All language subtitles for The.Good.Liar.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,871 --> 00:03:32,807
Zdravo gdine.
- Zdravo, ja sam sa Estel.
2
00:03:32,874 --> 00:03:34,909
Ah. Ona je ovuda.
3
00:03:43,284 --> 00:03:43,951
Estel?
4
00:03:46,622 --> 00:03:50,224
Ja sam Brajan.
#Nemojte mi re�i da sam zakasnio. Ja nikada nisam zakasnio.
5
00:03:50,291 --> 00:03:51,560
Ne, ne. Ja sam poranila.
6
00:03:51,627 --> 00:03:55,029
Oh, razumem. Da.
7
00:03:56,164 --> 00:03:59,826
Pa, ja �u ti re�i istinu,
hodao sam uokolo nekoliko puta.
8
00:04:00,335 --> 00:04:02,770
Leptiri u mom stomaku.
9
00:04:02,837 --> 00:04:04,705
Ah. Votka martini.
10
00:04:14,516 --> 00:04:17,685
Oh!
- Ne vozite, zna�i?
11
00:04:17,752 --> 00:04:21,456
Ne, ne. Moj unuk �e
me pokupiti. Stiven.
12
00:04:21,523 --> 00:04:24,759
Ah. - Aha.
- Je li va� jedini unuk?
13
00:04:25,860 --> 00:04:27,728
Da. Jedini.
14
00:04:29,063 --> 00:04:31,699
On je sve �to mi je ostalo.
15
00:04:33,635 --> 00:04:34,936
Ima� sina, se�am se.
16
00:04:35,002 --> 00:04:38,473
Da. Robert. On �ivi u Australiji.
17
00:04:38,540 --> 00:04:41,510
Moja Harijet je preminula pre 3 godine,
18
00:04:41,577 --> 00:04:45,313
i va� mu�, Alasdair ...
- Alasdair. Tako je.
19
00:04:45,380 --> 00:04:46,714
Da, godinu dana.
20
00:04:52,119 --> 00:04:54,822
Dakle, reci mi, da li
ste uradili ovo dosta?
21
00:04:54,889 --> 00:04:57,925
Met ljudi na ra�unarske usluge?
22
00:04:59,328 --> 00:05:01,162
Da. Ja imam.
23
00:05:01,229 --> 00:05:04,333
Zar ne mislite da je uvek isto?
24
00:05:04,399 --> 00:05:08,202
Mislite na i��ekivanje zatim mana?
25
00:05:08,269 --> 00:05:11,105
Iako nikad nismo rekli, naravno.
26
00:05:11,172 --> 00:05:13,207
"Ako bi se opisati samo,
27
00:05:13,274 --> 00:05:16,210
da tako ka�emo, ta�nije,
28
00:05:16,277 --> 00:05:19,013
mogli smo izbje�i gubljenje
svo ovo vreme i energiju,
29
00:05:19,080 --> 00:05:22,116
koji, u na�oj sceni u
�ivotu, ne mo�emo priu�titi. "
30
00:05:22,183 --> 00:05:27,321
Verujem da je to sistem za
misme�ing zabludi sa beznade�no.
31
00:05:27,389 --> 00:05:30,091
Ali ka�em sebi,
"Bra�e gore. Budite pozitivni.
32
00:05:30,157 --> 00:05:34,696
Ovaj put �e biti druga�ije. "
- Znate, i ja isto sam ve�ni optimista.
33
00:05:34,762 --> 00:05:37,625
Mislio sam toliko.
34
00:05:38,766 --> 00:05:42,036
Zato sam sada mora priznati da ti
35
00:05:43,037 --> 00:05:46,040
obmana sa moje strane.
36
00:05:46,107 --> 00:05:49,877
Ono �to �ale najvi�e
u �ivotu je nepo�tenje.
37
00:05:49,944 --> 00:05:55,316
Moje ime je, u stvari,
ne Brajan. Ve� Roj.
38
00:05:55,384 --> 00:05:56,984
Roj Kourtni.
39
00:05:57,619 --> 00:05:59,521
Oh, razumem.
40
00:06:01,022 --> 00:06:03,057
Pa, pretpostavljam da je sada vreme
41
00:06:03,124 --> 00:06:07,061
da vam ka�em da
moje ime zapravo nije Estel.
42
00:06:07,128 --> 00:06:11,032
Pa, samo ako to nije.
- Nije.
43
00:06:11,700 --> 00:06:13,234
To je Beti.
44
00:06:14,736 --> 00:06:17,071
Beti MekLi�.
- Beti.
45
00:06:17,138 --> 00:06:19,206
Oh, mislim da mogu da sredim.
46
00:06:20,676 --> 00:06:22,143
Zdravo, Beti.
47
00:06:34,690 --> 00:06:37,693
Da li je to va� unuk?
- Da. �ekao.
48
00:06:37,759 --> 00:06:40,429
Mo�emo li da vas povezem
do ku�e? - �ta? O, ne, ne.
49
00:06:40,495 --> 00:06:42,196
To je samo gutljaj preko do stanice,
50
00:06:42,263 --> 00:06:44,499
brzo hoda od Paddington, i to je to.
51
00:06:44,566 --> 00:06:48,002
Dakle, zbogom, Beti.
- Do slede�eg puta, Roj.
52
00:06:58,979 --> 00:07:00,582
Ho�e� li pozvati?
53
00:07:22,337 --> 00:07:24,905
Idi na Stringfelovs, molim.
54
00:07:36,083 --> 00:07:39,354
Hvala, gdine.
Prati me molim te.
55
00:07:54,669 --> 00:07:56,738
�ao mi je �to te izdr�ati.
56
00:07:56,805 --> 00:07:59,039
Neminovno pritvoru.
57
00:07:59,974 --> 00:08:02,309
Koliko je bila stara?
58
00:08:02,377 --> 00:08:05,146
Dovoljno staro.
59
00:08:05,212 --> 00:08:07,716
Sada �emo imati �ampanjac za sve.
60
00:08:07,783 --> 00:08:11,252
Hvala vam. - Upravo
sam obja�njavao pravila.
61
00:08:11,318 --> 00:08:14,523
Kao meru predostro�nosti, bez imena.
62
00:08:14,589 --> 00:08:17,559
Nas dvoje smo napravili
dobar posao novca u pro�losti,
63
00:08:17,626 --> 00:08:20,127
zbog �ega sam mislio da ti dam priliku
64
00:08:20,194 --> 00:08:23,097
kupiti u ovom novom investicione grupe.
65
00:08:23,164 --> 00:08:25,199
Da. Ja sam napravio, sasvim nedavno,
66
00:08:25,266 --> 00:08:27,669
poznanstvo odre�enih gospode,
67
00:08:27,736 --> 00:08:31,373
koji imaju L 800.000 da investiraju.
68
00:08:31,440 --> 00:08:35,209
Znaju me kao bankar, blago savijena,
69
00:08:35,276 --> 00:08:38,480
koji ih je zagarantovana
brzo dupliranja njihovog novca
70
00:08:38,547 --> 00:08:42,484
ako ga investiraju u
ograni�enom partnerstvu.
71
00:08:42,551 --> 00:08:45,953
Koji bi nas bilo. - Ali, pre nego
�to su stavili svoj novac u,
72
00:08:46,020 --> 00:08:48,956
oni �ele da nas vide ti malo.
73
00:08:49,023 --> 00:08:52,993
Samo 200.000.
50.000 od svakog od nas.
74
00:08:53,060 --> 00:08:55,697
Niko ovde nije neugodno sa tom brojkom?
75
00:08:57,998 --> 00:09:00,635
Dobro.
I sad...
76
00:09:00,702 --> 00:09:04,673
Imam pitanje za tebe.
Nije da o�ekujem jasan odgovor.
77
00:09:04,739 --> 00:09:08,309
Ovaj predlog, koliko siroma�ni je to?
78
00:09:09,711 --> 00:09:12,146
Pa, to je prili�no te�ko re�i.
79
00:09:12,213 --> 00:09:15,650
Vidi, ja rest moj slu�aj.
Jo� jedno pitanje,
80
00:09:15,717 --> 00:09:19,286
u �ta sumnjam da �ete odgovoriti
ni�ta vi�e nego prvi. Ko su oni?
81
00:09:19,354 --> 00:09:21,322
Pa, kao i svi mi za ovim stolom,
82
00:09:21,389 --> 00:09:23,925
ovi ljudi vole anonimnost.
83
00:09:23,991 --> 00:09:26,495
I na stvar, hm ...
84
00:09:26,561 --> 00:09:28,530
Brin.
85
00:09:28,597 --> 00:09:31,433
Oh, Bo�e. Prvi da se probije pravilo.
86
00:09:32,767 --> 00:09:36,203
Ali na stvar, Brin,
87
00:09:36,270 --> 00:09:38,707
Mogu da ka�em
da su strani dr�avljani,
88
00:09:38,773 --> 00:09:43,445
koji �ele da postanu deo
engleskog investitora klasu.
89
00:09:43,512 --> 00:09:45,914
Rusi.
- Ima� ga u jednom.
90
00:09:45,981 --> 00:09:48,617
Kozaci. Mrzim jebene Kozake.
91
00:09:51,453 --> 00:09:54,321
Pa, ako ne mo�e
da nam se pridru�e, Brin,
92
00:09:54,389 --> 00:09:56,190
Predla�em da uklonite sami
93
00:09:56,257 --> 00:09:58,527
iz bilo daljeg razmatranja.
94
00:09:59,928 --> 00:10:03,130
Nisam rekao da je, zar ne? Mmm?
95
00:10:03,632 --> 00:10:10,237
Dobro. Jer novac koji put u,
�e� se vratiti �etiri puta na isplatu.
96
00:10:12,106 --> 00:10:14,709
Ah, hvala, draga.
97
00:10:14,776 --> 00:10:17,111
Izvinite.
98
00:10:19,781 --> 00:10:23,585
Ste zvali. Hvala.
- Hvala ljubavi.
99
00:10:37,666 --> 00:10:41,135
Pa, mo�da sam propustio korak,
ali sam prili�no siguran da je Adolf Hitler
100
00:10:41,201 --> 00:10:44,271
nije ma�ina-ubijen na smrt
u francuskom bioskopu.
101
00:10:44,339 --> 00:10:46,942
Pa, to bi bilo veoma dobro
da je bio. - Da, ali mladi ljudi,
102
00:10:47,008 --> 00:10:50,445
odu i vide film tako i misle da je
to ono �to se zapravo dogodilo.
103
00:10:50,512 --> 00:10:52,514
O, ne, ne. U�io sam za 40 godina
104
00:10:52,581 --> 00:10:56,083
i ova generacija su daleko manje
verovatno da veruju sve �to im se ka�e
105
00:10:56,150 --> 00:10:58,753
nego �to smo bili.
- Oh, Bo�e!
106
00:11:00,154 --> 00:11:02,824
Roj, �ta je to?
- Ne, ne. To je moje koleno.
107
00:11:02,891 --> 00:11:06,260
Daje na�in ponekad i onda ...
108
00:11:06,328 --> 00:11:08,295
Ne, to �e biti dobro za minut.
109
00:11:08,363 --> 00:11:12,099
Ovde. Ovde. Imam te.
Imam te. - Hvala. - U redu.
110
00:11:14,035 --> 00:11:16,504
Sve u redu?
- Da.
111
00:11:35,924 --> 00:11:38,827
Titch dole na desnoj strani.
112
00:11:38,893 --> 00:11:40,562
To je to.
113
00:11:42,664 --> 00:11:44,366
Hvala vam.
114
00:11:44,432 --> 00:11:47,335
Sada, cilj ovog zajedni�kog ulaganja
115
00:11:47,402 --> 00:11:50,605
je kupovina ove
nekretnine na Karibima.
116
00:11:50,672 --> 00:11:54,141
Kada kupovina prolazi kroz,
imovina �e biti preprodaju
117
00:11:54,208 --> 00:11:57,946
nakon prethodnog dogovora
po duplo ve�oj ceni.
118
00:11:58,013 --> 00:12:01,416
Kada smo dobili profit?
- U vreme jedne nedelje.
119
00:12:03,518 --> 00:12:08,089
Sve transakcije se
obavljaju elektronskim putem
120
00:12:08,155 --> 00:12:10,418
preko ovih tastatura.
121
00:12:10,453 --> 00:12:12,994
Ja �u sada prebaciti ...
122
00:12:13,061 --> 00:12:14,462
na�ih 200.000 funti...
123
00:12:16,464 --> 00:12:19,467
na zajedni�ki investicioni ra�un.
124
00:12:19,534 --> 00:12:24,973
I sve �to sada je prenese svoje zlato
125
00:12:25,040 --> 00:12:27,942
u iznosu od 800,000 funti
126
00:12:28,009 --> 00:12:30,766
i, o, mi smo Ticketi-bu.
127
00:12:30,812 --> 00:12:33,313
stavi ti u 200.000.
128
00:12:33,948 --> 00:12:37,152
Ubacili smo 800.000.
- Jel tako.
129
00:12:37,251 --> 00:12:38,620
Va� ulog je ve�i,
130
00:12:38,687 --> 00:12:41,856
ali tako je va� profit.
131
00:12:46,461 --> 00:12:49,464
Pa, ako nema vi�e pitanja ...
- Da, imam jedno pitanje.
132
00:12:51,166 --> 00:12:54,410
Pogledajte, sav taj novac da
�e� marka, �ta je Putinova rez?
133
00:13:13,253 --> 00:13:16,057
�ta je to bilo?
- Vidimo se.
134
00:13:16,124 --> 00:13:19,327
Oni nisu zabavljaju vas.
- Kako ste znali? Vi ne govorimo ruski.
135
00:13:19,394 --> 00:13:20,595
Ne moraju da.
136
00:13:23,031 --> 00:13:26,701
Pa, kako da ih vratim? - Mora�emo
da povrati njihovo poverenje,
137
00:13:26,768 --> 00:13:28,002
zar ne, Brin?
138
00:13:29,104 --> 00:13:31,806
Da. Brin.
139
00:13:42,016 --> 00:13:43,551
Haj-ho!
140
00:13:45,854 --> 00:13:46,855
Oh.
141
00:13:48,288 --> 00:13:49,724
Je koleno ponovo oti�ao?
142
00:13:49,791 --> 00:13:52,994
Pa, to je bilo ovako za nekoliko dana.
143
00:13:53,061 --> 00:13:56,231
Za�to nisi uzeo taksi?
- Oh, napravio sam ovde, zar ne?
144
00:13:56,296 --> 00:14:00,001
Da, i verovatno ste se to gore.
U svakom slu�aju, to je jako zatvoren.
145
00:14:00,068 --> 00:14:02,670
Oh, a ja nisam zvao da krvavog provere.
146
00:14:02,737 --> 00:14:05,573
Ja sam napravio hash stvari, zar ne?
147
00:14:11,379 --> 00:14:12,781
Gledaj ovo.
148
00:14:15,416 --> 00:14:18,419
Pa, ovo je neo�ekivano.
- Kupio sam ga danas.
149
00:14:18,486 --> 00:14:21,089
Da li ti je dao dobre uslove?
Znate, ovi dileri,
150
00:14:21,156 --> 00:14:24,046
oni vole da iskoriste na�e vrste.
- Oh, ne, ja sam platio gotovinom.
151
00:14:24,081 --> 00:14:25,870
Ostani ovde, ja �u te pokupiti.
152
00:14:28,563 --> 00:14:30,532
Platili ste gotovinu?
153
00:14:35,737 --> 00:14:38,373
Ono �to najvi�e
volim je koliko je tiho.
154
00:14:39,007 --> 00:14:42,410
Mmm.
- Uzeo malo navikavanja,
155
00:14:42,477 --> 00:14:44,078
ali sada sam zaista u�ivati.
156
00:14:52,353 --> 00:14:56,323
�ekati. �ekaj, Roj.
Uhvati�u te. Samo sek.
157
00:14:57,959 --> 00:14:59,694
Dobro.
- Jesi li dobro?
158
00:15:00,995 --> 00:15:03,431
Oh, Bo�e.
Da.
159
00:15:03,498 --> 00:15:05,233
Oh, dragi, oh, dragi. Tamo.
160
00:15:05,300 --> 00:15:10,159
Zar ne ... - Nema koraka. Oh,
vel done. Ok. - Jesi li dobro? - Da, da.
161
00:15:17,478 --> 00:15:20,081
Vrlo do-to-the-minute, zar ne?
162
00:15:20,148 --> 00:15:22,255
Mislio sam da
po�nem iznova. - Da.
163
00:15:31,092 --> 00:15:32,328
Isus.
164
00:15:36,397 --> 00:15:38,600
Neverovatno. - O, Beti.
165
00:15:38,666 --> 00:15:42,050
Ovo je bio praznik.
- Samo ostaci.
166
00:15:42,085 --> 00:15:44,594
Da. Ne, ali to je ono
�to si uradio sa njima.
167
00:15:44,629 --> 00:15:48,009
Beti, ti se vratio?
- Ovde smo!
168
00:15:48,076 --> 00:15:51,716
Ah. Stiven. Unuk.
169
00:15:53,147 --> 00:15:54,649
Roj Kourtni.
170
00:15:56,918 --> 00:15:59,621
Mislio sam da si no�as.
- Ne, ne. Su bili u.
171
00:15:59,687 --> 00:16:03,091
Roj kolena iza�ao na njega.
- O, zaista? Da zovemo hitnu pomo�?
172
00:16:03,157 --> 00:16:06,060
O, ne. Nije to ni�ta
toliko dramati�na i da.
173
00:16:07,329 --> 00:16:10,899
Da li Stefan �ivi ovde sa vama?
- Ne, ne. On radi doktorat na Rojal Holovej.
174
00:16:10,965 --> 00:16:14,836
On je samo prespava povodom.
- Ah. - Mogu li da te povezem?
175
00:16:14,903 --> 00:16:15,803
Do?
176
00:16:15,870 --> 00:16:18,948
Gde god je to �ivite.
177
00:16:19,607 --> 00:16:22,543
Stiven, nismo zavr�ili ve�eru jo�.
178
00:16:22,610 --> 00:16:26,047
Oh. Pretpostavljam da bi
trebalo da se slagali, da.
179
00:16:26,114 --> 00:16:28,507
Onda ja insistiram
da te Stefan vozi ku�i.
180
00:16:30,551 --> 00:16:32,720
Mislim da �e do�i
zajedno za vo�nju.
181
00:16:36,858 --> 00:16:40,223
Mnogo mnogo hvala.
Idemo. - Laku no�.
182
00:16:43,193 --> 00:16:45,817
Koji sprat �ivite u?
- Na zadnjem spratu.
183
00:16:45,934 --> 00:16:47,952
Vi ne mo�ete i�i gore
i dole sve one stepenice.
184
00:16:48,136 --> 00:16:51,107
�ta bi ti da ja uradim?
Da prodam i preselim se?
185
00:16:51,839 --> 00:16:55,243
Ne, zaboga. Do�i i ostani sa mnom.
- �ta? - Imam praznu sobu.
186
00:16:55,310 --> 00:16:58,146
�ta radi�? - Mislim, samo
dok se ne vrati na svoje noge.
187
00:16:58,212 --> 00:17:01,783
Beti, ti su velikodu�ni kao da si lepa.
188
00:17:01,849 --> 00:17:02,951
Ali ne.
189
00:17:08,723 --> 00:17:10,925
Ups. Evo ga.
190
00:17:26,474 --> 00:17:27,909
Ovo je sme�no!
191
00:17:29,345 --> 00:17:32,080
Bojim se da nisam
stigao da ovu sobu jo�.
192
00:17:33,314 --> 00:17:35,116
Dakle, to je malo golo.
193
00:17:35,183 --> 00:17:38,219
Ali mo�ete koristiti sve fioke
194
00:17:38,286 --> 00:17:40,788
i, naravno, tu je i
garderoba, koji je prazan.
195
00:17:40,855 --> 00:17:44,792
Da. - Dakle, ja
�u ti neke pe�kire.
196
00:17:44,859 --> 00:17:46,494
Napravite sami Comfi.
197
00:17:48,696 --> 00:17:51,165
Nema �anse za to.
198
00:17:55,603 --> 00:17:57,105
To je vrlo ljubazno.
199
00:18:03,412 --> 00:18:07,215
Nastaviti. Dovoljno vremena za odmor posle.
200
00:18:09,283 --> 00:18:11,719
Sve je tu?
Spreman?
201
00:18:11,786 --> 00:18:13,721
Jo� 2 km.
202
00:18:16,492 --> 00:18:18,993
No Dili-daliing.
203
00:18:19,060 --> 00:18:22,296
Pa, ja ne razgovaram
s njim ni, samo sam ...
204
00:18:22,364 --> 00:18:26,368
Da, ona je tako velika, ne mogu da verujem.
205
00:18:26,435 --> 00:18:28,370
Hajde, dame.
206
00:18:31,139 --> 00:18:32,540
Ovde smo.
207
00:18:49,157 --> 00:18:52,660
Pozivaju�i ga da se kre�e u,
�ta si mislio?
208
00:18:52,727 --> 00:18:57,098
Oh, molim vas, �ta je lo�e?
- Kada je ven�anje? Ha? Subota nedelje?
209
00:18:57,165 --> 00:19:00,331
Ne, to je prerano
dobiti tako blizu njega.
210
00:19:02,003 --> 00:19:05,669
Ja bih mislio da je cela poenta.
- Da, naravno to je poenta,
211
00:19:05,704 --> 00:19:09,512
ali nisam mislio da �e
ovo intimno. - Pri�a� o meni?
212
00:19:11,279 --> 00:19:14,749
Albert �per.
On je moja disertacija tema.
213
00:19:14,816 --> 00:19:19,654
Ja sam rekao ... - Ah.
- ... bli�e dobija, vi�e gubi perspektivu.
214
00:19:19,720 --> 00:19:23,165
Izgubili ste perspektivu
na Albert �per? - Aha.
215
00:19:23,358 --> 00:19:27,039
Poku�avam da se utvrdi
da li je on bio nevin je tvrdio da.
216
00:19:27,074 --> 00:19:30,931
Oh, ja mislio da je sredim
kada ste bili u pelenama.
217
00:19:30,966 --> 00:19:32,934
Mislim da ove vrste pitanja
218
00:19:33,000 --> 00:19:35,261
su retko potpuno sortirani, zar ne?
219
00:19:36,003 --> 00:19:39,575
Da li je istorija da
u�i u �koli? - �kola?
220
00:19:41,008 --> 00:19:43,383
Ne, Roj, Beti predavao na Oksfordu.
221
00:19:47,181 --> 00:19:51,219
Da sakrijete svoju
svetlost pod sud, zar ne?
222
00:19:59,461 --> 00:20:00,628
Eno ga,
223
00:20:00,695 --> 00:20:04,065
zaostaje iza njega svoje kli�ee.
224
00:20:04,132 --> 00:20:06,100
Mislim da je prili�no �armantan.
225
00:20:07,336 --> 00:20:08,604
Niste samo re�i da.
226
00:20:08,669 --> 00:20:11,739
Da li ja to dodir ljubomore?
227
00:20:25,753 --> 00:20:26,954
Zdravo.
228
00:20:28,289 --> 00:20:31,058
Beti ka�e gde god treba da idete,
Ja sam da te odvedem.
229
00:20:33,161 --> 00:20:34,162
Gde da?
230
00:20:35,296 --> 00:20:37,566
Polazak sala na reke Stiks.
231
00:20:37,633 --> 00:20:41,324
Imam karcinoma pankreasa
stari prijatelj je. Rekao sam da svratim.
232
00:20:41,736 --> 00:20:43,823
Lep. Mogu li uzeti torbu?
233
00:20:44,540 --> 00:20:45,940
Hvala, Stephen.
234
00:20:47,141 --> 00:20:49,043
To je vrlo ljubazan.
- Nema na �emu.
235
00:20:53,247 --> 00:20:55,016
Hvala vam.
- Pazi prste.
236
00:21:07,429 --> 00:21:09,964
Da li biste voleli da do�u i vide ga?
237
00:21:10,031 --> 00:21:12,700
Uh, ne. Ne bih da se name�em.
238
00:21:41,363 --> 00:21:42,763
Ho�emo li nastaviti?
239
00:21:44,700 --> 00:21:46,834
Uh, imam ne�to da ka�em.
240
00:21:48,403 --> 00:21:52,407
�eleo bih da se zahvalim
svima za izradu napor
241
00:21:52,474 --> 00:21:56,244
da nas sazove ponovo
danas posle na�eg prvog susreta.
242
00:21:57,078 --> 00:21:59,213
Mi smo ustali na levu nogu.
243
00:21:59,280 --> 00:22:03,619
Pa, znam da jesam. Nenamerno.
244
00:22:03,685 --> 00:22:08,457
Kao gest ovo, i da se smanji rizik,
245
00:22:08,523 --> 00:22:14,529
smo pove�ali na�u
udeo u 100.000 svakog.
246
00:22:14,596 --> 00:22:17,633
ga udvostru�enje u claim 400.000.
247
00:22:17,699 --> 00:22:19,166
Pa je rekao, Brin.
248
00:22:44,626 --> 00:22:46,160
Dobro.
249
00:22:47,895 --> 00:22:49,897
Hajde da crack votku!
250
00:22:52,867 --> 00:22:55,771
U redu.
- Brin!
251
00:22:55,836 --> 00:22:58,559
Drugi put je �arm.
- Dobar dan rad. - Zadovoljan sam.
252
00:23:07,248 --> 00:23:09,116
On nosi jebeni �icu!
253
00:23:11,218 --> 00:23:12,053
Policija.
254
00:23:13,287 --> 00:23:16,157
Policija!
- Jebati!
255
00:23:20,529 --> 00:23:22,764
Policija!
- Freeze! - Ti! Freeze!
256
00:23:22,830 --> 00:23:24,965
Vratiti se!
- Ne, ne, ne!
257
00:23:25,032 --> 00:23:28,002
Onuda! Koristite stepenicama!
Koristite stepenicama! Stepenice!
258
00:23:28,069 --> 00:23:31,072
Uhap�eni ste! Ne mrdaj!
- Zaustaviti!
259
00:23:31,138 --> 00:23:34,075
Freeze gde si!
- Zaustaviti!
260
00:23:44,586 --> 00:23:46,455
Zaustaviti! Zaustaviti! Zaustaviti!
261
00:23:46,521 --> 00:23:49,691
Zaustaviti! Zaustaviti!
262
00:23:49,758 --> 00:23:52,226
Engleski investitor klase.
263
00:23:59,534 --> 00:24:01,370
Vlad.
264
00:24:01,436 --> 00:24:03,705
Hvala vam. Dobro
ura�eno. Dobro ura�eno.
265
00:24:05,774 --> 00:24:07,342
Ticketi-boo!
266
00:24:16,884 --> 00:24:19,388
I? Da li je bio drago da te vidim?
267
00:24:20,422 --> 00:24:23,324
Jadni�ak nije ni znao da sam tamo.
268
00:24:32,868 --> 00:24:34,301
Stvarno? Jo� jedna boca?
269
00:24:34,369 --> 00:24:37,972
Tvoja baka je bacanje
oprez u vetar. - Dobro.
270
00:24:38,038 --> 00:24:41,208
Ne hvala.
- Oh, ne budi takva cepidlaka!
271
00:24:41,275 --> 00:24:44,144
Ovo je va� odlazak ve�era.
- Da!
272
00:24:45,045 --> 00:24:47,849
Gde je da si krenuo?
273
00:24:47,915 --> 00:24:50,608
Uh, neki ...
Spandau zatvor.
274
00:24:50,643 --> 00:24:52,387
Da li je dugo prote�u?
275
00:24:54,623 --> 00:24:57,492
To je sme�no.
Spandau je gde je Albert Sper
276
00:24:57,559 --> 00:25:00,027
a ostatak ratnih zlo�inaca
nacisti�ke su zatvoreni.
277
00:25:00,094 --> 00:25:02,196
Povratak na mesto zlo�ina?
278
00:25:02,263 --> 00:25:06,167
Stiven veruje u mo� mesta.
- To je uglavnom kr� sada.
279
00:25:06,233 --> 00:25:09,704
Ali pro�lost postaje opipljiv
kada se do�ivljava okru�enja
280
00:25:09,771 --> 00:25:13,971
u kojem su se desili.
- Nikada nisam bio za istoriju.
281
00:25:14,006 --> 00:25:17,244
Mislim, u �emu je
poenta u potrazi le�a?
282
00:25:17,311 --> 00:25:22,884
�ta je bilo, bilo je,
i ne�ete ga poni�titi.
283
00:25:22,950 --> 00:25:26,421
Mo�ete po�eti da
ga razumem. - Ah.
284
00:25:31,125 --> 00:25:33,862
Izgleda da si imao
dosta pro�lost, Roj?
285
00:25:33,929 --> 00:25:37,532
O Bo�e!
#Dovoljno da poslednjih nekoliko �ivota.
286
00:25:37,599 --> 00:25:40,267
Da li ste u bilo kojoj grani usluga?
287
00:25:42,002 --> 00:25:45,306
Oru�anih snaga?
#Da. Oni sa oru�jem, da.
288
00:25:45,373 --> 00:25:49,444
Nisam slu�e u vojsci, kao �to se doga�a.
289
00:25:51,413 --> 00:25:54,749
Rat.
#Da li je to kako si dobio o�iljak?
290
00:26:00,355 --> 00:26:02,357
Na vratu, tamo.
291
00:26:07,995 --> 00:26:12,266
Rekao sam svoju baku kad smo se sreli,
292
00:26:12,334 --> 00:26:16,303
ono �to sam osudio najvi�e u ovom �ivotu bila la�.
293
00:26:16,371 --> 00:26:19,474
Dakle, umesto da neku pri�u,
294
00:26:19,541 --> 00:26:22,042
Ja �u da ka�em da ne vole da razgovaraju
295
00:26:22,109 --> 00:26:26,681
okolnosti pod kojima sam ranjen.
296
00:26:27,949 --> 00:26:30,184
Povla�im pitanje.
297
00:26:37,826 --> 00:26:40,127
Ja sam ga brijao.
298
00:26:40,662 --> 00:26:41,963
Ah.
299
00:26:50,739 --> 00:26:53,642
Da da. Vrlo dobar. Vrlo dobar.
300
00:26:55,309 --> 00:26:57,111
Zdravo! Sre�no!
301
00:26:58,413 --> 00:27:01,181
Pa, to je bilo divno, zar ne?
#Da li u�ivate u tome?
302
00:27:01,248 --> 00:27:04,151
To je dva puta.
#Dvaput �ta?
303
00:27:04,218 --> 00:27:07,087
Duplo auto dolaze �unjanje.
304
00:27:07,154 --> 00:27:08,723
Da li ste sigurni da je to isti auto?
305
00:27:08,790 --> 00:27:13,028
Da. Srebrna Audi sa ogrebotine na obe strane.
306
00:27:13,093 --> 00:27:14,829
Pa, ja ne znam ko je to.
307
00:27:30,077 --> 00:27:34,015
Ticketi-boo?
- Ticketi-jebeno-bu.
308
00:27:36,484 --> 00:27:38,787
Oh, to je dobro da se vrati u gradu.
309
00:27:38,853 --> 00:27:42,256
Ne znam koliko jo�
mogu uzeti iz tog mesta.
310
00:27:42,323 --> 00:27:45,527
To je kao da ugu�en u be� boji.
311
00:27:46,861 --> 00:27:50,365
Bilo negoduje iz
na�e investicione grupe?
312
00:27:50,432 --> 00:27:53,868
Koliko oni znaju,
ti i ja smo u pritvoru.
313
00:27:53,935 --> 00:27:56,771
Njihova sredstva su zamrznuta
�vrsti, a policija je u potrazi za njima.
314
00:27:57,739 --> 00:27:59,608
Izgubiti 100 hiljada po komadu.
315
00:27:59,674 --> 00:28:03,044
Imaju nikoga da krivim, osim sebe.
316
00:28:03,110 --> 00:28:06,648
Nazovi to lekcija koju
smo nau�ili. - Pa, to je to.
317
00:28:08,583 --> 00:28:11,218
Treba da brinemo o na�im problemom?
318
00:28:41,850 --> 00:28:42,851
Vlad?
319
00:28:45,020 --> 00:28:48,590
Vini ovde ka�e da
ste uvredila sa naknadu.
320
00:28:48,657 --> 00:28:51,893
Ne �elim naknadu. Ho�u svoj deo.
321
00:28:51,960 --> 00:28:55,229
U�e��e u dobiti?
- Pa, isto kao i ti.
322
00:28:55,295 --> 00:28:59,134
Isto kao Vini.
- Cenim da verovatnost
323
00:28:59,199 --> 00:29:02,103
da ponesete na zabavu, ali ja ...
324
00:29:02,169 --> 00:29:06,007
Ne zajebavaj se sa mnom, Roj.
- Radnja je zatvorena. Molim vas, pomerite se.
325
00:29:06,074 --> 00:29:07,809
Znam stvari o tebi.
326
00:29:07,876 --> 00:29:10,378
Ko si ti stvarno.
327
00:29:14,349 --> 00:29:18,153
Ja se naknade za siroma�ne na�ine.
328
00:29:18,218 --> 00:29:20,355
Ka�em sebi, kulturne razlike.
329
00:29:22,424 --> 00:29:24,392
Da li znate �ta bi se
330
00:29:24,459 --> 00:29:27,495
Back In Shitingrad za ono �to ste sada rekli?
331
00:29:30,765 --> 00:29:33,401
Tvoja glava u torbi sa jaja u ustima.
332
00:29:34,736 --> 00:29:38,740
Ja, s druge strane, vi�e vole �albu razloga.
333
00:29:42,043 --> 00:29:43,044
Ne!
334
00:29:49,918 --> 00:29:52,387
Od kada radite u kupovinu?
335
00:29:52,454 --> 00:29:55,523
Ja sam istra�uju�i radosti doma�instva.
336
00:30:04,966 --> 00:30:07,368
Novim pa�njacima.
337
00:30:07,435 --> 00:30:09,170
Koliko mislite da vredi?
338
00:30:09,236 --> 00:30:11,706
Pola miliona najmanje.
339
00:30:11,773 --> 00:30:13,942
Jedini izazov je unuk.
340
00:30:14,008 --> 00:30:17,011
Mali govno je on imao Vank za nekoliko dana,
341
00:30:17,078 --> 00:30:20,280
pa ovo je prozor idealno.
- Vratio sam se!
342
00:30:20,348 --> 00:30:22,951
Ovde u kuhinji!
343
00:30:33,260 --> 00:30:36,263
Ah, Beti. Nadam se
da ti ne smeta ... - O!
344
00:30:36,331 --> 00:30:38,399
... ali sam pozvao prijatelja preko.
345
00:30:38,466 --> 00:30:42,403
Vinsent Haloran.
Beti MekLi�.
346
00:30:42,470 --> 00:30:45,173
Zdravo. - Zdravo.
- Vinsent je moj ...
347
00:30:45,240 --> 00:30:46,908
�ta ti se zvati je?
348
00:30:46,975 --> 00:30:49,844
Investicija savetnik. To
zna�i slavni ra�unovo�a.
349
00:30:49,911 --> 00:30:53,448
Ja samo poma�e Roj se sortiraju.
- Znate, to je moja volja.
350
00:30:53,515 --> 00:30:55,450
To nije sre�a,
351
00:30:55,517 --> 00:30:58,720
ali sam spasila ceo
svoj �ivot, i ja sam �tedljiv.
352
00:30:58,787 --> 00:31:02,590
Svako ko je ikada bio u
restoranu sa Roj mo�e potvrditi.
353
00:31:02,657 --> 00:31:05,026
Sve to zvu�i veoma
komplikovano. Ja �u te ostaviti.
354
00:31:05,093 --> 00:31:06,361
To je vrlo jednostavno, zaista.
355
00:31:06,427 --> 00:31:09,130
Cilj je samo da se minimizira izlaganje.
356
00:31:09,197 --> 00:31:12,033
Porezi i tako.
U istinu,
357
00:31:12,100 --> 00:31:15,336
Nadao sam se da bi me
pustili da ostavi ne�to za vas.
358
00:31:18,206 --> 00:31:20,408
�ta? Roj!
359
00:31:20,475 --> 00:31:22,677
O �emu govori�?
360
00:31:22,744 --> 00:31:24,679
Koliko dugo se poznajemo?
361
00:31:24,746 --> 00:31:27,482
Ne! Ima� sina za razmi�ljanje.
362
00:31:27,549 --> 00:31:30,285
Roberte? O, ne.
363
00:31:30,351 --> 00:31:32,487
On nije u mojoj volji.
364
00:31:32,554 --> 00:31:34,689
Ja ne odobravam njegov na�in �ivota.
365
00:31:36,057 --> 00:31:39,227
On dizajnira kuhinje.
366
00:31:39,294 --> 00:31:43,698
Odobrava moj mali lonac verovatno
ne�e napraviti talasanje u onome �to imate.
367
00:31:43,765 --> 00:31:45,433
Ljudi ne vole da pri�amo o novcu.
368
00:31:45,500 --> 00:31:48,303
To je tema tabu, ali je veoma va�no.
369
00:31:48,369 --> 00:31:50,505
Istina. Kao seks.
370
00:31:51,940 --> 00:31:54,108
Ili odlazak u toalet.
371
00:31:55,009 --> 00:31:58,546
Od su�tinske va�nosti, ali nije
tema za civilizovano razgovor.
372
00:31:58,613 --> 00:32:01,482
Da, pa, nije.
373
00:32:01,549 --> 00:32:04,953
Pa, �ta ja mislim Vincent sredstvo je
374
00:32:05,019 --> 00:32:08,323
da moramo paziti �ta smo
radili na tome da obezbedi.
375
00:32:08,389 --> 00:32:13,995
Tako je! Ne�iji interes,
ne�ije imovine, porodica.
376
00:32:14,062 --> 00:32:16,931
Mogu li da pitam �ta je strategija
377
00:32:16,998 --> 00:32:20,835
Vis-a-vis va� nekretnina?
- Ja ne mislim da bi to strategija zovu.
378
00:32:20,902 --> 00:32:23,538
Uh ...
Imam svoju u�te�evinu,
379
00:32:23,605 --> 00:32:26,883
a onda sam dobio
fond koji Alasdair pode�en.
380
00:32:26,918 --> 00:32:30,812
I, naravno, sam vlasnik ove
ku�e jer sam platio pare za njega.
381
00:32:30,879 --> 00:32:36,951
Dakle, ako se uklju�uju �tednju, fond, i ku�u,
382
00:32:37,018 --> 00:32:39,787
Va�i ukupna aktiva mo�e do�i do ...
383
00:32:39,854 --> 00:32:45,793
Radi se o 2.700.000.
Tako ne�to.
384
00:32:45,860 --> 00:32:48,863
Mo�da 800, mislim, poslednji
put kad sam pogledao.
385
00:32:49,797 --> 00:32:51,833
Mogu li te zvati Beti?
386
00:32:53,268 --> 00:32:56,771
Pa, u periodu od 5 godina,
Ja �u projektuje godi�nji povratak
387
00:32:56,838 --> 00:32:58,840
od 15 do 20%
388
00:32:58,907 --> 00:33:03,511
To je dupliranje svoj novac u pet godina.
389
00:33:03,578 --> 00:33:07,399
Da li postoji rizik?
- Pa, postoji rizik prelazi put.
390
00:33:07,434 --> 00:33:10,418
Jo� jedna prednost je
�to na�e investicije pomo�i
391
00:33:10,485 --> 00:33:12,787
u rastu nerazvijenih zemalja.
392
00:33:12,854 --> 00:33:15,957
Dakle, va� novac �e biti
pomo� onima kojima je potrebna.
393
00:33:16,024 --> 00:33:18,593
To je lepo znati, zar ne?
394
00:33:18,660 --> 00:33:20,662
Duplo pare za pet godina?
395
00:33:22,563 --> 00:33:26,501
Malo vi�e ne uzima za zlo.
- Sada, ne�to za vas da razmislite o,
396
00:33:26,567 --> 00:33:28,404
i ti, Roj,
397
00:33:28,469 --> 00:33:31,906
je na�in da upravljate svojim tro�kove
398
00:33:31,973 --> 00:33:35,510
i pojednostavi investicije.
- Oh, da, �ta je to?
399
00:33:35,576 --> 00:33:38,380
Pa, da ograni�i administrativnih
tro�kova i svoju poresku obavezu,
400
00:33:38,446 --> 00:33:42,550
oboje mogli otvoriti
zajedni�ki portfolio.
401
00:33:42,617 --> 00:33:45,019
Misli� kombinuju svoj novac sa Roj?
402
00:33:45,086 --> 00:33:48,089
Siguran sam da ste imali
ne�to sli�no sa pokojnom mu�u.
403
00:33:49,425 --> 00:33:51,993
Pa, da, ali smo bili u braku.
404
00:33:52,060 --> 00:33:53,795
Da. Istina.
405
00:33:53,861 --> 00:33:57,665
Ali kombinovanjem sredstava je najbolji na�in
406
00:33:57,732 --> 00:33:59,701
od me�oviti Inland Revenue.
407
00:34:03,339 --> 00:34:08,176
Pa, sigurno dali jedan
mnogo da razmi�ljam o tome.
408
00:34:08,242 --> 00:34:10,945
Hvala, hm, Vincent.
409
00:34:22,290 --> 00:34:23,825
Vinsent.
410
00:34:48,883 --> 00:34:51,786
Da li si ikada usamljen ovde?
411
00:34:52,887 --> 00:34:54,188
�ta?
412
00:34:54,255 --> 00:34:57,291
Oh, ova soba. Tako tiho.
413
00:35:01,596 --> 00:35:04,232
Roj, to je divno od vas da
misle o meni, ali ako �elite seks,
414
00:35:04,298 --> 00:35:07,902
Bojim se da �u morati
da pro�e. - Oh, ne, ne, ne.
415
00:35:07,969 --> 00:35:10,138
Ne, ja nisam hteo da ka�em da.
416
00:35:12,774 --> 00:35:14,443
Samo malo mazi�.
417
00:35:14,510 --> 00:35:18,613
Ja to ne cenim, ali uvek
sam ose�ao na� odnos
418
00:35:18,679 --> 00:35:21,916
je vi�e du� linija jednog dru�tva.
419
00:35:21,983 --> 00:35:25,853
Mi smo nastavili dalje odatle, sigurno.
420
00:35:25,920 --> 00:35:29,891
To nije otekla kolena
da me ovde dr�i sada.
421
00:35:29,957 --> 00:35:33,495
Razvili smo intimnost,
422
00:35:33,561 --> 00:35:34,796
bliskost.
423
00:35:34,862 --> 00:35:37,632
Blizu smo dovoljno da o�istim VC.
424
00:35:38,599 --> 00:35:40,601
A vi ne propustite povodom.
425
00:35:42,438 --> 00:35:46,207
Ja se izvinjavam.
Ja �u poku�ati da pravi svoj cilj.
426
00:35:48,410 --> 00:35:50,611
Ali, �to se ti�e nas dvoje ...
427
00:35:50,678 --> 00:35:53,714
Ne, Roj. Ja radim.
Znam �ta govori�.
428
00:35:53,781 --> 00:35:55,583
To je samo...
429
00:35:56,684 --> 00:35:58,953
Pa, Alasdair i ja ...
430
00:35:59,954 --> 00:36:02,056
Da, razumem.
431
00:36:03,658 --> 00:36:04,926
Hvala vam.
432
00:36:07,228 --> 00:36:09,597
Znam da nisam poslastica,
433
00:36:09,664 --> 00:36:13,167
ali mi se mnogo svi�a�, Beti.
434
00:36:14,336 --> 00:36:17,439
"Fond"? To je takva engleski re�.
435
00:36:17,506 --> 00:36:18,940
Hmm.
436
00:36:21,142 --> 00:36:24,346
Nikad nisam bio prijatno sa re�ju "ljubav."
437
00:36:25,913 --> 00:36:28,182
�ak ni sa svojom �enom.
438
00:36:31,319 --> 00:36:32,820
Roj.
439
00:36:33,688 --> 00:36:36,624
Vi samo otvorio za mene.
440
00:36:39,328 --> 00:36:42,263
Pa, mi treba da uradimo
ne�to da obele�i ovu priliku,
441
00:36:43,365 --> 00:36:45,467
ali ve� si me odbila.
442
00:36:49,070 --> 00:36:51,839
Vidi, ako �elite da ka�em "Volim te",
443
00:36:51,906 --> 00:36:54,142
Ja �u sigurno imati i�i na njega.
444
00:36:56,345 --> 00:36:58,779
Kada do�e vreme.
445
00:37:16,230 --> 00:37:17,231
Roj!
446
00:37:19,233 --> 00:37:21,603
Roj!
- Beti!
447
00:37:21,669 --> 00:37:24,839
�ta je to?
- Bio je jedan �ovek.
448
00:37:24,906 --> 00:37:26,941
Sa�ekaj. Dobro.
449
00:37:52,066 --> 00:37:55,736
Neko poku�ava da se probije
u sino�. - Da li znate ko?
450
00:37:55,803 --> 00:37:59,441
Tu je pizda u srebrnom jebenom
Audi stalno dolazi. Moglo bi ga bilo,
451
00:38:00,975 --> 00:38:04,812
ali ja ne mogu raditi za�to.
- Da ga odlo�iti?
452
00:38:06,348 --> 00:38:07,583
Ne, ne.
453
00:38:07,649 --> 00:38:10,718
Ona �e se vratiti iz frizera je u 1:00.
454
00:38:10,785 --> 00:38:13,788
Dakle, Roj je imao
dupliranje svoje investicije.
455
00:38:13,854 --> 00:38:16,724
To je ono �to volim da zovem "Vindfal."
456
00:38:16,791 --> 00:38:18,627
Koliko �esto ovi Vindfals dolaze?
457
00:38:18,694 --> 00:38:21,229
Oh, jednom ili dva puta godi�nje.
458
00:38:21,295 --> 00:38:22,997
O Bo�e!
459
00:38:23,831 --> 00:38:27,502
A L 20.000?
To je kao dobiti na lotou.
460
00:38:27,569 --> 00:38:30,171
Ulaganje u Vincent je kao dobiti na lotou
461
00:38:30,238 --> 00:38:33,808
i Rojal Ascot. S obzirom
na veli�inu va�eg imanja,
462
00:38:33,874 --> 00:38:37,812
bilo bi iznenadna sre�a
svake nedelje. Dakle, �ta bi ...
463
00:38:37,878 --> 00:38:41,048
Mmm? - Stiven?
Mislio sam da si u Spandau.
464
00:38:41,115 --> 00:38:44,586
Oh, zar ne? Pa, pustili
su me napolje ranije.
465
00:38:44,653 --> 00:38:48,457
Oh, Stiven. Za�to niste
pusti me da si se vratio?
466
00:38:48,523 --> 00:38:51,259
Trebalo je da se zove.
- �ta ima� nju radi�?
467
00:38:51,326 --> 00:38:53,362
Dakle, on kre�e u tu sa svojom gammi nogom,
468
00:38:53,428 --> 00:38:56,964
i prvi put kada sam te ostaviti na miru sa njim,
ima li mu dati sav svoj novac.
469
00:38:57,031 --> 00:38:59,568
Ne! - Ne, ne, ne ...
#To nije ono �to se de�ava ovde!
470
00:38:59,635 --> 00:39:01,637
To je skakanje nekoliko ograde.
471
00:39:01,703 --> 00:39:04,506
Slu�aj, Roj, znate �ta?
472
00:39:04,573 --> 00:39:07,942
Ovo nije tvoja ku�a.
#Stiven! - On je uljez.
473
00:39:08,009 --> 00:39:11,647
Da li to vidite?
#Sramoti� me pred gospodina Halorana
474
00:39:11,713 --> 00:39:15,316
Roj ko sam ...
#Vidi, �ao mi je ...
475
00:39:15,384 --> 00:39:17,051
Ne dirajte me.
476
00:39:22,758 --> 00:39:25,259
G. Haloran, veoma mi je �ao.
477
00:39:31,165 --> 00:39:34,469
Stiven, ja znam svoj nastup na sceni
478
00:39:34,536 --> 00:39:37,339
je promenjen va� odnos sa svojom bakom,
479
00:39:37,406 --> 00:39:42,511
ali imam prednost nad vama.
480
00:39:42,577 --> 00:39:44,211
Mojih godina.
481
00:39:44,278 --> 00:39:47,482
Ja sam vremena tvoje bake.
482
00:39:47,549 --> 00:39:50,184
Svet u kome je odrastao u, svet smo znali.
483
00:39:51,453 --> 00:39:54,523
I nije �lan porodice,
484
00:39:54,589 --> 00:39:56,090
tu je dodao kompenzacija
485
00:39:56,157 --> 00:39:59,226
�to biste mogli nazvati romanti�nu mogu�nost.
486
00:40:00,995 --> 00:40:02,963
Ako Beti dobija od ne�ega
487
00:40:03,030 --> 00:40:05,933
da ne bi mogao da joj dam,
488
00:40:06,000 --> 00:40:08,102
dobro za nju.
489
00:40:08,169 --> 00:40:10,838
Bog zna da je to dobro za mene.
490
00:40:18,747 --> 00:40:20,047
Izvinjavam se.
491
00:40:21,882 --> 00:40:25,654
Slu�aj, draga moja,
�ta ako je dao Vindfal Stephen?
492
00:40:25,721 --> 00:40:28,956
A L 20.000. to bi bilo previ�e.
#On ne bi znao kako da ga potro�iti.
493
00:40:33,294 --> 00:40:34,295
Onda pola.
494
00:40:34,363 --> 00:40:38,132
10.000 za Stefana, 10.000 za nas.
495
00:40:40,802 --> 00:40:43,472
Us?
#To putovanje ste pomenuli.
496
00:40:43,538 --> 00:40:47,007
Onaj koji ste bili planiranje pre Alasdair umro.
497
00:40:49,644 --> 00:40:51,446
Oh, Roj.
498
00:40:54,716 --> 00:40:56,618
Vi ste najbolja osoba na svetu.
499
00:41:02,089 --> 00:41:04,860
Moja Dalila.
#ne mogu da ide� na odmor
500
00:41:04,925 --> 00:41:07,194
sa svim ovim �upavim bita.
501
00:41:07,261 --> 00:41:09,230
Dakle, �ta mislite gde bi trebali i�i?
502
00:41:09,296 --> 00:41:12,868
Alasdair i ja smo planirali da idu u Pariz, Venecija,
a zatim u Berlinu.
503
00:41:12,933 --> 00:41:16,705
O Berlin.
#To je sve tako sivo.
504
00:41:16,772 --> 00:41:19,341
Ne, ne. To je najuzbudljiviji grad u Evropi u ovom trenutku.
505
00:41:19,408 --> 00:41:21,942
O da. Neverovatno arhitektura.
506
00:41:22,009 --> 00:41:24,513
I restorani, i istorija.
507
00:41:24,579 --> 00:41:27,749
Pretpostavimo da je na toplo i sun�ano put?
508
00:41:27,816 --> 00:41:30,585
Kao Kosta del Sol,
509
00:41:30,652 --> 00:41:32,286
ili neki gr�ko ostrvo.
510
00:41:34,121 --> 00:41:36,123
�ta bi vi mislite o tome?
511
00:41:37,958 --> 00:41:39,327
Beti?
512
00:41:40,662 --> 00:41:43,964
Beti, jesi li dobro? Zva�u hitnu pomo�.
#Ne.
513
00:41:44,031 --> 00:41:46,300
Ne ne ne. Pozovite mog doktora.
514
00:41:46,368 --> 00:41:48,302
Njegov broj je na oglasnoj tabli.
515
00:42:00,916 --> 00:42:03,819
Verovatno ste imali jo� jedan udar.
#O, Gospode!
516
00:42:03,885 --> 00:42:07,054
Oh, ja sam ih imao ranije.
#Vrlo mali, veoma mali,
517
00:42:07,121 --> 00:42:10,124
mali manje udaraca.
#Da.
518
00:42:10,191 --> 00:42:12,727
I �to vi�e ima�, vi�e �tete oni.
519
00:42:12,794 --> 00:42:15,363
Da li ste uzimali pilule i propisane?
520
00:42:17,064 --> 00:42:20,669
Ne.
#Mora da postoji neki tretman.
521
00:42:20,735 --> 00:42:23,705
Da. Mirovanje. Hirurgija.
522
00:42:23,772 --> 00:42:26,775
Smanjenje tenzija
i aktivnosti mog �ivota do ...
523
00:42:26,842 --> 00:42:29,411
G-�a MekLi�.
#Ne�u to da uradim, doktore.
524
00:42:29,478 --> 00:42:33,348
Ne�u u�ivo kao da sam ve� mrtav.
525
00:42:33,415 --> 00:42:36,384
A ako ne, ne�e� �iveti godinu dana.
526
00:42:44,024 --> 00:42:45,259
Jedan dva tri.
527
00:42:51,933 --> 00:42:53,401
Da li ste dobro?
528
00:42:55,537 --> 00:42:57,772
Kad sam te videla na podu ...
529
00:43:00,375 --> 00:43:03,512
Mislim, samo treptaj
A tvoj �ivot se promenio zauvek.
530
00:43:05,413 --> 00:43:08,550
Ti si pobednik.
#Pariz, Venecija ...
531
00:43:08,617 --> 00:43:10,150
I Berlin.
532
00:43:11,653 --> 00:43:15,055
Berlin?
#Dobro.
533
00:43:22,162 --> 00:43:23,598
Tu ste gospodine.
534
00:43:34,108 --> 00:43:36,811
Ne.
#...
535
00:43:36,878 --> 00:43:38,078
Mmm.
536
00:43:41,550 --> 00:43:42,551
Ah.
537
00:43:44,019 --> 00:43:47,389
O da. O da.
538
00:43:47,455 --> 00:43:50,257
I da umbrela izgleda kao da je i boljih dana.
539
00:43:50,324 --> 00:43:54,128
To me vidi kroz rat.
#Da. Na strani gubitnika, po izgledu njega.
540
00:44:02,737 --> 00:44:03,738
Savr�en.
541
00:44:06,341 --> 00:44:08,476
Hvala vam puno zaista. - Hvala vam.
542
00:44:10,845 --> 00:44:13,748
Izgleda veoma dobro.
#Da.
543
00:44:13,815 --> 00:44:17,852
Sada �u vam pokazati par �etnju cipele
544
00:44:17,919 --> 00:44:19,788
da sam apsolutno �udnja.
545
00:44:19,854 --> 00:44:22,357
Oni su ovde. Eno ih.
546
00:44:22,424 --> 00:44:26,328
Zar nisu prelepi?
#Imao sam oko na njima godinama.
547
00:44:26,394 --> 00:44:27,829
Ali oni su veoma skupi.
548
00:44:28,863 --> 00:44:30,197
�ta misli�?
549
00:44:30,264 --> 00:44:33,902
Vidi, za�to ne ode� u i priu�tite sebi?
550
00:44:33,969 --> 00:44:36,638
I ja �u se kod iz Fortnum je za sat vremena.
551
00:44:36,705 --> 00:44:38,073
Za �aj.
552
00:44:38,138 --> 00:44:41,308
Da li znate, mislim da ho�u. - Hajde.
553
00:44:41,376 --> 00:44:44,278
Za sat vremena. Iz Fortnum je. - Da. Iz Fortnum je.
554
00:45:15,076 --> 00:45:16,511
Izvinite!
555
00:45:17,679 --> 00:45:19,514
Izvinite!
556
00:45:19,581 --> 00:45:22,017
Ovo je �ering Kros.
557
00:45:22,083 --> 00:45:25,487
Ovo je Bakerloo linija voz
da Elephant i zamka.
558
00:45:27,622 --> 00:45:29,457
Pazi na Jaz.
559
00:45:29,524 --> 00:45:32,494
Sklonite se sa vrata, molim te.
560
00:45:43,605 --> 00:45:45,807
To je bio dobar si izvukao, Roj!
561
00:45:47,174 --> 00:45:50,879
Drugi momak je sve,
"O, ne pravi buku. To je samo novac."
562
00:45:51,880 --> 00:45:55,083
Onda mi je sinulo.
#Ako su Rusi vired,
563
00:45:55,150 --> 00:45:59,454
za�to ne policija vezu nas na prvom sastanku?
564
00:45:59,521 --> 00:46:03,058
po�inio Mi prevare. �ista i jednostavna.
565
00:46:03,124 --> 00:46:07,261
Drugi sastanak je bio da bi mogla udvostru�iti stav.
566
00:46:07,328 --> 00:46:09,296
Pohlepni stari Roj.
567
00:46:09,364 --> 00:46:11,666
�ta o�ekuje� od mene?
568
00:46:11,733 --> 00:46:14,836
Vrati mi 100.000 funti.
#Ja ga nemam.
569
00:46:14,903 --> 00:46:16,371
Get it!
570
00:46:16,438 --> 00:46:19,507
Ili �u re�i stari kuja ste preudala sa.
571
00:46:19,574 --> 00:46:22,977
Ja �u pauza ne�to drugo od krvavog saksije.
572
00:46:24,112 --> 00:46:25,312
Tako da je bilo?
573
00:46:27,415 --> 00:46:28,750
Pametna Brin.
574
00:46:39,293 --> 00:46:42,262
Upomo� upomo�! - Pomo�!
#Pomo�!
575
00:46:43,665 --> 00:46:46,701
Molim vas, hitnu pomo�! Treba nam hitna pomo�!
576
00:46:49,204 --> 00:46:51,740
Hvala vam.
#Bog te blagoslovio.
577
00:47:00,648 --> 00:47:03,752
Od puta, molim te.
#S puta!
578
00:47:03,818 --> 00:47:06,654
Sklonite, molim.
#S puta.
579
00:47:06,721 --> 00:47:09,457
Gospodin na Charing Cross. Reaguje.
#Pazi! Od puta, molim te.
580
00:47:09,524 --> 00:47:10,792
Na jednoj strani.
581
00:47:19,534 --> 00:47:20,869
Tu si.
582
00:47:23,238 --> 00:47:26,608
Novi kabanica?
#Pa, nekako izgledalo neophodno.
583
00:47:27,242 --> 00:47:28,443
Ho�emo li?
584
00:47:30,945 --> 00:47:34,215
Mislim da treba da se na� let.
#�ta? - Da.
585
00:47:34,281 --> 00:47:37,152
Imam iznenadnu potrebu da odu.
#Idemo sutra.
586
00:47:37,218 --> 00:47:38,419
�to da ne?
587
00:47:44,092 --> 00:47:45,426
Hvala vam.
588
00:47:54,502 --> 00:47:57,071
Alasdair je bio ovde na kraju rata.
589
00:47:58,807 --> 00:48:01,509
Uvek je govorio o Brandenbur�ke kapije.
590
00:48:01,576 --> 00:48:04,746
�ta je stajao. Kako je vo�en preko.
591
00:48:04,813 --> 00:48:07,949
I �elite da je ovde da ga podelim sa vama.
592
00:48:08,016 --> 00:48:11,152
Zar ne?
#Da.
593
00:48:11,219 --> 00:48:14,355
Ali, ako je on, ja ne bih bio ovde sa vama.
594
00:48:14,956 --> 00:48:17,692
U redu.
#Stiven!
595
00:48:19,194 --> 00:48:21,529
Hej. Sam ga napravio.
#Zdravo. Jesi.
596
00:48:23,631 --> 00:48:27,101
�ta ti radi� ovde?
#Mislili smo da te iznenadimo.
597
00:48:27,168 --> 00:48:30,805
Da. Hteo sam da se izvinim �to sam apsolutno sranje.
598
00:48:30,872 --> 00:48:33,541
Vi ne znate Berlin, ali ja znam.
599
00:48:33,608 --> 00:48:36,978
Dakle, �ta je prva na listi?
600
00:48:37,045 --> 00:48:40,515
Pa, Brandenbur�ka kapija.
#Da.
601
00:48:50,158 --> 00:48:53,595
Sva ta snaga.
#Da.
602
00:48:54,729 --> 00:48:58,099
Sve to poverenje.
#Mmm.
603
00:49:00,435 --> 00:49:02,437
Malo jeste znaju.
604
00:49:08,076 --> 00:49:09,410
Istina.
605
00:49:11,913 --> 00:49:13,448
Govori� nema�ki?
606
00:49:16,484 --> 00:49:17,719
Izvinjavam se?
607
00:49:19,254 --> 00:49:22,857
Nisam ba� slu�ao.
#Ho�e� li da ponovi�?
608
00:49:22,924 --> 00:49:26,127
Kada su pale knjige, na kraju,
609
00:49:26,194 --> 00:49:29,130
oni spali ljude.
#Da.
610
00:49:31,933 --> 00:49:35,337
Nije ba� ono �to sam se nadao da �ujem na odmoru.
611
00:49:44,913 --> 00:49:48,283
Nisam o�ekivao da �e biti toliko mnogo balona.
612
00:49:48,350 --> 00:49:50,251
Izgleda da Disnei ga vodi.
613
00:49:50,318 --> 00:49:52,787
Ipak, bolje da pucaju na mene.
614
00:49:52,854 --> 00:49:54,856
Pa, ja ne bih imao ni�ta protiv da pucaju nekoliko.
615
00:49:54,923 --> 00:49:57,692
Mislim da neko postaje mrzovoljan.
#Za�to se ne vrati� u hotel?
616
00:49:57,759 --> 00:50:00,962
Da li bi smetalo da ga?
#Mislim da �u i�i istra�ivanje.
617
00:50:01,029 --> 00:50:03,598
Doktor je rekao da nije trebalo da se predaleko.
618
00:50:03,665 --> 00:50:07,001
Pa, doktor mo�e odjebi.
#Oh.
619
00:50:08,736 --> 00:50:11,373
Da li znate koliko je ljudi bilo udarac
poku�avaju�i da pobegne preko zida?
620
00:50:11,439 --> 00:50:13,308
Ne, Stiven. Ja ne.
621
00:50:13,375 --> 00:50:15,843
Pretpostavljam da si hteo da mi ka�e�.
622
00:50:47,275 --> 00:50:49,310
Zdravo?
623
00:50:49,378 --> 00:50:52,480
Vent dnevnu dobro?
#�ta se desilo?
624
00:50:52,547 --> 00:50:56,250
Oh, to je samo, uzeo sam nered.
#Sapleo sam na kaldrma.
625
00:50:56,317 --> 00:50:58,186
Oh! Dozvolite mi da o�isti te ruke.
626
00:50:58,252 --> 00:51:00,588
Ne ne ne. Mogu to da izdr�im. Dobro je.
627
00:51:00,655 --> 00:51:02,657
Ne mo�ete sesti.
628
00:51:03,958 --> 00:51:05,593
Oh, ti huffing i pu�i.
629
00:51:05,660 --> 00:51:08,062
Va�e srce �e milju na minut.
630
00:51:10,198 --> 00:51:13,634
Sada, hajde.
#To mora da se uradi.
631
00:51:22,478 --> 00:51:24,679
Oh. Hmm?
632
00:51:27,048 --> 00:51:28,049
Oh.
633
00:51:29,485 --> 00:51:31,686
Da li je to jedan od va�ih magije? - Ne.
634
00:51:31,753 --> 00:51:34,522
U jednom trenutku sam bio gore, slede�i minut sam bio dole.
635
00:51:35,623 --> 00:51:37,892
To je ovo mesto. Ima toliko istorije.
636
00:51:37,959 --> 00:51:40,895
Sve je izgra�en na herojsku skali
637
00:51:40,962 --> 00:51:42,764
da �ini da se ose�ate nemo�no i ...
638
00:51:44,298 --> 00:51:47,635
Tu smo.
#Zavr�eno.
639
00:51:50,738 --> 00:51:53,041
Roj ga je sve bolje.
640
00:51:57,145 --> 00:52:00,815
Hej, hej. Izvinjavam se.
#Ima� li adresu, Stiven?
641
00:52:00,882 --> 00:52:03,651
Uh, da.
#Ali prvo, stop na putu.
642
00:52:03,718 --> 00:52:07,655
Restoran je �uti karton u 8:00.
#Da, veruj mi, to �e biti vredno toga.
643
00:52:37,352 --> 00:52:40,721
Kakvo je ovo mesto?
#Zabavi me.
644
00:53:09,617 --> 00:53:13,121
Vlasnik nije dozvoljeno da koristimo ove stana.
645
00:53:49,591 --> 00:53:50,791
To je malo promenio.
646
00:53:52,693 --> 00:53:53,895
Hmm?
647
00:53:53,961 --> 00:53:56,831
Po�to ste bili poslednji put bio ovde, Roj.
648
00:53:56,898 --> 00:53:58,400
Stiven, �ta to radi�?
649
00:53:58,467 --> 00:54:01,135
Pristupio sam njegove zapise usluga.
650
00:54:02,404 --> 00:54:03,738
Roj Kourtni.
651
00:54:03,804 --> 00:54:07,409
Ro�en Dorsetu. Jedino dete. Otac vikar.
652
00:54:07,476 --> 00:54:10,178
Poru�nik Britanska vojska Rajne.
653
00:54:10,244 --> 00:54:13,981
Ranjen. Berlin. Na ovoj adresi.
654
00:54:14,048 --> 00:54:17,151
Pa da. Roj nam je rekao da je ranjen u ratu.
655
00:54:17,218 --> 00:54:21,022
Da, ali to je bilo tri godine posle rata.
656
00:54:22,524 --> 00:54:24,892
I uklju�ivao ubistva.
657
00:54:24,959 --> 00:54:28,664
Vidi, u to vreme, Berlin je ise�i na zone.
#Ameri�ki, francuski, ruski, britanski.
658
00:54:28,729 --> 00:54:32,300
Poru�nik Roj Kourtni je dobio
na ne�to �to se zove v Sekcija,
659
00:54:32,367 --> 00:54:35,604
sa sedi�tem ovde.
#Oh, Stiven, moram da vas ispravim.
660
00:54:35,671 --> 00:54:38,706
V Sekcija nije sa sedi�tem u Berlinu,
661
00:54:38,773 --> 00:54:40,308
to je bila podela inteligencije,
662
00:54:40,375 --> 00:54:43,144
sa sedi�tem u Hanoveru, i direktno u London.
663
00:54:43,211 --> 00:54:47,416
Bili smo u poslu lova�kih nacista.
664
00:54:48,816 --> 00:54:52,286
V Sekcija je dobila vetar
da je postojao �ovek krije u Berlinu.
665
00:54:52,354 --> 00:54:54,356
Martin Gajger.
666
00:54:54,423 --> 00:54:56,991
Nije bezna�ajno ulov.
667
00:54:57,058 --> 00:55:00,795
Ne Bio je administrator u Bergen-Belsen.
668
00:55:07,301 --> 00:55:09,504
Dakle, ja sam vozio u sovjetskoj zoni
669
00:55:09,571 --> 00:55:13,007
po mom nema�kog prevodilac, Hans Taub.
670
00:55:16,177 --> 00:55:18,614
To je bio moj prvi put u Berlinu.
671
00:55:18,680 --> 00:55:22,718
Ali Tauba, Tauba do�ao ku�i.
672
00:55:22,783 --> 00:55:25,454
Mora da je �udno vratiti se sve ovo.
673
00:55:25,520 --> 00:55:27,556
Mrzim ovaj grad.
674
00:55:27,623 --> 00:55:29,857
Ljudi koji su �iveli ovde zaslu�ili ono �to su dobili.
675
00:55:29,924 --> 00:55:31,393
Ali sigurno tvoja porodica ...
676
00:55:31,460 --> 00:55:34,295
Moj otac je umro prije rata. Ostatak ubrzo posle toga.
677
00:55:35,796 --> 00:55:37,098
Ja nemam porodicu.
678
00:55:45,273 --> 00:55:47,842
Tauba bila izgubljena du�a.
679
00:55:47,908 --> 00:55:51,212
Rat je ostavio ga stari pre svog vremena.
680
00:55:52,880 --> 00:55:54,148
Kada zavr�imo,
681
00:55:54,215 --> 00:55:56,984
prona�i lep bar, chat up nekoliko devojaka.
682
00:55:57,051 --> 00:56:00,187
�ta misli�?
#Bolje da plate za jedan.
683
00:56:01,390 --> 00:56:04,125
Cijena ovih dana nije toliko.
684
00:56:08,363 --> 00:56:10,332
I da uhapsi Geiger,
685
00:56:10,399 --> 00:56:12,967
nam je potrebna saglasnost Sovjeta.
686
00:56:13,034 --> 00:56:14,969
Mi smo morali da nose civilnu ode�u.
687
00:56:15,036 --> 00:56:17,372
Nema dogtags. Ni�ta nas identifikuju.
688
00:56:19,240 --> 00:56:22,977
Geiger bio sa prijateljem, Franz Konig.
689
00:56:23,044 --> 00:56:25,380
Ovde. U pravu si.
690
00:56:25,447 --> 00:56:27,616
U ovom stanu.
691
00:56:27,683 --> 00:56:31,420
Plan je bio da do�emo ovde
dok je Gajger bio na poslu,
692
00:56:31,486 --> 00:56:34,989
re�i da smo bili nema�ki policija i �ekati ga.
693
00:56:37,459 --> 00:56:39,093
Rutinski rampa.
694
00:56:41,829 --> 00:56:45,266
Osim �to se rat nije ba� zavr�io u Berlinu.
695
00:56:46,967 --> 00:56:48,269
Napravi najmanji gre�ku
696
00:56:48,337 --> 00:56:52,774
a ti bi mogao zavr�iti u neprijateljskoj teritoriji.
697
00:56:52,840 --> 00:56:57,912
Ja ne govorim nema�ki, pa sam napustio razgovor sa Taub.
698
00:57:23,772 --> 00:57:26,107
Tauba uradio te�i deo.
699
00:57:26,173 --> 00:57:29,411
Sve �to sam morao da uradim je dr�im prokleti jezik za zubima.
700
00:58:17,859 --> 00:58:20,227
Uh ... Da. Hvala.
701
00:58:54,429 --> 00:58:55,430
Engleski jezik.
702
00:58:58,966 --> 00:59:01,536
Geiger.
#U�ite.
703
00:59:10,177 --> 00:59:11,546
Spusti pi�tolj.
704
00:59:13,214 --> 00:59:16,050
Samo idi.
#Pi�tolj!
705
00:59:18,720 --> 00:59:20,087
Dobro. U redu.
706
01:00:11,105 --> 01:00:12,774
Hans Tauba je ubijen.
707
01:00:12,841 --> 01:00:16,243
Geiger pobegao.
708
01:00:17,211 --> 01:00:18,780
Zapravo ne.
709
01:00:22,249 --> 01:00:24,251
Martin Gajger je uhva�en dve nedelje kasnije
710
01:00:24,318 --> 01:00:26,588
sovjetska patrola.
711
01:00:26,655 --> 01:00:32,694
Njegovo priznanje je vrlo jasno �ta se dogodilo.
712
01:00:32,761 --> 01:00:35,262
Ko je bio mrtav.
713
01:00:37,131 --> 01:00:39,467
A ko nije.
714
01:00:48,175 --> 01:00:50,210
Sve se dogodilo tako brzo.
715
01:01:06,595 --> 01:01:10,264
Kada sam otvorio o�i, video sam ga kako le�i.
716
01:01:10,332 --> 01:01:15,036
Kourtni. Roj Kourtni.
717
01:01:15,102 --> 01:01:16,805
Njegovo lice �ut.
718
01:01:18,473 --> 01:01:21,776
Ne znam koliko dugo mi je trebalo da to srediti.
719
01:01:25,814 --> 01:01:28,450
Ni�ta nije moglo da donese Roj Kourtni le�a.
720
01:01:28,516 --> 01:01:31,620
Njegova porodica nikada ne�e postaviti o�i na njega.
721
01:01:31,686 --> 01:01:34,321
Ali Tauba, njegov ...
722
01:01:36,825 --> 01:01:38,493
Moja porodica,
723
01:01:39,828 --> 01:01:42,864
svi su bili mrtvi.
#Niko nije �ekao.
724
01:01:44,032 --> 01:01:45,900
Niko ne�e oplakivati.
725
01:01:47,469 --> 01:01:50,170
Becoming Engleza ne bi bilo te�ko.
726
01:01:50,237 --> 01:01:53,375
Ja sam bio u�enja jezika, jer sam bio 14 godina.
727
01:01:53,441 --> 01:01:56,645
U sedi�tu,
ljudi su �esto ukazao na sli�nosti
728
01:01:56,711 --> 01:01:59,914
izme�u poru�nika Kourtni i mene.
729
01:02:01,449 --> 01:02:04,919
Ovo je bila moja �ansa da iza�e.
730
01:02:04,986 --> 01:02:08,556
Da biste ostavili iza zemlji
da mi je dao samo mizeriju.
731
01:02:11,493 --> 01:02:13,728
Mogao bih po�eti ispo�etka.
732
01:02:13,795 --> 01:02:16,731
Biti na pobedni�koj strani jednom.
733
01:02:19,134 --> 01:02:21,503
pre�la sam u britanskoj zoni,
734
01:02:21,569 --> 01:02:23,203
Razgovarali svoj put na transportni avion
735
01:02:23,270 --> 01:02:27,241
i ja sam bio u Engleskoj do slede�eg jutra.
736
01:02:27,307 --> 01:02:31,446
Ja otkucao pismo The Reverend i gospo�e JL Kourtni
737
01:02:31,513 --> 01:02:34,248
na njihovog sina Remington
738
01:02:34,314 --> 01:02:37,085
obave�tavaju�i ih da svojim iskustvima u Nema�koj
739
01:02:37,152 --> 01:02:39,354
me je nepovratno promenio.
740
01:02:39,421 --> 01:02:42,189
To sam video druga�iju budu�nost za sebe,
741
01:02:42,256 --> 01:02:45,160
i da je moja odluka je kona�na,
742
01:02:45,225 --> 01:02:49,296
A Clean Break bio najbolje re�enje.
743
01:02:49,364 --> 01:02:52,634
Svi su izrazili ljubazno, racionalno.
744
01:02:54,335 --> 01:02:56,270
S 'ljubavlju.
745
01:02:59,374 --> 01:03:01,241
Kada je to bilo gotovo,
746
01:03:01,308 --> 01:03:05,647
Sam promenio ime u Roj Manning
747
01:03:06,514 --> 01:03:09,784
i �ekao da umru.
748
01:03:09,851 --> 01:03:14,355
Da. A kada su uradili, Roj Kourtni ponovo pojavili.
749
01:03:16,157 --> 01:03:17,692
Smem li da pitam,
750
01:03:17,759 --> 01:03:21,162
�ta je to �to se nadaju posti�i sa svim ovim?
751
01:03:21,228 --> 01:03:22,764
Pravda.
752
01:03:22,831 --> 01:03:25,299
�ovek po imenu, Hans Tauba, pretpostavlja mrtav,
753
01:03:25,366 --> 01:03:27,602
je romingu zemlju za 60 godina,
754
01:03:27,669 --> 01:03:31,106
ne plativ�i cenu za jedan zlo�in je po�inio!
755
01:03:31,172 --> 01:03:34,943
Hans Tauba nije bio ratni zlo�inac.
756
01:03:35,009 --> 01:03:38,847
On je regrutovan.
#Slu�io je u pe�adiji, oba fronta!
757
01:03:38,913 --> 01:03:42,617
Oh, mislite da ste sebi uhvatio nacista, zar ne?
758
01:03:42,684 --> 01:03:46,621
Pa, da li si pogledao u deinstele?
#The dosijea, vojna su�enja?
759
01:03:46,688 --> 01:03:50,024
Da.
#A da li ste videli ne�to tamo da upletenu Hans Taub?
760
01:03:50,091 --> 01:03:53,862
Ne - Ruski fajlovi?
#Ne�to tamo?
761
01:03:53,928 --> 01:03:57,732
Pa, ne da mogu na�i. Ne.
#Ni�ta onda.
762
01:03:59,266 --> 01:04:02,771
Za poslednjih pola veka,
�iveo sam kao iskreno
763
01:04:02,837 --> 01:04:06,007
i kao pristojno kao bilo Englez.
#Iskreno? Vi ne mo�e biti ratni zlo�inac,
764
01:04:06,074 --> 01:04:08,676
ali ima mnogo drugih zlo�ina ...
#Stiven, dosta!
765
01:04:10,912 --> 01:04:12,680
Ako pretpostavimo da je potrebno da sa�uvate svoju baku
766
01:04:12,747 --> 01:04:16,551
od svih vrsta imaginarnih opasnosti.
#Vidi, ne poznajem ga!
767
01:04:16,618 --> 01:04:18,787
Ja se svoje odluke.
768
01:04:18,853 --> 01:04:20,722
I ne treba mi tvoja dozvola.
769
01:04:20,789 --> 01:04:22,657
Ako ne mo�ete da po�tujem, onda mislim da je isto tako dobro
770
01:04:22,724 --> 01:04:25,460
da ne vi�amo neko vreme.
771
01:04:35,937 --> 01:04:37,872
O�igledno, ja smetam.
772
01:04:50,018 --> 01:04:51,352
Mmm.
773
01:04:52,520 --> 01:04:54,789
Da li znate ko ste vi?
774
01:04:59,561 --> 01:05:01,729
Ti si jedina osoba na ovoj planeti
775
01:05:01,796 --> 01:05:04,399
koji �ini da se ose�am da nisam sama.
776
01:05:09,237 --> 01:05:12,073
Oh, dodjavola sa Veneciji i Parizu,
777
01:05:13,208 --> 01:05:14,976
idemo ku�i.
778
01:05:26,154 --> 01:05:29,123
Oh.
#Drago mi je da se ku�i.
779
01:05:29,190 --> 01:05:30,692
O da.
780
01:05:31,726 --> 01:05:33,595
Roj.
781
01:05:33,661 --> 01:05:36,531
Za�to ne pozove� Vincent? - �ta?
782
01:05:36,598 --> 01:05:38,967
Idemo napred sa zajedni�kom ra�unu.
783
01:05:41,870 --> 01:05:44,539
Da li ste sigurni? - Da.
784
01:06:02,991 --> 01:06:05,793
Dakle, idemo da radimo kao i obi�no?
785
01:06:05,860 --> 01:06:11,199
Ja prenese svoje sredstva, ona prenosi njen,
786
01:06:11,266 --> 01:06:15,103
a onda sam sisati novac iz ra�una.
787
01:06:15,169 --> 01:06:16,704
Ti �e� uzeti mnogo?
788
01:06:16,771 --> 01:06:19,841
To je skoro L 3.000.000.
789
01:06:19,908 --> 01:06:21,576
Nakon trajanja napora,
790
01:06:21,643 --> 01:06:26,581
gde je dobar rezultat je 100.000 podela suvi�e mnogo na�ina,
791
01:06:26,648 --> 01:06:30,184
Da, ti prokleti kladiti da �u sve uzeti.
792
01:06:30,251 --> 01:06:33,221
To je ono �to mi nazivamo iznenadna sre�a.
793
01:06:33,288 --> 01:06:36,524
Oh, to ne bi povredio
da joj ostavi pomalo mada, zar ne?
794
01:06:36,591 --> 01:06:39,361
Kada tr�im niz brdo,
Ne �elim da zavisi
795
01:06:39,427 --> 01:06:42,463
na jebeni Nacionalne zdravstvene slu�be.
#Planiram da imaju dovoljno novca
796
01:06:42,530 --> 01:06:45,266
da samo sedi na pla�i, pijuckaju�i �ampanjac.
797
01:06:45,334 --> 01:06:48,536
Da li zato da si to uradio? Za novac?
798
01:06:48,603 --> 01:06:51,973
To je igra. To je adrenalina.
799
01:06:52,040 --> 01:06:55,143
�ta ako jeste?
#Dobijate kao veliki �ok
800
01:06:55,209 --> 01:06:57,679
ako je ostavio malo za �ivot.
801
01:06:57,745 --> 01:07:00,715
Ono �to sam ja sada, dobrotvorna?
#Ne.
802
01:07:00,782 --> 01:07:04,519
Ali, ova, ona je prili�no bolestan, zar ne?
803
01:07:04,585 --> 01:07:06,955
Pa, misli� da ne znam to?
804
01:07:07,021 --> 01:07:10,258
I ko misli� da je bio briga za nju?
805
01:07:10,326 --> 01:07:12,961
Vidim se da ona dobije
prave pilule u pravom trenutku.
806
01:07:13,027 --> 01:07:16,332
Ja se sigurno da je u krevetu u pristojno vreme.
807
01:07:16,398 --> 01:07:19,300
Ne rafinirani �e�er, bez kofeina. Nema govora politike
808
01:07:19,368 --> 01:07:21,370
ili njen krvavi krvni pritisak prolazi kroz krov!
809
01:07:21,437 --> 01:07:23,972
Ja Ne treba ti da mi ka�e� da je ona bolesna za ...
810
01:07:28,643 --> 01:07:30,511
Ti ne �eli� da uradi� ovo, Roj.
811
01:07:31,380 --> 01:07:32,814
Zar ne?
812
01:07:41,556 --> 01:07:45,093
Nemojte mi re�i �ta �elim, Vin.
813
01:07:46,127 --> 01:07:48,830
Ja �u to �to radim.
814
01:07:49,864 --> 01:07:52,500
Ako va�a stopala se hlade ...
#Ne.
815
01:07:53,034 --> 01:07:54,168
Mmm-mmm.
816
01:08:00,208 --> 01:08:02,877
Ja sam u.
#Dobro.
817
01:08:02,944 --> 01:08:07,582
Samo �u zatvoriti ovde, a onda je na slede�i stanu.
818
01:08:09,451 --> 01:08:11,119
I slede�i Roj.
819
01:08:44,420 --> 01:08:46,120
Da li premi�lja�?
820
01:08:46,187 --> 01:08:48,656
Ne, ne malo.
821
01:08:56,864 --> 01:09:00,168
Na pitanje zajedni�kog poverenja.
#Da li su se slo�ili
822
01:09:00,234 --> 01:09:03,004
za kombinovanje va�ih individualnih sredstava?
823
01:09:04,373 --> 01:09:06,974
Ja sam.
#Ja sam.
824
01:09:07,041 --> 01:09:10,546
Molim vas, potpi�ite ovde. Ovde i ovde.
825
01:09:10,611 --> 01:09:12,180
Oba primerka.
826
01:09:26,562 --> 01:09:29,230
Dakle, ho�emo li izvr�i prenos?
827
01:09:31,366 --> 01:09:33,167
Da.
828
01:09:33,234 --> 01:09:35,903
Banka je ovde Hejs i Polsen na Karibima,
829
01:09:35,970 --> 01:09:39,740
i sa ovim tastaturama, mo�ete da se prijavite u svoj zajedni�ki ra�un u bilo kom trenutku
830
01:09:39,807 --> 01:09:42,844
da vidite kako se va�a investicija rade.
831
01:09:42,910 --> 01:09:45,813
Beti, molim te preneti svoje zlato
832
01:09:45,880 --> 01:09:49,750
na zajedni�ki ra�un?
#Uh ...
833
01:09:50,385 --> 01:09:51,619
...
834
01:09:53,422 --> 01:09:55,256
Pitam se, mislim,
835
01:09:55,323 --> 01:09:57,593
da li je pametno da prenese sve to?
836
01:09:57,692 --> 01:10:00,462
Da bi ga odvesti pravo do nule?
837
01:10:00,529 --> 01:10:05,299
Mislim, ne bi bilo dobra ideja mo�da ostaviti malo?
838
01:10:05,367 --> 01:10:08,102
To bi bilo mudro, zar ne?
839
01:10:13,841 --> 01:10:17,111
Istina. Mo�da je.
840
01:10:17,178 --> 01:10:19,780
Ali, um, tako�e je ta�no da su manje jednom stavlja u,
841
01:10:19,847 --> 01:10:23,751
jedan manje dobija zauzvrat.
#Ah, pa, to je poenta.
842
01:10:23,818 --> 01:10:25,153
Mmm.
843
01:10:26,555 --> 01:10:28,055
To je samo...
844
01:10:28,990 --> 01:10:32,727
Pa, imao sam nedavno ...
845
01:10:32,793 --> 01:10:34,061
...
846
01:10:35,196 --> 01:10:36,365
Vinsent ...
847
01:10:36,431 --> 01:10:39,434
Beti je imao neke zdravstvene probleme od kasno.
848
01:10:39,501 --> 01:10:41,002
Ni�ta stra�no ozbiljno,
849
01:10:41,068 --> 01:10:44,005
ali to ne �ini jedan dobro razmisle pre nego �to rizik
850
01:10:44,071 --> 01:10:47,108
�ak i na takvim zvu�nim ulaganja.
851
01:10:47,175 --> 01:10:52,180
Zbog �ega sam se dr�i malo unazad.
852
01:11:05,561 --> 01:11:07,228
1-7-1 ...
853
01:11:09,398 --> 01:11:12,401
7-7-6.
854
01:11:13,301 --> 01:11:15,136
Stavio sam u svemu.
855
01:11:21,343 --> 01:11:22,411
Sve.
856
01:11:26,348 --> 01:11:28,082
Vi sigurno imate.
857
01:11:33,287 --> 01:11:35,056
Oh!
858
01:11:35,122 --> 01:11:37,959
Krio si svetlo pod sud kao dobro.
859
01:11:38,025 --> 01:11:40,629
Ne, ne. Rekao sam da je �tedljiv.
860
01:11:40,696 --> 01:11:42,930
I onda neki.
861
01:11:49,303 --> 01:11:51,105
Ja sam sve u isto.
862
01:11:54,175 --> 01:11:57,278
Roj, ho�e� li sada uplatiti depozit sredstva?
863
01:11:58,614 --> 01:12:00,248
...
864
01:12:05,152 --> 01:12:07,021
Da. Oh da.
865
01:12:07,088 --> 01:12:09,257
Dakle, sada za bezbednost i tako da se samo
866
01:12:09,323 --> 01:12:11,259
vas dvoje imate pristup zajedni�kom ra�unu,
867
01:12:11,326 --> 01:12:13,662
morate da napravite �ifru.
868
01:12:13,729 --> 01:12:15,997
Hm, �est slova.
869
01:12:17,666 --> 01:12:21,168
Uh, neki ...
#�ta o tome?
870
01:12:23,739 --> 01:12:27,643
Pa, cve�e?
#Ne, to je sedam slova, zar ne? To je.
871
01:12:27,709 --> 01:12:29,910
Ne, ne. Vrsta cve�a.
872
01:12:30,679 --> 01:12:32,414
Oh, ljiljani! Oh.
873
01:12:34,181 --> 01:12:37,051
Lep.
#Pa, ako je to tvoj izbor,
874
01:12:37,118 --> 01:12:40,121
unesite "ljiljane" u svojim jastu�i�ima.
875
01:12:43,625 --> 01:12:47,529
BOLESTAN
876
01:12:48,764 --> 01:12:51,566
Gotovo! Ha! �estitam! - Da.
877
01:13:01,643 --> 01:13:03,911
Mislim da bi trebali proslaviti sa �ampanjcem.
878
01:13:03,978 --> 01:13:06,782
Pa, ja bih, ali bojim se da vozim.
879
01:13:06,847 --> 01:13:09,718
Oh.
#Zar ne �eli� da se javim?
880
01:13:09,785 --> 01:13:12,920
�ta? Oh! Nema pravo.
881
01:13:14,188 --> 01:13:16,525
Vinsent, hvala.
882
01:13:18,926 --> 01:13:20,562
Hvala vam.
883
01:13:30,938 --> 01:13:32,507
Do slede�eg puta.
884
01:14:04,639 --> 01:14:07,642
�ta pijemo da?
#Ono �to uvek treba piti u,
885
01:14:07,709 --> 01:14:11,078
Budu�nost.
#Budu�nost.
886
01:14:11,145 --> 01:14:13,648
Kako bi trebalo da tro�imo profit
kada po�nu da do�e?
887
01:14:13,715 --> 01:14:15,417
Mislio sam da bismo mogli rezervisati krstarenje,
888
01:14:15,484 --> 01:14:18,953
ili smo mogli dobiti jednu od tih Timeshares u Malorca.
#Da, mo�emo.
889
01:14:19,019 --> 01:14:20,756
U svakom slu�aju, nemamo sada odlu�iti.
890
01:14:20,822 --> 01:14:24,793
O, ne, ne, nema dovoljno vremena za sve to.
#Bitno je
891
01:14:24,860 --> 01:14:28,663
to je sve upakovano u gostima na jednom mestu,
gde je sigurno i zvuk.
892
01:14:28,730 --> 01:14:32,166
Kao i mi.
#Oh, nije imala bolje proverite va� mobilni?
893
01:14:32,233 --> 01:14:34,201
Hmm? - Aha.
894
01:14:34,268 --> 01:14:36,303
Taj poziv. Da li je bilo poruka?
895
01:14:37,506 --> 01:14:39,073
Bio sam tamo? Ne znam.
896
01:14:42,977 --> 01:14:44,413
Mmm.
897
01:14:45,913 --> 01:14:48,115
To je moj sin. - Roberte?
898
01:14:48,182 --> 01:14:50,184
Da. On je u Londonu.
899
01:14:54,155 --> 01:14:57,992
Imao neku kuhinju predstavu.
#On je odjurio do sutra Kanada,
900
01:14:58,058 --> 01:15:00,595
�eli da zna da ja volim da ga vidim ve�eras.
901
01:15:00,662 --> 01:15:02,564
Oh, morate! - Ne.
902
01:15:05,834 --> 01:15:07,436
Nismo blizu.
903
01:15:07,502 --> 01:15:10,171
Roj, on je tvoj sin. Ja �u te odvesti.
904
01:15:10,237 --> 01:15:14,008
Voleo bih da upoznam Roberta.
#O, ne, ne.
905
01:15:17,579 --> 01:15:19,180
Ja �u vozom.
906
01:16:07,963 --> 01:16:09,698
Sumnjam da je mnogo �anse za to,
907
01:16:09,764 --> 01:16:13,100
ali ako odemo na ve�eru i postane kasno,
908
01:16:13,167 --> 01:16:15,370
Dobro, onda mo�da ostati iznad.
909
01:16:15,437 --> 01:16:19,407
Oh, da, to je dobra ideja. - Da.
#Za�to ne odemo na vodu za putovanje?
910
01:16:19,474 --> 01:16:23,010
Vi ne �elite da se dehidrirani.
#Oh hvala.
911
01:16:23,077 --> 01:16:26,013
Orman sa leve strane. - Jel tako.
#Gornja polica pravo na le�ima.
912
01:16:26,080 --> 01:16:28,249
Oh, draga, ovo?
913
01:16:28,884 --> 01:16:30,084
Oh da.
914
01:16:40,395 --> 01:16:43,498
Ja ne mislim da �u, hm ...
915
01:16:47,536 --> 01:16:50,539
Za�to bih kada mogu ostati ovde sa tobom?
916
01:16:55,109 --> 01:16:57,278
Volim te, zna�.
917
01:17:01,081 --> 01:17:02,484
Se dr�i plana, Roj.
918
01:17:02,551 --> 01:17:06,086
I�i u London. Vidi svog sina.
919
01:17:10,759 --> 01:17:13,160
Voz pribli�ava platforma 4.
920
01:17:30,378 --> 01:17:32,347
Posle tebe. - Oh hvala.
921
01:18:51,493 --> 01:18:55,295
Ovo je Vinsent Haloran.
#Molim vas, ostavite svoje ime i broj nakon tona.
922
01:18:55,363 --> 01:18:57,432
Dodji do jebenog stan.
923
01:18:57,499 --> 01:19:00,335
Nemam jebenu tastaturu!
924
01:19:00,402 --> 01:19:03,805
Cunt ima jednu jebenu stvar da uradim.
#Ostanite u blizini jebeni telefon!
925
01:19:05,507 --> 01:19:08,376
Fucking cunt ne mogu ni dobiti to pravo.
926
01:19:08,443 --> 01:19:11,513
Hejs & Paulsen.
#Ovo je Shaila. Kako vam mogu pomo�i?
927
01:19:11,579 --> 01:19:14,082
Da. Moje ime je Roj Kourtni.
928
01:19:14,149 --> 01:19:18,520
Poku�avam da prenese odre�ena sredstva sa mog ra�una.
929
01:19:18,586 --> 01:19:21,623
I ja sam napustio svoju tastaturu kod ku�e.
930
01:19:21,690 --> 01:19:24,025
Mo�emo kurir jo� jednu tastaturu za vas.
931
01:19:24,092 --> 01:19:27,429
Moram samo da vam postavim nekoliko pitanja bezbednosti.
932
01:19:27,495 --> 01:19:31,132
I koliko bi bilo potrebno da se novi pad na mene?
933
01:19:31,198 --> 01:19:34,469
Nekoliko dana.
#Hmm.
934
01:19:34,536 --> 01:19:39,407
Da li postoji bilo koji na�in mogu da uradim prenos preko telefona?
935
01:19:39,474 --> 01:19:43,310
�ao mi je.
#Ali bojim se da �e� morati da ode ku�i i tu podlogu.
936
01:19:43,378 --> 01:19:46,114
Da u pravu si. Ja sam.
937
01:20:24,786 --> 01:20:25,920
Beti?
938
01:20:39,334 --> 01:20:40,635
Beti!
939
01:20:55,717 --> 01:20:59,387
�ta radi� ovde, Roj?
#Oh, Robert je let je kasnio.
940
01:21:00,455 --> 01:21:02,924
Oh, Bo�e. Kako ste saznali?
#Zvao je.
941
01:21:05,326 --> 01:21:09,063
Beti. Gde je sve?
942
01:21:10,632 --> 01:21:12,667
�ta to radi�?
943
01:21:12,734 --> 01:21:14,636
Oh, ja sam gledao na� zajedni�ki ra�un.
944
01:21:14,702 --> 01:21:18,640
Ja sam u�ao u �ifru, tako da sam kao �to ka�ete "u."
945
01:21:18,706 --> 01:21:22,210
Sada, svaki put kada la�e�, pritisnem ovo dugme
946
01:21:22,277 --> 01:21:25,280
i L 50.000 li��e na�u zajedni�ku obzir
947
01:21:25,346 --> 01:21:26,881
i ide u drugi nalog.
948
01:21:26,948 --> 01:21:29,851
Razli�it lozinka, druga�ija banka.
949
01:21:29,918 --> 01:21:31,820
Ne znam �ta pri�a�.
950
01:21:33,354 --> 01:21:35,223
Upravo si izgubio L 50.000.
951
01:21:35,290 --> 01:21:37,559
Nemam pojma.
952
01:21:37,625 --> 01:21:42,096
Jo� jedan 50. - Beti, ja sam.
953
01:21:43,731 --> 01:21:45,500
Roj.
954
01:21:45,567 --> 01:21:48,236
Mislim Hans.
955
01:21:48,303 --> 01:21:52,006
Sada, reci mi opet,
kako Roberte da znate svoj let je kasnio?
956
01:21:52,073 --> 01:21:53,775
Pa, on me je pozvao.
957
01:21:53,842 --> 01:21:57,345
Pa, mislim da je ostavio poruku za mene.
#Oh, Beti.
958
01:21:57,412 --> 01:21:59,714
Oh, zaboga. Ne znam.
959
01:22:00,849 --> 01:22:03,551
Ne znam.
#Dakle, sada ste ra�unanje
960
01:22:03,618 --> 01:22:07,322
koliko mo�ete izgubiti pre nego �to postane ozbiljno.
961
01:22:07,388 --> 01:22:09,357
Dozvolite mi da vam u�tedi ne�to novca.
962
01:22:10,225 --> 01:22:13,561
Vratili ste se za ovo.
963
01:22:13,628 --> 01:22:17,999
Pa, primetio sam da ja nisam imao sa sobom.
964
01:22:18,066 --> 01:22:21,970
Mmm, mislio si da bi ga odveli u Londonu.
#Mislio sam imao.
965
01:22:22,036 --> 01:22:25,473
I bilo je tako va�no da si do�ao skroz.
966
01:22:25,540 --> 01:22:27,675
Pa, nema razloga da provedu no� u gradu,
967
01:22:27,742 --> 01:22:30,078
ako mo�e� da do�e� ku�i.
968
01:22:30,144 --> 01:22:31,746
Da li ovo izgleda kao kod ku�e?
969
01:22:34,115 --> 01:22:37,552
Zar nije pocinje da tone u samo malo?
970
01:22:40,021 --> 01:22:42,957
Beti, �ta se do�avola de�ava?
971
01:22:43,024 --> 01:22:46,561
Oh, moj, Gubi� se, zar ne, Roj?
972
01:22:46,628 --> 01:22:50,565
Robert ne zovu ili ostavi ti poruku
jer nema Roberta.
973
01:22:50,632 --> 01:22:52,433
Nemate sina.
974
01:22:54,469 --> 01:22:57,906
Hajde, Roj,
morate da ga vidite.
975
01:22:57,972 --> 01:23:00,909
Pro�lo je ta�no ispred tebe sve vreme.
976
01:23:11,185 --> 01:23:14,789
Cve�e?
#Ljiljani.
977
01:23:26,267 --> 01:23:27,669
Lili?
978
01:23:34,509 --> 01:23:36,244
Hans.
979
01:23:36,311 --> 01:23:39,180
Tada, u petak je bio moj omiljeni dan u nedelji.
980
01:23:39,247 --> 01:23:42,850
Petak je bio je Hans Tauba do�ao da me nau�i engleski.
981
01:23:47,822 --> 01:23:50,725
Hteo sam da te ja pozdraviti,
ali ste do�li ranije, a ja nisam bio spreman.
982
01:23:50,792 --> 01:23:52,293
Dakle, majka je imala �eka�.
983
01:24:04,706 --> 01:24:07,842
Tvoja �erka je vrlo dobar �ak, g�ice �reder.
984
01:24:07,909 --> 01:24:11,579
Ka�e da govore samo engleski.
985
01:24:11,646 --> 01:24:14,482
To je poenta da u�e.
986
01:24:53,654 --> 01:24:55,757
�esto sam se pitao
987
01:24:55,823 --> 01:24:58,559
�ta ako sam bio spreman ranije.
988
01:24:58,626 --> 01:25:01,129
Ako nikada ne bi tog dana videla moje sestre.
989
01:25:03,131 --> 01:25:05,199
Hmm.
990
01:25:34,329 --> 01:25:35,696
Hans.
991
01:27:08,723 --> 01:27:10,091
Hans!
992
01:27:12,226 --> 01:27:14,195
Spreman sam za moj engleski lekciju.
993
01:27:35,683 --> 01:27:37,118
To je lepo, zar ne?
994
01:27:42,723 --> 01:27:45,193
Ovo je pramen kose koji ste mi dali.
995
01:27:49,897 --> 01:27:52,334
Pretpostavljam da sam te obo�avao.
996
01:27:53,602 --> 01:27:55,036
Ali ti nikada primetio.
997
01:27:58,340 --> 01:28:00,007
Dali ti se svi�a meni, Hans?
998
01:28:01,842 --> 01:28:04,245
Pogled na licu.
#Nikad ne smatra pitanje.
999
01:28:07,349 --> 01:28:09,183
Svi�a� mi se.
1000
01:28:11,587 --> 01:28:14,789
Da li "Fond" zna�i "ljubav"?
1001
01:28:21,663 --> 01:28:22,897
Ustati.
1002
01:28:26,734 --> 01:28:27,969
Ovde.
1003
01:28:37,044 --> 01:28:39,880
"Stand apsolutno dalje", rekao si.
1004
01:28:39,947 --> 01:28:41,650
Zatvorite o�i.
1005
01:28:41,717 --> 01:28:44,151
"I zatvorite o�i."
1006
01:29:20,722 --> 01:29:22,790
A onda si me silovao.
1007
01:29:27,562 --> 01:29:30,565
Kao uteha za va�u poni�enja.
1008
01:29:30,632 --> 01:29:34,369
Kao osvetu.
#Ja sam bio mali.
1009
01:29:34,436 --> 01:29:37,773
Ja sam bio lak�i za upravljanje od mojih sestara.
1010
01:29:39,441 --> 01:29:41,809
Bio sam manje od stranca. Manje od izazov.
1011
01:29:44,879 --> 01:29:47,516
Bilo je vrlo brzo.
1012
01:29:49,418 --> 01:29:51,952
Kada su zavr�ili, ja sam pomislio ...
1013
01:29:52,019 --> 01:29:54,356
"Moram staviti na �istu haljinu."
1014
01:29:58,959 --> 01:30:00,194
Lili?
1015
01:31:01,623 --> 01:31:02,624
Hans!
1016
01:31:07,362 --> 01:31:08,530
Lili?
1017
01:31:37,024 --> 01:31:39,361
Dva dana kasnije, otac je uhap�en.
1018
01:31:41,696 --> 01:31:45,567
ga je neko osudio kao izdajnika.
1019
01:31:45,634 --> 01:31:48,570
On je poku�ao, progla�en krivim, i obe�en.
1020
01:31:48,637 --> 01:31:53,007
Novac, fabrika, sve je konfiskovana.
1021
01:31:53,073 --> 01:31:54,843
Sve je bilo previ�e za moju majku,
1022
01:31:54,910 --> 01:31:57,446
tako da je ona izvr�ila samoubistvo.
1023
01:31:57,512 --> 01:32:01,450
I onda je bilo samo nas �etvorica.
#Pa, uzeli smo u podstanare.
1024
01:32:01,516 --> 01:32:03,984
Prvo su pla�eni, ali nisu mogli.
1025
01:32:05,319 --> 01:32:08,657
A onda pred kraj rata,
moje sestre su bile u kuhinji
1026
01:32:08,723 --> 01:32:11,793
poku�ava da tri jaja hrane desetak ljudi.
1027
01:32:11,860 --> 01:32:13,695
I bomba pogodila.
1028
01:32:14,596 --> 01:32:16,297
Sve ih poubijali.
1029
01:32:18,400 --> 01:32:21,302
Oni bi me pusti da spavam, pa sam bio neo�te�en.
1030
01:32:23,672 --> 01:32:27,442
Dve nedelje kasnije, Hitler je izvr�io samoubistvo.
1031
01:32:31,178 --> 01:32:33,482
A onda su Rusi do�li.
1032
01:32:36,150 --> 01:32:38,285
Znate, to je vrlo �udno radi stvari
1033
01:32:38,353 --> 01:32:40,922
nikad ne bi u �ivotu zamislio,
1034
01:32:40,988 --> 01:32:44,024
samo tako da mo�e da �ivi jo� jedan dan
1035
01:32:44,091 --> 01:32:47,662
da ih u�initi sve ponovo, i jo� mnogo toga.
#I gore.
1036
01:32:49,698 --> 01:32:56,338
Tajni izme�u vas, Bog, �avo i mrtvih.
1037
01:32:58,974 --> 01:33:00,107
Laganje.
1038
01:33:00,174 --> 01:33:03,378
Postaje veoma dobar la�ov.
1039
01:33:04,546 --> 01:33:07,716
Beti ...
#Lili ...
1040
01:33:08,783 --> 01:33:12,354
Ja ti nisam nameravao nikakvo zlo.
1041
01:33:12,420 --> 01:33:16,223
Kada je osudio mog oca,
�ta si zamisliti �e se desiti?
1042
01:33:16,290 --> 01:33:17,692
Pa, pretpostavljam da je trebalo da zna
1043
01:33:17,759 --> 01:33:20,662
da bi va�a porodica biti u nekoj nevolji.
1044
01:33:20,729 --> 01:33:23,565
Kako sam mogao izra�unati te stvari? Bio sam dete.
1045
01:33:23,632 --> 01:33:24,966
Bili ste 15!
1046
01:33:25,032 --> 01:33:28,035
Znala si ta�no �ta si radio, zar ne?
1047
01:33:28,102 --> 01:33:31,840
Pa, pretpostavljam ...
#Pa, ja ne znam.
1048
01:33:31,907 --> 01:33:34,943
Ne radi to jo� jednom.
1049
01:33:35,010 --> 01:33:39,381
Tvoje sestre me ponizila. Tvoj otac me je nepravda.
1050
01:33:39,447 --> 01:33:41,783
Hteo sam da te nau�im lekciju.
1051
01:33:42,517 --> 01:33:46,053
I to je to.
#Oh, Beti.
1052
01:33:46,120 --> 01:33:49,491
Za�to ste oti�li ??u sve ove nevolje?
#Jednom si me found,
1053
01:33:49,558 --> 01:33:51,292
mogli ste upravo razgovarao sa mnom.
1054
01:33:51,359 --> 01:33:55,062
Pa, sumnjam da bih imao
postigli veoma mnogo da sam rekao ...
1055
01:33:55,129 --> 01:33:56,998
"Zdravo, ja sam Lili �reder.
1056
01:33:57,064 --> 01:33:59,834
"Ja sam devojka koju je silovao 1943."
1057
01:33:59,901 --> 01:34:03,705
Razgovaram sa tobom, Roj? Ne, prvo sam morao da te u�im.
1058
01:34:05,072 --> 01:34:08,810
Sre�om, Stiven
je apsolutno sjajan istra�iva�.
1059
01:34:08,877 --> 01:34:12,914
Tako da nije bilo te�ko da pratite krivi�no karijeru.
1060
01:34:12,981 --> 01:34:15,850
Mo�ete �ak u novinama nekoliko puta pojavio,
1061
01:34:15,917 --> 01:34:18,053
koji mi je pomogao da postane upravo
1062
01:34:18,118 --> 01:34:20,120
vrsta naivne starijom �enom
1063
01:34:20,187 --> 01:34:23,223
�elite da prevariti.
- Estel?
1064
01:34:25,961 --> 01:34:29,664
Pa, vi ste se zabavili.
#Ali, pa �ta? Hmm?
1065
01:34:29,731 --> 01:34:32,367
Ne postoji ni�ta da me pove�u sa Taub.
1066
01:34:32,434 --> 01:34:34,836
Da li se se�ate na� poslednji dan u Berlinu
kada sam oti�ao istra�ivanje?
1067
01:34:34,903 --> 01:34:36,438
Kada je pao.
1068
01:34:37,906 --> 01:34:40,875
Vratio sam se u ku�u moje porodice.
1069
01:34:42,043 --> 01:34:44,446
Ti jedva da ga prepozna.
1070
01:34:44,512 --> 01:34:47,114
To je za decu milostinja.
1071
01:34:48,516 --> 01:34:50,518
Zdravo, ja sam Beti MekLi�.
1072
01:34:51,987 --> 01:34:53,187
Hvala.
1073
01:35:02,831 --> 01:35:06,534
Nije bilo razloga da se veruje da �u na�i
ono �to sam u potrazi za.
1074
01:35:45,540 --> 01:35:46,741
Ahh!
1075
01:36:29,417 --> 01:36:34,556
Moj srebro medaljon sa kosom u njoj.
1076
01:36:34,622 --> 01:36:37,092
Vidi�, ve� sam imao uzorak.
1077
01:36:42,997 --> 01:36:45,400
Oh, Beti,
zna� da sam mogao dr�ati
1078
01:36:45,467 --> 01:36:47,234
ide ve�eras, ali sam se vratio.
1079
01:36:47,301 --> 01:36:50,171
Vratili ste se za ovo.
1080
01:36:50,237 --> 01:36:53,842
Ali sam se preselio sve moje novac
�im voz napustio stanicu.
1081
01:36:53,908 --> 01:36:57,345
Vincent mi je pomogao sa veoma, um, tehni�kih bita.
1082
01:36:57,412 --> 01:36:59,080
Vinsent? - Da!
1083
01:36:59,147 --> 01:37:02,350
Stiven je imao re� sa njim pre nego �to smo oti�li ??u Berlinu.
1084
01:37:02,417 --> 01:37:05,520
Mislim da je to put da mu
da vi�e optu�be za falsifikovanje,
1085
01:37:05,587 --> 01:37:08,556
prevara, i iznuda
nisu nasle�e je mo�da �eleti
1086
01:37:08,623 --> 01:37:11,826
da napuste svoju decu.
#Da li je poku�ao da vas upozorim?
1087
01:37:11,893 --> 01:37:15,130
Bili smo prili�no pla�i da bi mogao.
#Oh, i usput,
1088
01:37:15,196 --> 01:37:18,066
znate Stefana nije moja unuka.
#Mislim, imam unuke,
1089
01:37:18,133 --> 01:37:20,735
previ�e od njih da brojim, ali Stephen nije jedan od njih.
1090
01:37:20,802 --> 01:37:23,638
Oh, jesi sresti nekog stvarno. Majkl.
1091
01:37:23,705 --> 01:37:25,940
Znate, momak u srebru Audi.
1092
01:37:26,007 --> 01:37:29,010
On je veoma za�titni�ki njegove babe.
1093
01:37:29,077 --> 01:37:30,979
Stiven je njegov partner.
1094
01:37:31,045 --> 01:37:35,750
Da, bili su od velike pomo�i u postavljanju pozornice za na�u malu igru.
1095
01:37:35,817 --> 01:37:39,521
Svaki blag detalj pa�ljivo odabrana
1096
01:37:39,587 --> 01:37:42,157
da vas uspavati u smislu opu�tanja.
1097
01:37:42,223 --> 01:37:44,192
Tamo.
1098
01:37:44,259 --> 01:37:47,428
Boring Beti u svojoj dosadnu ku�u.
1099
01:37:47,495 --> 01:37:49,063
�ta laka meta da �u se.
1100
01:37:50,565 --> 01:37:52,734
Tvoji potezi? Taj doktor.
1101
01:37:52,801 --> 01:37:54,803
Pretpostavljam sve to bila la�, takodje?
1102
01:37:54,869 --> 01:37:57,705
Da naravno. On je moj prijatelj.
1103
01:37:57,772 --> 01:38:00,942
Hteli smo da vas omek�aju
tako da bih stavio sav novac na ra�un.
1104
01:38:02,644 --> 01:38:04,546
I za�to,
1105
01:38:04,612 --> 01:38:06,781
Posle svih ovih decenija?
1106
01:38:09,350 --> 01:38:10,985
Za�to sve ovo?
1107
01:38:11,719 --> 01:38:13,755
Jer za 60 godina,
1108
01:38:13,822 --> 01:38:16,524
Bio sam zatvoren u sobi sa vama.
1109
01:38:16,591 --> 01:38:21,763
I jedini na�in da se oslobodim je da te suo�iti.
1110
01:38:21,830 --> 01:38:23,965
Da li �eli� da tra�im opro�taj?
1111
01:38:24,032 --> 01:38:26,501
Ho�u. Da.
1112
01:38:29,504 --> 01:38:31,840
Preklinjem te.
1113
01:38:31,906 --> 01:38:36,544
Oh, Roj. Pre sam ti oprostio dugo vremena.
1114
01:38:41,182 --> 01:38:43,618
Ja sam iznad tebe.
1115
01:38:47,088 --> 01:38:50,326
Ve�eras kad sam videla da nisam imao taj prokleti tastaturu,
1116
01:38:50,391 --> 01:38:53,595
znate, bio sam ushi�en.
#Ono �to sam rekao na stanici, mislio sam svaku re�.
1117
01:38:53,661 --> 01:38:55,396
I zato sam se vratio.
1118
01:38:56,531 --> 01:38:58,099
Ti ovo odlazi.
1119
01:38:59,367 --> 01:39:02,971
Dobro si mo�da je potrebno.
#Gde ide�?
1120
01:39:03,037 --> 01:39:04,372
Ku�a.
1121
01:39:28,897 --> 01:39:32,667
Postoje ljudi napolju samo �ekaju da pozovem.
#Sa ovim?
1122
01:39:33,635 --> 01:39:37,339
Pomo�! - Do�i.
#Pomo�! Pomo�! - U�uti.
1123
01:39:37,405 --> 01:39:40,575
U�uti.
#Pomo�! Pomo�!
1124
01:39:55,723 --> 01:39:58,259
Pomo�!
#Rekao sam umukni! - Pomo�!
1125
01:39:58,327 --> 01:40:01,229
Pomo�! Pomo�! Pomo�!
1126
01:40:02,931 --> 01:40:05,233
Moj Bo�e!
1127
01:40:28,089 --> 01:40:30,525
Dobro ura�eno, Beti.
1128
01:40:38,599 --> 01:40:41,569
Ho�e� li mi dati moj novac, Roj?
1129
01:40:43,271 --> 01:40:45,407
Ja ga nemam.
1130
01:40:45,473 --> 01:40:50,412
Mislim da �e� na�i da ima upravo ono �to duguje.
1131
01:40:50,478 --> 01:40:53,147
I ako on ka�e druga�ije,
1132
01:40:53,214 --> 01:40:54,916
on la�e.
1133
01:41:03,524 --> 01:41:05,159
Ho�e� li ga predate?
1134
01:41:08,330 --> 01:41:09,797
Ne.
1135
01:41:48,770 --> 01:41:52,607
Osoba �ivi dug, ispunjen �ivot, sa jedva ogrebotine
1136
01:41:52,673 --> 01:41:56,544
samo da se tukli huligani i da sam mo�dani udar.
1137
01:41:56,611 --> 01:41:58,713
To �ini skoro sumnja svet.
1138
01:42:02,784 --> 01:42:06,788
Generacija koja je osvojila rat.
1139
01:42:06,854 --> 01:42:10,324
On ne mo�e govoriti ili napredovati mnogo, ali on mo�e da te �uje.
1140
01:42:12,428 --> 01:42:13,895
Zdravo, Roj.
1141
01:42:13,961 --> 01:42:16,597
Mo�ete �uti kaznu, ne mogu ti, Roj?
1142
01:42:19,368 --> 01:42:22,703
Ste u srodstvu?
#Ne.
1143
01:42:22,770 --> 01:42:24,839
Ali �u morati da uradim.
1144
01:42:40,288 --> 01:42:41,589
Ovde.
1145
01:42:42,357 --> 01:42:44,326
Pretvarati da je �ampanjac.
1146
01:43:16,624 --> 01:43:19,727
To je dobro da te vidim u svojim prirodnim okru�enjem.
1147
01:43:19,794 --> 01:43:21,195
Da, volite �aj na travnjaku
1148
01:43:21,262 --> 01:43:23,931
u pivnice. To je zato �to si engleski.
1149
01:43:28,337 --> 01:43:32,807
Znate, neke gre�ke koje sam napravio u Berlinu ...
1150
01:43:34,208 --> 01:43:35,410
su zbog ...
1151
01:43:37,379 --> 01:43:39,180
Ja sam jako voli.
1152
01:43:41,450 --> 01:43:43,951
Hmm. "Fond."
1153
01:43:48,756 --> 01:43:50,691
Cmok.
1154
01:43:50,758 --> 01:43:54,228
Ovde. Uzmi ovo. - Da.
1155
01:43:56,264 --> 01:43:57,765
Kre�emo.
1156
01:43:59,767 --> 01:44:02,203
Uvek je bila takva vrsta osobe.
1157
01:44:02,270 --> 01:44:03,838
Oh, ja �u jedno.
1158
01:44:03,905 --> 01:44:07,275
Sada ona �e me naterati da iza�e napolje.
1159
01:44:08,876 --> 01:44:12,813
Vidi �ta imam.
- O, da, molim. Divno.
1160
01:44:12,880 --> 01:44:14,182
Mo�ete ga imati natrag.
1161
01:44:14,248 --> 01:44:17,051
Ah, nadao sam se da �e� ga zadr�ati.
1162
01:44:17,118 --> 01:44:19,187
U�uti.
1163
01:44:19,253 --> 01:44:22,491
Majkl, daj prvo tvoju
mamu jedan. - Ok dobro.
1164
01:44:22,558 --> 01:44:26,027
Eto, mama, za tebe. Jo� �ampanjca?
1165
01:44:26,093 --> 01:44:28,530
Tata, ti si dobro?
Piti?
1166
01:44:48,749 --> 01:44:50,718
Budite oprezni!
1167
01:44:54,755 --> 01:44:57,024
To je dublje nego �to izgleda.
1168
01:44:57,091 --> 01:44:59,328
U redu je, bako.
1169
01:45:12,037 --> 01:45:17,037
Titlovi za ekplosiveskul vvv. OpenSubtitles.org
87499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.