Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,050
B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s
Presents
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
~*How to Meet a Perfect Neighbor*~
3
00:00:10,127 --> 00:00:11,819
-Episode 18-
4
00:00:12,296 --> 00:00:13,924
She shouldn't have...
5
00:00:15,132 --> 00:00:17,294
Aren't they letting her go after tomorrow?
6
00:00:17,768 --> 00:00:19,760
What's so good about that?
7
00:00:20,071 --> 00:00:21,999
It's finally going to end.
8
00:00:22,073 --> 00:00:24,207
The date is set, so don't be like this.
9
00:00:27,979 --> 00:00:29,541
She'll be released soon.
10
00:00:30,047 --> 00:00:32,144
As someone who was a violent offender,
11
00:00:32,245 --> 00:00:34,545
I know that, in such a case,
they'll let you go after a few days.
12
00:00:34,852 --> 00:00:37,579
One day seems like a hundred years.
13
00:00:38,923 --> 00:00:42,653
The thought of Mi-Hee sleeping
14
00:00:42,654 --> 00:00:45,754
curled up inside a cold cell...
15
00:00:46,464 --> 00:00:47,192
Mi-Hee?
16
00:00:47,499 --> 00:00:48,165
Huh?
17
00:00:49,166 --> 00:00:50,566
Did I say Mi-Hee?
18
00:00:51,067 --> 00:00:52,567
I meant Manager, Manager.
19
00:00:57,575 --> 00:00:59,902
She's going through a very terrible time,
20
00:01:00,144 --> 00:01:02,439
I don't even know what I'm saying.
21
00:01:03,681 --> 00:01:05,304
Hyung, about yesterday...
22
00:01:05,916 --> 00:01:06,775
Yesterday?
23
00:01:06,984 --> 00:01:09,018
Didn't you say you had something to tell me?
24
00:01:09,920 --> 00:01:10,917
This won't do.
25
00:01:10,918 --> 00:01:12,318
I'm going out to get some air.
26
00:01:12,790 --> 00:01:13,688
Hyung.
27
00:01:22,066 --> 00:01:24,565
We don't allow visitors at night.
28
00:01:24,769 --> 00:01:28,932
I just want to see if she's gone to sleep.
29
00:01:28,973 --> 00:01:32,305
Otherwise, I won't be at ease.
30
00:01:36,614 --> 00:01:38,445
Ah...
31
00:01:38,949 --> 00:01:41,739
It would be nice if I could wash up a bit.
32
00:01:52,863 --> 00:01:54,821
Why haven't you gone to sleep?
33
00:01:57,201 --> 00:01:58,361
Well...
34
00:02:00,037 --> 00:02:01,031
Uhm...
35
00:02:01,539 --> 00:02:04,234
Can I wash up even a little bit?
36
00:02:05,943 --> 00:02:10,677
My skin is so sensitive,
37
00:02:10,881 --> 00:02:12,511
that if I sleep
38
00:02:12,583 --> 00:02:15,915
without washing up, I�ll break out.
39
00:02:15,986 --> 00:02:17,577
That'll be difficult.
40
00:02:18,088 --> 00:02:18,919
By the way,
41
00:02:19,020 --> 00:02:21,920
there's a Yang Duk-Gil
who came to visit awhile ago.
42
00:02:22,626 --> 00:02:24,086
What about him?
43
00:02:24,695 --> 00:02:27,756
It looks like he'll be out in
the parking lot all night.
44
00:02:28,032 --> 00:02:29,958
Even when I told him to go,
because we're not accepting visitors,
45
00:02:29,967 --> 00:02:31,992
he stayed wanting to see you.
46
00:02:46,283 --> 00:02:47,777
Why are you here?
47
00:02:48,018 --> 00:02:50,651
I looked for you around the neighborhood
and thought you probably came here.
48
00:02:51,422 --> 00:02:53,653
What happened? You look pitiful.
49
00:02:54,325 --> 00:02:57,217
Compared to Yoon-Hee and me, there's
a higher barrier between you two.
50
00:02:58,493 --> 00:03:00,053
Why are you being like this?
51
00:03:00,262 --> 00:03:01,660
This'll be hard to deal with...
52
00:03:01,966 --> 00:03:04,124
My situation differs from yours.
53
00:03:04,735 --> 00:03:06,866
Unrequited love is all the same.
54
00:03:06,871 --> 00:03:07,530
Even so,
55
00:03:08,806 --> 00:03:10,732
I've created a memory
56
00:03:11,341 --> 00:03:13,009
that I can cherish for the rest of my life.
57
00:03:19,483 --> 00:03:20,782
What is it?
58
00:03:20,918 --> 00:03:22,878
What's the memory you can cherish forever?
59
00:03:23,053 --> 00:03:25,147
Ah, why are you being like this?
60
00:03:25,956 --> 00:03:26,847
A kiss?
61
00:03:27,425 --> 00:03:28,715
Hyung, you're amazing.
62
00:03:28,860 --> 00:03:30,659
You've even kissed Ye-Seul's mom.
63
00:03:31,095 --> 00:03:33,592
Don't I look like I could do better?
64
00:03:34,398 --> 00:03:35,523
What's this?
65
00:03:36,100 --> 00:03:37,192
How far then?
66
00:03:38,068 --> 00:03:38,734
How far to you get?
67
00:03:39,136 --> 00:03:39,864
Tell me.
68
00:03:40,271 --> 00:03:41,533
Stop poking.
69
00:03:41,806 --> 00:03:46,010
It's something I can't tell
you about so stop asking.
70
00:03:49,814 --> 00:03:50,872
Hyung, go on ahead.
71
00:03:51,882 --> 00:03:53,747
- Why don't we go together?
- Go.
72
00:04:08,165 --> 00:04:09,223
Why are you out here?
73
00:04:09,533 --> 00:04:10,522
Did Jung-Sook go somewhere?
74
00:04:11,235 --> 00:04:13,425
No, she's inside.
75
00:04:13,704 --> 00:04:14,671
Then why?
76
00:04:17,274 --> 00:04:19,635
From when we left the hospital till now,
77
00:04:19,877 --> 00:04:21,904
she hasn't said a word to me.
78
00:04:22,946 --> 00:04:25,236
Hasn't she just survived
a near-death experience?
79
00:04:25,883 --> 00:04:28,317
Just wait until she's calmed down.
80
00:04:28,719 --> 00:04:30,049
I know,
81
00:04:30,154 --> 00:04:30,813
but...
82
00:04:31,555 --> 00:04:32,786
I'm afraid.
83
00:04:33,324 --> 00:04:34,982
It's unlikely this will happen again.
84
00:04:36,660 --> 00:04:38,891
What do I do when she starts speaking?
85
00:04:40,030 --> 00:04:42,155
I'm afraid of what she'll say.
86
00:04:43,734 --> 00:04:44,591
Then just...
87
00:04:45,970 --> 00:04:48,297
stay by her and put up with it.
88
00:04:49,106 --> 00:04:50,568
She'll appreciate you bearing it.
89
00:04:51,842 --> 00:04:53,773
And even if she says she wants to leave,
90
00:04:56,413 --> 00:04:57,309
let her go.
91
00:04:59,750 --> 00:05:02,112
Tell her that even if you don't want to,
92
00:05:02,553 --> 00:05:04,982
if she can live without you
93
00:05:05,022 --> 00:05:06,346
then you'll let her go.
94
00:05:07,191 --> 00:05:09,583
I can't do that.
95
00:05:11,528 --> 00:05:12,560
Without her I...
96
00:05:13,664 --> 00:05:15,563
Even if the loving's one sided, it's still love.
97
00:05:16,700 --> 00:05:20,431
Isn't it still love, even if
you're loving her from afar?
98
00:05:22,573 --> 00:05:24,839
If you can't live without her
and you want to hold on,
99
00:05:26,443 --> 00:05:29,404
shouldn't you love her even more each day?
100
00:05:54,271 --> 00:05:56,060
I'm not telling even if I die.
101
00:05:58,509 --> 00:05:59,237
Who's asking?
102
00:06:01,145 --> 00:06:01,668
Sleep.
103
00:06:03,781 --> 00:06:06,515
If you really must know...
104
00:06:06,617 --> 00:06:07,415
Forget it.
105
00:06:07,818 --> 00:06:10,916
It could be a secret between us.
106
00:06:11,455 --> 00:06:12,947
Just keep your secret.
107
00:06:17,561 --> 00:06:18,928
I slept with Mi-Hee.
108
00:06:20,230 --> 00:06:21,326
Okay.
109
00:06:23,500 --> 00:06:25,399
I really did sleep with her.
110
00:06:25,669 --> 00:06:26,961
Okay, I got it.
111
00:06:27,438 --> 00:06:28,229
It's true.
112
00:06:28,530 --> 00:06:30,130
It's true, I really did.
113
00:06:31,008 --> 00:06:32,175
I said I really did.
114
00:06:32,576 --> 00:06:34,038
You annoy me to death.
115
00:06:34,812 --> 00:06:36,480
It's the truth!
116
00:06:36,883 --> 00:06:40,113
It's the truth. Mi-Hee and I...
117
00:06:40,751 --> 00:06:42,048
The kid will hear you.
118
00:06:43,020 --> 00:06:44,518
...really did sleep together.
119
00:06:59,503 --> 00:07:00,997
Go to sleep.
120
00:07:03,207 --> 00:07:04,135
Go on in.
121
00:07:06,043 --> 00:07:07,879
You won't even eat or sleep,
122
00:07:08,380 --> 00:07:10,180
what's going to happen to you?
123
00:07:12,382 --> 00:07:13,974
Why did you let me live?
124
00:07:22,026 --> 00:07:23,518
That place's soondae gook* ain't bad.
[*pork-vegetable soup with sausage slices]
125
00:07:25,529 --> 00:07:29,355
You're not even on duty,
why haven't you gone home?
126
00:07:29,967 --> 00:07:32,467
What can I show? What?
127
00:07:33,670 --> 00:07:35,797
All this time I haven't shown anything. Nothing.
128
00:07:36,739 --> 00:07:37,929
Is it that guy?
129
00:07:39,476 --> 00:07:42,811
As a detective, what positive
appearance can I show?
130
00:07:43,413 --> 00:07:45,347
I can't lose to that country bumpkin.
131
00:07:45,716 --> 00:07:46,810
Country bumpkin?
132
00:07:48,719 --> 00:07:54,221
Yeon Soo-Yeon, Cha Young-Jae, J Construction.
133
00:07:54,992 --> 00:07:58,725
What's the truth linking these three?
134
00:08:01,064 --> 00:08:02,497
You left out one more.
135
00:08:03,867 --> 00:08:06,260
Chairman Yoo Man-Ho's will.
136
00:08:10,607 --> 00:08:11,241
Will.
137
00:08:13,442 --> 00:08:15,442
A will...
138
00:08:16,343 --> 00:08:17,743
A will. A will.
139
00:08:22,619 --> 00:08:23,277
Hey! Hey!
140
00:08:23,578 --> 00:08:24,178
Hey, hey, hey...
141
00:08:24,821 --> 00:08:25,317
What?
142
00:08:26,190 --> 00:08:30,620
If Yeon Soo-Yeon is
Chairman Yoo Man-Ho's daughter,
143
00:08:32,529 --> 00:08:34,323
then won't this will make sense?
144
00:08:34,698 --> 00:08:36,825
And it could be enough motive for murder.
145
00:08:38,635 --> 00:08:39,532
Makes sense.
146
00:08:41,972 --> 00:08:45,066
Cha Young-Jae discovered this,
147
00:08:46,376 --> 00:08:49,975
so someone tried to intimidate him.
148
00:08:50,647 --> 00:08:51,841
That makes a lot of sense.
149
00:08:58,655 --> 00:09:00,787
What brought you here?
150
00:09:02,059 --> 00:09:03,391
Are you feeling okay?
151
00:09:04,661 --> 00:09:05,824
Of course.
152
00:09:07,264 --> 00:09:09,461
Just Duk-Gil coming to visit would suffice,
153
00:09:09,566 --> 00:09:10,430
but even you're coming here,
154
00:09:11,368 --> 00:09:12,696
I'm embarrassed.
155
00:09:14,271 --> 00:09:14,794
Uh...
156
00:09:17,708 --> 00:09:18,638
Did you know?
157
00:09:19,776 --> 00:09:20,208
Yes?
158
00:09:20,577 --> 00:09:21,236
About ducks I mean.
159
00:09:22,212 --> 00:09:23,144
Ducks?
160
00:09:25,148 --> 00:09:30,242
They assume the first thing they see, when
they emerge from their eggs, is their mother.
161
00:09:31,922 --> 00:09:34,181
Why the sudden talk about ducks?
162
00:09:35,559 --> 00:09:36,321
Because of Duk-Gil hyung.
163
00:09:37,160 --> 00:09:39,924
You're like that to him.
164
00:09:43,300 --> 00:09:44,267
What do you mean...
165
00:09:45,602 --> 00:09:49,099
It's likely that he won't look
at anyone else in the world.
166
00:09:50,407 --> 00:09:51,403
Perhaps,
167
00:09:52,042 --> 00:09:53,532
he wouldn't want to 'til he died.
168
00:09:55,946 --> 00:09:57,846
He'll love the first person he finds,
169
00:09:58,882 --> 00:10:02,680
yearn for her and get hurt for her.
170
00:10:03,253 --> 00:10:04,986
He's been living alone.
171
00:10:05,989 --> 00:10:08,752
Still, where can you find a person like that?
172
00:10:09,653 --> 00:10:11,153
I'm a very fortunate person.
173
00:10:12,663 --> 00:10:15,624
He's the kind of silly person one can't desert.
174
00:10:18,936 --> 00:10:19,830
It's just...
175
00:10:20,671 --> 00:10:22,736
I just came to tell you that.
176
00:10:29,079 --> 00:10:29,977
Let's go to the villa again.
177
00:10:31,148 --> 00:10:32,547
Aren't you taking too much pleasure in this?
178
00:10:33,083 --> 00:10:34,810
I didn't know getting
scolded would be this nice.
179
00:10:35,819 --> 00:10:37,682
If I buy you a meal today,
will you scold me?
180
00:10:40,757 --> 00:10:41,753
Listen.
181
00:10:42,526 --> 00:10:45,117
I know you lived with no sensitivity training,
182
00:10:45,695 --> 00:10:47,360
but didn't you think of this?
183
00:10:47,931 --> 00:10:52,865
After visiting my sister in prison, if you
want to get scolded, then you can.
184
00:10:54,104 --> 00:10:56,832
If you even want to get a meal, then we could.
185
00:10:57,708 --> 00:10:58,675
Isn't that a simple idea?
186
00:11:00,611 --> 00:11:01,635
I seem stupid, don't I?
187
00:11:02,946 --> 00:11:04,672
Well, I've accepted my destiny.
188
00:11:17,027 --> 00:11:18,755
Secretary Jung, aren't you leaving?
189
00:11:19,696 --> 00:11:21,961
I have something to
discuss with Director Yoo.
190
00:11:22,633 --> 00:11:23,422
Go on ahead.
191
00:11:25,001 --> 00:11:26,090
All right.
192
00:11:37,814 --> 00:11:38,805
Have a seat.
193
00:11:52,395 --> 00:11:56,153
Do you know who Yeon Soo-Yeon is?
194
00:11:58,368 --> 00:11:59,234
Yes.
195
00:12:03,173 --> 00:12:06,100
Even so, you're standing here
laughing with Secretary Jung.
196
00:12:06,643 --> 00:12:09,505
How completely improper.
197
00:12:12,416 --> 00:12:14,441
Yeon Soo-Yeon
198
00:12:14,952 --> 00:12:17,444
seems like she died from a very
simple accident, doesn't it?
199
00:12:20,090 --> 00:12:25,787
Are you still unaware of
the responsibility you have?
200
00:12:31,301 --> 00:12:34,827
There are so many loopholes in this case.
201
00:12:34,972 --> 00:12:36,468
Keep it top secret and investigate quietly.
202
00:12:36,907 --> 00:12:38,001
But...
203
00:12:39,908 --> 00:12:43,477
if Yeon Soo-Yeon is Chairman Yoo's daughter,
204
00:12:44,414 --> 00:12:46,709
the one who'd benefit the most is Yoo Joon-Suk.
205
00:12:47,150 --> 00:12:50,585
Yoo Joon-Suk doesn't seem
like he took part in the murder.
206
00:12:52,489 --> 00:12:54,379
He wasn't even in Korea
at the time of the murder.
207
00:12:55,726 --> 00:12:57,754
We need proof that Yeon Soo-Yeon
208
00:12:57,827 --> 00:12:59,822
is Chairman Yoo Man-Ho's daughter.
209
00:13:00,897 --> 00:13:04,330
But Yeon Soo-Yeon's corpse is already gone.
210
00:13:04,434 --> 00:13:06,734
Ah... not really.
211
00:13:06,937 --> 00:13:09,971
Wasn't it already handed
over to the university hospital?
212
00:13:10,773 --> 00:13:15,907
We're lucky that Yeon Soo-Yeon
suffered from terminal lung cancer.
213
00:13:17,080 --> 00:13:21,675
The Department Chair is doing cancer
research for a doctorial thesis.
214
00:13:21,886 --> 00:13:23,943
He took Yeon Soo-Yeon's cancer cells.
215
00:13:24,087 --> 00:13:25,010
Really?
216
00:13:26,022 --> 00:13:27,846
Heaven's helping out.
217
00:13:28,992 --> 00:13:31,192
What about Yoo Man-Ho's DNA?
218
00:13:32,362 --> 00:13:33,886
That's a bit of a problem.
219
00:13:36,867 --> 00:13:41,433
There's no way we can get written
consent from an unconscious patient.
220
00:13:43,473 --> 00:13:45,072
There's Yoo Joon-Suk.
221
00:13:45,308 --> 00:13:46,897
Chief, really!
222
00:13:47,077 --> 00:13:49,011
Right now, he's in the worst position.
223
00:13:49,346 --> 00:13:51,514
Do you think he'd give us a sample of his DNA?
224
00:13:52,816 --> 00:13:53,407
You're right.
225
00:13:54,985 --> 00:13:55,876
What do we do then?
226
00:14:00,290 --> 00:14:01,220
These guys.
227
00:14:01,491 --> 00:14:02,316
I get it!
228
00:14:04,127 --> 00:14:05,418
You just order your chief around.
229
00:14:07,364 --> 00:14:09,555
Honey, you're walking really well.
230
00:14:11,134 --> 00:14:12,401
Should we rest?
231
00:14:14,604 --> 00:14:15,902
Should we walk some more?
232
00:14:19,476 --> 00:14:22,267
Have you just gotten off work? It's late.
233
00:14:22,579 --> 00:14:23,978
Yes.
234
00:14:28,051 --> 00:14:29,714
Honey, what's wrong? Are you tired?
235
00:14:32,355 --> 00:14:33,547
What do we do?
236
00:14:34,248 --> 00:14:36,148
Just hang on a bit more.
237
00:14:49,539 --> 00:14:51,267
What does President Go know?
238
00:14:51,808 --> 00:14:53,035
What does he know?
239
00:14:53,478 --> 00:14:56,306
What does he mean, in telling me,
"to be fully aware of my responsibilities"?
240
00:14:58,882 --> 00:14:59,507
Mother!
241
00:15:01,751 --> 00:15:04,949
You must marry Hye-Mi.
242
00:15:07,491 --> 00:15:08,587
Now is the time
243
00:15:10,193 --> 00:15:12,885
I must tell you
244
00:15:14,297 --> 00:15:16,559
what kind of card we hold.
245
00:15:19,836 --> 00:15:24,004
Have you heard of the name Yeon Soo-Yeon?
246
00:15:24,841 --> 00:15:25,603
Don't tell me...
247
00:15:28,044 --> 00:15:28,938
you had my sister...
248
00:15:31,481 --> 00:15:33,074
you had my sister killed?
249
00:15:35,585 --> 00:15:37,479
It was for you.
250
00:15:38,221 --> 00:15:38,912
Mother.
251
00:15:39,656 --> 00:15:41,817
There's no way another woman's child
252
00:15:42,360 --> 00:15:47,186
was going to share in my child's claim.
253
00:15:47,564 --> 00:15:48,926
She was my sister.
254
00:15:49,432 --> 00:15:50,455
My sister!
255
00:15:50,600 --> 00:15:52,894
That's why I couldn't tolerate it even more.
256
00:15:54,804 --> 00:15:57,595
I didn't even know which tramp it was,
257
00:15:58,675 --> 00:16:01,541
but there was a child who
inherited your father's blood.
258
00:16:03,547 --> 00:16:04,311
I...
259
00:16:06,712 --> 00:16:07,712
I...
260
00:16:10,019 --> 00:16:12,253
I'm the son of my sister's killer?
261
00:16:15,058 --> 00:16:16,088
And so,
262
00:16:18,428 --> 00:16:20,290
to cover up that secret,
263
00:16:21,631 --> 00:16:24,697
you're telling me now to marry Go Hye-Mi?!
264
00:16:25,235 --> 00:16:27,295
Our friend Yoo Joon-Suk,
265
00:16:29,906 --> 00:16:32,706
he's locked in a tunnel without an exit.
266
00:16:34,878 --> 00:16:38,073
No one else can be in that
tunnel with him but you.
267
00:16:40,484 --> 00:16:41,912
Do you understand now?
268
00:16:45,188 --> 00:16:47,221
He's the son of a really scary person.
269
00:16:50,527 --> 00:16:53,787
He will lose himself in alcohol.
270
00:16:57,000 --> 00:16:59,400
He thinks he can cope with everything,
271
00:17:00,203 --> 00:17:02,170
but he's not strong.
272
00:17:05,075 --> 00:17:08,270
Before long, he'll be digging his own grave.
273
00:17:13,216 --> 00:17:17,848
You will stand atop that grave.
274
00:17:32,535 --> 00:17:33,263
Hello.
275
00:17:34,571 --> 00:17:36,100
Do you want me to bring in a girl?
276
00:17:41,010 --> 00:17:41,701
Get out.
277
00:17:42,912 --> 00:17:43,674
Yes.
278
00:18:33,963 --> 00:18:34,722
Yes, it's me.
279
00:18:37,534 --> 00:18:38,967
Hello? Who's this?
280
00:18:43,673 --> 00:18:44,435
What happened?
281
00:18:45,441 --> 00:18:47,568
He's in the hospital!
282
00:18:47,544 --> 00:18:48,233
Huh?
283
00:18:48,234 --> 00:18:49,034
Why?
284
00:18:49,479 --> 00:18:50,173
I don't know.
285
00:18:50,914 --> 00:18:51,709
How are you getting there?
286
00:18:51,810 --> 00:18:53,110
There aren't even taxis at this hour.
287
00:18:53,750 --> 00:18:55,178
Get your sister's car keys.
288
00:18:59,088 --> 00:18:59,816
What happened?
289
00:19:00,823 --> 00:19:01,653
Are you his guardian?
290
00:19:01,858 --> 00:19:02,524
Yes.
291
00:19:02,792 --> 00:19:05,485
It seems he's in temporary
shock from drinking excessively.
292
00:19:05,762 --> 00:19:06,353
Drinking?
293
00:19:07,063 --> 00:19:08,623
He doesn't drink at all.
294
00:19:09,124 --> 00:19:10,724
Not even a drop.
295
00:19:10,767 --> 00:19:12,432
He has a history of alcoholism.
296
00:19:17,741 --> 00:19:18,839
Why did you do that?
297
00:19:19,340 --> 00:19:20,240
Why?
298
00:19:21,010 --> 00:19:23,401
We've already pumped his stomach
so there shouldn't be further problems.
299
00:19:24,147 --> 00:19:25,109
Thank you.
300
00:19:32,355 --> 00:19:34,215
Didn't you say you can't drink?
301
00:19:35,391 --> 00:19:36,689
So why did you do this?
302
00:19:38,928 --> 00:19:40,052
Is it because of me?
303
00:20:01,584 --> 00:20:02,678
Are you okay?
304
00:20:06,522 --> 00:20:07,450
Why did you do that?
305
00:20:09,092 --> 00:20:10,650
You said you can't drink.
306
00:20:12,495 --> 00:20:15,395
You said you wouldn't drink,
even a drop, as long as you live.
307
00:20:30,547 --> 00:20:31,438
I'm sorry.
308
00:20:37,153 --> 00:20:38,877
I know it's because of me.
309
00:20:40,857 --> 00:20:43,451
I know that you're having a hard time but...
310
00:20:43,893 --> 00:20:45,257
It's not because of you.
311
00:20:46,829 --> 00:20:48,289
It's just that I'm stupid.
312
00:20:49,565 --> 00:20:50,088
I...
313
00:20:54,904 --> 00:20:56,803
You shouldn't have loved me, you know?
314
00:20:57,640 --> 00:21:00,267
You should've just ignored
an impudent person like me.
315
00:21:01,144 --> 00:21:03,972
Why would you want to
marry someone like me?
316
00:21:05,581 --> 00:21:06,713
It's not like that.
317
00:21:27,403 --> 00:21:28,328
Is he awake?
318
00:21:28,638 --> 00:21:29,270
Yes.
319
00:21:30,339 --> 00:21:31,202
Go home.
320
00:21:31,303 --> 00:21:33,103
I'll stay here.
321
00:21:33,204 --> 00:21:34,104
Okay.
322
00:21:34,877 --> 00:21:35,707
Thank you.
323
00:21:36,746 --> 00:21:37,474
Yoon-Hee...
324
00:21:38,014 --> 00:21:38,605
Yes?
325
00:21:39,048 --> 00:21:41,881
Among all the guys you've dated 'till now,
326
00:21:42,318 --> 00:21:43,683
he seems to be the most fragile.
327
00:21:45,254 --> 00:21:46,516
I made him that way.
328
00:21:47,523 --> 00:21:48,490
He's suffering a lot.
329
00:21:49,325 --> 00:21:50,690
And from his mother, too.
330
00:21:51,194 --> 00:21:52,725
You're definitely not the only reason.
331
00:21:54,464 --> 00:21:55,431
He's Go-Ni's uncle.
332
00:21:56,499 --> 00:21:59,397
I think he probably had a confrontation
with his mother over of Soo-Yeon's death.
333
00:22:01,971 --> 00:22:02,528
Yoon-Hee...
334
00:22:03,773 --> 00:22:04,967
you really love him, don't you?
335
00:22:06,642 --> 00:22:07,904
Then you must be strong.
336
00:22:08,578 --> 00:22:09,272
You know what I'm saying?
337
00:22:11,681 --> 00:22:15,048
You need to love him even
more than you do now.
338
00:22:19,088 --> 00:22:24,151
I'm really very thankful, you know that right?
339
00:22:33,569 --> 00:22:34,399
Is the Director here?
340
00:22:35,538 --> 00:22:37,301
The Director hasn't come in today.
341
00:22:41,778 --> 00:22:42,767
And Jung Yoon-Hee?
342
00:22:43,446 --> 00:22:45,277
She won't be coming in today either.
343
00:23:01,664 --> 00:23:02,892
Do you have strength to be standing up?
344
00:23:13,142 --> 00:23:15,269
Aren't your legs about to give way?
345
00:23:17,713 --> 00:23:19,139
Is there something you'd like to eat?
346
00:23:19,982 --> 00:23:22,450
They just pumped your stomach so it's empty.
347
00:23:29,091 --> 00:23:31,786
I know I'm really nice and charming.
348
00:23:32,929 --> 00:23:37,263
But eat first. We're not
filming a melodrama, are we?
349
00:23:37,433 --> 00:23:38,597
Please go to the office.
350
00:23:39,669 --> 00:23:41,834
There's a document there, about the report
I have to give at tomorrow's meeting.
351
00:23:42,572 --> 00:23:44,472
Do you have strength to look it over?
352
00:23:46,876 --> 00:23:49,310
A workaholic guy is also charming.
353
00:23:50,646 --> 00:23:54,480
But now, you have to recover from
collapsing due to your drinking.
354
00:23:58,955 --> 00:24:00,855
This isn't a reaction I'd
expect from those words.
355
00:24:03,325 --> 00:24:04,019
Oh well.
356
00:24:04,627 --> 00:24:07,095
Just opening my mouth is
already very charming, isn't it?
357
00:24:19,508 --> 00:24:22,477
Why are you here and not at the hospital?
358
00:24:23,179 --> 00:24:25,773
He asked me to bring him some things,
some documents he wants to go over.
359
00:24:26,582 --> 00:24:27,679
He's really amazing.
360
00:24:28,451 --> 00:24:30,742
Did you tell my mom he got into an accident?
361
00:24:31,220 --> 00:24:33,154
She called me asking where
and how badly he was hurt.
362
00:24:33,789 --> 00:24:37,520
Should I have said that her future son-in-law
was taken to the hospital for alcohol poisoning?
363
00:24:39,161 --> 00:24:42,722
I can't be thankful enough.
You even protected his image.
364
00:24:43,633 --> 00:24:45,264
In the future he should
promote me to Deputy Manager.
365
00:24:45,334 --> 00:24:47,029
I can guarantee even up to Department Manager.
366
00:24:52,375 --> 00:24:54,104
What's going on? You didn't even call.
367
00:24:55,278 --> 00:24:55,972
I just...
368
00:24:57,246 --> 00:24:59,077
The Director didn't come in today.
369
00:25:00,216 --> 00:25:00,807
You're lucky.
370
00:25:01,184 --> 00:25:03,149
You've figured out the day
the Director won't be coming in.
371
00:25:04,020 --> 00:25:04,912
Right.
372
00:25:06,100 --> 00:25:08,113
Why am I so lucky?
373
00:25:29,412 --> 00:25:30,106
Why doesn't he answer?
374
00:25:45,428 --> 00:25:48,363
Has the patient in this room been discharged?
375
00:25:49,131 --> 00:25:49,859
No.
376
00:26:30,539 --> 00:26:31,631
Did you get it?
377
00:26:32,375 --> 00:26:33,730
This could become solid evidence,
378
00:26:34,000 --> 00:26:35,630
which was acquired merely through finesse.
379
00:26:35,978 --> 00:26:37,108
You absolutely cannot make a mistake.
380
00:26:37,947 --> 00:26:39,999
You'll be collecting a DNA sample without consent,
381
00:26:40,232 --> 00:26:42,145
so we might face legal challenges later.
382
00:26:42,147 --> 00:26:42,549
Got it.
383
00:26:43,519 --> 00:26:45,917
Oh my. Let's go together.
384
00:26:53,796 --> 00:26:56,963
We're sure that Yeon Soo-Yeon
is his daughter, right?
385
00:26:58,100 --> 00:27:01,901
Besides that, is there any other
motive for her murder?
386
00:27:04,000 --> 00:27:04,926
If not,
387
00:27:06,000 --> 00:27:11,214
then could it be that they were having an affair?
388
00:27:11,515 --> 00:27:13,179
That could be, couldn't it?
389
00:27:13,983 --> 00:27:18,242
But that wouldn't make sense.
390
00:27:20,089 --> 00:27:21,454
In his will,
391
00:27:22,558 --> 00:27:27,492
he mentioned giving the same rights,
as Yoo Joon-Suk, to another child.
392
00:27:29,398 --> 00:27:32,963
Yeon Soo-Yeon's only child died five years ago.
393
00:27:33,636 --> 00:27:34,300
Then...
394
00:27:35,000 --> 00:27:38,171
there's obviously no one
else to receive his inheritance.
395
00:27:38,707 --> 00:27:39,469
Exactly.
396
00:27:40,109 --> 00:27:43,601
I�d also like to think that way.
397
00:27:44,980 --> 00:27:48,877
He must've wanted to do
it for his dying daughter.
398
00:27:49,985 --> 00:27:57,153
He must have wanted to send
her off knowing the truth.
399
00:28:36,298 --> 00:28:37,562
She's my sister.
400
00:28:38,300 --> 00:28:39,194
My sister!
401
00:28:40,002 --> 00:28:42,499
That's even more why I couldn't tolerate it.
402
00:28:44,206 --> 00:28:47,136
I don't even know which tramp it was,
403
00:28:48,310 --> 00:28:51,440
but there was a child who
inherited your father's blood.
404
00:28:51,948 --> 00:28:52,910
I...
405
00:28:53,415 --> 00:28:55,679
I'm the son of the person who killed my sister?
406
00:29:06,295 --> 00:29:07,286
Yoon-Hee.
407
00:29:09,498 --> 00:29:10,924
Has he been discharged?
408
00:29:12,434 --> 00:29:13,898
Shouldn't he stay there for a few days?
409
00:29:14,570 --> 00:29:15,934
He...
410
00:29:16,466 --> 00:29:17,632
disappeared.
411
00:29:18,325 --> 00:29:19,607
He disappeared?
412
00:29:19,975 --> 00:29:22,824
When he sent me to the office
on an errand, he disappeared.
413
00:29:23,846 --> 00:29:27,644
I went to his office to get the
documents, but there weren't any.
414
00:29:27,750 --> 00:29:30,406
I think it's strange.
I've been calling him since then,
415
00:29:31,070 --> 00:29:32,646
and he won't answer my calls.
416
00:29:39,980 --> 00:29:40,688
Why are you here?
417
00:29:42,064 --> 00:29:43,931
Who'll be looking after him?
418
00:29:46,135 --> 00:29:48,125
He was discharged so he went home.
419
00:29:48,304 --> 00:29:50,934
Only one day is enough for his injuries?
420
00:29:51,941 --> 00:29:52,832
Right.
421
00:29:53,542 --> 00:29:55,432
Thank goodness.
422
00:29:55,511 --> 00:30:00,548
You're sister is in prison
and he got into a car accident.
423
00:30:00,683 --> 00:30:03,510
It's concerning that these things are happening.
424
00:30:04,620 --> 00:30:05,543
How about dinner?
425
00:30:05,955 --> 00:30:07,114
I already ate.
426
00:30:10,859 --> 00:30:12,730
He's already been discharged,
427
00:30:13,080 --> 00:30:14,353
why is she so gloomy?
428
00:30:16,031 --> 00:30:17,103
Leave the hospital?
429
00:30:17,900 --> 00:30:19,665
People might die.
430
00:30:20,002 --> 00:30:21,105
Save your breath,
431
00:30:21,205 --> 00:30:22,866
and leave the hospital tomorrow.
432
00:30:24,106 --> 00:30:26,700
I pleaded with the doctor for a
diagnosis that needed three weeks
433
00:30:26,900 --> 00:30:28,635
saying that I was injured in various places.
434
00:30:29,178 --> 00:30:30,875
If I'm discharged immediately tomorrow,
435
00:30:31,747 --> 00:30:34,374
how can I charge that woman with assault?
436
00:30:34,750 --> 00:30:36,800
What charge are you talking about?
437
00:30:37,400 --> 00:30:38,966
Do you want to bring us more shame?
438
00:30:39,221 --> 00:30:40,863
What should we be ashamed of?
439
00:30:41,150 --> 00:30:42,930
It's those people who should be ashamed.
440
00:30:43,025 --> 00:30:45,552
Please don't make this into a big deal.
441
00:30:48,030 --> 00:30:49,450
I can't do that!
442
00:30:50,000 --> 00:30:52,500
If I don't retaliate against
those people because of this...
443
00:30:52,534 --> 00:30:53,801
I'm marrying Joon-Suk.
444
00:30:55,504 --> 00:30:57,869
Have you done something to Jung Yoon-Hee?
445
00:30:58,173 --> 00:30:59,697
What are you talking about?
446
00:30:59,875 --> 00:31:01,108
I'll marry him.
447
00:31:01,577 --> 00:31:04,971
So please leave the
hospital quietly and go home.
448
00:31:19,128 --> 00:31:21,089
Hey, how did you...?
449
00:31:22,097 --> 00:31:25,461
The charges were dropped, so they let me go.
450
00:31:26,635 --> 00:31:27,733
Really?
451
00:31:28,871 --> 00:31:30,060
That's so lucky.
452
00:31:30,572 --> 00:31:33,830
It broke my heart thinking of how much
453
00:31:34,100 --> 00:31:36,120
you were suffering in there.
454
00:31:37,546 --> 00:31:38,906
Did you just stay here
455
00:31:40,482 --> 00:31:42,210
after visiting me a while ago?
456
00:31:44,153 --> 00:31:47,046
I went home but I couldn't relax.
457
00:31:47,923 --> 00:31:51,657
I just wanted to be near you.
458
00:31:56,332 --> 00:31:58,592
I really didn't know it'd be like this
459
00:31:59,201 --> 00:32:01,034
with a country bumpkin like you.
460
00:32:30,766 --> 00:32:32,699
You got a message.
461
00:32:45,948 --> 00:32:48,109
Your phone was turned off...
462
00:32:51,153 --> 00:32:52,642
Why didn't you take my calls?
463
00:32:54,757 --> 00:32:56,656
Where are you now?
464
00:32:57,893 --> 00:33:01,365
We should be together even when,
465
00:33:02,250 --> 00:33:04,781
or rather because, we're having a hard time.
466
00:33:06,568 --> 00:33:09,031
Don't you want me by your side?
467
00:33:12,241 --> 00:33:12,969
I miss you.
468
00:33:16,111 --> 00:33:18,240
I can't not see you for a few hours.
469
00:33:18,943 --> 00:33:21,043
I barely made it through the day.
470
00:33:22,985 --> 00:33:25,143
I miss you so much.
471
00:33:55,150 --> 00:33:57,977
You assembled everyone here
but you won't speak up.
472
00:34:01,590 --> 00:34:03,109
I couldn't think of any other way,
473
00:34:03,670 --> 00:34:06,327
I didn't want to keep you in the dark.
474
00:34:07,529 --> 00:34:08,425
In conclusion,
475
00:34:08,864 --> 00:34:10,453
I gathered all of you here.
476
00:34:11,099 --> 00:34:13,467
Do you think you're having some
kind of a press conference?
477
00:34:13,936 --> 00:34:14,725
Mom.
478
00:34:15,370 --> 00:34:17,098
I'm being serious.
479
00:34:17,840 --> 00:34:20,401
Why do you sound like your struggling?
480
00:34:25,981 --> 00:34:27,109
I've finally...
481
00:34:28,717 --> 00:34:30,215
decided to get married.
482
00:34:34,022 --> 00:34:34,911
Get married?
483
00:34:34,985 --> 00:34:35,747
To whom?
484
00:34:36,191 --> 00:34:37,055
To Mr. Baek?
485
00:34:37,459 --> 00:34:39,984
Oh my! I didn't even know...
486
00:34:40,562 --> 00:34:41,358
To Mr. Baek, right?
487
00:34:41,997 --> 00:34:43,828
I'm getting married to Yang Duk-Gil, Mom.
488
00:34:46,635 --> 00:34:49,132
Dad, how did this happen?
489
00:34:49,605 --> 00:34:50,837
Mom, is this true?
490
00:34:51,039 --> 00:34:53,236
You're marrying Go-Ni's dad?
491
00:34:53,942 --> 00:34:55,200
That's right, Ye-Seul.
492
00:34:55,311 --> 00:34:57,342
Your mom and Go-Ni's dad
are getting married.
493
00:34:58,113 --> 00:34:59,137
So you're saying...
494
00:35:00,649 --> 00:35:03,817
you two are getting married?
495
00:35:04,019 --> 00:35:05,417
Congratulations, Hyung!
496
00:35:05,854 --> 00:35:07,512
You're all probably shocked,
497
00:35:07,656 --> 00:35:10,047
but please be happy for...
498
00:35:10,526 --> 00:35:11,415
I object!
499
00:35:12,227 --> 00:35:13,259
What?
500
00:35:13,495 --> 00:35:16,157
How could I dare marry someone like you?
501
00:35:16,232 --> 00:35:17,198
I can't.
502
00:35:17,599 --> 00:35:19,542
It just won't do...
503
00:35:20,000 --> 00:35:20,813
Manager.
504
00:35:21,591 --> 00:35:22,591
What?!
505
00:35:23,138 --> 00:35:26,329
I'm really thankful that you would
consider someone like me.
506
00:35:26,842 --> 00:35:28,309
Even so, this won't do.
507
00:35:29,278 --> 00:35:31,541
You've already had three failed marriages,
508
00:35:31,947 --> 00:35:34,340
and you're going to remarry someone like me.
509
00:35:34,350 --> 00:35:34,948
That won't do.
510
00:35:35,317 --> 00:35:37,111
It's really not possible.
511
00:35:37,486 --> 00:35:40,951
You should marry a man a hundred,
even a thousand, times better than me.
512
00:35:42,124 --> 00:35:43,413
Duk-Gil...
513
00:35:43,726 --> 00:35:47,754
I... I'm so thankful you feel that way,
514
00:35:48,964 --> 00:35:51,191
that my heart's broken.
515
00:35:51,333 --> 00:35:52,827
Thank you.
516
00:35:59,207 --> 00:36:02,405
How could he break down and run away?
517
00:36:12,687 --> 00:36:13,884
Hyung, you're a player aren't you?
518
00:36:14,990 --> 00:36:15,849
What?
519
00:36:16,291 --> 00:36:18,725
This is my first time watching
such an old-fashioned technique.
520
00:36:19,661 --> 00:36:21,058
Even so, it's rather moving.
521
00:36:21,830 --> 00:36:24,494
It may be old school, but it's certainly effective.
522
00:36:25,133 --> 00:36:26,850
You're good! So good!
523
00:36:26,869 --> 00:36:27,758
I think so too.
524
00:36:27,969 --> 00:36:29,490
I think you're really great because
525
00:36:29,775 --> 00:36:34,695
you're getting married to
someone like Ye-Seul's mom.
526
00:36:35,777 --> 00:36:37,544
How can I get married?
527
00:36:39,000 --> 00:36:41,279
I don't have anything to bring to it.
528
00:36:42,183 --> 00:36:43,444
Ah, this sensitive technique.
529
00:36:43,952 --> 00:36:45,276
I'm a little lacking in this,
530
00:36:45,275 --> 00:36:46,528
I have yet to master it.
531
00:36:46,620 --> 00:36:48,520
You're a natural. A natural.
532
00:36:50,358 --> 00:36:52,551
You're talking nonsense now.
533
00:36:53,695 --> 00:36:57,397
So, from now on Go-Ni and I will
be brother and sister, right?
534
00:36:58,433 --> 00:36:59,222
You won't like that?
535
00:36:59,234 --> 00:37:00,298
I'm okay with it,
536
00:37:00,602 --> 00:37:02,430
I'm just not sure about Go-Ni.
537
00:37:02,871 --> 00:37:03,637
Why?
538
00:37:03,972 --> 00:37:07,273
It looks like Go-Ni wants to marry me.
539
00:37:07,442 --> 00:37:10,541
But that's not possible if we
become brother and sister.
540
00:37:11,079 --> 00:37:12,070
Anyhow...
541
00:37:13,148 --> 00:37:14,176
Congratulations, Mom!
542
00:37:14,349 --> 00:37:18,814
I feel at ease, because Go-Ni's dad
doesn't seem like the type who'll fool around.
543
00:37:21,323 --> 00:37:24,548
It's not easy being as cool as that, when
congratulating your mother on her marriage.
544
00:37:24,926 --> 00:37:25,990
Especially at that age.
545
00:37:28,663 --> 00:37:29,725
You're disappointed, right?
546
00:37:30,499 --> 00:37:32,464
I should find someone better, right?
547
00:37:33,502 --> 00:37:36,332
You chose well. You chose really well.
548
00:37:37,639 --> 00:37:39,700
Seeing him run out crying earlier,
549
00:37:40,309 --> 00:37:41,667
I think he'll match you well.
550
00:37:43,512 --> 00:37:46,108
Don't pretend that you're not disappointed, Mom.
551
00:37:46,748 --> 00:37:48,113
Why would I be disappointed?
552
00:37:48,750 --> 00:37:52,110
Do you think I'm a snob like President Go's wife?
553
00:37:53,255 --> 00:37:54,485
What's wrong with Mr. Yang?
554
00:37:54,856 --> 00:37:55,800
That he has no money?
555
00:37:56,380 --> 00:37:57,698
That he doesn't have much education?
556
00:37:58,794 --> 00:37:59,843
That he has a kid?
557
00:38:00,395 --> 00:38:01,061
Uh, Mom...
558
00:38:01,329 --> 00:38:02,220
Go-Ni is...
559
00:38:02,264 --> 00:38:03,392
Tell her later.
560
00:38:03,965 --> 00:38:04,551
What?
561
00:38:04,560 --> 00:38:05,400
What about Go-Ni?
562
00:38:06,960 --> 00:38:10,194
Go-Ni's a good child.
563
00:38:11,173 --> 00:38:13,232
Oh my, this girl.
564
00:38:13,809 --> 00:38:16,801
Who doesn't already know
that Go-Ni's a good child?
565
00:38:19,147 --> 00:38:20,046
However,
566
00:38:20,482 --> 00:38:23,674
because of this girl I've come
to understand a lot of things.
567
00:38:24,119 --> 00:38:28,412
To people, money isn't that much of an issue.
568
00:38:29,958 --> 00:38:32,886
The more money someone has,
the worse they become.
569
00:38:33,895 --> 00:38:37,695
Aigoo... It's all good.
570
00:38:37,899 --> 00:38:39,498
Now that you've both found partners,
571
00:38:39,701 --> 00:38:43,628
I can sleep at ease.
572
00:38:44,306 --> 00:38:45,172
Mom.
573
00:38:45,607 --> 00:38:46,373
What?
574
00:38:46,808 --> 00:38:47,597
I...
575
00:38:48,376 --> 00:38:49,201
really...
576
00:38:49,845 --> 00:38:51,642
have so much respect for you.
577
00:38:52,514 --> 00:38:57,144
Well, from the start I've had
a character that warrants respect.
578
00:39:01,123 --> 00:39:02,046
Good morning!
579
00:39:02,624 --> 00:39:03,581
Where's Yoon-Hee?
580
00:39:05,026 --> 00:39:06,916
She went to work without having breakfast.
581
00:39:07,395 --> 00:39:09,389
It looks like she's not hungry
because she's in love.
582
00:39:09,965 --> 00:39:13,132
I guess she wants to see him soon.
583
00:39:15,337 --> 00:39:17,136
Why won't you look directly at my face?
584
00:39:19,708 --> 00:39:21,808
He's just being naive.
585
00:39:22,811 --> 00:39:25,238
I've already lost to you, so please stop.
586
00:39:26,014 --> 00:39:28,612
Mi-Hee, you've been released.
587
00:39:29,585 --> 00:39:34,051
I was dropping in to buy you
breakfast, when I heard the good news.
588
00:39:34,189 --> 00:39:35,786
Is that so?
589
00:39:36,350 --> 00:39:37,504
Thank you.
590
00:39:37,759 --> 00:39:40,219
I spoke to the officer in charge,
591
00:39:40,694 --> 00:39:42,300
I didn't think it'd be settled this quickly.
592
00:39:42,531 --> 00:39:43,288
Oh right,
593
00:39:46,167 --> 00:39:48,637
I should let you know about it too.
594
00:39:49,371 --> 00:39:50,225
About what?
595
00:39:52,770 --> 00:39:54,569
Yang Duk-Gil and I are getting married soon.
596
00:40:02,617 --> 00:40:03,849
Let's go together.
597
00:40:04,352 --> 00:40:05,844
Duk-Gil.
598
00:40:15,130 --> 00:40:16,561
Don't tell me...
599
00:40:17,832 --> 00:40:19,256
Don't be so discouraged.
600
00:40:19,305 --> 00:40:21,030
Before long you'll meet someone.
601
00:40:24,671 --> 00:40:25,195
By the way,
602
00:40:25,540 --> 00:40:27,232
can I ask for a favor?
603
00:40:29,945 --> 00:40:32,076
Detective Kang, come to your senses.
604
00:40:32,100 --> 00:40:33,707
I have a favor to ask.
605
00:40:36,017 --> 00:40:37,006
What is it?
606
00:40:43,291 --> 00:40:44,057
Hello?
607
00:40:45,360 --> 00:40:46,290
Ah, Detective Kang?
608
00:40:50,564 --> 00:40:52,624
What's his business with the police?
609
00:40:52,670 --> 00:40:53,333
Huh?
610
00:40:54,436 --> 00:40:56,260
Oh, it's nothing.
611
00:40:57,005 --> 00:40:58,163
Do it over.
612
00:41:00,008 --> 00:41:01,106
Yes, did you find some information about it?
613
00:41:02,277 --> 00:41:05,171
I can't really find information about this for you.
614
00:41:05,981 --> 00:41:07,680
Please think of it as a missing persons case.
615
00:41:09,250 --> 00:41:13,686
Then why don't you report a disappearance first?
616
00:41:13,822 --> 00:41:15,382
Please help me.
617
00:41:15,557 --> 00:41:17,697
No matter how I look at it,
618
00:41:18,328 --> 00:41:20,077
it's an abuse of power,
619
00:41:20,178 --> 00:41:22,174
a private investigation like that.
620
00:41:42,851 --> 00:41:43,847
You didn't drink, did you?
621
00:41:48,456 --> 00:41:49,686
How did you get here?
622
00:41:50,358 --> 00:41:52,789
When I joined the company, didn't I say
I was skilled in many areas?
623
00:41:53,395 --> 00:41:56,362
Tracing cell phone locations is quite useful.
624
00:42:01,202 --> 00:42:02,830
I won't ask why you came here.
625
00:42:04,072 --> 00:42:06,230
I won't even ask what's giving you a hard time.
626
00:42:07,075 --> 00:42:08,769
I know you have your reasons.
627
00:42:10,211 --> 00:42:12,508
You can't even tell Yoon-Hee about it.
628
00:42:13,448 --> 00:42:14,305
I simply came,
629
00:42:15,150 --> 00:42:16,412
as Jung Yoon-Hee's friend,
630
00:42:16,851 --> 00:42:18,782
to ask for a favor.
631
00:42:20,755 --> 00:42:22,013
Whatever happens,
632
00:42:22,650 --> 00:42:24,704
however difficult things are,
633
00:42:25,350 --> 00:42:28,588
please stay... by her side.
634
00:42:30,165 --> 00:42:32,251
It's okay if you collapse again after drinking,
635
00:42:32,670 --> 00:42:34,975
or cry out that you don't want to live,
636
00:42:35,250 --> 00:42:37,523
or even pull out your hair.
637
00:42:38,173 --> 00:42:40,939
As long as you just stay by her side.
638
00:42:46,314 --> 00:42:49,308
Yoon-Hee, during the day you were gone,
639
00:42:49,982 --> 00:42:54,115
looked like she'd aged ten years.
I don't like seeing her like that.
640
00:42:55,223 --> 00:43:00,153
I don't want to see my friend age wearily like that.
641
00:43:01,162 --> 00:43:02,143
If I go back,
642
00:43:03,430 --> 00:43:05,299
I'll have to face my problems.
643
00:43:06,101 --> 00:43:07,060
I'm afraid.
644
00:43:07,636 --> 00:43:09,168
Well, even that,
645
00:43:09,671 --> 00:43:11,616
even if you're quaking with fear,
646
00:43:12,000 --> 00:43:13,373
please stay by her side.
647
00:43:15,810 --> 00:43:20,308
But she won't just stand back
if she sees you trembling.
648
00:43:21,116 --> 00:43:23,585
She'd probably punch or kick you,
649
00:43:23,947 --> 00:43:25,647
but she won't just watch.
650
00:43:27,422 --> 00:43:29,016
So please go back.
651
00:43:33,194 --> 00:43:36,686
Whatever it is, please go through it with her.
652
00:43:38,633 --> 00:43:40,694
I'm asking you, as Jung Yoon-Hee's friend.
653
00:43:51,846 --> 00:43:53,604
He also didn't come in today.
654
00:43:53,815 --> 00:43:55,473
It seems he didn't go home either.
655
00:44:00,588 --> 00:44:02,480
What did I tell you?
656
00:44:03,358 --> 00:44:05,985
I told you he's weak, didn't I?
657
00:44:06,828 --> 00:44:09,961
Isn't it a bigger problem if he disappears?
658
00:44:10,465 --> 00:44:13,863
His mother might change her mind.
659
00:44:14,169 --> 00:44:17,301
Well, we'll have to wait and see.
660
00:44:17,906 --> 00:44:20,136
Anyway, it's only a matter of time
661
00:44:21,009 --> 00:44:23,504
until he appears holding a white flag.
662
00:44:35,723 --> 00:44:38,484
What are you looking at pots for?
663
00:44:39,394 --> 00:44:42,662
You see, I have this strange custom.
664
00:44:42,864 --> 00:44:43,931
What custom?
665
00:44:44,399 --> 00:44:48,332
Before getting married, I must buy a new set of pots.
666
00:44:49,237 --> 00:44:51,736
My mom told me that when
she set her wedding date,
667
00:44:51,873 --> 00:44:54,034
all she could see were beautiful pots.
668
00:44:54,909 --> 00:44:56,641
Maybe I get that from her.
669
00:44:56,712 --> 00:44:58,904
Yoon-Hee will also buy a set of pots.
670
00:44:59,314 --> 00:45:01,347
That's really a strange custom.
671
00:45:04,584 --> 00:45:06,453
This pan is really amazing.
672
00:45:07,522 --> 00:45:08,811
The coating's good too.
673
00:45:11,515 --> 00:45:13,500
This pan won't get damaged even
if it gets thrown around, right?
674
00:45:13,515 --> 00:45:14,786
It definitely won't get damaged.
675
00:45:15,230 --> 00:45:19,058
You're going to throw a frying
pan around when you get married?
676
00:45:20,368 --> 00:45:22,499
I just want to confirm that it's durable.
677
00:45:23,738 --> 00:45:24,763
Besides...
678
00:45:25,073 --> 00:45:26,062
What?
679
00:45:26,274 --> 00:45:27,602
The second person...
680
00:45:28,610 --> 00:45:30,372
My second husband,
681
00:45:30,679 --> 00:45:32,207
when I found out he was having an affair,
682
00:45:32,714 --> 00:45:37,014
I hit him in the head with a frying pan,
and he was admitted into the hospital.
683
00:45:39,320 --> 00:45:42,655
Was it twelve or thirteen stitches that he got?
684
00:45:43,858 --> 00:45:45,686
That won't happen with me.
685
00:45:46,828 --> 00:45:50,829
I know, that's why I'm marrying you.
686
00:45:52,934 --> 00:45:54,300
It's durable, right?
687
00:45:54,669 --> 00:45:55,792
What's this?
688
00:45:56,471 --> 00:46:00,332
She's not buying a pan but preparing a weapon.
689
00:46:00,842 --> 00:46:01,804
This...
690
00:46:02,210 --> 00:46:03,608
How did it turn out this way?
691
00:46:09,250 --> 00:46:13,782
There's zero chance that Chairman
Yoo Man-Ho fathered Yeon Soo-Yeon.
692
00:46:13,989 --> 00:46:15,217
That can't be true.
693
00:46:15,890 --> 00:46:16,647
Is this possible?
694
00:46:18,858 --> 00:46:19,572
Otherwise,
695
00:46:19,709 --> 00:46:22,251
this heir that's mentioned doesn't make sense.
696
00:46:23,431 --> 00:46:27,358
Even if Yeon Soo-Yeon was
Chairman Yoo Man-Ho's woman,
697
00:46:27,836 --> 00:46:29,265
it still doesn't make sense.
698
00:46:29,866 --> 00:46:31,766
Her child is already dead.
699
00:46:34,042 --> 00:46:36,739
I think we're back to square one.
700
00:46:37,846 --> 00:46:40,612
This case has become shrouded in mystery again.
701
00:46:44,349 --> 00:46:45,817
Where did we go wrong?
702
00:46:49,758 --> 00:46:51,786
I didn't want to go out.
703
00:47:03,838 --> 00:47:04,766
Go ahead.
704
00:47:10,378 --> 00:47:14,407
Go and shake your fist at him
so he'll come to his senses.
705
00:47:42,009 --> 00:47:42,768
I...
706
00:47:44,112 --> 00:47:45,174
am foolish, right?
707
00:47:47,782 --> 00:47:49,147
I'm really stupid, right?
708
00:47:55,356 --> 00:47:58,024
I was going to punch you,
709
00:47:59,360 --> 00:48:01,860
but hearing you admit that you were stupid
710
00:48:02,096 --> 00:48:03,355
has dissuaded me.
711
00:48:29,891 --> 00:48:34,691
If... us being together
712
00:48:35,664 --> 00:48:38,791
seems absolutely impossible...
713
00:48:41,736 --> 00:48:44,002
If it's giving you such a hard time
714
00:48:44,300 --> 00:48:46,341
that you always want to run away...
715
00:48:48,476 --> 00:48:50,300
then I'm okay.
716
00:48:51,479 --> 00:48:52,905
I'll understand.
717
00:48:56,818 --> 00:49:01,684
I know that you're having such a
hard time that you even drank.
718
00:49:03,658 --> 00:49:06,124
But I don't want to see the person I love
719
00:49:07,729 --> 00:49:11,454
going through such a hard time.
720
00:49:15,103 --> 00:49:16,702
If we break up...
721
00:49:17,372 --> 00:49:19,330
I won't be regretful.
722
00:49:20,408 --> 00:49:22,573
Because I love you so much,
723
00:49:25,980 --> 00:49:28,439
I'll just bury it in my heart.
724
00:49:29,417 --> 00:49:31,944
That there's such a person to me...
725
00:49:32,820 --> 00:49:34,822
With just that...
726
00:49:42,223 --> 00:49:46,323
I'll be able to keep going for the rest of my life.
727
00:49:59,981 --> 00:50:01,275
I...
728
00:50:03,384 --> 00:50:05,849
Don't think that I'm abandoning you.
729
00:50:12,994 --> 00:50:15,027
Since we can't be together,
730
00:50:16,431 --> 00:50:18,489
shouldn't we break up?
731
00:50:55,002 --> 00:50:56,691
I won't worry you anymore.
732
00:50:59,173 --> 00:51:02,103
I also won't do a foolish thing like run away again.
733
00:51:04,579 --> 00:51:05,504
I...
734
00:51:06,414 --> 00:51:08,447
can't live by just burying you in my heart.
735
00:51:09,851 --> 00:51:11,582
My heart would explode,
736
00:51:12,454 --> 00:51:13,543
so I can't live like that.
737
00:51:36,744 --> 00:51:40,142
Yoon-Hee and Joon-Suk are together now.
738
00:51:41,482 --> 00:51:42,607
So?
739
00:51:43,451 --> 00:51:45,082
Give it up, Hye-Mi.
740
00:51:45,820 --> 00:51:49,350
If you continue, you'll only be miserable.
741
00:51:49,400 --> 00:51:51,715
Don't give me that speech.
742
00:51:51,793 --> 00:51:54,818
No matter what you do,
you can't keep them apart.
743
00:51:55,496 --> 00:51:56,385
You know that, don't you?
744
00:51:56,998 --> 00:51:57,955
You have feelings too, don't you?
745
00:51:58,533 --> 00:51:59,299
No.
746
00:51:59,701 --> 00:52:01,698
There's only one thing I know.
747
00:52:02,303 --> 00:52:05,929
Joon-Suk and I must go through with this marriage.
748
00:52:06,074 --> 00:52:07,568
You're a really pathetic person.
749
00:52:08,443 --> 00:52:10,642
What are you clinging on for anyway?
750
00:52:11,746 --> 00:52:13,308
All the while I thought
751
00:52:13,748 --> 00:52:17,476
you were a kind person who just accepted fate
because you didn't want to disobey your parents.
752
00:52:17,885 --> 00:52:20,785
But now I'm starting to think otherwise.
753
00:52:21,823 --> 00:52:24,423
I don't care what you think.
754
00:52:25,159 --> 00:52:28,484
And I find it laughable,
755
00:52:28,996 --> 00:52:31,393
your being concerned about other people's business.
756
00:52:32,633 --> 00:52:35,734
Aren't you just like your meddlesome friend?
757
00:52:39,040 --> 00:52:40,867
I know that that guy didn't dump you.
758
00:52:43,744 --> 00:52:44,640
So?
759
00:52:46,013 --> 00:52:49,681
Are you threatening now me with the miscarriage I had?
760
00:52:50,284 --> 00:52:52,881
I don't want to do something that despicable.
It's just that,
761
00:52:53,654 --> 00:52:55,287
I wanted to tell you
762
00:52:56,090 --> 00:52:59,058
stop being a hindrance to my friend's
love because of your detestable greed.
763
00:53:26,721 --> 00:53:28,584
I've been worried since you've
been absent from work.
764
00:53:31,258 --> 00:53:33,758
I have something to discuss
with you, so this is just as well.
765
00:53:33,661 --> 00:53:34,452
Thank you.
766
00:53:39,033 --> 00:53:40,857
Joon-Suk, let's talk...
767
00:53:40,935 --> 00:53:44,530
Today, I've once again confirmed,
you're a really good friend.
768
00:53:45,873 --> 00:53:46,832
I'll get going then.
769
00:53:48,509 --> 00:53:50,067
Please accompany her home.
770
00:53:50,211 --> 00:53:50,609
Okay.
771
00:53:54,982 --> 00:53:57,610
Good night. See you at work tomorrow.
772
00:53:59,654 --> 00:54:00,279
Joon-Suk?
773
00:54:38,759 --> 00:54:39,723
Yoo Joon-Suk,
774
00:54:41,886 --> 00:54:43,459
I won't forget even one.
775
00:54:45,333 --> 00:54:46,666
All the humiliation you gave me,
776
00:54:48,436 --> 00:54:50,207
while living I will slowly...
777
00:54:51,796 --> 00:54:53,124
very slowly...
778
00:54:54,900 --> 00:54:56,791
I will pay them back to you one by one.
779
00:54:58,679 --> 00:55:00,960
So watch out.
780
00:55:02,783 --> 00:55:05,008
Gradually you're going to go mad...
781
00:55:13,160 --> 00:55:16,700
You didn't even go the office.
782
00:55:17,331 --> 00:55:20,024
Are you calm now?
783
00:55:24,572 --> 00:55:26,632
This may be depressing,
784
00:55:27,474 --> 00:55:34,010
but just think that you're bearing your responsibilities.
785
00:55:34,582 --> 00:55:37,673
Since you committed the crime, suffer your punishment.
786
00:55:39,253 --> 00:55:42,114
I'm not giving her up because of your crimes.
787
00:55:43,891 --> 00:55:45,289
Just because of a woman
788
00:55:46,193 --> 00:55:48,727
you're going to sever ties with your parents?
789
00:55:48,929 --> 00:55:50,412
If a mother really loved her child,
790
00:55:51,270 --> 00:55:54,390
she wouldn't give him such a burden.
791
00:55:54,602 --> 00:55:56,159
It was for you.
792
00:55:56,871 --> 00:56:00,204
I just didn't want you to be robbed.
793
00:56:00,274 --> 00:56:01,452
It's just wealth!
794
00:56:01,850 --> 00:56:03,183
Merely money!
795
00:56:04,378 --> 00:56:06,609
Is that more important than a person's life?
796
00:56:07,014 --> 00:56:08,210
I couldn't accept
797
00:56:09,283 --> 00:56:15,649
that your father has another
child, besides you, in this world.
798
00:56:16,590 --> 00:56:17,789
Why do I need to go through that shame?
799
00:56:18,192 --> 00:56:20,057
So it's because of your pride.
800
00:56:20,461 --> 00:56:22,028
It's not for me.
801
00:56:22,663 --> 00:56:24,897
Why are you treating me like this?
802
00:56:25,566 --> 00:56:28,660
How can my only son... what to do?
803
00:56:29,937 --> 00:56:31,269
Please find a way, Mother.
804
00:56:32,740 --> 00:56:35,165
I can't walk the wrong road because of you.
805
00:56:36,710 --> 00:56:40,077
Please find the road you want to take.
806
00:56:43,584 --> 00:56:45,982
If you accept the punishment for your crime,
807
00:56:47,888 --> 00:56:49,246
then I will forgive you.
808
00:56:51,659 --> 00:56:55,722
And I'll sincerely receive you.
809
00:57:08,642 --> 00:57:09,108
There.
810
00:57:10,010 --> 00:57:12,205
Is it just going to be me and Ahjusshi playing?
811
00:57:12,413 --> 00:57:14,810
Your father's busy with wedding preparations.
812
00:57:15,416 --> 00:57:18,578
Hey, why are your blushing?
813
00:57:18,953 --> 00:57:20,347
It's nothing to be ashamed of.
814
00:57:20,821 --> 00:57:23,382
Stop all this talk about the wedding.
815
00:57:23,924 --> 00:57:27,552
I'm already embarrassed because I don't
have any money, and I'm getting married.
816
00:57:28,329 --> 00:57:33,331
Don't end your sentences with "kka" and "daro."
You also shouldn't say "So?".
817
00:57:35,369 --> 00:57:37,466
And because it's a kid, you
don't have to speak so formally.
818
00:57:37,838 --> 00:57:38,634
Why are you trembling?
819
00:57:40,240 --> 00:57:41,270
Am I trembling?
820
00:57:43,277 --> 00:57:44,111
Sweat!
821
00:57:44,412 --> 00:57:46,712
Are you breaking into a cold sweat?
822
00:57:47,047 --> 00:57:48,209
Don't tease me.
823
00:57:48,916 --> 00:57:50,374
You're that nervous?
824
00:57:54,088 --> 00:57:56,488
What would you have done without me?
825
00:57:56,557 --> 00:57:59,519
Nowadays, women don't
think too much of weaklings.
826
00:58:02,696 --> 00:58:03,620
That boy...
827
00:58:04,598 --> 00:58:05,929
will he like me?
828
00:58:08,302 --> 00:58:09,200
He won't.
829
00:58:11,071 --> 00:58:13,805
That likable style won't work.
830
00:58:13,908 --> 00:58:15,000
Especially on children.
831
00:58:17,211 --> 00:58:18,535
Until now, I..
832
00:58:19,013 --> 00:58:20,211
Until now what?
833
00:58:20,548 --> 00:58:22,645
I haven't spoken to a child.
834
00:58:23,450 --> 00:58:25,278
No wonder.
835
00:58:25,953 --> 00:58:28,387
Ah, please relax a little.
836
00:58:29,657 --> 00:58:30,480
Yoon-Hee?
837
00:58:32,893 --> 00:58:36,286
Oh my, oh my!
838
00:58:36,798 --> 00:58:38,365
What brings you here?
839
00:58:38,466 --> 00:58:40,158
Nothing much. How about you?
840
00:58:40,435 --> 00:58:42,331
I'm on a date.
841
00:58:42,870 --> 00:58:44,134
I see.
842
00:58:44,505 --> 00:58:46,602
What a coincidence!
843
00:58:47,574 --> 00:58:51,268
I came last time and liked it,
so I wanted us to come together.
844
00:58:52,279 --> 00:58:54,071
Joon-Suk?
845
00:58:59,553 --> 00:59:01,948
It's such a coincidence meeting you here.
846
00:59:02,923 --> 00:59:04,913
Yes, what a coincidence.
847
00:59:05,926 --> 00:59:06,986
Go-Ni, say hello to him.
848
00:59:07,100 --> 00:59:08,689
Ahjussi has a very high position in our company.
849
00:59:08,729 --> 00:59:10,323
How do you do?
850
00:59:15,536 --> 00:59:17,426
He asked how you're doing.
851
00:59:17,805 --> 00:59:18,494
Yes.
852
00:59:21,842 --> 00:59:23,303
He's asking how you're doing.
853
00:59:24,578 --> 00:59:25,067
Oh.
854
00:59:25,512 --> 00:59:26,137
I'm fine.
855
00:59:30,884 --> 00:59:32,442
I've heard a lot about you.
856
00:59:32,986 --> 00:59:35,154
When did you hear a lot about him?
857
00:59:35,275 --> 00:59:36,047
From Ye-Seul.
858
00:59:36,423 --> 00:59:38,953
She said her uncle-in-law
is an exorbitantly rich person.
859
00:59:39,093 --> 00:59:40,084
Oh.
860
00:59:40,665 --> 00:59:42,128
Well then, Yoon-Hee noona,
861
00:59:42,135 --> 00:59:43,650
have a fun date.
862
00:59:43,864 --> 00:59:46,396
Ahjusshi, we should leave
so we don't disturb them.
863
00:59:47,234 --> 00:59:49,340
No, since we met coincidentally we should stay.
864
00:59:49,370 --> 00:59:51,004
Ahjusshi, do you not have manners?
865
00:59:51,539 --> 00:59:55,240
Would Yoon-Hee noona want to play with us
when she came here with this ahjussi?
866
00:59:55,543 --> 00:59:57,070
They're here on a date, aren't they?
867
00:59:57,750 --> 00:59:59,312
No, Go-Ni.
868
00:59:59,514 --> 01:00:01,543
This ahjussi is no fun.
869
01:00:01,916 --> 01:00:04,043
It would be boring if it's just the two of us.
870
01:00:04,218 --> 01:00:06,242
So let's all play together, okay?
871
01:00:07,080 --> 01:00:10,657
Noona, how can you say that
when he's within earshot?
872
01:00:19,834 --> 01:00:20,693
Yoon-Hee.
873
01:00:20,800 --> 01:00:24,065
Look, there's a really rare flower.
874
01:00:24,305 --> 01:00:25,797
Oh, really?
875
01:00:26,200 --> 01:00:27,029
Where?
876
01:00:27,650 --> 01:00:31,084
How can you leave Ahjussi by himself?
Stay so he'll have someone to talk to.
877
01:00:31,378 --> 01:00:33,280
I want to borrow some money from Yoon-Hee.
878
01:00:33,288 --> 01:00:34,677
So I'd like to speak with her.
879
01:00:43,524 --> 01:00:46,285
There's a farm of horses nearby.
880
01:00:46,300 --> 01:00:47,285
Have you gone to see it?
881
01:00:48,362 --> 01:00:49,182
No.
882
01:00:49,530 --> 01:00:51,551
Yoon-Hee noona's really pretty, isn't she?
883
01:00:52,900 --> 01:00:53,816
Yes.
884
01:00:54,635 --> 01:00:57,128
She's a really kind person.
885
01:00:59,740 --> 01:01:03,337
My father says that Yoon-Hee noona's an angel.
886
01:01:04,678 --> 01:01:05,808
I see.
887
01:01:07,181 --> 01:01:10,379
Hey, it looks like you really are boring.
888
01:01:14,221 --> 01:01:16,182
Do I have something on my face?
889
01:01:18,358 --> 01:01:19,215
No.
890
01:01:19,960 --> 01:01:22,219
Then why do you stare at me?
891
01:01:26,867 --> 01:01:28,228
Do you want to shake hands?
892
01:01:29,070 --> 01:01:31,262
I'd like that...
893
01:01:58,565 --> 01:01:59,993
He should've wanted to hug him.
894
01:02:02,202 --> 01:02:05,636
He's too shy, so he couldn't.
895
01:02:23,260 --> 01:02:25,760
This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi.
896
01:02:25,780 --> 01:02:27,780
Translator
DVD "English" Translation/dyane_crl
897
01:02:27,790 --> 01:02:29,790
Timer
DVD timings
898
01:02:29,800 --> 01:02:31,800
Editor
dyane_crl
899
01:02:31,810 --> 01:02:33,810
Spot Translator
purpletiger86
900
01:02:33,820 --> 01:02:35,820
QC/Coordinator
melica
901
01:02:35,830 --> 01:02:37,830
Encoder
doggieusa
902
01:02:38,130 --> 01:02:39,630
This Saturday's the day.
903
01:02:40,130 --> 01:02:41,430
The day of your wedding.
904
01:02:42,530 --> 01:02:44,650
You're not still reluctant, are you?
905
01:02:45,050 --> 01:02:49,530
If you continue being this way,
my patience will reach its limit.
906
01:02:49,850 --> 01:02:51,430
Your application for your transfer to
our U.S. division has been approved.
907
01:02:51,550 --> 01:02:52,530
I authorized it today.
908
01:02:53,550 --> 01:02:55,830
I've booked two plane tickets.
909
01:02:56,450 --> 01:02:58,430
I'm not marrying Jung Yoon-Hee.
910
01:02:59,250 --> 01:03:02,730
Do you think you can live without her?
911
01:03:03,150 --> 01:03:04,530
Did I say anything like that?
912
01:03:06,450 --> 01:03:10,330
Director, don't feel sorry for me.
913
01:03:11,330 --> 01:03:13,330
Thank you for watching with us!
63866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.