All language subtitles for Made In France - 2015 (english)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,093 --> 00:00:03,613 This film was shot before January 2015 attacks 2 00:00:31,189 --> 00:00:33,181 With PROCIREP support 3 00:00:33,581 --> 00:00:37,290 Here in France, in the West pornography is everywhere. 4 00:00:38,033 --> 00:00:39,093 It is in everyone's head. 5 00:00:39,955 --> 00:00:40,955 Why? 6 00:00:41,402 --> 00:00:45,664 Because we see it in every picture, in advertisements, 7 00:00:46,027 --> 00:00:47,522 on television. 8 00:00:48,081 --> 00:00:50,101 Concerning films they say "forbidden for people under 18". 9 00:00:50,127 --> 00:00:51,058 But what does that mean? 10 00:00:51,366 --> 00:00:53,098 At the age of 17 you don't have the right it's "haram". 11 00:00:53,098 --> 00:00:55,353 But at the age of 18: "Go on, watch it, no worries" 12 00:00:55,556 --> 00:00:57,797 "Don't be shy, it's no big deal, it's even good for you." 13 00:00:57,841 --> 00:00:59,441 This is freedom! 14 00:01:00,922 --> 00:01:03,122 And worst of all: Internet ! 15 00:01:04,496 --> 00:01:07,796 Everywere in the West they say that Internet is a freedom tool. 16 00:01:08,421 --> 00:01:10,321 They say Internet is a progress tool, 17 00:01:10,728 --> 00:01:11,689 a tool for feeling good. 18 00:01:11,689 --> 00:01:12,982 But no, not at all! 19 00:01:13,091 --> 00:01:14,391 Internet is the devil's workshop 20 00:01:14,848 --> 00:01:18,346 It's where the pornography venom flow through the viewers' veins. 21 00:01:18,432 --> 00:01:21,740 And they say it's a progress. It's rather unfortunate. 22 00:01:21,829 --> 00:01:23,429 This is decadence! 23 00:01:24,425 --> 00:01:25,962 An other sign of decadence: 24 00:01:26,045 --> 00:01:28,345 gender relationships that we see all over the world 25 00:01:28,554 --> 00:01:30,254 like a spreading disease. 26 00:01:30,412 --> 00:01:33,612 Relationship is when a man is alone with a woman who don't belong to him 27 00:01:33,829 --> 00:01:35,181 which is haram! 28 00:01:35,458 --> 00:01:39,285 Here in the West this relationship is not only lawful but it's encouraged. 29 00:01:39,408 --> 00:01:42,408 Men and women who look, talk and touch each other. 30 00:01:42,665 --> 00:01:45,265 Wherever you go my brothers. 31 00:01:45,308 --> 00:01:49,961 At work, in the streets, in the subway, in schools, in hospitals. 32 00:01:50,015 --> 00:01:51,915 This is decadence! 33 00:01:52,210 --> 00:01:55,010 Because this morbid relationship leads to "sex out of wedlock": 34 00:01:55,267 --> 00:01:57,240 fornication and adultery. 35 00:01:57,740 --> 00:01:59,840 And that's why a woman should stay at home 36 00:02:00,234 --> 00:02:02,034 to guard herself against bad temptations. 37 00:02:02,775 --> 00:02:06,169 So don't forget when you're talking to a woman that within her taboos 38 00:02:06,824 --> 00:02:09,021 Allah puts "sex out of wedlock" right after "murderer". 39 00:02:09,211 --> 00:02:11,711 And still killing is forbidden unless it's justified. 40 00:02:12,031 --> 00:02:15,031 However "sex out of wedlock" is never legitimate in the eyes of the Creator 41 00:02:15,136 --> 00:02:18,302 Men and women who practise it deserve the worst punishment. 42 00:02:18,502 --> 00:02:20,202 Down here and in the hereafter 43 00:02:21,823 --> 00:02:24,123 Of course you can do it during Ramadan if you're married. 44 00:02:24,182 --> 00:02:24,982 No you can't. 45 00:02:25,011 --> 00:02:27,011 I swear to you. Between sunrise and sunset. 46 00:02:27,336 --> 00:02:29,085 That's quite a negro thing to say isn't it? 47 00:02:29,130 --> 00:02:31,630 Even with religion you find a way to fuck it up, starfallah. 48 00:02:31,739 --> 00:02:33,439 Shut up I saw it on the net. 49 00:02:33,693 --> 00:02:36,054 Calm down my brother, don't you see I'm making fun of you? 50 00:02:36,059 --> 00:02:38,949 Anyway, neither of us is married. I don't know why we're still talking. 51 00:02:38,949 --> 00:02:41,405 The only thing I didn't find is whether you can do anything. 52 00:02:42,189 --> 00:02:43,703 What do you mean? 53 00:02:43,882 --> 00:02:45,521 In bed with your wife! 54 00:02:46,553 --> 00:02:48,253 Go on Mr. Know-it-all! 55 00:02:48,683 --> 00:02:51,651 What is our sexual rights with a wife? 56 00:02:51,685 --> 00:02:54,517 Foreplay, fellatio, penetration no problem. 57 00:02:55,595 --> 00:02:58,462 No sodomy. You go straight to hell. 58 00:03:03,922 --> 00:03:04,722 Sidi? 59 00:03:04,747 --> 00:03:05,547 What? 60 00:03:05,575 --> 00:03:06,275 Look! 61 00:03:06,345 --> 00:03:07,745 Red Beard? 62 00:03:08,837 --> 00:03:10,094 Can I ask you another question? 63 00:03:10,094 --> 00:03:11,094 Of course. 64 00:03:11,279 --> 00:03:12,479 Is the price high? 65 00:03:12,518 --> 00:03:13,566 Price for what? 66 00:03:13,663 --> 00:03:15,363 The henna for your hair. 67 00:03:16,338 --> 00:03:17,638 Peace be upon you my brother 68 00:03:17,700 --> 00:03:18,900 Peace Christophe, you good? 69 00:03:18,965 --> 00:03:20,365 Not Christophe, Youssef please! 70 00:03:20,564 --> 00:03:21,964 Youssef, it's the same thing, go on. 71 00:03:22,015 --> 00:03:23,815 I must speak to you. Come here. 72 00:03:23,843 --> 00:03:26,043 Abu Hassan came back this morning 73 00:03:26,650 --> 00:03:27,651 Where are we seeing him? 74 00:03:27,739 --> 00:03:29,739 We have a meeting at my place at 18 p.m this evening 75 00:03:29,764 --> 00:03:31,064 See ya soon guys! 76 00:03:31,154 --> 00:03:32,254 See ya! 77 00:03:39,784 --> 00:03:41,384 My name is Sam El Khansouri. 78 00:03:42,254 --> 00:03:44,054 I was born in Paris in 1984 79 00:03:44,704 --> 00:03:48,331 in a working-class family of an Algerian father and a French mother. 80 00:03:48,991 --> 00:03:50,091 I am a journalist 81 00:03:50,435 --> 00:03:54,021 and backed by my Muslim culture, I took the risk six months ago 82 00:03:54,023 --> 00:03:56,923 of infiltrating clandestine mosques in the Paris suburbs 83 00:03:56,924 --> 00:03:59,545 in order to write a work about jihadism. 84 00:04:00,357 --> 00:04:03,162 One has to attend extermist imams sermons 85 00:04:03,260 --> 00:04:06,333 to notice their manipulation through language methods 86 00:04:06,393 --> 00:04:08,817 resemble those of a sect leader. 87 00:04:09,321 --> 00:04:12,005 Their young listeners seeking for spirituaity 88 00:04:12,241 --> 00:04:15,269 listen to them initially out of curiosity. 89 00:04:15,595 --> 00:04:17,540 They come back out of conviction 90 00:04:17,644 --> 00:04:19,277 then out of fanaticism. 91 00:04:19,286 --> 00:04:22,535 They have become unable to think for themselves. 92 00:04:23,116 --> 00:04:27,555 Throughout my investigation, I've got in contact with four disoriented men. 93 00:04:27,855 --> 00:04:33,084 To earn their trust and protect my family, I was forced to live in a hotel 94 00:04:33,084 --> 00:04:35,693 and lie about my true identity. 95 00:04:43,048 --> 00:04:45,281 Take a look, here's dad. 96 00:04:47,935 --> 00:04:49,902 Do you want me to do it? 97 00:04:53,778 --> 00:04:55,578 With pleasure. 98 00:04:59,707 --> 00:05:01,207 Look! 99 00:05:01,480 --> 00:05:04,281 Put it back! Put it back on the wheel. 100 00:05:04,533 --> 00:05:06,777 Huh Malik? 101 00:05:06,975 --> 00:05:08,675 Don't eat that. 102 00:05:12,280 --> 00:05:13,360 Is it good? 103 00:05:13,649 --> 00:05:14,649 Good? 104 00:05:15,035 --> 00:05:16,035 Good or what? 105 00:05:22,291 --> 00:05:24,754 Hassan is an imam right? 106 00:05:24,760 --> 00:05:26,427 No, Hassan is the group leader. 107 00:05:26,516 --> 00:05:28,783 His real name is Pelletier. He converted in jail. 108 00:05:29,088 --> 00:05:32,021 He went to Pakistan for 6 months in a training camp. 109 00:05:33,451 --> 00:05:37,242 And then he wants to leave permanently France for the holy war. 110 00:05:37,756 --> 00:05:40,603 In any case, he must come back with enough contact. 111 00:05:40,899 --> 00:05:44,599 So what are other members doing when he's not here? 112 00:05:45,350 --> 00:05:46,617 They get motivated 113 00:05:46,696 --> 00:05:48,696 and I think they will follow him. 114 00:05:48,874 --> 00:05:51,207 They don't want to disappoint him. 115 00:05:52,769 --> 00:05:55,277 Are you sure they don't doubt anything? 116 00:05:55,428 --> 00:05:56,428 Impossible. 117 00:05:56,885 --> 00:05:59,747 Except two or three war suras, they know nothing about the Quran. 118 00:06:00,215 --> 00:06:02,982 When are you planning to stop? You're not going with them, are you? 119 00:06:03,832 --> 00:06:07,365 Well, I don't have enough content for the moment so... 120 00:06:07,942 --> 00:06:11,909 I'm going back to the hotel but I promise to come back home after their departure. 121 00:06:11,990 --> 00:06:14,390 Alright. Well... 122 00:06:15,450 --> 00:06:17,750 Don't worry! It's almost done. 123 00:06:21,975 --> 00:06:24,726 How the fuck can he play for France national team? 124 00:06:24,886 --> 00:06:27,486 What the hell is he doing ? Thank god it's a friendly match bro. 125 00:06:27,510 --> 00:06:29,510 Sam look at this! 126 00:06:29,601 --> 00:06:31,734 I didn't know this one! That's a good one. 127 00:06:31,758 --> 00:06:32,794 Not bad! 128 00:06:32,818 --> 00:06:34,318 Funny huh? 129 00:06:35,445 --> 00:06:36,445 I'm saving it. 130 00:06:38,085 --> 00:06:39,752 Do you parents know about your conversion? 131 00:06:39,776 --> 00:06:40,776 He's alone! 132 00:06:40,800 --> 00:06:42,436 You're crazy. 133 00:06:42,460 --> 00:06:45,921 If they knew it, they'd cut me off, they'd kick me out of here. Nah! 134 00:06:46,396 --> 00:06:48,329 My parents are very Catholic. 135 00:06:49,079 --> 00:06:51,012 Why didn't you stay Catholic? 136 00:06:51,467 --> 00:06:52,467 Because... 137 00:06:53,469 --> 00:06:54,936 Because it was boring. 138 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 That's all? 139 00:06:56,184 --> 00:06:57,684 What do you mean ? 140 00:06:57,708 --> 00:07:00,108 What about you, why did you choose your father's religion? 141 00:07:00,632 --> 00:07:02,632 Well, my mother was communist so there wasn't much future. 142 00:07:03,125 --> 00:07:05,858 Yeah, you're right brother. Come on now! 143 00:07:05,895 --> 00:07:09,795 Driss please, I already told you. Don't put your shoes on my Grandma's stuff. 144 00:07:10,295 --> 00:07:13,095 Take your shoes off please. Come on give me a break. 145 00:07:13,894 --> 00:07:15,271 Hurry up, turn off the TV! 146 00:07:21,766 --> 00:07:24,766 Hassan, my brother! I'm so happy to see you. 147 00:07:26,142 --> 00:07:27,442 We missed you. 148 00:07:28,886 --> 00:07:30,819 Peace be upon you Christophe. 149 00:07:30,894 --> 00:07:33,794 Nah, there's no more Christophe. Christophe is done. 150 00:07:33,944 --> 00:07:36,311 Let me introduce you to Abu Youssef. 151 00:07:36,538 --> 00:07:37,538 It suits you. 152 00:07:37,562 --> 00:07:38,962 Really? You like it? 153 00:07:39,057 --> 00:07:40,990 Come on in, they're all here. 154 00:07:42,320 --> 00:07:43,820 Peace. 155 00:07:49,629 --> 00:07:52,436 Peace be upon you my brother. Hassan where is your beard? 156 00:07:53,952 --> 00:07:54,952 I'll explain. 157 00:07:55,947 --> 00:07:58,193 Good to see you. We were freaked out. 158 00:08:13,387 --> 00:08:14,587 You're not too tired, are you? 159 00:08:14,645 --> 00:08:17,780 No, but I'm cold. It was 40º in the shade over there. 160 00:08:18,601 --> 00:08:20,301 Which way did you go? 161 00:08:20,897 --> 00:08:26,094 Austria, Germany, Italy, Greece, 162 00:08:31,846 --> 00:08:36,519 Turkey, Iran, Pakistan. 163 00:08:40,735 --> 00:08:42,635 I was placed in isolation in Peshawar. 164 00:08:42,763 --> 00:08:44,696 Ten days of interrogation. 165 00:08:47,470 --> 00:08:50,405 They reckon I was reliable and they brought me to Waziristan 166 00:08:50,538 --> 00:08:51,538 in tribal areas. 167 00:08:52,165 --> 00:08:54,065 That's where training camps are. 168 00:08:55,130 --> 00:08:57,063 What a fucking trip. 169 00:08:57,885 --> 00:08:59,818 Were there other French guys? 170 00:09:00,036 --> 00:09:03,003 There are soldiers from everywhere in the camps. 171 00:09:03,050 --> 00:09:05,690 There were more than 30 nationalities in mine. 172 00:09:07,475 --> 00:09:09,075 Even Japanese people. 173 00:09:09,530 --> 00:09:11,944 Jap-Mujaheddins! That's crazy talk! 174 00:09:13,768 --> 00:09:16,001 How does it go over there? 175 00:09:16,799 --> 00:09:17,799 It's tough. 176 00:09:19,954 --> 00:09:22,721 They're testing to find out who's mad. 177 00:09:23,052 --> 00:09:26,514 You spend your day running, crawling, doing push-ups. 178 00:09:26,548 --> 00:09:28,515 Some live-fire exercises. 179 00:09:29,900 --> 00:09:32,367 With theoritical courses and prayers. 180 00:09:32,964 --> 00:09:33,964 Non-stop. 181 00:09:35,144 --> 00:09:38,189 The most sensitive issue is when they suspect a traitor. 182 00:09:40,166 --> 00:09:42,958 They force him to kneel down in the middle of the camp. 183 00:09:44,318 --> 00:09:47,210 And they order one of his partner to shoot in the back of his head. 184 00:09:48,439 --> 00:09:50,691 If you don't, you're next. 185 00:09:51,911 --> 00:09:53,311 Did it happen to you? 186 00:09:56,100 --> 00:09:57,100 Yes. 187 00:10:01,632 --> 00:10:04,184 Did they tell you who to contact to go on Jihad? 188 00:10:05,225 --> 00:10:08,158 They think we are more useful in France. 189 00:10:09,842 --> 00:10:12,017 What you're talking about Hassan? We're in, remember? 190 00:10:12,108 --> 00:10:13,708 Wait, what do you mean by "useful" ? 191 00:10:14,350 --> 00:10:17,683 They want to import the Holy War into Western capitals. 192 00:10:18,100 --> 00:10:20,392 Our mission is to start an action cell in Paris. 193 00:10:21,558 --> 00:10:23,558 This cell can be claimed by Al-Qaeda. 194 00:10:25,275 --> 00:10:26,275 Good! 195 00:10:29,017 --> 00:10:33,517 Think about it. If you accept it, you can't back off! 196 00:10:34,592 --> 00:10:38,392 But who will order us? Are the orders coming from here or over there? 197 00:10:38,975 --> 00:10:40,742 Be patient my brother. 198 00:10:41,867 --> 00:10:45,250 What's matter now is to know if you deserve their trust. 199 00:10:46,808 --> 00:10:49,408 I need an answer from each one of you. 200 00:10:49,867 --> 00:10:51,200 I've made my choice. 201 00:10:58,308 --> 00:11:00,600 Here or there: same struggle! 202 00:11:02,425 --> 00:11:03,783 I'm following you. 203 00:11:08,392 --> 00:11:09,392 Me too. 204 00:11:13,050 --> 00:11:14,050 Yeah. 205 00:11:18,592 --> 00:11:19,592 What about you? 206 00:11:19,867 --> 00:11:20,867 Of course! 207 00:11:21,017 --> 00:11:22,017 Of course. 208 00:11:25,817 --> 00:11:26,817 Perfect. 209 00:11:28,300 --> 00:11:31,475 From now on, we're applying "Taqiya". 210 00:11:32,808 --> 00:11:35,533 Uh, what is it? I.. 211 00:11:35,557 --> 00:11:37,757 Dissimulation. 212 00:11:40,183 --> 00:11:41,583 Shave your beard off. 213 00:11:43,017 --> 00:11:44,817 Blend in. 214 00:11:45,508 --> 00:11:46,708 Become invisible. 215 00:11:47,908 --> 00:11:50,708 Always make sure you're not being followed. 216 00:11:51,850 --> 00:11:55,642 Don't attend clandestine mosques no more. That's where their informants are. 217 00:11:56,142 --> 00:12:01,500 But above all, no more phone calls except in case of extreme emergency. 218 00:12:02,725 --> 00:12:07,225 Speak with moderation at work, in your family. 219 00:12:07,392 --> 00:12:11,408 Smoke! Drink! Defend Israel and USA if needed but.. 220 00:12:11,432 --> 00:12:13,767 we must not let anyone have doubts. 221 00:12:15,675 --> 00:12:19,600 If someone close to you is doubtful, avoid him. 222 00:12:21,558 --> 00:12:23,258 Leave her if it's a woman. 223 00:12:29,267 --> 00:12:30,800 We need weapons too. 224 00:12:31,850 --> 00:12:34,225 I'm taking care of it. 225 00:12:35,392 --> 00:12:36,392 Okay. 226 00:13:31,833 --> 00:13:32,833 Thanks dad. 227 00:13:33,067 --> 00:13:34,767 As long as you stop acting foolish. 228 00:13:34,808 --> 00:13:35,808 Here. 229 00:13:36,150 --> 00:13:37,450 Here, sugar. 230 00:13:38,058 --> 00:13:39,058 Thank you. 231 00:13:40,725 --> 00:13:41,725 To us. 232 00:14:52,100 --> 00:14:53,367 Here it is. Thanks 233 00:14:57,658 --> 00:14:58,658 Vodka. 234 00:15:10,517 --> 00:15:11,717 Where the fuck is he? 235 00:15:12,392 --> 00:15:14,292 Take it, I haven't collected unemployment yet. 236 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 I withdrew €80. 237 00:15:15,650 --> 00:15:18,525 That's alright brother. Christophe gave us a cheque from his father. 238 00:15:18,549 --> 00:15:19,549 Yussef, Yussef, please. 239 00:15:19,573 --> 00:15:20,773 Yussef, Yussef, sorry. 240 00:15:20,892 --> 00:15:22,959 Keep your money, it's all good. 241 00:15:23,308 --> 00:15:24,308 Thanks. 242 00:15:28,517 --> 00:15:30,184 Oh Driss, who's your guy? 243 00:15:30,392 --> 00:15:31,392 Ahmed? Yeah. 244 00:15:32,125 --> 00:15:33,708 A guy I met at the boxing gym. 245 00:15:34,983 --> 00:15:37,225 In May, he went to the Army. 3 years with paratroopers. 246 00:15:37,942 --> 00:15:40,909 When he came back, he got back into smuggling but with a different product. 247 00:15:40,925 --> 00:15:42,363 I'm warning you, he's a wind bag. 248 00:15:42,388 --> 00:15:45,249 But the entire projects is buying from him. I've never had trouble. 249 00:15:46,642 --> 00:15:47,909 What are you doing? 250 00:15:48,058 --> 00:15:49,558 I'm making a film about us. 251 00:15:49,583 --> 00:15:52,483 But don't worry, our faces will be blurred out. 252 00:15:54,258 --> 00:15:57,000 We need a name for the media when we will take action. 253 00:15:57,308 --> 00:15:59,517 I thought about that. What was the name again? 254 00:16:00,683 --> 00:16:01,983 God's soldiers. 255 00:16:02,392 --> 00:16:03,959 No. You serious about that Christophe? 256 00:16:03,983 --> 00:16:05,083 You don't like it? 257 00:16:05,107 --> 00:16:06,707 No, it sounds too Catholic. 258 00:16:06,817 --> 00:16:08,017 It has too be punchier. 259 00:16:08,308 --> 00:16:11,392 It must especially be an English name. If you want to be recognized abroad. 260 00:16:12,058 --> 00:16:15,600 We could call ourselves "Charia For France". 261 00:16:16,017 --> 00:16:20,367 What? "Charia For France" ? Come on, it's impossible to prononce it. 262 00:16:20,391 --> 00:16:24,225 Plus the intials look like a bank name. It doesn't work. 263 00:16:24,975 --> 00:16:27,833 What about "The French Mujaheddins"? Something like that. 264 00:16:28,475 --> 00:16:30,808 No, it sounds like a wrestler name. 265 00:16:30,832 --> 00:16:34,708 Something like "Les Justes" : "The Just Jihad" 266 00:16:38,200 --> 00:16:39,367 It's not that good. 267 00:16:39,391 --> 00:16:41,391 Eh Sam, you got an idea? 268 00:16:41,683 --> 00:16:44,016 One word. In Arabic. A nifty name? 269 00:16:45,767 --> 00:16:48,517 I'm sorry but this requires a little extra thought. 270 00:16:49,817 --> 00:16:52,150 It looks like you're starting a rap group. 271 00:16:52,174 --> 00:16:53,974 [In Arabic] Why are you saying "you" ? What? 272 00:16:54,183 --> 00:16:57,058 What? Why are you saying "you" rather than "we"? 273 00:16:57,367 --> 00:17:00,967 "We are trying to form a group!" You're with us or you're not? 274 00:17:01,183 --> 00:17:03,308 Good question. Well, of course i'm with you. 275 00:17:05,592 --> 00:17:06,592 Okay! 276 00:17:06,975 --> 00:17:08,508 Guys, we're good to go. 277 00:17:09,792 --> 00:17:12,125 What are you doing? Take the ball. 278 00:17:12,142 --> 00:17:13,142 Come on. 279 00:17:58,025 --> 00:18:04,142 Walther PPK. Available in several calibers. 6.35, 7.65, 22LR, 9mm 280 00:18:05,075 --> 00:18:07,392 Polished, discreet, effective. 281 00:18:08,433 --> 00:18:09,766 James Bond's weapon. 282 00:18:11,567 --> 00:18:12,967 We possess the mini Uzi too. 283 00:18:13,158 --> 00:18:14,458 Put it away, you crazy or what? 284 00:18:14,482 --> 00:18:20,267 9mm Parabelum, 4 kilos. You can take down a whole team. 285 00:18:20,642 --> 00:18:22,308 Very effective. How much? 286 00:18:24,275 --> 00:18:25,892 €2000 for you. 287 00:18:26,283 --> 00:18:28,083 Too bad I only brought €1000. 288 00:18:29,183 --> 00:18:32,133 You're mistaken, that was the price for you to go down in the third round. 289 00:18:32,157 --> 00:18:35,508 Because of going down so much, half of his face was like that. 290 00:18:37,350 --> 00:18:38,892 €3500 for all three. 291 00:18:39,350 --> 00:18:40,350 What a funny guy. 292 00:18:40,483 --> 00:18:43,892 €3500 for both Uzis. The PPK stays with me. 293 00:18:44,267 --> 00:18:46,100 And concerning ammunitions? 294 00:18:46,424 --> 00:18:48,424 You're on your own. 295 00:18:48,448 --> 00:18:51,475 I never sell ammunitions along with weapons I don't want to get fucked up. 296 00:18:52,058 --> 00:18:54,042 What are we supposed to do with only ammunitions? 297 00:18:54,066 --> 00:18:56,066 I just told you it's none of my business. 298 00:18:57,550 --> 00:18:59,475 Ahmed, how long have we known each other? 299 00:19:00,200 --> 00:19:02,058 Why are you making me look like a clown here? 300 00:19:02,082 --> 00:19:03,182 You're a clown. 301 00:19:03,206 --> 00:19:04,506 It's for the Cause my brother. 302 00:19:04,530 --> 00:19:07,925 What cause? What are you talking about? My pocket is my cause, okay? 303 00:19:07,949 --> 00:19:10,850 Just because I bang your two sisters doesn't mean I'm your brother. 304 00:19:10,874 --> 00:19:11,974 I swear, both of them. 305 00:19:12,308 --> 00:19:15,041 Driss, Driss, Driss. Don't move you wog. 306 00:19:15,108 --> 00:19:17,058 Yeah it's better for you. 307 00:19:17,414 --> 00:19:18,883 Okay, no ammunitons. 308 00:19:19,508 --> 00:19:21,208 but give us a good price. 309 00:19:22,720 --> 00:19:23,833 Why? 310 00:19:25,000 --> 00:19:27,840 Let's not make any trouble here. 311 00:19:27,975 --> 00:19:31,808 My brother. €2500 for all three. 312 00:19:35,408 --> 00:19:38,275 €3000 and we're good. 313 00:19:45,642 --> 00:19:47,392 You should have let me beat him up. 314 00:19:48,058 --> 00:19:50,142 I spend my whole life breaking his fucking mouth. 315 00:19:50,608 --> 00:19:52,850 Maybe but that other guy was carrying a gun. 316 00:19:53,058 --> 00:19:54,942 And a cross tattooed on his arm. 317 00:19:54,967 --> 00:19:57,783 They are ex-military, those kaafir have Muslims blood on their hands. 318 00:19:57,817 --> 00:20:00,125 Don't be ridiculous Driss, his name is Ahmed after all. 319 00:20:00,149 --> 00:20:02,767 Don't you see this cocksucker only care about himself? 320 00:20:02,767 --> 00:20:05,167 I bet he'd kill his own mother for €1000. 321 00:20:06,125 --> 00:20:07,725 And besides, he talks about my sisters. 322 00:20:08,100 --> 00:20:10,633 I should have beaten the fuck out of this kaafir. 323 00:20:57,742 --> 00:21:00,967 I can't. I'm taking my boy to the palace. 324 00:21:00,991 --> 00:21:02,991 If this is for your kid... 325 00:21:03,892 --> 00:21:05,092 At the end of day? 326 00:21:05,117 --> 00:21:06,117 Not before 19h. 327 00:21:33,883 --> 00:21:35,283 There are even grenades, fuck! 328 00:21:37,100 --> 00:21:38,100 Look at these! 329 00:21:44,550 --> 00:21:45,950 Stop it guys! 330 00:21:47,558 --> 00:21:49,158 They'll know it's us. 331 00:21:53,475 --> 00:21:54,775 Driss? 332 00:21:57,808 --> 00:21:59,225 What are you doing ? 333 00:24:21,883 --> 00:24:23,383 I'm making a film about us. 334 00:24:23,407 --> 00:24:25,407 But don't worry, our faces will be blurred out. 335 00:24:28,533 --> 00:24:32,133 "We are trying to form a group!" You're with us or you're not? 336 00:24:32,157 --> 00:24:36,058 Good question. Well, of course I'm with you. 337 00:26:04,575 --> 00:26:06,075 Allahu akbar 338 00:26:41,550 --> 00:26:43,725 Why did you get back to us only today? 339 00:26:44,925 --> 00:26:48,092 One thing after another. I couldn't do anything. 340 00:26:48,116 --> 00:26:51,225 You're aware that you're considered as an accessory now, aren't you? 341 00:26:56,308 --> 00:26:58,858 Well, I suppose you're a careful journalist. 342 00:26:58,882 --> 00:27:01,482 So you probably know how many fundamentalists like your friends... 343 00:27:01,506 --> 00:27:03,375 are present on the territory, right? 344 00:27:03,399 --> 00:27:04,692 I can't see the connection. 345 00:27:04,716 --> 00:27:06,292 More than 3000. 346 00:27:06,316 --> 00:27:09,725 That is for the official number. To tell the truth, we don't know anything. 347 00:27:09,750 --> 00:27:13,100 Including tail, wiretaps and surveillance, it would take over 10 cops per capita... 348 00:27:13,124 --> 00:27:15,124 to ensure full control. 349 00:27:16,267 --> 00:27:20,100 Except this time, you just exposed one cell that we knew nothing about. 350 00:27:24,308 --> 00:27:25,908 Do you intend to keep on? 351 00:27:27,225 --> 00:27:30,558 What's wrong with you? They're carrying weapons. 352 00:27:31,308 --> 00:27:33,708 Problem is not the fact they're carrying weapons, but how.. 353 00:27:33,732 --> 00:27:35,432 they're going to use them. 354 00:27:35,683 --> 00:27:39,383 And especially on whose behalf? Your Hassan must have some chiefs in France 355 00:27:40,267 --> 00:27:43,625 This network is probably forming other cells on the territory. 356 00:27:44,617 --> 00:27:47,417 We're not doing anything as long as we don't know who's giving orders. 357 00:27:49,558 --> 00:27:50,858 So we need names. 358 00:27:54,142 --> 00:27:56,142 No. It's too dangerous. 359 00:27:58,225 --> 00:27:59,825 You should have thought of that before. 360 00:28:00,650 --> 00:28:04,808 If you won't cooperate, we'll have to arrest them straight away. 361 00:28:05,350 --> 00:28:06,967 And you will fall down as well. 362 00:28:08,308 --> 00:28:12,108 I can guarantee that when they'll learn about your betrayal in jail, 363 00:28:12,132 --> 00:28:13,942 they won't miss you. 364 00:28:17,317 --> 00:28:23,625 We're setting up a device and in case of emergency we will get you out of here. 365 00:28:30,725 --> 00:28:32,792 It means I don't have a choice? 366 00:28:34,283 --> 00:28:35,283 No. 367 00:29:12,767 --> 00:29:16,725 Wait Driss! I bought that when I was a kid. It means a lot to me. 368 00:29:17,283 --> 00:29:18,283 Thanks. 369 00:29:21,433 --> 00:29:22,866 Games too ? Okay. 370 00:29:26,650 --> 00:29:27,650 Driss? 371 00:29:28,017 --> 00:29:29,683 Wait! Not the TV! There's no need. 372 00:29:30,533 --> 00:29:32,975 Hassan? What about TV? 373 00:29:34,842 --> 00:29:36,909 The devil's toy! Throw it away. 374 00:29:37,683 --> 00:29:43,142 What the fuck you're doing? We said "tidying" not "breaking", fuck it! 375 00:29:43,775 --> 00:29:45,375 Not the computers Driss. 376 00:29:47,108 --> 00:29:48,508 What is it? 377 00:29:53,017 --> 00:29:54,017 What's going on? 378 00:29:55,517 --> 00:29:57,717 Why throwing Tony Montana like that? 379 00:29:57,750 --> 00:29:59,750 What's up with your Tony Montana? 380 00:30:00,183 --> 00:30:03,183 Money, coke, blonde slut, that's what you want? 381 00:30:04,142 --> 00:30:06,409 Don't you see American propaganda? 382 00:30:06,425 --> 00:30:08,492 Only good for putting you in jail. 383 00:30:08,508 --> 00:30:11,492 Yeah. You're right. Sorry, now that you mention it. 384 00:30:12,392 --> 00:30:13,592 Thanks my brother. 385 00:30:16,350 --> 00:30:18,392 Driss, Driss, Driss! Listen to me! 386 00:30:18,892 --> 00:30:22,059 No, please! Stay away from my grandma's room. 387 00:30:22,158 --> 00:30:25,117 What the fuck you care? Don't you say she was diagnosed with Alzheimer's ? 388 00:30:25,141 --> 00:30:27,117 Yes. But you never know. 389 00:30:27,241 --> 00:30:29,541 What if one day she feels go so she comes back? Inshallah. 390 00:30:29,565 --> 00:30:31,565 It will hurt her. Poor her. 391 00:30:31,808 --> 00:30:35,475 Driss? Driss? 392 00:30:38,742 --> 00:30:39,742 Christophe? 393 00:30:39,767 --> 00:30:40,767 Youssef!! What? 394 00:30:40,791 --> 00:30:42,691 Sorry Youssef, what do I do with this? 395 00:30:42,725 --> 00:30:44,975 Throw it away!! I get it now!! 396 00:31:48,142 --> 00:31:52,100 I didn't like how you reacted last night when you tried to stop me from shooting. 397 00:31:52,725 --> 00:31:53,725 It won't happen again. 398 00:31:53,758 --> 00:31:54,758 I'm sure of it. 399 00:32:05,600 --> 00:32:07,133 That's my son's mother. 400 00:32:08,358 --> 00:32:09,958 I thought you stopped seeing each other. 401 00:32:10,200 --> 00:32:11,200 Yes, I did. 402 00:32:12,142 --> 00:32:15,809 But she wanted to know If I would drop by Malick's daycare. 403 00:32:22,617 --> 00:32:26,417 Do it. This is no time to draw attention. 404 00:32:27,517 --> 00:32:28,517 Very good. 405 00:32:40,433 --> 00:32:42,367 This morning they talked about the shootings on the radio. 406 00:32:42,391 --> 00:32:44,391 Really? What did they say? 407 00:32:44,642 --> 00:32:46,392 They thought it was a score settling. 408 00:32:54,675 --> 00:32:55,675 You okay? 409 00:32:55,717 --> 00:32:56,717 Yeah, yeah. 410 00:33:06,100 --> 00:33:07,833 You can feel bad you know? 411 00:33:10,558 --> 00:33:14,225 Hey, if they knew what happened last night... 412 00:33:17,392 --> 00:33:19,050 That's not exactly how I saw things. 413 00:33:21,217 --> 00:33:23,525 Me neither. Maybe I'm not cut out for being a fighter. 414 00:33:27,883 --> 00:33:30,316 There are several ways to fight. 415 00:33:31,358 --> 00:33:34,558 Some fight with weapons, while others are more useful by studying, 416 00:33:34,782 --> 00:33:36,782 by setting the example. 417 00:33:38,342 --> 00:33:40,075 You should maybe think about it. 418 00:33:41,117 --> 00:33:45,358 But Jihad is a duty, a holy war. How can I be a fighter if I don't fight? 419 00:33:47,525 --> 00:33:50,125 Why do you care so much about fighting? 420 00:33:55,267 --> 00:33:59,000 I had this cousin in Mali. He was like a brother to me. 421 00:34:00,883 --> 00:34:04,600 I went to his place every summer. We kept in touch the rest of the year. 422 00:34:07,400 --> 00:34:09,067 He wanted to be a doctor. 423 00:34:12,108 --> 00:34:14,925 Last summer, a French soldier shot him right in the middle of the face. 424 00:34:17,692 --> 00:34:19,625 He wasn't even a Jihadist. 425 00:34:22,692 --> 00:34:23,692 I understand. 426 00:34:28,100 --> 00:34:29,800 But revenge has nothing to do with Islam. 427 00:34:29,967 --> 00:34:32,433 Sidi? Come here. 428 00:34:42,783 --> 00:34:45,050 Small, lightweight, it's for you. 429 00:34:49,283 --> 00:34:50,925 Christophe, what the hell you're doing? 430 00:34:50,949 --> 00:34:51,949 What? 431 00:34:51,973 --> 00:34:55,225 You're going out with this? Give me this. 432 00:34:55,275 --> 00:34:57,475 You use this while getting out. 433 00:35:18,483 --> 00:35:19,783 Not that great huh? 434 00:35:19,975 --> 00:35:22,242 That's this gun's fault. It sucks. 435 00:35:22,308 --> 00:35:24,441 I think you're the one who suck. 436 00:35:24,725 --> 00:35:26,992 He's heavy, you can't do anything. 437 00:35:27,592 --> 00:35:31,933 That's alright Sidi. During my first shooting practice, I couldn't hit anything. 438 00:35:31,967 --> 00:35:34,567 I was so bad that they practically kicked me out. 439 00:35:34,892 --> 00:35:38,317 When he noticed that this had made my life miserable, the instructor told me that if.. 440 00:35:38,583 --> 00:35:41,783 you want results, aiming straight is not enough, you need to choose carefuly 441 00:35:41,807 --> 00:35:44,842 your target. You should choose it with heart. 442 00:35:45,183 --> 00:35:46,650 It's your turn Sam. 443 00:35:50,667 --> 00:35:51,667 Go for it Sam. 444 00:35:55,275 --> 00:35:57,408 Steal the show for me, you nerd. 445 00:36:07,900 --> 00:36:08,967 Not that great huh? 446 00:36:08,991 --> 00:36:10,691 You will drive. 447 00:36:11,342 --> 00:36:12,842 I'm not into that, you're right. 448 00:36:15,308 --> 00:36:16,908 Let Youssef handle this. 449 00:36:30,825 --> 00:36:34,458 Well, now that we're provided with those, what should we do? 450 00:36:35,092 --> 00:36:37,392 Stop aiming at us for now. 451 00:36:41,950 --> 00:36:45,833 I say we all smoke some soldiers. This would cause a stir. 452 00:36:46,517 --> 00:36:50,375 We don't hit anywhere. We're not barbarians. We're soldiers awating orders. 453 00:36:51,200 --> 00:36:52,733 And the orders arrived. 454 00:36:53,850 --> 00:36:54,850 What is it? 455 00:36:58,225 --> 00:36:59,625 We're planting a bomb. 456 00:37:01,950 --> 00:37:02,950 Where? 457 00:37:04,225 --> 00:37:05,500 They haven't told me yet. 458 00:37:07,275 --> 00:37:08,275 When will we know? 459 00:37:17,450 --> 00:37:19,375 How are you dealing with the numbers I gave you? 460 00:37:19,399 --> 00:37:21,399 No valid leads. 461 00:37:22,050 --> 00:37:23,883 He was contacted very recently though. 462 00:37:23,907 --> 00:37:24,967 How so? 463 00:37:24,991 --> 00:37:26,125 He's received instructions. 464 00:37:26,149 --> 00:37:27,642 What was it about? 465 00:37:29,592 --> 00:37:30,592 An attack. 466 00:37:30,616 --> 00:37:32,616 How long till this? What type of attack? 467 00:37:32,640 --> 00:37:34,640 It's not clear yet. They have no explosives. 468 00:37:34,867 --> 00:37:37,683 I don't get it where it comes from. Their phones are constantly tapped. 469 00:37:37,707 --> 00:37:40,850 If you bug them and you get nothing, that means he's in Paris. 470 00:37:41,158 --> 00:37:44,017 He's meeting that contact. You should just tail him. 471 00:37:44,908 --> 00:37:46,775 We can't, he's far too wary. 472 00:37:46,858 --> 00:37:49,125 I'm aware of his paranoia. I keep telling you that. 473 00:37:50,267 --> 00:37:52,767 Try an approach with the other three guys in order to use them. 474 00:37:52,791 --> 00:37:54,791 What do you mean by "using them" ? 475 00:37:56,050 --> 00:37:57,900 Don't they want to know who their leaders are? 476 00:37:57,924 --> 00:38:00,892 I suppose they want to know. But for know they stick to orders. 477 00:38:01,233 --> 00:38:03,125 Come with something that will make them doubt. 478 00:38:04,392 --> 00:38:06,192 I can try but I can't promise you anything. 479 00:38:06,216 --> 00:38:09,717 Unsettle Hassan, get as much as possible intimate with him. 480 00:38:09,741 --> 00:38:11,741 I need to go. 481 00:38:13,425 --> 00:38:14,425 How much? 482 00:38:14,449 --> 00:38:15,649 €1.50 please. 483 00:38:16,342 --> 00:38:17,342 Thanks. 484 00:38:21,442 --> 00:38:22,642 Laure? 485 00:38:24,225 --> 00:38:25,525 Glad you came. 486 00:38:28,425 --> 00:38:29,992 Are you coming home with me afterwards? 487 00:38:30,016 --> 00:38:32,316 Sure. But I can't stay. 488 00:38:34,783 --> 00:38:35,783 What's wrong? 489 00:38:36,808 --> 00:38:39,408 Go ahead, I have to make a call. 490 00:38:40,267 --> 00:38:41,267 But you're okay? 491 00:38:41,291 --> 00:38:43,291 I'm fine. 492 00:38:45,308 --> 00:38:46,708 Go get Malick. I'll wait you here. 493 00:39:03,483 --> 00:39:04,550 You followed me. 494 00:39:05,817 --> 00:39:06,817 Yeah. 495 00:39:07,350 --> 00:39:09,808 Very easily by the way, you should be more careful. 496 00:39:10,308 --> 00:39:12,558 I'm glad that you didn't lie to me though. 497 00:39:14,133 --> 00:39:15,133 What do you think? 498 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Come on, excuse me my brother. 499 00:39:21,225 --> 00:39:23,292 I shouldn't have suspected you. 500 00:39:25,275 --> 00:39:26,875 It's alright. Forget it. 501 00:39:28,300 --> 00:39:30,100 You're right to be suspicious. Come on. 502 00:39:35,308 --> 00:39:36,308 Too bad. 503 00:39:37,275 --> 00:39:38,275 What? 504 00:39:38,299 --> 00:39:40,299 I wish I met your son. 505 00:39:41,758 --> 00:39:42,758 Can you read? 506 00:39:43,067 --> 00:39:44,067 Nope. 507 00:39:44,283 --> 00:39:45,283 And that word? 508 00:39:47,100 --> 00:39:48,100 "Ndar'a el kuffar" 509 00:39:48,350 --> 00:39:51,842 "Ndara" There's a stress on the letter a. Look. 510 00:39:52,358 --> 00:39:55,267 That's "The infidel's territory" in which Islam doesn't rule. 511 00:39:56,142 --> 00:39:58,058 The one that you have the right to attack. 512 00:39:58,083 --> 00:39:59,083 "Ndara". 513 00:40:15,550 --> 00:40:16,550 Thank you. 514 00:40:21,683 --> 00:40:22,683 Thank you. 515 00:40:26,383 --> 00:40:28,758 Are you okay with what's happening with your wife? 516 00:40:30,575 --> 00:40:34,517 Not at all. We differ on every point. 517 00:40:36,233 --> 00:40:39,758 I thought that over time, I could convince her but in fact... 518 00:40:40,058 --> 00:40:41,925 I don't know much about her. 519 00:40:44,808 --> 00:40:47,367 I understood that when we spoke that the other day. 520 00:40:47,392 --> 00:40:49,759 She would have been suspectful. That's for sure. 521 00:40:49,850 --> 00:40:52,517 You must get you son back. He needs you. 522 00:40:55,175 --> 00:40:56,175 Of course. 523 00:40:56,842 --> 00:40:58,175 As soon as possible. 524 00:41:02,558 --> 00:41:04,225 How did you met Zora? 525 00:41:06,933 --> 00:41:11,750 On the net. She was living at her parents' house in Marseille. 526 00:41:12,442 --> 00:41:14,733 A kaafir family sold to the West. 527 00:41:15,317 --> 00:41:18,042 I convince her to join me to live under Sharia's law. 528 00:41:20,025 --> 00:41:22,892 Do you know why I immediately wanted to marry her? 529 00:41:25,150 --> 00:41:28,342 To live according to your own principles? Hassan : To have something to lose. 530 00:41:29,683 --> 00:41:32,608 I see no merit in dying as a martyr if you have nothing to lose. 531 00:41:33,392 --> 00:41:34,892 Your daughter is a cutie. 532 00:41:34,983 --> 00:41:37,933 She doesn't look like that now. The picture is old. 533 00:41:37,957 --> 00:41:39,357 Where is she now? 534 00:41:39,675 --> 00:41:41,667 She moved to the US with her bitch of a mother. 535 00:41:43,733 --> 00:41:46,733 Don't worry, she will try to find her father one day. 536 00:41:47,508 --> 00:41:48,508 Inshallah my brother. 537 00:41:50,642 --> 00:41:56,100 Well, that's the one. I checked in the accounting. The owner pays by transfer 538 00:41:56,166 --> 00:41:59,017 every month. I think he lives abroad. 539 00:41:59,308 --> 00:42:00,908 I never saw it moved for over a year. 540 00:42:01,600 --> 00:42:02,600 The trunk is perfect. 541 00:42:02,775 --> 00:42:05,292 We'll be able to stuff it with explosives my brother. 542 00:42:09,575 --> 00:42:10,775 Are you doubting sometimes? 543 00:42:10,892 --> 00:42:12,350 What should I doubt? 544 00:42:12,475 --> 00:42:13,475 Your choices.. 545 00:42:14,342 --> 00:42:16,550 Never. If you start to be doubt yourself, you're dead. 546 00:42:17,517 --> 00:42:20,500 I saw great boxers laid out because of a split-second of hesitation 547 00:42:21,275 --> 00:42:23,333 and some doofus striking because they never gave up. 548 00:42:23,950 --> 00:42:29,350 That's the thing. Moving forward. And above else, do not think. 549 00:42:32,808 --> 00:42:39,583 Take me for example. If I wasn't a hash dealer, I'd have never gone in jail. 550 00:42:42,367 --> 00:42:44,734 But at the same time, I have no regrets. 551 00:42:46,142 --> 00:42:48,350 I met Hassan in jail. It's fate. 552 00:42:49,525 --> 00:42:53,567 Talking about Hassan, did he tell you more for what's happening next? 553 00:42:55,525 --> 00:42:56,892 It's time, don't you think? 554 00:43:04,925 --> 00:43:06,525 What the fuck you doing? 555 00:43:06,575 --> 00:43:07,575 What? 556 00:43:07,892 --> 00:43:11,158 Well, you asked us to fend for ourselves when building the bomb. I figured it out. 557 00:43:11,308 --> 00:43:12,967 I didn't ask you to get us caught. 558 00:43:13,091 --> 00:43:16,383 No Hassan, I'm on the "Dark Net". There's no way they can trace me. Don't worry. 559 00:43:16,850 --> 00:43:19,558 But the problem is I don't have any sulphuric acid. 560 00:43:19,582 --> 00:43:21,582 I must admit.. I don't know where to get it. 561 00:43:22,400 --> 00:43:28,108 I know where to find it. My cousin is an ironworker. Let's just jack his supply. 562 00:43:29,717 --> 00:43:30,717 Perfect. 563 00:43:34,258 --> 00:43:36,158 But apart from that, what about the target? 564 00:43:38,933 --> 00:43:40,308 Should we choose them ourselves? 565 00:43:40,332 --> 00:43:43,417 No, we'll soon find out. I'll go see them as soon as we're ready. 566 00:43:44,200 --> 00:43:45,400 Are they in Paris? 567 00:43:48,858 --> 00:43:49,858 Yes. 568 00:43:51,475 --> 00:43:54,183 Do you think we will be able to meet them someday? 569 00:43:54,700 --> 00:43:57,700 One conctact per cell Sidi. That's the rule. 570 00:44:01,475 --> 00:44:04,275 What do we do next if something happens to you? 571 00:44:05,058 --> 00:44:10,292 Don't worry, they know who you are. They'll know who to contact if needed. 572 00:44:12,192 --> 00:44:14,358 In the meanwhile, we need a great deal of fertilizer. 573 00:44:14,850 --> 00:44:15,850 That's no problem. 574 00:44:16,850 --> 00:44:18,150 Get back to work, brothers. 575 00:44:18,174 --> 00:44:19,174 Sidi? 576 00:44:20,992 --> 00:44:22,058 Back to work! 577 00:44:23,300 --> 00:44:24,500 Okay boss. 578 00:44:27,933 --> 00:44:28,933 What's missing? 579 00:44:31,267 --> 00:44:34,600 One phone for calling and one for triggering the detonator. 580 00:44:35,975 --> 00:44:38,650 Whatever, a gas cylinder, some nails. 581 00:45:29,250 --> 00:45:31,050 What are you doing here?! Keep a watch. 582 00:45:31,458 --> 00:45:32,458 Okay, okay. 583 00:45:43,275 --> 00:45:44,275 How do you do? 584 00:45:44,499 --> 00:45:45,799 Yeah. Christophe? 585 00:45:45,823 --> 00:45:47,223 Yeah? 586 00:46:15,425 --> 00:46:16,425 Christophe? 587 00:46:17,200 --> 00:46:18,200 Youssef!! 588 00:46:19,192 --> 00:46:20,459 Who cares, come on! 589 00:46:24,258 --> 00:46:26,558 Hassan? It's the cops! 590 00:46:44,883 --> 00:46:45,883 You stay put. 591 00:47:04,642 --> 00:47:05,642 Wait! 592 00:47:13,092 --> 00:47:14,092 Come on! 593 00:47:17,183 --> 00:47:18,183 Let's move. 594 00:47:27,550 --> 00:47:29,050 Hit him that motherfucker! Hit him!! 595 00:47:32,250 --> 00:47:33,767 What have you done? 596 00:47:35,350 --> 00:47:36,558 What have you done? 597 00:47:56,092 --> 00:47:57,308 Sam, we need to pull over. 598 00:47:59,050 --> 00:48:01,050 Sam! We need to pull over. 599 00:48:17,225 --> 00:48:18,717 Drop me off at my mother's. 600 00:48:19,558 --> 00:48:21,091 Take me to my mother's. 601 00:48:21,115 --> 00:48:22,933 No, we're taking you to hospital, my brother. 602 00:48:23,108 --> 00:48:25,100 Don't worry, huh Hassan? 603 00:48:27,808 --> 00:48:29,408 We can't take that risk. 604 00:49:34,592 --> 00:49:35,592 Allahu akbar. 605 00:50:56,742 --> 00:50:57,742 Thanks. 606 00:51:06,050 --> 00:51:07,650 Tonight was tense, wasn't it? 607 00:51:11,017 --> 00:51:12,717 You weren't suppose to step in. 608 00:51:13,292 --> 00:51:15,092 You did nothing wrong. 609 00:51:15,642 --> 00:51:17,042 You triggered an alarm. 610 00:51:20,650 --> 00:51:21,650 Sidi is dead. 611 00:51:33,350 --> 00:51:34,767 It's a "mirror programm". 612 00:51:36,308 --> 00:51:37,775 We need you to install it. 613 00:51:39,775 --> 00:51:42,108 It will provide us access to their computers. 614 00:51:44,017 --> 00:51:47,467 You do that and I plead your case. That way they will leave you alone. 615 00:51:51,508 --> 00:51:53,008 I swear... I want a lots of children. 616 00:51:53,217 --> 00:51:54,684 5 sons and 2 daughters 617 00:51:54,933 --> 00:51:57,033 Now I just have to find women who'll make them. 618 00:51:57,808 --> 00:52:00,208 But I'm sure that fate will help me inshallah. 619 00:52:01,192 --> 00:52:02,725 Are you right or left-handed? 620 00:52:03,233 --> 00:52:04,233 Right-handed. 621 00:52:04,257 --> 00:52:05,592 Put your left leg in front of you. 622 00:52:05,850 --> 00:52:07,450 Go ahead Sidi. Muhammed Ali. 623 00:52:08,058 --> 00:52:11,017 Sidi come on! He's driven! 624 00:52:11,267 --> 00:52:14,200 Good! Dance like the bee and the butterfly. 625 00:52:14,383 --> 00:52:16,267 That's it black boy. I like it. Come on Sidi. 626 00:52:16,291 --> 00:52:18,933 That's right, show them who's Ali! Where's your cross-counter!? 627 00:52:18,957 --> 00:52:20,957 Your guard! 628 00:53:00,033 --> 00:53:01,566 Why did you do that? 629 00:53:02,333 --> 00:53:03,333 What? 630 00:53:06,483 --> 00:53:08,083 Why didn't you run over that bastard? 631 00:53:10,833 --> 00:53:14,542 The cop that killed Sidi.. Why didn't you do it? 632 00:53:15,925 --> 00:53:17,958 I don't know, I wasn't thinking. 633 00:53:18,642 --> 00:53:20,342 I just tried to get us out of there. 634 00:53:20,392 --> 00:53:22,992 But the easy way was to drive straight. 635 00:53:23,600 --> 00:53:26,917 You avoided him, why? I would have smashed him without thinking. 636 00:53:27,550 --> 00:53:28,550 Leave him. 637 00:53:30,292 --> 00:53:32,425 If it wasn't for him we couldn't have gotten away. 638 00:53:32,449 --> 00:53:33,508 So give him a break! 639 00:53:33,532 --> 00:53:35,467 That's no excuse. 640 00:53:36,067 --> 00:53:38,842 You had the opportunity to smoke that fucker. Sidi wouldn't have died. 641 00:53:38,849 --> 00:53:40,849 But no, you didn't do that! 642 00:53:49,058 --> 00:53:50,550 What did they decide? 643 00:53:51,933 --> 00:53:52,933 We keep going. 644 00:53:57,350 --> 00:53:59,083 We're all shaken, that's normal. 645 00:53:59,517 --> 00:54:00,700 We lost a friend. 646 00:54:02,142 --> 00:54:03,850 But it shouldn't make any difference. 647 00:54:03,874 --> 00:54:05,874 He was still a kid, poor him. 648 00:54:06,725 --> 00:54:07,725 We're at war. 649 00:54:08,558 --> 00:54:09,558 Some must die. 650 00:54:10,642 --> 00:54:12,709 And they go straight to heaven. 651 00:54:13,225 --> 00:54:14,625 He wanted to die like a soldier. 652 00:54:15,850 --> 00:54:17,383 And he died like a dog. 653 00:54:20,925 --> 00:54:21,983 Driss... 654 00:54:23,725 --> 00:54:27,167 You're blaspheming, he died a hero. 655 00:54:29,900 --> 00:54:30,900 He's a martyr. 656 00:54:31,124 --> 00:54:33,424 Maybe, but Driss is right. Our struggle 657 00:54:33,448 --> 00:54:35,448 You shut up, don't talk to me! 658 00:54:36,808 --> 00:54:38,183 I don't trust you anymore. 659 00:54:39,017 --> 00:54:40,467 All because I didn't crush that cop? 660 00:54:40,491 --> 00:54:43,225 No, because I never could stand you. 661 00:54:44,108 --> 00:54:45,150 Pfff, you're a drag. 662 00:54:45,249 --> 00:54:47,249 Shut the fuck up you yuppie! 663 00:54:47,975 --> 00:54:50,075 It will happen on the Champs-Élysées. 664 00:54:53,567 --> 00:54:54,567 When? 665 00:54:54,591 --> 00:54:57,958 In seven days. Saturday. During rush hour. 666 00:54:59,742 --> 00:55:00,742 That's not all. 667 00:55:03,850 --> 00:55:07,367 Several cells will take action simultaneously throughout the territory. 668 00:55:08,758 --> 00:55:11,750 Our deed will be the first of many. 669 00:55:13,558 --> 00:55:15,917 A wave of attacks will shake up all of France. 670 00:55:16,358 --> 00:55:20,142 And we got chosen to give the signal. It's a great honour. 671 00:55:35,025 --> 00:55:36,933 The one with the intel was formed in Pakistan. 672 00:55:37,433 --> 00:55:38,892 He'll never speak in interrogation. 673 00:55:40,850 --> 00:55:41,850 He's very wary. 674 00:55:42,433 --> 00:55:45,067 We're bound to give up, this is not the right way. 675 00:55:45,558 --> 00:55:47,500 He's also ignoring the other cells. 676 00:55:48,542 --> 00:55:49,675 We need the head. 677 00:55:52,783 --> 00:55:56,250 We tried everything. Only the reporter can help us now. 678 00:55:57,075 --> 00:55:58,342 Just give us 2 days. 679 00:56:00,767 --> 00:56:04,125 Well, he wants to stop for now but believe me it won't happen. 680 00:56:05,458 --> 00:56:07,125 I'll let you know anyway. 681 00:56:10,558 --> 00:56:13,308 You told me that if I installed the program, you'll leave me alone. 682 00:56:13,332 --> 00:56:15,558 The situation has changed. Sam : I don't fucking care 683 00:56:15,582 --> 00:56:18,267 Okay, let me be clear, we had all of our teams on the case...We got nothing. 684 00:56:18,291 --> 00:56:20,291 You remain the only source of information. 685 00:56:20,908 --> 00:56:23,583 And if we bust the cell now, we could not prevent other attacks. 686 00:56:25,600 --> 00:56:27,492 You have 2 days to find out who's giving orders. 687 00:56:28,367 --> 00:56:29,367 Yeah. 688 00:56:29,391 --> 00:56:33,225 But I'm stopping! Besides Sidi is getting suspicious. 689 00:56:33,249 --> 00:56:34,349 No. 690 00:56:36,517 --> 00:56:37,517 No. 691 00:56:39,475 --> 00:56:40,475 I am stopping. 692 00:56:42,725 --> 00:56:43,725 Too bad. 693 00:56:43,749 --> 00:56:45,749 You said it. 694 00:56:46,058 --> 00:56:50,391 Too bad I wish I was a muslim to find arguments to convince you. 695 00:56:50,775 --> 00:56:52,375 But that's not the case. 696 00:56:58,333 --> 00:56:59,975 Good "cop" way of doing things, huh? 697 00:57:00,267 --> 00:57:02,517 Good way of good cop, indeed. 698 00:57:04,408 --> 00:57:07,250 Believer, non-believer, that's no more the issue, huh? 699 00:57:09,867 --> 00:57:13,992 But I wonder how you will cope when sitting in front of the TV 700 00:57:15,892 --> 00:57:18,092 learning the number of casualties 701 00:57:18,517 --> 00:57:20,042 alone with your conscience. 702 00:57:47,417 --> 00:57:51,125 Hello, you've reached Laurent Pelletier. Leave a message. Thanks 703 00:58:21,125 --> 00:58:22,308 Good morning. 704 00:58:26,483 --> 00:58:27,675 I have a meeting with Hassan. 705 00:58:27,699 --> 00:58:29,699 He's not here. 706 00:58:30,092 --> 00:58:31,092 It's time for his lesson. 707 00:58:33,592 --> 00:58:35,642 He'll be here soon then. He's never late. 708 00:58:40,800 --> 00:58:42,475 Can I wait inside? 709 00:58:54,925 --> 00:58:56,942 In the living room. Sam : Of course. 710 00:59:07,392 --> 00:59:09,825 Let's push, here it is. 711 00:59:11,025 --> 00:59:12,025 So? 712 00:59:12,392 --> 00:59:13,392 Too small. 713 00:59:14,267 --> 00:59:17,250 No worries sir. I'll fetch you the next half size up. 714 00:59:17,274 --> 00:59:19,274 I'll be right back. 715 00:59:34,017 --> 00:59:35,767 What the hell you doing here? Are you crazy? 716 00:59:36,667 --> 00:59:38,134 I need to talk to you. 717 01:00:42,025 --> 01:00:43,025 What are you doing? 718 01:00:52,392 --> 01:00:54,725 Hassan and you, what are you doing? 719 01:00:56,308 --> 01:00:57,358 What do you mean? 720 01:00:57,850 --> 01:01:00,100 Last night when he got home, he was covered in blood. 721 01:01:00,850 --> 01:01:03,683 He said it was a traffic accident. I didn't believe him. 722 01:01:04,567 --> 01:01:05,567 Where was he? 723 01:01:05,892 --> 01:01:08,225 Where is he when he's out with you? 724 01:01:12,783 --> 01:01:15,200 Since he got back from Mecca, I don't know him anymore. 725 01:01:17,392 --> 01:01:18,592 Since he got back from Mecca? 726 01:01:18,616 --> 01:01:19,816 Yes. 727 01:01:20,183 --> 01:01:22,783 He doesn't want me to go outside even wearing a Niqab. 728 01:01:24,425 --> 01:01:26,683 He's out every night without telling me where he's going. 729 01:01:27,108 --> 01:01:28,241 What's happening? 730 01:01:33,383 --> 01:01:35,050 Tell me what's happening. 731 01:01:37,350 --> 01:01:39,850 Otherwise I'll tell him you went through his stuff. 732 01:01:45,858 --> 01:01:46,858 I need help. 733 01:01:51,183 --> 01:01:52,558 Your husband's lying to you. 734 01:02:17,592 --> 01:02:18,592 What are you doing here? 735 01:02:20,042 --> 01:02:21,475 Your wife answered the door. 736 01:02:25,017 --> 01:02:26,058 Zora? 737 01:02:31,975 --> 01:02:33,308 Why did you let him in? 738 01:02:33,558 --> 01:02:35,158 You had an appointement. 739 01:02:35,267 --> 01:02:37,725 I was not here. You don't answer the door when I'm not here. 740 01:02:38,075 --> 01:02:39,292 I was the one who insisted. 741 01:02:45,633 --> 01:02:46,833 I'm sorry. 742 01:02:48,725 --> 01:02:49,933 We got a problem. 743 01:02:58,050 --> 01:03:00,558 Go ahead. Tell them. 744 01:03:05,975 --> 01:03:07,458 We need to change our target. 745 01:03:08,942 --> 01:03:10,209 It's not up to you. 746 01:03:11,225 --> 01:03:12,750 I don't claim to choose anything. 747 01:03:13,892 --> 01:03:16,358 I'm just telling you we have to ask them to change the target. 748 01:03:16,475 --> 01:03:17,975 What is it you don't get? 749 01:03:19,717 --> 01:03:21,117 We received an order. 750 01:03:21,850 --> 01:03:22,917 I can't. 751 01:03:26,867 --> 01:03:30,600 You said yourself we're not barbarians rather soldiers. 752 01:03:32,283 --> 01:03:35,267 To me, we should whack French representatives, that's our true ennemies. 753 01:03:36,508 --> 01:03:40,083 We blow up a police station, barracks, a ministry, whatever you want. 754 01:03:40,508 --> 01:03:41,508 But not that. 755 01:03:43,167 --> 01:03:44,567 No women nor chilren. 756 01:03:46,733 --> 01:03:48,125 I won't kill innocent people. 757 01:03:49,642 --> 01:03:53,875 Wait, do you think they care that our children in Palestine are killed? 758 01:03:54,375 --> 01:03:57,875 Our children? What are you talking about you're a Breton. 759 01:04:00,400 --> 01:04:01,792 Fuck, shut up. 760 01:04:03,308 --> 01:04:07,617 You're reacting as such because you don't know who are giving us orders. 761 01:04:12,175 --> 01:04:14,375 Maybe it'll be good if they speak to us 762 01:04:15,767 --> 01:04:17,058 and explain us their choice. 763 01:04:18,550 --> 01:04:19,950 We're at war. 764 01:04:20,642 --> 01:04:24,208 In every war, there are civilian casualties, you okay with that? 765 01:04:28,992 --> 01:04:33,625 Our war is holy. You should respect God's will. 766 01:04:34,758 --> 01:04:38,225 Because you think Allah's will is to kill children? 767 01:04:38,925 --> 01:04:42,408 Who are you to tell what he wants or not? 768 01:04:43,433 --> 01:04:45,017 Maybe you know? 769 01:04:46,392 --> 01:04:47,459 Can we know how? 770 01:04:48,308 --> 01:04:50,175 You don't even speak Arabic. 771 01:04:52,642 --> 01:04:53,683 You're going to obey me. 772 01:04:53,707 --> 01:04:57,042 No. He's right, I'm goint to talk to our leaders right away. 773 01:04:57,575 --> 01:04:59,708 But they don't want to talk to you. 774 01:04:59,783 --> 01:05:01,516 Pitch them at least. 775 01:05:03,933 --> 01:05:07,267 Hassan? Why not? 776 01:05:17,958 --> 01:05:18,958 No. 777 01:05:28,908 --> 01:05:30,108 Then I quit. 778 01:05:32,642 --> 01:05:36,892 Driss? Driss, my brother wait. 779 01:05:56,575 --> 01:05:57,575 Stop it!! 780 01:05:58,642 --> 01:05:59,642 Don't kill him. 781 01:06:09,000 --> 01:06:10,000 Let him go. 782 01:07:19,883 --> 01:07:21,616 Can I get the keys please? 783 01:07:23,517 --> 01:07:24,517 Thanks. 784 01:07:27,642 --> 01:07:29,725 I don't know about you, but I need to drink. 785 01:07:31,600 --> 01:07:33,267 If you like. 786 01:07:34,325 --> 01:07:35,325 After you. 787 01:07:44,558 --> 01:07:45,558 You sure? 788 01:07:45,683 --> 01:07:46,683 Yeah. 789 01:07:56,683 --> 01:07:59,350 I'll come to believe you're better than me. 790 01:08:06,517 --> 01:08:08,283 No, I'm sorry but you're drinking with me. 791 01:08:26,525 --> 01:08:31,917 Don't be afraid my brother. Allah will forgive all of this. 792 01:09:59,183 --> 01:10:00,183 Take it. 793 01:10:01,883 --> 01:10:02,883 Thanks. 794 01:10:19,700 --> 01:10:21,433 One day you get home covered in blood. 795 01:10:22,058 --> 01:10:24,933 The next day you have marks on your neck and hands. 796 01:10:26,358 --> 01:10:27,558 I'm not blind. 797 01:10:29,767 --> 01:10:31,217 You can talk to me. 798 01:10:36,508 --> 01:10:39,375 I understand you want to make a difference. 799 01:10:46,542 --> 01:10:47,675 What do you mean? 800 01:10:50,767 --> 01:10:54,833 I love you and I share your worldview. 801 01:10:57,400 --> 01:10:59,600 I don't like what I see around me neither. 802 01:10:59,667 --> 01:11:02,167 And I think this society is unfair and unholy. 803 01:11:06,383 --> 01:11:08,058 You're not alone. 804 01:11:10,383 --> 01:11:11,783 Talk to me. 805 01:11:16,725 --> 01:11:17,725 I love you too. 806 01:11:36,267 --> 01:11:39,667 You're my husband. My place is by your side. 807 01:11:45,217 --> 01:11:47,100 I understand you want to go on jihad. 808 01:11:58,100 --> 01:12:00,233 I didn't think you'd understand. 809 01:12:02,225 --> 01:12:03,892 I was afraid to lose you. 810 01:12:05,408 --> 01:12:07,941 That's why I didn't tell you anything. 811 01:12:16,408 --> 01:12:20,833 Tell me. I need to know. Tell me. 812 01:12:21,533 --> 01:12:22,533 Yes. 813 01:12:26,050 --> 01:12:27,417 Tell me about them. 814 01:12:29,842 --> 01:12:30,842 Who? 815 01:12:33,175 --> 01:12:35,200 I don't know... 816 01:12:38,433 --> 01:12:42,667 Your leaders. Those who are guiding you. 817 01:12:43,142 --> 01:12:44,558 Tell me. 818 01:12:49,658 --> 01:12:51,542 What do you think of Sam? 819 01:12:53,117 --> 01:12:55,058 What about him? 820 01:12:56,542 --> 01:12:57,842 Answer me. 821 01:12:58,433 --> 01:12:59,733 I barely know him. 822 01:13:06,183 --> 01:13:07,850 Tonight he saved my life. 823 01:13:09,392 --> 01:13:10,758 May Allah watch over you. 824 01:13:20,367 --> 01:13:21,667 What's the matter? 825 01:13:21,942 --> 01:13:24,075 Why are you giving me that look? 826 01:13:24,092 --> 01:13:25,492 What else did he tell you? 827 01:13:25,642 --> 01:13:26,642 Who? 828 01:13:29,642 --> 01:13:31,091 WHAT else did he tell you? 829 01:13:31,108 --> 01:13:32,408 Hassan, you're hurting me. 830 01:13:33,283 --> 01:13:34,583 You're hurting me. 831 01:14:28,658 --> 01:14:29,658 What's happening? 832 01:14:29,682 --> 01:14:31,682 You wanted to see my boss? Let's go. 833 01:14:37,183 --> 01:14:39,333 No, leave your phone. 834 01:14:40,883 --> 01:14:41,883 Come on. 835 01:14:52,542 --> 01:14:56,292 By the way, Sam, you left this at my place. 836 01:14:57,133 --> 01:14:58,133 Thanks. 837 01:15:31,375 --> 01:15:32,933 May I ask where we're heading? 838 01:15:33,358 --> 01:15:35,358 There's been a change of plans. 839 01:15:36,425 --> 01:15:37,758 What does that mean? 840 01:15:37,875 --> 01:15:39,100 You will see, it'll be nice. 841 01:16:01,425 --> 01:16:02,492 May peace be upon you. 842 01:16:02,516 --> 01:16:03,516 Peace. 843 01:16:04,092 --> 01:16:05,392 Is it ready? 844 01:16:05,475 --> 01:16:06,475 In no time. 845 01:16:07,058 --> 01:16:08,458 It's not for today. 846 01:16:09,267 --> 01:16:10,500 Yes. 847 01:16:12,108 --> 01:16:14,083 You could have told me. I had to drive. 848 01:16:14,892 --> 01:16:18,025 Hey, give other people some credit my brother. 849 01:16:18,433 --> 01:16:19,966 I am the one in charge. 850 01:16:21,183 --> 01:16:25,642 Plus that's easy. I get there, I park, I get out, I walk away. 851 01:16:27,267 --> 01:16:29,183 When I'm sheltered, I call. 852 01:16:30,475 --> 01:16:33,350 No way I'm making an error. I've only saved one number. 853 01:16:34,717 --> 01:16:36,350 I'd have gladly taken the camera though. 854 01:16:36,350 --> 01:16:38,883 I need it, I've already told you that. 855 01:16:41,283 --> 01:16:43,100 Come on, let's wait for them. 856 01:16:49,767 --> 01:16:51,167 Youssef? 857 01:16:56,100 --> 01:16:57,500 Good luck. 858 01:17:00,025 --> 01:17:02,692 You're the first one to call me Youssef. 859 01:17:03,050 --> 01:17:06,267 Thank you my brother. It means a lot. 860 01:17:54,200 --> 01:17:57,758 Before introducing you to our leaders we need to claim responsibility for the attack 861 01:17:57,808 --> 01:18:00,800 We'll leave a message to declare it's only the beginning. 862 01:18:01,092 --> 01:18:03,192 All we need is you know, please. 863 01:18:05,292 --> 01:18:06,692 Sit down. 864 01:18:20,033 --> 01:18:21,533 Go ahead and talk. 865 01:18:28,450 --> 01:18:30,250 What do you want me to say? 866 01:18:31,508 --> 01:18:32,908 Whatever you want. 867 01:18:34,058 --> 01:18:36,258 Who you are, where you come from, 868 01:18:36,275 --> 01:18:37,808 why you choose Jihad. 869 01:18:40,258 --> 01:18:42,642 Start with your out-of-work graphic designer story. 870 01:18:43,408 --> 01:18:45,708 That no longer eligible for benefits stuff. 871 01:18:48,108 --> 01:18:49,775 I'm aware you're a cop. 872 01:18:59,975 --> 01:19:01,642 Sit down. 873 01:19:02,558 --> 01:19:03,558 My brother. 874 01:19:21,200 --> 01:19:23,267 Do you know how I figured it out? 875 01:19:29,725 --> 01:19:31,025 Too perfect. 876 01:19:35,600 --> 01:19:37,508 If you were the one you pretend to be, 877 01:19:37,983 --> 01:19:41,717 you wouldn't dare to find yourself alone with another man's wife. 878 01:19:46,350 --> 01:19:48,375 She has denied for a long time. 879 01:19:49,883 --> 01:19:51,616 What did you do to her? 880 01:20:36,083 --> 01:20:40,975 You need to know that in addition to the date, we changed the target. 881 01:20:43,525 --> 01:20:45,908 It will be your son's daycare. 882 01:20:58,958 --> 01:21:01,058 This man works for French police. 883 01:21:02,317 --> 01:21:05,250 I want you to watch closely what will happen to him. 884 01:21:05,808 --> 01:21:09,075 I want you to understand that you can't stop us. 885 01:21:11,150 --> 01:21:13,033 This is how we punish traitors. 886 01:21:24,992 --> 01:21:26,625 Say your prayers. 887 01:23:20,150 --> 01:23:21,883 Who's giving orders? 888 01:23:23,975 --> 01:23:25,175 Who?! 889 01:23:26,367 --> 01:23:28,100 Give me their name. 890 01:23:37,758 --> 01:23:39,550 You went to Pakistan. 891 01:23:44,617 --> 01:23:47,917 I know you went there. You saw them. 892 01:23:52,300 --> 01:23:53,900 You moron! 893 01:23:54,850 --> 01:23:56,350 I didn't find them. 894 01:23:58,558 --> 01:24:00,942 No leader, no reception. 895 01:24:05,350 --> 01:24:06,550 It's just me. 896 01:24:54,992 --> 01:24:56,259 Get out of here! 897 01:25:02,942 --> 01:25:04,142 Get on the ground! 898 01:25:05,542 --> 01:25:06,542 Get on the ground! 899 01:25:11,767 --> 01:25:12,967 Get on the ground! 900 01:26:26,450 --> 01:26:28,458 Yes? I'm there. 901 01:26:29,575 --> 01:26:30,575 Her too. 902 01:26:31,517 --> 01:26:34,158 I wrap her in a shroud like the kid in the forest. 903 01:26:35,533 --> 01:26:36,533 I'll call you back. Yeah. 904 01:27:05,100 --> 01:27:06,700 My name is Sam El Khansouri. 905 01:27:07,858 --> 01:27:09,808 I was born in Paris in 1984 906 01:27:10,058 --> 01:27:13,100 in a working-class family of an Algerian father and a French mother. 907 01:27:13,148 --> 01:27:14,648 I am a journalist 908 01:27:15,183 --> 01:27:19,133 and I infiltrated six months ago a four-men jihadist cell in the Paris suburbs 909 01:27:20,042 --> 01:27:23,300 By living alongside them, I got interested and have grown fond of them 910 01:27:24,058 --> 01:27:27,442 sometimes to the point of feeling truly like their brothers. 911 01:27:27,700 --> 01:27:33,100 They dragged me into a dreadful spiral of violence which I'm the only one who made it 912 01:27:35,842 --> 01:27:37,908 The bullet that was to hit directly into my heart 913 01:27:38,392 --> 01:27:40,825 was deflected by the binding of my Quran 914 01:27:41,350 --> 01:27:43,433 offered by my father when I was a kid. 915 01:27:45,408 --> 01:27:49,267 I hope that this investigation will also contribute to convey what he tought me. 916 01:27:49,892 --> 01:27:52,400 Faith should never pushes us towards darknes. 917 01:27:53,642 --> 01:27:57,750 It should instead make us love and respect life. 918 01:28:10,433 --> 01:28:12,633 So? What do you think? 919 01:28:12,767 --> 01:28:14,167 It will be very good. 67850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.