help.
1157
02:07:56,042 --> 02:07:57,667
I've come to take you out of here.
1158
02:08:02,000 --> 02:08:02,625
Why?
1159
02:08:06,042 --> 02:08:07,500
Because you're not safe here.
1160
02:08:11,417 --> 02:08:12,417
Go to hell!
1161
02:08:14,125 --> 02:08:16,083
Please, come with me.
1162
02:08:21,083 --> 02:08:21,958
Please.
1163
02:08:42,250 --> 02:08:43,875
CANADIAN EMBASSY
1164
02:08:45,292 --> 02:08:48,167
Senator Trueba
to see the Ambassador.
1165
02:08:50,625 --> 02:08:51,625
Your papers?
1166
02:09:10,333 --> 02:09:11,417
Search the trunk!
1167
02:09:19,167 --> 02:09:21,500
Please, step out of the car.
1168
02:09:22,625 --> 02:09:23,792
We must search it.
1169
02:09:26,625 --> 02:09:27,500
Get out of the car!
1170
02:09:35,125 --> 02:09:36,458
Stay where you are,
1171
02:09:37,625 --> 02:09:39,125
you old civilist fool.
1172
02:09:46,458 --> 02:09:47,500
It's clean.
1173
02:09:55,833 --> 02:09:57,708
You can open it. Open the gate!
1174
02:11:25,375 --> 02:11:26,625
She doesn't respond anymore.
1175
02:12:35,333 --> 02:12:37,167
You must not wish for death,
1176
02:12:37,250 --> 02:12:38,375
my child.
1177
02:12:42,083 --> 02:12:44,167
That's not what's important.
1178
02:12:45,917 --> 02:12:48,708
Death will come no matter what.
1179
02:12:51,208 --> 02:12:54,000
You must fight to live...
1180
02:12:55,542 --> 02:12:57,708
for life is a miracle.
1181
02:13:07,125 --> 02:13:09,375
And Alba needs you.
1182
02:13:11,208 --> 02:13:13,042
She's waiting for you.
1183
02:13:46,333 --> 02:13:47,333
Who's this?
1184
02:13:52,208 --> 02:13:53,250
You did?
1185
02:13:58,750 --> 02:14:00,250
Thank you, Transito.
1186
02:14:15,958 --> 02:14:19,875
Remember the curfew.
Don't move till sunrise.
1187
02:15:36,292 --> 02:15:38,958
What have they done to you, my child?
1188
02:16:00,417 --> 02:16:02,667
I thought I'd never see you again.
1189
02:16:10,708 --> 02:16:13,667
I thought I'd die
alone and miserable,
1190
02:16:15,458 --> 02:16:16,458
Like Ferula said.
1191
02:16:23,292 --> 02:16:24,917
Is Pedro...?
1192
02:16:27,458 --> 02:16:28,708
Safe.
1193
02:16:32,083 --> 02:16:33,042
Safe.
1194
02:16:45,833 --> 02:16:47,708
He's waiting for you in Canada.
1195
02:17:03,583 --> 02:17:05,833
Let's hope he's a better father
than I was.
1196
02:17:09,875 --> 02:17:11,458
You did your best.
1197
02:17:13,958 --> 02:17:16,708
I was once very angry with you.
1198
02:17:18,417 --> 02:17:19,708
I even hated you.
1199
02:17:22,250 --> 02:17:23,667
You know about that.
1200
02:17:26,458 --> 02:17:30,167
While I was in prison,
I thought only of revenge,
1201
02:17:31,250 --> 02:17:32,292
not on you,
1202
02:17:32,958 --> 02:17:36,417
but I was obsessed by
thoughts of revenge.
1203
02:17:36,583 --> 02:17:39,667
I would avenge all those
who should be avenged.
1204
02:17:43,083 --> 02:17:46,667
But now I'm not so sure
of my hatred.
1205
02:17:49,958 --> 02:17:52,417
I've begun to realize
there must be...
1206
02:17:53,417 --> 02:17:57,250
a relationship between events,
like Mama always said.
1207
02:18:34,125 --> 02:18:34,875
It's good to be back.
1208
02:19:02,000 --> 02:19:03,042
What is it?
1209
02:19:03,708 --> 02:19:05,167
I miss Clara.
1210
02:19:10,917 --> 02:19:12,542
Come on. Come and lie down.
1211
02:19:17,542 --> 02:19:18,708
Thank you, Blanca dear.
1212
02:19:23,417 --> 02:19:24,167
There.
1213
02:19:26,292 --> 02:19:27,792
That's better now.
1214
02:19:36,958 --> 02:19:38,500
Go now, Blanca.
1215
02:19:44,833 --> 02:19:46,292
Go to Alba.
1216
02:20:24,167 --> 02:20:25,375
Clara.
1217
02:20:40,083 --> 02:20:41,583
My dearest.
1218
02:20:47,917 --> 02:20:49,792
My angel.
1219
02:21:22,917 --> 02:21:26,792
My mother wrote everything down
to keep track of time.
1220
02:21:28,375 --> 02:21:33,042
What she wrote in her diaries
has helped me overcome my terrors.
1221
02:21:36,833 --> 02:21:40,000
And today I ask myself
if I want to contribute...
1222
02:21:40,708 --> 02:21:44,833
to the endless story of
hatred, blood and revenge.
1223
02:21:48,375 --> 02:21:51,000
But I can 't find a reason
for that anymore.
1224
02:21:53,625 --> 02:21:55,125
To me, life is...
1225
02:21:56,333 --> 02:21:57,458
my daughter,
1226
02:21:58,833 --> 02:21:59,833
Pedro,
1227
02:22:01,250 --> 02:22:02,083
the light,
1228
02:22:02,875 --> 02:22:03,875
the day,
1229
02:22:04,875 --> 02:22:06,542
this very moment,
1230
02:22:08,333 --> 02:22:09,542
the memories,
1231
02:22:10,833 --> 02:22:11,917
the future.
1232
02:22:13,667 --> 02:22:18,000
To me, life itself has become
the most important thing.
84442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.