Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:08,881
2
00:02:41,040 --> 00:02:42,801
Peppy est endormi.
3
00:02:43,200 --> 00:02:44,681
Sujet d'expérience endormi.
4
00:02:44,720 --> 00:02:48,001
– Heure ?
– 3 h 24.
5
00:02:51,640 --> 00:02:53,241
Niveau d'oxygène ?
6
00:02:56,600 --> 00:02:58,401
0,5.
7
00:02:58,960 --> 00:03:01,401
– Pression artérielle ?
– Normale.
8
00:03:27,400 --> 00:03:30,041
Abaissez la température
à 20 degrés au-dessous de zéro.
9
00:03:36,360 --> 00:03:38,361
Température : -20°C.
10
00:03:45,480 --> 00:03:48,761
Descendez à -40°C
et donnez-moi les chiffres.
11
00:03:49,600 --> 00:03:51,881
Température : -40°C.
12
00:03:52,400 --> 00:03:58,561
Température corporelle : -10°C.
Rythme cardiaque : 12. Respiration : 9,4.
13
00:04:07,280 --> 00:04:09,681
Abaissez la température à -65°C.
14
00:04:18,560 --> 00:04:21,041
Température : -65°C.
15
00:04:24,680 --> 00:04:26,721
Rythme cardiaque : 0.
16
00:04:29,520 --> 00:04:31,361
Pouls : 0.
17
00:04:31,400 --> 00:04:33,321
Respiration arrêtée.
18
00:04:42,080 --> 00:04:46,081
Sujet d'expérience complètement solidifié
à 1 minute et 54 secondes.
19
00:04:46,600 --> 00:04:49,241
Dr Kirby, remontez la température.
20
00:04:49,960 --> 00:04:52,041
Température : -30°C...
21
00:04:52,080 --> 00:04:55,161
... -20°C... -15°C...
22
00:04:55,360 --> 00:04:59,681
... -12°C... -6°C...
Zéro degrés.
23
00:05:11,920 --> 00:05:14,241
Envoyez un choc galvanique au cœur.
24
00:05:23,160 --> 00:05:26,601
Température corporelle :
15°C... 20°C... 25°C.
25
00:05:26,640 --> 00:05:28,881
Envoyez un choc galvanique au cerveau.
26
00:05:31,240 --> 00:05:36,201
Température corporelle :
32°C... 33°C... 35°C... 37°C.
27
00:05:36,240 --> 00:05:37,561
Stoppez les pompes.
28
00:05:37,600 --> 00:05:38,961
Augmentez l'oxygène.
29
00:05:39,000 --> 00:05:41,681
Envoyez un choc galvanique
au système nerveux central.
30
00:05:42,360 --> 00:05:43,641
Allez-y !
31
00:05:48,760 --> 00:05:50,361
Il respire.
32
00:05:50,560 --> 00:05:53,281
Pouls normal.
Pression artérielle normale.
33
00:05:53,320 --> 00:05:56,081
– Heure ?
– 3 heures 27 minutes et 7 secondes.
34
00:05:56,120 --> 00:05:59,841
Sujet d'expérience vivant.
Résultat positif.
35
00:06:28,880 --> 00:06:30,961
Tu es un bon garçon, Peppy.
36
00:06:31,160 --> 00:06:35,081
Tu deviendras plus célèbre
que le chien de Pavlov, tu verras.
37
00:06:35,240 --> 00:06:37,401
Descendez Peppy au labo d'analyse
pour une numération globulaire.
38
00:06:37,440 --> 00:06:39,041
Viens, Peppy.
39
00:06:40,280 --> 00:06:41,801
Floyd ?
40
00:06:45,840 --> 00:06:48,641
Emmenez Peppy au labo
pour une numération globulaire.
41
00:06:50,240 --> 00:06:52,361
Faites taper le compte-rendu
en six exemplaires.
42
00:06:52,400 --> 00:06:54,241
Et je veux un thermostat plus sensible.
43
00:06:54,280 --> 00:06:56,801
– Allez en chercher un en réserve.
– Oui, Docteur.
44
00:07:37,680 --> 00:07:38,961
Dr Kirby !
45
00:07:39,200 --> 00:07:40,401
Dr Kirby !
46
00:08:03,680 --> 00:08:05,001
Dr Kirby !
47
00:08:05,240 --> 00:08:06,441
Dr Kirby !
48
00:08:39,800 --> 00:08:43,721
Au secours ! Au secours !
Dr Kirby, à l'aide !
49
00:08:43,920 --> 00:08:45,241
Au secours !
50
00:08:45,280 --> 00:08:47,481
Dr Kirby ! Dr Kirby !
51
00:08:47,520 --> 00:08:49,761
À l'aide ! À l'aide !
52
00:08:53,840 --> 00:08:55,561
Au secours ! À l'aide !
53
00:09:11,920 --> 00:09:14,161
Au secours ! Au secours !
54
00:09:28,720 --> 00:09:30,881
-70°C
55
00:09:34,440 --> 00:09:36,281
Dr Hubertus ?
56
00:09:44,160 --> 00:09:46,201
Dr Hubertus ?
57
00:11:09,400 --> 00:11:11,601
– Que se passe-t-il ?
– Les commandes sont bloquées.
58
00:11:11,640 --> 00:11:13,881
– Le cerveau a pris le contrôle.
– Le cerveau ?
59
00:11:13,920 --> 00:11:16,721
C'est le cerveau géant
qui guide notre arrivée...
60
00:11:16,760 --> 00:11:19,161
... afin de conserver secret
l'emplacement exact de la zone.
61
00:11:19,200 --> 00:11:22,361
Je suis déjà venu deux fois ici
et je ne sais toujours pas où je suis.
62
00:11:31,240 --> 00:11:33,041
Et en navigant aux instruments ?
63
00:11:33,080 --> 00:11:36,561
Ça ne servirait à rien.
Le cerveau les magnétise aussi.
64
00:11:52,800 --> 00:11:55,641
Contrôle n°2, ici contrôle n°1 :
hélicoptère en approche.
65
00:11:55,680 --> 00:11:58,281
Guidage sur le faisceau 4.
66
00:11:58,320 --> 00:12:00,961
Traverse actuellement le secteur 6.
67
00:12:01,280 --> 00:12:04,601
Signalez au docteur Van Ness
l'arrivée de l'hélicoptère.
68
00:12:58,960 --> 00:13:00,241
Un miroir solaire ?
69
00:13:00,280 --> 00:13:03,281
Oui. Focalisé sur nous,
il nous grillerait comme un toast.
70
00:13:04,080 --> 00:13:05,321
Agréable pensée...
71
00:13:25,080 --> 00:13:27,201
Appareil en descente.
Ouvrez le hangar.
72
00:13:27,240 --> 00:13:33,561
Altitude : 100 pieds,
90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20...
73
00:13:36,080 --> 00:13:38,081
Merci beaucoup, Allan.
74
00:13:38,200 --> 00:13:41,201
Dr Sheppard ?
Le Dr Van Ness vous attend.
75
00:13:41,240 --> 00:13:43,521
– Si vous voulez nous suivre ?
– Merci.
76
00:13:50,560 --> 00:13:52,601
Puis-je voir votre laissez-passer ?
77
00:14:01,360 --> 00:14:04,161
– Compare avec le fichier, Andy.
– D'accord, Julian.
78
00:14:10,680 --> 00:14:12,121
Éteins la lumière, Steve.
79
00:14:22,760 --> 00:14:24,241
C'est bon, Steve.
80
00:14:26,800 --> 00:14:29,321
Tout me paraît en ordre, Julian.
81
00:14:29,960 --> 00:14:31,721
Merci, Dr Sheppard.
82
00:14:31,760 --> 00:14:33,601
Suivez-moi, je vous prie.
83
00:14:48,280 --> 00:14:51,681
– Jusqu'où descendons-nous ?
– Au premier niveau : 30 mètres.
84
00:14:52,480 --> 00:14:55,281
– Combien y a-t-il de niveaux ?
– Quatre, en plus du hangar.
85
00:14:55,320 --> 00:14:58,641
Le quatrième contient la pile atomique
et le troisième le NOVAC.
86
00:14:58,920 --> 00:15:01,401
– Le NOVAC ?
– Le cerveau.
87
00:15:01,680 --> 00:15:05,121
– Que savez-vous sur le cerveau ?
– Ce n'est pas mon boulot de savoir.
88
00:15:05,640 --> 00:15:09,041
– On y est. Vous continuerez seul.
– Bien.
89
00:15:09,080 --> 00:15:10,921
Le bureau du Dr Van Ness
est juste en face.
90
00:15:10,960 --> 00:15:13,601
Placez-vous devant la porte.
La cellule indiquera votre présence.
91
00:15:13,640 --> 00:15:14,921
Merci.
92
00:15:25,040 --> 00:15:26,281
Entrez, entrez.
93
00:15:26,320 --> 00:15:28,401
Vous devez être le Dr Sheppard ?
Je suis le Dr Van Ness.
94
00:15:28,440 --> 00:15:30,201
J'ai suivi bon nombre de vos cours,
Dr Van Ness.
95
00:15:30,240 --> 00:15:32,721
Judicieuse idée, très judicieuse.
96
00:15:35,600 --> 00:15:37,521
Content de me débarrasser de ça.
97
00:15:43,680 --> 00:15:45,081
Voici mes instructions
98
00:15:45,120 --> 00:15:48,041
C'est moi qui ai requis votre présence,
Dr Sheppard. Asseyez-vous.
99
00:15:48,080 --> 00:15:50,801
Vous jouissez
d'une excellente réputation.
100
00:15:50,840 --> 00:15:52,921
J'ai insisté pour vous avoir.
101
00:15:53,120 --> 00:15:56,441
– Je vois que vous avez été dans l'OSS ?
– Pendant la guerre.
102
00:15:56,480 --> 00:15:59,441
– Puis à la sécurité de la bombe H ?
– Jusqu'à hier soir.
103
00:15:59,480 --> 00:16:02,281
Vous êtes habitué au danger, pas moi.
Il me perturbe.
104
00:16:02,320 --> 00:16:04,481
Et je ne peux pas me permettre
d'être perturbé.
105
00:16:04,760 --> 00:16:07,961
Les recherches que nous menons ici
sont bien trop importantes.
106
00:16:08,000 --> 00:16:10,001
La sécurité du pays est en jeu.
107
00:16:10,040 --> 00:16:12,841
Je n'ai pas eu vraiment le temps
de me mettre au courant.
108
00:16:12,880 --> 00:16:14,921
Mon rapport par téléimprimeur
vous a appris...
109
00:16:14,960 --> 00:16:18,241
... que le Dr Hubertus et son assistante
sont morts dans une chambre froide.
110
00:16:19,080 --> 00:16:23,081
Leurs corps étaient cristallisés
et brisés en centaines de morceaux.
111
00:16:24,080 --> 00:16:26,361
Quel genre d'expérience
conduisaient-ils ?
112
00:16:26,400 --> 00:16:29,121
Hubertus pensait
qu'en congelant les pilotes...
113
00:16:29,160 --> 00:16:30,921
... nous pourrions conquérir l'espace.
114
00:16:30,960 --> 00:16:35,241
Un homme congelé et réfrigéré
échapperait aux dangers du vol spatial.
115
00:16:35,280 --> 00:16:38,121
Les rayons cosmiques, les météores,
l'absence de poids et d'oxygène.
116
00:16:38,160 --> 00:16:39,441
Le manque de gravité.
117
00:16:39,480 --> 00:16:41,961
Mais qui ferait fonctionner
les commandes ?
118
00:16:42,000 --> 00:16:43,321
Des robots.
119
00:16:43,360 --> 00:16:46,721
Comment ramènerait-on à la vie
ces pilotes en état de congélation ?
120
00:16:46,760 --> 00:16:50,121
Une fois la fusée arrivée,
un faisceau radar les réchaufferait.
121
00:16:50,520 --> 00:16:54,041
– C'est fantastique.
– Et ça marche, avec des animaux.
122
00:16:55,280 --> 00:16:58,161
Mais Hubertus a été tué
avec sa propre machine.
123
00:17:02,200 --> 00:17:05,241
– Avez-vous envisagé une panne ?
– Non.
124
00:17:05,280 --> 00:17:08,681
J'ai la preuve irréfutable qu'il y a
un saboteur dans mon personnel.
125
00:17:08,720 --> 00:17:10,641
J'aimerais voir cette preuve.
126
00:17:12,480 --> 00:17:14,881
Joanna, voulez-vous apporter
les appareils de localisation ?
127
00:17:14,920 --> 00:17:16,401
Oui, monsieur.
128
00:17:17,520 --> 00:17:19,161
Il s'agit d'une urgence absolue.
129
00:17:19,200 --> 00:17:22,401
Les vies de 150 savants
de haut niveau sont en danger.
130
00:17:22,440 --> 00:17:25,401
Ce sont les meilleurs du pays
et je suis responsable de leur sécurité.
131
00:17:25,440 --> 00:17:28,881
Je veux vous faire partager
cette responsabilité, Dr Sheppard.
132
00:17:34,880 --> 00:17:36,001
Merci.
133
00:17:36,040 --> 00:17:38,721
Joanna, voici le docteur Sheppard
du Bureau de Prévention Scientifique.
134
00:17:38,760 --> 00:17:40,081
Mlle Merritt.
135
00:17:40,120 --> 00:17:42,321
– Enchantée, Dr Sheppard.
– C'est un plaisir, Mlle Merritt.
136
00:17:42,360 --> 00:17:44,881
Reconnaissez-vous ces appareils ?
137
00:17:50,000 --> 00:17:52,881
Des balises radar miniatures.
Quelle précision remarquable.
138
00:17:52,920 --> 00:17:56,041
Elles étaient dissimulées
et émettaient un signal codé.
139
00:17:56,080 --> 00:17:59,161
Manifestement, elles ont été conçues
pour guider une bombe.
140
00:17:59,200 --> 00:18:00,281
Où les a-t-on trouvées ?
141
00:18:00,320 --> 00:18:03,241
La première parmi les appareils
du labo de microchimie.
142
00:18:03,280 --> 00:18:06,081
La seconde dans les réserves
du réfectoire.
143
00:18:07,720 --> 00:18:10,161
Quel est leur puissance selon vous,
Dr Van Ness ?
144
00:18:10,200 --> 00:18:12,441
Suffisante pour radioguider un avion.
145
00:18:12,480 --> 00:18:14,761
Ou un missile porteur
d'une tête atomique.
146
00:18:14,800 --> 00:18:16,401
Mais nous ne sommes pas en guerre.
147
00:18:16,440 --> 00:18:19,201
Nous n'étions pas en guerre
la veille de Pearl Harbor.
148
00:18:19,840 --> 00:18:22,001
Sommes-nous en sécurité
à cette profondeur ?
149
00:18:22,040 --> 00:18:23,601
Pour une bombe conventionnelle, oui.
150
00:18:23,640 --> 00:18:27,761
Ce complexe est enterré dans le désert
pour des raisons de sécurité.
151
00:18:28,080 --> 00:18:29,961
Il est réparti sur quatre niveaux...
152
00:18:30,000 --> 00:18:33,401
... ou cinq en comptant le hangar
où votre hélicoptère s'est posé.
153
00:18:33,440 --> 00:18:38,041
Il affecte la forme d'une roue,
dont l'ascenseur constituerait l'axe.
154
00:18:38,080 --> 00:18:40,281
Si on lâchait dessus
une bombe conventionnelle...
155
00:18:40,320 --> 00:18:43,401
... nos installations en surface
et le hangar seraient endommagés...
156
00:18:43,440 --> 00:18:46,481
... ainsi que certaines commandes
de l'ascenseur.
157
00:18:47,160 --> 00:18:51,041
Avec une bombe atomique,
le premier niveau serait aussi détruit.
158
00:18:51,080 --> 00:18:52,321
C'est là que nous sommes.
159
00:18:52,360 --> 00:18:56,121
Et avec une bombe à hydrogène...
la totale !
160
00:18:56,160 --> 00:18:58,521
En même temps
qu'une bonne portion de désert.
161
00:18:59,080 --> 00:19:01,801
Y a-t-il beaucoup de monde
au niveau 1 en ce moment ?
162
00:19:02,600 --> 00:19:04,161
Presque tout le monde : il est midi.
163
00:19:04,200 --> 00:19:07,561
– Je suggère de l'évacuer sans tarder.
– Mais c'est le déjeuner.
164
00:19:07,600 --> 00:19:09,601
Si vous les faisiez travailler
par roulement à partir de maintenant ?
165
00:19:09,640 --> 00:19:12,121
Cela réduirait les pertes
s'il arrivait quelque chose.
166
00:19:12,160 --> 00:19:14,441
Le commandant Howard
a fait cette suggestion.
167
00:19:14,480 --> 00:19:16,681
Au vu des circonstances,
je pense qu'il faut le faire.
168
00:19:16,720 --> 00:19:18,681
Votre personnel est-il averti
du danger imminent ?
169
00:19:18,720 --> 00:19:22,081
Seulement le commandant Howard,
chargé de la sécurité, qui les a trouvés.
170
00:19:22,120 --> 00:19:24,561
Si cela ne vous fait rien,
j'aimerais prendre un de ces émetteurs.
171
00:19:24,600 --> 00:19:27,641
Ensuite, je veux faire connaissance
du personnel et du travail effectué ici.
172
00:19:27,680 --> 00:19:30,041
Certainement.
Mlle Merritt vous servira de guide.
173
00:19:30,080 --> 00:19:33,441
Elle va vous fournir les équipements
de protection nécessaires.
174
00:19:33,840 --> 00:19:35,801
Par ici, Dr Sheppard.
175
00:19:38,800 --> 00:19:41,321
Retrouvez-moi au laboratoire hélio
dans 10 minutes.
176
00:19:49,120 --> 00:19:51,841
– Commandant Howard ?
– Oui, Dr Van Ness ?
177
00:19:51,880 --> 00:19:55,441
Évacuez le premier niveau
et transmettez l'ordre au personnel...
178
00:19:55,480 --> 00:19:58,721
... de travailler, manger et dormir
par rotations de huit heures.
179
00:19:58,760 --> 00:20:01,281
À aucun moment,
je dis bien aucun...
180
00:20:01,320 --> 00:20:04,801
... plus d'un tiers du personnel
ne doit se trouver au premier niveau.
181
00:20:04,840 --> 00:20:07,201
Les scientifiques indispensables
ayant engagé des recherches...
182
00:20:07,240 --> 00:20:10,601
... devront rester en bas en permanence
jusqu'à la fin de leurs travaux.
183
00:20:10,640 --> 00:20:13,121
Cet ordre est urgent
et à effet immédiat.
184
00:20:13,320 --> 00:20:14,841
– Avez-vous des questions ?
– Non, monsieur.
185
00:20:14,880 --> 00:20:16,921
– Mais j'ai une annonce à vous faire.
– Laquelle ?
186
00:20:16,960 --> 00:20:19,961
– Au sujet des émetteurs de code...
– Oui ?
187
00:20:20,000 --> 00:20:21,841
Nous en avons trouvé un autre.
188
00:20:31,120 --> 00:20:32,641
Ça y est, Joanna.
189
00:20:36,640 --> 00:20:39,841
L'or est la seule couleur
qui donne accès à tous les laboratoires.
190
00:20:39,880 --> 00:20:43,641
Sinon, il faut une autorisation spéciale
pour passer d'un niveau à un autre.
191
00:20:43,680 --> 00:20:47,601
Ils sont imprégnés d'une matière
sensible aux rayons infrarouges.
192
00:20:47,640 --> 00:20:51,681
Toute variation serait captée
par des cellules et déclencherait l'alarme.
193
00:20:51,840 --> 00:20:55,281
– Y en a-t-il ici ?
– Non, pas dans les vestiaires.
194
00:20:56,120 --> 00:20:57,641
Comment ça s'est passé ?
195
00:20:58,160 --> 00:21:00,561
Oh ! David, c'était à devenir folle.
196
00:21:01,320 --> 00:21:04,801
– Cela fait si longtemps.
– Encore plus longtemps que ça.
197
00:21:04,880 --> 00:21:07,761
Tant de choses sont arrivées,
tant de choses ont changé.
198
00:21:09,000 --> 00:21:11,321
Sais-tu à quoi je pense tout le temps ?
199
00:21:12,200 --> 00:21:14,921
C'est idiot... Je me dis
que j'enfile une robe de soirée...
200
00:21:14,960 --> 00:21:17,521
... pour attendre que tu sonnes
à la porte d'entrée.
201
00:21:17,560 --> 00:21:19,801
La 22e Rue est bien loin d'ici.
202
00:21:19,840 --> 00:21:22,521
Cet endroit est si inhumain.
Il est dominé par les machines.
203
00:21:22,560 --> 00:21:25,441
Les gens ne comptent pas.
Nous vivons comme des taupes.
204
00:21:25,880 --> 00:21:27,881
Ce monde est un cauchemar.
205
00:21:28,240 --> 00:21:30,641
Quelqu'un sait-il que
tu appartiens à la Sécurité ?
206
00:21:30,680 --> 00:21:32,521
Pas même Van Ness.
207
00:21:32,560 --> 00:21:33,681
Qu'as-tu découvert ?
208
00:21:33,720 --> 00:21:36,801
Rien de précis.
Ces gens ont été triés sur le volet.
209
00:21:36,840 --> 00:21:40,201
Mais j'ai établi une liste de noms.
C'est à peu près tout.
210
00:21:41,560 --> 00:21:44,881
Dr Elzevir et Mme, ingénierie solaire,
Dr Zeitman, électronique...
211
00:21:44,920 --> 00:21:47,561
Dr Engle, cybernétique.
Qui sont-ils ?
212
00:21:47,600 --> 00:21:49,561
Quelques-uns de nos savants clefs.
213
00:21:49,600 --> 00:21:53,521
Il n'y a aucune preuve contre eux,
mais ils agissent un peu bizarrement.
214
00:21:53,560 --> 00:21:56,521
– De quelle manière ?
– Le Dr Elzevir, par exemple.
215
00:21:56,560 --> 00:21:59,041
Il écrit à des tas de gens en Europe.
216
00:21:59,080 --> 00:22:01,681
– On a vérifié à qui ?
– Ses lettres sont épluchées.
217
00:22:01,720 --> 00:22:03,921
Il correspond principalement
avec des femmes.
218
00:22:04,720 --> 00:22:06,841
Il semble être un homme sensé.
219
00:22:12,480 --> 00:22:15,281
J'ai remarqué des traces de poussière
sur l'un des tubes émetteurs.
220
00:22:15,320 --> 00:22:18,201
Elle n'a pas l'air ordinaire.
Je voudrais la faire analyser.
221
00:22:19,400 --> 00:22:21,921
Voilà votre badge dosimètre,
Dr Sheppard.
222
00:22:21,960 --> 00:22:25,761
Le film sensible virera au rouge
si vous recevez une surdose de radiations.
223
00:22:25,800 --> 00:22:27,561
J'y suis déjà exposé.
224
00:22:27,600 --> 00:22:30,721
Le labo de chimie se trouve
au niveau 2, Dr Sheppard.
225
00:22:55,200 --> 00:22:56,921
Marna ?
226
00:23:00,280 --> 00:23:01,361
Joanna !
227
00:23:01,400 --> 00:23:03,721
Dr Sheppard,
je vous présente Marna Roberts.
228
00:23:03,760 --> 00:23:05,881
Le Dr Sheppard va travailler
avec nous quelque temps.
229
00:23:05,920 --> 00:23:08,041
Assez longtemps, j'espère.
Comment allez-vous ?
230
00:23:08,080 --> 00:23:10,721
– J'espère ne pas vous déranger ?
– Pas du tout.
231
00:23:10,760 --> 00:23:13,081
Le Dr Sheppard aimerait
faire analyser un échantillon.
232
00:23:13,120 --> 00:23:15,921
– Certainement. Faites-moi voir.
– Puis-je avoir une lamelle ?
233
00:23:25,880 --> 00:23:28,481
Une poudre ?
Avez-vous une idée de ce que c'est ?
234
00:23:28,520 --> 00:23:32,721
Pas la moindre.
À l'aspect, ce pourrait être métallique.
235
00:23:34,400 --> 00:23:36,161
Revenez dans une demi-heure.
236
00:23:36,200 --> 00:23:39,761
Je vais photographier le spectre,
puis faire traiter le résultat par NOVAC.
237
00:23:40,040 --> 00:23:42,281
Je commence à croire
que ce NOVAC est indispensable.
238
00:23:42,320 --> 00:23:43,841
Sans lui, nous serions perdus.
239
00:23:43,880 --> 00:23:46,281
– Merci, nous repasserons tout à l'heure.
– Entendu.
240
00:24:05,040 --> 00:24:07,881
C'est ici que nous retrouvons
le Dr Van Ness : l'hélio-ingéniérie.
241
00:24:07,920 --> 00:24:11,361
Voilà qui est nouveau. Je n'ai jamais vu
la lumière du soleil sous terre.
242
00:24:11,400 --> 00:24:14,521
Le docteur et “ madame ” Elzevir
ont plus d'un tour dans leur sac.
243
00:24:18,360 --> 00:24:21,721
... que les rayons de lumière
soient équidistants de la source.
244
00:24:21,760 --> 00:24:24,681
Très intéressant.
Je me demande ce qui les retient ?
245
00:24:25,120 --> 00:24:28,521
Ah ! vous voilà.
Joanna, rallumez la lumière, voulez-vous ?
246
00:24:29,600 --> 00:24:31,481
Je vous présente
le docteur et “ madame ” Elzevir.
247
00:24:31,520 --> 00:24:33,161
Enchanté.
248
00:24:34,680 --> 00:24:36,801
Par ici, Docteur,
voici ce que je veux vous montrer.
249
00:24:36,840 --> 00:24:39,241
C'est le projet auquel nous travaillons.
250
00:24:39,280 --> 00:24:41,241
La première tentative de l'Homme
pour conquérir l'espace.
251
00:24:41,280 --> 00:24:44,401
– C'est une station spatiale ?
– Le point culminant de nos efforts.
252
00:24:44,440 --> 00:24:45,481
Fascinant.
253
00:24:45,520 --> 00:24:48,481
C'est une maquette à l'échelle 1/60.
254
00:24:48,520 --> 00:24:50,761
Une fois dans l'espace,
elle tournera autour de la Terre...
255
00:24:50,800 --> 00:24:53,041
... comme une seconde lune,
à 1500 kilomètres d'altitude.
256
00:24:53,200 --> 00:24:56,041
Elle tirera sa puissance du Soleil
grâce à ceci.
257
00:24:56,640 --> 00:24:58,001
Un miroir solaire miniature.
258
00:24:58,040 --> 00:25:00,841
Le Dr et Mme Elzevir ont mis des années
à le perfectionner.
259
00:25:00,880 --> 00:25:03,401
– Leur travail est génial.
– Vous êtes notre meilleure critique.
260
00:25:03,440 --> 00:25:06,321
– Ce miroir est la seule source d'énergie ?
– Exactement.
261
00:25:06,360 --> 00:25:08,641
Le miroir capte les rayons du soleil...
262
00:25:08,680 --> 00:25:12,041
... et les focalise sur ces tubes
qui contiennent du mercure.
263
00:25:12,080 --> 00:25:15,721
L'ébullition du mercure
change de l'eau en vapeur...
264
00:25:15,760 --> 00:25:19,561
... laquelle actionne une dynamo
qui génère toute l'énergie électrique...
265
00:25:19,600 --> 00:25:23,721
... requise par l'éclairage, le chauffage,
l'air conditionné et l'appareillage.
266
00:25:23,760 --> 00:25:24,921
Je vois.
267
00:25:24,960 --> 00:25:27,681
Dans l'espace, le Soleil est visible
24 heures sur 24.
268
00:25:27,720 --> 00:25:30,161
Il n'y a pas d'atmosphère
pour réduire son efficacité.
269
00:25:30,200 --> 00:25:33,321
Je vais vous montrer
à quoi ressemble réellement le Soleil.
270
00:25:35,560 --> 00:25:37,641
Ceci est un spectrocoronographe.
271
00:25:37,680 --> 00:25:40,241
C'est le seul exemplaire
existant dans le monde.
272
00:25:40,280 --> 00:25:43,961
Dans le désert, au-dessus de nous,
des lentilles suivent le Soleil...
273
00:25:44,000 --> 00:25:46,241
... et convoient son image jusqu'à nous.
274
00:25:46,280 --> 00:25:50,401
Vous pouvez observer les explosions
nucléaires à la surface du Soleil.
275
00:25:50,440 --> 00:25:54,281
Le disque solaire est occulté
par un filtre circulaire bleu.
276
00:25:56,360 --> 00:25:58,961
Je vois la couronne et les protubérances.
277
00:25:59,000 --> 00:26:01,801
C'est comme si des millions de bombes
à hydrogène explosaient simultanément.
278
00:26:01,840 --> 00:26:04,801
Certaines mesurent 550 000 kilomètres.
279
00:26:04,840 --> 00:26:07,681
Le Dr Elzevir m'a expliqué que
si on chauffait une parcelle de fer...
280
00:26:07,720 --> 00:26:10,481
... à la température du Soleil,
elle émettrait une chaleur suffisante...
281
00:26:10,520 --> 00:26:13,481
... pour souffler toute vie
dans un rayon de 1500 kilomètres.
282
00:26:13,520 --> 00:26:16,641
La température interne se monte
à 40 millions de degrés.
283
00:26:26,760 --> 00:26:28,881
Peut-on espérer un jour
produire autant de puissance ?
284
00:26:28,920 --> 00:26:32,241
Si l'on consommait le carburant sur Terre
à la même vitesse que le Soleil...
285
00:26:32,280 --> 00:26:34,241
... nous n'en aurions
que pour quelques jours.
286
00:26:34,280 --> 00:26:38,401
Le Soleil brûle 4 millions
de tonnes de matière par seconde.
287
00:26:38,440 --> 00:26:39,561
Quatre millions ?
288
00:26:39,600 --> 00:26:42,401
Rassurez-vous, il en a encore
pour 15 milliards d'années.
289
00:26:42,440 --> 00:26:44,081
Ravie de l'apprendre.
290
00:26:44,160 --> 00:26:45,561
Je peux ?
291
00:26:47,840 --> 00:26:49,921
Ces miroirs solaires sont-ils
opérationnels ?
292
00:26:49,960 --> 00:26:51,961
Oui, ce sont nos modèles de travail.
293
00:26:52,000 --> 00:26:54,561
Dans l'espace, nous obtiendrions
directement la lumière du Soleil.
294
00:26:54,600 --> 00:26:57,441
Mais ici, nous utilisons les rayons
renvoyés par l'héliostat.
295
00:26:57,480 --> 00:27:01,721
Le miroir parabolique concentre
les rayons incidents en son foyer...
296
00:27:01,760 --> 00:27:02,961
... extrêmement chaud.
297
00:27:03,000 --> 00:27:05,761
C'est peut-être cela le plus étonnant.
298
00:27:21,840 --> 00:27:25,401
– Bon moyen d'allumer sa cigarette.
– Vous croyez ?
299
00:27:28,400 --> 00:27:31,721
Faisons l'essai
avec un bloc d'acier trempé.
300
00:27:31,880 --> 00:27:33,881
Mets le contact, chérie.
301
00:27:58,440 --> 00:28:00,801
Ce n'est pas seulement étonnant.
Cela fait peur.
302
00:28:00,840 --> 00:28:04,681
Un miroir suspendu dans l'espace serait
une redoutable arme de guerre.
303
00:28:04,720 --> 00:28:06,721
En comparaison,
la bombe atomique n'est qu'un jouet.
304
00:28:06,760 --> 00:28:10,081
Je peine à croire qu'un miroir si éloigné
puisse causer des dégâts sur Terre.
305
00:28:10,120 --> 00:28:13,361
Attendez la suite de la démonstration
pour arrêter votre opinion, Dr Sheppard.
306
00:28:13,400 --> 00:28:16,521
– Chérie, la maquette.
– Tout de suite, mon chou.
307
00:28:16,800 --> 00:28:19,281
J'ai une assistante
vraiment merveilleuse.
308
00:28:21,760 --> 00:28:24,881
C'est un centre industriel
sur les rives du Lac Érié.
309
00:28:24,920 --> 00:28:28,561
– Ce serait un point d'attaque plausible.
– Tout à fait.
310
00:28:28,600 --> 00:28:30,161
C'est prêt, chéri.
311
00:28:30,200 --> 00:28:32,001
Regardez les immeubles.
312
00:29:00,280 --> 00:29:01,881
Et voilà.
313
00:29:02,000 --> 00:29:04,681
Deux millions de personnes
avec un seul rayon de lumière.
314
00:29:04,720 --> 00:29:08,481
– Cela pourrait vraiment arriver ?
– Cela arrivera très certainement...
315
00:29:08,520 --> 00:29:10,841
... si nous ne sommes pas
les premiers dans l'espace.
316
00:29:10,880 --> 00:29:13,881
– Qu'en serait-il des océans ?
– Je vais vous montrer.
317
00:29:31,680 --> 00:29:34,241
Le miroir que vous avez dans le désert
est-il à réflexions multiples ?
318
00:29:34,280 --> 00:29:37,001
Oui, chaque facette composant
la surface du miroir...
319
00:29:37,040 --> 00:29:39,561
... peut basculer afin de réguler
la focale du soleil.
320
00:29:39,600 --> 00:29:42,481
Comment les contrôlez-vous
pour modifier la focale aussi rapidement ?
321
00:29:42,520 --> 00:29:44,641
Ce n'est pas moi.
C'est NOVAC.
322
00:29:44,680 --> 00:29:47,761
– Via un émetteur de codes ?
– Bien entendu.
323
00:29:48,160 --> 00:29:50,241
Dr Sheppard, je gage
que vous aimeriez rencontrer...
324
00:29:50,280 --> 00:29:52,401
... certains des futurs occupants
de la station spatiale ?
325
00:29:52,440 --> 00:29:55,361
Si vous aviez créé une race supérieure,
cela ne me surprendrait pas.
326
00:29:55,400 --> 00:29:59,241
Peut-être que David... le Dr Sheppard
voudrait voir d'abord le reste du projet ?
327
00:29:59,280 --> 00:30:02,121
Mlle Merritt, vous ne craignez pas
la compétition, je pense ?
328
00:30:02,160 --> 00:30:04,481
Certainement pas, Dr Van Ness.
329
00:30:04,520 --> 00:30:08,201
Mais le Dr Sheppard me semble
plutôt... influençable.
330
00:30:08,440 --> 00:30:10,161
Vous croyez, ma chère ?
331
00:30:10,440 --> 00:30:13,041
Allons-y, le labo des facteurs humains
est juste à côté.
332
00:30:23,520 --> 00:30:25,361
Dr Carter, voici le Dr Sheppard.
333
00:30:25,400 --> 00:30:27,081
Je veux qu'il voie
votre chambre des miracles.
334
00:30:27,120 --> 00:30:30,121
Ravi de vous rencontrer, Docteur.
Mlle Merritt...
335
00:30:30,160 --> 00:30:31,401
Pierre ?
336
00:30:31,440 --> 00:30:33,721
Ce n'est sans doute pas
une chambre des miracles.
337
00:30:33,760 --> 00:30:37,561
Nous expérimentons sur l'apesanteur
afin d'obtenir des effets intéressants.
338
00:30:37,600 --> 00:30:39,281
Oui, c'est remarquable.
339
00:30:39,320 --> 00:30:41,401
J'avoue que c'est très intéressant.
340
00:30:44,200 --> 00:30:45,881
Votre enthousiasme fait plaisir
à voir, Dr Sheppard.
341
00:30:45,920 --> 00:30:48,321
Mais l'expérience n'a pas commencé.
342
00:30:48,360 --> 00:30:51,041
On ne peut pas tout le temps
penser au travail, ma chère.
343
00:30:51,080 --> 00:30:53,161
Expliquez-nous vos travaux, Dr Carter.
344
00:30:53,200 --> 00:30:54,801
Volontiers.
345
00:30:55,040 --> 00:30:57,801
La chambre d'essai est tapissée
d'un réseau de câbles nous permettant...
346
00:30:57,840 --> 00:31:01,201
... d'induire diverses intensités de
courants électromagnétiques dans la salle.
347
00:31:01,240 --> 00:31:05,321
Les sujets portent des tenues en Alphanol,
un nouvel alliage d'aluminium...
348
00:31:05,360 --> 00:31:07,041
... qui se magnétise facilement.
349
00:31:07,080 --> 00:31:09,601
En faisant varier le champ magnétique
dans la salle...
350
00:31:09,640 --> 00:31:13,161
... nous pouvons reproduire toute valeur
de gravité pouvant régner dans l'espace.
351
00:31:13,200 --> 00:31:15,201
Comment évaluez-vous
l'effet sur les sujets ?
352
00:31:15,240 --> 00:31:18,881
Ils pratiquent de vigoureux exercices
à divers niveaux d'apesanteur.
353
00:31:18,920 --> 00:31:20,841
Ensuite, ils subissent
des tests physiques et mentaux...
354
00:31:20,880 --> 00:31:23,001
... pour voir l'effet qu'a eu sur eux
l'absence de gravité.
355
00:31:23,040 --> 00:31:24,641
Je vois.
356
00:31:25,440 --> 00:31:29,201
Je vais réduire la gravité pour qu'ils
ne pèsent plus qu'un tiers de leur poids.
357
00:31:29,240 --> 00:31:33,361
– Quelle serait la distance dans l'espace ?
– Environ 4000 kilomètres.
358
00:31:57,920 --> 00:32:00,441
Ces costumes sont très seyants.
359
00:32:00,480 --> 00:32:01,641
Pourquoi une femme ?
360
00:32:01,680 --> 00:32:04,481
Les femmes sont mieux adaptée
que l'homme au vol spatial, selon nous.
361
00:32:04,520 --> 00:32:07,081
Déjà, elles occuperont moins de place
à bord de la fusée.
362
00:32:07,120 --> 00:32:10,561
Elles s'acclimatent mieux également
aux changements d'atmosphère.
363
00:32:10,640 --> 00:32:13,601
Voilà pourquoi elles portent
des bas nylons, même par temps froid.
364
00:32:13,760 --> 00:32:16,681
Ne croyez pas ça.
Elles le font pour nous impressionner.
365
00:32:23,360 --> 00:32:27,321
À présent, je règle la pesanteur
pour une distance de 80 000 kilomètres.
366
00:32:27,360 --> 00:32:30,601
Ils ne devraient plus peser
que 7 à 9 kilos.
367
00:32:38,800 --> 00:32:41,401
Je n'aimerais pas être son fiancé.
368
00:32:41,760 --> 00:32:44,241
Dans l'espace, la notion
de sexe faible n'existe pas.
369
00:32:44,280 --> 00:32:46,521
C'est pourquoi je le préfère ici.
370
00:32:50,400 --> 00:32:51,481
Oui ?
371
00:32:51,520 --> 00:32:54,241
Un petit instant.
C'est pour vous, Dr Van Ness.
372
00:32:56,800 --> 00:32:58,001
Allô ?
373
00:32:59,040 --> 00:33:00,401
Quoi ?
374
00:33:00,520 --> 00:33:02,401
J'arrive tout de suite.
375
00:33:03,040 --> 00:33:04,841
C'est le commandant Howard.
Il veut nous voir immédiatement.
376
00:33:04,880 --> 00:33:06,481
Suivez-nous, Dr Sheppard.
377
00:33:17,520 --> 00:33:21,121
– Très jolie, très jolie...
– Pierre ?
378
00:33:21,160 --> 00:33:22,761
Tu n'es pas dans le bon service.
379
00:33:22,800 --> 00:33:26,041
Ma chère, un homme doit bien
se délasser de temps en temps.
380
00:33:26,080 --> 00:33:29,081
Pas de cette façon. Viens.
381
00:33:29,920 --> 00:33:31,361
Je te suis.
382
00:33:37,800 --> 00:33:40,841
– Quand l'avez-vous remarqué ?
– Il y a 14 minutes exactement.
383
00:33:40,880 --> 00:33:42,481
– Sur quelle fréquence ?
– 13 000.
384
00:33:42,520 --> 00:33:44,281
– Décibels ?
– 72.
385
00:33:44,320 --> 00:33:46,721
– Et rien sur l'écran du radar ?
– Non, Commandant.
386
00:33:51,320 --> 00:33:53,081
Qu'y a-t-il, Commandant ?
387
00:33:53,680 --> 00:33:57,161
Oh ! C'est le Dr Sheppard.
Commandant Howard, chef de la Sécurité.
388
00:33:57,200 --> 00:33:58,921
Parlez librement.
Que s'est-il passé ?
389
00:33:58,960 --> 00:34:01,401
Il y a 14 minutes, le détecteur
acoustique s'est mis à vibrer.
390
00:34:01,440 --> 00:34:03,961
– On l'entend encore.
– C'est cet appareil ?
391
00:34:04,560 --> 00:34:07,961
En effet. Des diapasons
contrôlés par électronique.
392
00:34:08,000 --> 00:34:10,761
Ils captent les vibrations
dans un rayon de 150 kilomètres.
393
00:34:10,800 --> 00:34:13,361
Cette distribution indique qu'un avion
à réaction vole dans les parages...
394
00:34:13,400 --> 00:34:16,321
... à une vitesse supersonique.
Pourtant, il n'y a pas eu...
395
00:34:17,840 --> 00:34:19,281
Il s'est arrêté.
396
00:34:19,320 --> 00:34:20,961
Avez-vous vu quelque chose
sur l'écran radar ?
397
00:34:21,000 --> 00:34:23,841
Rien en dehors de l'hélicoptère
et de la patrouille aérienne hier soir.
398
00:34:23,880 --> 00:34:26,201
C'est pour ça que je vous ai fait monter.
C'est déjà arrivé une fois.
399
00:34:26,240 --> 00:34:28,081
Et les observateurs au sol ?
Qu'ont-ils signalé ?
400
00:34:28,120 --> 00:34:31,281
Ils n'ont pas vu, ni entendu d'avion
depuis votre arrivée ce matin.
401
00:34:32,080 --> 00:34:33,001
Ça recommence.
402
00:34:33,040 --> 00:34:37,321
Fréquence : 13 500.
Décibels frisant le niveau de danger.
403
00:34:42,160 --> 00:34:44,241
Regardez ! Le fauteuil !
404
00:34:46,440 --> 00:34:49,361
Cette fréquence sonore génère
une chaleur intense !
405
00:34:49,400 --> 00:34:51,161
Gardez la bouche ouverte !
406
00:35:14,200 --> 00:35:15,921
Tout le monde va bien ?
407
00:35:15,960 --> 00:35:17,561
Je crois que oui.
408
00:35:17,600 --> 00:35:19,681
C'était encore plus puissant.
409
00:35:19,760 --> 00:35:22,561
– Qu'avez-vous observé sur le scope ?
– Rien, monsieur.
410
00:35:22,600 --> 00:35:25,361
– Jusqu'où monte la couverture radar ?
– 30 000 mètres.
411
00:35:25,400 --> 00:35:27,841
Aucun avion ne peut monter si haut !
412
00:35:27,880 --> 00:35:30,281
Disons, aucun de notre planète.
413
00:35:30,840 --> 00:35:31,881
Commandant Howard...
414
00:35:31,920 --> 00:35:35,121
Ordonnez à tous les observateurs au sol
de doubler les équipes.
415
00:35:35,160 --> 00:35:39,561
Qu'ils guettent tous les objets volants :
chasseurs, fusées, voire missiles guidés.
416
00:35:40,080 --> 00:35:41,961
– Dr Sheppard...
– Oui, monsieur ?
417
00:35:42,000 --> 00:35:44,441
Je n'ai pas eu le temps
de vous le dire plus tôt.
418
00:35:44,520 --> 00:35:48,001
On a trouvé un autre émetteur de code
dans la chambre du Dr Zeitman.
419
00:35:48,040 --> 00:35:51,081
Le Dr Zeitman est le prochain
dans ma visite guidée.
420
00:35:51,120 --> 00:35:52,481
Joanna ?
421
00:35:53,640 --> 00:35:55,881
Contrôle 1 à contrôle 2.
422
00:35:55,920 --> 00:35:58,721
Je veux une surveillance 24 heures sur 24
à tous les postes d'observation.
423
00:35:58,760 --> 00:36:02,681
Doublez les équipes. Surveillez
particulièrement les objets volants.
424
00:36:02,720 --> 00:36:05,921
De tous les types, à toutes les altitudes.
Même les oiseaux !
425
00:36:05,960 --> 00:36:08,761
Peu importe ce que c'est,
signalez-le immédiatement.
426
00:36:22,640 --> 00:36:24,161
Dr Zeitman.
427
00:36:24,200 --> 00:36:25,881
On ne peut pas entrer ?
428
00:36:25,920 --> 00:36:28,081
Il doit être en train de soumettre
un problème au cerveau.
429
00:36:28,120 --> 00:36:30,641
Il faut attendre
que la lumière soit verte.
430
00:37:28,000 --> 00:37:29,721
Voici donc NOVAC ?
431
00:37:29,760 --> 00:37:33,361
Notre ordinateur polyvalent
fonctionnant à l'énergie nucléaire.
432
00:37:34,200 --> 00:37:36,201
Impressionnant, n'est-ce pas ?
433
00:37:36,240 --> 00:37:39,841
Il a été construit en Suisse.
Son assemblage a pris 5 ans.
434
00:37:39,880 --> 00:37:43,161
– Qui l'a conçu ?
– Le Dr Zeitman.
435
00:37:43,360 --> 00:37:48,681
G3, impulsion : 5,
accumulateur : 11.
436
00:37:49,120 --> 00:37:52,801
Valeur 3B
dans l'accumulateur 13.
437
00:37:52,840 --> 00:37:54,161
Dr Zeitman ?
438
00:37:54,200 --> 00:37:56,441
Je suis très occupé, Mlle Merritt.
439
00:37:56,480 --> 00:37:58,161
Qui est le monsieur
qui vous accompagne ?
440
00:37:58,200 --> 00:38:02,041
– Le Dr Sheppard, de Washington.
– Ce n'est pas un nom magique pour moi.
441
00:38:02,080 --> 00:38:04,841
– Que voulez-vous ?
– Il est en mission officielle.
442
00:38:04,880 --> 00:38:08,361
Le Dr Van Ness souhaite
qu'il se familiarise avec NOVAC.
443
00:38:09,240 --> 00:38:12,361
Si vous pouvez faire ça, Dr Sheppard,
c'est que vous êtes un génie.
444
00:38:12,400 --> 00:38:16,361
– Moi, j'essaie depuis 6 ans.
– Vous semblez bien vous en tirer.
445
00:38:21,680 --> 00:38:26,161
C'est un nouveau domaine de la science.
Nous n'avons fait que l'effleurer.
446
00:38:26,200 --> 00:38:28,961
Ce qu'il recèle plus en profondeur
est imprévisible.
447
00:38:31,000 --> 00:38:32,601
Qu'est-ce que c'est ?
448
00:38:33,880 --> 00:38:38,121
Ce sont nos robots Gog et Magog.
449
00:38:38,320 --> 00:38:39,881
Des robots ?
450
00:38:40,240 --> 00:38:44,601
Je les tiens pour des égaux de NOVAC,
de grandes réalisations de l'électronique.
451
00:38:44,640 --> 00:38:46,881
Attendez, je vais vous montrer.
452
00:38:47,120 --> 00:38:50,881
Engle, la section 11
est-elle disponible ?
453
00:38:51,240 --> 00:38:52,081
Oui, monsieur.
454
00:38:52,120 --> 00:38:55,321
Je veux que vous activiez Gog et Magog.
455
00:38:57,080 --> 00:38:59,961
– Une bande ?
– Oui, une unité mémoire enregistrée.
456
00:39:00,000 --> 00:39:02,721
Dans ce cas, NOVAC va lire
ses instructions sur cette bande.
457
00:39:02,760 --> 00:39:05,641
Chaque perforation représente
une pensée.
458
00:39:12,120 --> 00:39:17,081
Constante W : 721. Variable : X.
459
00:39:17,120 --> 00:39:20,241
Constante W : 721. Variable : X.
460
00:39:20,280 --> 00:39:21,961
A fonction B.
461
00:39:22,880 --> 00:39:24,921
Effacer 1101.
462
00:39:24,960 --> 00:39:28,601
A fonction B, effacer 1101.
463
00:39:37,320 --> 00:39:38,841
Maintenant, regardez.
464
00:39:49,480 --> 00:39:53,561
NOVAC va donner pour instructions
à Gog d'aller jusqu'à ce panneau...
465
00:39:53,600 --> 00:39:58,801
... de régler le cadran sur 50 000 volts,
et de couper au bout de 5 secondes.
466
00:40:46,040 --> 00:40:49,801
Je les ai déjà vus en action.
Ils me font toujours peur.
467
00:40:49,840 --> 00:40:52,761
La science ne fait jamais peur,
Mlle Merritt.
468
00:41:15,520 --> 00:41:17,481
Au tour de Magog.
469
00:41:17,960 --> 00:41:21,801
Magog va maintenant se déplacer
jusqu'à cette table...
470
00:41:21,840 --> 00:41:26,561
... prendre le tournevis et le donner
à la personne qui lui tendra la main.
471
00:41:27,120 --> 00:41:30,241
Quand Magog s'approchera, veuillez
vous avancer et tendre la main.
472
00:41:30,280 --> 00:41:32,721
Soyez prêt à ressentir
un léger choc électrique.
473
00:42:18,440 --> 00:42:21,401
Alors, Dr Sheppard ?
474
00:42:21,560 --> 00:42:23,441
Je n'en reviens pas.
475
00:42:33,240 --> 00:42:36,161
– Qu'est-ce qui l'a attiré vers moi ?
– La chaleur corporelle.
476
00:42:36,320 --> 00:42:39,721
Ils sont sensibles aux infrarouges
et se dirigent vers qui est le proche.
477
00:42:39,760 --> 00:42:41,801
Pour l'électrocuter
sans le moindre mal.
478
00:42:41,840 --> 00:42:43,641
Ils sont comme les serpents à sonnette.
479
00:42:43,680 --> 00:42:47,561
Même quand on les aveugle,
ils trouvent toujours leur proie.
480
00:42:48,600 --> 00:42:51,441
Un jour, Dr Sheppard...
481
00:42:51,480 --> 00:42:56,921
... mes robots piloteront
nos fusées dans l'espace.
482
00:42:56,960 --> 00:42:59,161
Le Dr Zeitman n'est pas
d'accord avec nous.
483
00:42:59,200 --> 00:43:01,881
Il pense que l'Homme
ne voyagera jamais dans l'espace.
484
00:43:01,920 --> 00:43:03,681
Peu importe ce qu'ils vous ont dit.
485
00:43:03,720 --> 00:43:07,521
Le corps humain est inadapté
et ne quittera jamais la Terre.
486
00:43:08,320 --> 00:43:11,001
– À présent, veuillez m'excuser.
– Certainement.
487
00:43:11,040 --> 00:43:14,401
Merci pour la démonstration,
Dr Zeitman, c'était très intéressant.
488
00:43:14,440 --> 00:43:17,641
Mlle Merritt, conduisez-le
à la pile atomique.
489
00:43:17,680 --> 00:43:20,401
Vous y verrez un autre exemple
de la puissance des robots.
490
00:43:20,440 --> 00:43:25,281
Et quand vous rentrerez à Washington,
répétez-leur ce que j'ai dit.
491
00:43:25,480 --> 00:43:30,441
Tout cet argent sur les miroirs solaires,
c'est du gâchis.
492
00:43:31,720 --> 00:43:33,401
Dr Zeitman...
493
00:43:34,440 --> 00:43:38,281
– Qui vide cette corbeille ?
– Les femmes de ménage, bien sûr.
494
00:43:40,400 --> 00:43:43,441
Cette bande est codée,
avec un code secret.
495
00:43:43,480 --> 00:43:46,161
Le personnel d'entretien
ne doit pas y avoir accès.
496
00:43:47,160 --> 00:43:51,361
Tous les labos disposent d'un petit four
électrique aux fins d'incinération.
497
00:43:51,400 --> 00:43:53,601
L'utilisation de ces fours
est réglementaire.
498
00:43:53,640 --> 00:43:57,281
Mlle Merritt, je n'ai pas de temps
à perdre avec les règlements.
499
00:43:57,320 --> 00:44:00,321
Les règlements sont importants,
Dr Zeitman.
500
00:44:00,560 --> 00:44:04,161
À Oak Ridge, on a trouvé une serviette
en papier dans le réfectoire...
501
00:44:04,360 --> 00:44:07,601
... sur laquelle quelqu'un avait
gribouillé une équation de la bombe H.
502
00:44:07,640 --> 00:44:13,121
Dr Sheppard, je suis le responsable ici
et je décide de ce qui est important.
503
00:44:13,320 --> 00:44:16,201
Vous n'êtes pas au-dessus
de la sécurité du pays, Dr Zeitman.
504
00:44:16,240 --> 00:44:20,161
Dorénavant, servez-vous du four
dans les règles.
505
00:45:09,760 --> 00:45:10,401
Commandant ?
506
00:45:10,440 --> 00:45:12,401
Le détecteur acoustique
vient à nouveau de réagir.
507
00:45:12,440 --> 00:45:14,361
Un objet volant a survolé
le complexe à 25 000 mètres.
508
00:45:14,400 --> 00:45:17,161
C'est le plafond que peuvent atteindre
nos propres avions-fusées.
509
00:45:17,200 --> 00:45:19,961
Je sais. Il a disparu
avant qu'on ait pu l'identifier.
510
00:45:20,000 --> 00:45:22,281
Prévenez le commandement
de la défense aérienne.
511
00:45:22,320 --> 00:45:24,841
Vérifiez auprès d'eux
s'il ne s'agit pas d'un de nos avions.
512
00:45:24,880 --> 00:45:26,121
Oui, monsieur.
513
00:45:27,120 --> 00:45:28,961
Et si ce n'en est pas un ?
514
00:45:32,560 --> 00:45:35,881
Seuls les brassards rouges ou or
sont admis au niveau 4.
515
00:45:35,920 --> 00:45:38,841
Et nous aurons tout de même
à passer un contrôle de sécurité.
516
00:45:40,120 --> 00:45:42,321
Cet endroit doit rendre fou
au bout d'un moment.
517
00:45:42,360 --> 00:45:44,921
La peur d'une attaque,
la vie sous terre...
518
00:45:45,080 --> 00:45:48,281
Il n'est pas agréable de penser que
cela pourrait être l'avenir des Hommes.
519
00:45:48,320 --> 00:45:51,161
C'est pourquoi notre projet
est si important, David.
520
00:45:51,200 --> 00:45:54,721
Une fois la station spatiale lancée,
nous n'aurons plus rien à craindre.
521
00:45:57,080 --> 00:46:00,401
À partir d'ici, des cellules
photoélectriques déclenchent l'alarme...
522
00:46:00,440 --> 00:46:03,201
... si un individu non autorisé
passe dans le couloir.
523
00:46:03,280 --> 00:46:05,961
Et il y a des caméras cachées
tout le long du plafond.
524
00:46:06,000 --> 00:46:09,601
– Alors, nous sommes surveillés ?
– En permanence.
525
00:46:09,680 --> 00:46:13,801
– Je vais devoir réfréner mes pulsions.
– Quelles pulsions, Dr Sheppard ?
526
00:46:13,840 --> 00:46:17,561
Je ne peux pas les nommer.
Elles ne sont pas autorisées.
527
00:46:17,600 --> 00:46:21,841
– Mais c'est bien comme ça.
– Chut ! Nous passons près d'un micro.
528
00:46:25,400 --> 00:46:28,441
– Pourquoi tous ces zigzags ?
– Une idée du Dr Zeitman.
529
00:46:28,480 --> 00:46:30,921
Comme les particules radioactives
se propagent en ligne droite...
530
00:46:30,960 --> 00:46:33,441
... ce tunnel empêche
que les radiations se répandent.
531
00:46:33,880 --> 00:46:35,961
On dirait que Zeitman
est un génie polyvalent.
532
00:46:36,000 --> 00:46:37,601
Non, c'est NOVAC.
533
00:46:40,960 --> 00:46:42,681
Si le miroir solaire était défaillant...
534
00:46:42,720 --> 00:46:45,841
... la station spatiale serait alimentée
par un réacteur atomique.
535
00:46:46,160 --> 00:46:48,521
Ici, c'est la chambre d'inspection.
536
00:46:48,560 --> 00:46:52,601
On peut suivre à travers un filtre rouge
les manipulations de matière radioactive.
537
00:46:54,440 --> 00:46:57,121
Ici, par exemple, les isotopes.
538
00:47:04,360 --> 00:47:06,641
Ici, les barres de plutonium.
539
00:47:25,160 --> 00:47:27,401
Et ici, le combustible radioactif.
540
00:47:45,440 --> 00:47:48,001
Toutes les manipulations
sont faites par des robots.
541
00:47:48,800 --> 00:47:52,921
Il fallait seize techniciens pour faire
marcher une centrale atomique.
542
00:47:52,960 --> 00:47:54,961
Mais maintenant,
grâce aux robots du Dr Zeitman...
543
00:47:55,000 --> 00:47:58,521
... un seul homme peut tout contrôler
en supervisant NOVAC.
544
00:47:58,560 --> 00:48:00,801
Si une barre de contrôle
était extraite par erreur...
545
00:48:00,840 --> 00:48:04,361
... une réaction en chaîne démarrerait
et tout le réacteur exploserait.
546
00:48:05,680 --> 00:48:07,921
Tiens, voilà une bonne surprise !
547
00:48:07,960 --> 00:48:09,321
Peter !
548
00:48:09,400 --> 00:48:12,321
C'est le Dr Sheppard,
du Bureau de Prévention Scientifique.
549
00:48:12,360 --> 00:48:14,841
Dr Peter Burden,
notre ingénieur atomiste en chef.
550
00:48:14,880 --> 00:48:16,761
– Enchanté.
– C'est donc ici votre parc de jeu ?
551
00:48:16,800 --> 00:48:18,801
Ce n'est pas aussi passionnant
que là-haut...
552
00:48:18,840 --> 00:48:21,041
... où on vous analyse
à coup d'ultrasons.
553
00:48:21,080 --> 00:48:23,481
– Que faites-vous de vos robots ?
– Ce sont des types adorables.
554
00:48:23,520 --> 00:48:26,201
Ils travaillent, ne sont jamais fatigués,
ne réclament pas d'augmentation...
555
00:48:26,240 --> 00:48:29,081
... ne font pas de mauvaises blagues.
Des compagnons de rêve !
556
00:48:29,120 --> 00:48:32,601
Je n'ai qu'à jeter un coup d'œil
à ce tableau toutes les cinq minutes.
557
00:48:32,640 --> 00:48:34,441
Que signifient les couleurs des voyants ?
558
00:48:34,480 --> 00:48:37,361
C'est très simple : l'ensemble
des couloirs sur tous les niveaux...
559
00:48:37,400 --> 00:48:39,481
... sont équipés de compteurs Geiger
ultrasensibles.
560
00:48:39,520 --> 00:48:42,041
Les fuites de particules radioactives
s'affichent ici.
561
00:48:42,080 --> 00:48:44,161
Le jaune représente
une concentration inoffensive...
562
00:48:44,200 --> 00:48:46,481
... le violet dit qu'il faut chercher
une source radioactive...
563
00:48:46,520 --> 00:48:48,481
... et le rouge signale un danger.
564
00:48:48,520 --> 00:48:52,001
– Le tableau est relié avec...
– Dr Burden, le tableau.
565
00:48:52,120 --> 00:48:54,601
Forte concentration de particules alpha
au niveau 2.
566
00:48:54,640 --> 00:48:56,641
Le seul niveau où personne
ne manipule d'isotopes !
567
00:48:56,680 --> 00:48:58,561
Allons-y, il y a un problème.
568
00:49:18,920 --> 00:49:21,841
– Le labo de chimie !
– Laissez-moi entrer le premier.
569
00:49:27,520 --> 00:49:29,001
Marna !
570
00:49:32,000 --> 00:49:34,121
Ne touchez à rien !
Reculez !
571
00:49:34,600 --> 00:49:36,321
Tenez, prenez le compteur.
572
00:49:37,080 --> 00:49:40,281
Regardez son badge :
empoisonnement radioactif !
573
00:49:40,880 --> 00:49:42,241
Elle est morte.
574
00:49:47,320 --> 00:49:50,481
Je dois la sortir d'ici
avant que tout soit contaminé.
575
00:49:52,200 --> 00:49:54,481
Appelle le bureau de la Sécurité.
Donne-moi ça.
576
00:49:56,920 --> 00:49:59,161
Donnez-moi le bureau de la Sécurité.
577
00:49:59,960 --> 00:50:03,001
Envoyez une équipe de décontamination
au laboratoire de chimie.
578
00:50:03,040 --> 00:50:04,721
Marna Roberts est morte.
579
00:50:04,760 --> 00:50:07,481
Le compteur Geiger indique
300 milliröntgens.
580
00:50:07,520 --> 00:50:09,121
Je vous en prie, faites vite !
581
00:50:50,240 --> 00:50:52,161
Voilà notre tueur.
582
00:50:55,240 --> 00:50:57,481
Un isotope radioactif.
583
00:50:58,440 --> 00:51:01,281
La question est : qui l'a mis ici ?
Et pourquoi le labo de chimie ?
584
00:51:01,320 --> 00:51:05,121
Je pense le savoir. J'avais confié à Marna
une poussière métallique pour analyse.
585
00:51:05,160 --> 00:51:08,601
Elle est morte, la poussière a disparu,
et l'analyseur est détruit.
586
00:51:08,640 --> 00:51:10,881
Manifestement, quelqu'un voulait
nous empêcher se connaître sa nature.
587
00:51:10,920 --> 00:51:14,001
– D'où venait cette poussière ?
– De l'un des tubes émetteurs.
588
00:51:14,040 --> 00:51:17,761
– Quelqu'un d'autre était au courant ?
– Seulement Marna et moi.
589
00:51:19,240 --> 00:51:21,441
Bureau du Dr Van Ness.
590
00:51:22,000 --> 00:51:23,721
C'est pour vous, Docteur.
591
00:51:25,360 --> 00:51:26,601
Oui ?
592
00:51:31,200 --> 00:51:32,601
Oui.
593
00:51:32,840 --> 00:51:34,281
Bon, merci.
594
00:51:35,680 --> 00:51:37,641
C'était le commandant Howard.
595
00:51:37,680 --> 00:51:39,601
Il vient de repérer un avion
avec le détecteur acoustique.
596
00:51:39,640 --> 00:51:41,481
Il survolait la base.
597
00:51:41,520 --> 00:51:43,961
Il a vérifié auprès du commandement
de la Défense aérienne.
598
00:51:44,000 --> 00:51:46,721
Ils n'ont pas envoyé d'avions
dans notre secteur depuis hier.
599
00:51:46,760 --> 00:51:48,081
Qu'en concluez-vous ?
600
00:51:48,120 --> 00:51:50,201
Après ce qui vient d'arriver,
je ne sais plus que penser.
601
00:51:50,680 --> 00:51:54,321
Joanna, essayez de vous rappeler.
Quelqu'un d'autre...
602
00:51:54,360 --> 00:51:56,881
... aurait-il pu connaître l'existence
de cette poussière métallique ?
603
00:51:57,360 --> 00:51:59,761
– Peut-être Vince.
– Qui est Vince ?
604
00:51:59,800 --> 00:52:01,841
Notre sujet humain.
605
00:52:01,880 --> 00:52:05,721
Marna et Vince étaient amoureux.
Vince traînait souvent près du labo.
606
00:52:06,240 --> 00:52:09,601
Je vais aller voir ce Vince.
Prenez ceci, s'il vous plaît.
607
00:52:13,800 --> 00:52:15,161
Peter...
608
00:52:16,400 --> 00:52:18,201
Vous êtes parmi nous
depuis longtemps, n'est-ce pas ?
609
00:52:18,240 --> 00:52:20,841
Je sais ce que vous pensez,
Dr Van Ness.
610
00:52:20,880 --> 00:52:25,841
Je suis le seul à avoir accès
aux matières radioactives.
611
00:52:25,880 --> 00:52:28,401
Je les garde sous clef.
612
00:52:28,520 --> 00:52:31,161
Qui aurait eu la possibilité
d'en prendre ?
613
00:52:31,200 --> 00:52:34,841
Quelqu'un qui sait tout
ce que nous savons, Dr Van Ness.
614
00:53:07,760 --> 00:53:10,481
– Encore vous ?
– Je n'ai pas beaucoup de travail.
615
00:53:10,520 --> 00:53:12,721
Ce qui vous a donné l'idée
de passer, je sais.
616
00:53:12,760 --> 00:53:14,881
J'ai toujours aimé les essais
au labo des facteurs humains.
617
00:53:14,920 --> 00:53:16,961
Surtout avec les sujets féminins.
618
00:53:17,000 --> 00:53:18,841
Je croirais entendre ma femme.
619
00:53:18,880 --> 00:53:22,841
– Que faites-vous cette fois ?
– Je teste les combinaisons pressurisées.
620
00:53:23,280 --> 00:53:25,361
Pourquoi utilisez-vous
le plateau rotatif ?
621
00:53:25,400 --> 00:53:29,481
Pour simuler l'effet de la gravité
par la force centrifuge.
622
00:53:29,520 --> 00:53:31,801
Des conditions analogues
à celles de la station spatiale ?
623
00:53:31,840 --> 00:53:34,441
C'est exact.
Êtes-vous prêts ?
624
00:53:35,240 --> 00:53:36,481
Parés !
625
00:53:36,840 --> 00:53:39,481
– Vérifiez votre oxygène.
– Vérifié !
626
00:53:54,600 --> 00:53:57,281
Maintenant, je chasse l'air
de la chambre.
627
00:53:57,920 --> 00:54:00,961
Je les fais monter
à environ 12 000 mètres.
628
00:54:01,000 --> 00:54:02,961
Combien de tours par seconde
peuvent-ils encaisser ?
629
00:54:03,000 --> 00:54:05,281
Les combinaisons sont conçues
pour fonctionner...
630
00:54:05,320 --> 00:54:08,001
... sous une gravité équivalente
à 5 tours par seconde.
631
00:54:08,240 --> 00:54:10,641
Je vais vérifier si elles peuvent
aller jusqu'à 10.
632
00:54:23,840 --> 00:54:26,241
– Tout va bien ?
– Ça va !
633
00:54:26,280 --> 00:54:28,521
Altitude : 20 000 mètres.
634
00:54:29,560 --> 00:54:32,441
– 25 000.
– J'ai la tête qui tourne.
635
00:54:33,280 --> 00:54:35,561
Vitesse angulaire : 5...
636
00:54:35,960 --> 00:54:37,121
6...
637
00:54:37,160 --> 00:54:38,481
7...
638
00:54:42,440 --> 00:54:44,081
27 000 mètres.
639
00:54:47,640 --> 00:54:51,321
– Peuvent-ils supporter ça ?
– Sans combinaison, leur sang bouillirait.
640
00:54:54,920 --> 00:54:57,041
Je vous monte à 10 tours par seconde.
641
00:54:57,080 --> 00:54:58,921
Allumez votre lampe rouge
si quelque chose va mal.
642
00:54:58,960 --> 00:55:02,241
– Je n'aimerais pas être à leur place.
– Elzevir, s'il vous plaît.
643
00:55:02,880 --> 00:55:04,081
9...
644
00:55:04,280 --> 00:55:05,521
10...
645
00:55:05,560 --> 00:55:07,121
Vitesse angulaire :
10 tours par seconde.
646
00:55:07,160 --> 00:55:10,881
– Combien de temps resteront-ils à 10 ?
– Je compte sur 60 secondes.
647
00:55:13,840 --> 00:55:17,081
Attention, à tout le personnel !
Attention, à tout le personnel !
648
00:55:17,120 --> 00:55:19,921
Urgent ! Annulez sur-le-champ
toutes les expériences.
649
00:55:19,960 --> 00:55:23,201
Les chefs de service sont attendus
sans délai chez le Dr van Ness.
650
00:55:23,280 --> 00:55:27,441
– Ça a l'air d'être urgent.
– Expérience terminée. Je vous ralentis.
651
00:55:29,320 --> 00:55:31,601
– Qu'y a-t-il ?
– Le volant de commande est bloqué.
652
00:55:31,640 --> 00:55:33,761
Ils sont à 10 tours par seconde !
Faites quelque chose !
653
00:55:33,800 --> 00:55:36,561
Je ne peux pas !
Je ne peux pas arrêter le plateau !
654
00:55:38,680 --> 00:55:40,281
Je ne peux pas l'arrêter !
655
00:55:44,880 --> 00:55:47,441
Les circuits de contrôle !
Débranchez-les tous !
656
00:56:01,760 --> 00:56:03,761
Ils ralentissent.
657
00:56:06,640 --> 00:56:09,401
– Rétablissez l'atmosphère !
– Ça fonctionne.
658
00:56:09,440 --> 00:56:11,041
– Que se passe-t-il ?
– Le plateau rotatif !
659
00:56:11,080 --> 00:56:14,681
– Est-ce qu'on peut y aller ?
– Non, la remontée est progressive.
660
00:56:15,120 --> 00:56:16,881
Faites vite !
Ils ont l'air inconscients.
661
00:56:16,920 --> 00:56:18,841
L'oxygène !
Prenez de l'oxygène !
662
00:56:18,880 --> 00:56:20,281
Allons-y !
663
00:56:42,960 --> 00:56:45,841
C'est inutile.
Il est mort.
664
00:56:46,480 --> 00:56:48,201
Son cœur s'est arrêté.
665
00:56:52,000 --> 00:56:53,881
Elle était si jeune.
666
00:56:55,280 --> 00:56:57,121
Je ne comprends pas.
667
00:56:57,160 --> 00:57:01,641
Les circuits de sécurité...
pourquoi n'ont-ils pas agi ?
668
00:57:11,440 --> 00:57:14,481
Dr Carter, est-il possible
qu'il s'agisse d'un accident ?
669
00:57:14,520 --> 00:57:16,681
J'ai vérifié les commandes
à l'intérieur du tableau.
670
00:57:16,720 --> 00:57:19,481
Elles ont été fondues
par une chaleur intense.
671
00:57:19,880 --> 00:57:23,241
Peut-être par un rayon quelconque,
une onde à haute fréquence ?
672
00:57:23,280 --> 00:57:26,281
Un faisceau ultrasonique
ne serait pas si sélectif.
673
00:57:26,320 --> 00:57:28,121
Avez-vous pensé à un défaut
dans l'alimentation ?
674
00:57:28,160 --> 00:57:33,241
Les dégâts ont été faits au chalumeau :
résistances brûlées, commandes fondues.
675
00:57:33,280 --> 00:57:35,921
Tout indique une seule origine.
676
00:57:36,000 --> 00:57:40,001
– On dirait l'œuvre d'un maniaque.
– Pas un maniaque, Dr Burden.
677
00:57:40,040 --> 00:57:43,321
Il y a parmi nous un assassin
calculateur et très intelligent.
678
00:57:49,440 --> 00:57:51,881
Dès cet instant, les contrôles
de sécurité vont être renforcés.
679
00:57:51,920 --> 00:57:54,001
À mon avis,
ils sont déjà assez étroits.
680
00:57:54,040 --> 00:57:56,721
Je ne peux même pas aller manger
sans qu'on me suive.
681
00:57:56,760 --> 00:57:59,761
Estimez-vous heureux d'avoir
un garde du corps, Docteur.
682
00:57:59,800 --> 00:58:03,961
Dites, Elzevir, votre femme est
très jalouse, n'est-ce pas ?
683
00:58:04,000 --> 00:58:05,641
Qu'est-ce que vous insinuez ?
684
00:58:05,680 --> 00:58:08,481
Elle n'aimait pas du tout
cette jeune fille.
685
00:58:08,520 --> 00:58:11,241
– Il lui aurait été facile de...
– Taisez-vous !
686
00:58:11,280 --> 00:58:15,561
On ne vous a pas convoqués pour porter
des accusations. Tout le monde est suspect.
687
00:58:16,080 --> 00:58:17,761
Je m'excuse.
688
00:58:18,800 --> 00:58:21,121
Dr Elzevir, où est votre épouse ?
689
00:58:21,440 --> 00:58:23,041
Au laboratoire hélio.
690
00:58:24,440 --> 00:58:27,441
Je recommande que
vous travailliez tous deux par deux.
691
00:58:27,480 --> 00:58:29,001
Soyez extrêmement prudents.
692
00:58:29,040 --> 00:58:32,001
Et s'il se produit quoi que ce soit,
donnez tout de suite l'alerte.
693
00:58:32,040 --> 00:58:33,601
Le Dr Sheppard a raison.
694
00:58:33,640 --> 00:58:36,881
Nous approchons de la date butoir
pour notre projet de station spatiale.
695
00:58:37,240 --> 00:58:41,041
Le travail doit continuer,
quelles que soient les circonstances.
696
00:58:42,240 --> 00:58:43,881
Ce sera tout, messieurs.
697
01:00:30,360 --> 01:00:32,441
92 décibels ! Et ça augmente !
698
01:00:32,480 --> 01:00:34,401
– Les observateurs ? Le radar ?
– Rien.
699
01:00:34,440 --> 01:00:38,321
Une minute ! Ce doit être un avion-fusée
volant plus haut que la couverture radar.
700
01:00:39,960 --> 01:00:41,801
La même fréquence !
701
01:00:42,400 --> 01:00:46,201
Sortez tous d'ici ! À cette intensité,
le son peut être mortel !
702
01:00:46,480 --> 01:00:48,001
Sortez !
703
01:00:49,080 --> 01:00:50,361
Dehors !
704
01:00:51,480 --> 01:00:53,041
Howard, venez !
705
01:00:54,360 --> 01:00:58,281
– Comment ouvre-t-on ?
– Ça ne s'ouvre que de l'intérieur.
706
01:02:16,560 --> 01:02:18,561
Aide-moi à l'allonger par terre.
707
01:02:19,880 --> 01:02:21,801
Il est mort !
708
01:02:34,520 --> 01:02:38,481
Appelez Contrôle 2.
Dites-leur d'envoyer des hommes.
709
01:02:40,680 --> 01:02:44,521
Téléphonez à Contrôle 2. Qu'ils envoient
des hommes pour remettre de l'ordre.
710
01:02:45,880 --> 01:02:47,241
Oui, monsieur.
711
01:02:52,440 --> 01:02:54,481
Je pense avoir compris
ce qui se passe, Joanna.
712
01:02:54,520 --> 01:02:57,041
Viens, nous allons voir le Dr Zeitman.
713
01:03:01,000 --> 01:03:02,321
Engle !
714
01:03:03,080 --> 01:03:04,721
Relevez-vous !
715
01:03:04,840 --> 01:03:07,001
– Regardez !
– Qu'est-ce qu'il y a ?
716
01:03:07,040 --> 01:03:08,481
Où est Magog ?
717
01:03:09,200 --> 01:03:10,201
Magog ?
718
01:03:10,240 --> 01:03:12,601
– Qu'avez-vous fait de lui ?
– Rien.
719
01:03:12,640 --> 01:03:15,281
Je n'active jamais les robots
sans un ordre de vous.
720
01:03:15,320 --> 01:03:18,641
Ça ne tient pas debout.
Où serait-il allé ?
721
01:03:18,680 --> 01:03:23,081
Vous savez aussi bien que moi que
Magog ne peut se déplacer sans NOVAC.
722
01:03:23,640 --> 01:03:25,681
NOVAC était débranché.
723
01:03:26,360 --> 01:03:29,001
J'ai moi-même coupé le courant
pour travailler.
724
01:03:29,480 --> 01:03:30,921
Quelqu'un a dû l'emporter.
725
01:03:30,960 --> 01:03:34,241
Ne soyez pas stupide !
Qui pourrait soulever 300 kilos de métal ?
726
01:03:34,280 --> 01:03:36,441
Pourquoi n'avez-vous pas
donné l'alarme ?
727
01:03:36,480 --> 01:03:38,561
Je ne comprends pas
comment cela a pu arriver.
728
01:03:38,600 --> 01:03:40,161
Je travaillais sur NOVAC.
729
01:03:40,200 --> 01:03:43,201
– Êtes-vous sorti du laboratoire ?
– Pas même une minute.
730
01:03:44,960 --> 01:03:47,081
Magog a disparu.
731
01:03:47,480 --> 01:03:49,361
Et vous n'avez rien remarqué ?
732
01:03:49,400 --> 01:03:52,401
Je ne comprends pas
comment cela a pu arriver.
733
01:03:52,440 --> 01:03:54,521
Vous l'avez déjà dit !
734
01:03:56,320 --> 01:03:58,201
– Dr Zeitman !
– Qu'y a-t-il ?
735
01:03:58,240 --> 01:04:01,441
Le commandant Howard vient
d'être tué au centre de sécurité.
736
01:04:02,280 --> 01:04:05,001
Je crois savoir pourquoi.
Vous pouvez peut-être me dire comment.
737
01:04:05,040 --> 01:04:08,201
Cette nouvelle me désole.
Mais j'ai également des problèmes.
738
01:04:08,240 --> 01:04:11,161
– Magog a disparu.
– Disparu ?
739
01:04:11,200 --> 01:04:13,161
J'ai une question à vous poser,
Dr Zeitman.
740
01:04:13,200 --> 01:04:15,721
Il existe bien une liaison
entre NOVAC et le miroir solaire ?
741
01:04:15,760 --> 01:04:16,801
NOVAC le pilote.
742
01:04:16,840 --> 01:04:19,161
Cela vaut aussi pour les labos
facteurs humains et chambre froide ?
743
01:04:19,200 --> 01:04:21,721
Tout est coordonné au moyen
de microémetteurs comme celui-ci ?
744
01:04:21,760 --> 01:04:23,801
Oui. Où voulez-vous en venir,
Dr Sheppard ?
745
01:04:23,840 --> 01:04:27,401
L'homme qui contrôle NOVAC
a commis six meurtres.
746
01:04:27,600 --> 01:04:31,401
Je regrette, Dr Sheppard, votre théorie
est excellente, sauf sur un point.
747
01:04:31,440 --> 01:04:34,601
NOVAC était débranché
lorsque Magog a disparu.
748
01:04:34,640 --> 01:04:36,521
Le courant était coupé.
749
01:04:36,560 --> 01:04:39,001
Sans courant,
NOVAC ne peut donner aucun ordre.
750
01:04:39,040 --> 01:04:41,561
Peut-être pas NOVAC,
mais quelqu'un d'autre l'a fait !
751
01:04:41,600 --> 01:04:43,161
Quelqu'un d'autre ?
752
01:04:44,920 --> 01:04:46,041
À quoi pensez-vous ?
753
01:04:46,080 --> 01:04:48,481
Un avion à réaction non identifié
a survolé la base.
754
01:04:48,520 --> 01:04:50,281
Je suis convaincu que
quelqu'un a envoyé de là-haut...
755
01:04:50,320 --> 01:04:52,321
... un rayon à très haute fréquence
vers nos installations.
756
01:04:52,360 --> 01:04:56,201
Ce rayon a fait vibrer les diapasons
et a été reçu par les transmetteurs.
757
01:04:56,240 --> 01:04:58,081
C'est possible. Ce serait faisable.
758
01:04:58,120 --> 01:05:00,001
Ils ont dû apprendre
comment contrôler NOVAC.
759
01:05:00,040 --> 01:05:02,401
Voilà pourquoi
nous n'avons pas trouvé l'assassin.
760
01:05:02,440 --> 01:05:04,681
– Où est le téléphone ?
– Là-bas.
761
01:05:08,520 --> 01:05:10,241
C'est NOVAC !
762
01:05:12,600 --> 01:05:15,041
Appelle le centre de sécurité, vite !
763
01:05:16,360 --> 01:05:18,441
Passez-moi la sécurité.
764
01:05:19,240 --> 01:05:21,121
Dr Zeitman, Gog s'est mis en marche !
765
01:05:21,160 --> 01:05:24,561
Engle, vite !
Ouvrez le panneau et brisez les tubes !
766
01:05:31,800 --> 01:05:32,881
Engle, attention !
767
01:05:32,920 --> 01:05:35,601
Il reçoit des impulsions
d'une source extérieure !
768
01:05:37,240 --> 01:05:38,881
Dr Zeitman !
769
01:05:39,080 --> 01:05:41,041
Zeitman, au secours !
770
01:05:47,800 --> 01:05:49,441
Zeitman, reculez !
771
01:05:52,400 --> 01:05:55,721
Il ne me fait pas peur.
Il suit la chaleur corporelle.
772
01:05:56,960 --> 01:05:58,281
Comment l'arrêter ?
773
01:05:58,320 --> 01:06:01,041
Tirez ! Tirez sur ses tubes !
774
01:06:01,080 --> 01:06:03,001
Les tubes sur sa tête !
775
01:06:04,760 --> 01:06:06,761
Le verre est trop épais.
776
01:06:09,600 --> 01:06:11,281
– Savez-vous utiliser un lance-flammes ?
– Oui !
777
01:06:11,320 --> 01:06:13,481
Il faut le brûler !
C'est le seul moyen de l'arrêter.
778
01:06:13,520 --> 01:06:16,841
Il y en a deux dans la remise
au bout du couloir. Faites vite !
779
01:06:49,320 --> 01:06:52,201
– David, la pile atomique !
– C'est là que doit être Magog !
780
01:06:52,240 --> 01:06:55,401
S'il retire les barres de sécurité,
tout va sauter !
781
01:07:13,640 --> 01:07:15,561
Passez-moi le docteur Van Ness, vite.
782
01:07:17,280 --> 01:07:21,001
Dr Van Ness ? Sheppard à l'appareil.
Je suis dans l'ascenseur avec Joanna.
783
01:07:21,040 --> 01:07:23,001
Une source extérieure
a pris le contrôle de NOVAC.
784
01:07:23,040 --> 01:07:25,401
Gog a tué Zeitman et Engle.
785
01:07:25,920 --> 01:07:29,121
David, Magog est dans la pile atomique.
786
01:07:29,160 --> 01:07:31,561
Burden a été blessé, mais il a réussi
à sortir et à donner l'alerte.
787
01:07:31,600 --> 01:07:33,961
Il faut arrêter ces robots,
les démolir, n'importe quoi !
788
01:07:34,000 --> 01:07:37,721
Il n'y a qu'une chose à faire :
cet avion qui a survolé la base...
789
01:07:37,760 --> 01:07:40,841
... doit être celui qui pilote les robots
avec un faisceau à haute fréquence.
790
01:07:40,880 --> 01:07:43,601
Communiquez la fréquence opérationnelle
de NOVAC à la Défense aérienne.
791
01:07:43,640 --> 01:07:45,441
Elle les guidera vers l'avion,
qu'ils l'abattent !
792
01:07:45,480 --> 01:07:46,841
Nous descendons dans la pile.
793
01:07:46,880 --> 01:07:49,281
Pouvez-vous retenir les robots
jusqu'à notre arrivée ?
794
01:07:49,320 --> 01:07:51,801
Nous avons un lance-flammes.
Nous allons essayer.
795
01:07:53,840 --> 01:07:55,601
– Lieutenant ?
– Oui, monsieur ?
796
01:07:55,640 --> 01:07:58,721
Appelez la Défense aérienne.
C'est un cas d'urgence.
797
01:10:19,600 --> 01:10:22,921
BARRE DE CONTRÔLE
798
01:10:47,960 --> 01:10:51,121
INDICATEUR NUCLÉAIRE
DANGER
799
01:10:57,720 --> 01:10:59,521
La barre de contrôle !
800
01:11:22,480 --> 01:11:26,801
Contrôle 1 à Contrôle 2 :
escadrille de chasse en vue.
801
01:11:27,960 --> 01:11:32,081
Leader patrouille à base :
paré à ouvrir la chasse. À vous.
802
01:11:32,120 --> 01:11:37,161
Base à leader patrouille :
bien reçu. Cap : 275.
803
01:11:37,200 --> 01:11:39,921
Leader patrouille : cap 275.
804
01:11:48,680 --> 01:11:51,241
David !
David, la barre de contrôle !
805
01:12:29,200 --> 01:12:31,041
Pourquoi ne stoppe-t-il pas ?
806
01:13:06,720 --> 01:13:08,441
C'est fini, Joanna.
807
01:13:08,640 --> 01:13:10,041
C'est fini.
808
01:13:27,480 --> 01:13:29,121
Il n'y a plus d'essence.
809
01:13:31,240 --> 01:13:32,521
David !
810
01:13:32,720 --> 01:13:35,201
David, les tubes qui dépassent
à l'arrière, casse-les !
811
01:13:43,040 --> 01:13:46,041
– Réglez le mélangeur !
– Je n'y arrive pas !
812
01:13:46,080 --> 01:13:47,681
La valve est bloquée !
813
01:14:02,200 --> 01:14:03,801
Reculez !
814
01:14:57,160 --> 01:14:59,481
Nous l'avons endommagé,
mais pourquoi s'est-il arrêté ?
815
01:15:00,200 --> 01:15:02,241
L'avion a dû être détruit.
816
01:15:02,280 --> 01:15:05,041
– Vous allez bien ?
– Je crois.
817
01:15:06,000 --> 01:15:08,001
David, je crois qu'il faudrait...
818
01:15:09,480 --> 01:15:10,521
Joanna...
819
01:15:10,560 --> 01:15:14,121
Regardez son badge :
elle a reçu une surdose de radiations.
820
01:15:14,160 --> 01:15:15,761
Vous aussi.
821
01:15:17,400 --> 01:15:19,521
Portons-la vite à l'hôpital.
822
01:15:49,400 --> 01:15:51,641
– Joanna ?
– Hello, David.
823
01:15:51,680 --> 01:15:54,041
En voilà une heure pour se réveiller.
824
01:15:54,080 --> 01:15:56,041
– Qu'est-il arrivé ?
– Tu vas te remettre.
825
01:15:56,080 --> 01:15:59,521
Le docteur dit que ce n'est pas grave :
un peu trop de radiations, voilà tout.
826
01:15:59,560 --> 01:16:02,121
– Comment te sens-tu ?
– Beaucoup mieux.
827
01:16:02,160 --> 01:16:03,841
Prends ma main.
828
01:16:06,360 --> 01:16:10,001
Tu as une belle main,
une belle main sympathique.
829
01:16:10,320 --> 01:16:13,401
Ce n'est pas tout à fait
de la sympathie que je ressens.
830
01:16:13,600 --> 01:16:15,681
Moi non plus, David.
831
01:16:21,680 --> 01:16:24,601
– Et maintenant, comment te sens-tu ?
– Rayonnante.
832
01:16:24,720 --> 01:16:27,961
Le Président exige une explication
immédiate. Que vais-je lui dire ?
833
01:16:28,000 --> 01:16:31,441
Je regrette de le dire, M. le ministre,
mais nos ennemis ont été plus malins.
834
01:16:31,480 --> 01:16:34,281
Comment ont-ils pris le contrôle
du cerveau et des robots ?
835
01:16:34,320 --> 01:16:37,641
– Avec de l'électronique haute fréquence.
– Une onde radio ?
836
01:16:39,560 --> 01:16:43,641
NOVAC a été construit
dans un pays neutre, en Europe.
837
01:16:43,680 --> 01:16:46,281
C'est à ce moment que des agents
ennemis ont placé à l'intérieur...
838
01:16:46,320 --> 01:16:49,361
... un puissant émetteur-récepteur.
839
01:16:49,400 --> 01:16:50,721
Ça paraît fantastique.
840
01:16:50,760 --> 01:16:52,521
Chaque fois que nous soumettions
un problème au cerveau...
841
01:16:52,560 --> 01:16:55,321
... il était transmis à cet avion-fusée
volant au-dessus de nous.
842
01:16:55,360 --> 01:16:58,121
Je me demande quelle quantité
d'information a fuité de NOVAC.
843
01:16:58,160 --> 01:17:00,881
Nous sommes en train de vérifier
les unités de mémoire.
844
01:17:00,920 --> 01:17:04,081
Il faut leur rendre cette justice :
ils ont été diablement intelligents.
845
01:17:04,120 --> 01:17:06,281
Mais pourquoi cet avion-fusée
n'apparaissait-il pas sur le radar ?
846
01:17:06,320 --> 01:17:09,121
Il était fabriqué en fibre de verre,
extrêmement légère et solide.
847
01:17:09,160 --> 01:17:13,281
Leurs avions peuvent donc voler plus
haut et plus vite que les nôtres ?
848
01:17:13,320 --> 01:17:15,321
– Pas exactement.
– Que voulez-vous dire ?
849
01:17:15,360 --> 01:17:17,801
Le projet est toujours sur les rails.
850
01:17:17,880 --> 01:17:19,721
Notre station spatiale tournera...
851
01:17:19,760 --> 01:17:22,401
... à une altitude de 1500 kilomètres
autour de la Terre.
852
01:17:22,440 --> 01:17:26,481
– Dans plusieurs années, peut-être.
– Non, demain. – Comment ?
853
01:17:26,840 --> 01:17:31,081
Nous avons terminé un modèle réduit
que nous lancerons avec une fusée.
854
01:17:31,120 --> 01:17:33,761
– Vous n'êtes pas sérieux ?
– Mais si.
855
01:17:33,800 --> 01:17:37,321
Je ne me souviens pas de discussions
sur un tel programme, Dr Van Ness.
856
01:17:37,360 --> 01:17:40,041
Non, mais le Comité m'a donné
toute autorité pour conduire le projet...
857
01:17:40,080 --> 01:17:41,881
... à ma guise.
858
01:17:41,920 --> 01:17:43,841
Un prototype était nécessaire.
859
01:17:43,880 --> 01:17:47,081
S'il fonctionne et se satellise
autour de la Terre...
860
01:17:48,240 --> 01:17:50,761
... nous saurons que nous pouvons
envoyer des Hommes dans l'espace.
861
01:17:50,800 --> 01:17:55,601
– Une station spatiale en réduction.
– Et aussi un système de télévision.
862
01:17:55,640 --> 01:17:59,201
La station fera le tour de la Terre.
Et à travers ses yeux...
863
01:17:59,240 --> 01:18:03,041
... nous pourrons voir ce qui se passe
sur notre vieux globe terraqué.
864
01:18:03,440 --> 01:18:06,721
Et peut-être lui offrir une seconde vie,
une dignité retrouvée.
865
01:18:06,760 --> 01:18:09,601
Nous ne serons plus jamais
pris par surprise.
866
01:18:10,040 --> 01:18:12,001
Quand lancerez-vous cette station ?
867
01:18:12,040 --> 01:18:15,401
Demain matin, M. le ministre,
demain matin.
868
01:18:15,840 --> 01:18:18,961
À l'heure où l'air est
frais, pur et clair.
869
01:18:39,760 --> 01:18:46,041
F I N
870
01:18:49,840 --> 01:18:53,921
Traduit de l'américain par Quadritêtokans
(5 septembre 2018)
76186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.