All language subtitles for The.Good.Liar.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,871 --> 00:03:32,807 Zdravo gdine. - Zdravo, ja sam sa Estel. 2 00:03:32,874 --> 00:03:34,909 Ah. Ona je ovuda. 3 00:03:43,284 --> 00:03:43,951 Estel? 4 00:03:46,622 --> 00:03:50,224 Ja sam Brajan. #Nemojte mi re�i da sam zakasnio. Ja nikada nisam zakasnio. 5 00:03:50,291 --> 00:03:51,560 Ne, ne. Ja sam poranila. 6 00:03:51,627 --> 00:03:55,029 Oh, razumem. Da. 7 00:03:56,164 --> 00:03:59,826 Pa, ja �u ti re�i istinu, hodao sam uokolo nekoliko puta. 8 00:04:00,335 --> 00:04:02,770 Leptiri u mom stomaku. 9 00:04:02,837 --> 00:04:04,705 Ah. Votka martini. 10 00:04:14,516 --> 00:04:17,685 Oh! - Ne vozite, zna�i? 11 00:04:17,752 --> 00:04:21,456 Ne, ne. Moj unuk �e me pokupiti. Stiven. 12 00:04:21,523 --> 00:04:24,759 Ah. - Aha. - Je li va� jedini unuk? 13 00:04:25,860 --> 00:04:27,728 Da. Jedini. 14 00:04:29,063 --> 00:04:31,699 On je sve �to mi je ostalo. 15 00:04:33,635 --> 00:04:34,936 Ima� sina, se�am se. 16 00:04:35,002 --> 00:04:38,473 Da. Robert. On �ivi u Australiji. 17 00:04:38,540 --> 00:04:41,510 Moja Harijet je preminula pre 3 godine, 18 00:04:41,577 --> 00:04:45,313 i va� mu�, Alasdair ... - Alasdair. Tako je. 19 00:04:45,380 --> 00:04:46,714 Da, godinu dana. 20 00:04:52,119 --> 00:04:54,822 Dakle, reci mi, da li ste uradili ovo dosta? 21 00:04:54,889 --> 00:04:57,925 Met ljudi na ra�unarske usluge? 22 00:04:59,328 --> 00:05:01,162 Da. Ja imam. 23 00:05:01,229 --> 00:05:04,333 Zar ne mislite da je uvek isto? 24 00:05:04,399 --> 00:05:08,202 Mislite na i��ekivanje zatim mana? 25 00:05:08,269 --> 00:05:11,105 Iako nikad nismo rekli, naravno. 26 00:05:11,172 --> 00:05:13,207 "Ako bi se opisati samo, 27 00:05:13,274 --> 00:05:16,210 da tako ka�emo, ta�nije, 28 00:05:16,277 --> 00:05:19,013 mogli smo izbje�i gubljenje svo ovo vreme i energiju, 29 00:05:19,080 --> 00:05:22,116 koji, u na�oj sceni u �ivotu, ne mo�emo priu�titi. " 30 00:05:22,183 --> 00:05:27,321 Verujem da je to sistem za misme�ing zabludi sa beznade�no. 31 00:05:27,389 --> 00:05:30,091 Ali ka�em sebi, "Bra�e gore. Budite pozitivni. 32 00:05:30,157 --> 00:05:34,696 Ovaj put �e biti druga�ije. " - Znate, i ja isto sam ve�ni optimista. 33 00:05:34,762 --> 00:05:37,625 Mislio sam toliko. 34 00:05:38,766 --> 00:05:42,036 Zato sam sada mora priznati da ti 35 00:05:43,037 --> 00:05:46,040 obmana sa moje strane. 36 00:05:46,107 --> 00:05:49,877 Ono �to �ale najvi�e u �ivotu je nepo�tenje. 37 00:05:49,944 --> 00:05:55,316 Moje ime je, u stvari, ne Brajan. Ve� Roj. 38 00:05:55,384 --> 00:05:56,984 Roj Kourtni. 39 00:05:57,619 --> 00:05:59,521 Oh, razumem. 40 00:06:01,022 --> 00:06:03,057 Pa, pretpostavljam da je sada vreme 41 00:06:03,124 --> 00:06:07,061 da vam ka�em da moje ime zapravo nije Estel. 42 00:06:07,128 --> 00:06:11,032 Pa, samo ako to nije. - Nije. 43 00:06:11,700 --> 00:06:13,234 To je Beti. 44 00:06:14,736 --> 00:06:17,071 Beti MekLi�. - Beti. 45 00:06:17,138 --> 00:06:19,206 Oh, mislim da mogu da sredim. 46 00:06:20,676 --> 00:06:22,143 Zdravo, Beti. 47 00:06:34,690 --> 00:06:37,693 Da li je to va� unuk? - Da. �ekao. 48 00:06:37,759 --> 00:06:40,429 Mo�emo li da vas povezem do ku�e? - �ta? O, ne, ne. 49 00:06:40,495 --> 00:06:42,196 To je samo gutljaj preko do stanice, 50 00:06:42,263 --> 00:06:44,499 brzo hoda od Paddington, i to je to. 51 00:06:44,566 --> 00:06:48,002 Dakle, zbogom, Beti. - Do slede�eg puta, Roj. 52 00:06:58,979 --> 00:07:00,582 Ho�e� li pozvati? 53 00:07:22,337 --> 00:07:24,905 Idi na Stringfelovs, molim. 54 00:07:36,083 --> 00:07:39,354 Hvala, gdine. Prati me molim te. 55 00:07:54,669 --> 00:07:56,738 �ao mi je �to te izdr�ati. 56 00:07:56,805 --> 00:07:59,039 Neminovno pritvoru. 57 00:07:59,974 --> 00:08:02,309 Koliko je bila stara? 58 00:08:02,377 --> 00:08:05,146 Dovoljno staro. 59 00:08:05,212 --> 00:08:07,716 Sada �emo imati �ampanjac za sve. 60 00:08:07,783 --> 00:08:11,252 Hvala vam. - Upravo sam obja�njavao pravila. 61 00:08:11,318 --> 00:08:14,523 Kao meru predostro�nosti, bez imena. 62 00:08:14,589 --> 00:08:17,559 Nas dvoje smo napravili dobar posao novca u pro�losti, 63 00:08:17,626 --> 00:08:20,127 zbog �ega sam mislio da ti dam priliku 64 00:08:20,194 --> 00:08:23,097 kupiti u ovom novom investicione grupe. 65 00:08:23,164 --> 00:08:25,199 Da. Ja sam napravio, sasvim nedavno, 66 00:08:25,266 --> 00:08:27,669 poznanstvo odre�enih gospode, 67 00:08:27,736 --> 00:08:31,373 koji imaju L 800.000 da investiraju. 68 00:08:31,440 --> 00:08:35,209 Znaju me kao bankar, blago savijena, 69 00:08:35,276 --> 00:08:38,480 koji ih je zagarantovana brzo dupliranja njihovog novca 70 00:08:38,547 --> 00:08:42,484 ako ga investiraju u ograni�enom partnerstvu. 71 00:08:42,551 --> 00:08:45,953 Koji bi nas bilo. - Ali, pre nego �to su stavili svoj novac u, 72 00:08:46,020 --> 00:08:48,956 oni �ele da nas vide ti malo. 73 00:08:49,023 --> 00:08:52,993 Samo 200.000. 50.000 od svakog od nas. 74 00:08:53,060 --> 00:08:55,697 Niko ovde nije neugodno sa tom brojkom? 75 00:08:57,998 --> 00:09:00,635 Dobro. I sad... 76 00:09:00,702 --> 00:09:04,673 Imam pitanje za tebe. Nije da o�ekujem jasan odgovor. 77 00:09:04,739 --> 00:09:08,309 Ovaj predlog, koliko siroma�ni je to? 78 00:09:09,711 --> 00:09:12,146 Pa, to je prili�no te�ko re�i. 79 00:09:12,213 --> 00:09:15,650 Vidi, ja rest moj slu�aj. Jo� jedno pitanje, 80 00:09:15,717 --> 00:09:19,286 u �ta sumnjam da �ete odgovoriti ni�ta vi�e nego prvi. Ko su oni? 81 00:09:19,354 --> 00:09:21,322 Pa, kao i svi mi za ovim stolom, 82 00:09:21,389 --> 00:09:23,925 ovi ljudi vole anonimnost. 83 00:09:23,991 --> 00:09:26,495 I na stvar, hm ... 84 00:09:26,561 --> 00:09:28,530 Brin. 85 00:09:28,597 --> 00:09:31,433 Oh, Bo�e. Prvi da se probije pravilo. 86 00:09:32,767 --> 00:09:36,203 Ali na stvar, Brin, 87 00:09:36,270 --> 00:09:38,707 Mogu da ka�em da su strani dr�avljani, 88 00:09:38,773 --> 00:09:43,445 koji �ele da postanu deo engleskog investitora klasu. 89 00:09:43,512 --> 00:09:45,914 Rusi. - Ima� ga u jednom. 90 00:09:45,981 --> 00:09:48,617 Kozaci. Mrzim jebene Kozake. 91 00:09:51,453 --> 00:09:54,321 Pa, ako ne mo�e da nam se pridru�e, Brin, 92 00:09:54,389 --> 00:09:56,190 Predla�em da uklonite sami 93 00:09:56,257 --> 00:09:58,527 iz bilo daljeg razmatranja. 94 00:09:59,928 --> 00:10:03,130 Nisam rekao da je, zar ne? Mmm? 95 00:10:03,632 --> 00:10:10,237 Dobro. Jer novac koji put u, �e� se vratiti �etiri puta na isplatu. 96 00:10:12,106 --> 00:10:14,709 Ah, hvala, draga. 97 00:10:14,776 --> 00:10:17,111 Izvinite. 98 00:10:19,781 --> 00:10:23,585 Ste zvali. Hvala. - Hvala ljubavi. 99 00:10:37,666 --> 00:10:41,135 Pa, mo�da sam propustio korak, ali sam prili�no siguran da je Adolf Hitler 100 00:10:41,201 --> 00:10:44,271 nije ma�ina-ubijen na smrt u francuskom bioskopu. 101 00:10:44,339 --> 00:10:46,942 Pa, to bi bilo veoma dobro da je bio. - Da, ali mladi ljudi, 102 00:10:47,008 --> 00:10:50,445 odu i vide film tako i misle da je to ono �to se zapravo dogodilo. 103 00:10:50,512 --> 00:10:52,514 O, ne, ne. U�io sam za 40 godina 104 00:10:52,581 --> 00:10:56,083 i ova generacija su daleko manje verovatno da veruju sve �to im se ka�e 105 00:10:56,150 --> 00:10:58,753 nego �to smo bili. - Oh, Bo�e! 106 00:11:00,154 --> 00:11:02,824 Roj, �ta je to? - Ne, ne. To je moje koleno. 107 00:11:02,891 --> 00:11:06,260 Daje na�in ponekad i onda ... 108 00:11:06,328 --> 00:11:08,295 Ne, to �e biti dobro za minut. 109 00:11:08,363 --> 00:11:12,099 Ovde. Ovde. Imam te. Imam te. - Hvala. - U redu. 110 00:11:14,035 --> 00:11:16,504 Sve u redu? - Da. 111 00:11:35,924 --> 00:11:38,827 Titch dole na desnoj strani. 112 00:11:38,893 --> 00:11:40,562 To je to. 113 00:11:42,664 --> 00:11:44,366 Hvala vam. 114 00:11:44,432 --> 00:11:47,335 Sada, cilj ovog zajedni�kog ulaganja 115 00:11:47,402 --> 00:11:50,605 je kupovina ove nekretnine na Karibima. 116 00:11:50,672 --> 00:11:54,141 Kada kupovina prolazi kroz, imovina �e biti preprodaju 117 00:11:54,208 --> 00:11:57,946 nakon prethodnog dogovora po duplo ve�oj ceni. 118 00:11:58,013 --> 00:12:01,416 Kada smo dobili profit? - U vreme jedne nedelje. 119 00:12:03,518 --> 00:12:08,089 Sve transakcije se obavljaju elektronskim putem 120 00:12:08,155 --> 00:12:10,418 preko ovih tastatura. 121 00:12:10,453 --> 00:12:12,994 Ja �u sada prebaciti ... 122 00:12:13,061 --> 00:12:14,462 na�ih 200.000 funti... 123 00:12:16,464 --> 00:12:19,467 na zajedni�ki investicioni ra�un. 124 00:12:19,534 --> 00:12:24,973 I sve �to sada je prenese svoje zlato 125 00:12:25,040 --> 00:12:27,942 u iznosu od 800,000 funti 126 00:12:28,009 --> 00:12:30,766 i, o, mi smo Ticketi-bu. 127 00:12:30,812 --> 00:12:33,313 stavi ti u 200.000. 128 00:12:33,948 --> 00:12:37,152 Ubacili smo 800.000. - Jel tako. 129 00:12:37,251 --> 00:12:38,620 Va� ulog je ve�i, 130 00:12:38,687 --> 00:12:41,856 ali tako je va� profit. 131 00:12:46,461 --> 00:12:49,464 Pa, ako nema vi�e pitanja ... - Da, imam jedno pitanje. 132 00:12:51,166 --> 00:12:54,410 Pogledajte, sav taj novac da �e� marka, �ta je Putinova rez? 133 00:13:13,253 --> 00:13:16,057 �ta je to bilo? - Vidimo se. 134 00:13:16,124 --> 00:13:19,327 Oni nisu zabavljaju vas. - Kako ste znali? Vi ne govorimo ruski. 135 00:13:19,394 --> 00:13:20,595 Ne moraju da. 136 00:13:23,031 --> 00:13:26,701 Pa, kako da ih vratim? - Mora�emo da povrati njihovo poverenje, 137 00:13:26,768 --> 00:13:28,002 zar ne, Brin? 138 00:13:29,104 --> 00:13:31,806 Da. Brin. 139 00:13:42,016 --> 00:13:43,551 Haj-ho! 140 00:13:45,854 --> 00:13:46,855 Oh. 141 00:13:48,288 --> 00:13:49,724 Je koleno ponovo oti�ao? 142 00:13:49,791 --> 00:13:52,994 Pa, to je bilo ovako za nekoliko dana. 143 00:13:53,061 --> 00:13:56,231 Za�to nisi uzeo taksi? - Oh, napravio sam ovde, zar ne? 144 00:13:56,296 --> 00:14:00,001 Da, i verovatno ste se to gore. U svakom slu�aju, to je jako zatvoren. 145 00:14:00,068 --> 00:14:02,670 Oh, a ja nisam zvao da krvavog provere. 146 00:14:02,737 --> 00:14:05,573 Ja sam napravio hash stvari, zar ne? 147 00:14:11,379 --> 00:14:12,781 Gledaj ovo. 148 00:14:15,416 --> 00:14:18,419 Pa, ovo je neo�ekivano. - Kupio sam ga danas. 149 00:14:18,486 --> 00:14:21,089 Da li ti je dao dobre uslove? Znate, ovi dileri, 150 00:14:21,156 --> 00:14:24,046 oni vole da iskoriste na�e vrste. - Oh, ne, ja sam platio gotovinom. 151 00:14:24,081 --> 00:14:25,870 Ostani ovde, ja �u te pokupiti. 152 00:14:28,563 --> 00:14:30,532 Platili ste gotovinu? 153 00:14:35,737 --> 00:14:38,373 Ono �to najvi�e volim je koliko je tiho. 154 00:14:39,007 --> 00:14:42,410 Mmm. - Uzeo malo navikavanja, 155 00:14:42,477 --> 00:14:44,078 ali sada sam zaista u�ivati. 156 00:14:52,353 --> 00:14:56,323 �ekati. �ekaj, Roj. Uhvati�u te. Samo sek. 157 00:14:57,959 --> 00:14:59,694 Dobro. - Jesi li dobro? 158 00:15:00,995 --> 00:15:03,431 Oh, Bo�e. Da. 159 00:15:03,498 --> 00:15:05,233 Oh, dragi, oh, dragi. Tamo. 160 00:15:05,300 --> 00:15:10,159 Zar ne ... - Nema koraka. Oh, vel done. Ok. - Jesi li dobro? - Da, da. 161 00:15:17,478 --> 00:15:20,081 Vrlo do-to-the-minute, zar ne? 162 00:15:20,148 --> 00:15:22,255 Mislio sam da po�nem iznova. - Da. 163 00:15:31,092 --> 00:15:32,328 Isus. 164 00:15:36,397 --> 00:15:38,600 Neverovatno. - O, Beti. 165 00:15:38,666 --> 00:15:42,050 Ovo je bio praznik. - Samo ostaci. 166 00:15:42,085 --> 00:15:44,594 Da. Ne, ali to je ono �to si uradio sa njima. 167 00:15:44,629 --> 00:15:48,009 Beti, ti se vratio? - Ovde smo! 168 00:15:48,076 --> 00:15:51,716 Ah. Stiven. Unuk. 169 00:15:53,147 --> 00:15:54,649 Roj Kourtni. 170 00:15:56,918 --> 00:15:59,621 Mislio sam da si no�as. - Ne, ne. Su bili u. 171 00:15:59,687 --> 00:16:03,091 Roj kolena iza�ao na njega. - O, zaista? Da zovemo hitnu pomo�? 172 00:16:03,157 --> 00:16:06,060 O, ne. Nije to ni�ta toliko dramati�na i da. 173 00:16:07,329 --> 00:16:10,899 Da li Stefan �ivi ovde sa vama? - Ne, ne. On radi doktorat na Rojal Holovej. 174 00:16:10,965 --> 00:16:14,836 On je samo prespava povodom. - Ah. - Mogu li da te povezem? 175 00:16:14,903 --> 00:16:15,803 Do? 176 00:16:15,870 --> 00:16:18,948 Gde god je to �ivite. 177 00:16:19,607 --> 00:16:22,543 Stiven, nismo zavr�ili ve�eru jo�. 178 00:16:22,610 --> 00:16:26,047 Oh. Pretpostavljam da bi trebalo da se slagali, da. 179 00:16:26,114 --> 00:16:28,507 Onda ja insistiram da te Stefan vozi ku�i. 180 00:16:30,551 --> 00:16:32,720 Mislim da �e do�i zajedno za vo�nju. 181 00:16:36,858 --> 00:16:40,223 Mnogo mnogo hvala. Idemo. - Laku no�. 182 00:16:43,193 --> 00:16:45,817 Koji sprat �ivite u? - Na zadnjem spratu. 183 00:16:45,934 --> 00:16:47,952 Vi ne mo�ete i�i gore i dole sve one stepenice. 184 00:16:48,136 --> 00:16:51,107 �ta bi ti da ja uradim? Da prodam i preselim se? 185 00:16:51,839 --> 00:16:55,243 Ne, zaboga. Do�i i ostani sa mnom. - �ta? - Imam praznu sobu. 186 00:16:55,310 --> 00:16:58,146 �ta radi�? - Mislim, samo dok se ne vrati na svoje noge. 187 00:16:58,212 --> 00:17:01,783 Beti, ti su velikodu�ni kao da si lepa. 188 00:17:01,849 --> 00:17:02,951 Ali ne. 189 00:17:08,723 --> 00:17:10,925 Ups. Evo ga. 190 00:17:26,474 --> 00:17:27,909 Ovo je sme�no! 191 00:17:29,345 --> 00:17:32,080 Bojim se da nisam stigao da ovu sobu jo�. 192 00:17:33,314 --> 00:17:35,116 Dakle, to je malo golo. 193 00:17:35,183 --> 00:17:38,219 Ali mo�ete koristiti sve fioke 194 00:17:38,286 --> 00:17:40,788 i, naravno, tu je i garderoba, koji je prazan. 195 00:17:40,855 --> 00:17:44,792 Da. - Dakle, ja �u ti neke pe�kire. 196 00:17:44,859 --> 00:17:46,494 Napravite sami Comfi. 197 00:17:48,696 --> 00:17:51,165 Nema �anse za to. 198 00:17:55,603 --> 00:17:57,105 To je vrlo ljubazno. 199 00:18:03,412 --> 00:18:07,215 Nastaviti. Dovoljno vremena za odmor posle. 200 00:18:09,283 --> 00:18:11,719 Sve je tu? Spreman? 201 00:18:11,786 --> 00:18:13,721 Jo� 2 km. 202 00:18:16,492 --> 00:18:18,993 No Dili-daliing. 203 00:18:19,060 --> 00:18:22,296 Pa, ja ne razgovaram s njim ni, samo sam ... 204 00:18:22,364 --> 00:18:26,368 Da, ona je tako velika, ne mogu da verujem. 205 00:18:26,435 --> 00:18:28,370 Hajde, dame. 206 00:18:31,139 --> 00:18:32,540 Ovde smo. 207 00:18:49,157 --> 00:18:52,660 Pozivaju�i ga da se kre�e u, �ta si mislio? 208 00:18:52,727 --> 00:18:57,098 Oh, molim vas, �ta je lo�e? - Kada je ven�anje? Ha? Subota nedelje? 209 00:18:57,165 --> 00:19:00,331 Ne, to je prerano dobiti tako blizu njega. 210 00:19:02,003 --> 00:19:05,669 Ja bih mislio da je cela poenta. - Da, naravno to je poenta, 211 00:19:05,704 --> 00:19:09,512 ali nisam mislio da �e ovo intimno. - Pri�a� o meni? 212 00:19:11,279 --> 00:19:14,749 Albert �per. On je moja disertacija tema. 213 00:19:14,816 --> 00:19:19,654 Ja sam rekao ... - Ah. - ... bli�e dobija, vi�e gubi perspektivu. 214 00:19:19,720 --> 00:19:23,165 Izgubili ste perspektivu na Albert �per? - Aha. 215 00:19:23,358 --> 00:19:27,039 Poku�avam da se utvrdi da li je on bio nevin je tvrdio da. 216 00:19:27,074 --> 00:19:30,931 Oh, ja mislio da je sredim kada ste bili u pelenama. 217 00:19:30,966 --> 00:19:32,934 Mislim da ove vrste pitanja 218 00:19:33,000 --> 00:19:35,261 su retko potpuno sortirani, zar ne? 219 00:19:36,003 --> 00:19:39,575 Da li je istorija da u�i u �koli? - �kola? 220 00:19:41,008 --> 00:19:43,383 Ne, Roj, Beti predavao na Oksfordu. 221 00:19:47,181 --> 00:19:51,219 Da sakrijete svoju svetlost pod sud, zar ne? 222 00:19:59,461 --> 00:20:00,628 Eno ga, 223 00:20:00,695 --> 00:20:04,065 zaostaje iza njega svoje kli�ee. 224 00:20:04,132 --> 00:20:06,100 Mislim da je prili�no �armantan. 225 00:20:07,336 --> 00:20:08,604 Niste samo re�i da. 226 00:20:08,669 --> 00:20:11,739 Da li ja to dodir ljubomore? 227 00:20:25,753 --> 00:20:26,954 Zdravo. 228 00:20:28,289 --> 00:20:31,058 Beti ka�e gde god treba da idete, Ja sam da te odvedem. 229 00:20:33,161 --> 00:20:34,162 Gde da? 230 00:20:35,296 --> 00:20:37,566 Polazak sala na reke Stiks. 231 00:20:37,633 --> 00:20:41,324 Imam karcinoma pankreasa stari prijatelj je. Rekao sam da svratim. 232 00:20:41,736 --> 00:20:43,823 Lep. Mogu li uzeti torbu? 233 00:20:44,540 --> 00:20:45,940 Hvala, Stephen. 234 00:20:47,141 --> 00:20:49,043 To je vrlo ljubazan. - Nema na �emu. 235 00:20:53,247 --> 00:20:55,016 Hvala vam. - Pazi prste. 236 00:21:07,429 --> 00:21:09,964 Da li biste voleli da do�u i vide ga? 237 00:21:10,031 --> 00:21:12,700 Uh, ne. Ne bih da se name�em. 238 00:21:41,363 --> 00:21:42,763 Ho�emo li nastaviti? 239 00:21:44,700 --> 00:21:46,834 Uh, imam ne�to da ka�em. 240 00:21:48,403 --> 00:21:52,407 �eleo bih da se zahvalim svima za izradu napor 241 00:21:52,474 --> 00:21:56,244 da nas sazove ponovo danas posle na�eg prvog susreta. 242 00:21:57,078 --> 00:21:59,213 Mi smo ustali na levu nogu. 243 00:21:59,280 --> 00:22:03,619 Pa, znam da jesam. Nenamerno. 244 00:22:03,685 --> 00:22:08,457 Kao gest ovo, i da se smanji rizik, 245 00:22:08,523 --> 00:22:14,529 smo pove�ali na�u udeo u 100.000 svakog. 246 00:22:14,596 --> 00:22:17,633 ga udvostru�enje u claim 400.000. 247 00:22:17,699 --> 00:22:19,166 Pa je rekao, Brin. 248 00:22:44,626 --> 00:22:46,160 Dobro. 249 00:22:47,895 --> 00:22:49,897 Hajde da crack votku! 250 00:22:52,867 --> 00:22:55,771 U redu. - Brin! 251 00:22:55,836 --> 00:22:58,559 Drugi put je �arm. - Dobar dan rad. - Zadovoljan sam. 252 00:23:07,248 --> 00:23:09,116 On nosi jebeni �icu! 253 00:23:11,218 --> 00:23:12,053 Policija. 254 00:23:13,287 --> 00:23:16,157 Policija! - Jebati! 255 00:23:20,529 --> 00:23:22,764 Policija! - Freeze! - Ti! Freeze! 256 00:23:22,830 --> 00:23:24,965 Vratiti se! - Ne, ne, ne! 257 00:23:25,032 --> 00:23:28,002 Onuda! Koristite stepenicama! Koristite stepenicama! Stepenice! 258 00:23:28,069 --> 00:23:31,072 Uhap�eni ste! Ne mrdaj! - Zaustaviti! 259 00:23:31,138 --> 00:23:34,075 Freeze gde si! - Zaustaviti! 260 00:23:44,586 --> 00:23:46,455 Zaustaviti! Zaustaviti! Zaustaviti! 261 00:23:46,521 --> 00:23:49,691 Zaustaviti! Zaustaviti! 262 00:23:49,758 --> 00:23:52,226 Engleski investitor klase. 263 00:23:59,534 --> 00:24:01,370 Vlad. 264 00:24:01,436 --> 00:24:03,705 Hvala vam. Dobro ura�eno. Dobro ura�eno. 265 00:24:05,774 --> 00:24:07,342 Ticketi-boo! 266 00:24:16,884 --> 00:24:19,388 I? Da li je bio drago da te vidim? 267 00:24:20,422 --> 00:24:23,324 Jadni�ak nije ni znao da sam tamo. 268 00:24:32,868 --> 00:24:34,301 Stvarno? Jo� jedna boca? 269 00:24:34,369 --> 00:24:37,972 Tvoja baka je bacanje oprez u vetar. - Dobro. 270 00:24:38,038 --> 00:24:41,208 Ne hvala. - Oh, ne budi takva cepidlaka! 271 00:24:41,275 --> 00:24:44,144 Ovo je va� odlazak ve�era. - Da! 272 00:24:45,045 --> 00:24:47,849 Gde je da si krenuo? 273 00:24:47,915 --> 00:24:50,608 Uh, neki ... Spandau zatvor. 274 00:24:50,643 --> 00:24:52,387 Da li je dugo prote�u? 275 00:24:54,623 --> 00:24:57,492 To je sme�no. Spandau je gde je Albert Sper 276 00:24:57,559 --> 00:25:00,027 a ostatak ratnih zlo�inaca nacisti�ke su zatvoreni. 277 00:25:00,094 --> 00:25:02,196 Povratak na mesto zlo�ina? 278 00:25:02,263 --> 00:25:06,167 Stiven veruje u mo� mesta. - To je uglavnom kr� sada. 279 00:25:06,233 --> 00:25:09,704 Ali pro�lost postaje opipljiv kada se do�ivljava okru�enja 280 00:25:09,771 --> 00:25:13,971 u kojem su se desili. - Nikada nisam bio za istoriju. 281 00:25:14,006 --> 00:25:17,244 Mislim, u �emu je poenta u potrazi le�a? 282 00:25:17,311 --> 00:25:22,884 �ta je bilo, bilo je, i ne�ete ga poni�titi. 283 00:25:22,950 --> 00:25:26,421 Mo�ete po�eti da ga razumem. - Ah. 284 00:25:31,125 --> 00:25:33,862 Izgleda da si imao dosta pro�lost, Roj? 285 00:25:33,929 --> 00:25:37,532 O Bo�e! #Dovoljno da poslednjih nekoliko �ivota. 286 00:25:37,599 --> 00:25:40,267 Da li ste u bilo kojoj grani usluga? 287 00:25:42,002 --> 00:25:45,306 Oru�anih snaga? #Da. Oni sa oru�jem, da. 288 00:25:45,373 --> 00:25:49,444 Nisam slu�e u vojsci, kao �to se doga�a. 289 00:25:51,413 --> 00:25:54,749 Rat. #Da li je to kako si dobio o�iljak? 290 00:26:00,355 --> 00:26:02,357 Na vratu, tamo. 291 00:26:07,995 --> 00:26:12,266 Rekao sam svoju baku kad smo se sreli, 292 00:26:12,334 --> 00:26:16,303 ono �to sam osudio najvi�e u ovom �ivotu bila la�. 293 00:26:16,371 --> 00:26:19,474 Dakle, umesto da neku pri�u, 294 00:26:19,541 --> 00:26:22,042 Ja �u da ka�em da ne vole da razgovaraju 295 00:26:22,109 --> 00:26:26,681 okolnosti pod kojima sam ranjen. 296 00:26:27,949 --> 00:26:30,184 Povla�im pitanje. 297 00:26:37,826 --> 00:26:40,127 Ja sam ga brijao. 298 00:26:40,662 --> 00:26:41,963 Ah. 299 00:26:50,739 --> 00:26:53,642 Da da. Vrlo dobar. Vrlo dobar. 300 00:26:55,309 --> 00:26:57,111 Zdravo! Sre�no! 301 00:26:58,413 --> 00:27:01,181 Pa, to je bilo divno, zar ne? #Da li u�ivate u tome? 302 00:27:01,248 --> 00:27:04,151 To je dva puta. #Dvaput �ta? 303 00:27:04,218 --> 00:27:07,087 Duplo auto dolaze �unjanje. 304 00:27:07,154 --> 00:27:08,723 Da li ste sigurni da je to isti auto? 305 00:27:08,790 --> 00:27:13,028 Da. Srebrna Audi sa ogrebotine na obe strane. 306 00:27:13,093 --> 00:27:14,829 Pa, ja ne znam ko je to. 307 00:27:30,077 --> 00:27:34,015 Ticketi-boo? - Ticketi-jebeno-bu. 308 00:27:36,484 --> 00:27:38,787 Oh, to je dobro da se vrati u gradu. 309 00:27:38,853 --> 00:27:42,256 Ne znam koliko jo� mogu uzeti iz tog mesta. 310 00:27:42,323 --> 00:27:45,527 To je kao da ugu�en u be� boji. 311 00:27:46,861 --> 00:27:50,365 Bilo negoduje iz na�e investicione grupe? 312 00:27:50,432 --> 00:27:53,868 Koliko oni znaju, ti i ja smo u pritvoru. 313 00:27:53,935 --> 00:27:56,771 Njihova sredstva su zamrznuta �vrsti, a policija je u potrazi za njima. 314 00:27:57,739 --> 00:27:59,608 Izgubiti 100 hiljada po komadu. 315 00:27:59,674 --> 00:28:03,044 Imaju nikoga da krivim, osim sebe. 316 00:28:03,110 --> 00:28:06,648 Nazovi to lekcija koju smo nau�ili. - Pa, to je to. 317 00:28:08,583 --> 00:28:11,218 Treba da brinemo o na�im problemom? 318 00:28:41,850 --> 00:28:42,851 Vlad? 319 00:28:45,020 --> 00:28:48,590 Vini ovde ka�e da ste uvredila sa naknadu. 320 00:28:48,657 --> 00:28:51,893 Ne �elim naknadu. Ho�u svoj deo. 321 00:28:51,960 --> 00:28:55,229 U�e��e u dobiti? - Pa, isto kao i ti. 322 00:28:55,295 --> 00:28:59,134 Isto kao Vini. - Cenim da verovatnost 323 00:28:59,199 --> 00:29:02,103 da ponesete na zabavu, ali ja ... 324 00:29:02,169 --> 00:29:06,007 Ne zajebavaj se sa mnom, Roj. - Radnja je zatvorena. Molim vas, pomerite se. 325 00:29:06,074 --> 00:29:07,809 Znam stvari o tebi. 326 00:29:07,876 --> 00:29:10,378 Ko si ti stvarno. 327 00:29:14,349 --> 00:29:18,153 Ja se naknade za siroma�ne na�ine. 328 00:29:18,218 --> 00:29:20,355 Ka�em sebi, kulturne razlike. 329 00:29:22,424 --> 00:29:24,392 Da li znate �ta bi se 330 00:29:24,459 --> 00:29:27,495 Back In Shitingrad za ono �to ste sada rekli? 331 00:29:30,765 --> 00:29:33,401 Tvoja glava u torbi sa jaja u ustima. 332 00:29:34,736 --> 00:29:38,740 Ja, s druge strane, vi�e vole �albu razloga. 333 00:29:42,043 --> 00:29:43,044 Ne! 334 00:29:49,918 --> 00:29:52,387 Od kada radite u kupovinu? 335 00:29:52,454 --> 00:29:55,523 Ja sam istra�uju�i radosti doma�instva. 336 00:30:04,966 --> 00:30:07,368 Novim pa�njacima. 337 00:30:07,435 --> 00:30:09,170 Koliko mislite da vredi? 338 00:30:09,236 --> 00:30:11,706 Pola miliona najmanje. 339 00:30:11,773 --> 00:30:13,942 Jedini izazov je unuk. 340 00:30:14,008 --> 00:30:17,011 Mali govno je on imao Vank za nekoliko dana, 341 00:30:17,078 --> 00:30:20,280 pa ovo je prozor idealno. - Vratio sam se! 342 00:30:20,348 --> 00:30:22,951 Ovde u kuhinji! 343 00:30:33,260 --> 00:30:36,263 Ah, Beti. Nadam se da ti ne smeta ... - O! 344 00:30:36,331 --> 00:30:38,399 ... ali sam pozvao prijatelja preko. 345 00:30:38,466 --> 00:30:42,403 Vinsent Haloran. Beti MekLi�. 346 00:30:42,470 --> 00:30:45,173 Zdravo. - Zdravo. - Vinsent je moj ... 347 00:30:45,240 --> 00:30:46,908 �ta ti se zvati je? 348 00:30:46,975 --> 00:30:49,844 Investicija savetnik. To zna�i slavni ra�unovo�a. 349 00:30:49,911 --> 00:30:53,448 Ja samo poma�e Roj se sortiraju. - Znate, to je moja volja. 350 00:30:53,515 --> 00:30:55,450 To nije sre�a, 351 00:30:55,517 --> 00:30:58,720 ali sam spasila ceo svoj �ivot, i ja sam �tedljiv. 352 00:30:58,787 --> 00:31:02,590 Svako ko je ikada bio u restoranu sa Roj mo�e potvrditi. 353 00:31:02,657 --> 00:31:05,026 Sve to zvu�i veoma komplikovano. Ja �u te ostaviti. 354 00:31:05,093 --> 00:31:06,361 To je vrlo jednostavno, zaista. 355 00:31:06,427 --> 00:31:09,130 Cilj je samo da se minimizira izlaganje. 356 00:31:09,197 --> 00:31:12,033 Porezi i tako. U istinu, 357 00:31:12,100 --> 00:31:15,336 Nadao sam se da bi me pustili da ostavi ne�to za vas. 358 00:31:18,206 --> 00:31:20,408 �ta? Roj! 359 00:31:20,475 --> 00:31:22,677 O �emu govori�? 360 00:31:22,744 --> 00:31:24,679 Koliko dugo se poznajemo? 361 00:31:24,746 --> 00:31:27,482 Ne! Ima� sina za razmi�ljanje. 362 00:31:27,549 --> 00:31:30,285 Roberte? O, ne. 363 00:31:30,351 --> 00:31:32,487 On nije u mojoj volji. 364 00:31:32,554 --> 00:31:34,689 Ja ne odobravam njegov na�in �ivota. 365 00:31:36,057 --> 00:31:39,227 On dizajnira kuhinje. 366 00:31:39,294 --> 00:31:43,698 Odobrava moj mali lonac verovatno ne�e napraviti talasanje u onome �to imate. 367 00:31:43,765 --> 00:31:45,433 Ljudi ne vole da pri�amo o novcu. 368 00:31:45,500 --> 00:31:48,303 To je tema tabu, ali je veoma va�no. 369 00:31:48,369 --> 00:31:50,505 Istina. Kao seks. 370 00:31:51,940 --> 00:31:54,108 Ili odlazak u toalet. 371 00:31:55,009 --> 00:31:58,546 Od su�tinske va�nosti, ali nije tema za civilizovano razgovor. 372 00:31:58,613 --> 00:32:01,482 Da, pa, nije. 373 00:32:01,549 --> 00:32:04,953 Pa, �ta ja mislim Vincent sredstvo je 374 00:32:05,019 --> 00:32:08,323 da moramo paziti �ta smo radili na tome da obezbedi. 375 00:32:08,389 --> 00:32:13,995 Tako je! Ne�iji interes, ne�ije imovine, porodica. 376 00:32:14,062 --> 00:32:16,931 Mogu li da pitam �ta je strategija 377 00:32:16,998 --> 00:32:20,835 Vis-a-vis va� nekretnina? - Ja ne mislim da bi to strategija zovu. 378 00:32:20,902 --> 00:32:23,538 Uh ... Imam svoju u�te�evinu, 379 00:32:23,605 --> 00:32:26,883 a onda sam dobio fond koji Alasdair pode�en. 380 00:32:26,918 --> 00:32:30,812 I, naravno, sam vlasnik ove ku�e jer sam platio pare za njega. 381 00:32:30,879 --> 00:32:36,951 Dakle, ako se uklju�uju �tednju, fond, i ku�u, 382 00:32:37,018 --> 00:32:39,787 Va�i ukupna aktiva mo�e do�i do ... 383 00:32:39,854 --> 00:32:45,793 Radi se o 2.700.000. Tako ne�to. 384 00:32:45,860 --> 00:32:48,863 Mo�da 800, mislim, poslednji put kad sam pogledao. 385 00:32:49,797 --> 00:32:51,833 Mogu li te zvati Beti? 386 00:32:53,268 --> 00:32:56,771 Pa, u periodu od 5 godina, Ja �u projektuje godi�nji povratak 387 00:32:56,838 --> 00:32:58,840 od 15 do 20% 388 00:32:58,907 --> 00:33:03,511 To je dupliranje svoj novac u pet godina. 389 00:33:03,578 --> 00:33:07,399 Da li postoji rizik? - Pa, postoji rizik prelazi put. 390 00:33:07,434 --> 00:33:10,418 Jo� jedna prednost je �to na�e investicije pomo�i 391 00:33:10,485 --> 00:33:12,787 u rastu nerazvijenih zemalja. 392 00:33:12,854 --> 00:33:15,957 Dakle, va� novac �e biti pomo� onima kojima je potrebna. 393 00:33:16,024 --> 00:33:18,593 To je lepo znati, zar ne? 394 00:33:18,660 --> 00:33:20,662 Duplo pare za pet godina? 395 00:33:22,563 --> 00:33:26,501 Malo vi�e ne uzima za zlo. - Sada, ne�to za vas da razmislite o, 396 00:33:26,567 --> 00:33:28,404 i ti, Roj, 397 00:33:28,469 --> 00:33:31,906 je na�in da upravljate svojim tro�kove 398 00:33:31,973 --> 00:33:35,510 i pojednostavi investicije. - Oh, da, �ta je to? 399 00:33:35,576 --> 00:33:38,380 Pa, da ograni�i administrativnih tro�kova i svoju poresku obavezu, 400 00:33:38,446 --> 00:33:42,550 oboje mogli otvoriti zajedni�ki portfolio. 401 00:33:42,617 --> 00:33:45,019 Misli� kombinuju svoj novac sa Roj? 402 00:33:45,086 --> 00:33:48,089 Siguran sam da ste imali ne�to sli�no sa pokojnom mu�u. 403 00:33:49,425 --> 00:33:51,993 Pa, da, ali smo bili u braku. 404 00:33:52,060 --> 00:33:53,795 Da. Istina. 405 00:33:53,861 --> 00:33:57,665 Ali kombinovanjem sredstava je najbolji na�in 406 00:33:57,732 --> 00:33:59,701 od me�oviti Inland Revenue. 407 00:34:03,339 --> 00:34:08,176 Pa, sigurno dali jedan mnogo da razmi�ljam o tome. 408 00:34:08,242 --> 00:34:10,945 Hvala, hm, Vincent. 409 00:34:22,290 --> 00:34:23,825 Vinsent. 410 00:34:48,883 --> 00:34:51,786 Da li si ikada usamljen ovde? 411 00:34:52,887 --> 00:34:54,188 �ta? 412 00:34:54,255 --> 00:34:57,291 Oh, ova soba. Tako tiho. 413 00:35:01,596 --> 00:35:04,232 Roj, to je divno od vas da misle o meni, ali ako �elite seks, 414 00:35:04,298 --> 00:35:07,902 Bojim se da �u morati da pro�e. - Oh, ne, ne, ne. 415 00:35:07,969 --> 00:35:10,138 Ne, ja nisam hteo da ka�em da. 416 00:35:12,774 --> 00:35:14,443 Samo malo mazi�. 417 00:35:14,510 --> 00:35:18,613 Ja to ne cenim, ali uvek sam ose�ao na� odnos 418 00:35:18,679 --> 00:35:21,916 je vi�e du� linija jednog dru�tva. 419 00:35:21,983 --> 00:35:25,853 Mi smo nastavili dalje odatle, sigurno. 420 00:35:25,920 --> 00:35:29,891 To nije otekla kolena da me ovde dr�i sada. 421 00:35:29,957 --> 00:35:33,495 Razvili smo intimnost, 422 00:35:33,561 --> 00:35:34,796 bliskost. 423 00:35:34,862 --> 00:35:37,632 Blizu smo dovoljno da o�istim VC. 424 00:35:38,599 --> 00:35:40,601 A vi ne propustite povodom. 425 00:35:42,438 --> 00:35:46,207 Ja se izvinjavam. Ja �u poku�ati da pravi svoj cilj. 426 00:35:48,410 --> 00:35:50,611 Ali, �to se ti�e nas dvoje ... 427 00:35:50,678 --> 00:35:53,714 Ne, Roj. Ja radim. Znam �ta govori�. 428 00:35:53,781 --> 00:35:55,583 To je samo... 429 00:35:56,684 --> 00:35:58,953 Pa, Alasdair i ja ... 430 00:35:59,954 --> 00:36:02,056 Da, razumem. 431 00:36:03,658 --> 00:36:04,926 Hvala vam. 432 00:36:07,228 --> 00:36:09,597 Znam da nisam poslastica, 433 00:36:09,664 --> 00:36:13,167 ali mi se mnogo svi�a�, Beti. 434 00:36:14,336 --> 00:36:17,439 "Fond"? To je takva engleski re�. 435 00:36:17,506 --> 00:36:18,940 Hmm. 436 00:36:21,142 --> 00:36:24,346 Nikad nisam bio prijatno sa re�ju "ljubav." 437 00:36:25,913 --> 00:36:28,182 �ak ni sa svojom �enom. 438 00:36:31,319 --> 00:36:32,820 Roj. 439 00:36:33,688 --> 00:36:36,624 Vi samo otvorio za mene. 440 00:36:39,328 --> 00:36:42,263 Pa, mi treba da uradimo ne�to da obele�i ovu priliku, 441 00:36:43,365 --> 00:36:45,467 ali ve� si me odbila. 442 00:36:49,070 --> 00:36:51,839 Vidi, ako �elite da ka�em "Volim te", 443 00:36:51,906 --> 00:36:54,142 Ja �u sigurno imati i�i na njega. 444 00:36:56,345 --> 00:36:58,779 Kada do�e vreme. 445 00:37:16,230 --> 00:37:17,231 Roj! 446 00:37:19,233 --> 00:37:21,603 Roj! - Beti! 447 00:37:21,669 --> 00:37:24,839 �ta je to? - Bio je jedan �ovek. 448 00:37:24,906 --> 00:37:26,941 Sa�ekaj. Dobro. 449 00:37:52,066 --> 00:37:55,736 Neko poku�ava da se probije u sino�. - Da li znate ko? 450 00:37:55,803 --> 00:37:59,441 Tu je pizda u srebrnom jebenom Audi stalno dolazi. Moglo bi ga bilo, 451 00:38:00,975 --> 00:38:04,812 ali ja ne mogu raditi za�to. - Da ga odlo�iti? 452 00:38:06,348 --> 00:38:07,583 Ne, ne. 453 00:38:07,649 --> 00:38:10,718 Ona �e se vratiti iz frizera je u 1:00. 454 00:38:10,785 --> 00:38:13,788 Dakle, Roj je imao dupliranje svoje investicije. 455 00:38:13,854 --> 00:38:16,724 To je ono �to volim da zovem "Vindfal." 456 00:38:16,791 --> 00:38:18,627 Koliko �esto ovi Vindfals dolaze? 457 00:38:18,694 --> 00:38:21,229 Oh, jednom ili dva puta godi�nje. 458 00:38:21,295 --> 00:38:22,997 O Bo�e! 459 00:38:23,831 --> 00:38:27,502 A L 20.000? To je kao dobiti na lotou. 460 00:38:27,569 --> 00:38:30,171 Ulaganje u Vincent je kao dobiti na lotou 461 00:38:30,238 --> 00:38:33,808 i Rojal Ascot. S obzirom na veli�inu va�eg imanja, 462 00:38:33,874 --> 00:38:37,812 bilo bi iznenadna sre�a svake nedelje. Dakle, �ta bi ... 463 00:38:37,878 --> 00:38:41,048 Mmm? - Stiven? Mislio sam da si u Spandau. 464 00:38:41,115 --> 00:38:44,586 Oh, zar ne? Pa, pustili su me napolje ranije. 465 00:38:44,653 --> 00:38:48,457 Oh, Stiven. Za�to niste pusti me da si se vratio? 466 00:38:48,523 --> 00:38:51,259 Trebalo je da se zove. - �ta ima� nju radi�? 467 00:38:51,326 --> 00:38:53,362 Dakle, on kre�e u tu sa svojom gammi nogom, 468 00:38:53,428 --> 00:38:56,964 i prvi put kada sam te ostaviti na miru sa njim, ima li mu dati sav svoj novac. 469 00:38:57,031 --> 00:38:59,568 Ne! - Ne, ne, ne ... #To nije ono �to se de�ava ovde! 470 00:38:59,635 --> 00:39:01,637 To je skakanje nekoliko ograde. 471 00:39:01,703 --> 00:39:04,506 Slu�aj, Roj, znate �ta? 472 00:39:04,573 --> 00:39:07,942 Ovo nije tvoja ku�a. #Stiven! - On je uljez. 473 00:39:08,009 --> 00:39:11,647 Da li to vidite? #Sramoti� me pred gospodina Halorana 474 00:39:11,713 --> 00:39:15,316 Roj ko sam ... #Vidi, �ao mi je ... 475 00:39:15,384 --> 00:39:17,051 Ne dirajte me. 476 00:39:22,758 --> 00:39:25,259 G. Haloran, veoma mi je �ao. 477 00:39:31,165 --> 00:39:34,469 Stiven, ja znam svoj nastup na sceni 478 00:39:34,536 --> 00:39:37,339 je promenjen va� odnos sa svojom bakom, 479 00:39:37,406 --> 00:39:42,511 ali imam prednost nad vama. 480 00:39:42,577 --> 00:39:44,211 Mojih godina. 481 00:39:44,278 --> 00:39:47,482 Ja sam vremena tvoje bake. 482 00:39:47,549 --> 00:39:50,184 Svet u kome je odrastao u, svet smo znali. 483 00:39:51,453 --> 00:39:54,523 I nije �lan porodice, 484 00:39:54,589 --> 00:39:56,090 tu je dodao kompenzacija 485 00:39:56,157 --> 00:39:59,226 �to biste mogli nazvati romanti�nu mogu�nost. 486 00:40:00,995 --> 00:40:02,963 Ako Beti dobija od ne�ega 487 00:40:03,030 --> 00:40:05,933 da ne bi mogao da joj dam, 488 00:40:06,000 --> 00:40:08,102 dobro za nju. 489 00:40:08,169 --> 00:40:10,838 Bog zna da je to dobro za mene. 490 00:40:18,747 --> 00:40:20,047 Izvinjavam se. 491 00:40:21,882 --> 00:40:25,654 Slu�aj, draga moja, �ta ako je dao Vindfal Stephen? 492 00:40:25,721 --> 00:40:28,956 A L 20.000. to bi bilo previ�e. #On ne bi znao kako da ga potro�iti. 493 00:40:33,294 --> 00:40:34,295 Onda pola. 494 00:40:34,363 --> 00:40:38,132 10.000 za Stefana, 10.000 za nas. 495 00:40:40,802 --> 00:40:43,472 Us? #To putovanje ste pomenuli. 496 00:40:43,538 --> 00:40:47,007 Onaj koji ste bili planiranje pre Alasdair umro. 497 00:40:49,644 --> 00:40:51,446 Oh, Roj. 498 00:40:54,716 --> 00:40:56,618 Vi ste najbolja osoba na svetu. 499 00:41:02,089 --> 00:41:04,860 Moja Dalila. #ne mogu da ide� na odmor 500 00:41:04,925 --> 00:41:07,194 sa svim ovim �upavim bita. 501 00:41:07,261 --> 00:41:09,230 Dakle, �ta mislite gde bi trebali i�i? 502 00:41:09,296 --> 00:41:12,868 Alasdair i ja smo planirali da idu u Pariz, Venecija, a zatim u Berlinu. 503 00:41:12,933 --> 00:41:16,705 O Berlin. #To je sve tako sivo. 504 00:41:16,772 --> 00:41:19,341 Ne, ne. To je najuzbudljiviji grad u Evropi u ovom trenutku. 505 00:41:19,408 --> 00:41:21,942 O da. Neverovatno arhitektura. 506 00:41:22,009 --> 00:41:24,513 I restorani, i istorija. 507 00:41:24,579 --> 00:41:27,749 Pretpostavimo da je na toplo i sun�ano put? 508 00:41:27,816 --> 00:41:30,585 Kao Kosta del Sol, 509 00:41:30,652 --> 00:41:32,286 ili neki gr�ko ostrvo. 510 00:41:34,121 --> 00:41:36,123 �ta bi vi mislite o tome? 511 00:41:37,958 --> 00:41:39,327 Beti? 512 00:41:40,662 --> 00:41:43,964 Beti, jesi li dobro? Zva�u hitnu pomo�. #Ne. 513 00:41:44,031 --> 00:41:46,300 Ne ne ne. Pozovite mog doktora. 514 00:41:46,368 --> 00:41:48,302 Njegov broj je na oglasnoj tabli. 515 00:42:00,916 --> 00:42:03,819 Verovatno ste imali jo� jedan udar. #O, Gospode! 516 00:42:03,885 --> 00:42:07,054 Oh, ja sam ih imao ranije. #Vrlo mali, veoma mali, 517 00:42:07,121 --> 00:42:10,124 mali manje udaraca. #Da. 518 00:42:10,191 --> 00:42:12,727 I �to vi�e ima�, vi�e �tete oni. 519 00:42:12,794 --> 00:42:15,363 Da li ste uzimali pilule i propisane? 520 00:42:17,064 --> 00:42:20,669 Ne. #Mora da postoji neki tretman. 521 00:42:20,735 --> 00:42:23,705 Da. Mirovanje. Hirurgija. 522 00:42:23,772 --> 00:42:26,775 Smanjenje tenzija i aktivnosti mog �ivota do ... 523 00:42:26,842 --> 00:42:29,411 G-�a MekLi�. #Ne�u to da uradim, doktore. 524 00:42:29,478 --> 00:42:33,348 Ne�u u�ivo kao da sam ve� mrtav. 525 00:42:33,415 --> 00:42:36,384 A ako ne, ne�e� �iveti godinu dana. 526 00:42:44,024 --> 00:42:45,259 Jedan dva tri. 527 00:42:51,933 --> 00:42:53,401 Da li ste dobro? 528 00:42:55,537 --> 00:42:57,772 Kad sam te videla na podu ... 529 00:43:00,375 --> 00:43:03,512 Mislim, samo treptaj A tvoj �ivot se promenio zauvek. 530 00:43:05,413 --> 00:43:08,550 Ti si pobednik. #Pariz, Venecija ... 531 00:43:08,617 --> 00:43:10,150 I Berlin. 532 00:43:11,653 --> 00:43:15,055 Berlin? #Dobro. 533 00:43:22,162 --> 00:43:23,598 Tu ste gospodine. 534 00:43:34,108 --> 00:43:36,811 Ne. #... 535 00:43:36,878 --> 00:43:38,078 Mmm. 536 00:43:41,550 --> 00:43:42,551 Ah. 537 00:43:44,019 --> 00:43:47,389 O da. O da. 538 00:43:47,455 --> 00:43:50,257 I da umbrela izgleda kao da je i boljih dana. 539 00:43:50,324 --> 00:43:54,128 To me vidi kroz rat. #Da. Na strani gubitnika, po izgledu njega. 540 00:44:02,737 --> 00:44:03,738 Savr�en. 541 00:44:06,341 --> 00:44:08,476 Hvala vam puno zaista. - Hvala vam. 542 00:44:10,845 --> 00:44:13,748 Izgleda veoma dobro. #Da. 543 00:44:13,815 --> 00:44:17,852 Sada �u vam pokazati par �etnju cipele 544 00:44:17,919 --> 00:44:19,788 da sam apsolutno �udnja. 545 00:44:19,854 --> 00:44:22,357 Oni su ovde. Eno ih. 546 00:44:22,424 --> 00:44:26,328 Zar nisu prelepi? #Imao sam oko na njima godinama. 547 00:44:26,394 --> 00:44:27,829 Ali oni su veoma skupi. 548 00:44:28,863 --> 00:44:30,197 �ta misli�? 549 00:44:30,264 --> 00:44:33,902 Vidi, za�to ne ode� u i priu�tite sebi? 550 00:44:33,969 --> 00:44:36,638 I ja �u se kod iz Fortnum je za sat vremena. 551 00:44:36,705 --> 00:44:38,073 Za �aj. 552 00:44:38,138 --> 00:44:41,308 Da li znate, mislim da ho�u. - Hajde. 553 00:44:41,376 --> 00:44:44,278 Za sat vremena. Iz Fortnum je. - Da. Iz Fortnum je. 554 00:45:15,076 --> 00:45:16,511 Izvinite! 555 00:45:17,679 --> 00:45:19,514 Izvinite! 556 00:45:19,581 --> 00:45:22,017 Ovo je �ering Kros. 557 00:45:22,083 --> 00:45:25,487 Ovo je Bakerloo linija voz da Elephant i zamka. 558 00:45:27,622 --> 00:45:29,457 Pazi na Jaz. 559 00:45:29,524 --> 00:45:32,494 Sklonite se sa vrata, molim te. 560 00:45:43,605 --> 00:45:45,807 To je bio dobar si izvukao, Roj! 561 00:45:47,174 --> 00:45:50,879 Drugi momak je sve, "O, ne pravi buku. To je samo novac." 562 00:45:51,880 --> 00:45:55,083 Onda mi je sinulo. #Ako su Rusi vired, 563 00:45:55,150 --> 00:45:59,454 za�to ne policija vezu nas na prvom sastanku? 564 00:45:59,521 --> 00:46:03,058 po�inio Mi prevare. �ista i jednostavna. 565 00:46:03,124 --> 00:46:07,261 Drugi sastanak je bio da bi mogla udvostru�iti stav. 566 00:46:07,328 --> 00:46:09,296 Pohlepni stari Roj. 567 00:46:09,364 --> 00:46:11,666 �ta o�ekuje� od mene? 568 00:46:11,733 --> 00:46:14,836 Vrati mi 100.000 funti. #Ja ga nemam. 569 00:46:14,903 --> 00:46:16,371 Get it! 570 00:46:16,438 --> 00:46:19,507 Ili �u re�i stari kuja ste preudala sa. 571 00:46:19,574 --> 00:46:22,977 Ja �u pauza ne�to drugo od krvavog saksije. 572 00:46:24,112 --> 00:46:25,312 Tako da je bilo? 573 00:46:27,415 --> 00:46:28,750 Pametna Brin. 574 00:46:39,293 --> 00:46:42,262 Upomo� upomo�! - Pomo�! #Pomo�! 575 00:46:43,665 --> 00:46:46,701 Molim vas, hitnu pomo�! Treba nam hitna pomo�! 576 00:46:49,204 --> 00:46:51,740 Hvala vam. #Bog te blagoslovio. 577 00:47:00,648 --> 00:47:03,752 Od puta, molim te. #S puta! 578 00:47:03,818 --> 00:47:06,654 Sklonite, molim. #S puta. 579 00:47:06,721 --> 00:47:09,457 Gospodin na Charing Cross. Reaguje. #Pazi! Od puta, molim te. 580 00:47:09,524 --> 00:47:10,792 Na jednoj strani. 581 00:47:19,534 --> 00:47:20,869 Tu si. 582 00:47:23,238 --> 00:47:26,608 Novi kabanica? #Pa, nekako izgledalo neophodno. 583 00:47:27,242 --> 00:47:28,443 Ho�emo li? 584 00:47:30,945 --> 00:47:34,215 Mislim da treba da se na� let. #�ta? - Da. 585 00:47:34,281 --> 00:47:37,152 Imam iznenadnu potrebu da odu. #Idemo sutra. 586 00:47:37,218 --> 00:47:38,419 �to da ne? 587 00:47:44,092 --> 00:47:45,426 Hvala vam. 588 00:47:54,502 --> 00:47:57,071 Alasdair je bio ovde na kraju rata. 589 00:47:58,807 --> 00:48:01,509 Uvek je govorio o Brandenbur�ke kapije. 590 00:48:01,576 --> 00:48:04,746 �ta je stajao. Kako je vo�en preko. 591 00:48:04,813 --> 00:48:07,949 I �elite da je ovde da ga podelim sa vama. 592 00:48:08,016 --> 00:48:11,152 Zar ne? #Da. 593 00:48:11,219 --> 00:48:14,355 Ali, ako je on, ja ne bih bio ovde sa vama. 594 00:48:14,956 --> 00:48:17,692 U redu. #Stiven! 595 00:48:19,194 --> 00:48:21,529 Hej. Sam ga napravio. #Zdravo. Jesi. 596 00:48:23,631 --> 00:48:27,101 �ta ti radi� ovde? #Mislili smo da te iznenadimo. 597 00:48:27,168 --> 00:48:30,805 Da. Hteo sam da se izvinim �to sam apsolutno sranje. 598 00:48:30,872 --> 00:48:33,541 Vi ne znate Berlin, ali ja znam. 599 00:48:33,608 --> 00:48:36,978 Dakle, �ta je prva na listi? 600 00:48:37,045 --> 00:48:40,515 Pa, Brandenbur�ka kapija. #Da. 601 00:48:50,158 --> 00:48:53,595 Sva ta snaga. #Da. 602 00:48:54,729 --> 00:48:58,099 Sve to poverenje. #Mmm. 603 00:49:00,435 --> 00:49:02,437 Malo jeste znaju. 604 00:49:08,076 --> 00:49:09,410 Istina. 605 00:49:11,913 --> 00:49:13,448 Govori� nema�ki? 606 00:49:16,484 --> 00:49:17,719 Izvinjavam se? 607 00:49:19,254 --> 00:49:22,857 Nisam ba� slu�ao. #Ho�e� li da ponovi�? 608 00:49:22,924 --> 00:49:26,127 Kada su pale knjige, na kraju, 609 00:49:26,194 --> 00:49:29,130 oni spali ljude. #Da. 610 00:49:31,933 --> 00:49:35,337 Nije ba� ono �to sam se nadao da �ujem na odmoru. 611 00:49:44,913 --> 00:49:48,283 Nisam o�ekivao da �e biti toliko mnogo balona. 612 00:49:48,350 --> 00:49:50,251 Izgleda da Disnei ga vodi. 613 00:49:50,318 --> 00:49:52,787 Ipak, bolje da pucaju na mene. 614 00:49:52,854 --> 00:49:54,856 Pa, ja ne bih imao ni�ta protiv da pucaju nekoliko. 615 00:49:54,923 --> 00:49:57,692 Mislim da neko postaje mrzovoljan. #Za�to se ne vrati� u hotel? 616 00:49:57,759 --> 00:50:00,962 Da li bi smetalo da ga? #Mislim da �u i�i istra�ivanje. 617 00:50:01,029 --> 00:50:03,598 Doktor je rekao da nije trebalo da se predaleko. 618 00:50:03,665 --> 00:50:07,001 Pa, doktor mo�e odjebi. #Oh. 619 00:50:08,736 --> 00:50:11,373 Da li znate koliko je ljudi bilo udarac poku�avaju�i da pobegne preko zida? 620 00:50:11,439 --> 00:50:13,308 Ne, Stiven. Ja ne. 621 00:50:13,375 --> 00:50:15,843 Pretpostavljam da si hteo da mi ka�e�. 622 00:50:47,275 --> 00:50:49,310 Zdravo? 623 00:50:49,378 --> 00:50:52,480 Vent dnevnu dobro? #�ta se desilo? 624 00:50:52,547 --> 00:50:56,250 Oh, to je samo, uzeo sam nered. #Sapleo sam na kaldrma. 625 00:50:56,317 --> 00:50:58,186 Oh! Dozvolite mi da o�isti te ruke. 626 00:50:58,252 --> 00:51:00,588 Ne ne ne. Mogu to da izdr�im. Dobro je. 627 00:51:00,655 --> 00:51:02,657 Ne mo�ete sesti. 628 00:51:03,958 --> 00:51:05,593 Oh, ti huffing i pu�i. 629 00:51:05,660 --> 00:51:08,062 Va�e srce �e milju na minut. 630 00:51:10,198 --> 00:51:13,634 Sada, hajde. #To mora da se uradi. 631 00:51:22,478 --> 00:51:24,679 Oh. Hmm? 632 00:51:27,048 --> 00:51:28,049 Oh. 633 00:51:29,485 --> 00:51:31,686 Da li je to jedan od va�ih magije? - Ne. 634 00:51:31,753 --> 00:51:34,522 U jednom trenutku sam bio gore, slede�i minut sam bio dole. 635 00:51:35,623 --> 00:51:37,892 To je ovo mesto. Ima toliko istorije. 636 00:51:37,959 --> 00:51:40,895 Sve je izgra�en na herojsku skali 637 00:51:40,962 --> 00:51:42,764 da �ini da se ose�ate nemo�no i ... 638 00:51:44,298 --> 00:51:47,635 Tu smo. #Zavr�eno. 639 00:51:50,738 --> 00:51:53,041 Roj ga je sve bolje. 640 00:51:57,145 --> 00:52:00,815 Hej, hej. Izvinjavam se. #Ima� li adresu, Stiven? 641 00:52:00,882 --> 00:52:03,651 Uh, da. #Ali prvo, stop na putu. 642 00:52:03,718 --> 00:52:07,655 Restoran je �uti karton u 8:00. #Da, veruj mi, to �e biti vredno toga. 643 00:52:37,352 --> 00:52:40,721 Kakvo je ovo mesto? #Zabavi me. 644 00:53:09,617 --> 00:53:13,121 Vlasnik nije dozvoljeno da koristimo ove stana. 645 00:53:49,591 --> 00:53:50,791 To je malo promenio. 646 00:53:52,693 --> 00:53:53,895 Hmm? 647 00:53:53,961 --> 00:53:56,831 Po�to ste bili poslednji put bio ovde, Roj. 648 00:53:56,898 --> 00:53:58,400 Stiven, �ta to radi�? 649 00:53:58,467 --> 00:54:01,135 Pristupio sam njegove zapise usluga. 650 00:54:02,404 --> 00:54:03,738 Roj Kourtni. 651 00:54:03,804 --> 00:54:07,409 Ro�en Dorsetu. Jedino dete. Otac vikar. 652 00:54:07,476 --> 00:54:10,178 Poru�nik Britanska vojska Rajne. 653 00:54:10,244 --> 00:54:13,981 Ranjen. Berlin. Na ovoj adresi. 654 00:54:14,048 --> 00:54:17,151 Pa da. Roj nam je rekao da je ranjen u ratu. 655 00:54:17,218 --> 00:54:21,022 Da, ali to je bilo tri godine posle rata. 656 00:54:22,524 --> 00:54:24,892 I uklju�ivao ubistva. 657 00:54:24,959 --> 00:54:28,664 Vidi, u to vreme, Berlin je ise�i na zone. #Ameri�ki, francuski, ruski, britanski. 658 00:54:28,729 --> 00:54:32,300 Poru�nik Roj Kourtni je dobio na ne�to �to se zove v Sekcija, 659 00:54:32,367 --> 00:54:35,604 sa sedi�tem ovde. #Oh, Stiven, moram da vas ispravim. 660 00:54:35,671 --> 00:54:38,706 V Sekcija nije sa sedi�tem u Berlinu, 661 00:54:38,773 --> 00:54:40,308 to je bila podela inteligencije, 662 00:54:40,375 --> 00:54:43,144 sa sedi�tem u Hanoveru, i direktno u London. 663 00:54:43,211 --> 00:54:47,416 Bili smo u poslu lova�kih nacista. 664 00:54:48,816 --> 00:54:52,286 V Sekcija je dobila vetar da je postojao �ovek krije u Berlinu. 665 00:54:52,354 --> 00:54:54,356 Martin Gajger. 666 00:54:54,423 --> 00:54:56,991 Nije bezna�ajno ulov. 667 00:54:57,058 --> 00:55:00,795 Ne Bio je administrator u Bergen-Belsen. 668 00:55:07,301 --> 00:55:09,504 Dakle, ja sam vozio u sovjetskoj zoni 669 00:55:09,571 --> 00:55:13,007 po mom nema�kog prevodilac, Hans Taub. 670 00:55:16,177 --> 00:55:18,614 To je bio moj prvi put u Berlinu. 671 00:55:18,680 --> 00:55:22,718 Ali Tauba, Tauba do�ao ku�i. 672 00:55:22,783 --> 00:55:25,454 Mora da je �udno vratiti se sve ovo. 673 00:55:25,520 --> 00:55:27,556 Mrzim ovaj grad. 674 00:55:27,623 --> 00:55:29,857 Ljudi koji su �iveli ovde zaslu�ili ono �to su dobili. 675 00:55:29,924 --> 00:55:31,393 Ali sigurno tvoja porodica ... 676 00:55:31,460 --> 00:55:34,295 Moj otac je umro prije rata. Ostatak ubrzo posle toga. 677 00:55:35,796 --> 00:55:37,098 Ja nemam porodicu. 678 00:55:45,273 --> 00:55:47,842 Tauba bila izgubljena du�a. 679 00:55:47,908 --> 00:55:51,212 Rat je ostavio ga stari pre svog vremena. 680 00:55:52,880 --> 00:55:54,148 Kada zavr�imo, 681 00:55:54,215 --> 00:55:56,984 prona�i lep bar, chat up nekoliko devojaka. 682 00:55:57,051 --> 00:56:00,187 �ta misli�? #Bolje da plate za jedan. 683 00:56:01,390 --> 00:56:04,125 Cijena ovih dana nije toliko. 684 00:56:08,363 --> 00:56:10,332 I da uhapsi Geiger, 685 00:56:10,399 --> 00:56:12,967 nam je potrebna saglasnost Sovjeta. 686 00:56:13,034 --> 00:56:14,969 Mi smo morali da nose civilnu ode�u. 687 00:56:15,036 --> 00:56:17,372 Nema dogtags. Ni�ta nas identifikuju. 688 00:56:19,240 --> 00:56:22,977 Geiger bio sa prijateljem, Franz Konig. 689 00:56:23,044 --> 00:56:25,380 Ovde. U pravu si. 690 00:56:25,447 --> 00:56:27,616 U ovom stanu. 691 00:56:27,683 --> 00:56:31,420 Plan je bio da do�emo ovde dok je Gajger bio na poslu, 692 00:56:31,486 --> 00:56:34,989 re�i da smo bili nema�ki policija i �ekati ga. 693 00:56:37,459 --> 00:56:39,093 Rutinski rampa. 694 00:56:41,829 --> 00:56:45,266 Osim �to se rat nije ba� zavr�io u Berlinu. 695 00:56:46,967 --> 00:56:48,269 Napravi najmanji gre�ku 696 00:56:48,337 --> 00:56:52,774 a ti bi mogao zavr�iti u neprijateljskoj teritoriji. 697 00:56:52,840 --> 00:56:57,912 Ja ne govorim nema�ki, pa sam napustio razgovor sa Taub. 698 00:57:23,772 --> 00:57:26,107 Tauba uradio te�i deo. 699 00:57:26,173 --> 00:57:29,411 Sve �to sam morao da uradim je dr�im prokleti jezik za zubima. 700 00:58:17,859 --> 00:58:20,227 Uh ... Da. Hvala. 701 00:58:54,429 --> 00:58:55,430 Engleski jezik. 702 00:58:58,966 --> 00:59:01,536 Geiger. #U�ite. 703 00:59:10,177 --> 00:59:11,546 Spusti pi�tolj. 704 00:59:13,214 --> 00:59:16,050 Samo idi. #Pi�tolj! 705 00:59:18,720 --> 00:59:20,087 Dobro. U redu. 706 01:00:11,105 --> 01:00:12,774 Hans Tauba je ubijen. 707 01:00:12,841 --> 01:00:16,243 Geiger pobegao. 708 01:00:17,211 --> 01:00:18,780 Zapravo ne. 709 01:00:22,249 --> 01:00:24,251 Martin Gajger je uhva�en dve nedelje kasnije 710 01:00:24,318 --> 01:00:26,588 sovjetska patrola. 711 01:00:26,655 --> 01:00:32,694 Njegovo priznanje je vrlo jasno �ta se dogodilo. 712 01:00:32,761 --> 01:00:35,262 Ko je bio mrtav. 713 01:00:37,131 --> 01:00:39,467 A ko nije. 714 01:00:48,175 --> 01:00:50,210 Sve se dogodilo tako brzo. 715 01:01:06,595 --> 01:01:10,264 Kada sam otvorio o�i, video sam ga kako le�i. 716 01:01:10,332 --> 01:01:15,036 Kourtni. Roj Kourtni. 717 01:01:15,102 --> 01:01:16,805 Njegovo lice �ut. 718 01:01:18,473 --> 01:01:21,776 Ne znam koliko dugo mi je trebalo da to srediti. 719 01:01:25,814 --> 01:01:28,450 Ni�ta nije moglo da donese Roj Kourtni le�a. 720 01:01:28,516 --> 01:01:31,620 Njegova porodica nikada ne�e postaviti o�i na njega. 721 01:01:31,686 --> 01:01:34,321 Ali Tauba, njegov ... 722 01:01:36,825 --> 01:01:38,493 Moja porodica, 723 01:01:39,828 --> 01:01:42,864 svi su bili mrtvi. #Niko nije �ekao. 724 01:01:44,032 --> 01:01:45,900 Niko ne�e oplakivati. 725 01:01:47,469 --> 01:01:50,170 Becoming Engleza ne bi bilo te�ko. 726 01:01:50,237 --> 01:01:53,375 Ja sam bio u�enja jezika, jer sam bio 14 godina. 727 01:01:53,441 --> 01:01:56,645 U sedi�tu, ljudi su �esto ukazao na sli�nosti 728 01:01:56,711 --> 01:01:59,914 izme�u poru�nika Kourtni i mene. 729 01:02:01,449 --> 01:02:04,919 Ovo je bila moja �ansa da iza�e. 730 01:02:04,986 --> 01:02:08,556 Da biste ostavili iza zemlji da mi je dao samo mizeriju. 731 01:02:11,493 --> 01:02:13,728 Mogao bih po�eti ispo�etka. 732 01:02:13,795 --> 01:02:16,731 Biti na pobedni�koj strani jednom. 733 01:02:19,134 --> 01:02:21,503 pre�la sam u britanskoj zoni, 734 01:02:21,569 --> 01:02:23,203 Razgovarali svoj put na transportni avion 735 01:02:23,270 --> 01:02:27,241 i ja sam bio u Engleskoj do slede�eg jutra. 736 01:02:27,307 --> 01:02:31,446 Ja otkucao pismo The Reverend i gospo�e JL Kourtni 737 01:02:31,513 --> 01:02:34,248 na njihovog sina Remington 738 01:02:34,314 --> 01:02:37,085 obave�tavaju�i ih da svojim iskustvima u Nema�koj 739 01:02:37,152 --> 01:02:39,354 me je nepovratno promenio. 740 01:02:39,421 --> 01:02:42,189 To sam video druga�iju budu�nost za sebe, 741 01:02:42,256 --> 01:02:45,160 i da je moja odluka je kona�na, 742 01:02:45,225 --> 01:02:49,296 A Clean Break bio najbolje re�enje. 743 01:02:49,364 --> 01:02:52,634 Svi su izrazili ljubazno, racionalno. 744 01:02:54,335 --> 01:02:56,270 S 'ljubavlju. 745 01:02:59,374 --> 01:03:01,241 Kada je to bilo gotovo, 746 01:03:01,308 --> 01:03:05,647 Sam promenio ime u Roj Manning 747 01:03:06,514 --> 01:03:09,784 i �ekao da umru. 748 01:03:09,851 --> 01:03:14,355 Da. A kada su uradili, Roj Kourtni ponovo pojavili. 749 01:03:16,157 --> 01:03:17,692 Smem li da pitam, 750 01:03:17,759 --> 01:03:21,162 �ta je to �to se nadaju posti�i sa svim ovim? 751 01:03:21,228 --> 01:03:22,764 Pravda. 752 01:03:22,831 --> 01:03:25,299 �ovek po imenu, Hans Tauba, pretpostavlja mrtav, 753 01:03:25,366 --> 01:03:27,602 je romingu zemlju za 60 godina, 754 01:03:27,669 --> 01:03:31,106 ne plativ�i cenu za jedan zlo�in je po�inio! 755 01:03:31,172 --> 01:03:34,943 Hans Tauba nije bio ratni zlo�inac. 756 01:03:35,009 --> 01:03:38,847 On je regrutovan. #Slu�io je u pe�adiji, oba fronta! 757 01:03:38,913 --> 01:03:42,617 Oh, mislite da ste sebi uhvatio nacista, zar ne? 758 01:03:42,684 --> 01:03:46,621 Pa, da li si pogledao u deinstele? #The dosijea, vojna su�enja? 759 01:03:46,688 --> 01:03:50,024 Da. #A da li ste videli ne�to tamo da upletenu Hans Taub? 760 01:03:50,091 --> 01:03:53,862 Ne - Ruski fajlovi? #Ne�to tamo? 761 01:03:53,928 --> 01:03:57,732 Pa, ne da mogu na�i. Ne. #Ni�ta onda. 762 01:03:59,266 --> 01:04:02,771 Za poslednjih pola veka, �iveo sam kao iskreno 763 01:04:02,837 --> 01:04:06,007 i kao pristojno kao bilo Englez. #Iskreno? Vi ne mo�e biti ratni zlo�inac, 764 01:04:06,074 --> 01:04:08,676 ali ima mnogo drugih zlo�ina ... #Stiven, dosta! 765 01:04:10,912 --> 01:04:12,680 Ako pretpostavimo da je potrebno da sa�uvate svoju baku 766 01:04:12,747 --> 01:04:16,551 od svih vrsta imaginarnih opasnosti. #Vidi, ne poznajem ga! 767 01:04:16,618 --> 01:04:18,787 Ja se svoje odluke. 768 01:04:18,853 --> 01:04:20,722 I ne treba mi tvoja dozvola. 769 01:04:20,789 --> 01:04:22,657 Ako ne mo�ete da po�tujem, onda mislim da je isto tako dobro 770 01:04:22,724 --> 01:04:25,460 da ne vi�amo neko vreme. 771 01:04:35,937 --> 01:04:37,872 O�igledno, ja smetam. 772 01:04:50,018 --> 01:04:51,352 Mmm. 773 01:04:52,520 --> 01:04:54,789 Da li znate ko ste vi? 774 01:04:59,561 --> 01:05:01,729 Ti si jedina osoba na ovoj planeti 775 01:05:01,796 --> 01:05:04,399 koji �ini da se ose�am da nisam sama. 776 01:05:09,237 --> 01:05:12,073 Oh, dodjavola sa Veneciji i Parizu, 777 01:05:13,208 --> 01:05:14,976 idemo ku�i. 778 01:05:26,154 --> 01:05:29,123 Oh. #Drago mi je da se ku�i. 779 01:05:29,190 --> 01:05:30,692 O da. 780 01:05:31,726 --> 01:05:33,595 Roj. 781 01:05:33,661 --> 01:05:36,531 Za�to ne pozove� Vincent? - �ta? 782 01:05:36,598 --> 01:05:38,967 Idemo napred sa zajedni�kom ra�unu. 783 01:05:41,870 --> 01:05:44,539 Da li ste sigurni? - Da. 784 01:06:02,991 --> 01:06:05,793 Dakle, idemo da radimo kao i obi�no? 785 01:06:05,860 --> 01:06:11,199 Ja prenese svoje sredstva, ona prenosi njen, 786 01:06:11,266 --> 01:06:15,103 a onda sam sisati novac iz ra�una. 787 01:06:15,169 --> 01:06:16,704 Ti �e� uzeti mnogo? 788 01:06:16,771 --> 01:06:19,841 To je skoro L 3.000.000. 789 01:06:19,908 --> 01:06:21,576 Nakon trajanja napora, 790 01:06:21,643 --> 01:06:26,581 gde je dobar rezultat je 100.000 podela suvi�e mnogo na�ina, 791 01:06:26,648 --> 01:06:30,184 Da, ti prokleti kladiti da �u sve uzeti. 792 01:06:30,251 --> 01:06:33,221 To je ono �to mi nazivamo iznenadna sre�a. 793 01:06:33,288 --> 01:06:36,524 Oh, to ne bi povredio da joj ostavi pomalo mada, zar ne? 794 01:06:36,591 --> 01:06:39,361 Kada tr�im niz brdo, Ne �elim da zavisi 795 01:06:39,427 --> 01:06:42,463 na jebeni Nacionalne zdravstvene slu�be. #Planiram da imaju dovoljno novca 796 01:06:42,530 --> 01:06:45,266 da samo sedi na pla�i, pijuckaju�i �ampanjac. 797 01:06:45,334 --> 01:06:48,536 Da li zato da si to uradio? Za novac? 798 01:06:48,603 --> 01:06:51,973 To je igra. To je adrenalina. 799 01:06:52,040 --> 01:06:55,143 �ta ako jeste? #Dobijate kao veliki �ok 800 01:06:55,209 --> 01:06:57,679 ako je ostavio malo za �ivot. 801 01:06:57,745 --> 01:07:00,715 Ono �to sam ja sada, dobrotvorna? #Ne. 802 01:07:00,782 --> 01:07:04,519 Ali, ova, ona je prili�no bolestan, zar ne? 803 01:07:04,585 --> 01:07:06,955 Pa, misli� da ne znam to? 804 01:07:07,021 --> 01:07:10,258 I ko misli� da je bio briga za nju? 805 01:07:10,326 --> 01:07:12,961 Vidim se da ona dobije prave pilule u pravom trenutku. 806 01:07:13,027 --> 01:07:16,332 Ja se sigurno da je u krevetu u pristojno vreme. 807 01:07:16,398 --> 01:07:19,300 Ne rafinirani �e�er, bez kofeina. Nema govora politike 808 01:07:19,368 --> 01:07:21,370 ili njen krvavi krvni pritisak prolazi kroz krov! 809 01:07:21,437 --> 01:07:23,972 Ja Ne treba ti da mi ka�e� da je ona bolesna za ... 810 01:07:28,643 --> 01:07:30,511 Ti ne �eli� da uradi� ovo, Roj. 811 01:07:31,380 --> 01:07:32,814 Zar ne? 812 01:07:41,556 --> 01:07:45,093 Nemojte mi re�i �ta �elim, Vin. 813 01:07:46,127 --> 01:07:48,830 Ja �u to �to radim. 814 01:07:49,864 --> 01:07:52,500 Ako va�a stopala se hlade ... #Ne. 815 01:07:53,034 --> 01:07:54,168 Mmm-mmm. 816 01:08:00,208 --> 01:08:02,877 Ja sam u. #Dobro. 817 01:08:02,944 --> 01:08:07,582 Samo �u zatvoriti ovde, a onda je na slede�i stanu. 818 01:08:09,451 --> 01:08:11,119 I slede�i Roj. 819 01:08:44,420 --> 01:08:46,120 Da li premi�lja�? 820 01:08:46,187 --> 01:08:48,656 Ne, ne malo. 821 01:08:56,864 --> 01:09:00,168 Na pitanje zajedni�kog poverenja. #Da li su se slo�ili 822 01:09:00,234 --> 01:09:03,004 za kombinovanje va�ih individualnih sredstava? 823 01:09:04,373 --> 01:09:06,974 Ja sam. #Ja sam. 824 01:09:07,041 --> 01:09:10,546 Molim vas, potpi�ite ovde. Ovde i ovde. 825 01:09:10,611 --> 01:09:12,180 Oba primerka. 826 01:09:26,562 --> 01:09:29,230 Dakle, ho�emo li izvr�i prenos? 827 01:09:31,366 --> 01:09:33,167 Da. 828 01:09:33,234 --> 01:09:35,903 Banka je ovde Hejs i Polsen na Karibima, 829 01:09:35,970 --> 01:09:39,740 i sa ovim tastaturama, mo�ete da se prijavite u svoj zajedni�ki ra�un u bilo kom trenutku 830 01:09:39,807 --> 01:09:42,844 da vidite kako se va�a investicija rade. 831 01:09:42,910 --> 01:09:45,813 Beti, molim te preneti svoje zlato 832 01:09:45,880 --> 01:09:49,750 na zajedni�ki ra�un? #Uh ... 833 01:09:50,385 --> 01:09:51,619 ... 834 01:09:53,422 --> 01:09:55,256 Pitam se, mislim, 835 01:09:55,323 --> 01:09:57,593 da li je pametno da prenese sve to? 836 01:09:57,692 --> 01:10:00,462 Da bi ga odvesti pravo do nule? 837 01:10:00,529 --> 01:10:05,299 Mislim, ne bi bilo dobra ideja mo�da ostaviti malo? 838 01:10:05,367 --> 01:10:08,102 To bi bilo mudro, zar ne? 839 01:10:13,841 --> 01:10:17,111 Istina. Mo�da je. 840 01:10:17,178 --> 01:10:19,780 Ali, um, tako�e je ta�no da su manje jednom stavlja u, 841 01:10:19,847 --> 01:10:23,751 jedan manje dobija zauzvrat. #Ah, pa, to je poenta. 842 01:10:23,818 --> 01:10:25,153 Mmm. 843 01:10:26,555 --> 01:10:28,055 To je samo... 844 01:10:28,990 --> 01:10:32,727 Pa, imao sam nedavno ... 845 01:10:32,793 --> 01:10:34,061 ... 846 01:10:35,196 --> 01:10:36,365 Vinsent ... 847 01:10:36,431 --> 01:10:39,434 Beti je imao neke zdravstvene probleme od kasno. 848 01:10:39,501 --> 01:10:41,002 Ni�ta stra�no ozbiljno, 849 01:10:41,068 --> 01:10:44,005 ali to ne �ini jedan dobro razmisle pre nego �to rizik 850 01:10:44,071 --> 01:10:47,108 �ak i na takvim zvu�nim ulaganja. 851 01:10:47,175 --> 01:10:52,180 Zbog �ega sam se dr�i malo unazad. 852 01:11:05,561 --> 01:11:07,228 1-7-1 ... 853 01:11:09,398 --> 01:11:12,401 7-7-6. 854 01:11:13,301 --> 01:11:15,136 Stavio sam u svemu. 855 01:11:21,343 --> 01:11:22,411 Sve. 856 01:11:26,348 --> 01:11:28,082 Vi sigurno imate. 857 01:11:33,287 --> 01:11:35,056 Oh! 858 01:11:35,122 --> 01:11:37,959 Krio si svetlo pod sud kao dobro. 859 01:11:38,025 --> 01:11:40,629 Ne, ne. Rekao sam da je �tedljiv. 860 01:11:40,696 --> 01:11:42,930 I onda neki. 861 01:11:49,303 --> 01:11:51,105 Ja sam sve u isto. 862 01:11:54,175 --> 01:11:57,278 Roj, ho�e� li sada uplatiti depozit sredstva? 863 01:11:58,614 --> 01:12:00,248 ... 864 01:12:05,152 --> 01:12:07,021 Da. Oh da. 865 01:12:07,088 --> 01:12:09,257 Dakle, sada za bezbednost i tako da se samo 866 01:12:09,323 --> 01:12:11,259 vas dvoje imate pristup zajedni�kom ra�unu, 867 01:12:11,326 --> 01:12:13,662 morate da napravite �ifru. 868 01:12:13,729 --> 01:12:15,997 Hm, �est slova. 869 01:12:17,666 --> 01:12:21,168 Uh, neki ... #�ta o tome? 870 01:12:23,739 --> 01:12:27,643 Pa, cve�e? #Ne, to je sedam slova, zar ne? To je. 871 01:12:27,709 --> 01:12:29,910 Ne, ne. Vrsta cve�a. 872 01:12:30,679 --> 01:12:32,414 Oh, ljiljani! Oh. 873 01:12:34,181 --> 01:12:37,051 Lep. #Pa, ako je to tvoj izbor, 874 01:12:37,118 --> 01:12:40,121 unesite "ljiljane" u svojim jastu�i�ima. 875 01:12:43,625 --> 01:12:47,529 BOLESTAN 876 01:12:48,764 --> 01:12:51,566 Gotovo! Ha! �estitam! - Da. 877 01:13:01,643 --> 01:13:03,911 Mislim da bi trebali proslaviti sa �ampanjcem. 878 01:13:03,978 --> 01:13:06,782 Pa, ja bih, ali bojim se da vozim. 879 01:13:06,847 --> 01:13:09,718 Oh. #Zar ne �eli� da se javim? 880 01:13:09,785 --> 01:13:12,920 �ta? Oh! Nema pravo. 881 01:13:14,188 --> 01:13:16,525 Vinsent, hvala. 882 01:13:18,926 --> 01:13:20,562 Hvala vam. 883 01:13:30,938 --> 01:13:32,507 Do slede�eg puta. 884 01:14:04,639 --> 01:14:07,642 �ta pijemo da? #Ono �to uvek treba piti u, 885 01:14:07,709 --> 01:14:11,078 Budu�nost. #Budu�nost. 886 01:14:11,145 --> 01:14:13,648 Kako bi trebalo da tro�imo profit kada po�nu da do�e? 887 01:14:13,715 --> 01:14:15,417 Mislio sam da bismo mogli rezervisati krstarenje, 888 01:14:15,484 --> 01:14:18,953 ili smo mogli dobiti jednu od tih Timeshares u Malorca. #Da, mo�emo. 889 01:14:19,019 --> 01:14:20,756 U svakom slu�aju, nemamo sada odlu�iti. 890 01:14:20,822 --> 01:14:24,793 O, ne, ne, nema dovoljno vremena za sve to. #Bitno je 891 01:14:24,860 --> 01:14:28,663 to je sve upakovano u gostima na jednom mestu, gde je sigurno i zvuk. 892 01:14:28,730 --> 01:14:32,166 Kao i mi. #Oh, nije imala bolje proverite va� mobilni? 893 01:14:32,233 --> 01:14:34,201 Hmm? - Aha. 894 01:14:34,268 --> 01:14:36,303 Taj poziv. Da li je bilo poruka? 895 01:14:37,506 --> 01:14:39,073 Bio sam tamo? Ne znam. 896 01:14:42,977 --> 01:14:44,413 Mmm. 897 01:14:45,913 --> 01:14:48,115 To je moj sin. - Roberte? 898 01:14:48,182 --> 01:14:50,184 Da. On je u Londonu. 899 01:14:54,155 --> 01:14:57,992 Imao neku kuhinju predstavu. #On je odjurio do sutra Kanada, 900 01:14:58,058 --> 01:15:00,595 �eli da zna da ja volim da ga vidim ve�eras. 901 01:15:00,662 --> 01:15:02,564 Oh, morate! - Ne. 902 01:15:05,834 --> 01:15:07,436 Nismo blizu. 903 01:15:07,502 --> 01:15:10,171 Roj, on je tvoj sin. Ja �u te odvesti. 904 01:15:10,237 --> 01:15:14,008 Voleo bih da upoznam Roberta. #O, ne, ne. 905 01:15:17,579 --> 01:15:19,180 Ja �u vozom. 906 01:16:07,963 --> 01:16:09,698 Sumnjam da je mnogo �anse za to, 907 01:16:09,764 --> 01:16:13,100 ali ako odemo na ve�eru i postane kasno, 908 01:16:13,167 --> 01:16:15,370 Dobro, onda mo�da ostati iznad. 909 01:16:15,437 --> 01:16:19,407 Oh, da, to je dobra ideja. - Da. #Za�to ne odemo na vodu za putovanje? 910 01:16:19,474 --> 01:16:23,010 Vi ne �elite da se dehidrirani. #Oh hvala. 911 01:16:23,077 --> 01:16:26,013 Orman sa leve strane. - Jel tako. #Gornja polica pravo na le�ima. 912 01:16:26,080 --> 01:16:28,249 Oh, draga, ovo? 913 01:16:28,884 --> 01:16:30,084 Oh da. 914 01:16:40,395 --> 01:16:43,498 Ja ne mislim da �u, hm ... 915 01:16:47,536 --> 01:16:50,539 Za�to bih kada mogu ostati ovde sa tobom? 916 01:16:55,109 --> 01:16:57,278 Volim te, zna�. 917 01:17:01,081 --> 01:17:02,484 Se dr�i plana, Roj. 918 01:17:02,551 --> 01:17:06,086 I�i u London. Vidi svog sina. 919 01:17:10,759 --> 01:17:13,160 Voz pribli�ava platforma 4. 920 01:17:30,378 --> 01:17:32,347 Posle tebe. - Oh hvala. 921 01:18:51,493 --> 01:18:55,295 Ovo je Vinsent Haloran. #Molim vas, ostavite svoje ime i broj nakon tona. 922 01:18:55,363 --> 01:18:57,432 Dodji do jebenog stan. 923 01:18:57,499 --> 01:19:00,335 Nemam jebenu tastaturu! 924 01:19:00,402 --> 01:19:03,805 Cunt ima jednu jebenu stvar da uradim. #Ostanite u blizini jebeni telefon! 925 01:19:05,507 --> 01:19:08,376 Fucking cunt ne mogu ni dobiti to pravo. 926 01:19:08,443 --> 01:19:11,513 Hejs & Paulsen. #Ovo je Shaila. Kako vam mogu pomo�i? 927 01:19:11,579 --> 01:19:14,082 Da. Moje ime je Roj Kourtni. 928 01:19:14,149 --> 01:19:18,520 Poku�avam da prenese odre�ena sredstva sa mog ra�una. 929 01:19:18,586 --> 01:19:21,623 I ja sam napustio svoju tastaturu kod ku�e. 930 01:19:21,690 --> 01:19:24,025 Mo�emo kurir jo� jednu tastaturu za vas. 931 01:19:24,092 --> 01:19:27,429 Moram samo da vam postavim nekoliko pitanja bezbednosti. 932 01:19:27,495 --> 01:19:31,132 I koliko bi bilo potrebno da se novi pad na mene? 933 01:19:31,198 --> 01:19:34,469 Nekoliko dana. #Hmm. 934 01:19:34,536 --> 01:19:39,407 Da li postoji bilo koji na�in mogu da uradim prenos preko telefona? 935 01:19:39,474 --> 01:19:43,310 �ao mi je. #Ali bojim se da �e� morati da ode ku�i i tu podlogu. 936 01:19:43,378 --> 01:19:46,114 Da u pravu si. Ja sam. 937 01:20:24,786 --> 01:20:25,920 Beti? 938 01:20:39,334 --> 01:20:40,635 Beti! 939 01:20:55,717 --> 01:20:59,387 �ta radi� ovde, Roj? #Oh, Robert je let je kasnio. 940 01:21:00,455 --> 01:21:02,924 Oh, Bo�e. Kako ste saznali? #Zvao je. 941 01:21:05,326 --> 01:21:09,063 Beti. Gde je sve? 942 01:21:10,632 --> 01:21:12,667 �ta to radi�? 943 01:21:12,734 --> 01:21:14,636 Oh, ja sam gledao na� zajedni�ki ra�un. 944 01:21:14,702 --> 01:21:18,640 Ja sam u�ao u �ifru, tako da sam kao �to ka�ete "u." 945 01:21:18,706 --> 01:21:22,210 Sada, svaki put kada la�e�, pritisnem ovo dugme 946 01:21:22,277 --> 01:21:25,280 i L 50.000 li��e na�u zajedni�ku obzir 947 01:21:25,346 --> 01:21:26,881 i ide u drugi nalog. 948 01:21:26,948 --> 01:21:29,851 Razli�it lozinka, druga�ija banka. 949 01:21:29,918 --> 01:21:31,820 Ne znam �ta pri�a�. 950 01:21:33,354 --> 01:21:35,223 Upravo si izgubio L 50.000. 951 01:21:35,290 --> 01:21:37,559 Nemam pojma. 952 01:21:37,625 --> 01:21:42,096 Jo� jedan 50. - Beti, ja sam. 953 01:21:43,731 --> 01:21:45,500 Roj. 954 01:21:45,567 --> 01:21:48,236 Mislim Hans. 955 01:21:48,303 --> 01:21:52,006 Sada, reci mi opet, kako Roberte da znate svoj let je kasnio? 956 01:21:52,073 --> 01:21:53,775 Pa, on me je pozvao. 957 01:21:53,842 --> 01:21:57,345 Pa, mislim da je ostavio poruku za mene. #Oh, Beti. 958 01:21:57,412 --> 01:21:59,714 Oh, zaboga. Ne znam. 959 01:22:00,849 --> 01:22:03,551 Ne znam. #Dakle, sada ste ra�unanje 960 01:22:03,618 --> 01:22:07,322 koliko mo�ete izgubiti pre nego �to postane ozbiljno. 961 01:22:07,388 --> 01:22:09,357 Dozvolite mi da vam u�tedi ne�to novca. 962 01:22:10,225 --> 01:22:13,561 Vratili ste se za ovo. 963 01:22:13,628 --> 01:22:17,999 Pa, primetio sam da ja nisam imao sa sobom. 964 01:22:18,066 --> 01:22:21,970 Mmm, mislio si da bi ga odveli u Londonu. #Mislio sam imao. 965 01:22:22,036 --> 01:22:25,473 I bilo je tako va�no da si do�ao skroz. 966 01:22:25,540 --> 01:22:27,675 Pa, nema razloga da provedu no� u gradu, 967 01:22:27,742 --> 01:22:30,078 ako mo�e� da do�e� ku�i. 968 01:22:30,144 --> 01:22:31,746 Da li ovo izgleda kao kod ku�e? 969 01:22:34,115 --> 01:22:37,552 Zar nije pocinje da tone u samo malo? 970 01:22:40,021 --> 01:22:42,957 Beti, �ta se do�avola de�ava? 971 01:22:43,024 --> 01:22:46,561 Oh, moj, Gubi� se, zar ne, Roj? 972 01:22:46,628 --> 01:22:50,565 Robert ne zovu ili ostavi ti poruku jer nema Roberta. 973 01:22:50,632 --> 01:22:52,433 Nemate sina. 974 01:22:54,469 --> 01:22:57,906 Hajde, Roj, morate da ga vidite. 975 01:22:57,972 --> 01:23:00,909 Pro�lo je ta�no ispred tebe sve vreme. 976 01:23:11,185 --> 01:23:14,789 Cve�e? #Ljiljani. 977 01:23:26,267 --> 01:23:27,669 Lili? 978 01:23:34,509 --> 01:23:36,244 Hans. 979 01:23:36,311 --> 01:23:39,180 Tada, u petak je bio moj omiljeni dan u nedelji. 980 01:23:39,247 --> 01:23:42,850 Petak je bio je Hans Tauba do�ao da me nau�i engleski. 981 01:23:47,822 --> 01:23:50,725 Hteo sam da te ja pozdraviti, ali ste do�li ranije, a ja nisam bio spreman. 982 01:23:50,792 --> 01:23:52,293 Dakle, majka je imala �eka�. 983 01:24:04,706 --> 01:24:07,842 Tvoja �erka je vrlo dobar �ak, g�ice �reder. 984 01:24:07,909 --> 01:24:11,579 Ka�e da govore samo engleski. 985 01:24:11,646 --> 01:24:14,482 To je poenta da u�e. 986 01:24:53,654 --> 01:24:55,757 �esto sam se pitao 987 01:24:55,823 --> 01:24:58,559 �ta ako sam bio spreman ranije. 988 01:24:58,626 --> 01:25:01,129 Ako nikada ne bi tog dana videla moje sestre. 989 01:25:03,131 --> 01:25:05,199 Hmm. 990 01:25:34,329 --> 01:25:35,696 Hans. 991 01:27:08,723 --> 01:27:10,091 Hans! 992 01:27:12,226 --> 01:27:14,195 Spreman sam za moj engleski lekciju. 993 01:27:35,683 --> 01:27:37,118 To je lepo, zar ne? 994 01:27:42,723 --> 01:27:45,193 Ovo je pramen kose koji ste mi dali. 995 01:27:49,897 --> 01:27:52,334 Pretpostavljam da sam te obo�avao. 996 01:27:53,602 --> 01:27:55,036 Ali ti nikada primetio. 997 01:27:58,340 --> 01:28:00,007 Dali ti se svi�a meni, Hans? 998 01:28:01,842 --> 01:28:04,245 Pogled na licu. #Nikad ne smatra pitanje. 999 01:28:07,349 --> 01:28:09,183 Svi�a� mi se. 1000 01:28:11,587 --> 01:28:14,789 Da li "Fond" zna�i "ljubav"? 1001 01:28:21,663 --> 01:28:22,897 Ustati. 1002 01:28:26,734 --> 01:28:27,969 Ovde. 1003 01:28:37,044 --> 01:28:39,880 "Stand apsolutno dalje", rekao si. 1004 01:28:39,947 --> 01:28:41,650 Zatvorite o�i. 1005 01:28:41,717 --> 01:28:44,151 "I zatvorite o�i." 1006 01:29:20,722 --> 01:29:22,790 A onda si me silovao. 1007 01:29:27,562 --> 01:29:30,565 Kao uteha za va�u poni�enja. 1008 01:29:30,632 --> 01:29:34,369 Kao osvetu. #Ja sam bio mali. 1009 01:29:34,436 --> 01:29:37,773 Ja sam bio lak�i za upravljanje od mojih sestara. 1010 01:29:39,441 --> 01:29:41,809 Bio sam manje od stranca. Manje od izazov. 1011 01:29:44,879 --> 01:29:47,516 Bilo je vrlo brzo. 1012 01:29:49,418 --> 01:29:51,952 Kada su zavr�ili, ja sam pomislio ... 1013 01:29:52,019 --> 01:29:54,356 "Moram staviti na �istu haljinu." 1014 01:29:58,959 --> 01:30:00,194 Lili? 1015 01:31:01,623 --> 01:31:02,624 Hans! 1016 01:31:07,362 --> 01:31:08,530 Lili? 1017 01:31:37,024 --> 01:31:39,361 Dva dana kasnije, otac je uhap�en. 1018 01:31:41,696 --> 01:31:45,567 ga je neko osudio kao izdajnika. 1019 01:31:45,634 --> 01:31:48,570 On je poku�ao, progla�en krivim, i obe�en. 1020 01:31:48,637 --> 01:31:53,007 Novac, fabrika, sve je konfiskovana. 1021 01:31:53,073 --> 01:31:54,843 Sve je bilo previ�e za moju majku, 1022 01:31:54,910 --> 01:31:57,446 tako da je ona izvr�ila samoubistvo. 1023 01:31:57,512 --> 01:32:01,450 I onda je bilo samo nas �etvorica. #Pa, uzeli smo u podstanare. 1024 01:32:01,516 --> 01:32:03,984 Prvo su pla�eni, ali nisu mogli. 1025 01:32:05,319 --> 01:32:08,657 A onda pred kraj rata, moje sestre su bile u kuhinji 1026 01:32:08,723 --> 01:32:11,793 poku�ava da tri jaja hrane desetak ljudi. 1027 01:32:11,860 --> 01:32:13,695 I bomba pogodila. 1028 01:32:14,596 --> 01:32:16,297 Sve ih poubijali. 1029 01:32:18,400 --> 01:32:21,302 Oni bi me pusti da spavam, pa sam bio neo�te�en. 1030 01:32:23,672 --> 01:32:27,442 Dve nedelje kasnije, Hitler je izvr�io samoubistvo. 1031 01:32:31,178 --> 01:32:33,482 A onda su Rusi do�li. 1032 01:32:36,150 --> 01:32:38,285 Znate, to je vrlo �udno radi stvari 1033 01:32:38,353 --> 01:32:40,922 nikad ne bi u �ivotu zamislio, 1034 01:32:40,988 --> 01:32:44,024 samo tako da mo�e da �ivi jo� jedan dan 1035 01:32:44,091 --> 01:32:47,662 da ih u�initi sve ponovo, i jo� mnogo toga. #I gore. 1036 01:32:49,698 --> 01:32:56,338 Tajni izme�u vas, Bog, �avo i mrtvih. 1037 01:32:58,974 --> 01:33:00,107 Laganje. 1038 01:33:00,174 --> 01:33:03,378 Postaje veoma dobar la�ov. 1039 01:33:04,546 --> 01:33:07,716 Beti ... #Lili ... 1040 01:33:08,783 --> 01:33:12,354 Ja ti nisam nameravao nikakvo zlo. 1041 01:33:12,420 --> 01:33:16,223 Kada je osudio mog oca, �ta si zamisliti �e se desiti? 1042 01:33:16,290 --> 01:33:17,692 Pa, pretpostavljam da je trebalo da zna 1043 01:33:17,759 --> 01:33:20,662 da bi va�a porodica biti u nekoj nevolji. 1044 01:33:20,729 --> 01:33:23,565 Kako sam mogao izra�unati te stvari? Bio sam dete. 1045 01:33:23,632 --> 01:33:24,966 Bili ste 15! 1046 01:33:25,032 --> 01:33:28,035 Znala si ta�no �ta si radio, zar ne? 1047 01:33:28,102 --> 01:33:31,840 Pa, pretpostavljam ... #Pa, ja ne znam. 1048 01:33:31,907 --> 01:33:34,943 Ne radi to jo� jednom. 1049 01:33:35,010 --> 01:33:39,381 Tvoje sestre me ponizila. Tvoj otac me je nepravda. 1050 01:33:39,447 --> 01:33:41,783 Hteo sam da te nau�im lekciju. 1051 01:33:42,517 --> 01:33:46,053 I to je to. #Oh, Beti. 1052 01:33:46,120 --> 01:33:49,491 Za�to ste oti�li ??u sve ove nevolje? #Jednom si me found, 1053 01:33:49,558 --> 01:33:51,292 mogli ste upravo razgovarao sa mnom. 1054 01:33:51,359 --> 01:33:55,062 Pa, sumnjam da bih imao postigli veoma mnogo da sam rekao ... 1055 01:33:55,129 --> 01:33:56,998 "Zdravo, ja sam Lili �reder. 1056 01:33:57,064 --> 01:33:59,834 "Ja sam devojka koju je silovao 1943." 1057 01:33:59,901 --> 01:34:03,705 Razgovaram sa tobom, Roj? Ne, prvo sam morao da te u�im. 1058 01:34:05,072 --> 01:34:08,810 Sre�om, Stiven je apsolutno sjajan istra�iva�. 1059 01:34:08,877 --> 01:34:12,914 Tako da nije bilo te�ko da pratite krivi�no karijeru. 1060 01:34:12,981 --> 01:34:15,850 Mo�ete �ak u novinama nekoliko puta pojavio, 1061 01:34:15,917 --> 01:34:18,053 koji mi je pomogao da postane upravo 1062 01:34:18,118 --> 01:34:20,120 vrsta naivne starijom �enom 1063 01:34:20,187 --> 01:34:23,223 �elite da prevariti. - Estel? 1064 01:34:25,961 --> 01:34:29,664 Pa, vi ste se zabavili. #Ali, pa �ta? Hmm? 1065 01:34:29,731 --> 01:34:32,367 Ne postoji ni�ta da me pove�u sa Taub. 1066 01:34:32,434 --> 01:34:34,836 Da li se se�ate na� poslednji dan u Berlinu kada sam oti�ao istra�ivanje? 1067 01:34:34,903 --> 01:34:36,438 Kada je pao. 1068 01:34:37,906 --> 01:34:40,875 Vratio sam se u ku�u moje porodice. 1069 01:34:42,043 --> 01:34:44,446 Ti jedva da ga prepozna. 1070 01:34:44,512 --> 01:34:47,114 To je za decu milostinja. 1071 01:34:48,516 --> 01:34:50,518 Zdravo, ja sam Beti MekLi�. 1072 01:34:51,987 --> 01:34:53,187 Hvala. 1073 01:35:02,831 --> 01:35:06,534 Nije bilo razloga da se veruje da �u na�i ono �to sam u potrazi za. 1074 01:35:45,540 --> 01:35:46,741 Ahh! 1075 01:36:29,417 --> 01:36:34,556 Moj srebro medaljon sa kosom u njoj. 1076 01:36:34,622 --> 01:36:37,092 Vidi�, ve� sam imao uzorak. 1077 01:36:42,997 --> 01:36:45,400 Oh, Beti, zna� da sam mogao dr�ati 1078 01:36:45,467 --> 01:36:47,234 ide ve�eras, ali sam se vratio. 1079 01:36:47,301 --> 01:36:50,171 Vratili ste se za ovo. 1080 01:36:50,237 --> 01:36:53,842 Ali sam se preselio sve moje novac �im voz napustio stanicu. 1081 01:36:53,908 --> 01:36:57,345 Vincent mi je pomogao sa veoma, um, tehni�kih bita. 1082 01:36:57,412 --> 01:36:59,080 Vinsent? - Da! 1083 01:36:59,147 --> 01:37:02,350 Stiven je imao re� sa njim pre nego �to smo oti�li ??u Berlinu. 1084 01:37:02,417 --> 01:37:05,520 Mislim da je to put da mu da vi�e optu�be za falsifikovanje, 1085 01:37:05,587 --> 01:37:08,556 prevara, i iznuda nisu nasle�e je mo�da �eleti 1086 01:37:08,623 --> 01:37:11,826 da napuste svoju decu. #Da li je poku�ao da vas upozorim? 1087 01:37:11,893 --> 01:37:15,130 Bili smo prili�no pla�i da bi mogao. #Oh, i usput, 1088 01:37:15,196 --> 01:37:18,066 znate Stefana nije moja unuka. #Mislim, imam unuke, 1089 01:37:18,133 --> 01:37:20,735 previ�e od njih da brojim, ali Stephen nije jedan od njih. 1090 01:37:20,802 --> 01:37:23,638 Oh, jesi sresti nekog stvarno. Majkl. 1091 01:37:23,705 --> 01:37:25,940 Znate, momak u srebru Audi. 1092 01:37:26,007 --> 01:37:29,010 On je veoma za�titni�ki njegove babe. 1093 01:37:29,077 --> 01:37:30,979 Stiven je njegov partner. 1094 01:37:31,045 --> 01:37:35,750 Da, bili su od velike pomo�i u postavljanju pozornice za na�u malu igru. 1095 01:37:35,817 --> 01:37:39,521 Svaki blag detalj pa�ljivo odabrana 1096 01:37:39,587 --> 01:37:42,157 da vas uspavati u smislu opu�tanja. 1097 01:37:42,223 --> 01:37:44,192 Tamo. 1098 01:37:44,259 --> 01:37:47,428 Boring Beti u svojoj dosadnu ku�u. 1099 01:37:47,495 --> 01:37:49,063 �ta laka meta da �u se. 1100 01:37:50,565 --> 01:37:52,734 Tvoji potezi? Taj doktor. 1101 01:37:52,801 --> 01:37:54,803 Pretpostavljam sve to bila la�, takodje? 1102 01:37:54,869 --> 01:37:57,705 Da naravno. On je moj prijatelj. 1103 01:37:57,772 --> 01:38:00,942 Hteli smo da vas omek�aju tako da bih stavio sav novac na ra�un. 1104 01:38:02,644 --> 01:38:04,546 I za�to, 1105 01:38:04,612 --> 01:38:06,781 Posle svih ovih decenija? 1106 01:38:09,350 --> 01:38:10,985 Za�to sve ovo? 1107 01:38:11,719 --> 01:38:13,755 Jer za 60 godina, 1108 01:38:13,822 --> 01:38:16,524 Bio sam zatvoren u sobi sa vama. 1109 01:38:16,591 --> 01:38:21,763 I jedini na�in da se oslobodim je da te suo�iti. 1110 01:38:21,830 --> 01:38:23,965 Da li �eli� da tra�im opro�taj? 1111 01:38:24,032 --> 01:38:26,501 Ho�u. Da. 1112 01:38:29,504 --> 01:38:31,840 Preklinjem te. 1113 01:38:31,906 --> 01:38:36,544 Oh, Roj. Pre sam ti oprostio dugo vremena. 1114 01:38:41,182 --> 01:38:43,618 Ja sam iznad tebe. 1115 01:38:47,088 --> 01:38:50,326 Ve�eras kad sam videla da nisam imao taj prokleti tastaturu, 1116 01:38:50,391 --> 01:38:53,595 znate, bio sam ushi�en. #Ono �to sam rekao na stanici, mislio sam svaku re�. 1117 01:38:53,661 --> 01:38:55,396 I zato sam se vratio. 1118 01:38:56,531 --> 01:38:58,099 Ti ovo odlazi. 1119 01:38:59,367 --> 01:39:02,971 Dobro si mo�da je potrebno. #Gde ide�? 1120 01:39:03,037 --> 01:39:04,372 Ku�a. 1121 01:39:28,897 --> 01:39:32,667 Postoje ljudi napolju samo �ekaju da pozovem. #Sa ovim? 1122 01:39:33,635 --> 01:39:37,339 Pomo�! - Do�i. #Pomo�! Pomo�! - U�uti. 1123 01:39:37,405 --> 01:39:40,575 U�uti. #Pomo�! Pomo�! 1124 01:39:55,723 --> 01:39:58,259 Pomo�! #Rekao sam umukni! - Pomo�! 1125 01:39:58,327 --> 01:40:01,229 Pomo�! Pomo�! Pomo�! 1126 01:40:02,931 --> 01:40:05,233 Moj Bo�e! 1127 01:40:28,089 --> 01:40:30,525 Dobro ura�eno, Beti. 1128 01:40:38,599 --> 01:40:41,569 Ho�e� li mi dati moj novac, Roj? 1129 01:40:43,271 --> 01:40:45,407 Ja ga nemam. 1130 01:40:45,473 --> 01:40:50,412 Mislim da �e� na�i da ima upravo ono �to duguje. 1131 01:40:50,478 --> 01:40:53,147 I ako on ka�e druga�ije, 1132 01:40:53,214 --> 01:40:54,916 on la�e. 1133 01:41:03,524 --> 01:41:05,159 Ho�e� li ga predate? 1134 01:41:08,330 --> 01:41:09,797 Ne. 1135 01:41:48,770 --> 01:41:52,607 Osoba �ivi dug, ispunjen �ivot, sa jedva ogrebotine 1136 01:41:52,673 --> 01:41:56,544 samo da se tukli huligani i da sam mo�dani udar. 1137 01:41:56,611 --> 01:41:58,713 To �ini skoro sumnja svet. 1138 01:42:02,784 --> 01:42:06,788 Generacija koja je osvojila rat. 1139 01:42:06,854 --> 01:42:10,324 On ne mo�e govoriti ili napredovati mnogo, ali on mo�e da te �uje. 1140 01:42:12,428 --> 01:42:13,895 Zdravo, Roj. 1141 01:42:13,961 --> 01:42:16,597 Mo�ete �uti kaznu, ne mogu ti, Roj? 1142 01:42:19,368 --> 01:42:22,703 Ste u srodstvu? #Ne. 1143 01:42:22,770 --> 01:42:24,839 Ali �u morati da uradim. 1144 01:42:40,288 --> 01:42:41,589 Ovde. 1145 01:42:42,357 --> 01:42:44,326 Pretvarati da je �ampanjac. 1146 01:43:16,624 --> 01:43:19,727 To je dobro da te vidim u svojim prirodnim okru�enjem. 1147 01:43:19,794 --> 01:43:21,195 Da, volite �aj na travnjaku 1148 01:43:21,262 --> 01:43:23,931 u pivnice. To je zato �to si engleski. 1149 01:43:28,337 --> 01:43:32,807 Znate, neke gre�ke koje sam napravio u Berlinu ... 1150 01:43:34,208 --> 01:43:35,410 su zbog ... 1151 01:43:37,379 --> 01:43:39,180 Ja sam jako voli. 1152 01:43:41,450 --> 01:43:43,951 Hmm. "Fond." 1153 01:43:48,756 --> 01:43:50,691 Cmok. 1154 01:43:50,758 --> 01:43:54,228 Ovde. Uzmi ovo. - Da. 1155 01:43:56,264 --> 01:43:57,765 Kre�emo. 1156 01:43:59,767 --> 01:44:02,203 Uvek je bila takva vrsta osobe. 1157 01:44:02,270 --> 01:44:03,838 Oh, ja �u jedno. 1158 01:44:03,905 --> 01:44:07,275 Sada ona �e me naterati da iza�e napolje. 1159 01:44:08,876 --> 01:44:12,813 Vidi �ta imam. - O, da, molim. Divno. 1160 01:44:12,880 --> 01:44:14,182 Mo�ete ga imati natrag. 1161 01:44:14,248 --> 01:44:17,051 Ah, nadao sam se da �e� ga zadr�ati. 1162 01:44:17,118 --> 01:44:19,187 U�uti. 1163 01:44:19,253 --> 01:44:22,491 Majkl, daj prvo tvoju mamu jedan. - Ok dobro. 1164 01:44:22,558 --> 01:44:26,027 Eto, mama, za tebe. Jo� �ampanjca? 1165 01:44:26,093 --> 01:44:28,530 Tata, ti si dobro? Piti? 1166 01:44:48,749 --> 01:44:50,718 Budite oprezni! 1167 01:44:54,755 --> 01:44:57,024 To je dublje nego �to izgleda. 1168 01:44:57,091 --> 01:44:59,328 U redu je, bako. 1169 01:45:12,037 --> 01:45:17,037 Titlovi za ekplosiveskul vvv. OpenSubtitles.org 87499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.