Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the Glorious Team @Viki.
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,730
- Da Jeong.
- Yes?
3
00:00:08,730 --> 00:00:10,540
What was that?
4
00:00:10,540 --> 00:00:13,320
That is... it's not that.
5
00:00:13,320 --> 00:00:14,960
What?
6
00:00:14,960 --> 00:00:17,150
I felt like I was going to vomit, without knowing...
7
00:00:17,150 --> 00:00:20,670
I almost did it. Me!
8
00:00:20,670 --> 00:00:23,840
You were going to throw up, right?
Why did you have to drink so much wine?
9
00:00:23,840 --> 00:00:28,070
Not because of the wine but what we did after..
10
00:00:28,070 --> 00:00:30,300
- After?
-What?
11
00:00:32,570 --> 00:00:33,570
After?
12
00:00:33,650 --> 00:00:37,250
Hey, what about after, huh?
13
00:00:37,310 --> 00:00:39,960
You seduced me, drank wine
and went to sleep right away.
14
00:00:39,960 --> 00:00:41,610
Sleep?
15
00:00:41,610 --> 00:00:46,280
When a man and a woman are distinctly different,
to sleep in one room...
16
00:00:49,500 --> 00:00:52,690
I'm telling you that it's not!
17
00:00:52,690 --> 00:00:55,300
What happened?
18
00:00:56,530 --> 00:00:59,180
At my house if you stay out all night,
you're chased out right away.
19
00:00:59,180 --> 00:01:02,640
I can't go home now.
20
00:01:02,640 --> 00:01:07,370
Hey. You even went to study abroad,
what's such a big deal about one night?!
21
00:01:07,400 --> 00:01:09,980
Stop being so loud.
22
00:01:09,980 --> 00:01:12,490
A woman having stayed out all night
isn't a good thing to have done.
23
00:01:12,490 --> 00:01:15,520
I told you to send her home.
Why didn't you?
24
00:01:15,520 --> 00:01:20,370
She told me Mom called So Lee so..
25
00:01:20,370 --> 00:01:24,580
when she calls again,
I was going to go get Mom.
26
00:01:24,580 --> 00:01:27,190
I told you I was going to take care of the matter with Mom.
27
00:01:27,190 --> 00:01:32,610
I know, but So Lee kept
28
00:01:32,610 --> 00:01:35,660
saying that she was upset and
kept asking to drink wine.
29
00:01:35,660 --> 00:01:40,660
Oppa! Then are you saying that all this is my fault?
30
00:01:40,660 --> 00:01:45,260
All right. Then whether I get kicked out
or get all my hair cut off...
31
00:01:45,260 --> 00:01:48,640
I'm sorry!
32
00:01:48,640 --> 00:01:50,850
Where are you going?
33
00:01:57,210 --> 00:02:00,790
Why did you do it, seriously? Why did you suddenly say that there was no marriage out of age order?
34
00:02:00,790 --> 00:02:03,690
Who was the one who did...?
35
00:02:03,690 --> 00:02:07,070
Should we drink wine tonight, too?
36
00:02:07,070 --> 00:02:10,190
Omo, omo, you must be crazy! You're crazy, you're crazy.
37
00:02:10,190 --> 00:02:12,580
I'm saying that we should drink wine,
why are you hitting me?
38
00:02:12,580 --> 00:02:14,550
Just try thinking strange thoughts again, huh!
39
00:02:14,550 --> 00:02:16,620
Huh? huh!
40
00:02:18,060 --> 00:02:20,510
What kind of strange thoughts?
41
00:02:20,510 --> 00:02:22,430
Ow.
42
00:02:23,700 --> 00:02:28,760
I won't cross the line ever before marriage.
43
00:02:28,760 --> 00:02:30,340
Fine.
44
00:02:30,340 --> 00:02:32,560
- Here.
- Omo, omo.
45
00:02:33,440 --> 00:02:35,940
Now, don't come over to my house.
46
00:02:35,940 --> 00:02:38,180
Don't cross this line.
47
00:02:39,620 --> 00:02:42,790
You're childish, really.
48
00:02:42,790 --> 00:02:46,010
What did you say? Childish?
49
00:02:46,010 --> 00:02:47,410
Then should I try crossing the line?!
50
00:02:47,410 --> 00:02:49,050
- What?
- Huh, huh?!
51
00:02:49,050 --> 00:02:52,690
- Let go, let go, let go.
- Seo Jae Woo.
52
00:02:52,690 --> 00:02:55,100
- Mom.
- What line are you saying that you'll cross?
53
00:02:55,100 --> 00:02:57,670
I didn't see you like that!
54
00:02:57,670 --> 00:03:00,140
I mean, that's not what I meant...
55
00:03:00,140 --> 00:03:01,790
Act properly.
56
00:03:01,790 --> 00:03:05,920
The two of you haven't been given complete permission yet.
57
00:03:05,920 --> 00:03:08,740
You said you were going to make me your son-in-law.
58
00:03:08,740 --> 00:03:11,430
- Mom said that?
-Yes!
59
00:03:11,480 --> 00:03:15,980
Even so you can't just cross the line and such.
60
00:03:18,680 --> 00:03:22,730
Mom, did you find the hairpin? I thought you lost it.
61
00:03:22,730 --> 00:03:25,930
What do you mean lost it. I got it as a present.
62
00:03:25,950 --> 00:03:28,810
It was in Uncle's room.
63
00:03:28,810 --> 00:03:31,140
Really?
64
00:03:31,140 --> 00:03:34,800
What are you two whispering about?
65
00:03:34,800 --> 00:03:38,340
For me to see it, I think it suits you well.
66
00:03:38,340 --> 00:03:41,570
Yes, it looks good on you.
67
00:03:41,570 --> 00:03:43,640
Thank you.
68
00:03:49,080 --> 00:03:51,550
Why are you laughing?
69
00:03:56,130 --> 00:04:01,540
Take So Lee home and speak to them well
so that they don't worry.
70
00:04:01,540 --> 00:04:03,510
Don't worry.
71
00:04:03,510 --> 00:04:07,240
So Lee is going overboard right now.
I'm telling you I'm really innocent.
72
00:04:07,240 --> 00:04:10,020
I just have to tell them the facts and come home.
73
00:04:10,020 --> 00:04:13,520
There was really nothing that happened, right?
74
00:04:13,520 --> 00:04:16,670
Aiyoo, Father. No matter how much I may be lacking still...
75
00:04:16,670 --> 00:04:19,080
And that in a house where all the elders were present?
76
00:04:19,080 --> 00:04:22,600
If I was going to do the deed, I'd do it outside.
77
00:04:22,600 --> 00:04:24,910
This punk, seriously!
78
00:04:26,230 --> 00:04:29,370
Well, I'm just saying.
79
00:04:30,520 --> 00:04:33,820
What would they think of our household?
80
00:04:33,820 --> 00:04:38,430
Don't worry. I have her parents wrapped around my finger.
81
00:04:38,430 --> 00:04:41,800
Do you know how much they like me?
82
00:04:42,950 --> 00:04:44,650
Hello, Father, how have you been?
83
00:04:44,650 --> 00:04:48,070
You look just the same as I saw you last time. So what happened here is...
84
00:04:48,070 --> 00:04:51,570
A mature young girl slept outside?
85
00:04:51,570 --> 00:04:53,510
Dad.
86
00:04:57,140 --> 00:04:59,930
- Don't misunderstand, Father.
- Lee So Lee!
87
00:04:59,930 --> 00:05:03,580
There's even a limit to your embarrassing the household!
88
00:05:03,590 --> 00:05:06,060
Aiyoo, you can't strike her.
89
00:05:06,060 --> 00:05:08,640
Oppa, go. You'll be hurt.
90
00:05:08,640 --> 00:05:11,270
These things! Seo In Woo!
91
00:05:11,270 --> 00:05:16,960
Dad! Let us love each other like this!
92
00:05:19,750 --> 00:05:22,120
You turned up after how many years
and what do you say about what?!
93
00:05:22,120 --> 00:05:24,860
Stay out all night?! If So Lee is immature, then
94
00:05:24,860 --> 00:05:28,240
you should have calmed her down
and brought her home.
95
00:05:28,240 --> 00:05:32,140
Mom. Mom. Dad's acting is really good.
96
00:05:33,080 --> 00:05:37,270
He's venting his anger for your having been heartsick all this time.
97
00:05:37,270 --> 00:05:40,380
How many years has it been that you've been
crying and carrying on that you broke up?!
98
00:05:40,380 --> 00:05:43,430
Do you really have go this far to get married?
99
00:05:43,430 --> 00:05:47,820
You saw how In Woo was defending me?
That's the kind of guy he is.
100
00:05:49,360 --> 00:05:52,560
Don't I know In Woo? He's a player.
101
00:05:52,560 --> 00:05:55,800
That kind of person is nice only in front of you.
102
00:05:55,800 --> 00:06:00,300
He's changed. No matter what you say,
I am going to marry In Woo.
103
00:06:00,300 --> 00:06:04,580
Just watch if we get married.
I can just hold him tight as we live.
104
00:06:05,470 --> 00:06:08,960
In Woo, except for being a doctor,
what else does he have to look at?
105
00:06:08,960 --> 00:06:11,670
You don't know how good he is at singing.
106
00:06:12,720 --> 00:06:14,340
Is he going to be a singer?
107
00:06:14,340 --> 00:06:17,250
Do those words come out even after seeing Oppa's eyes?
108
00:06:17,250 --> 00:06:21,120
Those slanted eyes that address those in front of him.
109
00:06:21,120 --> 00:06:24,810
That's why I fell for him.
110
00:06:25,900 --> 00:06:27,270
What can you not like about him?
111
00:06:27,270 --> 00:06:31,010
Hey, hey, So Lee. Should I do more?
112
00:06:31,010 --> 00:06:33,010
Just a minute.
113
00:06:41,630 --> 00:06:43,960
I think he's having leg cramps.
114
00:06:43,980 --> 00:06:47,850
Still, the rascal has an innocent side to him.
115
00:06:49,950 --> 00:06:55,440
You heard, right? As expected, our Dad
has a good eye for people.
116
00:06:59,100 --> 00:07:02,430
Aigoo, really. Look here.
117
00:07:02,430 --> 00:07:04,700
Aigoo, let a person sleep!
118
00:07:04,700 --> 00:07:08,660
Why are you running the vacuum first thing in the morning?!
119
00:07:09,910 --> 00:07:15,260
If it's loud, leave. Fighting now in the morning also is tiring.
120
00:07:15,260 --> 00:07:17,320
Ahjumma, am I staying here for free?
121
00:07:17,320 --> 00:07:20,060
I paid.
122
00:07:20,060 --> 00:07:24,430
I have to take other customers.
123
00:07:24,440 --> 00:07:25,890
Move please.
124
00:07:25,890 --> 00:07:29,420
Aigoo, this person, really...
125
00:07:29,420 --> 00:07:31,800
Look here.
126
00:07:32,560 --> 00:07:36,340
Look, do you think I'm staying here
because I have nowhere to go?
127
00:07:36,340 --> 00:07:39,740
My family is making a fuss looking for me all over the place
right now. Why are you being like this?
128
00:07:39,740 --> 00:07:43,890
Yes, all over the place.
Aigoo, I have to deal with all kinds of beggars.
129
00:07:47,870 --> 00:07:50,280
Hello?
130
00:07:50,280 --> 00:07:53,490
Omo, So Lee's mother.
131
00:07:53,490 --> 00:07:56,810
Yes. Where?
132
00:07:56,810 --> 00:07:59,180
Really!
133
00:07:59,180 --> 00:08:01,930
Where?
134
00:08:01,930 --> 00:08:06,150
Our house?
135
00:08:07,470 --> 00:08:08,670
Were you going to use the bathroom?
136
00:08:08,670 --> 00:08:10,120
Grandma.
137
00:08:11,170 --> 00:08:14,160
I was debating whether to tell you.
138
00:08:14,160 --> 00:08:18,510
The next door ahjumma is at the sauna around the corner.
139
00:08:20,690 --> 00:08:26,680
She gave me money not to tell but I was worried.
140
00:08:27,860 --> 00:08:30,710
She gave you money?
141
00:08:41,450 --> 00:08:43,660
Did you return?
142
00:08:47,250 --> 00:08:49,440
Yes.
143
00:08:49,440 --> 00:08:53,180
You didn't think I was never going to come back, did you?
144
00:08:55,740 --> 00:08:57,550
Ahjumma.
145
00:08:58,940 --> 00:09:02,170
Right, the $10,000.
146
00:09:07,250 --> 00:09:09,540
Ahjumma.
147
00:09:09,540 --> 00:09:12,270
Why are you looking at me with those eyes?
148
00:09:13,010 --> 00:09:15,620
You... don't misunderstand.
149
00:09:15,620 --> 00:09:18,200
I didn't do it, but that side first...
150
00:09:18,200 --> 00:09:23,160
I don't know why you fought with Ahjussi, but
151
00:09:23,160 --> 00:09:25,780
if it's because of me, I'm sorry.
152
00:09:25,780 --> 00:09:28,520
Sorry?
153
00:09:31,070 --> 00:09:33,490
You don't know why I left the house, huh?
154
00:09:33,490 --> 00:09:35,190
Pardon?
155
00:09:37,860 --> 00:09:42,580
Aigoo, hey, fine. There's no reason for you to know everything that's going on at our house.
156
00:09:42,580 --> 00:09:46,650
Hey, when the day is hot it may spoil. Hurry up and go give it to them.
157
00:09:46,650 --> 00:09:49,340
I'll be right back.
158
00:09:56,560 --> 00:10:00,300
I guess she still doesn't know about the $10,000.
159
00:10:01,650 --> 00:10:05,120
Oh well, it's not like it matters even if she finds out.
160
00:10:05,490 --> 00:10:07,710
Did you eat lunch?
161
00:10:07,710 --> 00:10:10,890
Your mother came back.
162
00:10:10,890 --> 00:10:12,760
Really?
163
00:10:14,580 --> 00:10:16,120
Hello?
164
00:10:16,120 --> 00:10:19,270
I'm at the hotel because Uncle wanted to eat lunch.
165
00:10:19,270 --> 00:10:23,140
I told you Mother is back home, so give her a call.
166
00:10:23,140 --> 00:10:24,700
I got it.
167
00:10:24,700 --> 00:10:28,530
And when you meet your uncle,
ask him if he really likes my mom.
168
00:10:28,530 --> 00:10:31,480
Since I hear someone likes Mom, I feel all thrilled inside.
169
00:10:31,480 --> 00:10:34,680
You can't do that; you have to feel thrilled only about me.
170
00:10:34,680 --> 00:10:35,940
Hey, look here.
171
00:10:35,940 --> 00:10:38,550
Uncle is not a player.
172
00:10:38,550 --> 00:10:41,080
It's the truth.
173
00:10:42,360 --> 00:10:48,370
Is he ignoring me because he's disappointed in me?
174
00:10:52,240 --> 00:10:54,630
Really...
175
00:10:59,030 --> 00:11:02,470
- Why?
- No, its just that the tie looks good on you.
176
00:11:06,430 --> 00:11:10,790
This... Writer Han
177
00:11:10,840 --> 00:11:14,490
just gifted this to me all of the sudden.
178
00:11:14,490 --> 00:11:17,760
They say that you don't gift ties to just anyone.
179
00:11:17,760 --> 00:11:20,330
What is she trying to do?
180
00:11:22,260 --> 00:11:23,680
Mom came back.
181
00:11:23,680 --> 00:11:28,220
I knew it; she wouldn't last long.
182
00:11:29,100 --> 00:11:31,730
That tie looks good on you, too.
183
00:11:31,730 --> 00:11:34,970
Oh, this? Writer Han bought it for me.
184
00:11:34,970 --> 00:11:36,520
What?
185
00:11:37,650 --> 00:11:40,720
- Why did she buy that for you?
- Why? Is she not supposed to buy me anything?
186
00:11:40,720 --> 00:11:44,980
Do you even know what receiving a tie as a present means?
187
00:11:44,980 --> 00:11:47,540
Giving someone the gift of a necktie means the hope of possession.
188
00:11:47,540 --> 00:11:50,570
To say it simply it's a beautiful possession.
189
00:11:51,700 --> 00:11:55,400
- What is it?
- I don't know.
190
00:11:56,020 --> 00:11:58,300
Does she have that much money to give presents to anybody?
191
00:11:58,300 --> 00:12:00,460
Why am I an anybody?
192
00:12:00,460 --> 00:12:03,020
She said that she'll make me her a son-in-law.
193
00:12:03,020 --> 00:12:05,440
Did she say that?
194
00:12:05,440 --> 00:12:08,060
Right, right. That's right.
195
00:12:08,060 --> 00:12:11,030
So in the end, she wants to possess you.
196
00:12:11,030 --> 00:12:13,390
As her son-in-law.
197
00:12:14,840 --> 00:12:19,250
Is your feeling of liking Writer Han sincere?
198
00:12:21,200 --> 00:12:22,600
Me?
199
00:12:23,780 --> 00:12:27,980
Da Jeong approves because you are a good person.
200
00:12:27,980 --> 00:12:31,450
Yeah. That is true.
201
00:12:32,510 --> 00:12:36,310
But how did you know?
202
00:12:36,310 --> 00:12:39,800
Well, in front of the house you said,
"You didn't answer me yet."
203
00:12:39,800 --> 00:12:43,100
I saw it with Jeong Da Jeong.
204
00:12:44,040 --> 00:12:47,840
From where? There wasn't anybody around.
205
00:12:48,730 --> 00:12:50,860
From inside of my car.
206
00:12:50,860 --> 00:12:52,960
Inside of the car?
207
00:12:52,960 --> 00:12:56,490
Hey, what were you two doing there
in the middle of the night?
208
00:12:56,490 --> 00:12:59,050
We were watching you.
209
00:13:00,780 --> 00:13:03,440
Really...
210
00:13:11,610 --> 00:13:14,380
Why are you laughing? Don't laugh.
211
00:13:14,380 --> 00:13:15,940
Yes.
212
00:13:21,390 --> 00:13:23,750
Why are you laughing now?
213
00:13:23,750 --> 00:13:24,900
214
00:13:24,900 --> 00:13:28,760
Realizing the true taste of labor...
215
00:13:28,760 --> 00:13:31,220
I have to buy him soju this time.
216
00:13:32,640 --> 00:13:34,290
Don't trust him too much.
217
00:13:34,290 --> 00:13:38,290
People don't change that easily.
218
00:13:42,600 --> 00:13:45,950
I'm going crazy!
219
00:13:45,990 --> 00:13:48,100
Why is his condition like that now?
220
00:13:48,100 --> 00:13:51,030
Did you go to So Lee's house?
221
00:13:51,030 --> 00:13:53,770
Why does she like me so much?
222
00:13:53,810 --> 00:13:56,600
Do you know that I even skipped the hospital and totally suffered an ordeal today?
223
00:13:56,600 --> 00:13:57,800
How can you skip the hospital work?
224
00:13:57,800 --> 00:14:01,040
How can I care about the hospital when I'm going through my life's biggest crisis?
225
00:14:01,040 --> 00:14:03,230
They're telling me to take responsibility for Seo Lee.
226
00:14:03,230 --> 00:14:06,980
Responsibility? Did you do something?
227
00:14:07,650 --> 00:14:09,500
So Lee slept at our house last night.
228
00:14:09,500 --> 00:14:12,640
- Hyung!
- What?
229
00:14:12,640 --> 00:14:15,940
Uncle. Uncle, that is not it.
230
00:14:15,940 --> 00:14:18,060
Wait a minute.
231
00:14:18,060 --> 00:14:22,470
Jae Woo, what are you going to do?
It seems In Woo is going to get married first.
232
00:14:22,470 --> 00:14:23,730
I don't know what I should do.
233
00:14:23,730 --> 00:14:25,970
Really, why are you guys acting like this?
234
00:14:25,970 --> 00:14:28,020
Be quiet, you rascal!
235
00:14:28,020 --> 00:14:31,570
How dare you try to get married
when even your uncle didn't go?
236
00:14:31,570 --> 00:14:35,350
No. You can't.
237
00:14:35,350 --> 00:14:38,170
Uncle, you said you weren't getting married.
238
00:14:38,170 --> 00:14:39,230
What?
239
00:14:39,230 --> 00:14:42,140
Aigoo, In Woo,
240
00:14:43,460 --> 00:14:46,110
people change.
241
00:14:47,440 --> 00:14:49,320
Rascal.
242
00:14:49,370 --> 00:14:50,740
Okay.
243
00:14:50,740 --> 00:14:52,570
So annoying.
244
00:14:52,570 --> 00:14:57,020
So In Woo, you are saying that nothing happened but Seo Lee kept pushing on.
245
00:14:57,020 --> 00:15:00,850
I got it. From now on, leave it up to me. Hanging up.
246
00:15:06,780 --> 00:15:11,410
All right. Tell me, Son.
247
00:15:16,400 --> 00:15:19,910
Why is my phone ringing when I'm calling?
248
00:15:20,680 --> 00:15:22,880
You're here?
249
00:15:22,880 --> 00:15:26,820
Yes. Is there something wrong about my being at home?
250
00:15:26,820 --> 00:15:28,800
Don't you have something to say to me?
251
00:15:28,800 --> 00:15:32,580
What? Do you want me to apologize?
252
00:15:32,580 --> 00:15:34,350
I can't do that.
253
00:15:34,350 --> 00:15:36,810
I have a lot of things to say.
254
00:15:36,810 --> 00:15:43,300
But today, a special guest is coming to my house so I don't have time.
255
00:15:43,300 --> 00:15:44,420
Seo Jae Woo's mother.
256
00:15:44,420 --> 00:15:47,420
Jae Woo isn't my only son.
257
00:15:47,420 --> 00:15:52,420
The talk of marriage is going between In Woo and the daughter of Haejong Group's retired vice president.
258
00:15:52,420 --> 00:15:55,810
The future in-laws are coming.
259
00:15:55,810 --> 00:15:58,090
- Future in-laws?
- Yes.
260
00:15:58,090 --> 00:16:02,780
You've seen So Lee, right? She is very sweet and cute.
261
00:16:02,780 --> 00:16:04,140
In Woo's mother.
262
00:16:04,140 --> 00:16:06,050
Oh, welcome. Welcome.
263
00:16:06,050 --> 00:16:09,890
How long has it been?
Is the vice president doing well?
264
00:16:09,890 --> 00:16:13,100
What do you mean vice president?
He retired so long ago.
265
00:16:14,160 --> 00:16:16,540
I guess you must have a guest.
266
00:16:16,550 --> 00:16:19,780
No, don't be concerned.
She's just a tenant next door.
267
00:16:19,780 --> 00:16:24,120
Let's go in. You have not changed a bit.
268
00:16:27,520 --> 00:16:29,490
Really...
269
00:16:29,490 --> 00:16:32,010
When I see that woman,
270
00:16:32,010 --> 00:16:35,380
"I shouldn't send Da Jeong into that household."...
271
00:16:37,010 --> 00:16:39,520
With whose permission did she come home?
272
00:16:45,160 --> 00:16:47,660
Mother and Father, I apologize.
273
00:16:47,660 --> 00:16:49,000
I didn't hear anything.
274
00:16:49,000 --> 00:16:53,290
Don't talk to me when I'm calculating;
you're confusing me. How far did we get?
275
00:16:53,290 --> 00:16:55,020
So this is $500 worth.
276
00:16:55,020 --> 00:16:58,660
Ahjussi, stop being angry.
277
00:16:58,660 --> 00:17:01,610
I know that you guys fought because of me.
278
00:17:01,610 --> 00:17:04,140
So even by looking at me...
279
00:17:04,140 --> 00:17:07,040
Who said that it's your fault?
280
00:17:07,040 --> 00:17:10,340
I am not that clueless.
281
00:17:11,630 --> 00:17:13,770
Agassi!
282
00:17:14,580 --> 00:17:15,810
Your mother is here.
283
00:17:15,810 --> 00:17:18,260
- My mother?
-Yes
284
00:17:18,260 --> 00:17:21,070
- Go.
- I'll be back soon.
285
00:17:21,070 --> 00:17:22,780
I'll be back.
286
00:17:23,710 --> 00:17:25,180
Son-in-law.
287
00:17:25,180 --> 00:17:26,950
Yes?
288
00:17:33,140 --> 00:17:37,300
Take this and keep it.
289
00:17:37,300 --> 00:17:39,930
What is this, Father?
290
00:17:44,260 --> 00:17:45,550
Father?
291
00:17:45,550 --> 00:17:47,610
You...
292
00:17:47,610 --> 00:17:49,910
suffered a lot all this time.
293
00:17:49,910 --> 00:17:53,660
No, Father, you can't.
294
00:17:53,700 --> 00:17:56,070
This guy.
295
00:17:57,940 --> 00:18:00,530
Stop using me now. Here.
296
00:18:00,530 --> 00:18:03,980
- Take it.
-Father.
297
00:18:05,200 --> 00:18:11,380
Aigoo, nothing happened last night.
298
00:18:12,360 --> 00:18:15,570
Aigoo, how worried must you have been as the mother of a daughter for you to come here like this.
299
00:18:15,570 --> 00:18:19,570
How much must you have worried to come running like this?
300
00:18:19,570 --> 00:18:21,700
Drink.
301
00:18:21,700 --> 00:18:23,230
Oh, yes.
302
00:18:23,230 --> 00:18:26,530
I apologize on his behalf.
303
00:18:27,400 --> 00:18:31,530
No, So Lee is also at fault.
304
00:18:32,440 --> 00:18:34,170
Aiyoo, seeing as how they've met again,
305
00:18:34,170 --> 00:18:38,100
the kids must really have a destiny together.
306
00:18:38,100 --> 00:18:41,050
That is also true, and when I saw how In Woo acted this morning,
307
00:18:41,050 --> 00:18:46,020
those two seem to like each other.
308
00:18:46,020 --> 00:18:48,720
Aigoo, it's obvious.
309
00:18:48,720 --> 00:18:53,810
We don't need to drag it out.
310
00:18:53,850 --> 00:18:57,360
I really love So Lee.
311
00:18:57,360 --> 00:19:00,400
I want her to be part of my family as fast as we can.
312
00:19:00,400 --> 00:19:03,690
In Woo is very friendly
313
00:19:03,690 --> 00:19:08,130
and has lots of aegyo [cuteness], so it's good...
314
00:19:08,130 --> 00:19:11,300
Is there a problem?
315
00:19:11,300 --> 00:19:12,730
No.
316
00:19:12,730 --> 00:19:16,160
If I start to point things out, there isn't just one or two.
317
00:19:16,160 --> 00:19:19,670
Having both parents and grandparents here,
318
00:19:20,680 --> 00:19:24,100
and the environment that they were raised in is so different.
319
00:19:24,100 --> 00:19:29,480
According to So Lee, In Woo changed a lot, but
320
00:19:29,480 --> 00:19:32,110
because his personality is originally so free-spirited, we don't know what he will do.
321
00:19:32,110 --> 00:19:34,810
We don't even know where he'll charge off to.
322
00:19:34,810 --> 00:19:37,980
No, how can I say everything?
323
00:19:37,980 --> 00:19:40,680
Just pretend that you didn't hear.
324
00:19:40,680 --> 00:19:44,840
Oh my. You're not disappointed by my words, right?
325
00:19:44,840 --> 00:19:48,100
In the perspective of raising kids, you understand, right?
326
00:19:48,100 --> 00:19:53,340
Well...I do understand, but
327
00:19:53,340 --> 00:19:57,570
if you keep pointing out everything,
it will be hard to marry your children off.
328
00:19:57,570 --> 00:20:00,730
If the kids like each other, we should
just let them marry.
329
00:20:00,730 --> 00:20:02,820
Then what would we do?
330
00:20:02,820 --> 00:20:07,000
They say that there isn't a parent that wins over their children.
331
00:20:07,010 --> 00:20:08,240
That's right.
332
00:20:08,240 --> 00:20:13,870
Oh, that's right! I heard that the oldest son
already has someone to marry.
333
00:20:15,720 --> 00:20:20,190
Nothing is decided yet.
334
00:20:20,190 --> 00:20:24,420
Marriage isn't easy.
335
00:20:24,420 --> 00:20:29,090
What can we do? In Woo is the younger son
but can he get married first?
336
00:20:29,090 --> 00:20:33,520
Oh my. Goodness, what on earth?
Who in the world keeps those things these days?
337
00:20:33,520 --> 00:20:37,130
Don't worry.
338
00:20:38,620 --> 00:20:40,950
What? Marriage?
339
00:20:42,390 --> 00:20:46,060
Someone came over saying that she is the future in-law.
340
00:20:46,090 --> 00:20:49,530
I think it was So Lee's mother.
341
00:20:52,860 --> 00:20:55,000
To tell you the truth, So Lee
342
00:20:55,030 --> 00:20:57,500
slept in In Woo's room last night.
343
00:20:57,500 --> 00:20:59,440
What?
344
00:20:59,440 --> 00:21:02,270
Nothing happened though.
345
00:21:02,270 --> 00:21:06,340
Mom, So Lee really likes In Woo.
346
00:21:06,380 --> 00:21:08,710
So, since the elders may have misunderstood, she
347
00:21:08,710 --> 00:21:11,180
is taking the opportunity to push the marriage.
348
00:21:11,180 --> 00:21:13,480
Isn't it fierce?
349
00:21:13,980 --> 00:21:15,820
Are you alright?
350
00:21:16,150 --> 00:21:16,990
About what?
351
00:21:16,990 --> 00:21:20,720
You suffered physically and mentally a lot, but
352
00:21:20,720 --> 00:21:24,290
she may set a date right away.
353
00:21:24,290 --> 00:21:27,130
Don't you feel bad?
354
00:21:29,030 --> 00:21:30,730
I do feel bad.
355
00:21:31,670 --> 00:21:33,400
Then, should I
356
00:21:33,440 --> 00:21:35,570
with, Seo Jae Woo, just go ahead...!
357
00:21:36,340 --> 00:21:38,410
Don't worry.
358
00:21:38,840 --> 00:21:42,850
We decided not to rush.
359
00:21:42,850 --> 00:21:45,820
We are going to get his mother's permission first.
360
00:21:45,820 --> 00:21:49,490
Then, I can live proudly.
361
00:21:50,020 --> 00:21:52,120
How long is it going to take?
362
00:21:52,120 --> 00:21:54,460
At this rate, you are going to grow old.
363
00:21:54,460 --> 00:21:58,760
Also, you should change too,
364
00:21:58,800 --> 00:22:02,200
and live for yourself now. That would be nice.
365
00:22:02,870 --> 00:22:04,740
For Mom dating,
366
00:22:04,800 --> 00:22:07,270
I approve.
367
00:22:07,270 --> 00:22:09,210
Date?
368
00:22:09,240 --> 00:22:12,540
At my age all of a sudden?
369
00:22:12,540 --> 00:22:14,450
Why not?
370
00:22:15,380 --> 00:22:18,780
♫ Hey. Hey. Hey. What is wrong with my age?
371
00:22:18,880 --> 00:22:21,750
♫ Is there age to love?
372
00:22:21,750 --> 00:22:23,890
Don't you know?
373
00:22:24,290 --> 00:22:27,230
On that topic,
374
00:22:27,260 --> 00:22:31,730
when you get to be my age, let's discuss it again.
375
00:22:31,760 --> 00:22:34,000
Let's go, okay?
376
00:22:38,970 --> 00:22:42,810
I even confessed first, but
377
00:22:44,370 --> 00:22:46,210
she is not calling, huh?
378
00:22:46,210 --> 00:22:49,010
CEO, if you want to stop by Writer Han's house,
379
00:22:49,010 --> 00:22:52,150
we have to leave now to avoid traffic.
380
00:22:52,850 --> 00:22:55,590
Why do you think I will stop by there?
381
00:22:55,620 --> 00:22:56,890
Pardon?
382
00:22:56,920 --> 00:23:00,420
She'll call when she is finished with the book revision.
383
00:23:00,420 --> 00:23:01,160
Ok.
384
00:23:01,160 --> 00:23:04,090
Don't talk to me until we have to leave.
385
00:23:04,090 --> 00:23:07,460
Do you think I came back because I wanted to come back?
386
00:23:07,460 --> 00:23:10,330
So Lee's mother was coming. What was I suppose to do?
387
00:23:10,330 --> 00:23:12,300
If she finds out that I ran away from home,
388
00:23:12,340 --> 00:23:15,210
what will she think of our household?
389
00:23:15,210 --> 00:23:17,440
Then, leave again.
390
00:23:19,210 --> 00:23:23,080
Aren't you really being too hard on me?
391
00:23:23,110 --> 00:23:26,480
It's not like I committed some sin that's worthy of death.
392
00:23:27,250 --> 00:23:30,020
Your wife left home for two days,
393
00:23:30,050 --> 00:23:32,460
you don't even call.
394
00:23:32,490 --> 00:23:36,830
In this current dangerous world,
you're not even worried about me?
395
00:23:36,830 --> 00:23:39,370
I heard you even told the kids not to call me.
396
00:23:39,370 --> 00:23:42,170
So you're saying you still don't acknowledge your wrong, right?
397
00:23:42,250 --> 00:23:44,050
I acknowledge.
398
00:23:44,770 --> 00:23:47,940
Because I do, I came back on my own feet.
399
00:23:50,210 --> 00:23:52,780
Have you ever left home?
400
00:23:52,780 --> 00:23:56,050
Do you know how awkward it is to come back after leaving?
401
00:23:56,110 --> 00:23:59,420
If I came even after hurting my pride,
402
00:23:59,420 --> 00:24:03,420
you should have considered there is also a thing called 'extenuating circumstances'.
403
00:24:03,420 --> 00:24:06,690
Then go to Song Jeong
404
00:24:06,690 --> 00:24:09,190
and apologize to her.
405
00:24:09,230 --> 00:24:10,890
I already did.
406
00:24:10,890 --> 00:24:13,160
I met her on the way in.
407
00:24:13,160 --> 00:24:14,870
You did?
408
00:24:16,200 --> 00:24:18,540
Where are you going?
409
00:24:18,540 --> 00:24:21,270
I'll go ask. If you didn't, there is
no 'extenuating circumstances'.
410
00:24:21,270 --> 00:24:23,870
It wouldn't come out of my mouth,
411
00:24:23,870 --> 00:24:26,440
so I did it with my eyes, with my eyes.
412
00:24:27,510 --> 00:24:29,450
I'm sorry.
413
00:24:29,480 --> 00:24:31,650
This woman, really...
414
00:24:31,650 --> 00:24:37,920
Honey. It seems like Da Jeong doesn't know either.
Why are you bringing it up?
415
00:24:37,920 --> 00:24:42,360
Honey, let's just say that this didn't happen this one time.
416
00:24:43,190 --> 00:24:45,300
I'm back...
417
00:24:47,960 --> 00:24:51,000
- I'm back.
- Okay.
418
00:24:54,140 --> 00:24:56,310
If you are not going to apologize right away, leave!
419
00:24:56,310 --> 00:24:59,610
Are you saying that you don't want to live with me?
420
00:25:01,680 --> 00:25:04,350
That's right. If you don't listen to me,
421
00:25:04,350 --> 00:25:06,780
let's get a divorce immediately!
422
00:25:07,350 --> 00:25:09,420
What? Divorce?
423
00:25:09,420 --> 00:25:11,120
Get out.
424
00:25:11,120 --> 00:25:15,250
Even if we get a divorce,
you won't get any alimony!
425
00:25:15,960 --> 00:25:18,560
Father already passed this house and
426
00:25:18,600 --> 00:25:21,530
the rice cake store to me.
427
00:25:21,550 --> 00:25:23,030
Wha...
428
00:25:23,330 --> 00:25:28,070
What? What? What did you just say?
429
00:25:28,070 --> 00:25:30,510
You should have done your role in this family.
430
00:25:30,510 --> 00:25:32,380
You never did your role as a mother!
431
00:25:32,410 --> 00:25:35,250
Children? They were raised by Mother.
432
00:25:35,280 --> 00:25:37,850
Food, laundry, cleaning! Mother did everything!
433
00:25:37,850 --> 00:25:40,480
What did you do?!
434
00:25:41,190 --> 00:25:42,850
Father...
435
00:25:46,420 --> 00:25:48,460
I gave birth to kids! Jae Woo and In Woo!
436
00:25:48,460 --> 00:25:50,330
What do you mean I did nothing?
437
00:25:50,330 --> 00:25:51,830
What?
438
00:25:51,830 --> 00:25:55,170
- Then take both of them and leave!
- I can't!
439
00:25:58,970 --> 00:26:02,240
Father. Is what he's saying true?
440
00:26:02,240 --> 00:26:04,010
It isn't, right?
441
00:26:04,010 --> 00:26:05,910
I'm your daughter.
442
00:26:05,910 --> 00:26:08,680
How can you give away all of your fortune?
443
00:26:08,710 --> 00:26:11,080
That's not right!
444
00:26:11,110 --> 00:26:13,180
It's not even mine.
445
00:26:13,220 --> 00:26:15,650
I returned it to the person who earned it.
446
00:26:15,650 --> 00:26:16,650
Father!
447
00:26:16,650 --> 00:26:19,650
Did you take money for the effort I made around this house?
448
00:26:19,660 --> 00:26:22,290
I calculated that precisely.
449
00:26:22,290 --> 00:26:24,330
- Mom!
- Don't call me Mom.
450
00:26:24,330 --> 00:26:27,070
From today, I quit being your mom.
451
00:26:27,100 --> 00:26:32,340
Okay. Now, live however you want.
452
00:26:32,840 --> 00:26:34,840
We
453
00:26:34,870 --> 00:26:37,270
don't want to see things like this,
454
00:26:37,310 --> 00:26:39,940
so we are going to leave this house.
455
00:26:40,610 --> 00:26:42,380
- What?
- Father!
456
00:26:42,410 --> 00:26:43,340
- Grandfather, Grandmother!
457
00:26:43,340 --> 00:26:44,850
- What do you mean you're leaving?
- You can't!
458
00:26:44,850 --> 00:26:46,120
Be quiet!
459
00:26:46,120 --> 00:26:48,250
Turn off the light! I'm going to sleep.
460
00:26:48,250 --> 00:26:50,020
We're going to sleep. Get out.
461
00:26:51,360 --> 00:26:53,220
Sleep.
462
00:26:53,890 --> 00:26:56,230
Get out!
463
00:27:01,330 --> 00:27:03,670
How can they even leave their own child out?
464
00:27:03,670 --> 00:27:05,840
How can my whole life fly away
465
00:27:05,870 --> 00:27:09,170
like a small washcloth (being thrown away)?
466
00:27:09,170 --> 00:27:12,780
Honestly, you didn't take care of Father.
467
00:27:14,310 --> 00:27:17,610
This kid, really! Aren't you even sad?
468
00:27:17,650 --> 00:27:21,950
He told me to take you guys and leave.
469
00:27:21,990 --> 00:27:25,520
He is saying that he doesn't need his children anymore after inheriting all the fortune.
470
00:27:25,550 --> 00:27:29,050
Aigoo. What's the deal with money?
471
00:27:29,060 --> 00:27:30,360
In Woo.
472
00:27:31,190 --> 00:27:32,860
If...
473
00:27:32,860 --> 00:27:38,130
I get a divorce from your father,
you'll leave with me, right?
474
00:27:38,200 --> 00:27:41,100
No. You are poor now.
475
00:27:41,100 --> 00:27:43,040
You bastard.
476
00:27:43,040 --> 00:27:45,380
This is for your good.
477
00:27:45,380 --> 00:27:47,210
What are you going to do after you take me?
478
00:27:47,210 --> 00:27:50,650
This, this. Are you going to pay for the lease?
479
00:27:50,650 --> 00:27:53,150
This rascal, really!
480
00:27:53,150 --> 00:27:56,590
You should have been nice to Hyung.
481
00:27:58,020 --> 00:27:59,860
Hyung has a lot of money in his bank account.
482
00:27:59,860 --> 00:28:01,530
So what?
483
00:28:01,530 --> 00:28:04,330
We already turned our backs on each other.
484
00:28:04,330 --> 00:28:06,760
Anyway,
485
00:28:06,760 --> 00:28:10,800
I was just going to marry So Lee,
486
00:28:11,200 --> 00:28:15,170
but after looking at you, I don't want to get married.
487
00:28:15,170 --> 00:28:17,870
In Woo!
488
00:28:17,870 --> 00:28:20,450
You should at least get married to show the next door neighbors.
489
00:28:20,480 --> 00:28:24,820
Help me solve this grief.
490
00:28:24,850 --> 00:28:27,720
Am I Shim Cheong?
(the devoted daughter from a Korean lore)
491
00:28:27,720 --> 00:28:30,890
Should I tell So Lee to go to the temple
to help you overcome your grief?
492
00:28:30,890 --> 00:28:32,920
Let go of this. Go to your room.
493
00:28:32,920 --> 00:28:35,460
You punk! It looks like your mom is going to get divorced!
494
00:28:35,460 --> 00:28:38,960
It looks like I'm going to have to get married!
495
00:28:40,330 --> 00:28:42,200
Knock Knock Knock!
496
00:28:42,200 --> 00:28:44,200
Uncle!
497
00:28:44,640 --> 00:28:48,110
As expected, my Da In is the best!
498
00:28:48,110 --> 00:28:50,870
Will you ask your mother to come out for a bit?
499
00:28:50,910 --> 00:28:52,680
To talk to me?
500
00:28:54,810 --> 00:28:55,980
Just a moment.
501
00:28:55,980 --> 00:28:58,380
Mom! Hotel Uncle is here!
502
00:28:58,380 --> 00:29:00,990
At this time...
503
00:29:01,520 --> 00:29:04,450
Why would you make me run here?
504
00:29:06,820 --> 00:29:10,660
What to do? Mom said she'll contact you after she finishes with her work.
505
00:29:12,030 --> 00:29:15,470
It's alright to see her even just for a bit.
506
00:29:16,500 --> 00:29:20,570
Did you know next door Ahjussi and Ahjumma had a loud fight today?
507
00:29:21,100 --> 00:29:22,540
Really?
508
00:29:23,210 --> 00:29:24,840
Did you even know?
509
00:29:24,880 --> 00:29:26,610
There has been talk of you getting a divorce
510
00:29:26,640 --> 00:29:29,610
spread all over Do-bong District!
511
00:29:29,610 --> 00:29:31,210
Why did you do that?
512
00:29:31,210 --> 00:29:33,550
I did it because I couldn't live like this anymore, of course.
513
00:29:33,580 --> 00:29:36,350
Is divorce a big thing?
514
00:29:36,350 --> 00:29:40,090
They say telling a joke too many times will eventually become the truth. Don't be like this.
515
00:29:40,090 --> 00:29:42,090
I'm not joking.
516
00:29:42,090 --> 00:29:46,100
Sister-in-law did wrong giving $10,000.
517
00:29:46,100 --> 00:29:47,630
But...
518
00:29:47,630 --> 00:29:50,570
How uncomfortable must she have felt.
519
00:29:50,570 --> 00:29:53,100
Sister-in-law is a nice person.
520
00:29:53,140 --> 00:29:55,670
You were aware of it, too?
521
00:29:56,440 --> 00:29:58,940
What do I not know?
522
00:29:58,980 --> 00:30:01,980
I'm the problem solver!
523
00:30:04,080 --> 00:30:09,280
But you at Da Ae's wedding reception...
524
00:30:09,890 --> 00:30:11,860
Never mind.
525
00:30:13,290 --> 00:30:15,700
I won't say a lot.
526
00:30:15,700 --> 00:30:19,600
The kids' relationships and the problem in the household are what they are, but that aside,
527
00:30:20,400 --> 00:30:23,430
Song Jeong is my younger sister.
Keep that in mind.
528
00:30:23,470 --> 00:30:29,210
Ah, we're talking about your couple's fight, why did it go to me?
529
00:30:29,910 --> 00:30:32,540
I'm telling you not to play around Song Jeong.
530
00:30:32,580 --> 00:30:35,710
What did I do?
531
00:30:35,710 --> 00:30:39,850
Ask Writer Han if I did...
I never did that.
532
00:30:41,650 --> 00:30:43,150
- Please give me that.
- You're here.
533
00:30:43,150 --> 00:30:44,690
Yes, Father.
534
00:30:48,230 --> 00:30:50,930
Yeong, don't go around late at night.
535
00:30:51,160 --> 00:30:55,000
You might have the misfortune to slip~
536
00:30:55,000 --> 00:30:56,630
Ah.
537
00:30:57,340 --> 00:30:58,900
Father!
538
00:30:58,900 --> 00:31:01,170
Are you talking about last time as well?
539
00:31:01,170 --> 00:31:03,610
Hey, where is he saying that you slipped at?
540
00:31:03,610 --> 00:31:06,080
Ah, I'll get going.
541
00:31:06,980 --> 00:31:09,810
I'm going to wake up from the alcohol and go home now.
542
00:31:09,850 --> 00:31:12,480
Aish! I'm going die.
543
00:31:16,320 --> 00:31:18,320
Just understand him.
544
00:31:18,360 --> 00:31:21,620
That's why living with everyone is a good thing.
545
00:31:21,620 --> 00:31:26,900
When there is someone who gets angry like that, then there are also others who make us laugh. Isn't that so?
546
00:31:26,900 --> 00:31:28,470
Ah, yes.
547
00:31:28,500 --> 00:31:30,100
Father-in-law.
548
00:31:30,130 --> 00:31:33,200
I'm sorry for raising my voice earlier.
549
00:31:33,200 --> 00:31:35,070
No, you did well.
550
00:31:36,310 --> 00:31:38,880
You did well.
551
00:31:44,750 --> 00:31:49,120
Seo In Woo is really going to marry So Lee?
552
00:31:52,990 --> 00:31:55,410
Does it bother you?
553
00:31:55,430 --> 00:31:59,810
Today, your father and mother's issue is the most important, right?
554
00:32:07,960 --> 00:32:13,100
Da Jeong, Grandmother and Grandfather are moving out.
555
00:32:13,100 --> 00:32:14,890
What?
556
00:32:14,890 --> 00:32:18,580
I hope they said it out of anger...
557
00:32:19,580 --> 00:32:24,710
I've never thought of them not living in the house.
558
00:32:26,270 --> 00:32:28,490
Why are they moving out?
559
00:32:28,490 --> 00:32:35,200
I don't know too well, but I think they are trying to give my father the head(of household) status.
560
00:32:35,200 --> 00:32:39,530
It's not like they have to leave just for that.
561
00:32:39,530 --> 00:32:42,120
I should try to convince them, right?
562
00:32:43,010 --> 00:32:44,920
Something is fishy, right?
563
00:32:46,020 --> 00:32:48,830
Let's find out what the issue is.
564
00:32:50,440 --> 00:32:53,260
I got it. The two of us.
565
00:33:01,570 --> 00:33:03,070
He just came out of the rice cake store.
566
00:33:03,070 --> 00:33:05,610
I still have some time before I can get off work. Can you handle it by yourself?
567
00:33:05,610 --> 00:33:07,340
Yes.
568
00:33:13,610 --> 00:33:15,130
Grandmother isn't here yet.
569
00:33:15,130 --> 00:33:16,470
Are they going to the bank?
570
00:33:16,470 --> 00:33:18,770
- Hey...
- Contact! Contact!
571
00:33:18,770 --> 00:33:21,540
The car is coming.
572
00:33:21,540 --> 00:33:24,190
Did he meet Grandmother?
- Yes.
573
00:33:24,190 --> 00:33:28,450
Seeing how she is dressed, it seems like she's going on a date.
574
00:33:29,780 --> 00:33:31,250
Stop.
575
00:33:31,250 --> 00:33:34,060
Aigoo, just at the right time.
576
00:33:37,390 --> 00:33:39,870
- End transmission.
- Da Jeong.
577
00:33:46,940 --> 00:33:50,100
Ahjussi, don't lose that car in the front.
578
00:33:50,100 --> 00:33:51,610
Are you really going to be okay?
579
00:33:51,610 --> 00:33:54,380
Did you forget that my nickname was the Flying Squirrel?
580
00:33:54,380 --> 00:33:56,570
We should have followed them on the weekend.
581
00:33:56,570 --> 00:33:58,230
Follow?
582
00:33:58,230 --> 00:34:01,580
Call me when you get there. Then, I'll be right over.
583
00:34:11,980 --> 00:34:14,380
I've arrived at the market entrance.
584
00:34:16,670 --> 00:34:21,140
Where is she going when her legs are bothering her?
585
00:34:25,960 --> 00:34:29,650
Shoe store. Come quickly.
586
00:34:29,650 --> 00:34:32,860
Put these on and walk around.
587
00:34:32,860 --> 00:34:39,210
They say if you buy someone shoes, they'll run away. What are you going to do if I run away, that you're buying me shoes?
588
00:34:40,270 --> 00:34:42,730
Don't believe stuff like that.
589
00:34:43,720 --> 00:34:48,790
How you must have dragged your foot around that you've worn out one entire side.
590
00:34:48,790 --> 00:34:51,120
Just hold my hand.
591
00:34:54,500 --> 00:34:57,060
If these are uncomfortable, try something else.
592
00:34:57,060 --> 00:35:00,050
Did he say the soft sole was better or the hard ones?
593
00:35:00,050 --> 00:35:03,700
Oh, I forgot about that.
594
00:35:05,570 --> 00:35:07,710
He says the hard soles are better.
595
00:35:07,710 --> 00:35:09,990
The hard ones were over there.
596
00:35:11,630 --> 00:35:13,620
Da Jeong!
597
00:35:14,920 --> 00:35:17,370
Jae Woo!
598
00:35:17,370 --> 00:35:20,350
I'm sorry. I was looking for shoes and took a misstep.
599
00:35:20,350 --> 00:35:22,180
What brings you two here?
600
00:35:22,180 --> 00:35:23,880
What?
601
00:35:23,880 --> 00:35:28,000
To buy shoes. Seo Jae Woo said he is going to buy me shoes.
602
00:35:28,000 --> 00:35:29,190
Isn't that so?
603
00:35:29,190 --> 00:35:31,460
Yes. Go ahead buy them.
604
00:35:31,460 --> 00:35:34,220
I have to clean up first.
That's true.
605
00:35:34,220 --> 00:35:36,080
I'm sorry.
--This is amazing.
606
00:35:36,080 --> 00:35:39,010
Korea is full of shoe stores,
607
00:35:39,010 --> 00:35:41,890
how is that I meet my puppy here?
608
00:35:41,890 --> 00:35:44,600
Because they say this place has the prettiest shoes.
609
00:35:44,600 --> 00:35:47,750
Shouldn't you be at the office?
610
00:35:47,750 --> 00:35:50,440
The season is over so I'm getting off work early.
611
00:35:50,440 --> 00:35:52,740
I told you not to get caught.
612
00:35:52,740 --> 00:35:54,230
You should have come sooner.
613
00:35:54,230 --> 00:35:56,280
Then do your business and go.
614
00:35:56,280 --> 00:35:58,140
- Let's go together
- Let's go together, Grandmother.
615
00:35:58,140 --> 00:36:00,870
No. We're very busy.
616
00:36:00,890 --> 00:36:04,680
You guys organize this well and go.
Let's go.
617
00:36:04,680 --> 00:36:07,240
I will come back next time.
618
00:36:11,480 --> 00:36:12,850
They are leaving.
619
00:36:12,850 --> 00:36:16,240
What do you want me to do? Just clean up.
620
00:36:21,340 --> 00:36:22,930
Tada!
621
00:36:24,720 --> 00:36:27,180
Hey, get rid of that first.
622
00:36:27,180 --> 00:36:31,660
One glass is fine. You just drank too much last time.
623
00:36:31,660 --> 00:36:35,730
Now, I am more scared of wine than anything else.
624
00:36:36,620 --> 00:36:40,160
Lee So Lee, what is the real reason for calling me here today?
625
00:36:40,160 --> 00:36:42,500
Why are you being coy?
626
00:36:49,920 --> 00:36:51,490
What is this?
627
00:36:51,490 --> 00:36:54,700
My sincerity.
628
00:36:54,700 --> 00:36:57,340
You go around leaving your sincerity in this?
629
00:36:57,340 --> 00:37:00,640
That's why you always were lacking in sincerity.
630
00:37:01,480 --> 00:37:04,180
For some reason it's a little unsettling.
631
00:37:09,160 --> 00:37:13,770
You're starting to (buy my affection) with gifts again.
632
00:37:13,770 --> 00:37:15,850
I told you I'm not the same Seo In Woo from the past.
633
00:37:15,850 --> 00:37:18,340
You are still the same Seo In Woo from the past.
634
00:37:18,340 --> 00:37:22,180
You don't look at the cards, just the gifts.
635
00:37:24,890 --> 00:37:28,230
This time there are several cards.
636
00:37:32,710 --> 00:37:37,540
More than not being able to receive it,
love hurts the most when you can't give it.
637
00:37:37,540 --> 00:37:43,810
It's not because I'm not receiving your love, but because I can't give you my love that it hurts.
638
00:37:43,810 --> 00:37:46,540
Merry Christmas, Oppa In Woo.
639
00:37:46,540 --> 00:37:50,470
December 25, 2011
640
00:37:55,550 --> 00:37:58,550
It's a relief that I'm in San Francisco.
641
00:37:58,550 --> 00:38:01,800
I'm not alone because you're not meeting me,
642
00:38:01,800 --> 00:38:06,680
I'm alone because I'm so far away that I can't meet you...
643
00:38:06,680 --> 00:38:12,760
November 25, 2012. Happy Birthday Lee So Lee
644
00:38:14,640 --> 00:38:17,270
November 25th?
645
00:38:17,270 --> 00:38:19,320
You wrote a card for me on your birthday?
646
00:38:19,320 --> 00:38:24,260
I always did that while I was meeting you. You just don't remember, that's all.
647
00:38:26,210 --> 00:38:30,120
Although this is not fashionable anymore, it should be warm.
648
00:38:34,510 --> 00:38:38,350
I don't know, I don't know. No matter what,
Hyung has to get married first.
649
00:38:39,260 --> 00:38:42,180
Then, we are going to do it?!
650
00:38:43,070 --> 00:38:46,140
No, no, no. We're not getting married.
651
00:38:46,860 --> 00:38:51,270
Jae Soo, tell my husband to eat dinner at home.
652
00:38:51,270 --> 00:38:55,080
We are really busy. Da Jeong left for an urgent business.
653
00:38:55,080 --> 00:38:57,300
Oh, a customer is here.
654
00:38:59,660 --> 00:39:02,540
Knowing that they're busy,
655
00:39:02,540 --> 00:39:06,040
where did that girl Da Jeong go?
656
00:39:06,870 --> 00:39:11,440
Wait... I shouldn't be like this right now.
657
00:39:12,610 --> 00:39:14,630
Honey!
658
00:39:16,030 --> 00:39:21,560
Honey... Don't eat jjajangmyun and eat this instead.
659
00:39:22,550 --> 00:39:25,850
I'll eat the jjajangmyun.
660
00:39:25,850 --> 00:39:30,750
I prepared and brought this for you,
who's been working all day.
661
00:39:31,580 --> 00:39:34,640
Did you go to Song Jeong's house and apologize?
662
00:39:35,960 --> 00:39:40,530
I got it. I got it, so eat first.
663
00:39:44,490 --> 00:39:47,100
Are you really going to be like this?
664
00:39:47,100 --> 00:39:50,220
When I've tried this hard?
665
00:39:53,360 --> 00:39:56,340
Hey... Sit down.
666
00:40:04,610 --> 00:40:05,890
Hey...
667
00:40:07,270 --> 00:40:10,540
Is it tingly again...
668
00:40:12,540 --> 00:40:15,390
There are good things to being sick.
669
00:40:15,390 --> 00:40:18,370
Grandfather, I'm coming in.
670
00:40:20,930 --> 00:40:22,940
Sit over here.
671
00:40:22,940 --> 00:40:26,810
Grandfather and Grandmother, don't leave.
672
00:40:28,030 --> 00:40:33,380
Da Jeong and I chased after the two of you today because we're curious about why you're moving out of the house.
673
00:40:34,930 --> 00:40:37,240
Aigoo, my puppy,
674
00:40:37,240 --> 00:40:41,560
you must not have been able to work
from feeling hurt that we're leaving.
675
00:40:41,560 --> 00:40:45,720
Can you not tell me why you're leaving?
676
00:40:45,720 --> 00:40:49,910
What reason do we have?
We just want to rest a little.
677
00:40:49,910 --> 00:40:50,990
Grandfather.
678
00:40:50,990 --> 00:40:54,470
We're not leaving forever. Just for a year or two.
679
00:40:54,470 --> 00:40:57,950
Your grandfather has to stop the rice cake work.
680
00:40:57,950 --> 00:40:59,450
Even the rice cake store?
681
00:40:59,450 --> 00:41:03,050
I did it for too long.
682
00:41:03,050 --> 00:41:08,010
If I died only doing that work,
wouldn't be a bit unfair?
683
00:41:08,010 --> 00:41:13,030
So, before I get too old, we have to see the world.
684
00:41:13,030 --> 00:41:16,010
Jae Woo, your grandmother
685
00:41:16,640 --> 00:41:21,620
wants to see your uncle in America. Can't I do that?
686
00:41:21,620 --> 00:41:23,770
When do you want to go? I can get
687
00:41:23,770 --> 00:41:25,950
vacation time and we could go together.
688
00:41:25,950 --> 00:41:28,250
Don't treat us as feeble oldies.
689
00:41:28,280 --> 00:41:31,430
We can do it ourselves.
690
00:41:33,900 --> 00:41:38,970
Look here. Don't lose your place to In Woo.
691
00:41:38,970 --> 00:41:44,890
You convince your mother and marry Da Jeong fast.
692
00:41:45,650 --> 00:41:48,980
That is what we want from you the most.
693
00:41:48,980 --> 00:41:51,260
In Woo might feel bad.
694
00:41:51,260 --> 00:41:54,570
Let's keep this a secret among us three.
695
00:42:01,320 --> 00:42:03,430
What do you want to talk about?
696
00:42:03,430 --> 00:42:06,920
Ahjumma, give me a chicken gizzard and two bottles of soju.
697
00:42:06,920 --> 00:42:08,060
Okay.
698
00:42:08,060 --> 00:42:10,240
Let's just drink one bottle each.
699
00:42:10,240 --> 00:42:11,790
Let's do that.
700
00:42:13,020 --> 00:42:16,960
Does she want to apologize or battle with me?
701
00:42:22,300 --> 00:42:25,930
How should we do this? Should we cheer and drink or just drink?
702
00:42:25,930 --> 00:42:28,290
Let's do it. Cheers.
703
00:42:32,920 --> 00:42:37,480
It's discourteous for you not to finish your first drink.
704
00:42:37,480 --> 00:42:40,430
If I empty this glass,
705
00:42:40,430 --> 00:42:46,120
are you going to maintain good etiquette toward my family?
706
00:42:46,120 --> 00:42:47,860
Oh. Just look at her.
707
00:42:47,860 --> 00:42:50,940
Okay. Let's go at it.
708
00:42:50,940 --> 00:42:53,400
Now, tell me what you want.
709
00:42:53,400 --> 00:42:56,640
Okay, I'm sorry. Good enough?
710
00:42:56,640 --> 00:43:00,730
You say you want Jae Woo as your son-in-law?
711
00:43:00,730 --> 00:43:01,470
Yes.
712
00:43:01,470 --> 00:43:04,130
If you take my Jae Woo,
what are you going to do for him?
713
00:43:04,130 --> 00:43:06,290
Basic etiquette.
714
00:43:07,740 --> 00:43:09,570
What is that?
715
00:43:09,570 --> 00:43:12,580
Treat him as a precious person and respecting him.
716
00:43:12,580 --> 00:43:16,960
In case someone would say she weren't a writer. Since she can't do anything for him just flapping her mouth.
717
00:43:16,960 --> 00:43:19,550
What does she want to say that she's dragging it out like this?
718
00:43:19,550 --> 00:43:22,170
Let's have another drink for now.
719
00:43:31,600 --> 00:43:35,530
- Let's end here for tonight.
- According to your wishes?
720
00:43:36,430 --> 00:43:40,890
I ate too much; I might get indigestion. Should we go to the street vendor, too?
721
00:43:40,890 --> 00:43:42,150
No way.
722
00:43:42,150 --> 00:43:44,770
How dare you as a minor?
723
00:43:44,770 --> 00:43:47,010
I have a guardian.
724
00:43:47,960 --> 00:43:52,650
I'm not your guardian and I want to receive your protection.
725
00:43:52,650 --> 00:43:56,240
Please, grow up soon and be an adult.
726
00:43:56,240 --> 00:43:58,680
Ji Ho's here, too. Mom's home, right?
727
00:43:58,680 --> 00:44:03,520
- Mom!
- Mom when to the street food stall down the street.
728
00:44:03,520 --> 00:44:06,540
Street food stall? With who?
729
00:44:06,540 --> 00:44:08,920
Next door ahjumma.
730
00:44:08,920 --> 00:44:12,150
Why to the food vendor when they're supposed to be making up?
731
00:44:16,010 --> 00:44:18,210
Can I come in for a minute?
732
00:44:18,210 --> 00:44:20,870
You came?
733
00:44:20,870 --> 00:44:22,910
Da Jeong went to the food vendor.
734
00:44:22,910 --> 00:44:23,840
Street vendor?
735
00:44:23,840 --> 00:44:27,760
Go there. Your mother and Writer Han are both there.
736
00:44:27,760 --> 00:44:29,500
See you later.
737
00:44:31,000 --> 00:44:32,740
Should we go there, too?
738
00:44:32,740 --> 00:44:33,790
Let's go.
739
00:44:33,790 --> 00:44:35,600
No way.
740
00:44:35,600 --> 00:44:39,120
Hey, Han Song Jeong. Drink. Drink, drink.
741
00:44:39,120 --> 00:44:42,540
Yes, let's pretend to be drunk and just apologize half-heartedly.
742
00:44:42,540 --> 00:44:45,620
No more. No more. I can't drink, I'm drunk.
743
00:44:45,620 --> 00:44:50,390
Okay, let's pretend to be drunk and say what I wanted to say.
744
00:44:50,390 --> 00:44:55,010
Whoa. Talking informally to me?
Hey, even though you may be drunk,
745
00:44:55,010 --> 00:44:59,730
I am your Unni; how can you talk informally to me?
746
00:44:59,730 --> 00:45:05,260
That's the reason why I don't like you.
747
00:45:06,650 --> 00:45:12,030
Unni? You have to act like an unni to be called Unni.
748
00:45:12,030 --> 00:45:14,650
This woman... seriously!
749
00:45:14,650 --> 00:45:21,890
Hey! It's because you being a younger sibling is really embarrassing.
750
00:45:21,890 --> 00:45:25,960
What on earth did you do that your husband cheated on you?
751
00:45:26,850 --> 00:45:32,630
Jeez, if it wasn't for Oppa Min Sik, you would have already been kicked out, too.
752
00:45:35,380 --> 00:45:38,470
That's right. You're right about that.
753
00:45:38,470 --> 00:45:44,300
But... My husband wouldn't cheat.
754
00:45:44,300 --> 00:45:47,150
You're right. You're right.
755
00:45:47,150 --> 00:45:49,370
While living with you,
756
00:45:49,370 --> 00:45:54,320
he's gotten sick and tired of women, right?
757
00:45:54,320 --> 00:45:56,670
You, really...
758
00:45:56,670 --> 00:46:00,290
No matter how drunk you are,
is it okay for you to say anything?
759
00:46:00,290 --> 00:46:03,060
You say anything you want even when you're not drunk.
760
00:46:03,060 --> 00:46:04,800
You...
761
00:46:06,990 --> 00:46:11,600
Hey, why the heck did you move in?
762
00:46:11,600 --> 00:46:15,330
How nice it would have been
to have lived without seeing you!
763
00:46:15,330 --> 00:46:18,920
We'll be in-laws so how can we not see each other?
764
00:46:18,920 --> 00:46:20,810
Huh?
765
00:46:20,810 --> 00:46:21,890
Unni...
766
00:46:21,890 --> 00:46:26,960
Hey, you... Are you really drunk?
767
00:46:26,960 --> 00:46:28,650
Yeah.
768
00:46:28,650 --> 00:46:32,990
Unni... I feel sad.
769
00:46:32,990 --> 00:46:36,800
When we're both women and parents,
770
00:46:36,800 --> 00:46:41,320
how could you do that?
Do you have that much money?
771
00:46:41,320 --> 00:46:45,270
You gave Da Jeong's father money
and gave Eun Chan money.
772
00:46:45,270 --> 00:46:47,510
Unni, are you human?
773
00:46:47,510 --> 00:46:50,460
Fine! I'm sorry!
774
00:46:50,460 --> 00:46:53,330
Are you satisfied? Let's go!
775
00:46:53,330 --> 00:46:54,740
Why did you do it?
776
00:46:54,740 --> 00:46:56,070
What?
777
00:46:56,070 --> 00:47:00,720
Why did you give money and say to ruin my family and
778
00:47:00,720 --> 00:47:05,080
ruin Da Ae's wedding... Why did you do that?
779
00:47:05,080 --> 00:47:10,390
You don't like us that much?
Do you hate us that much?
780
00:47:10,390 --> 00:47:13,570
Yeah, I don't like it.
781
00:47:13,570 --> 00:47:15,970
I hate it so much!
782
00:47:17,890 --> 00:47:20,030
I'm really sad.
783
00:47:21,520 --> 00:47:23,210
I'm sad, too.
784
00:47:23,210 --> 00:47:27,610
Even so, giving Da Jeong's father
785
00:47:27,610 --> 00:47:32,320
ten million won, don't ever
786
00:47:32,320 --> 00:47:35,740
let Da Jeong know.
787
00:47:35,740 --> 00:47:37,800
Okay?
788
00:47:37,800 --> 00:47:41,190
What I want to say is exactly that.
789
00:47:41,190 --> 00:47:42,880
Unni.
790
00:47:44,300 --> 00:47:46,430
Aren't you sorry?
791
00:47:48,540 --> 00:47:53,480
You're not sorry and you just feel hate?
792
00:47:56,420 --> 00:48:00,580
I said to meet so that I could apologize.
793
00:48:00,580 --> 00:48:04,940
Not to me... To my Da Jeong!
794
00:48:04,940 --> 00:48:06,630
What?
795
00:48:06,630 --> 00:48:10,920
For me, even if I felt dislike,
796
00:48:10,920 --> 00:48:14,050
I would have been very, very sorry.
797
00:48:14,050 --> 00:48:15,880
Very, very...
798
00:48:16,570 --> 00:48:19,150
Very, very!
799
00:48:32,050 --> 00:48:35,710
Where are you?
800
00:48:37,200 --> 00:48:44,130
5, 4, 3, 2, 1.
801
00:49:04,310 --> 00:49:07,390
You didn't tell me in case I would get upset, right?
802
00:49:11,610 --> 00:49:13,630
Again, you're not going to tell me?
803
00:49:13,630 --> 00:49:15,210
Yeah.
804
00:49:16,330 --> 00:49:18,600
I can't tell you everything.
805
00:49:20,020 --> 00:49:24,640
What needs to be said, what can't be said;
806
00:49:24,640 --> 00:49:27,830
the words if said, it's enough; even if it's not said, it's enough.
807
00:49:31,290 --> 00:49:35,350
The words that I hope you don't hear,
I'm not going to say them.
808
00:49:36,280 --> 00:49:37,990
Fine.
809
00:49:38,830 --> 00:49:45,370
Then in exchange, I, too, will make a secret later.
810
00:49:46,470 --> 00:49:48,900
♫ This heart of mine ♫
811
00:49:48,900 --> 00:49:57,340
♫ The heaven declared, the other half of you ♫
812
00:49:57,340 --> 00:49:58,880
How does it make you feel?
813
00:49:58,880 --> 00:50:01,220
I'm sad that you're going to make a secret.
814
00:50:01,220 --> 00:50:03,910
Exactly.
815
00:50:03,910 --> 00:50:06,030
I'll be curious.
816
00:50:06,030 --> 00:50:08,210
It can't be helped.
817
00:50:09,770 --> 00:50:12,160
You hate my mom, right?
818
00:50:12,160 --> 00:50:13,530
Yes.
819
00:50:15,310 --> 00:50:19,770
But, I'm planning not to hold on to hatred.
820
00:50:19,770 --> 00:50:21,430
How?
821
00:50:25,940 --> 00:50:29,340
What are you doing just standing there? Take her out.
822
00:50:30,610 --> 00:50:33,660
- Let's go out.
- No, no!
823
00:50:35,170 --> 00:50:41,590
Father! Mom! Doing this to me,
824
00:50:41,590 --> 00:50:44,040
you'll really regret it!
825
00:50:44,040 --> 00:50:47,410
I already regret it, being too overindulgent while raising you.
826
00:50:47,410 --> 00:50:51,350
How were you overindulgent when you gave all the inheritance to him!
827
00:50:51,350 --> 00:50:55,770
Also, I wish you would wake up and get your self together,
828
00:50:55,770 --> 00:50:58,430
"I should have been better to you."
829
00:50:58,430 --> 00:51:01,810
I wish I could regret about something like that!
830
00:51:08,190 --> 00:51:12,770
Instead of later, treat me better now.
831
00:51:12,770 --> 00:51:17,520
You saw what he is doing to me, right?
832
00:51:17,520 --> 00:51:23,920
If this continues I'm going to suffocate.
I'm telling you, I can't live.
833
00:53:30,020 --> 00:53:32,540
She's already come and gone.
834
00:53:47,790 --> 00:53:49,730
Aigoo...
835
00:53:51,700 --> 00:53:55,490
I've been grateful all this time.
836
00:53:57,100 --> 00:54:01,940
Help them well even when I'm not here.
837
00:54:15,420 --> 00:54:19,000
I'm getting newly married.
838
00:54:19,000 --> 00:54:20,820
Can you not go?
839
00:54:20,820 --> 00:54:24,950
If you've gotten married and become a mother, your heart needs to be stronger.
840
00:54:24,950 --> 00:54:28,630
You can't cry over little things like this.
841
00:54:28,630 --> 00:54:32,170
Don't worry about watering the flowers.
842
00:54:32,170 --> 00:54:33,440
I'll take care of it every day.
843
00:54:33,440 --> 00:54:36,340
Aigoo, Eun Chan you're the most energetic.
844
00:54:37,130 --> 00:54:40,210
Do you really have to go?
845
00:54:40,210 --> 00:54:42,510
From now on,
846
00:54:42,510 --> 00:54:46,950
no matter what Sin Ae says, fight her.
847
00:54:46,950 --> 00:54:48,330
How can I do that?
848
00:54:48,330 --> 00:54:51,100
I'm saying it, knowing you won't do it.
849
00:54:51,100 --> 00:54:57,160
Even though you're younger, you'll have to act the role of older sister. I'll rely on you.
850
00:54:57,160 --> 00:54:59,810
It isn't as if you're never coming back...
851
00:54:59,810 --> 00:55:01,980
- You'll come again soon.
- Of course!
852
00:55:01,980 --> 00:55:07,030
I have to show up all of sudden and inspect your short shorts.
853
00:55:07,030 --> 00:55:08,810
Know that you'll get scolded.
854
00:55:08,810 --> 00:55:11,320
In order to make you come sooner,
I'll have wear something even shorter!
855
00:55:11,320 --> 00:55:13,300
What?
856
00:55:17,460 --> 00:55:19,620
Kim Cheol Soo
857
00:55:19,620 --> 00:55:23,650
Seo Min Sik
858
00:55:30,590 --> 00:55:31,660
Father!
859
00:55:31,660 --> 00:55:34,330
Now, it's official.
860
00:55:36,050 --> 00:55:37,620
Let's go.
861
00:55:46,540 --> 00:55:50,910
Oh ho... To this house,
862
00:55:50,910 --> 00:55:55,270
I heard newlyweds have moved in. Where are they?
863
00:55:55,270 --> 00:55:57,270
Here we are!
864
00:55:57,270 --> 00:55:58,960
Where? Where?
865
00:55:58,960 --> 00:56:01,500
Oh, here!
866
00:56:01,500 --> 00:56:03,040
Why did you come when you're busy?
867
00:56:03,040 --> 00:56:05,740
Well, Jae Woo said this house doesn't have a yard.
868
00:56:05,740 --> 00:56:08,010
Secretary Yang!
869
00:56:08,010 --> 00:56:09,770
Over here.
870
00:56:09,770 --> 00:56:12,090
You're here?
871
00:56:12,870 --> 00:56:14,950
That...It's good that you're here.
872
00:56:16,010 --> 00:56:19,260
Aigoo, you brought the best present.
873
00:56:19,260 --> 00:56:21,710
Aigoo, thanks my puppy.
874
00:56:21,710 --> 00:56:23,510
Do you like it?
875
00:56:23,510 --> 00:56:26,800
- Aigoo...
- I brought it, Mother!
876
00:56:26,800 --> 00:56:30,690
For awhile, don't talk to betraying poopie grandmother.
877
00:56:30,690 --> 00:56:32,920
You have to be afflicted by your daughter to realize loneliness.
878
00:56:32,920 --> 00:56:34,990
I'm not going to play with you, Grandma.
879
00:56:39,220 --> 00:56:42,950
CEO, do you possibly have some time?
880
00:56:44,300 --> 00:56:48,600
Oh, I have an urgent matter. I'll be back.
881
00:56:48,600 --> 00:56:50,610
You should eat some watermelon.
882
00:56:50,610 --> 00:56:52,040
The necktie?
883
00:56:52,040 --> 00:56:54,000
- The necktie?
-The necktie?
884
00:56:57,310 --> 00:57:00,970
Where are you going in such hurry when you should eat?
885
00:57:07,110 --> 00:57:08,750
Give us two special ox bone soup.
886
00:57:08,750 --> 00:57:10,210
Yes.
887
00:57:14,790 --> 00:57:18,960
Why did you get all prettied up?
888
00:57:18,960 --> 00:57:21,580
Thanks for noticing.
889
00:57:21,580 --> 00:57:24,650
I paid attention because it was a special day.
890
00:57:24,650 --> 00:57:26,540
Do you have another engagement beside meeting me?
891
00:57:26,540 --> 00:57:28,650
I have none.
892
00:57:28,650 --> 00:57:32,840
Then, you paid attention to meet me.
893
00:57:32,840 --> 00:57:36,440
Yes. Because I wanted to show you the good side of me.
894
00:57:37,320 --> 00:57:40,770
I finished with the revision.
895
00:57:40,770 --> 00:57:43,220
I sent the file via email.
896
00:57:43,220 --> 00:57:47,280
For you to read, I brought you a printed copy.
897
00:57:48,880 --> 00:57:50,640
I should have waited.
898
00:57:50,640 --> 00:57:55,110
I got upset yesterday for no reason.
899
00:57:55,110 --> 00:57:57,430
I would really like to succeed.
900
00:57:57,430 --> 00:58:02,410
No, you must make this succeed.
901
00:58:02,410 --> 00:58:04,960
So, look favorably upon me and
902
00:58:04,960 --> 00:58:08,380
please help me a lot in order for the book to be successful.
903
00:58:10,570 --> 00:58:12,350
Please take good care of it.
904
00:58:12,350 --> 00:58:15,730
Wait in minute... So,
905
00:58:17,400 --> 00:58:19,250
for this,
906
00:58:21,100 --> 00:58:23,450
you're trying to look good for me.
907
00:58:23,450 --> 00:58:24,810
Of course!
908
00:58:24,810 --> 00:58:29,820
What I asked you about before, about officially dating. Your answer?
909
00:58:32,730 --> 00:58:35,030
Weren't you joking?
910
00:58:38,080 --> 00:58:41,120
Don't needlessly make our relationship awkward.
911
00:58:41,120 --> 00:58:44,310
I want to show the good side of me.
912
00:58:47,810 --> 00:58:50,510
Are you rejecting me?
913
00:58:50,510 --> 00:58:56,360
If I reject you, don't say you are going to tell me to re-write the book, right?
914
00:59:00,620 --> 00:59:02,220
If it's okay with you,
915
00:59:02,220 --> 00:59:06,080
though I am old, let's be friends.
916
00:59:06,950 --> 00:59:08,190
What?
917
00:59:08,190 --> 00:59:11,590
I like you, too.
918
00:59:20,270 --> 00:59:24,800
Are you rejecting me?
919
00:59:29,970 --> 00:59:34,890
Please answer me... clearly.
920
00:59:42,510 --> 00:59:44,030
Yes.
921
00:59:58,510 --> 01:00:02,800
I was going to leave them behind; the house must feel empty.
922
01:00:02,800 --> 01:00:05,990
It's your treasure so it has to be where you are.
923
01:00:05,990 --> 01:00:09,180
This is why you are so good.
924
01:00:09,180 --> 01:00:12,790
- Grandmother, these pictures
- What?
925
01:00:12,790 --> 01:00:15,440
were meant for you to return, remembering us.
926
01:00:15,440 --> 01:00:16,820
I know.
927
01:00:16,820 --> 01:00:18,590
Come back fast.
928
01:00:18,590 --> 01:00:21,240
You're doing this unnecessarily.
929
01:00:35,980 --> 01:00:41,230
Unbelievable. They moved out of the house to make me suffer?
930
01:00:41,230 --> 01:00:44,750
Okay, let's see who suffers the most.
931
01:00:50,120 --> 01:00:52,660
Ahjumma!
--Ah, I'm surprised.
932
01:00:53,460 --> 01:00:55,210
Why did you come?
933
01:00:55,210 --> 01:00:57,440
May I come in for a moment?
934
01:00:57,440 --> 01:01:01,960
What is this? Since when did you come in with my permission?
935
01:01:10,720 --> 01:01:13,630
It's the nutritional rice cake that I made.
936
01:01:13,630 --> 01:01:17,630
Since it's the first time I've made something properly, I wanted to give it to you first.
937
01:01:17,630 --> 01:01:20,120
This is why you won't do.
938
01:01:20,120 --> 01:01:23,500
I hate rice cakes.
939
01:01:23,500 --> 01:01:25,740
Give it to your mom.
940
01:01:30,100 --> 01:01:35,190
I heard what you said at the street vendor with my mother.
941
01:01:35,190 --> 01:01:36,410
What?
942
01:01:37,450 --> 01:01:41,130
What... What did you hear?
943
01:01:41,130 --> 01:01:44,520
The $10,000. I heard you gave it to my father.
944
01:01:45,400 --> 01:01:50,600
You...Did you come to confront me about that?
945
01:01:50,600 --> 01:01:54,600
No, I came because I wanted to hear something from you.
946
01:01:54,600 --> 01:01:56,070
What?
947
01:01:56,070 --> 01:01:59,050
Until now, when you spoke harshly to me,
948
01:01:59,050 --> 01:02:02,380
I never disliked or resented you.
949
01:02:02,380 --> 01:02:03,900
Stop lying.
950
01:02:03,900 --> 01:02:07,090
Because you are the mother of Seo Jae Woo whom I love.
951
01:02:08,380 --> 01:02:14,480
But I think I will hate you if I keep this incident in my heart.
952
01:02:14,480 --> 01:02:19,390
Hey, go ahead and hate me.
Do you think that I'm afraid of that?
953
01:02:20,310 --> 01:02:25,780
I formally gave you my greeting and
when you give your permission, we'll marry.
954
01:02:25,780 --> 01:02:28,110
How can I live with that kind of heart?
955
01:02:28,890 --> 01:02:31,250
Who told you to marry?
956
01:02:32,500 --> 01:02:36,340
I do not want to have hate in my heart towards you.
957
01:02:36,920 --> 01:02:39,010
So, please apologize to me.
958
01:02:39,010 --> 01:02:40,890
What?
959
01:02:40,890 --> 01:02:43,020
Apologize to me.
960
01:02:43,890 --> 01:02:50,500
♫ Hey, hey, hey, what's wrong with my age? ♫
961
01:02:50,500 --> 01:02:54,160
♫Is there a right age for love? ♫
962
01:02:54,160 --> 01:02:56,240
Grandmother, since last time your hand is...
963
01:02:56,240 --> 01:02:57,560
Pretend like you don't know.
964
01:02:57,560 --> 01:02:59,640
The oppa next door might be marrying.
965
01:02:59,640 --> 01:03:02,010
Because she's a rich daughter in law, they were buying up everything.
966
01:03:02,010 --> 01:03:04,310
Unni, learn some aeygo (acting cute).
967
01:03:04,310 --> 01:03:06,550
Mother, let's eat fish cake.
968
01:03:06,550 --> 01:03:08,820
Da Jeong is hungry.
969
01:03:10,160 --> 01:03:11,560
Mother!!!
970
01:03:11,560 --> 01:03:13,940
If you guys also want to be engaged then do it.
971
01:03:13,940 --> 01:03:17,900
Then I'm going to take that as you giving us your permission.
73047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.