All language subtitles for How.To.Meet.A.Perfect.Neighbor.E18.KOR.HDTV.XViD-Seattle-[B.O.N]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,050 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,100 ~*How to Meet a Perfect Neighbor*~ 3 00:00:10,127 --> 00:00:11,819 -Episode 18- 4 00:00:12,296 --> 00:00:13,924 She shouldn't have... 5 00:00:15,132 --> 00:00:17,294 Aren't they letting her go after tomorrow? 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,760 What's so good about that? 7 00:00:20,071 --> 00:00:21,999 It's finally going to end. 8 00:00:22,073 --> 00:00:24,207 The date is set, so don't be like this. 9 00:00:27,979 --> 00:00:29,541 She'll be released soon. 10 00:00:30,047 --> 00:00:32,144 As someone who was a violent offender, 11 00:00:32,245 --> 00:00:34,545 I know that, in such a case, they'll let you go after a few days. 12 00:00:34,852 --> 00:00:37,579 One day seems like a hundred years. 13 00:00:38,923 --> 00:00:42,653 The thought of Mi-Hee sleeping 14 00:00:42,654 --> 00:00:45,754 curled up inside a cold cell... 15 00:00:46,464 --> 00:00:47,192 Mi-Hee? 16 00:00:47,499 --> 00:00:48,165 Huh? 17 00:00:49,166 --> 00:00:50,566 Did I say Mi-Hee? 18 00:00:51,067 --> 00:00:52,567 I meant Manager, Manager. 19 00:00:57,575 --> 00:00:59,902 She's going through a very terrible time, 20 00:01:00,144 --> 00:01:02,439 I don't even know what I'm saying. 21 00:01:03,681 --> 00:01:05,304 Hyung, about yesterday... 22 00:01:05,916 --> 00:01:06,775 Yesterday? 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,018 Didn't you say you had something to tell me? 24 00:01:09,920 --> 00:01:10,917 This won't do. 25 00:01:10,918 --> 00:01:12,318 I'm going out to get some air. 26 00:01:12,790 --> 00:01:13,688 Hyung. 27 00:01:22,066 --> 00:01:24,565 We don't allow visitors at night. 28 00:01:24,769 --> 00:01:28,932 I just want to see if she's gone to sleep. 29 00:01:28,973 --> 00:01:32,305 Otherwise, I won't be at ease. 30 00:01:36,614 --> 00:01:38,445 Ah... 31 00:01:38,949 --> 00:01:41,739 It would be nice if I could wash up a bit. 32 00:01:52,863 --> 00:01:54,821 Why haven't you gone to sleep? 33 00:01:57,201 --> 00:01:58,361 Well... 34 00:02:00,037 --> 00:02:01,031 Uhm... 35 00:02:01,539 --> 00:02:04,234 Can I wash up even a little bit? 36 00:02:05,943 --> 00:02:10,677 My skin is so sensitive, 37 00:02:10,881 --> 00:02:12,511 that if I sleep 38 00:02:12,583 --> 00:02:15,915 without washing up, I�ll break out. 39 00:02:15,986 --> 00:02:17,577 That'll be difficult. 40 00:02:18,088 --> 00:02:18,919 By the way, 41 00:02:19,020 --> 00:02:21,920 there's a Yang Duk-Gil who came to visit awhile ago. 42 00:02:22,626 --> 00:02:24,086 What about him? 43 00:02:24,695 --> 00:02:27,756 It looks like he'll be out in the parking lot all night. 44 00:02:28,032 --> 00:02:29,958 Even when I told him to go, because we're not accepting visitors, 45 00:02:29,967 --> 00:02:31,992 he stayed wanting to see you. 46 00:02:46,283 --> 00:02:47,777 Why are you here? 47 00:02:48,018 --> 00:02:50,651 I looked for you around the neighborhood and thought you probably came here. 48 00:02:51,422 --> 00:02:53,653 What happened? You look pitiful. 49 00:02:54,325 --> 00:02:57,217 Compared to Yoon-Hee and me, there's a higher barrier between you two. 50 00:02:58,493 --> 00:03:00,053 Why are you being like this? 51 00:03:00,262 --> 00:03:01,660 This'll be hard to deal with... 52 00:03:01,966 --> 00:03:04,124 My situation differs from yours. 53 00:03:04,735 --> 00:03:06,866 Unrequited love is all the same. 54 00:03:06,871 --> 00:03:07,530 Even so, 55 00:03:08,806 --> 00:03:10,732 I've created a memory 56 00:03:11,341 --> 00:03:13,009 that I can cherish for the rest of my life. 57 00:03:19,483 --> 00:03:20,782 What is it? 58 00:03:20,918 --> 00:03:22,878 What's the memory you can cherish forever? 59 00:03:23,053 --> 00:03:25,147 Ah, why are you being like this? 60 00:03:25,956 --> 00:03:26,847 A kiss? 61 00:03:27,425 --> 00:03:28,715 Hyung, you're amazing. 62 00:03:28,860 --> 00:03:30,659 You've even kissed Ye-Seul's mom. 63 00:03:31,095 --> 00:03:33,592 Don't I look like I could do better? 64 00:03:34,398 --> 00:03:35,523 What's this? 65 00:03:36,100 --> 00:03:37,192 How far then? 66 00:03:38,068 --> 00:03:38,734 How far to you get? 67 00:03:39,136 --> 00:03:39,864 Tell me. 68 00:03:40,271 --> 00:03:41,533 Stop poking. 69 00:03:41,806 --> 00:03:46,010 It's something I can't tell you about so stop asking. 70 00:03:49,814 --> 00:03:50,872 Hyung, go on ahead. 71 00:03:51,882 --> 00:03:53,747 - Why don't we go together? - Go. 72 00:04:08,165 --> 00:04:09,223 Why are you out here? 73 00:04:09,533 --> 00:04:10,522 Did Jung-Sook go somewhere? 74 00:04:11,235 --> 00:04:13,425 No, she's inside. 75 00:04:13,704 --> 00:04:14,671 Then why? 76 00:04:17,274 --> 00:04:19,635 From when we left the hospital till now, 77 00:04:19,877 --> 00:04:21,904 she hasn't said a word to me. 78 00:04:22,946 --> 00:04:25,236 Hasn't she just survived a near-death experience? 79 00:04:25,883 --> 00:04:28,317 Just wait until she's calmed down. 80 00:04:28,719 --> 00:04:30,049 I know, 81 00:04:30,154 --> 00:04:30,813 but... 82 00:04:31,555 --> 00:04:32,786 I'm afraid. 83 00:04:33,324 --> 00:04:34,982 It's unlikely this will happen again. 84 00:04:36,660 --> 00:04:38,891 What do I do when she starts speaking? 85 00:04:40,030 --> 00:04:42,155 I'm afraid of what she'll say. 86 00:04:43,734 --> 00:04:44,591 Then just... 87 00:04:45,970 --> 00:04:48,297 stay by her and put up with it. 88 00:04:49,106 --> 00:04:50,568 She'll appreciate you bearing it. 89 00:04:51,842 --> 00:04:53,773 And even if she says she wants to leave, 90 00:04:56,413 --> 00:04:57,309 let her go. 91 00:04:59,750 --> 00:05:02,112 Tell her that even if you don't want to, 92 00:05:02,553 --> 00:05:04,982 if she can live without you 93 00:05:05,022 --> 00:05:06,346 then you'll let her go. 94 00:05:07,191 --> 00:05:09,583 I can't do that. 95 00:05:11,528 --> 00:05:12,560 Without her I... 96 00:05:13,664 --> 00:05:15,563 Even if the loving's one sided, it's still love. 97 00:05:16,700 --> 00:05:20,431 Isn't it still love, even if you're loving her from afar? 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,839 If you can't live without her and you want to hold on, 99 00:05:26,443 --> 00:05:29,404 shouldn't you love her even more each day? 100 00:05:54,271 --> 00:05:56,060 I'm not telling even if I die. 101 00:05:58,509 --> 00:05:59,237 Who's asking? 102 00:06:01,145 --> 00:06:01,668 Sleep. 103 00:06:03,781 --> 00:06:06,515 If you really must know... 104 00:06:06,617 --> 00:06:07,415 Forget it. 105 00:06:07,818 --> 00:06:10,916 It could be a secret between us. 106 00:06:11,455 --> 00:06:12,947 Just keep your secret. 107 00:06:17,561 --> 00:06:18,928 I slept with Mi-Hee. 108 00:06:20,230 --> 00:06:21,326 Okay. 109 00:06:23,500 --> 00:06:25,399 I really did sleep with her. 110 00:06:25,669 --> 00:06:26,961 Okay, I got it. 111 00:06:27,438 --> 00:06:28,229 It's true. 112 00:06:28,530 --> 00:06:30,130 It's true, I really did. 113 00:06:31,008 --> 00:06:32,175 I said I really did. 114 00:06:32,576 --> 00:06:34,038 You annoy me to death. 115 00:06:34,812 --> 00:06:36,480 It's the truth! 116 00:06:36,883 --> 00:06:40,113 It's the truth. Mi-Hee and I... 117 00:06:40,751 --> 00:06:42,048 The kid will hear you. 118 00:06:43,020 --> 00:06:44,518 ...really did sleep together. 119 00:06:59,503 --> 00:07:00,997 Go to sleep. 120 00:07:03,207 --> 00:07:04,135 Go on in. 121 00:07:06,043 --> 00:07:07,879 You won't even eat or sleep, 122 00:07:08,380 --> 00:07:10,180 what's going to happen to you? 123 00:07:12,382 --> 00:07:13,974 Why did you let me live? 124 00:07:22,026 --> 00:07:23,518 That place's soondae gook* ain't bad. [*pork-vegetable soup with sausage slices] 125 00:07:25,529 --> 00:07:29,355 You're not even on duty, why haven't you gone home? 126 00:07:29,967 --> 00:07:32,467 What can I show? What? 127 00:07:33,670 --> 00:07:35,797 All this time I haven't shown anything. Nothing. 128 00:07:36,739 --> 00:07:37,929 Is it that guy? 129 00:07:39,476 --> 00:07:42,811 As a detective, what positive appearance can I show? 130 00:07:43,413 --> 00:07:45,347 I can't lose to that country bumpkin. 131 00:07:45,716 --> 00:07:46,810 Country bumpkin? 132 00:07:48,719 --> 00:07:54,221 Yeon Soo-Yeon, Cha Young-Jae, J Construction. 133 00:07:54,992 --> 00:07:58,725 What's the truth linking these three? 134 00:08:01,064 --> 00:08:02,497 You left out one more. 135 00:08:03,867 --> 00:08:06,260 Chairman Yoo Man-Ho's will. 136 00:08:10,607 --> 00:08:11,241 Will. 137 00:08:13,442 --> 00:08:15,442 A will... 138 00:08:16,343 --> 00:08:17,743 A will. A will. 139 00:08:22,619 --> 00:08:23,277 Hey! Hey! 140 00:08:23,578 --> 00:08:24,178 Hey, hey, hey... 141 00:08:24,821 --> 00:08:25,317 What? 142 00:08:26,190 --> 00:08:30,620 If Yeon Soo-Yeon is Chairman Yoo Man-Ho's daughter, 143 00:08:32,529 --> 00:08:34,323 then won't this will make sense? 144 00:08:34,698 --> 00:08:36,825 And it could be enough motive for murder. 145 00:08:38,635 --> 00:08:39,532 Makes sense. 146 00:08:41,972 --> 00:08:45,066 Cha Young-Jae discovered this, 147 00:08:46,376 --> 00:08:49,975 so someone tried to intimidate him. 148 00:08:50,647 --> 00:08:51,841 That makes a lot of sense. 149 00:08:58,655 --> 00:09:00,787 What brought you here? 150 00:09:02,059 --> 00:09:03,391 Are you feeling okay? 151 00:09:04,661 --> 00:09:05,824 Of course. 152 00:09:07,264 --> 00:09:09,461 Just Duk-Gil coming to visit would suffice, 153 00:09:09,566 --> 00:09:10,430 but even you're coming here, 154 00:09:11,368 --> 00:09:12,696 I'm embarrassed. 155 00:09:14,271 --> 00:09:14,794 Uh... 156 00:09:17,708 --> 00:09:18,638 Did you know? 157 00:09:19,776 --> 00:09:20,208 Yes? 158 00:09:20,577 --> 00:09:21,236 About ducks I mean. 159 00:09:22,212 --> 00:09:23,144 Ducks? 160 00:09:25,148 --> 00:09:30,242 They assume the first thing they see, when they emerge from their eggs, is their mother. 161 00:09:31,922 --> 00:09:34,181 Why the sudden talk about ducks? 162 00:09:35,559 --> 00:09:36,321 Because of Duk-Gil hyung. 163 00:09:37,160 --> 00:09:39,924 You're like that to him. 164 00:09:43,300 --> 00:09:44,267 What do you mean... 165 00:09:45,602 --> 00:09:49,099 It's likely that he won't look at anyone else in the world. 166 00:09:50,407 --> 00:09:51,403 Perhaps, 167 00:09:52,042 --> 00:09:53,532 he wouldn't want to 'til he died. 168 00:09:55,946 --> 00:09:57,846 He'll love the first person he finds, 169 00:09:58,882 --> 00:10:02,680 yearn for her and get hurt for her. 170 00:10:03,253 --> 00:10:04,986 He's been living alone. 171 00:10:05,989 --> 00:10:08,752 Still, where can you find a person like that? 172 00:10:09,653 --> 00:10:11,153 I'm a very fortunate person. 173 00:10:12,663 --> 00:10:15,624 He's the kind of silly person one can't desert. 174 00:10:18,936 --> 00:10:19,830 It's just... 175 00:10:20,671 --> 00:10:22,736 I just came to tell you that. 176 00:10:29,079 --> 00:10:29,977 Let's go to the villa again. 177 00:10:31,148 --> 00:10:32,547 Aren't you taking too much pleasure in this? 178 00:10:33,083 --> 00:10:34,810 I didn't know getting scolded would be this nice. 179 00:10:35,819 --> 00:10:37,682 If I buy you a meal today, will you scold me? 180 00:10:40,757 --> 00:10:41,753 Listen. 181 00:10:42,526 --> 00:10:45,117 I know you lived with no sensitivity training, 182 00:10:45,695 --> 00:10:47,360 but didn't you think of this? 183 00:10:47,931 --> 00:10:52,865 After visiting my sister in prison, if you want to get scolded, then you can. 184 00:10:54,104 --> 00:10:56,832 If you even want to get a meal, then we could. 185 00:10:57,708 --> 00:10:58,675 Isn't that a simple idea? 186 00:11:00,611 --> 00:11:01,635 I seem stupid, don't I? 187 00:11:02,946 --> 00:11:04,672 Well, I've accepted my destiny. 188 00:11:17,027 --> 00:11:18,755 Secretary Jung, aren't you leaving? 189 00:11:19,696 --> 00:11:21,961 I have something to discuss with Director Yoo. 190 00:11:22,633 --> 00:11:23,422 Go on ahead. 191 00:11:25,001 --> 00:11:26,090 All right. 192 00:11:37,814 --> 00:11:38,805 Have a seat. 193 00:11:52,395 --> 00:11:56,153 Do you know who Yeon Soo-Yeon is? 194 00:11:58,368 --> 00:11:59,234 Yes. 195 00:12:03,173 --> 00:12:06,100 Even so, you're standing here laughing with Secretary Jung. 196 00:12:06,643 --> 00:12:09,505 How completely improper. 197 00:12:12,416 --> 00:12:14,441 Yeon Soo-Yeon 198 00:12:14,952 --> 00:12:17,444 seems like she died from a very simple accident, doesn't it? 199 00:12:20,090 --> 00:12:25,787 Are you still unaware of the responsibility you have? 200 00:12:31,301 --> 00:12:34,827 There are so many loopholes in this case. 201 00:12:34,972 --> 00:12:36,468 Keep it top secret and investigate quietly. 202 00:12:36,907 --> 00:12:38,001 But... 203 00:12:39,908 --> 00:12:43,477 if Yeon Soo-Yeon is Chairman Yoo's daughter, 204 00:12:44,414 --> 00:12:46,709 the one who'd benefit the most is Yoo Joon-Suk. 205 00:12:47,150 --> 00:12:50,585 Yoo Joon-Suk doesn't seem like he took part in the murder. 206 00:12:52,489 --> 00:12:54,379 He wasn't even in Korea at the time of the murder. 207 00:12:55,726 --> 00:12:57,754 We need proof that Yeon Soo-Yeon 208 00:12:57,827 --> 00:12:59,822 is Chairman Yoo Man-Ho's daughter. 209 00:13:00,897 --> 00:13:04,330 But Yeon Soo-Yeon's corpse is already gone. 210 00:13:04,434 --> 00:13:06,734 Ah... not really. 211 00:13:06,937 --> 00:13:09,971 Wasn't it already handed over to the university hospital? 212 00:13:10,773 --> 00:13:15,907 We're lucky that Yeon Soo-Yeon suffered from terminal lung cancer. 213 00:13:17,080 --> 00:13:21,675 The Department Chair is doing cancer research for a doctorial thesis. 214 00:13:21,886 --> 00:13:23,943 He took Yeon Soo-Yeon's cancer cells. 215 00:13:24,087 --> 00:13:25,010 Really? 216 00:13:26,022 --> 00:13:27,846 Heaven's helping out. 217 00:13:28,992 --> 00:13:31,192 What about Yoo Man-Ho's DNA? 218 00:13:32,362 --> 00:13:33,886 That's a bit of a problem. 219 00:13:36,867 --> 00:13:41,433 There's no way we can get written consent from an unconscious patient. 220 00:13:43,473 --> 00:13:45,072 There's Yoo Joon-Suk. 221 00:13:45,308 --> 00:13:46,897 Chief, really! 222 00:13:47,077 --> 00:13:49,011 Right now, he's in the worst position. 223 00:13:49,346 --> 00:13:51,514 Do you think he'd give us a sample of his DNA? 224 00:13:52,816 --> 00:13:53,407 You're right. 225 00:13:54,985 --> 00:13:55,876 What do we do then? 226 00:14:00,290 --> 00:14:01,220 These guys. 227 00:14:01,491 --> 00:14:02,316 I get it! 228 00:14:04,127 --> 00:14:05,418 You just order your chief around. 229 00:14:07,364 --> 00:14:09,555 Honey, you're walking really well. 230 00:14:11,134 --> 00:14:12,401 Should we rest? 231 00:14:14,604 --> 00:14:15,902 Should we walk some more? 232 00:14:19,476 --> 00:14:22,267 Have you just gotten off work? It's late. 233 00:14:22,579 --> 00:14:23,978 Yes. 234 00:14:28,051 --> 00:14:29,714 Honey, what's wrong? Are you tired? 235 00:14:32,355 --> 00:14:33,547 What do we do? 236 00:14:34,248 --> 00:14:36,148 Just hang on a bit more. 237 00:14:49,539 --> 00:14:51,267 What does President Go know? 238 00:14:51,808 --> 00:14:53,035 What does he know? 239 00:14:53,478 --> 00:14:56,306 What does he mean, in telling me, "to be fully aware of my responsibilities"? 240 00:14:58,882 --> 00:14:59,507 Mother! 241 00:15:01,751 --> 00:15:04,949 You must marry Hye-Mi. 242 00:15:07,491 --> 00:15:08,587 Now is the time 243 00:15:10,193 --> 00:15:12,885 I must tell you 244 00:15:14,297 --> 00:15:16,559 what kind of card we hold. 245 00:15:19,836 --> 00:15:24,004 Have you heard of the name Yeon Soo-Yeon? 246 00:15:24,841 --> 00:15:25,603 Don't tell me... 247 00:15:28,044 --> 00:15:28,938 you had my sister... 248 00:15:31,481 --> 00:15:33,074 you had my sister killed? 249 00:15:35,585 --> 00:15:37,479 It was for you. 250 00:15:38,221 --> 00:15:38,912 Mother. 251 00:15:39,656 --> 00:15:41,817 There's no way another woman's child 252 00:15:42,360 --> 00:15:47,186 was going to share in my child's claim. 253 00:15:47,564 --> 00:15:48,926 She was my sister. 254 00:15:49,432 --> 00:15:50,455 My sister! 255 00:15:50,600 --> 00:15:52,894 That's why I couldn't tolerate it even more. 256 00:15:54,804 --> 00:15:57,595 I didn't even know which tramp it was, 257 00:15:58,675 --> 00:16:01,541 but there was a child who inherited your father's blood. 258 00:16:03,547 --> 00:16:04,311 I... 259 00:16:06,712 --> 00:16:07,712 I... 260 00:16:10,019 --> 00:16:12,253 I'm the son of my sister's killer? 261 00:16:15,058 --> 00:16:16,088 And so, 262 00:16:18,428 --> 00:16:20,290 to cover up that secret, 263 00:16:21,631 --> 00:16:24,697 you're telling me now to marry Go Hye-Mi?! 264 00:16:25,235 --> 00:16:27,295 Our friend Yoo Joon-Suk, 265 00:16:29,906 --> 00:16:32,706 he's locked in a tunnel without an exit. 266 00:16:34,878 --> 00:16:38,073 No one else can be in that tunnel with him but you. 267 00:16:40,484 --> 00:16:41,912 Do you understand now? 268 00:16:45,188 --> 00:16:47,221 He's the son of a really scary person. 269 00:16:50,527 --> 00:16:53,787 He will lose himself in alcohol. 270 00:16:57,000 --> 00:16:59,400 He thinks he can cope with everything, 271 00:17:00,203 --> 00:17:02,170 but he's not strong. 272 00:17:05,075 --> 00:17:08,270 Before long, he'll be digging his own grave. 273 00:17:13,216 --> 00:17:17,848 You will stand atop that grave. 274 00:17:32,535 --> 00:17:33,263 Hello. 275 00:17:34,571 --> 00:17:36,100 Do you want me to bring in a girl? 276 00:17:41,010 --> 00:17:41,701 Get out. 277 00:17:42,912 --> 00:17:43,674 Yes. 278 00:18:33,963 --> 00:18:34,722 Yes, it's me. 279 00:18:37,534 --> 00:18:38,967 Hello? Who's this? 280 00:18:43,673 --> 00:18:44,435 What happened? 281 00:18:45,441 --> 00:18:47,568 He's in the hospital! 282 00:18:47,544 --> 00:18:48,233 Huh? 283 00:18:48,234 --> 00:18:49,034 Why? 284 00:18:49,479 --> 00:18:50,173 I don't know. 285 00:18:50,914 --> 00:18:51,709 How are you getting there? 286 00:18:51,810 --> 00:18:53,110 There aren't even taxis at this hour. 287 00:18:53,750 --> 00:18:55,178 Get your sister's car keys. 288 00:18:59,088 --> 00:18:59,816 What happened? 289 00:19:00,823 --> 00:19:01,653 Are you his guardian? 290 00:19:01,858 --> 00:19:02,524 Yes. 291 00:19:02,792 --> 00:19:05,485 It seems he's in temporary shock from drinking excessively. 292 00:19:05,762 --> 00:19:06,353 Drinking? 293 00:19:07,063 --> 00:19:08,623 He doesn't drink at all. 294 00:19:09,124 --> 00:19:10,724 Not even a drop. 295 00:19:10,767 --> 00:19:12,432 He has a history of alcoholism. 296 00:19:17,741 --> 00:19:18,839 Why did you do that? 297 00:19:19,340 --> 00:19:20,240 Why? 298 00:19:21,010 --> 00:19:23,401 We've already pumped his stomach so there shouldn't be further problems. 299 00:19:24,147 --> 00:19:25,109 Thank you. 300 00:19:32,355 --> 00:19:34,215 Didn't you say you can't drink? 301 00:19:35,391 --> 00:19:36,689 So why did you do this? 302 00:19:38,928 --> 00:19:40,052 Is it because of me? 303 00:20:01,584 --> 00:20:02,678 Are you okay? 304 00:20:06,522 --> 00:20:07,450 Why did you do that? 305 00:20:09,092 --> 00:20:10,650 You said you can't drink. 306 00:20:12,495 --> 00:20:15,395 You said you wouldn't drink, even a drop, as long as you live. 307 00:20:30,547 --> 00:20:31,438 I'm sorry. 308 00:20:37,153 --> 00:20:38,877 I know it's because of me. 309 00:20:40,857 --> 00:20:43,451 I know that you're having a hard time but... 310 00:20:43,893 --> 00:20:45,257 It's not because of you. 311 00:20:46,829 --> 00:20:48,289 It's just that I'm stupid. 312 00:20:49,565 --> 00:20:50,088 I... 313 00:20:54,904 --> 00:20:56,803 You shouldn't have loved me, you know? 314 00:20:57,640 --> 00:21:00,267 You should've just ignored an impudent person like me. 315 00:21:01,144 --> 00:21:03,972 Why would you want to marry someone like me? 316 00:21:05,581 --> 00:21:06,713 It's not like that. 317 00:21:27,403 --> 00:21:28,328 Is he awake? 318 00:21:28,638 --> 00:21:29,270 Yes. 319 00:21:30,339 --> 00:21:31,202 Go home. 320 00:21:31,303 --> 00:21:33,103 I'll stay here. 321 00:21:33,204 --> 00:21:34,104 Okay. 322 00:21:34,877 --> 00:21:35,707 Thank you. 323 00:21:36,746 --> 00:21:37,474 Yoon-Hee... 324 00:21:38,014 --> 00:21:38,605 Yes? 325 00:21:39,048 --> 00:21:41,881 Among all the guys you've dated 'till now, 326 00:21:42,318 --> 00:21:43,683 he seems to be the most fragile. 327 00:21:45,254 --> 00:21:46,516 I made him that way. 328 00:21:47,523 --> 00:21:48,490 He's suffering a lot. 329 00:21:49,325 --> 00:21:50,690 And from his mother, too. 330 00:21:51,194 --> 00:21:52,725 You're definitely not the only reason. 331 00:21:54,464 --> 00:21:55,431 He's Go-Ni's uncle. 332 00:21:56,499 --> 00:21:59,397 I think he probably had a confrontation with his mother over of Soo-Yeon's death. 333 00:22:01,971 --> 00:22:02,528 Yoon-Hee... 334 00:22:03,773 --> 00:22:04,967 you really love him, don't you? 335 00:22:06,642 --> 00:22:07,904 Then you must be strong. 336 00:22:08,578 --> 00:22:09,272 You know what I'm saying? 337 00:22:11,681 --> 00:22:15,048 You need to love him even more than you do now. 338 00:22:19,088 --> 00:22:24,151 I'm really very thankful, you know that right? 339 00:22:33,569 --> 00:22:34,399 Is the Director here? 340 00:22:35,538 --> 00:22:37,301 The Director hasn't come in today. 341 00:22:41,778 --> 00:22:42,767 And Jung Yoon-Hee? 342 00:22:43,446 --> 00:22:45,277 She won't be coming in today either. 343 00:23:01,664 --> 00:23:02,892 Do you have strength to be standing up? 344 00:23:13,142 --> 00:23:15,269 Aren't your legs about to give way? 345 00:23:17,713 --> 00:23:19,139 Is there something you'd like to eat? 346 00:23:19,982 --> 00:23:22,450 They just pumped your stomach so it's empty. 347 00:23:29,091 --> 00:23:31,786 I know I'm really nice and charming. 348 00:23:32,929 --> 00:23:37,263 But eat first. We're not filming a melodrama, are we? 349 00:23:37,433 --> 00:23:38,597 Please go to the office. 350 00:23:39,669 --> 00:23:41,834 There's a document there, about the report I have to give at tomorrow's meeting. 351 00:23:42,572 --> 00:23:44,472 Do you have strength to look it over? 352 00:23:46,876 --> 00:23:49,310 A workaholic guy is also charming. 353 00:23:50,646 --> 00:23:54,480 But now, you have to recover from collapsing due to your drinking. 354 00:23:58,955 --> 00:24:00,855 This isn't a reaction I'd expect from those words. 355 00:24:03,325 --> 00:24:04,019 Oh well. 356 00:24:04,627 --> 00:24:07,095 Just opening my mouth is already very charming, isn't it? 357 00:24:19,508 --> 00:24:22,477 Why are you here and not at the hospital? 358 00:24:23,179 --> 00:24:25,773 He asked me to bring him some things, some documents he wants to go over. 359 00:24:26,582 --> 00:24:27,679 He's really amazing. 360 00:24:28,451 --> 00:24:30,742 Did you tell my mom he got into an accident? 361 00:24:31,220 --> 00:24:33,154 She called me asking where and how badly he was hurt. 362 00:24:33,789 --> 00:24:37,520 Should I have said that her future son-in-law was taken to the hospital for alcohol poisoning? 363 00:24:39,161 --> 00:24:42,722 I can't be thankful enough. You even protected his image. 364 00:24:43,633 --> 00:24:45,264 In the future he should promote me to Deputy Manager. 365 00:24:45,334 --> 00:24:47,029 I can guarantee even up to Department Manager. 366 00:24:52,375 --> 00:24:54,104 What's going on? You didn't even call. 367 00:24:55,278 --> 00:24:55,972 I just... 368 00:24:57,246 --> 00:24:59,077 The Director didn't come in today. 369 00:25:00,216 --> 00:25:00,807 You're lucky. 370 00:25:01,184 --> 00:25:03,149 You've figured out the day the Director won't be coming in. 371 00:25:04,020 --> 00:25:04,912 Right. 372 00:25:06,100 --> 00:25:08,113 Why am I so lucky? 373 00:25:29,412 --> 00:25:30,106 Why doesn't he answer? 374 00:25:45,428 --> 00:25:48,363 Has the patient in this room been discharged? 375 00:25:49,131 --> 00:25:49,859 No. 376 00:26:30,539 --> 00:26:31,631 Did you get it? 377 00:26:32,375 --> 00:26:33,730 This could become solid evidence, 378 00:26:34,000 --> 00:26:35,630 which was acquired merely through finesse. 379 00:26:35,978 --> 00:26:37,108 You absolutely cannot make a mistake. 380 00:26:37,947 --> 00:26:39,999 You'll be collecting a DNA sample without consent, 381 00:26:40,232 --> 00:26:42,145 so we might face legal challenges later. 382 00:26:42,147 --> 00:26:42,549 Got it. 383 00:26:43,519 --> 00:26:45,917 Oh my. Let's go together. 384 00:26:53,796 --> 00:26:56,963 We're sure that Yeon Soo-Yeon is his daughter, right? 385 00:26:58,100 --> 00:27:01,901 Besides that, is there any other motive for her murder? 386 00:27:04,000 --> 00:27:04,926 If not, 387 00:27:06,000 --> 00:27:11,214 then could it be that they were having an affair? 388 00:27:11,515 --> 00:27:13,179 That could be, couldn't it? 389 00:27:13,983 --> 00:27:18,242 But that wouldn't make sense. 390 00:27:20,089 --> 00:27:21,454 In his will, 391 00:27:22,558 --> 00:27:27,492 he mentioned giving the same rights, as Yoo Joon-Suk, to another child. 392 00:27:29,398 --> 00:27:32,963 Yeon Soo-Yeon's only child died five years ago. 393 00:27:33,636 --> 00:27:34,300 Then... 394 00:27:35,000 --> 00:27:38,171 there's obviously no one else to receive his inheritance. 395 00:27:38,707 --> 00:27:39,469 Exactly. 396 00:27:40,109 --> 00:27:43,601 I�d also like to think that way. 397 00:27:44,980 --> 00:27:48,877 He must've wanted to do it for his dying daughter. 398 00:27:49,985 --> 00:27:57,153 He must have wanted to send her off knowing the truth. 399 00:28:36,298 --> 00:28:37,562 She's my sister. 400 00:28:38,300 --> 00:28:39,194 My sister! 401 00:28:40,002 --> 00:28:42,499 That's even more why I couldn't tolerate it. 402 00:28:44,206 --> 00:28:47,136 I don't even know which tramp it was, 403 00:28:48,310 --> 00:28:51,440 but there was a child who inherited your father's blood. 404 00:28:51,948 --> 00:28:52,910 I... 405 00:28:53,415 --> 00:28:55,679 I'm the son of the person who killed my sister? 406 00:29:06,295 --> 00:29:07,286 Yoon-Hee. 407 00:29:09,498 --> 00:29:10,924 Has he been discharged? 408 00:29:12,434 --> 00:29:13,898 Shouldn't he stay there for a few days? 409 00:29:14,570 --> 00:29:15,934 He... 410 00:29:16,466 --> 00:29:17,632 disappeared. 411 00:29:18,325 --> 00:29:19,607 He disappeared? 412 00:29:19,975 --> 00:29:22,824 When he sent me to the office on an errand, he disappeared. 413 00:29:23,846 --> 00:29:27,644 I went to his office to get the documents, but there weren't any. 414 00:29:27,750 --> 00:29:30,406 I think it's strange. I've been calling him since then, 415 00:29:31,070 --> 00:29:32,646 and he won't answer my calls. 416 00:29:39,980 --> 00:29:40,688 Why are you here? 417 00:29:42,064 --> 00:29:43,931 Who'll be looking after him? 418 00:29:46,135 --> 00:29:48,125 He was discharged so he went home. 419 00:29:48,304 --> 00:29:50,934 Only one day is enough for his injuries? 420 00:29:51,941 --> 00:29:52,832 Right. 421 00:29:53,542 --> 00:29:55,432 Thank goodness. 422 00:29:55,511 --> 00:30:00,548 You're sister is in prison and he got into a car accident. 423 00:30:00,683 --> 00:30:03,510 It's concerning that these things are happening. 424 00:30:04,620 --> 00:30:05,543 How about dinner? 425 00:30:05,955 --> 00:30:07,114 I already ate. 426 00:30:10,859 --> 00:30:12,730 He's already been discharged, 427 00:30:13,080 --> 00:30:14,353 why is she so gloomy? 428 00:30:16,031 --> 00:30:17,103 Leave the hospital? 429 00:30:17,900 --> 00:30:19,665 People might die. 430 00:30:20,002 --> 00:30:21,105 Save your breath, 431 00:30:21,205 --> 00:30:22,866 and leave the hospital tomorrow. 432 00:30:24,106 --> 00:30:26,700 I pleaded with the doctor for a diagnosis that needed three weeks 433 00:30:26,900 --> 00:30:28,635 saying that I was injured in various places. 434 00:30:29,178 --> 00:30:30,875 If I'm discharged immediately tomorrow, 435 00:30:31,747 --> 00:30:34,374 how can I charge that woman with assault? 436 00:30:34,750 --> 00:30:36,800 What charge are you talking about? 437 00:30:37,400 --> 00:30:38,966 Do you want to bring us more shame? 438 00:30:39,221 --> 00:30:40,863 What should we be ashamed of? 439 00:30:41,150 --> 00:30:42,930 It's those people who should be ashamed. 440 00:30:43,025 --> 00:30:45,552 Please don't make this into a big deal. 441 00:30:48,030 --> 00:30:49,450 I can't do that! 442 00:30:50,000 --> 00:30:52,500 If I don't retaliate against those people because of this... 443 00:30:52,534 --> 00:30:53,801 I'm marrying Joon-Suk. 444 00:30:55,504 --> 00:30:57,869 Have you done something to Jung Yoon-Hee? 445 00:30:58,173 --> 00:30:59,697 What are you talking about? 446 00:30:59,875 --> 00:31:01,108 I'll marry him. 447 00:31:01,577 --> 00:31:04,971 So please leave the hospital quietly and go home. 448 00:31:19,128 --> 00:31:21,089 Hey, how did you...? 449 00:31:22,097 --> 00:31:25,461 The charges were dropped, so they let me go. 450 00:31:26,635 --> 00:31:27,733 Really? 451 00:31:28,871 --> 00:31:30,060 That's so lucky. 452 00:31:30,572 --> 00:31:33,830 It broke my heart thinking of how much 453 00:31:34,100 --> 00:31:36,120 you were suffering in there. 454 00:31:37,546 --> 00:31:38,906 Did you just stay here 455 00:31:40,482 --> 00:31:42,210 after visiting me a while ago? 456 00:31:44,153 --> 00:31:47,046 I went home but I couldn't relax. 457 00:31:47,923 --> 00:31:51,657 I just wanted to be near you. 458 00:31:56,332 --> 00:31:58,592 I really didn't know it'd be like this 459 00:31:59,201 --> 00:32:01,034 with a country bumpkin like you. 460 00:32:30,766 --> 00:32:32,699 You got a message. 461 00:32:45,948 --> 00:32:48,109 Your phone was turned off... 462 00:32:51,153 --> 00:32:52,642 Why didn't you take my calls? 463 00:32:54,757 --> 00:32:56,656 Where are you now? 464 00:32:57,893 --> 00:33:01,365 We should be together even when, 465 00:33:02,250 --> 00:33:04,781 or rather because, we're having a hard time. 466 00:33:06,568 --> 00:33:09,031 Don't you want me by your side? 467 00:33:12,241 --> 00:33:12,969 I miss you. 468 00:33:16,111 --> 00:33:18,240 I can't not see you for a few hours. 469 00:33:18,943 --> 00:33:21,043 I barely made it through the day. 470 00:33:22,985 --> 00:33:25,143 I miss you so much. 471 00:33:55,150 --> 00:33:57,977 You assembled everyone here but you won't speak up. 472 00:34:01,590 --> 00:34:03,109 I couldn't think of any other way, 473 00:34:03,670 --> 00:34:06,327 I didn't want to keep you in the dark. 474 00:34:07,529 --> 00:34:08,425 In conclusion, 475 00:34:08,864 --> 00:34:10,453 I gathered all of you here. 476 00:34:11,099 --> 00:34:13,467 Do you think you're having some kind of a press conference? 477 00:34:13,936 --> 00:34:14,725 Mom. 478 00:34:15,370 --> 00:34:17,098 I'm being serious. 479 00:34:17,840 --> 00:34:20,401 Why do you sound like your struggling? 480 00:34:25,981 --> 00:34:27,109 I've finally... 481 00:34:28,717 --> 00:34:30,215 decided to get married. 482 00:34:34,022 --> 00:34:34,911 Get married? 483 00:34:34,985 --> 00:34:35,747 To whom? 484 00:34:36,191 --> 00:34:37,055 To Mr. Baek? 485 00:34:37,459 --> 00:34:39,984 Oh my! I didn't even know... 486 00:34:40,562 --> 00:34:41,358 To Mr. Baek, right? 487 00:34:41,997 --> 00:34:43,828 I'm getting married to Yang Duk-Gil, Mom. 488 00:34:46,635 --> 00:34:49,132 Dad, how did this happen? 489 00:34:49,605 --> 00:34:50,837 Mom, is this true? 490 00:34:51,039 --> 00:34:53,236 You're marrying Go-Ni's dad? 491 00:34:53,942 --> 00:34:55,200 That's right, Ye-Seul. 492 00:34:55,311 --> 00:34:57,342 Your mom and Go-Ni's dad are getting married. 493 00:34:58,113 --> 00:34:59,137 So you're saying... 494 00:35:00,649 --> 00:35:03,817 you two are getting married? 495 00:35:04,019 --> 00:35:05,417 Congratulations, Hyung! 496 00:35:05,854 --> 00:35:07,512 You're all probably shocked, 497 00:35:07,656 --> 00:35:10,047 but please be happy for... 498 00:35:10,526 --> 00:35:11,415 I object! 499 00:35:12,227 --> 00:35:13,259 What? 500 00:35:13,495 --> 00:35:16,157 How could I dare marry someone like you? 501 00:35:16,232 --> 00:35:17,198 I can't. 502 00:35:17,599 --> 00:35:19,542 It just won't do... 503 00:35:20,000 --> 00:35:20,813 Manager. 504 00:35:21,591 --> 00:35:22,591 What?! 505 00:35:23,138 --> 00:35:26,329 I'm really thankful that you would consider someone like me. 506 00:35:26,842 --> 00:35:28,309 Even so, this won't do. 507 00:35:29,278 --> 00:35:31,541 You've already had three failed marriages, 508 00:35:31,947 --> 00:35:34,340 and you're going to remarry someone like me. 509 00:35:34,350 --> 00:35:34,948 That won't do. 510 00:35:35,317 --> 00:35:37,111 It's really not possible. 511 00:35:37,486 --> 00:35:40,951 You should marry a man a hundred, even a thousand, times better than me. 512 00:35:42,124 --> 00:35:43,413 Duk-Gil... 513 00:35:43,726 --> 00:35:47,754 I... I'm so thankful you feel that way, 514 00:35:48,964 --> 00:35:51,191 that my heart's broken. 515 00:35:51,333 --> 00:35:52,827 Thank you. 516 00:35:59,207 --> 00:36:02,405 How could he break down and run away? 517 00:36:12,687 --> 00:36:13,884 Hyung, you're a player aren't you? 518 00:36:14,990 --> 00:36:15,849 What? 519 00:36:16,291 --> 00:36:18,725 This is my first time watching such an old-fashioned technique. 520 00:36:19,661 --> 00:36:21,058 Even so, it's rather moving. 521 00:36:21,830 --> 00:36:24,494 It may be old school, but it's certainly effective. 522 00:36:25,133 --> 00:36:26,850 You're good! So good! 523 00:36:26,869 --> 00:36:27,758 I think so too. 524 00:36:27,969 --> 00:36:29,490 I think you're really great because 525 00:36:29,775 --> 00:36:34,695 you're getting married to someone like Ye-Seul's mom. 526 00:36:35,777 --> 00:36:37,544 How can I get married? 527 00:36:39,000 --> 00:36:41,279 I don't have anything to bring to it. 528 00:36:42,183 --> 00:36:43,444 Ah, this sensitive technique. 529 00:36:43,952 --> 00:36:45,276 I'm a little lacking in this, 530 00:36:45,275 --> 00:36:46,528 I have yet to master it. 531 00:36:46,620 --> 00:36:48,520 You're a natural. A natural. 532 00:36:50,358 --> 00:36:52,551 You're talking nonsense now. 533 00:36:53,695 --> 00:36:57,397 So, from now on Go-Ni and I will be brother and sister, right? 534 00:36:58,433 --> 00:36:59,222 You won't like that? 535 00:36:59,234 --> 00:37:00,298 I'm okay with it, 536 00:37:00,602 --> 00:37:02,430 I'm just not sure about Go-Ni. 537 00:37:02,871 --> 00:37:03,637 Why? 538 00:37:03,972 --> 00:37:07,273 It looks like Go-Ni wants to marry me. 539 00:37:07,442 --> 00:37:10,541 But that's not possible if we become brother and sister. 540 00:37:11,079 --> 00:37:12,070 Anyhow... 541 00:37:13,148 --> 00:37:14,176 Congratulations, Mom! 542 00:37:14,349 --> 00:37:18,814 I feel at ease, because Go-Ni's dad doesn't seem like the type who'll fool around. 543 00:37:21,323 --> 00:37:24,548 It's not easy being as cool as that, when congratulating your mother on her marriage. 544 00:37:24,926 --> 00:37:25,990 Especially at that age. 545 00:37:28,663 --> 00:37:29,725 You're disappointed, right? 546 00:37:30,499 --> 00:37:32,464 I should find someone better, right? 547 00:37:33,502 --> 00:37:36,332 You chose well. You chose really well. 548 00:37:37,639 --> 00:37:39,700 Seeing him run out crying earlier, 549 00:37:40,309 --> 00:37:41,667 I think he'll match you well. 550 00:37:43,512 --> 00:37:46,108 Don't pretend that you're not disappointed, Mom. 551 00:37:46,748 --> 00:37:48,113 Why would I be disappointed? 552 00:37:48,750 --> 00:37:52,110 Do you think I'm a snob like President Go's wife? 553 00:37:53,255 --> 00:37:54,485 What's wrong with Mr. Yang? 554 00:37:54,856 --> 00:37:55,800 That he has no money? 555 00:37:56,380 --> 00:37:57,698 That he doesn't have much education? 556 00:37:58,794 --> 00:37:59,843 That he has a kid? 557 00:38:00,395 --> 00:38:01,061 Uh, Mom... 558 00:38:01,329 --> 00:38:02,220 Go-Ni is... 559 00:38:02,264 --> 00:38:03,392 Tell her later. 560 00:38:03,965 --> 00:38:04,551 What? 561 00:38:04,560 --> 00:38:05,400 What about Go-Ni? 562 00:38:06,960 --> 00:38:10,194 Go-Ni's a good child. 563 00:38:11,173 --> 00:38:13,232 Oh my, this girl. 564 00:38:13,809 --> 00:38:16,801 Who doesn't already know that Go-Ni's a good child? 565 00:38:19,147 --> 00:38:20,046 However, 566 00:38:20,482 --> 00:38:23,674 because of this girl I've come to understand a lot of things. 567 00:38:24,119 --> 00:38:28,412 To people, money isn't that much of an issue. 568 00:38:29,958 --> 00:38:32,886 The more money someone has, the worse they become. 569 00:38:33,895 --> 00:38:37,695 Aigoo... It's all good. 570 00:38:37,899 --> 00:38:39,498 Now that you've both found partners, 571 00:38:39,701 --> 00:38:43,628 I can sleep at ease. 572 00:38:44,306 --> 00:38:45,172 Mom. 573 00:38:45,607 --> 00:38:46,373 What? 574 00:38:46,808 --> 00:38:47,597 I... 575 00:38:48,376 --> 00:38:49,201 really... 576 00:38:49,845 --> 00:38:51,642 have so much respect for you. 577 00:38:52,514 --> 00:38:57,144 Well, from the start I've had a character that warrants respect. 578 00:39:01,123 --> 00:39:02,046 Good morning! 579 00:39:02,624 --> 00:39:03,581 Where's Yoon-Hee? 580 00:39:05,026 --> 00:39:06,916 She went to work without having breakfast. 581 00:39:07,395 --> 00:39:09,389 It looks like she's not hungry because she's in love. 582 00:39:09,965 --> 00:39:13,132 I guess she wants to see him soon. 583 00:39:15,337 --> 00:39:17,136 Why won't you look directly at my face? 584 00:39:19,708 --> 00:39:21,808 He's just being naive. 585 00:39:22,811 --> 00:39:25,238 I've already lost to you, so please stop. 586 00:39:26,014 --> 00:39:28,612 Mi-Hee, you've been released. 587 00:39:29,585 --> 00:39:34,051 I was dropping in to buy you breakfast, when I heard the good news. 588 00:39:34,189 --> 00:39:35,786 Is that so? 589 00:39:36,350 --> 00:39:37,504 Thank you. 590 00:39:37,759 --> 00:39:40,219 I spoke to the officer in charge, 591 00:39:40,694 --> 00:39:42,300 I didn't think it'd be settled this quickly. 592 00:39:42,531 --> 00:39:43,288 Oh right, 593 00:39:46,167 --> 00:39:48,637 I should let you know about it too. 594 00:39:49,371 --> 00:39:50,225 About what? 595 00:39:52,770 --> 00:39:54,569 Yang Duk-Gil and I are getting married soon. 596 00:40:02,617 --> 00:40:03,849 Let's go together. 597 00:40:04,352 --> 00:40:05,844 Duk-Gil. 598 00:40:15,130 --> 00:40:16,561 Don't tell me... 599 00:40:17,832 --> 00:40:19,256 Don't be so discouraged. 600 00:40:19,305 --> 00:40:21,030 Before long you'll meet someone. 601 00:40:24,671 --> 00:40:25,195 By the way, 602 00:40:25,540 --> 00:40:27,232 can I ask for a favor? 603 00:40:29,945 --> 00:40:32,076 Detective Kang, come to your senses. 604 00:40:32,100 --> 00:40:33,707 I have a favor to ask. 605 00:40:36,017 --> 00:40:37,006 What is it? 606 00:40:43,291 --> 00:40:44,057 Hello? 607 00:40:45,360 --> 00:40:46,290 Ah, Detective Kang? 608 00:40:50,564 --> 00:40:52,624 What's his business with the police? 609 00:40:52,670 --> 00:40:53,333 Huh? 610 00:40:54,436 --> 00:40:56,260 Oh, it's nothing. 611 00:40:57,005 --> 00:40:58,163 Do it over. 612 00:41:00,008 --> 00:41:01,106 Yes, did you find some information about it? 613 00:41:02,277 --> 00:41:05,171 I can't really find information about this for you. 614 00:41:05,981 --> 00:41:07,680 Please think of it as a missing persons case. 615 00:41:09,250 --> 00:41:13,686 Then why don't you report a disappearance first? 616 00:41:13,822 --> 00:41:15,382 Please help me. 617 00:41:15,557 --> 00:41:17,697 No matter how I look at it, 618 00:41:18,328 --> 00:41:20,077 it's an abuse of power, 619 00:41:20,178 --> 00:41:22,174 a private investigation like that. 620 00:41:42,851 --> 00:41:43,847 You didn't drink, did you? 621 00:41:48,456 --> 00:41:49,686 How did you get here? 622 00:41:50,358 --> 00:41:52,789 When I joined the company, didn't I say I was skilled in many areas? 623 00:41:53,395 --> 00:41:56,362 Tracing cell phone locations is quite useful. 624 00:42:01,202 --> 00:42:02,830 I won't ask why you came here. 625 00:42:04,072 --> 00:42:06,230 I won't even ask what's giving you a hard time. 626 00:42:07,075 --> 00:42:08,769 I know you have your reasons. 627 00:42:10,211 --> 00:42:12,508 You can't even tell Yoon-Hee about it. 628 00:42:13,448 --> 00:42:14,305 I simply came, 629 00:42:15,150 --> 00:42:16,412 as Jung Yoon-Hee's friend, 630 00:42:16,851 --> 00:42:18,782 to ask for a favor. 631 00:42:20,755 --> 00:42:22,013 Whatever happens, 632 00:42:22,650 --> 00:42:24,704 however difficult things are, 633 00:42:25,350 --> 00:42:28,588 please stay... by her side. 634 00:42:30,165 --> 00:42:32,251 It's okay if you collapse again after drinking, 635 00:42:32,670 --> 00:42:34,975 or cry out that you don't want to live, 636 00:42:35,250 --> 00:42:37,523 or even pull out your hair. 637 00:42:38,173 --> 00:42:40,939 As long as you just stay by her side. 638 00:42:46,314 --> 00:42:49,308 Yoon-Hee, during the day you were gone, 639 00:42:49,982 --> 00:42:54,115 looked like she'd aged ten years. I don't like seeing her like that. 640 00:42:55,223 --> 00:43:00,153 I don't want to see my friend age wearily like that. 641 00:43:01,162 --> 00:43:02,143 If I go back, 642 00:43:03,430 --> 00:43:05,299 I'll have to face my problems. 643 00:43:06,101 --> 00:43:07,060 I'm afraid. 644 00:43:07,636 --> 00:43:09,168 Well, even that, 645 00:43:09,671 --> 00:43:11,616 even if you're quaking with fear, 646 00:43:12,000 --> 00:43:13,373 please stay by her side. 647 00:43:15,810 --> 00:43:20,308 But she won't just stand back if she sees you trembling. 648 00:43:21,116 --> 00:43:23,585 She'd probably punch or kick you, 649 00:43:23,947 --> 00:43:25,647 but she won't just watch. 650 00:43:27,422 --> 00:43:29,016 So please go back. 651 00:43:33,194 --> 00:43:36,686 Whatever it is, please go through it with her. 652 00:43:38,633 --> 00:43:40,694 I'm asking you, as Jung Yoon-Hee's friend. 653 00:43:51,846 --> 00:43:53,604 He also didn't come in today. 654 00:43:53,815 --> 00:43:55,473 It seems he didn't go home either. 655 00:44:00,588 --> 00:44:02,480 What did I tell you? 656 00:44:03,358 --> 00:44:05,985 I told you he's weak, didn't I? 657 00:44:06,828 --> 00:44:09,961 Isn't it a bigger problem if he disappears? 658 00:44:10,465 --> 00:44:13,863 His mother might change her mind. 659 00:44:14,169 --> 00:44:17,301 Well, we'll have to wait and see. 660 00:44:17,906 --> 00:44:20,136 Anyway, it's only a matter of time 661 00:44:21,009 --> 00:44:23,504 until he appears holding a white flag. 662 00:44:35,723 --> 00:44:38,484 What are you looking at pots for? 663 00:44:39,394 --> 00:44:42,662 You see, I have this strange custom. 664 00:44:42,864 --> 00:44:43,931 What custom? 665 00:44:44,399 --> 00:44:48,332 Before getting married, I must buy a new set of pots. 666 00:44:49,237 --> 00:44:51,736 My mom told me that when she set her wedding date, 667 00:44:51,873 --> 00:44:54,034 all she could see were beautiful pots. 668 00:44:54,909 --> 00:44:56,641 Maybe I get that from her. 669 00:44:56,712 --> 00:44:58,904 Yoon-Hee will also buy a set of pots. 670 00:44:59,314 --> 00:45:01,347 That's really a strange custom. 671 00:45:04,584 --> 00:45:06,453 This pan is really amazing. 672 00:45:07,522 --> 00:45:08,811 The coating's good too. 673 00:45:11,515 --> 00:45:13,500 This pan won't get damaged even if it gets thrown around, right? 674 00:45:13,515 --> 00:45:14,786 It definitely won't get damaged. 675 00:45:15,230 --> 00:45:19,058 You're going to throw a frying pan around when you get married? 676 00:45:20,368 --> 00:45:22,499 I just want to confirm that it's durable. 677 00:45:23,738 --> 00:45:24,763 Besides... 678 00:45:25,073 --> 00:45:26,062 What? 679 00:45:26,274 --> 00:45:27,602 The second person... 680 00:45:28,610 --> 00:45:30,372 My second husband, 681 00:45:30,679 --> 00:45:32,207 when I found out he was having an affair, 682 00:45:32,714 --> 00:45:37,014 I hit him in the head with a frying pan, and he was admitted into the hospital. 683 00:45:39,320 --> 00:45:42,655 Was it twelve or thirteen stitches that he got? 684 00:45:43,858 --> 00:45:45,686 That won't happen with me. 685 00:45:46,828 --> 00:45:50,829 I know, that's why I'm marrying you. 686 00:45:52,934 --> 00:45:54,300 It's durable, right? 687 00:45:54,669 --> 00:45:55,792 What's this? 688 00:45:56,471 --> 00:46:00,332 She's not buying a pan but preparing a weapon. 689 00:46:00,842 --> 00:46:01,804 This... 690 00:46:02,210 --> 00:46:03,608 How did it turn out this way? 691 00:46:09,250 --> 00:46:13,782 There's zero chance that Chairman Yoo Man-Ho fathered Yeon Soo-Yeon. 692 00:46:13,989 --> 00:46:15,217 That can't be true. 693 00:46:15,890 --> 00:46:16,647 Is this possible? 694 00:46:18,858 --> 00:46:19,572 Otherwise, 695 00:46:19,709 --> 00:46:22,251 this heir that's mentioned doesn't make sense. 696 00:46:23,431 --> 00:46:27,358 Even if Yeon Soo-Yeon was Chairman Yoo Man-Ho's woman, 697 00:46:27,836 --> 00:46:29,265 it still doesn't make sense. 698 00:46:29,866 --> 00:46:31,766 Her child is already dead. 699 00:46:34,042 --> 00:46:36,739 I think we're back to square one. 700 00:46:37,846 --> 00:46:40,612 This case has become shrouded in mystery again. 701 00:46:44,349 --> 00:46:45,817 Where did we go wrong? 702 00:46:49,758 --> 00:46:51,786 I didn't want to go out. 703 00:47:03,838 --> 00:47:04,766 Go ahead. 704 00:47:10,378 --> 00:47:14,407 Go and shake your fist at him so he'll come to his senses. 705 00:47:42,009 --> 00:47:42,768 I... 706 00:47:44,112 --> 00:47:45,174 am foolish, right? 707 00:47:47,782 --> 00:47:49,147 I'm really stupid, right? 708 00:47:55,356 --> 00:47:58,024 I was going to punch you, 709 00:47:59,360 --> 00:48:01,860 but hearing you admit that you were stupid 710 00:48:02,096 --> 00:48:03,355 has dissuaded me. 711 00:48:29,891 --> 00:48:34,691 If... us being together 712 00:48:35,664 --> 00:48:38,791 seems absolutely impossible... 713 00:48:41,736 --> 00:48:44,002 If it's giving you such a hard time 714 00:48:44,300 --> 00:48:46,341 that you always want to run away... 715 00:48:48,476 --> 00:48:50,300 then I'm okay. 716 00:48:51,479 --> 00:48:52,905 I'll understand. 717 00:48:56,818 --> 00:49:01,684 I know that you're having such a hard time that you even drank. 718 00:49:03,658 --> 00:49:06,124 But I don't want to see the person I love 719 00:49:07,729 --> 00:49:11,454 going through such a hard time. 720 00:49:15,103 --> 00:49:16,702 If we break up... 721 00:49:17,372 --> 00:49:19,330 I won't be regretful. 722 00:49:20,408 --> 00:49:22,573 Because I love you so much, 723 00:49:25,980 --> 00:49:28,439 I'll just bury it in my heart. 724 00:49:29,417 --> 00:49:31,944 That there's such a person to me... 725 00:49:32,820 --> 00:49:34,822 With just that... 726 00:49:42,223 --> 00:49:46,323 I'll be able to keep going for the rest of my life. 727 00:49:59,981 --> 00:50:01,275 I... 728 00:50:03,384 --> 00:50:05,849 Don't think that I'm abandoning you. 729 00:50:12,994 --> 00:50:15,027 Since we can't be together, 730 00:50:16,431 --> 00:50:18,489 shouldn't we break up? 731 00:50:55,002 --> 00:50:56,691 I won't worry you anymore. 732 00:50:59,173 --> 00:51:02,103 I also won't do a foolish thing like run away again. 733 00:51:04,579 --> 00:51:05,504 I... 734 00:51:06,414 --> 00:51:08,447 can't live by just burying you in my heart. 735 00:51:09,851 --> 00:51:11,582 My heart would explode, 736 00:51:12,454 --> 00:51:13,543 so I can't live like that. 737 00:51:36,744 --> 00:51:40,142 Yoon-Hee and Joon-Suk are together now. 738 00:51:41,482 --> 00:51:42,607 So? 739 00:51:43,451 --> 00:51:45,082 Give it up, Hye-Mi. 740 00:51:45,820 --> 00:51:49,350 If you continue, you'll only be miserable. 741 00:51:49,400 --> 00:51:51,715 Don't give me that speech. 742 00:51:51,793 --> 00:51:54,818 No matter what you do, you can't keep them apart. 743 00:51:55,496 --> 00:51:56,385 You know that, don't you? 744 00:51:56,998 --> 00:51:57,955 You have feelings too, don't you? 745 00:51:58,533 --> 00:51:59,299 No. 746 00:51:59,701 --> 00:52:01,698 There's only one thing I know. 747 00:52:02,303 --> 00:52:05,929 Joon-Suk and I must go through with this marriage. 748 00:52:06,074 --> 00:52:07,568 You're a really pathetic person. 749 00:52:08,443 --> 00:52:10,642 What are you clinging on for anyway? 750 00:52:11,746 --> 00:52:13,308 All the while I thought 751 00:52:13,748 --> 00:52:17,476 you were a kind person who just accepted fate because you didn't want to disobey your parents. 752 00:52:17,885 --> 00:52:20,785 But now I'm starting to think otherwise. 753 00:52:21,823 --> 00:52:24,423 I don't care what you think. 754 00:52:25,159 --> 00:52:28,484 And I find it laughable, 755 00:52:28,996 --> 00:52:31,393 your being concerned about other people's business. 756 00:52:32,633 --> 00:52:35,734 Aren't you just like your meddlesome friend? 757 00:52:39,040 --> 00:52:40,867 I know that that guy didn't dump you. 758 00:52:43,744 --> 00:52:44,640 So? 759 00:52:46,013 --> 00:52:49,681 Are you threatening now me with the miscarriage I had? 760 00:52:50,284 --> 00:52:52,881 I don't want to do something that despicable. It's just that, 761 00:52:53,654 --> 00:52:55,287 I wanted to tell you 762 00:52:56,090 --> 00:52:59,058 stop being a hindrance to my friend's love because of your detestable greed. 763 00:53:26,721 --> 00:53:28,584 I've been worried since you've been absent from work. 764 00:53:31,258 --> 00:53:33,758 I have something to discuss with you, so this is just as well. 765 00:53:33,661 --> 00:53:34,452 Thank you. 766 00:53:39,033 --> 00:53:40,857 Joon-Suk, let's talk... 767 00:53:40,935 --> 00:53:44,530 Today, I've once again confirmed, you're a really good friend. 768 00:53:45,873 --> 00:53:46,832 I'll get going then. 769 00:53:48,509 --> 00:53:50,067 Please accompany her home. 770 00:53:50,211 --> 00:53:50,609 Okay. 771 00:53:54,982 --> 00:53:57,610 Good night. See you at work tomorrow. 772 00:53:59,654 --> 00:54:00,279 Joon-Suk? 773 00:54:38,759 --> 00:54:39,723 Yoo Joon-Suk, 774 00:54:41,886 --> 00:54:43,459 I won't forget even one. 775 00:54:45,333 --> 00:54:46,666 All the humiliation you gave me, 776 00:54:48,436 --> 00:54:50,207 while living I will slowly... 777 00:54:51,796 --> 00:54:53,124 very slowly... 778 00:54:54,900 --> 00:54:56,791 I will pay them back to you one by one. 779 00:54:58,679 --> 00:55:00,960 So watch out. 780 00:55:02,783 --> 00:55:05,008 Gradually you're going to go mad... 781 00:55:13,160 --> 00:55:16,700 You didn't even go the office. 782 00:55:17,331 --> 00:55:20,024 Are you calm now? 783 00:55:24,572 --> 00:55:26,632 This may be depressing, 784 00:55:27,474 --> 00:55:34,010 but just think that you're bearing your responsibilities. 785 00:55:34,582 --> 00:55:37,673 Since you committed the crime, suffer your punishment. 786 00:55:39,253 --> 00:55:42,114 I'm not giving her up because of your crimes. 787 00:55:43,891 --> 00:55:45,289 Just because of a woman 788 00:55:46,193 --> 00:55:48,727 you're going to sever ties with your parents? 789 00:55:48,929 --> 00:55:50,412 If a mother really loved her child, 790 00:55:51,270 --> 00:55:54,390 she wouldn't give him such a burden. 791 00:55:54,602 --> 00:55:56,159 It was for you. 792 00:55:56,871 --> 00:56:00,204 I just didn't want you to be robbed. 793 00:56:00,274 --> 00:56:01,452 It's just wealth! 794 00:56:01,850 --> 00:56:03,183 Merely money! 795 00:56:04,378 --> 00:56:06,609 Is that more important than a person's life? 796 00:56:07,014 --> 00:56:08,210 I couldn't accept 797 00:56:09,283 --> 00:56:15,649 that your father has another child, besides you, in this world. 798 00:56:16,590 --> 00:56:17,789 Why do I need to go through that shame? 799 00:56:18,192 --> 00:56:20,057 So it's because of your pride. 800 00:56:20,461 --> 00:56:22,028 It's not for me. 801 00:56:22,663 --> 00:56:24,897 Why are you treating me like this? 802 00:56:25,566 --> 00:56:28,660 How can my only son... what to do? 803 00:56:29,937 --> 00:56:31,269 Please find a way, Mother. 804 00:56:32,740 --> 00:56:35,165 I can't walk the wrong road because of you. 805 00:56:36,710 --> 00:56:40,077 Please find the road you want to take. 806 00:56:43,584 --> 00:56:45,982 If you accept the punishment for your crime, 807 00:56:47,888 --> 00:56:49,246 then I will forgive you. 808 00:56:51,659 --> 00:56:55,722 And I'll sincerely receive you. 809 00:57:08,642 --> 00:57:09,108 There. 810 00:57:10,010 --> 00:57:12,205 Is it just going to be me and Ahjusshi playing? 811 00:57:12,413 --> 00:57:14,810 Your father's busy with wedding preparations. 812 00:57:15,416 --> 00:57:18,578 Hey, why are your blushing? 813 00:57:18,953 --> 00:57:20,347 It's nothing to be ashamed of. 814 00:57:20,821 --> 00:57:23,382 Stop all this talk about the wedding. 815 00:57:23,924 --> 00:57:27,552 I'm already embarrassed because I don't have any money, and I'm getting married. 816 00:57:28,329 --> 00:57:33,331 Don't end your sentences with "kka" and "daro." You also shouldn't say "So?". 817 00:57:35,369 --> 00:57:37,466 And because it's a kid, you don't have to speak so formally. 818 00:57:37,838 --> 00:57:38,634 Why are you trembling? 819 00:57:40,240 --> 00:57:41,270 Am I trembling? 820 00:57:43,277 --> 00:57:44,111 Sweat! 821 00:57:44,412 --> 00:57:46,712 Are you breaking into a cold sweat? 822 00:57:47,047 --> 00:57:48,209 Don't tease me. 823 00:57:48,916 --> 00:57:50,374 You're that nervous? 824 00:57:54,088 --> 00:57:56,488 What would you have done without me? 825 00:57:56,557 --> 00:57:59,519 Nowadays, women don't think too much of weaklings. 826 00:58:02,696 --> 00:58:03,620 That boy... 827 00:58:04,598 --> 00:58:05,929 will he like me? 828 00:58:08,302 --> 00:58:09,200 He won't. 829 00:58:11,071 --> 00:58:13,805 That likable style won't work. 830 00:58:13,908 --> 00:58:15,000 Especially on children. 831 00:58:17,211 --> 00:58:18,535 Until now, I.. 832 00:58:19,013 --> 00:58:20,211 Until now what? 833 00:58:20,548 --> 00:58:22,645 I haven't spoken to a child. 834 00:58:23,450 --> 00:58:25,278 No wonder. 835 00:58:25,953 --> 00:58:28,387 Ah, please relax a little. 836 00:58:29,657 --> 00:58:30,480 Yoon-Hee? 837 00:58:32,893 --> 00:58:36,286 Oh my, oh my! 838 00:58:36,798 --> 00:58:38,365 What brings you here? 839 00:58:38,466 --> 00:58:40,158 Nothing much. How about you? 840 00:58:40,435 --> 00:58:42,331 I'm on a date. 841 00:58:42,870 --> 00:58:44,134 I see. 842 00:58:44,505 --> 00:58:46,602 What a coincidence! 843 00:58:47,574 --> 00:58:51,268 I came last time and liked it, so I wanted us to come together. 844 00:58:52,279 --> 00:58:54,071 Joon-Suk? 845 00:58:59,553 --> 00:59:01,948 It's such a coincidence meeting you here. 846 00:59:02,923 --> 00:59:04,913 Yes, what a coincidence. 847 00:59:05,926 --> 00:59:06,986 Go-Ni, say hello to him. 848 00:59:07,100 --> 00:59:08,689 Ahjussi has a very high position in our company. 849 00:59:08,729 --> 00:59:10,323 How do you do? 850 00:59:15,536 --> 00:59:17,426 He asked how you're doing. 851 00:59:17,805 --> 00:59:18,494 Yes. 852 00:59:21,842 --> 00:59:23,303 He's asking how you're doing. 853 00:59:24,578 --> 00:59:25,067 Oh. 854 00:59:25,512 --> 00:59:26,137 I'm fine. 855 00:59:30,884 --> 00:59:32,442 I've heard a lot about you. 856 00:59:32,986 --> 00:59:35,154 When did you hear a lot about him? 857 00:59:35,275 --> 00:59:36,047 From Ye-Seul. 858 00:59:36,423 --> 00:59:38,953 She said her uncle-in-law is an exorbitantly rich person. 859 00:59:39,093 --> 00:59:40,084 Oh. 860 00:59:40,665 --> 00:59:42,128 Well then, Yoon-Hee noona, 861 00:59:42,135 --> 00:59:43,650 have a fun date. 862 00:59:43,864 --> 00:59:46,396 Ahjusshi, we should leave so we don't disturb them. 863 00:59:47,234 --> 00:59:49,340 No, since we met coincidentally we should stay. 864 00:59:49,370 --> 00:59:51,004 Ahjusshi, do you not have manners? 865 00:59:51,539 --> 00:59:55,240 Would Yoon-Hee noona want to play with us when she came here with this ahjussi? 866 00:59:55,543 --> 00:59:57,070 They're here on a date, aren't they? 867 00:59:57,750 --> 00:59:59,312 No, Go-Ni. 868 00:59:59,514 --> 01:00:01,543 This ahjussi is no fun. 869 01:00:01,916 --> 01:00:04,043 It would be boring if it's just the two of us. 870 01:00:04,218 --> 01:00:06,242 So let's all play together, okay? 871 01:00:07,080 --> 01:00:10,657 Noona, how can you say that when he's within earshot? 872 01:00:19,834 --> 01:00:20,693 Yoon-Hee. 873 01:00:20,800 --> 01:00:24,065 Look, there's a really rare flower. 874 01:00:24,305 --> 01:00:25,797 Oh, really? 875 01:00:26,200 --> 01:00:27,029 Where? 876 01:00:27,650 --> 01:00:31,084 How can you leave Ahjussi by himself? Stay so he'll have someone to talk to. 877 01:00:31,378 --> 01:00:33,280 I want to borrow some money from Yoon-Hee. 878 01:00:33,288 --> 01:00:34,677 So I'd like to speak with her. 879 01:00:43,524 --> 01:00:46,285 There's a farm of horses nearby. 880 01:00:46,300 --> 01:00:47,285 Have you gone to see it? 881 01:00:48,362 --> 01:00:49,182 No. 882 01:00:49,530 --> 01:00:51,551 Yoon-Hee noona's really pretty, isn't she? 883 01:00:52,900 --> 01:00:53,816 Yes. 884 01:00:54,635 --> 01:00:57,128 She's a really kind person. 885 01:00:59,740 --> 01:01:03,337 My father says that Yoon-Hee noona's an angel. 886 01:01:04,678 --> 01:01:05,808 I see. 887 01:01:07,181 --> 01:01:10,379 Hey, it looks like you really are boring. 888 01:01:14,221 --> 01:01:16,182 Do I have something on my face? 889 01:01:18,358 --> 01:01:19,215 No. 890 01:01:19,960 --> 01:01:22,219 Then why do you stare at me? 891 01:01:26,867 --> 01:01:28,228 Do you want to shake hands? 892 01:01:29,070 --> 01:01:31,262 I'd like that... 893 01:01:58,565 --> 01:01:59,993 He should've wanted to hug him. 894 01:02:02,202 --> 01:02:05,636 He's too shy, so he couldn't. 895 01:02:23,260 --> 01:02:25,760 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi. 896 01:02:25,780 --> 01:02:27,780 Translator DVD "English" Translation/dyane_crl 897 01:02:27,790 --> 01:02:29,790 Timer DVD timings 898 01:02:29,800 --> 01:02:31,800 Editor dyane_crl 899 01:02:31,810 --> 01:02:33,810 Spot Translator purpletiger86 900 01:02:33,820 --> 01:02:35,820 QC/Coordinator melica 901 01:02:35,830 --> 01:02:37,830 Encoder doggieusa 902 01:02:38,130 --> 01:02:39,630 This Saturday's the day. 903 01:02:40,130 --> 01:02:41,430 The day of your wedding. 904 01:02:42,530 --> 01:02:44,650 You're not still reluctant, are you? 905 01:02:45,050 --> 01:02:49,530 If you continue being this way, my patience will reach its limit. 906 01:02:49,850 --> 01:02:51,430 Your application for your transfer to our U.S. division has been approved. 907 01:02:51,550 --> 01:02:52,530 I authorized it today. 908 01:02:53,550 --> 01:02:55,830 I've booked two plane tickets. 909 01:02:56,450 --> 01:02:58,430 I'm not marrying Jung Yoon-Hee. 910 01:02:59,250 --> 01:03:02,730 Do you think you can live without her? 911 01:03:03,150 --> 01:03:04,530 Did I say anything like that? 912 01:03:06,450 --> 01:03:10,330 Director, don't feel sorry for me. 913 01:03:11,330 --> 01:03:13,330 Thank you for watching with us! 63866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.