Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,450
Anteriormente, no Mentiroso ...
2
00:00:01,489 --> 00:00:03,850
A navegação de Laura. Isto é
o último endereço que ela digitou,
3
00:00:03,890 --> 00:00:05,250
logo antes de Earlham morrer.
4
00:00:05,290 --> 00:00:07,489
LAURA: Carl me disse que havia
um cara ajudando Andrew,
5
00:00:07,529 --> 00:00:08,969
e então você vai fazer isso!
6
00:00:09,010 --> 00:00:11,810
Eu estava tentando ajudar.
Tudo o que você fez é piorar as coisas.
7
00:00:11,850 --> 00:00:13,170
Você é o único que eu tenho.
8
00:00:13,209 --> 00:00:16,889
Olha, depois de tudo o que passamos,
tudo o que eu fiz por você ...
9
00:00:16,929 --> 00:00:21,170
Não há mais ninguém em quem eu possa confiar.
Não há mais ninguém que entenda.
10
00:00:21,209 --> 00:00:23,850
Antes de Mary se matar,
Eu dormi com o Andrew.
11
00:00:23,889 --> 00:00:26,330
Mas ele disse que foi minha ideia.
12
00:00:26,369 --> 00:00:28,490
Ele gravou as coisas terríveis que fez,
13
00:00:28,529 --> 00:00:31,369
para que ele pudesse assistir suas vítimas
repetidamente.
14
00:00:31,409 --> 00:00:32,924
Oi.
15
00:00:32,964 --> 00:00:34,688
Oi.
16
00:00:43,209 --> 00:00:45,090
SIRENS BLARE
17
00:00:52,090 --> 00:00:53,810
LATIDOS
18
00:01:07,970 --> 00:01:11,970
Meu Deus. Obtenha o SOCO aqui agora.
19
00:01:54,449 --> 00:01:59,449
Teremos o, er, sim,
o Montepulciano. Bom ano.
20
00:01:59,490 --> 00:02:01,729
Muito bom.
Obrigado.
21
00:02:03,130 --> 00:02:04,610
Você sabe sobre vinho, então?
22
00:02:05,690 --> 00:02:07,410
Nenhuma idéia.
RISOS
23
00:02:07,449 --> 00:02:11,090
Mas eu garanto que você diz "bom ano"
para qualquer garçom e eles vão concordar.
24
00:02:11,130 --> 00:02:14,970
Quero dizer, eu não acho que as pessoas
realmente tem uma pista, não é?
25
00:02:15,009 --> 00:02:17,810
A menos que você saiba sobre vinho?
26
00:02:17,850 --> 00:02:20,769
Bem, meu pai costumava possuir
uma vinha, então ...
27
00:02:20,810 --> 00:02:24,009
Ah Merda.
Estou brincando.
28
00:02:24,049 --> 00:02:28,609
ELES RIEM
Você deveria ter visto seu rosto.
29
00:02:29,650 --> 00:02:33,690
Falando em rostos ...
Posso apenas dizer, você está linda.
30
00:02:36,329 --> 00:02:39,489
"Falando em rostos"?
Oh, Deus, eu sou ruim nisso.
31
00:02:39,530 --> 00:02:41,289
LAURA LAUGHS
Não, você não é.
32
00:02:41,329 --> 00:02:43,169
E obrigada
33
00:02:43,210 --> 00:02:44,650
Já faz um tempo, você vê.
34
00:02:44,690 --> 00:02:47,410
Estive tão ocupado criando Luke
que eu realmente não tive chance
35
00:02:47,449 --> 00:02:48,690
até agora muito.
36
00:02:48,729 --> 00:02:50,889
Quero dizer, desde minha esposa.
37
00:02:52,130 --> 00:02:54,650
Oh Deus.
É assim que estou fora de prática.
38
00:02:54,690 --> 00:02:56,250
Ótimo bate-papo no primeiro encontro, não é?
39
00:02:56,289 --> 00:02:58,090
Falando sobre minha falecida esposa.
40
00:02:58,130 --> 00:03:01,769
Ah, tudo bem, honestamente.
Deve ter sido difícil.
41
00:03:01,810 --> 00:03:05,049
Sim. Bem, foi
há oito anos e agora ...
42
00:03:06,289 --> 00:03:11,090
.. sim, ainda está lá.
Mas, er, a vida continua, não é?
43
00:03:13,289 --> 00:03:15,250
Ela era tudo para mim.
44
00:03:40,169 --> 00:03:43,009
SIRENS,
DISTANT CHATTER
45
00:04:03,930 --> 00:04:06,489
Deite-se, sim?
Não se mexa.
46
00:04:06,530 --> 00:04:09,489
Você quer o mesmo?
Não fale.
47
00:04:46,970 --> 00:04:50,410
Manhã. Senti sua falta na noite passada.
48
00:04:52,010 --> 00:04:54,809
Tive que trabalhar até tarde.
Você está bem?
49
00:04:55,850 --> 00:04:59,369
Há uma barraca de florista aberta
mesmo em frente ao hospital.
50
00:05:00,530 --> 00:05:03,289
Eles têm esses
telas inacreditáveis.
51
00:05:03,330 --> 00:05:07,850
Explosões de cor e vida.
Direto de uma revista.
52
00:05:09,489 --> 00:05:12,770
As pessoas continuam parando,
olhando para eles.
53
00:05:14,129 --> 00:05:16,689
Parece fazê-los muito felizes.
54
00:05:18,249 --> 00:05:20,489
Coloca uma mola em seu passo.
55
00:05:22,289 --> 00:05:24,169
E eu apenas passo.
56
00:05:26,770 --> 00:05:29,530
Apenas me deixa entorpecido.
57
00:05:38,330 --> 00:05:40,850
Não há descanso para os ímpios.
58
00:05:50,169 --> 00:05:51,970
Tão legal.
59
00:05:56,090 --> 00:05:57,570
Manhã.
60
00:05:59,369 --> 00:06:01,049
ELE SUSPIRA
61
00:06:01,090 --> 00:06:04,210
Manhã.
Manhã. Olá.
62
00:06:04,249 --> 00:06:07,249
Ah, senhora Jones, como vai?
Ela está indo bem.
63
00:06:16,890 --> 00:06:19,169
Ah Merda!
64
00:06:22,289 --> 00:06:23,890
Está tudo bem, companheiro?
65
00:06:23,929 --> 00:06:25,570
Estou tentando cancelar
todos os meus cartões bancários.
66
00:06:25,609 --> 00:06:28,410
Estive em espera desde sempre
e eu tenho rondas em ...
67
00:06:28,450 --> 00:06:30,570
dez minutos atrás. Cristo!
68
00:06:30,609 --> 00:06:32,410
Ei, ei, ei. O que está acontecendo?
69
00:06:34,929 --> 00:06:37,890
Me desculpe, você está ocupado.
70
00:06:39,410 --> 00:06:41,729
Você já foi tão gentil comigo.
Isso realmente não é ...
71
00:06:41,770 --> 00:06:43,770
Não, não, não, de jeito nenhum.
Então me conte.
72
00:06:45,689 --> 00:06:47,289
ELE SUSPIRA
73
00:06:47,330 --> 00:06:50,289
Fui para casa com um cara ontem à noite.
Conheci ele em um bar.
74
00:06:50,330 --> 00:06:53,489
Saí às pressas esta manhã,
e minha jaqueta ainda está lá.
75
00:06:53,530 --> 00:06:54,689
Com minha carteira,
76
00:06:54,729 --> 00:06:57,169
todos os meus cartões, minhas chaves,
chaves da minha irmã.
77
00:06:57,210 --> 00:06:59,929
Eu deveria alimentar o seu maldito gato.
Ela está fora até que Deus saiba quando.
78
00:06:59,970 --> 00:07:02,369
Não sei o que sou ...
OK OK OK OK. Desacelere.
79
00:07:02,410 --> 00:07:05,450
Er, então esse cara ...
80
00:07:05,489 --> 00:07:08,090
Você sabe onde ele mora?
81
00:07:08,129 --> 00:07:10,650
Mas você não quer voltar para lá?
82
00:07:10,689 --> 00:07:12,289
Não posso.
83
00:07:14,249 --> 00:07:17,890
JOGOS INTENSOS DE MÚSICA
Por quê? O que aconteceu?
84
00:07:17,929 --> 00:07:20,570
Eu estava bêbado, eu-eu estava ...
85
00:07:22,929 --> 00:07:25,330
Ele me convidou para entrar e ...
86
00:07:25,369 --> 00:07:27,129
Eu mal posso lembrar.
87
00:07:27,169 --> 00:07:31,890
Acabei de acordar com esse sentimento,
esta...
88
00:07:33,689 --> 00:07:35,410
Só não queria ...
89
00:07:38,249 --> 00:07:40,249
Eu não queria fazer isso.
90
00:07:41,450 --> 00:07:45,289
Sinto-me doente, para ser sincero.
91
00:07:45,330 --> 00:07:47,450
Oh, minha cabeça está girando como ...
92
00:07:49,090 --> 00:07:51,450
Existe uma chance
sua bebida foi cravada?
93
00:07:51,489 --> 00:07:53,090
Você está dizendo que ele me drogou?
94
00:07:53,129 --> 00:07:54,689
Bem, eu não sei.
95
00:07:54,729 --> 00:07:57,770
Olha, se fizermos um exame de sangue rápido,
saberemos com certeza.
96
00:07:57,809 --> 00:07:59,530
Eu deveria ir trabalhar.
Vai demorar um segundo ...
97
00:07:59,570 --> 00:08:03,809
Eu disse que precisava trabalhar.
Tudo certo. Dylan?
98
00:08:03,850 --> 00:08:06,369
Pelo menos me permita
para recuperar sua jaqueta.
99
00:08:06,410 --> 00:08:09,289
Não. Não posso pedir para você fazer isso.
100
00:08:09,330 --> 00:08:12,850
Bem, você não fez. Eu estou oferecendo.
Eu vou depois do turno.
101
00:08:14,330 --> 00:08:15,890
Agora, onde esse bastardo mora?
102
00:08:49,170 --> 00:08:50,769
Olá.
103
00:08:50,810 --> 00:08:54,369
Você levou um cara para cá
com você ontem à noite, Dylan?
104
00:08:54,409 --> 00:08:56,170
Ele trabalha comigo.
105
00:08:56,210 --> 00:08:58,930
Ele deixou sua jaqueta,
e eu gostaria de voltar.
106
00:08:59,889 --> 00:09:01,529
Andy, certo?
107
00:09:03,249 --> 00:09:05,249
Andrew. EU...
108
00:09:05,290 --> 00:09:07,489
Nós estávamos na universidade juntos.
Você estava alguns anos abaixo.
109
00:09:07,529 --> 00:09:08,810
Andy Earlham?
110
00:09:11,009 --> 00:09:13,690
Oliver, certo?
Sim.
111
00:09:13,729 --> 00:09:15,930
Sim. Sim, eu me lembro.
112
00:09:15,970 --> 00:09:17,649
Mundo pequeno, Andy.
113
00:09:17,690 --> 00:09:19,409
Olha, eu estou aqui
para pegar a jaqueta.
114
00:09:19,450 --> 00:09:22,649
E é Andrew, a propósito.
ESTÁ BEM. Claro, espere aqui.
115
00:09:33,210 --> 00:09:35,889
Você parece zangado, Andy.
116
00:09:37,609 --> 00:09:40,009
O que há com a atitude?
117
00:09:40,050 --> 00:09:43,290
Como você não sabe.
Me esclareça.
118
00:09:43,330 --> 00:09:45,970
Dylan disse que você esteve
tirando vantagem.
119
00:09:46,009 --> 00:09:50,050
Foi isso que ele te disse?
Você colocou alguma coisa na bebida dele?
120
00:09:50,090 --> 00:09:53,369
Não tenho certeza absoluta de que
da sua conta, Andy.
121
00:09:53,409 --> 00:09:55,129
Por que você está tão interessado assim?
122
00:09:58,369 --> 00:10:01,050
Deixe ir antes
Eu faço algo de que me arrependo.
123
00:10:04,330 --> 00:10:06,690
Dê-lhe meus cumprimentos.
124
00:10:12,810 --> 00:10:14,930
CONVERSANDO COM A EMPRESA
125
00:10:23,529 --> 00:10:27,290
Ei. Jaqueta nova?
126
00:10:27,330 --> 00:10:32,290
Ah, longa história. Longo dia.
Uísque?
127
00:10:32,330 --> 00:10:36,330
Duplo. Vezes dois.
Hum. Tão ruim, hein, cowboy?
128
00:10:41,090 --> 00:10:42,450
ELE SUSPIRA
129
00:10:42,489 --> 00:10:45,050
VIBRATOS DE TELEFONE
130
00:11:03,170 --> 00:11:06,690
Catherine ...
Hum-hum? ..outro, por favor?
131
00:11:06,729 --> 00:11:12,050
VIBRATOS TELEFÔNICOS
132
00:11:17,690 --> 00:11:19,889
Outro aqui.
133
00:11:19,930 --> 00:11:22,729
VIBRATOS TELEFÔNICOS
134
00:11:25,570 --> 00:11:28,850
TELEFONE CONTINUA A VIBRAR
135
00:11:45,489 --> 00:11:48,570
Mary também contou sobre o
local que encontramos para o pop-up?
136
00:11:51,850 --> 00:11:54,970
Ei. Tudo está certo?
137
00:11:56,489 --> 00:11:59,769
Não é como você ficar de fora
por conta própria, bebendo.
138
00:11:59,810 --> 00:12:02,170
Você realmente não me conhece, no entanto,
Catherine?
139
00:12:02,210 --> 00:12:05,450
Não, estou falando sério. Você está bem?
140
00:12:09,489 --> 00:12:12,850
Casamento é um trabalho árduo.
É o que dizem, não é?
141
00:12:14,769 --> 00:12:16,570
Eu não entendo isso, no entanto.
142
00:12:16,609 --> 00:12:19,970
O trabalho deveria ser um trabalho árduo,
é por isso que se chama trabalho.
143
00:12:20,009 --> 00:12:22,129
Mas casamento ...
144
00:12:22,170 --> 00:12:25,129
deveria ser ... fácil.
145
00:12:25,170 --> 00:12:28,970
Felicidade.
Ah, eu não saberia.
146
00:12:30,090 --> 00:12:34,810
Poderia ter feito, no entanto.
Você ainda não está dolorido com isso?
147
00:12:35,889 --> 00:12:37,649
Isso foi há muito tempo atrás.
148
00:12:37,690 --> 00:12:40,769
Não é apenas frequentemente
Eu sou rejeitado por uma mulher.
149
00:12:40,810 --> 00:12:42,729
Eu ainda faria, você sabe.
150
00:12:44,489 --> 00:12:48,690
ELE ESCALA,
CONSUMO DE RESPIRAÇÃO
151
00:12:48,729 --> 00:12:51,769
É engraçado, não é?
ELE SUSPIRA
152
00:12:51,810 --> 00:12:56,009
Toda sua vida,
você luta por coisas.
153
00:12:56,050 --> 00:12:59,529
Passar no teste, conseguir um emprego,
conhecer alguém, casar com eles.
154
00:12:59,570 --> 00:13:01,529
Tranque tudo e depois ...
155
00:13:04,690 --> 00:13:07,249
..é isso aí.
156
00:13:07,290 --> 00:13:09,970
Sem mais surpresas.
157
00:13:11,009 --> 00:13:12,489
Você está bêbado.
158
00:13:14,170 --> 00:13:16,290
Vá para casa ...
159
00:13:16,330 --> 00:13:17,970
para sua esposa.
160
00:13:22,889 --> 00:13:25,009
Sem mais surpresas.
161
00:13:32,540 --> 00:13:34,459
'Olá?'
Desculpe, Liam.
162
00:13:34,500 --> 00:13:36,900
Um companheiro de Tom me ligou
da estação.
163
00:13:36,939 --> 00:13:39,780
Ele disse que eles têm
novas evidências sobre Laura e ...
164
00:13:39,819 --> 00:13:41,219
é muito sangrento.
165
00:13:41,260 --> 00:13:44,780
Katy, olha, eu não entendi.
O que está acontecendo?
166
00:13:44,819 --> 00:13:48,219
'Ela está mentindo.
É o que eles estão dizendo.
167
00:13:48,260 --> 00:13:50,380
Que ela fez isso.
168
00:13:50,420 --> 00:13:54,179
Olha, você, er, você não acha que
o que eles estão dizendo pode ser ...?
169
00:13:55,979 --> 00:13:57,819
O que?
170
00:13:57,859 --> 00:14:00,020
Não sei, ok?
Eu só acho que ...
171
00:14:00,059 --> 00:14:03,179
Bem, temos que considerar, não?
É possível.
172
00:14:03,219 --> 00:14:05,819
"Veja o que aconteceu com seu pai."
ELA SCOFFS
173
00:14:05,859 --> 00:14:09,059
Do que você está falando?
Isso foi completamente diferente.
174
00:14:09,099 --> 00:14:12,219
Sim, eu sei, eu sei.
Mas você mesmo disse, OK,
175
00:14:12,260 --> 00:14:14,979
ela fará o que for preciso,
ela não vai fazer as coisas?
176
00:14:18,660 --> 00:14:21,939
TV: 'Os aeroportos do Reino Unido devem ser realizados
hoje parado, depois de ... '
177
00:14:21,979 --> 00:14:23,459
Tarde amor.
178
00:14:23,500 --> 00:14:25,620
Você viu isso?
179
00:14:25,660 --> 00:14:28,459
A nuvem de cinzas. viagens aéreas significantes
poderia ser muito perigoso ... '
180
00:14:28,500 --> 00:14:31,219
Não há voos, eles estão dizendo.
'A nuvem de cinzas está parecendo muito ...'
181
00:14:31,260 --> 00:14:33,500
Ugh, está muito alto.
O que?
182
00:14:33,540 --> 00:14:35,099
Eu disse que está alto.
183
00:14:35,140 --> 00:14:37,819
Oh, um pouco sensível esta manhã,
nós somos?
184
00:14:37,859 --> 00:14:39,979
Hmm, um pouco.
185
00:14:40,020 --> 00:14:43,459
Ah, os perigos de estar de ressaca
na casa do seu pai.
186
00:14:43,500 --> 00:14:45,660
potencialmente deixando milhares
do...'
187
00:14:45,699 --> 00:14:47,179
em breve voltarei a sair.
188
00:14:47,219 --> 00:14:50,420
Apenas mais algumas semanas.
Eu sei que é uma dor.
189
00:14:50,459 --> 00:14:53,179
Oh, não é que eu não goste
tendo você aqui, amor.
190
00:14:53,219 --> 00:14:56,339
Se eu pudesse, eu te trancaria
na torre como Rapunzel
191
00:14:56,380 --> 00:14:57,620
e nunca deixar você sair.
192
00:14:57,660 --> 00:14:59,979
OK, isso está ficando estranho.
193
00:15:00,020 --> 00:15:04,740
É só que, bem, seria bom
para você se estabelecer, arrumar um emprego.
194
00:15:04,780 --> 00:15:06,099
Eu tenho um emprego.
195
00:15:06,140 --> 00:15:09,300
Explicações para que você possa viajar
novamente não conta.
196
00:15:09,339 --> 00:15:12,380
Pai, tenho 28 anos, tenho idade suficiente
para tomar minhas próprias decisões.
197
00:15:12,420 --> 00:15:15,260
Aha-ha! Desvantagem número dois
a viver com seu pai -
198
00:15:15,300 --> 00:15:19,500
palestras improvisadas sobre escolhas de vida
não pode ser evitado.
199
00:15:19,540 --> 00:15:22,540
Bem, eu vou beber isso
lá fora, onde você não pode me pegar.
200
00:15:22,579 --> 00:15:25,099
Oh, bem jogado.
201
00:15:25,140 --> 00:15:26,780
Quantas pessoas
estão vindo para o almoço?
202
00:15:26,819 --> 00:15:29,780
Apenas quatro.
Mas eles são muito exigentes.
203
00:15:41,140 --> 00:15:45,300
ALARME DE FUMO
204
00:15:45,339 --> 00:15:48,939
ELA Suspiros
Tente não queimar a casa, pai!
205
00:15:48,979 --> 00:15:52,500
O ALARME CONTINUA
Você vai desligar?
206
00:15:55,780 --> 00:15:57,380
Suspirando: Oh, Deus.
207
00:15:57,420 --> 00:16:00,300
Papai!
ELE GRUNTA
208
00:16:00,339 --> 00:16:02,219
Papai? Papai!
209
00:16:03,939 --> 00:16:06,780
Ei. Ei, sou eu.
210
00:16:06,819 --> 00:16:09,780
O ALARME CONTINUA A SOMBRA
211
00:16:14,219 --> 00:16:17,859
Olá. Er, sim,
Eu preciso, preciso de uma ambulância.
212
00:16:17,900 --> 00:16:22,179
Aqui vamos nós. Isto é melhor?
Isso é melhor.
213
00:16:22,219 --> 00:16:24,140
Você não precisa esperar.
214
00:16:24,179 --> 00:16:27,179
Quem sentiria falta do glamour de AandE
num sábado à noite?
215
00:16:27,219 --> 00:16:29,099
Ele respira pesadamente,
BATA NA PORTA
216
00:16:30,819 --> 00:16:33,459
Oi. Sr. Nielson?
217
00:16:33,500 --> 00:16:35,660
Eu tenho os resultados dos seus testes.
218
00:16:35,699 --> 00:16:37,500
PORTÁTIL: 00:16:53,500
"E a posição ...
225
00:16:53,540 --> 00:16:56,179
'A localização do seu tumor
está muito perto de centros importantes
226
00:16:56,219 --> 00:17:01,260
'como linguagem e cognição, então
a cirurgia é impossível, receio.
227
00:17:01,300 --> 00:17:04,220
Eu sei.
Mas você pode tratá-lo?
228
00:17:04,260 --> 00:17:05,980
00:17:22,899
Então, quais são minhas chances?
ELA Gagueja
235
00:17:22,940 --> 00:17:24,899
'Preferimos não fazer palpites
sobre essas coisas.
236
00:17:24,940 --> 00:17:28,180
'Como eu disse,
todo paciente é diferente.
237
00:17:28,220 --> 00:17:31,819
Estatisticamente, você deve saber.
238
00:17:31,859 --> 00:17:35,020
'Tivemos boas respostas.
00:17:52,740
'O tratamento leva seis semanas,
245
00:17:52,780 --> 00:17:55,419
'e isso exigiria que você
para vir para Estocolmo.
246
00:17:55,460 --> 00:17:58,180
Eu nunca estive.
'É lindo.
247
00:17:58,220 --> 00:18:01,020
Então, antes de enviar
toda a papelada,
248
00:18:01,059 --> 00:18:04,460
'Eu posso falar com você sobre o processo
Não.
'..por favor, deixe uma mensagem.'
262
00:18:47,220 --> 00:18:48,579
KATY SIGHS
263
00:18:48,619 --> 00:18:52,180
Você sabe como ele é. Ele é
provavelmente apenas perdeu a noção do tempo.
264
00:18:52,220 --> 00:18:54,899
Você acha que ele andou
por cinco horas
265
00:18:54,940 --> 00:18:56,819
o dia em que deveríamos
voar para Estocolmo?
266
00:18:56,859 --> 00:19:00,099
Eu não sei...
LAURA SIGHS
267
00:19:00,139 --> 00:19:02,260
Tudo o que ele disse foi que ele ...
268
00:19:03,460 --> 00:19:05,099
..precisava de tempo para pensar.
269
00:19:12,500 --> 00:19:17,099
ONDAS LAPPING,
AVES DE AVES
270
00:19:26,379 --> 00:19:29,659
Ah! Me encontrou.
271
00:19:33,220 --> 00:19:36,859
Eu te amo, papai,
mas você é muito previsível.
272
00:19:38,540 --> 00:19:41,819
ELA Suspiros
Então o que está acontecendo?
273
00:19:43,619 --> 00:19:47,099
O que há com a água, você
pense, isso atrai as pessoas para isso?
274
00:19:48,300 --> 00:19:51,819
Eu culpo você. Nos tirando
o tempo todo quando éramos crianças.
275
00:19:51,859 --> 00:19:54,139
Mesmo quando estava jogando fora.
276
00:19:55,379 --> 00:19:59,260
Aquele barco a remo em Norfolk.
Ah, meu Deus!
277
00:19:59,300 --> 00:20:01,300
Eu tentei não pensar nisso.
278
00:20:04,540 --> 00:20:07,020
Eu sei que é assustador, pai.
279
00:20:08,300 --> 00:20:12,139
Mas eu estarei lá.
Katy, a segunda semana.
280
00:20:13,379 --> 00:20:16,020
Não estou mais com medo, amor.
281
00:20:16,059 --> 00:20:18,220
Eu costumava ser, mas não agora.
282
00:20:20,980 --> 00:20:22,099
Terminei.
283
00:20:23,379 --> 00:20:24,579
Não diga isso.
284
00:20:25,899 --> 00:20:30,419
Seis semanas em algum país estranho.
285
00:20:30,460 --> 00:20:33,059
As coisas que eu vou colocar
meu corpo através, o ...
286
00:20:33,099 --> 00:20:34,980
Eu quero que você viva.
287
00:20:35,020 --> 00:20:36,819
Eu tenho vivido.
288
00:20:36,859 --> 00:20:39,659
Bem sangrento,
em geral.
289
00:20:40,980 --> 00:20:44,180
1993 foi uma merda.
LAURA RI BREVE
290
00:20:45,819 --> 00:20:48,500
Se você não vai lutar por si mesmo,
faça isso por mim.
291
00:20:48,540 --> 00:20:51,780
Faça isso por Katy. Por favor, pai?
292
00:20:52,859 --> 00:20:54,819
Está na hora, amor.
293
00:20:56,899 --> 00:20:58,379
Aqui está.
294
00:20:59,859 --> 00:21:02,379
Meu segredo culpado.
295
00:21:02,419 --> 00:21:03,619
O que?
296
00:21:03,659 --> 00:21:05,579
Você sabe, minha mãe me deu isso.
297
00:21:05,619 --> 00:21:07,819
Pouco antes de ela passar.
298
00:21:07,859 --> 00:21:11,540
Coloquei no meu bolso,
e eu nunca tirei.
299
00:21:11,579 --> 00:21:16,220
E as coisas não deram certo
muito mal.
300
00:21:16,260 --> 00:21:17,460
Agora...
301
00:21:18,500 --> 00:21:20,740
..alguém foi por isso.
302
00:21:20,780 --> 00:21:25,500
Ou talvez não.
Mas eu gostaria que você o tivesse.
303
00:21:26,619 --> 00:21:28,059
Apenas no caso de.
304
00:21:33,819 --> 00:21:37,220
Os médicos disseram
pode ficar um pouco rochoso.
305
00:21:38,339 --> 00:21:41,780
Então eles me deram um folheto
em cuidados paliativos.
306
00:21:41,819 --> 00:21:46,379
Não, não é exatamente hora de dormir
lendo, mas isso me fez pensar.
307
00:21:47,500 --> 00:21:50,540
Se eu tiver um derrame
308
00:21:50,579 --> 00:21:54,940
ou se isso aumentar,
309
00:21:54,980 --> 00:21:57,579
e eu não sou mais eu ...
310
00:21:59,059 --> 00:22:04,899
Se eu não puder, me prometa
você vai me ajudar a ir em silêncio.
311
00:22:09,460 --> 00:22:12,059
SNIFFING:
Você não pode me perguntar isso, pai.
312
00:22:12,099 --> 00:22:13,780
Eu não posso ir por esse caminho.
313
00:22:14,980 --> 00:22:17,460
Não posso mentir
em alguma cama de hospital,
314
00:22:17,500 --> 00:22:20,859
respirando através de um ventilador
com minha mente foi para o inferno.
315
00:22:22,379 --> 00:22:24,260
Me prometa que vai pensar nisso.
316
00:22:36,379 --> 00:22:40,540
Deus! Ha, eu preciso de uma bebida sangrenta.
317
00:22:42,180 --> 00:22:43,740
Amém para isso.
318
00:22:58,544 --> 00:23:02,464
OLIVER RI
Estou falando sério, você não quer ver.
319
00:23:02,504 --> 00:23:04,145
A última vez que estive em um clube,
320
00:23:04,184 --> 00:23:06,385
as pessoas pensavam que eu estava tendo
um derrame, foi tão ruim assim.
321
00:23:06,425 --> 00:23:07,665
ELES RIEM
322
00:23:07,704 --> 00:23:10,464
E a macarena?
Você deve conhecer a macarena.
323
00:23:10,504 --> 00:23:14,345
Não o quê?!
Bem, você pode me ensinar.
324
00:23:14,385 --> 00:23:15,744
ESTÁ BEM.
325
00:23:17,305 --> 00:23:18,944
Venha, entre.
326
00:23:18,984 --> 00:23:21,944
Não, eu tenho ...
Eu tenho trabalho amanhã. Além disso, erm ...
327
00:23:23,024 --> 00:23:24,744
Além do que?
Não sei, eu ...
328
00:23:26,105 --> 00:23:28,784
Vamos levar as coisas devagar, sim?
329
00:23:28,825 --> 00:23:31,625
Não gosto apenas de ... você sabe?
330
00:23:33,145 --> 00:23:35,865
Eu posso fazer isso.
Vejo você amanhã, então.
331
00:23:36,905 --> 00:23:38,744
Isso soa lento?
332
00:23:39,825 --> 00:23:41,665
O que posso dizer? Eu estou interessado.
333
00:23:41,704 --> 00:23:44,305
OK, mas apenas algumas bebidas,
sim?
334
00:23:44,345 --> 00:23:45,544
Honra do escoteiro.
335
00:23:47,024 --> 00:23:49,385
Noite. Te vejo amanhã.
OLIVER RI
336
00:24:41,944 --> 00:24:43,504
PORTAS
337
00:26:32,464 --> 00:26:34,224
JOGOS INTENSOS DE MÚSICA
338
00:26:58,865 --> 00:27:00,464
PORTÁTIL: 'É isso.'
339
00:27:00,504 --> 00:27:03,305
'Oh! É legal!'
'Sim?'
340
00:27:03,345 --> 00:27:05,504
'Sim, está ótimo.'
OLIVER RI
341
00:27:05,544 --> 00:27:06,944
'Deixe-me pegar seu casaco.'
"Oh."
342
00:27:10,385 --> 00:27:14,065
'OK, você é tão bonita.'
ELES BEIJAM
343
00:27:14,105 --> 00:27:15,784
'Sentar-se. Você quer beber?
344
00:27:15,825 --> 00:27:20,024
'Sim, por favor, isso seria, isso seria
ótimo. Tenho muitos livros.
345
00:27:20,065 --> 00:27:23,305
'Sim, eu sei,
e eu tenho um monte de, erm,
346
00:27:23,345 --> 00:27:27,544
'livros de viagem e coisas assim,
você sabe?'
347
00:27:27,585 --> 00:27:31,504
'Gelo? Você pegou gelo?
'Sim, eu tenho gelo. Não se preocupe.'
348
00:27:34,665 --> 00:27:37,145
'Errr, você tem isso,
isso é mais forte.
349
00:27:37,184 --> 00:27:38,425
ELES RIEM
350
00:27:38,464 --> 00:27:39,984
'Aqui, deixe-me colocar um pouco de música.
351
00:27:41,504 --> 00:27:44,065
"Saúde, um ótimo momento."
352
00:27:44,105 --> 00:27:46,425
A MÚSICA INTENSA CONTINUA
353
00:27:49,464 --> 00:27:52,905
CONVERSA INDISTINTA NO PORTÁTIL
354
00:28:16,464 --> 00:28:18,065
ANDREW SIGHS
355
00:28:26,865 --> 00:28:28,264
Você está bem?
356
00:28:29,665 --> 00:28:31,345
Apenas esqueça.
357
00:28:33,264 --> 00:28:35,464
O que é isso?
358
00:28:35,504 --> 00:28:37,665
Coloque suas roupas.
O que?
359
00:28:39,425 --> 00:28:40,625
Estou fazendo errado?
360
00:28:41,744 --> 00:28:42,905
Não.
361
00:28:44,585 --> 00:28:45,704
Não.
362
00:28:47,585 --> 00:28:49,065
Só não acredito em você.
363
00:28:50,105 --> 00:28:51,184
BATA ALTA NA PORTA
364
00:29:00,425 --> 00:29:03,504
Andy, o que você está fazendo aqui?
365
00:29:03,544 --> 00:29:06,145
Talvez seja melhor eu te mostrar.
366
00:29:21,024 --> 00:29:22,464
Que diabo é isso?
367
00:29:24,625 --> 00:29:28,944
Há um outro lá. Há
um lá. Eles estão por toda parte.
368
00:29:28,984 --> 00:29:30,865
O que você quer?
369
00:29:30,905 --> 00:29:32,744
Quero falar.
370
00:29:32,784 --> 00:29:34,665
A maioria das pessoas teria
Chamou a polícia.
371
00:29:36,024 --> 00:29:38,464
Isso te fascina.
372
00:29:43,024 --> 00:29:45,704
Você realmente acha que pode apenas
faça o que você quiser?
373
00:29:47,385 --> 00:29:49,784
Não é isso que você quer me perguntar.
374
00:29:49,825 --> 00:29:53,385
Você coloca aquelas câmeras lá em cima
porque você quer saber ...
375
00:29:53,425 --> 00:29:55,385
Você quer saber como é.
376
00:29:57,704 --> 00:29:59,464
Não fique parado olhando para mim.
377
00:30:00,704 --> 00:30:03,704
Ou falar ou irritar
e avise a polícia.
378
00:30:12,625 --> 00:30:14,065
Aqui vamos nós.
379
00:30:17,024 --> 00:30:18,865
Eu pensei sobre isso.
380
00:30:21,865 --> 00:30:23,385
Então você pensa sobre isso.
381
00:30:25,184 --> 00:30:28,944
O controle te excita.
Você pensa sobre isso, você quer.
382
00:30:28,984 --> 00:30:30,625
Então, o que está impedindo você?
383
00:30:30,665 --> 00:30:34,464
Você quer saber como fazê-lo
e fugir com isso.
384
00:30:50,264 --> 00:30:52,385
Você se livra dessa gravação ...
385
00:30:53,345 --> 00:30:55,464
..Eu te dou isso.
386
00:30:55,504 --> 00:30:57,065
Troca justa.
387
00:31:03,665 --> 00:31:08,504
Não, eu não sou como você.
Eu sou casado. Eu tenho um filho.
388
00:31:08,544 --> 00:31:10,665
Andrew, você está mentindo para si mesmo.
389
00:31:16,224 --> 00:31:18,665
Você não precisa mais se esconder.
390
00:31:18,704 --> 00:31:20,184
A MÚSICA INTENSIFICA
391
00:31:42,744 --> 00:31:45,865
Você quer que eu lhe envie as digitalizações
depois de tê-los, Sr. Earlham?
392
00:31:45,905 --> 00:31:47,224
Sr. Earlham?
393
00:31:47,264 --> 00:31:50,425
Idéia maravilhosa, sim.
Acho ala oito.
394
00:31:50,464 --> 00:31:52,704
A MÚSICA INTENSA CONTINUA
395
00:33:17,944 --> 00:33:21,784
O que?
Sinto muito pela outra noite.
396
00:33:22,865 --> 00:33:24,865
Divagando, eu estava ...
397
00:33:24,905 --> 00:33:28,065
Eu sinto Muito. Deixe eu te pagar uma bebida?
398
00:33:28,105 --> 00:33:29,744
Não. Não há necessidade, realmente.
399
00:33:29,784 --> 00:33:33,264
Oh, continue, apenas uma bebida.
Isso ajudará a mudança a ir mais rápido.
400
00:33:35,305 --> 00:33:36,704
Uma bebida.
401
00:33:36,744 --> 00:33:38,704
Ótimo.
402
00:33:49,444 --> 00:33:52,844
Um encontro, no entanto. Com o Tom? Está...
403
00:33:52,884 --> 00:33:55,124
Não diga "estranho" novamente.
Mas isso é!
404
00:33:55,164 --> 00:33:57,084
É apenas estranho
se você faz isso estranho.
405
00:33:58,285 --> 00:34:01,205
De qualquer forma, eu deveria estar
viajando pelo mundo, lembra?
406
00:34:01,245 --> 00:34:03,004
Oh, sim.
407
00:34:03,044 --> 00:34:05,524
Você já não fez isso,
tipo duas vezes?
408
00:34:05,564 --> 00:34:07,125
TOQUE DE TELEFONE
409
00:34:09,805 --> 00:34:12,805
Quem é aquele? Olá?
410
00:34:18,645 --> 00:34:21,245
Desculpe,
nós estamos procurando por Henry Nielson.
411
00:34:21,285 --> 00:34:22,844
MAQUINAS BEEP
412
00:34:26,645 --> 00:34:28,844
Papai? Ei.
413
00:34:29,964 --> 00:34:32,364
Ei, sou eu.
414
00:34:32,404 --> 00:34:33,964
Eu e Katy estamos aqui.
415
00:34:38,404 --> 00:34:41,165
O tumor estava pressionando
em vários vasos sanguíneos,
416
00:34:41,205 --> 00:34:42,964
e um deles começou a vazar.
417
00:34:43,004 --> 00:34:46,285
Agora, conseguimos o sangramento
e as convulsões com medicação,
418
00:34:46,325 --> 00:34:49,325
nós temos a pressão sanguínea
de volta sob controle,
419
00:34:49,364 --> 00:34:50,645
a respiração dele está boa.
420
00:34:50,685 --> 00:34:53,205
Então ele vai melhorar?
421
00:34:53,245 --> 00:34:56,205
Houve sangramento
no lado esquerdo do cérebro.
422
00:34:56,245 --> 00:34:59,645
Está afetando seu discurso
e compreensão.
423
00:34:59,685 --> 00:35:02,245
É improvável
ele vai falar de novo.
424
00:35:03,645 --> 00:35:05,484
Pacientes nesta posição ...
425
00:35:06,884 --> 00:35:09,205
..não costumam acordar novamente.
426
00:35:09,245 --> 00:35:10,924
Ele pode nos entender?
427
00:35:13,605 --> 00:35:16,484
Ele pode, mas ele não pode se comunicar.
428
00:35:16,524 --> 00:35:18,524
Quão mais?
Desculpe?
429
00:35:19,645 --> 00:35:21,765
Quanto tempo ele tem?
430
00:35:21,805 --> 00:35:25,245
Me desculpe, não posso te dar
uma resposta precisa.
431
00:35:26,404 --> 00:35:27,884
Mas você tem uma ideia?
432
00:35:29,125 --> 00:35:31,125
Sua respiração está bem.
433
00:35:31,165 --> 00:35:34,004
Ele está mantendo
a pressão sanguínea dele. Está...
434
00:35:35,044 --> 00:35:36,285
Pode demorar meses.
435
00:35:37,685 --> 00:35:39,004
Anos, até.
436
00:35:41,205 --> 00:35:44,805
Eu sinto Muito.
Obrigado.
437
00:36:03,165 --> 00:36:06,524
Eu pensei que ele teria mais tempo.
Ele faz.
438
00:36:09,004 --> 00:36:12,044
Você ouviu o médico. Anos.
439
00:36:12,085 --> 00:36:17,564
Deitado ali, incapaz de fazer qualquer coisa,
incapaz de mover-se.
440
00:36:20,004 --> 00:36:22,484
É tudo o que ele não queria.
441
00:36:25,364 --> 00:36:27,165
Nós não podemos.
442
00:36:27,205 --> 00:36:28,685
Eu prometi a ele, Katy.
443
00:36:28,725 --> 00:36:32,404
Não. Não, você prometeu
você pensaria sobre isso.
444
00:36:33,725 --> 00:36:36,844
Mas e se ele souber
o que está acontecendo com ele?
445
00:36:39,765 --> 00:36:42,645
E se ele estiver com dor,
e ele simplesmente não pode nos dizer?
446
00:36:42,685 --> 00:36:46,685
Laura, pare! Por favor.
KATY SIGHS
447
00:36:48,444 --> 00:36:51,404
Ele é nosso pai. Se ele está sofrendo ...
448
00:36:52,924 --> 00:36:54,245
Diga-me o que conseguir.
449
00:36:56,884 --> 00:37:00,245
Você é o médico.
Apenas me diga, e eu vou ... Não.
450
00:37:00,285 --> 00:37:02,805
Eu não posso deixar você.
451
00:37:19,524 --> 00:37:20,924
Eu vou fazer isso.
452
00:37:39,844 --> 00:37:41,444
Ei.
453
00:37:43,364 --> 00:37:45,725
Você quer que eu entre com você?
454
00:37:45,765 --> 00:37:47,924
Não, não ...
455
00:37:49,245 --> 00:37:50,805
..Eu não vou demorar.
456
00:38:10,685 --> 00:38:13,605
CARRINHOS DE RELÓGIO
457
00:38:47,844 --> 00:38:50,364
Ei! Ei, ei, ei. Está certo.
458
00:38:51,844 --> 00:38:53,085
Está certo.
459
00:38:57,165 --> 00:38:58,325
Eu sinto Muito.
460
00:39:01,125 --> 00:39:02,605
Eu não poderia fazê-lo.
461
00:39:03,765 --> 00:39:05,725
Eu não pude fazer isso.
462
00:39:06,844 --> 00:39:09,444
Está certo. Shhh, está tudo bem.
463
00:39:09,484 --> 00:39:13,165
KATY SOBS
Desculpe.
464
00:39:39,484 --> 00:39:40,564
Ei.
465
00:39:47,245 --> 00:39:48,685
Ouça pai.
466
00:39:50,765 --> 00:39:53,044
Escute a água ...
467
00:39:53,085 --> 00:39:55,484
batendo contra a costa.
468
00:39:59,484 --> 00:40:04,004
Ouça o riso vindo
daquela criança enquanto ela passa.
469
00:40:07,285 --> 00:40:08,924
O tilintar de copos.
470
00:40:11,924 --> 00:40:15,004
Pessoas no pub
recebendo outra rodada em ...
471
00:40:18,924 --> 00:40:21,044
..preciando o sol em seus rostos.
472
00:40:22,725 --> 00:40:24,404
E a vista.
473
00:40:25,524 --> 00:40:27,125
Meu Deus, pai, a vista.
474
00:40:36,085 --> 00:40:40,285
O mar se estende até
você pode imaginar em qualquer direção.
475
00:40:43,924 --> 00:40:46,125
"Nos lembra como somos pequenos."
476
00:40:48,004 --> 00:40:49,765
Isso é o que você costumava dizer,
não é?
477
00:40:52,085 --> 00:40:53,564
Quão pequenos somos ...
478
00:40:55,125 --> 00:40:56,765
..e como somos sortudos.
479
00:41:10,125 --> 00:41:12,524
RESPIRAÇÃO SHAKILY
480
00:41:19,964 --> 00:41:21,685
Escute a água, pai.
481
00:41:25,884 --> 00:41:27,325
Eu te amo.
482
00:42:07,645 --> 00:42:13,325
SIRENS WAILING
483
00:42:24,924 --> 00:42:27,444
Você tem que estar brincando comigo.
484
00:42:27,484 --> 00:42:30,645
Laura Nielson, estamos prendendo você
pelo assassinato de Andrew Earlham.
485
00:42:30,685 --> 00:42:33,044
Você não precisa dizer nada,
mas pode prejudicar sua defesa
486
00:42:33,085 --> 00:42:34,685
se você não mencionar
quando questionado
487
00:42:34,725 --> 00:42:36,564
algo que
depois você confia no tribunal.
488
00:42:36,605 --> 00:42:38,564
Isso é besteira.
Nós encontramos, Laura.
489
00:42:38,605 --> 00:42:41,685
Encontrou o que? Encontrou o que ?!
490
00:42:43,564 --> 00:42:45,524
Encontrou o que ?!
491
00:43:05,165 --> 00:43:07,484
ANDREW: Mas demora um pouco,
embora, não é?
492
00:43:07,524 --> 00:43:09,285
Quero dizer, descobrir uma pessoa.
493
00:43:09,325 --> 00:43:12,205
Quero dizer, algumas pessoas
você sabe há anos,
494
00:43:12,245 --> 00:43:14,404
e então eles fazem algo,
e você pensa
495
00:43:14,444 --> 00:43:17,245
"Huh, nunca esperei eles
fazer isso."
496
00:43:17,285 --> 00:43:20,884
Bem, pessoas
às vezes se surpreendem.
497
00:43:20,924 --> 00:43:25,725
Mas então, a vida não seria chata
se todos se comportassem previsivelmente?
498
00:43:25,765 --> 00:43:27,085
Deus sim.
499
00:43:28,165 --> 00:43:31,165
Quero dizer, você realmente
conhece uma pessoa?
500
00:43:32,564 --> 00:43:34,245
Acredito que sim.
501
00:43:35,285 --> 00:43:37,044
Sim.
502
00:43:37,085 --> 00:43:38,325
Eu também.
503
00:43:53,524 --> 00:43:55,165
SIREN BLARES
39241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.