All language subtitles for Glorious.Day.E31.140809.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Glorious Team @Viki. 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,730 - Da Jeong. - Yes? 3 00:00:08,730 --> 00:00:10,540 What was that? 4 00:00:10,540 --> 00:00:13,320 That is... it's not that. 5 00:00:13,320 --> 00:00:14,960 What? 6 00:00:14,960 --> 00:00:17,150 I felt like I was going to vomit, without knowing... 7 00:00:17,150 --> 00:00:20,670 I almost did it. Me! 8 00:00:20,670 --> 00:00:23,840 You were going to throw up, right? Why did you have to drink so much wine? 9 00:00:23,840 --> 00:00:28,070 Not because of the wine but what we did after.. 10 00:00:28,070 --> 00:00:30,300 - After? -What? 11 00:00:32,570 --> 00:00:33,570 After? 12 00:00:33,650 --> 00:00:37,250 Hey, what about after, huh? 13 00:00:37,310 --> 00:00:39,960 You seduced me, drank wine and went to sleep right away. 14 00:00:39,960 --> 00:00:41,610 Sleep? 15 00:00:41,610 --> 00:00:46,280 When a man and a woman are distinctly different, to sleep in one room... 16 00:00:49,500 --> 00:00:52,690 I'm telling you that it's not! 17 00:00:52,690 --> 00:00:55,300 What happened? 18 00:00:56,530 --> 00:00:59,180 At my house if you stay out all night, you're chased out right away. 19 00:00:59,180 --> 00:01:02,640 I can't go home now. 20 00:01:02,640 --> 00:01:07,370 Hey. You even went to study abroad, what's such a big deal about one night?! 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,980 Stop being so loud. 22 00:01:09,980 --> 00:01:12,490 A woman having stayed out all night isn't a good thing to have done. 23 00:01:12,490 --> 00:01:15,520 I told you to send her home. Why didn't you? 24 00:01:15,520 --> 00:01:20,370 She told me Mom called So Lee so.. 25 00:01:20,370 --> 00:01:24,580 when she calls again, I was going to go get Mom. 26 00:01:24,580 --> 00:01:27,190 I told you I was going to take care of the matter with Mom. 27 00:01:27,190 --> 00:01:32,610 I know, but So Lee kept 28 00:01:32,610 --> 00:01:35,660 saying that she was upset and kept asking to drink wine. 29 00:01:35,660 --> 00:01:40,660 Oppa! Then are you saying that all this is my fault? 30 00:01:40,660 --> 00:01:45,260 All right. Then whether I get kicked out or get all my hair cut off... 31 00:01:45,260 --> 00:01:48,640 I'm sorry! 32 00:01:48,640 --> 00:01:50,850 Where are you going? 33 00:01:57,210 --> 00:02:00,790 Why did you do it, seriously? Why did you suddenly say that there was no marriage out of age order? 34 00:02:00,790 --> 00:02:03,690 Who was the one who did...? 35 00:02:03,690 --> 00:02:07,070 Should we drink wine tonight, too? 36 00:02:07,070 --> 00:02:10,190 Omo, omo, you must be crazy! You're crazy, you're crazy. 37 00:02:10,190 --> 00:02:12,580 I'm saying that we should drink wine, why are you hitting me? 38 00:02:12,580 --> 00:02:14,550 Just try thinking strange thoughts again, huh! 39 00:02:14,550 --> 00:02:16,620 Huh? huh! 40 00:02:18,060 --> 00:02:20,510 What kind of strange thoughts? 41 00:02:20,510 --> 00:02:22,430 Ow. 42 00:02:23,700 --> 00:02:28,760 I won't cross the line ever before marriage. 43 00:02:28,760 --> 00:02:30,340 Fine. 44 00:02:30,340 --> 00:02:32,560 - Here. - Omo, omo. 45 00:02:33,440 --> 00:02:35,940 Now, don't come over to my house. 46 00:02:35,940 --> 00:02:38,180 Don't cross this line. 47 00:02:39,620 --> 00:02:42,790 You're childish, really. 48 00:02:42,790 --> 00:02:46,010 What did you say? Childish? 49 00:02:46,010 --> 00:02:47,410 Then should I try crossing the line?! 50 00:02:47,410 --> 00:02:49,050 - What? - Huh, huh?! 51 00:02:49,050 --> 00:02:52,690 - Let go, let go, let go. - Seo Jae Woo. 52 00:02:52,690 --> 00:02:55,100 - Mom. - What line are you saying that you'll cross? 53 00:02:55,100 --> 00:02:57,670 I didn't see you like that! 54 00:02:57,670 --> 00:03:00,140 I mean, that's not what I meant... 55 00:03:00,140 --> 00:03:01,790 Act properly. 56 00:03:01,790 --> 00:03:05,920 The two of you haven't been given complete permission yet. 57 00:03:05,920 --> 00:03:08,740 You said you were going to make me your son-in-law. 58 00:03:08,740 --> 00:03:11,430 - Mom said that? -Yes! 59 00:03:11,480 --> 00:03:15,980 Even so you can't just cross the line and such. 60 00:03:18,680 --> 00:03:22,730 Mom, did you find the hairpin? I thought you lost it. 61 00:03:22,730 --> 00:03:25,930 What do you mean lost it. I got it as a present. 62 00:03:25,950 --> 00:03:28,810 It was in Uncle's room. 63 00:03:28,810 --> 00:03:31,140 Really? 64 00:03:31,140 --> 00:03:34,800 What are you two whispering about? 65 00:03:34,800 --> 00:03:38,340 For me to see it, I think it suits you well. 66 00:03:38,340 --> 00:03:41,570 Yes, it looks good on you. 67 00:03:41,570 --> 00:03:43,640 Thank you. 68 00:03:49,080 --> 00:03:51,550 Why are you laughing? 69 00:03:56,130 --> 00:04:01,540 Take So Lee home and speak to them well so that they don't worry. 70 00:04:01,540 --> 00:04:03,510 Don't worry. 71 00:04:03,510 --> 00:04:07,240 So Lee is going overboard right now. I'm telling you I'm really innocent. 72 00:04:07,240 --> 00:04:10,020 I just have to tell them the facts and come home. 73 00:04:10,020 --> 00:04:13,520 There was really nothing that happened, right? 74 00:04:13,520 --> 00:04:16,670 Aiyoo, Father. No matter how much I may be lacking still... 75 00:04:16,670 --> 00:04:19,080 And that in a house where all the elders were present? 76 00:04:19,080 --> 00:04:22,600 If I was going to do the deed, I'd do it outside. 77 00:04:22,600 --> 00:04:24,910 This punk, seriously! 78 00:04:26,230 --> 00:04:29,370 Well, I'm just saying. 79 00:04:30,520 --> 00:04:33,820 What would they think of our household? 80 00:04:33,820 --> 00:04:38,430 Don't worry. I have her parents wrapped around my finger. 81 00:04:38,430 --> 00:04:41,800 Do you know how much they like me? 82 00:04:42,950 --> 00:04:44,650 Hello, Father, how have you been? 83 00:04:44,650 --> 00:04:48,070 You look just the same as I saw you last time. So what happened here is... 84 00:04:48,070 --> 00:04:51,570 A mature young girl slept outside? 85 00:04:51,570 --> 00:04:53,510 Dad. 86 00:04:57,140 --> 00:04:59,930 - Don't misunderstand, Father. - Lee So Lee! 87 00:04:59,930 --> 00:05:03,580 There's even a limit to your embarrassing the household! 88 00:05:03,590 --> 00:05:06,060 Aiyoo, you can't strike her. 89 00:05:06,060 --> 00:05:08,640 Oppa, go. You'll be hurt. 90 00:05:08,640 --> 00:05:11,270 These things! Seo In Woo! 91 00:05:11,270 --> 00:05:16,960 Dad! Let us love each other like this! 92 00:05:19,750 --> 00:05:22,120 You turned up after how many years and what do you say about what?! 93 00:05:22,120 --> 00:05:24,860 Stay out all night?! If So Lee is immature, then 94 00:05:24,860 --> 00:05:28,240 you should have calmed her down and brought her home. 95 00:05:28,240 --> 00:05:32,140 Mom. Mom. Dad's acting is really good. 96 00:05:33,080 --> 00:05:37,270 He's venting his anger for your having been heartsick all this time. 97 00:05:37,270 --> 00:05:40,380 How many years has it been that you've been crying and carrying on that you broke up?! 98 00:05:40,380 --> 00:05:43,430 Do you really have go this far to get married? 99 00:05:43,430 --> 00:05:47,820 You saw how In Woo was defending me? That's the kind of guy he is. 100 00:05:49,360 --> 00:05:52,560 Don't I know In Woo? He's a player. 101 00:05:52,560 --> 00:05:55,800 That kind of person is nice only in front of you. 102 00:05:55,800 --> 00:06:00,300 He's changed. No matter what you say, I am going to marry In Woo. 103 00:06:00,300 --> 00:06:04,580 Just watch if we get married. I can just hold him tight as we live. 104 00:06:05,470 --> 00:06:08,960 In Woo, except for being a doctor, what else does he have to look at? 105 00:06:08,960 --> 00:06:11,670 You don't know how good he is at singing. 106 00:06:12,720 --> 00:06:14,340 Is he going to be a singer? 107 00:06:14,340 --> 00:06:17,250 Do those words come out even after seeing Oppa's eyes? 108 00:06:17,250 --> 00:06:21,120 Those slanted eyes that address those in front of him. 109 00:06:21,120 --> 00:06:24,810 That's why I fell for him. 110 00:06:25,900 --> 00:06:27,270 What can you not like about him? 111 00:06:27,270 --> 00:06:31,010 Hey, hey, So Lee. Should I do more? 112 00:06:31,010 --> 00:06:33,010 Just a minute. 113 00:06:41,630 --> 00:06:43,960 I think he's having leg cramps. 114 00:06:43,980 --> 00:06:47,850 Still, the rascal has an innocent side to him. 115 00:06:49,950 --> 00:06:55,440 You heard, right? As expected, our Dad has a good eye for people. 116 00:06:59,100 --> 00:07:02,430 Aigoo, really. Look here. 117 00:07:02,430 --> 00:07:04,700 Aigoo, let a person sleep! 118 00:07:04,700 --> 00:07:08,660 Why are you running the vacuum first thing in the morning?! 119 00:07:09,910 --> 00:07:15,260 If it's loud, leave. Fighting now in the morning also is tiring. 120 00:07:15,260 --> 00:07:17,320 Ahjumma, am I staying here for free? 121 00:07:17,320 --> 00:07:20,060 I paid. 122 00:07:20,060 --> 00:07:24,430 I have to take other customers. 123 00:07:24,440 --> 00:07:25,890 Move please. 124 00:07:25,890 --> 00:07:29,420 Aigoo, this person, really... 125 00:07:29,420 --> 00:07:31,800 Look here. 126 00:07:32,560 --> 00:07:36,340 Look, do you think I'm staying here because I have nowhere to go? 127 00:07:36,340 --> 00:07:39,740 My family is making a fuss looking for me all over the place right now. Why are you being like this? 128 00:07:39,740 --> 00:07:43,890 Yes, all over the place. Aigoo, I have to deal with all kinds of beggars. 129 00:07:47,870 --> 00:07:50,280 Hello? 130 00:07:50,280 --> 00:07:53,490 Omo, So Lee's mother. 131 00:07:53,490 --> 00:07:56,810 Yes. Where? 132 00:07:56,810 --> 00:07:59,180 Really! 133 00:07:59,180 --> 00:08:01,930 Where? 134 00:08:01,930 --> 00:08:06,150 Our house? 135 00:08:07,470 --> 00:08:08,670 Were you going to use the bathroom? 136 00:08:08,670 --> 00:08:10,120 Grandma. 137 00:08:11,170 --> 00:08:14,160 I was debating whether to tell you. 138 00:08:14,160 --> 00:08:18,510 The next door ahjumma is at the sauna around the corner. 139 00:08:20,690 --> 00:08:26,680 She gave me money not to tell but I was worried. 140 00:08:27,860 --> 00:08:30,710 She gave you money? 141 00:08:41,450 --> 00:08:43,660 Did you return? 142 00:08:47,250 --> 00:08:49,440 Yes. 143 00:08:49,440 --> 00:08:53,180 You didn't think I was never going to come back, did you? 144 00:08:55,740 --> 00:08:57,550 Ahjumma. 145 00:08:58,940 --> 00:09:02,170 Right, the $10,000. 146 00:09:07,250 --> 00:09:09,540 Ahjumma. 147 00:09:09,540 --> 00:09:12,270 Why are you looking at me with those eyes? 148 00:09:13,010 --> 00:09:15,620 You... don't misunderstand. 149 00:09:15,620 --> 00:09:18,200 I didn't do it, but that side first... 150 00:09:18,200 --> 00:09:23,160 I don't know why you fought with Ahjussi, but 151 00:09:23,160 --> 00:09:25,780 if it's because of me, I'm sorry. 152 00:09:25,780 --> 00:09:28,520 Sorry? 153 00:09:31,070 --> 00:09:33,490 You don't know why I left the house, huh? 154 00:09:33,490 --> 00:09:35,190 Pardon? 155 00:09:37,860 --> 00:09:42,580 Aigoo, hey, fine. There's no reason for you to know everything that's going on at our house. 156 00:09:42,580 --> 00:09:46,650 Hey, when the day is hot it may spoil. Hurry up and go give it to them. 157 00:09:46,650 --> 00:09:49,340 I'll be right back. 158 00:09:56,560 --> 00:10:00,300 I guess she still doesn't know about the $10,000. 159 00:10:01,650 --> 00:10:05,120 Oh well, it's not like it matters even if she finds out. 160 00:10:05,490 --> 00:10:07,710 Did you eat lunch? 161 00:10:07,710 --> 00:10:10,890 Your mother came back. 162 00:10:10,890 --> 00:10:12,760 Really? 163 00:10:14,580 --> 00:10:16,120 Hello? 164 00:10:16,120 --> 00:10:19,270 I'm at the hotel because Uncle wanted to eat lunch. 165 00:10:19,270 --> 00:10:23,140 I told you Mother is back home, so give her a call. 166 00:10:23,140 --> 00:10:24,700 I got it. 167 00:10:24,700 --> 00:10:28,530 And when you meet your uncle, ask him if he really likes my mom. 168 00:10:28,530 --> 00:10:31,480 Since I hear someone likes Mom, I feel all thrilled inside. 169 00:10:31,480 --> 00:10:34,680 You can't do that; you have to feel thrilled only about me. 170 00:10:34,680 --> 00:10:35,940 Hey, look here. 171 00:10:35,940 --> 00:10:38,550 Uncle is not a player. 172 00:10:38,550 --> 00:10:41,080 It's the truth. 173 00:10:42,360 --> 00:10:48,370 Is he ignoring me because he's disappointed in me? 174 00:10:52,240 --> 00:10:54,630 Really... 175 00:10:59,030 --> 00:11:02,470 - Why? - No, its just that the tie looks good on you. 176 00:11:06,430 --> 00:11:10,790 This... Writer Han 177 00:11:10,840 --> 00:11:14,490 just gifted this to me all of the sudden. 178 00:11:14,490 --> 00:11:17,760 They say that you don't gift ties to just anyone. 179 00:11:17,760 --> 00:11:20,330 What is she trying to do? 180 00:11:22,260 --> 00:11:23,680 Mom came back. 181 00:11:23,680 --> 00:11:28,220 I knew it; she wouldn't last long. 182 00:11:29,100 --> 00:11:31,730 That tie looks good on you, too. 183 00:11:31,730 --> 00:11:34,970 Oh, this? Writer Han bought it for me. 184 00:11:34,970 --> 00:11:36,520 What? 185 00:11:37,650 --> 00:11:40,720 - Why did she buy that for you? - Why? Is she not supposed to buy me anything? 186 00:11:40,720 --> 00:11:44,980 Do you even know what receiving a tie as a present means? 187 00:11:44,980 --> 00:11:47,540 Giving someone the gift of a necktie means the hope of possession. 188 00:11:47,540 --> 00:11:50,570 To say it simply it's a beautiful possession. 189 00:11:51,700 --> 00:11:55,400 - What is it? - I don't know. 190 00:11:56,020 --> 00:11:58,300 Does she have that much money to give presents to anybody? 191 00:11:58,300 --> 00:12:00,460 Why am I an anybody? 192 00:12:00,460 --> 00:12:03,020 She said that she'll make me her a son-in-law. 193 00:12:03,020 --> 00:12:05,440 Did she say that? 194 00:12:05,440 --> 00:12:08,060 Right, right. That's right. 195 00:12:08,060 --> 00:12:11,030 So in the end, she wants to possess you. 196 00:12:11,030 --> 00:12:13,390 As her son-in-law. 197 00:12:14,840 --> 00:12:19,250 Is your feeling of liking Writer Han sincere? 198 00:12:21,200 --> 00:12:22,600 Me? 199 00:12:23,780 --> 00:12:27,980 Da Jeong approves because you are a good person. 200 00:12:27,980 --> 00:12:31,450 Yeah. That is true. 201 00:12:32,510 --> 00:12:36,310 But how did you know? 202 00:12:36,310 --> 00:12:39,800 Well, in front of the house you said, "You didn't answer me yet." 203 00:12:39,800 --> 00:12:43,100 I saw it with Jeong Da Jeong. 204 00:12:44,040 --> 00:12:47,840 From where? There wasn't anybody around. 205 00:12:48,730 --> 00:12:50,860 From inside of my car. 206 00:12:50,860 --> 00:12:52,960 Inside of the car? 207 00:12:52,960 --> 00:12:56,490 Hey, what were you two doing there in the middle of the night? 208 00:12:56,490 --> 00:12:59,050 We were watching you. 209 00:13:00,780 --> 00:13:03,440 Really... 210 00:13:11,610 --> 00:13:14,380 Why are you laughing? Don't laugh. 211 00:13:14,380 --> 00:13:15,940 Yes. 212 00:13:21,390 --> 00:13:23,750 Why are you laughing now? 213 00:13:23,750 --> 00:13:24,900 214 00:13:24,900 --> 00:13:28,760 Realizing the true taste of labor... 215 00:13:28,760 --> 00:13:31,220 I have to buy him soju this time. 216 00:13:32,640 --> 00:13:34,290 Don't trust him too much. 217 00:13:34,290 --> 00:13:38,290 People don't change that easily. 218 00:13:42,600 --> 00:13:45,950 I'm going crazy! 219 00:13:45,990 --> 00:13:48,100 Why is his condition like that now? 220 00:13:48,100 --> 00:13:51,030 Did you go to So Lee's house? 221 00:13:51,030 --> 00:13:53,770 Why does she like me so much? 222 00:13:53,810 --> 00:13:56,600 Do you know that I even skipped the hospital and totally suffered an ordeal today? 223 00:13:56,600 --> 00:13:57,800 How can you skip the hospital work? 224 00:13:57,800 --> 00:14:01,040 How can I care about the hospital when I'm going through my life's biggest crisis? 225 00:14:01,040 --> 00:14:03,230 They're telling me to take responsibility for Seo Lee. 226 00:14:03,230 --> 00:14:06,980 Responsibility? Did you do something? 227 00:14:07,650 --> 00:14:09,500 So Lee slept at our house last night. 228 00:14:09,500 --> 00:14:12,640 - Hyung! - What? 229 00:14:12,640 --> 00:14:15,940 Uncle. Uncle, that is not it. 230 00:14:15,940 --> 00:14:18,060 Wait a minute. 231 00:14:18,060 --> 00:14:22,470 Jae Woo, what are you going to do? It seems In Woo is going to get married first. 232 00:14:22,470 --> 00:14:23,730 I don't know what I should do. 233 00:14:23,730 --> 00:14:25,970 Really, why are you guys acting like this? 234 00:14:25,970 --> 00:14:28,020 Be quiet, you rascal! 235 00:14:28,020 --> 00:14:31,570 How dare you try to get married when even your uncle didn't go? 236 00:14:31,570 --> 00:14:35,350 No. You can't. 237 00:14:35,350 --> 00:14:38,170 Uncle, you said you weren't getting married. 238 00:14:38,170 --> 00:14:39,230 What? 239 00:14:39,230 --> 00:14:42,140 Aigoo, In Woo, 240 00:14:43,460 --> 00:14:46,110 people change. 241 00:14:47,440 --> 00:14:49,320 Rascal. 242 00:14:49,370 --> 00:14:50,740 Okay. 243 00:14:50,740 --> 00:14:52,570 So annoying. 244 00:14:52,570 --> 00:14:57,020 So In Woo, you are saying that nothing happened but Seo Lee kept pushing on. 245 00:14:57,020 --> 00:15:00,850 I got it. From now on, leave it up to me. Hanging up. 246 00:15:06,780 --> 00:15:11,410 All right. Tell me, Son. 247 00:15:16,400 --> 00:15:19,910 Why is my phone ringing when I'm calling? 248 00:15:20,680 --> 00:15:22,880 You're here? 249 00:15:22,880 --> 00:15:26,820 Yes. Is there something wrong about my being at home? 250 00:15:26,820 --> 00:15:28,800 Don't you have something to say to me? 251 00:15:28,800 --> 00:15:32,580 What? Do you want me to apologize? 252 00:15:32,580 --> 00:15:34,350 I can't do that. 253 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 I have a lot of things to say. 254 00:15:36,810 --> 00:15:43,300 But today, a special guest is coming to my house so I don't have time. 255 00:15:43,300 --> 00:15:44,420 Seo Jae Woo's mother. 256 00:15:44,420 --> 00:15:47,420 Jae Woo isn't my only son. 257 00:15:47,420 --> 00:15:52,420 The talk of marriage is going between In Woo and the daughter of Haejong Group's retired vice president. 258 00:15:52,420 --> 00:15:55,810 The future in-laws are coming. 259 00:15:55,810 --> 00:15:58,090 - Future in-laws? - Yes. 260 00:15:58,090 --> 00:16:02,780 You've seen So Lee, right? She is very sweet and cute. 261 00:16:02,780 --> 00:16:04,140 In Woo's mother. 262 00:16:04,140 --> 00:16:06,050 Oh, welcome. Welcome. 263 00:16:06,050 --> 00:16:09,890 How long has it been? Is the vice president doing well? 264 00:16:09,890 --> 00:16:13,100 What do you mean vice president? He retired so long ago. 265 00:16:14,160 --> 00:16:16,540 I guess you must have a guest. 266 00:16:16,550 --> 00:16:19,780 No, don't be concerned. She's just a tenant next door. 267 00:16:19,780 --> 00:16:24,120 Let's go in. You have not changed a bit. 268 00:16:27,520 --> 00:16:29,490 Really... 269 00:16:29,490 --> 00:16:32,010 When I see that woman, 270 00:16:32,010 --> 00:16:35,380 "I shouldn't send Da Jeong into that household."... 271 00:16:37,010 --> 00:16:39,520 With whose permission did she come home? 272 00:16:45,160 --> 00:16:47,660 Mother and Father, I apologize. 273 00:16:47,660 --> 00:16:49,000 I didn't hear anything. 274 00:16:49,000 --> 00:16:53,290 Don't talk to me when I'm calculating; you're confusing me. How far did we get? 275 00:16:53,290 --> 00:16:55,020 So this is $500 worth. 276 00:16:55,020 --> 00:16:58,660 Ahjussi, stop being angry. 277 00:16:58,660 --> 00:17:01,610 I know that you guys fought because of me. 278 00:17:01,610 --> 00:17:04,140 So even by looking at me... 279 00:17:04,140 --> 00:17:07,040 Who said that it's your fault? 280 00:17:07,040 --> 00:17:10,340 I am not that clueless. 281 00:17:11,630 --> 00:17:13,770 Agassi! 282 00:17:14,580 --> 00:17:15,810 Your mother is here. 283 00:17:15,810 --> 00:17:18,260 - My mother? -Yes 284 00:17:18,260 --> 00:17:21,070 - Go. - I'll be back soon. 285 00:17:21,070 --> 00:17:22,780 I'll be back. 286 00:17:23,710 --> 00:17:25,180 Son-in-law. 287 00:17:25,180 --> 00:17:26,950 Yes? 288 00:17:33,140 --> 00:17:37,300 Take this and keep it. 289 00:17:37,300 --> 00:17:39,930 What is this, Father? 290 00:17:44,260 --> 00:17:45,550 Father? 291 00:17:45,550 --> 00:17:47,610 You... 292 00:17:47,610 --> 00:17:49,910 suffered a lot all this time. 293 00:17:49,910 --> 00:17:53,660 No, Father, you can't. 294 00:17:53,700 --> 00:17:56,070 This guy. 295 00:17:57,940 --> 00:18:00,530 Stop using me now. Here. 296 00:18:00,530 --> 00:18:03,980 - Take it. -Father. 297 00:18:05,200 --> 00:18:11,380 Aigoo, nothing happened last night. 298 00:18:12,360 --> 00:18:15,570 Aigoo, how worried must you have been as the mother of a daughter for you to come here like this. 299 00:18:15,570 --> 00:18:19,570 How much must you have worried to come running like this? 300 00:18:19,570 --> 00:18:21,700 Drink. 301 00:18:21,700 --> 00:18:23,230 Oh, yes. 302 00:18:23,230 --> 00:18:26,530 I apologize on his behalf. 303 00:18:27,400 --> 00:18:31,530 No, So Lee is also at fault. 304 00:18:32,440 --> 00:18:34,170 Aiyoo, seeing as how they've met again, 305 00:18:34,170 --> 00:18:38,100 the kids must really have a destiny together. 306 00:18:38,100 --> 00:18:41,050 That is also true, and when I saw how In Woo acted this morning, 307 00:18:41,050 --> 00:18:46,020 those two seem to like each other. 308 00:18:46,020 --> 00:18:48,720 Aigoo, it's obvious. 309 00:18:48,720 --> 00:18:53,810 We don't need to drag it out. 310 00:18:53,850 --> 00:18:57,360 I really love So Lee. 311 00:18:57,360 --> 00:19:00,400 I want her to be part of my family as fast as we can. 312 00:19:00,400 --> 00:19:03,690 In Woo is very friendly 313 00:19:03,690 --> 00:19:08,130 and has lots of aegyo [cuteness], so it's good... 314 00:19:08,130 --> 00:19:11,300 Is there a problem? 315 00:19:11,300 --> 00:19:12,730 No. 316 00:19:12,730 --> 00:19:16,160 If I start to point things out, there isn't just one or two. 317 00:19:16,160 --> 00:19:19,670 Having both parents and grandparents here, 318 00:19:20,680 --> 00:19:24,100 and the environment that they were raised in is so different. 319 00:19:24,100 --> 00:19:29,480 According to So Lee, In Woo changed a lot, but 320 00:19:29,480 --> 00:19:32,110 because his personality is originally so free-spirited, we don't know what he will do. 321 00:19:32,110 --> 00:19:34,810 We don't even know where he'll charge off to. 322 00:19:34,810 --> 00:19:37,980 No, how can I say everything? 323 00:19:37,980 --> 00:19:40,680 Just pretend that you didn't hear. 324 00:19:40,680 --> 00:19:44,840 Oh my. You're not disappointed by my words, right? 325 00:19:44,840 --> 00:19:48,100 In the perspective of raising kids, you understand, right? 326 00:19:48,100 --> 00:19:53,340 Well...I do understand, but 327 00:19:53,340 --> 00:19:57,570 if you keep pointing out everything, it will be hard to marry your children off. 328 00:19:57,570 --> 00:20:00,730 If the kids like each other, we should just let them marry. 329 00:20:00,730 --> 00:20:02,820 Then what would we do? 330 00:20:02,820 --> 00:20:07,000 They say that there isn't a parent that wins over their children. 331 00:20:07,010 --> 00:20:08,240 That's right. 332 00:20:08,240 --> 00:20:13,870 Oh, that's right! I heard that the oldest son already has someone to marry. 333 00:20:15,720 --> 00:20:20,190 Nothing is decided yet. 334 00:20:20,190 --> 00:20:24,420 Marriage isn't easy. 335 00:20:24,420 --> 00:20:29,090 What can we do? In Woo is the younger son but can he get married first? 336 00:20:29,090 --> 00:20:33,520 Oh my. Goodness, what on earth? Who in the world keeps those things these days? 337 00:20:33,520 --> 00:20:37,130 Don't worry. 338 00:20:38,620 --> 00:20:40,950 What? Marriage? 339 00:20:42,390 --> 00:20:46,060 Someone came over saying that she is the future in-law. 340 00:20:46,090 --> 00:20:49,530 I think it was So Lee's mother. 341 00:20:52,860 --> 00:20:55,000 To tell you the truth, So Lee 342 00:20:55,030 --> 00:20:57,500 slept in In Woo's room last night. 343 00:20:57,500 --> 00:20:59,440 What? 344 00:20:59,440 --> 00:21:02,270 Nothing happened though. 345 00:21:02,270 --> 00:21:06,340 Mom, So Lee really likes In Woo. 346 00:21:06,380 --> 00:21:08,710 So, since the elders may have misunderstood, she 347 00:21:08,710 --> 00:21:11,180 is taking the opportunity to push the marriage. 348 00:21:11,180 --> 00:21:13,480 Isn't it fierce? 349 00:21:13,980 --> 00:21:15,820 Are you alright? 350 00:21:16,150 --> 00:21:16,990 About what? 351 00:21:16,990 --> 00:21:20,720 You suffered physically and mentally a lot, but 352 00:21:20,720 --> 00:21:24,290 she may set a date right away. 353 00:21:24,290 --> 00:21:27,130 Don't you feel bad? 354 00:21:29,030 --> 00:21:30,730 I do feel bad. 355 00:21:31,670 --> 00:21:33,400 Then, should I 356 00:21:33,440 --> 00:21:35,570 with, Seo Jae Woo, just go ahead...! 357 00:21:36,340 --> 00:21:38,410 Don't worry. 358 00:21:38,840 --> 00:21:42,850 We decided not to rush. 359 00:21:42,850 --> 00:21:45,820 We are going to get his mother's permission first. 360 00:21:45,820 --> 00:21:49,490 Then, I can live proudly. 361 00:21:50,020 --> 00:21:52,120 How long is it going to take? 362 00:21:52,120 --> 00:21:54,460 At this rate, you are going to grow old. 363 00:21:54,460 --> 00:21:58,760 Also, you should change too, 364 00:21:58,800 --> 00:22:02,200 and live for yourself now. That would be nice. 365 00:22:02,870 --> 00:22:04,740 For Mom dating, 366 00:22:04,800 --> 00:22:07,270 I approve. 367 00:22:07,270 --> 00:22:09,210 Date? 368 00:22:09,240 --> 00:22:12,540 At my age all of a sudden? 369 00:22:12,540 --> 00:22:14,450 Why not? 370 00:22:15,380 --> 00:22:18,780 ♫ Hey. Hey. Hey. What is wrong with my age? 371 00:22:18,880 --> 00:22:21,750 ♫ Is there age to love? 372 00:22:21,750 --> 00:22:23,890 Don't you know? 373 00:22:24,290 --> 00:22:27,230 On that topic, 374 00:22:27,260 --> 00:22:31,730 when you get to be my age, let's discuss it again. 375 00:22:31,760 --> 00:22:34,000 Let's go, okay? 376 00:22:38,970 --> 00:22:42,810 I even confessed first, but 377 00:22:44,370 --> 00:22:46,210 she is not calling, huh? 378 00:22:46,210 --> 00:22:49,010 CEO, if you want to stop by Writer Han's house, 379 00:22:49,010 --> 00:22:52,150 we have to leave now to avoid traffic. 380 00:22:52,850 --> 00:22:55,590 Why do you think I will stop by there? 381 00:22:55,620 --> 00:22:56,890 Pardon? 382 00:22:56,920 --> 00:23:00,420 She'll call when she is finished with the book revision. 383 00:23:00,420 --> 00:23:01,160 Ok. 384 00:23:01,160 --> 00:23:04,090 Don't talk to me until we have to leave. 385 00:23:04,090 --> 00:23:07,460 Do you think I came back because I wanted to come back? 386 00:23:07,460 --> 00:23:10,330 So Lee's mother was coming. What was I suppose to do? 387 00:23:10,330 --> 00:23:12,300 If she finds out that I ran away from home, 388 00:23:12,340 --> 00:23:15,210 what will she think of our household? 389 00:23:15,210 --> 00:23:17,440 Then, leave again. 390 00:23:19,210 --> 00:23:23,080 Aren't you really being too hard on me? 391 00:23:23,110 --> 00:23:26,480 It's not like I committed some sin that's worthy of death. 392 00:23:27,250 --> 00:23:30,020 Your wife left home for two days, 393 00:23:30,050 --> 00:23:32,460 you don't even call. 394 00:23:32,490 --> 00:23:36,830 In this current dangerous world, you're not even worried about me? 395 00:23:36,830 --> 00:23:39,370 I heard you even told the kids not to call me. 396 00:23:39,370 --> 00:23:42,170 So you're saying you still don't acknowledge your wrong, right? 397 00:23:42,250 --> 00:23:44,050 I acknowledge. 398 00:23:44,770 --> 00:23:47,940 Because I do, I came back on my own feet. 399 00:23:50,210 --> 00:23:52,780 Have you ever left home? 400 00:23:52,780 --> 00:23:56,050 Do you know how awkward it is to come back after leaving? 401 00:23:56,110 --> 00:23:59,420 If I came even after hurting my pride, 402 00:23:59,420 --> 00:24:03,420 you should have considered there is also a thing called 'extenuating circumstances'. 403 00:24:03,420 --> 00:24:06,690 Then go to Song Jeong 404 00:24:06,690 --> 00:24:09,190 and apologize to her. 405 00:24:09,230 --> 00:24:10,890 I already did. 406 00:24:10,890 --> 00:24:13,160 I met her on the way in. 407 00:24:13,160 --> 00:24:14,870 You did? 408 00:24:16,200 --> 00:24:18,540 Where are you going? 409 00:24:18,540 --> 00:24:21,270 I'll go ask. If you didn't, there is no 'extenuating circumstances'. 410 00:24:21,270 --> 00:24:23,870 It wouldn't come out of my mouth, 411 00:24:23,870 --> 00:24:26,440 so I did it with my eyes, with my eyes. 412 00:24:27,510 --> 00:24:29,450 I'm sorry. 413 00:24:29,480 --> 00:24:31,650 This woman, really... 414 00:24:31,650 --> 00:24:37,920 Honey. It seems like Da Jeong doesn't know either. Why are you bringing it up? 415 00:24:37,920 --> 00:24:42,360 Honey, let's just say that this didn't happen this one time. 416 00:24:43,190 --> 00:24:45,300 I'm back... 417 00:24:47,960 --> 00:24:51,000 - I'm back. - Okay. 418 00:24:54,140 --> 00:24:56,310 If you are not going to apologize right away, leave! 419 00:24:56,310 --> 00:24:59,610 Are you saying that you don't want to live with me? 420 00:25:01,680 --> 00:25:04,350 That's right. If you don't listen to me, 421 00:25:04,350 --> 00:25:06,780 let's get a divorce immediately! 422 00:25:07,350 --> 00:25:09,420 What? Divorce? 423 00:25:09,420 --> 00:25:11,120 Get out. 424 00:25:11,120 --> 00:25:15,250 Even if we get a divorce, you won't get any alimony! 425 00:25:15,960 --> 00:25:18,560 Father already passed this house and 426 00:25:18,600 --> 00:25:21,530 the rice cake store to me. 427 00:25:21,550 --> 00:25:23,030 Wha... 428 00:25:23,330 --> 00:25:28,070 What? What? What did you just say? 429 00:25:28,070 --> 00:25:30,510 You should have done your role in this family. 430 00:25:30,510 --> 00:25:32,380 You never did your role as a mother! 431 00:25:32,410 --> 00:25:35,250 Children? They were raised by Mother. 432 00:25:35,280 --> 00:25:37,850 Food, laundry, cleaning! Mother did everything! 433 00:25:37,850 --> 00:25:40,480 What did you do?! 434 00:25:41,190 --> 00:25:42,850 Father... 435 00:25:46,420 --> 00:25:48,460 I gave birth to kids! Jae Woo and In Woo! 436 00:25:48,460 --> 00:25:50,330 What do you mean I did nothing? 437 00:25:50,330 --> 00:25:51,830 What? 438 00:25:51,830 --> 00:25:55,170 - Then take both of them and leave! - I can't! 439 00:25:58,970 --> 00:26:02,240 Father. Is what he's saying true? 440 00:26:02,240 --> 00:26:04,010 It isn't, right? 441 00:26:04,010 --> 00:26:05,910 I'm your daughter. 442 00:26:05,910 --> 00:26:08,680 How can you give away all of your fortune? 443 00:26:08,710 --> 00:26:11,080 That's not right! 444 00:26:11,110 --> 00:26:13,180 It's not even mine. 445 00:26:13,220 --> 00:26:15,650 I returned it to the person who earned it. 446 00:26:15,650 --> 00:26:16,650 Father! 447 00:26:16,650 --> 00:26:19,650 Did you take money for the effort I made around this house? 448 00:26:19,660 --> 00:26:22,290 I calculated that precisely. 449 00:26:22,290 --> 00:26:24,330 - Mom! - Don't call me Mom. 450 00:26:24,330 --> 00:26:27,070 From today, I quit being your mom. 451 00:26:27,100 --> 00:26:32,340 Okay. Now, live however you want. 452 00:26:32,840 --> 00:26:34,840 We 453 00:26:34,870 --> 00:26:37,270 don't want to see things like this, 454 00:26:37,310 --> 00:26:39,940 so we are going to leave this house. 455 00:26:40,610 --> 00:26:42,380 - What? - Father! 456 00:26:42,410 --> 00:26:43,340 - Grandfather, Grandmother! 457 00:26:43,340 --> 00:26:44,850 - What do you mean you're leaving? - You can't! 458 00:26:44,850 --> 00:26:46,120 Be quiet! 459 00:26:46,120 --> 00:26:48,250 Turn off the light! I'm going to sleep. 460 00:26:48,250 --> 00:26:50,020 We're going to sleep. Get out. 461 00:26:51,360 --> 00:26:53,220 Sleep. 462 00:26:53,890 --> 00:26:56,230 Get out! 463 00:27:01,330 --> 00:27:03,670 How can they even leave their own child out? 464 00:27:03,670 --> 00:27:05,840 How can my whole life fly away 465 00:27:05,870 --> 00:27:09,170 like a small washcloth (being thrown away)? 466 00:27:09,170 --> 00:27:12,780 Honestly, you didn't take care of Father. 467 00:27:14,310 --> 00:27:17,610 This kid, really! Aren't you even sad? 468 00:27:17,650 --> 00:27:21,950 He told me to take you guys and leave. 469 00:27:21,990 --> 00:27:25,520 He is saying that he doesn't need his children anymore after inheriting all the fortune. 470 00:27:25,550 --> 00:27:29,050 Aigoo. What's the deal with money? 471 00:27:29,060 --> 00:27:30,360 In Woo. 472 00:27:31,190 --> 00:27:32,860 If... 473 00:27:32,860 --> 00:27:38,130 I get a divorce from your father, you'll leave with me, right? 474 00:27:38,200 --> 00:27:41,100 No. You are poor now. 475 00:27:41,100 --> 00:27:43,040 You bastard. 476 00:27:43,040 --> 00:27:45,380 This is for your good. 477 00:27:45,380 --> 00:27:47,210 What are you going to do after you take me? 478 00:27:47,210 --> 00:27:50,650 This, this. Are you going to pay for the lease? 479 00:27:50,650 --> 00:27:53,150 This rascal, really! 480 00:27:53,150 --> 00:27:56,590 You should have been nice to Hyung. 481 00:27:58,020 --> 00:27:59,860 Hyung has a lot of money in his bank account. 482 00:27:59,860 --> 00:28:01,530 So what? 483 00:28:01,530 --> 00:28:04,330 We already turned our backs on each other. 484 00:28:04,330 --> 00:28:06,760 Anyway, 485 00:28:06,760 --> 00:28:10,800 I was just going to marry So Lee, 486 00:28:11,200 --> 00:28:15,170 but after looking at you, I don't want to get married. 487 00:28:15,170 --> 00:28:17,870 In Woo! 488 00:28:17,870 --> 00:28:20,450 You should at least get married to show the next door neighbors. 489 00:28:20,480 --> 00:28:24,820 Help me solve this grief. 490 00:28:24,850 --> 00:28:27,720 Am I Shim Cheong? (the devoted daughter from a Korean lore) 491 00:28:27,720 --> 00:28:30,890 Should I tell So Lee to go to the temple to help you overcome your grief? 492 00:28:30,890 --> 00:28:32,920 Let go of this. Go to your room. 493 00:28:32,920 --> 00:28:35,460 You punk! It looks like your mom is going to get divorced! 494 00:28:35,460 --> 00:28:38,960 It looks like I'm going to have to get married! 495 00:28:40,330 --> 00:28:42,200 Knock Knock Knock! 496 00:28:42,200 --> 00:28:44,200 Uncle! 497 00:28:44,640 --> 00:28:48,110 As expected, my Da In is the best! 498 00:28:48,110 --> 00:28:50,870 Will you ask your mother to come out for a bit? 499 00:28:50,910 --> 00:28:52,680 To talk to me? 500 00:28:54,810 --> 00:28:55,980 Just a moment. 501 00:28:55,980 --> 00:28:58,380 Mom! Hotel Uncle is here! 502 00:28:58,380 --> 00:29:00,990 At this time... 503 00:29:01,520 --> 00:29:04,450 Why would you make me run here? 504 00:29:06,820 --> 00:29:10,660 What to do? Mom said she'll contact you after she finishes with her work. 505 00:29:12,030 --> 00:29:15,470 It's alright to see her even just for a bit. 506 00:29:16,500 --> 00:29:20,570 Did you know next door Ahjussi and Ahjumma had a loud fight today? 507 00:29:21,100 --> 00:29:22,540 Really? 508 00:29:23,210 --> 00:29:24,840 Did you even know? 509 00:29:24,880 --> 00:29:26,610 There has been talk of you getting a divorce 510 00:29:26,640 --> 00:29:29,610 spread all over Do-bong District! 511 00:29:29,610 --> 00:29:31,210 Why did you do that? 512 00:29:31,210 --> 00:29:33,550 I did it because I couldn't live like this anymore, of course. 513 00:29:33,580 --> 00:29:36,350 Is divorce a big thing? 514 00:29:36,350 --> 00:29:40,090 They say telling a joke too many times will eventually become the truth. Don't be like this. 515 00:29:40,090 --> 00:29:42,090 I'm not joking. 516 00:29:42,090 --> 00:29:46,100 Sister-in-law did wrong giving $10,000. 517 00:29:46,100 --> 00:29:47,630 But... 518 00:29:47,630 --> 00:29:50,570 How uncomfortable must she have felt. 519 00:29:50,570 --> 00:29:53,100 Sister-in-law is a nice person. 520 00:29:53,140 --> 00:29:55,670 You were aware of it, too? 521 00:29:56,440 --> 00:29:58,940 What do I not know? 522 00:29:58,980 --> 00:30:01,980 I'm the problem solver! 523 00:30:04,080 --> 00:30:09,280 But you at Da Ae's wedding reception... 524 00:30:09,890 --> 00:30:11,860 Never mind. 525 00:30:13,290 --> 00:30:15,700 I won't say a lot. 526 00:30:15,700 --> 00:30:19,600 The kids' relationships and the problem in the household are what they are, but that aside, 527 00:30:20,400 --> 00:30:23,430 Song Jeong is my younger sister. Keep that in mind. 528 00:30:23,470 --> 00:30:29,210 Ah, we're talking about your couple's fight, why did it go to me? 529 00:30:29,910 --> 00:30:32,540 I'm telling you not to play around Song Jeong. 530 00:30:32,580 --> 00:30:35,710 What did I do? 531 00:30:35,710 --> 00:30:39,850 Ask Writer Han if I did... I never did that. 532 00:30:41,650 --> 00:30:43,150 - Please give me that. - You're here. 533 00:30:43,150 --> 00:30:44,690 Yes, Father. 534 00:30:48,230 --> 00:30:50,930 Yeong, don't go around late at night. 535 00:30:51,160 --> 00:30:55,000 You might have the misfortune to slip~ 536 00:30:55,000 --> 00:30:56,630 Ah. 537 00:30:57,340 --> 00:30:58,900 Father! 538 00:30:58,900 --> 00:31:01,170 Are you talking about last time as well? 539 00:31:01,170 --> 00:31:03,610 Hey, where is he saying that you slipped at? 540 00:31:03,610 --> 00:31:06,080 Ah, I'll get going. 541 00:31:06,980 --> 00:31:09,810 I'm going to wake up from the alcohol and go home now. 542 00:31:09,850 --> 00:31:12,480 Aish! I'm going die. 543 00:31:16,320 --> 00:31:18,320 Just understand him. 544 00:31:18,360 --> 00:31:21,620 That's why living with everyone is a good thing. 545 00:31:21,620 --> 00:31:26,900 When there is someone who gets angry like that, then there are also others who make us laugh. Isn't that so? 546 00:31:26,900 --> 00:31:28,470 Ah, yes. 547 00:31:28,500 --> 00:31:30,100 Father-in-law. 548 00:31:30,130 --> 00:31:33,200 I'm sorry for raising my voice earlier. 549 00:31:33,200 --> 00:31:35,070 No, you did well. 550 00:31:36,310 --> 00:31:38,880 You did well. 551 00:31:44,750 --> 00:31:49,120 Seo In Woo is really going to marry So Lee? 552 00:31:52,990 --> 00:31:55,410 Does it bother you? 553 00:31:55,430 --> 00:31:59,810 Today, your father and mother's issue is the most important, right? 554 00:32:07,960 --> 00:32:13,100 Da Jeong, Grandmother and Grandfather are moving out. 555 00:32:13,100 --> 00:32:14,890 What? 556 00:32:14,890 --> 00:32:18,580 I hope they said it out of anger... 557 00:32:19,580 --> 00:32:24,710 I've never thought of them not living in the house. 558 00:32:26,270 --> 00:32:28,490 Why are they moving out? 559 00:32:28,490 --> 00:32:35,200 I don't know too well, but I think they are trying to give my father the head(of household) status. 560 00:32:35,200 --> 00:32:39,530 It's not like they have to leave just for that. 561 00:32:39,530 --> 00:32:42,120 I should try to convince them, right? 562 00:32:43,010 --> 00:32:44,920 Something is fishy, right? 563 00:32:46,020 --> 00:32:48,830 Let's find out what the issue is. 564 00:32:50,440 --> 00:32:53,260 I got it. The two of us. 565 00:33:01,570 --> 00:33:03,070 He just came out of the rice cake store. 566 00:33:03,070 --> 00:33:05,610 I still have some time before I can get off work. Can you handle it by yourself? 567 00:33:05,610 --> 00:33:07,340 Yes. 568 00:33:13,610 --> 00:33:15,130 Grandmother isn't here yet. 569 00:33:15,130 --> 00:33:16,470 Are they going to the bank? 570 00:33:16,470 --> 00:33:18,770 - Hey... - Contact! Contact! 571 00:33:18,770 --> 00:33:21,540 The car is coming. 572 00:33:21,540 --> 00:33:24,190 Did he meet Grandmother? - Yes. 573 00:33:24,190 --> 00:33:28,450 Seeing how she is dressed, it seems like she's going on a date. 574 00:33:29,780 --> 00:33:31,250 Stop. 575 00:33:31,250 --> 00:33:34,060 Aigoo, just at the right time. 576 00:33:37,390 --> 00:33:39,870 - End transmission. - Da Jeong. 577 00:33:46,940 --> 00:33:50,100 Ahjussi, don't lose that car in the front. 578 00:33:50,100 --> 00:33:51,610 Are you really going to be okay? 579 00:33:51,610 --> 00:33:54,380 Did you forget that my nickname was the Flying Squirrel? 580 00:33:54,380 --> 00:33:56,570 We should have followed them on the weekend. 581 00:33:56,570 --> 00:33:58,230 Follow? 582 00:33:58,230 --> 00:34:01,580 Call me when you get there. Then, I'll be right over. 583 00:34:11,980 --> 00:34:14,380 I've arrived at the market entrance. 584 00:34:16,670 --> 00:34:21,140 Where is she going when her legs are bothering her? 585 00:34:25,960 --> 00:34:29,650 Shoe store. Come quickly. 586 00:34:29,650 --> 00:34:32,860 Put these on and walk around. 587 00:34:32,860 --> 00:34:39,210 They say if you buy someone shoes, they'll run away. What are you going to do if I run away, that you're buying me shoes? 588 00:34:40,270 --> 00:34:42,730 Don't believe stuff like that. 589 00:34:43,720 --> 00:34:48,790 How you must have dragged your foot around that you've worn out one entire side. 590 00:34:48,790 --> 00:34:51,120 Just hold my hand. 591 00:34:54,500 --> 00:34:57,060 If these are uncomfortable, try something else. 592 00:34:57,060 --> 00:35:00,050 Did he say the soft sole was better or the hard ones? 593 00:35:00,050 --> 00:35:03,700 Oh, I forgot about that. 594 00:35:05,570 --> 00:35:07,710 He says the hard soles are better. 595 00:35:07,710 --> 00:35:09,990 The hard ones were over there. 596 00:35:11,630 --> 00:35:13,620 Da Jeong! 597 00:35:14,920 --> 00:35:17,370 Jae Woo! 598 00:35:17,370 --> 00:35:20,350 I'm sorry. I was looking for shoes and took a misstep. 599 00:35:20,350 --> 00:35:22,180 What brings you two here? 600 00:35:22,180 --> 00:35:23,880 What? 601 00:35:23,880 --> 00:35:28,000 To buy shoes. Seo Jae Woo said he is going to buy me shoes. 602 00:35:28,000 --> 00:35:29,190 Isn't that so? 603 00:35:29,190 --> 00:35:31,460 Yes. Go ahead buy them. 604 00:35:31,460 --> 00:35:34,220 I have to clean up first. That's true. 605 00:35:34,220 --> 00:35:36,080 I'm sorry. --This is amazing. 606 00:35:36,080 --> 00:35:39,010 Korea is full of shoe stores, 607 00:35:39,010 --> 00:35:41,890 how is that I meet my puppy here? 608 00:35:41,890 --> 00:35:44,600 Because they say this place has the prettiest shoes. 609 00:35:44,600 --> 00:35:47,750 Shouldn't you be at the office? 610 00:35:47,750 --> 00:35:50,440 The season is over so I'm getting off work early. 611 00:35:50,440 --> 00:35:52,740 I told you not to get caught. 612 00:35:52,740 --> 00:35:54,230 You should have come sooner. 613 00:35:54,230 --> 00:35:56,280 Then do your business and go. 614 00:35:56,280 --> 00:35:58,140 - Let's go together - Let's go together, Grandmother. 615 00:35:58,140 --> 00:36:00,870 No. We're very busy. 616 00:36:00,890 --> 00:36:04,680 You guys organize this well and go. Let's go. 617 00:36:04,680 --> 00:36:07,240 I will come back next time. 618 00:36:11,480 --> 00:36:12,850 They are leaving. 619 00:36:12,850 --> 00:36:16,240 What do you want me to do? Just clean up. 620 00:36:21,340 --> 00:36:22,930 Tada! 621 00:36:24,720 --> 00:36:27,180 Hey, get rid of that first. 622 00:36:27,180 --> 00:36:31,660 One glass is fine. You just drank too much last time. 623 00:36:31,660 --> 00:36:35,730 Now, I am more scared of wine than anything else. 624 00:36:36,620 --> 00:36:40,160 Lee So Lee, what is the real reason for calling me here today? 625 00:36:40,160 --> 00:36:42,500 Why are you being coy? 626 00:36:49,920 --> 00:36:51,490 What is this? 627 00:36:51,490 --> 00:36:54,700 My sincerity. 628 00:36:54,700 --> 00:36:57,340 You go around leaving your sincerity in this? 629 00:36:57,340 --> 00:37:00,640 That's why you always were lacking in sincerity. 630 00:37:01,480 --> 00:37:04,180 For some reason it's a little unsettling. 631 00:37:09,160 --> 00:37:13,770 You're starting to (buy my affection) with gifts again. 632 00:37:13,770 --> 00:37:15,850 I told you I'm not the same Seo In Woo from the past. 633 00:37:15,850 --> 00:37:18,340 You are still the same Seo In Woo from the past. 634 00:37:18,340 --> 00:37:22,180 You don't look at the cards, just the gifts. 635 00:37:24,890 --> 00:37:28,230 This time there are several cards. 636 00:37:32,710 --> 00:37:37,540 More than not being able to receive it, love hurts the most when you can't give it. 637 00:37:37,540 --> 00:37:43,810 It's not because I'm not receiving your love, but because I can't give you my love that it hurts. 638 00:37:43,810 --> 00:37:46,540 Merry Christmas, Oppa In Woo. 639 00:37:46,540 --> 00:37:50,470 December 25, 2011 640 00:37:55,550 --> 00:37:58,550 It's a relief that I'm in San Francisco. 641 00:37:58,550 --> 00:38:01,800 I'm not alone because you're not meeting me, 642 00:38:01,800 --> 00:38:06,680 I'm alone because I'm so far away that I can't meet you... 643 00:38:06,680 --> 00:38:12,760 November 25, 2012. Happy Birthday Lee So Lee 644 00:38:14,640 --> 00:38:17,270 November 25th? 645 00:38:17,270 --> 00:38:19,320 You wrote a card for me on your birthday? 646 00:38:19,320 --> 00:38:24,260 I always did that while I was meeting you. You just don't remember, that's all. 647 00:38:26,210 --> 00:38:30,120 Although this is not fashionable anymore, it should be warm. 648 00:38:34,510 --> 00:38:38,350 I don't know, I don't know. No matter what, Hyung has to get married first. 649 00:38:39,260 --> 00:38:42,180 Then, we are going to do it?! 650 00:38:43,070 --> 00:38:46,140 No, no, no. We're not getting married. 651 00:38:46,860 --> 00:38:51,270 Jae Soo, tell my husband to eat dinner at home. 652 00:38:51,270 --> 00:38:55,080 We are really busy. Da Jeong left for an urgent business. 653 00:38:55,080 --> 00:38:57,300 Oh, a customer is here. 654 00:38:59,660 --> 00:39:02,540 Knowing that they're busy, 655 00:39:02,540 --> 00:39:06,040 where did that girl Da Jeong go? 656 00:39:06,870 --> 00:39:11,440 Wait... I shouldn't be like this right now. 657 00:39:12,610 --> 00:39:14,630 Honey! 658 00:39:16,030 --> 00:39:21,560 Honey... Don't eat jjajangmyun and eat this instead. 659 00:39:22,550 --> 00:39:25,850 I'll eat the jjajangmyun. 660 00:39:25,850 --> 00:39:30,750 I prepared and brought this for you, who's been working all day. 661 00:39:31,580 --> 00:39:34,640 Did you go to Song Jeong's house and apologize? 662 00:39:35,960 --> 00:39:40,530 I got it. I got it, so eat first. 663 00:39:44,490 --> 00:39:47,100 Are you really going to be like this? 664 00:39:47,100 --> 00:39:50,220 When I've tried this hard? 665 00:39:53,360 --> 00:39:56,340 Hey... Sit down. 666 00:40:04,610 --> 00:40:05,890 Hey... 667 00:40:07,270 --> 00:40:10,540 Is it tingly again... 668 00:40:12,540 --> 00:40:15,390 There are good things to being sick. 669 00:40:15,390 --> 00:40:18,370 Grandfather, I'm coming in. 670 00:40:20,930 --> 00:40:22,940 Sit over here. 671 00:40:22,940 --> 00:40:26,810 Grandfather and Grandmother, don't leave. 672 00:40:28,030 --> 00:40:33,380 Da Jeong and I chased after the two of you today because we're curious about why you're moving out of the house. 673 00:40:34,930 --> 00:40:37,240 Aigoo, my puppy, 674 00:40:37,240 --> 00:40:41,560 you must not have been able to work from feeling hurt that we're leaving. 675 00:40:41,560 --> 00:40:45,720 Can you not tell me why you're leaving? 676 00:40:45,720 --> 00:40:49,910 What reason do we have? We just want to rest a little. 677 00:40:49,910 --> 00:40:50,990 Grandfather. 678 00:40:50,990 --> 00:40:54,470 We're not leaving forever. Just for a year or two. 679 00:40:54,470 --> 00:40:57,950 Your grandfather has to stop the rice cake work. 680 00:40:57,950 --> 00:40:59,450 Even the rice cake store? 681 00:40:59,450 --> 00:41:03,050 I did it for too long. 682 00:41:03,050 --> 00:41:08,010 If I died only doing that work, wouldn't be a bit unfair? 683 00:41:08,010 --> 00:41:13,030 So, before I get too old, we have to see the world. 684 00:41:13,030 --> 00:41:16,010 Jae Woo, your grandmother 685 00:41:16,640 --> 00:41:21,620 wants to see your uncle in America. Can't I do that? 686 00:41:21,620 --> 00:41:23,770 When do you want to go? I can get 687 00:41:23,770 --> 00:41:25,950 vacation time and we could go together. 688 00:41:25,950 --> 00:41:28,250 Don't treat us as feeble oldies. 689 00:41:28,280 --> 00:41:31,430 We can do it ourselves. 690 00:41:33,900 --> 00:41:38,970 Look here. Don't lose your place to In Woo. 691 00:41:38,970 --> 00:41:44,890 You convince your mother and marry Da Jeong fast. 692 00:41:45,650 --> 00:41:48,980 That is what we want from you the most. 693 00:41:48,980 --> 00:41:51,260 In Woo might feel bad. 694 00:41:51,260 --> 00:41:54,570 Let's keep this a secret among us three. 695 00:42:01,320 --> 00:42:03,430 What do you want to talk about? 696 00:42:03,430 --> 00:42:06,920 Ahjumma, give me a chicken gizzard and two bottles of soju. 697 00:42:06,920 --> 00:42:08,060 Okay. 698 00:42:08,060 --> 00:42:10,240 Let's just drink one bottle each. 699 00:42:10,240 --> 00:42:11,790 Let's do that. 700 00:42:13,020 --> 00:42:16,960 Does she want to apologize or battle with me? 701 00:42:22,300 --> 00:42:25,930 How should we do this? Should we cheer and drink or just drink? 702 00:42:25,930 --> 00:42:28,290 Let's do it. Cheers. 703 00:42:32,920 --> 00:42:37,480 It's discourteous for you not to finish your first drink. 704 00:42:37,480 --> 00:42:40,430 If I empty this glass, 705 00:42:40,430 --> 00:42:46,120 are you going to maintain good etiquette toward my family? 706 00:42:46,120 --> 00:42:47,860 Oh. Just look at her. 707 00:42:47,860 --> 00:42:50,940 Okay. Let's go at it. 708 00:42:50,940 --> 00:42:53,400 Now, tell me what you want. 709 00:42:53,400 --> 00:42:56,640 Okay, I'm sorry. Good enough? 710 00:42:56,640 --> 00:43:00,730 You say you want Jae Woo as your son-in-law? 711 00:43:00,730 --> 00:43:01,470 Yes. 712 00:43:01,470 --> 00:43:04,130 If you take my Jae Woo, what are you going to do for him? 713 00:43:04,130 --> 00:43:06,290 Basic etiquette. 714 00:43:07,740 --> 00:43:09,570 What is that? 715 00:43:09,570 --> 00:43:12,580 Treat him as a precious person and respecting him. 716 00:43:12,580 --> 00:43:16,960 In case someone would say she weren't a writer. Since she can't do anything for him just flapping her mouth. 717 00:43:16,960 --> 00:43:19,550 What does she want to say that she's dragging it out like this? 718 00:43:19,550 --> 00:43:22,170 Let's have another drink for now. 719 00:43:31,600 --> 00:43:35,530 - Let's end here for tonight. - According to your wishes? 720 00:43:36,430 --> 00:43:40,890 I ate too much; I might get indigestion. Should we go to the street vendor, too? 721 00:43:40,890 --> 00:43:42,150 No way. 722 00:43:42,150 --> 00:43:44,770 How dare you as a minor? 723 00:43:44,770 --> 00:43:47,010 I have a guardian. 724 00:43:47,960 --> 00:43:52,650 I'm not your guardian and I want to receive your protection. 725 00:43:52,650 --> 00:43:56,240 Please, grow up soon and be an adult. 726 00:43:56,240 --> 00:43:58,680 Ji Ho's here, too. Mom's home, right? 727 00:43:58,680 --> 00:44:03,520 - Mom! - Mom when to the street food stall down the street. 728 00:44:03,520 --> 00:44:06,540 Street food stall? With who? 729 00:44:06,540 --> 00:44:08,920 Next door ahjumma. 730 00:44:08,920 --> 00:44:12,150 Why to the food vendor when they're supposed to be making up? 731 00:44:16,010 --> 00:44:18,210 Can I come in for a minute? 732 00:44:18,210 --> 00:44:20,870 You came? 733 00:44:20,870 --> 00:44:22,910 Da Jeong went to the food vendor. 734 00:44:22,910 --> 00:44:23,840 Street vendor? 735 00:44:23,840 --> 00:44:27,760 Go there. Your mother and Writer Han are both there. 736 00:44:27,760 --> 00:44:29,500 See you later. 737 00:44:31,000 --> 00:44:32,740 Should we go there, too? 738 00:44:32,740 --> 00:44:33,790 Let's go. 739 00:44:33,790 --> 00:44:35,600 No way. 740 00:44:35,600 --> 00:44:39,120 Hey, Han Song Jeong. Drink. Drink, drink. 741 00:44:39,120 --> 00:44:42,540 Yes, let's pretend to be drunk and just apologize half-heartedly. 742 00:44:42,540 --> 00:44:45,620 No more. No more. I can't drink, I'm drunk. 743 00:44:45,620 --> 00:44:50,390 Okay, let's pretend to be drunk and say what I wanted to say. 744 00:44:50,390 --> 00:44:55,010 Whoa. Talking informally to me? Hey, even though you may be drunk, 745 00:44:55,010 --> 00:44:59,730 I am your Unni; how can you talk informally to me? 746 00:44:59,730 --> 00:45:05,260 That's the reason why I don't like you. 747 00:45:06,650 --> 00:45:12,030 Unni? You have to act like an unni to be called Unni. 748 00:45:12,030 --> 00:45:14,650 This woman... seriously! 749 00:45:14,650 --> 00:45:21,890 Hey! It's because you being a younger sibling is really embarrassing. 750 00:45:21,890 --> 00:45:25,960 What on earth did you do that your husband cheated on you? 751 00:45:26,850 --> 00:45:32,630 Jeez, if it wasn't for Oppa Min Sik, you would have already been kicked out, too. 752 00:45:35,380 --> 00:45:38,470 That's right. You're right about that. 753 00:45:38,470 --> 00:45:44,300 But... My husband wouldn't cheat. 754 00:45:44,300 --> 00:45:47,150 You're right. You're right. 755 00:45:47,150 --> 00:45:49,370 While living with you, 756 00:45:49,370 --> 00:45:54,320 he's gotten sick and tired of women, right? 757 00:45:54,320 --> 00:45:56,670 You, really... 758 00:45:56,670 --> 00:46:00,290 No matter how drunk you are, is it okay for you to say anything? 759 00:46:00,290 --> 00:46:03,060 You say anything you want even when you're not drunk. 760 00:46:03,060 --> 00:46:04,800 You... 761 00:46:06,990 --> 00:46:11,600 Hey, why the heck did you move in? 762 00:46:11,600 --> 00:46:15,330 How nice it would have been to have lived without seeing you! 763 00:46:15,330 --> 00:46:18,920 We'll be in-laws so how can we not see each other? 764 00:46:18,920 --> 00:46:20,810 Huh? 765 00:46:20,810 --> 00:46:21,890 Unni... 766 00:46:21,890 --> 00:46:26,960 Hey, you... Are you really drunk? 767 00:46:26,960 --> 00:46:28,650 Yeah. 768 00:46:28,650 --> 00:46:32,990 Unni... I feel sad. 769 00:46:32,990 --> 00:46:36,800 When we're both women and parents, 770 00:46:36,800 --> 00:46:41,320 how could you do that? Do you have that much money? 771 00:46:41,320 --> 00:46:45,270 You gave Da Jeong's father money and gave Eun Chan money. 772 00:46:45,270 --> 00:46:47,510 Unni, are you human? 773 00:46:47,510 --> 00:46:50,460 Fine! I'm sorry! 774 00:46:50,460 --> 00:46:53,330 Are you satisfied? Let's go! 775 00:46:53,330 --> 00:46:54,740 Why did you do it? 776 00:46:54,740 --> 00:46:56,070 What? 777 00:46:56,070 --> 00:47:00,720 Why did you give money and say to ruin my family and 778 00:47:00,720 --> 00:47:05,080 ruin Da Ae's wedding... Why did you do that? 779 00:47:05,080 --> 00:47:10,390 You don't like us that much? Do you hate us that much? 780 00:47:10,390 --> 00:47:13,570 Yeah, I don't like it. 781 00:47:13,570 --> 00:47:15,970 I hate it so much! 782 00:47:17,890 --> 00:47:20,030 I'm really sad. 783 00:47:21,520 --> 00:47:23,210 I'm sad, too. 784 00:47:23,210 --> 00:47:27,610 Even so, giving Da Jeong's father 785 00:47:27,610 --> 00:47:32,320 ten million won, don't ever 786 00:47:32,320 --> 00:47:35,740 let Da Jeong know. 787 00:47:35,740 --> 00:47:37,800 Okay? 788 00:47:37,800 --> 00:47:41,190 What I want to say is exactly that. 789 00:47:41,190 --> 00:47:42,880 Unni. 790 00:47:44,300 --> 00:47:46,430 Aren't you sorry? 791 00:47:48,540 --> 00:47:53,480 You're not sorry and you just feel hate? 792 00:47:56,420 --> 00:48:00,580 I said to meet so that I could apologize. 793 00:48:00,580 --> 00:48:04,940 Not to me... To my Da Jeong! 794 00:48:04,940 --> 00:48:06,630 What? 795 00:48:06,630 --> 00:48:10,920 For me, even if I felt dislike, 796 00:48:10,920 --> 00:48:14,050 I would have been very, very sorry. 797 00:48:14,050 --> 00:48:15,880 Very, very... 798 00:48:16,570 --> 00:48:19,150 Very, very! 799 00:48:32,050 --> 00:48:35,710 Where are you? 800 00:48:37,200 --> 00:48:44,130 5, 4, 3, 2, 1. 801 00:49:04,310 --> 00:49:07,390 You didn't tell me in case I would get upset, right? 802 00:49:11,610 --> 00:49:13,630 Again, you're not going to tell me? 803 00:49:13,630 --> 00:49:15,210 Yeah. 804 00:49:16,330 --> 00:49:18,600 I can't tell you everything. 805 00:49:20,020 --> 00:49:24,640 What needs to be said, what can't be said; 806 00:49:24,640 --> 00:49:27,830 the words if said, it's enough; even if it's not said, it's enough. 807 00:49:31,290 --> 00:49:35,350 The words that I hope you don't hear, I'm not going to say them. 808 00:49:36,280 --> 00:49:37,990 Fine. 809 00:49:38,830 --> 00:49:45,370 Then in exchange, I, too, will make a secret later. 810 00:49:46,470 --> 00:49:48,900 ♫ This heart of mine ♫ 811 00:49:48,900 --> 00:49:57,340 ♫ The heaven declared, the other half of you ♫ 812 00:49:57,340 --> 00:49:58,880 How does it make you feel? 813 00:49:58,880 --> 00:50:01,220 I'm sad that you're going to make a secret. 814 00:50:01,220 --> 00:50:03,910 Exactly. 815 00:50:03,910 --> 00:50:06,030 I'll be curious. 816 00:50:06,030 --> 00:50:08,210 It can't be helped. 817 00:50:09,770 --> 00:50:12,160 You hate my mom, right? 818 00:50:12,160 --> 00:50:13,530 Yes. 819 00:50:15,310 --> 00:50:19,770 But, I'm planning not to hold on to hatred. 820 00:50:19,770 --> 00:50:21,430 How? 821 00:50:25,940 --> 00:50:29,340 What are you doing just standing there? Take her out. 822 00:50:30,610 --> 00:50:33,660 - Let's go out. - No, no! 823 00:50:35,170 --> 00:50:41,590 Father! Mom! Doing this to me, 824 00:50:41,590 --> 00:50:44,040 you'll really regret it! 825 00:50:44,040 --> 00:50:47,410 I already regret it, being too overindulgent while raising you. 826 00:50:47,410 --> 00:50:51,350 How were you overindulgent when you gave all the inheritance to him! 827 00:50:51,350 --> 00:50:55,770 Also, I wish you would wake up and get your self together, 828 00:50:55,770 --> 00:50:58,430 "I should have been better to you." 829 00:50:58,430 --> 00:51:01,810 I wish I could regret about something like that! 830 00:51:08,190 --> 00:51:12,770 Instead of later, treat me better now. 831 00:51:12,770 --> 00:51:17,520 You saw what he is doing to me, right? 832 00:51:17,520 --> 00:51:23,920 If this continues I'm going to suffocate. I'm telling you, I can't live. 833 00:53:30,020 --> 00:53:32,540 She's already come and gone. 834 00:53:47,790 --> 00:53:49,730 Aigoo... 835 00:53:51,700 --> 00:53:55,490 I've been grateful all this time. 836 00:53:57,100 --> 00:54:01,940 Help them well even when I'm not here. 837 00:54:15,420 --> 00:54:19,000 I'm getting newly married. 838 00:54:19,000 --> 00:54:20,820 Can you not go? 839 00:54:20,820 --> 00:54:24,950 If you've gotten married and become a mother, your heart needs to be stronger. 840 00:54:24,950 --> 00:54:28,630 You can't cry over little things like this. 841 00:54:28,630 --> 00:54:32,170 Don't worry about watering the flowers. 842 00:54:32,170 --> 00:54:33,440 I'll take care of it every day. 843 00:54:33,440 --> 00:54:36,340 Aigoo, Eun Chan you're the most energetic. 844 00:54:37,130 --> 00:54:40,210 Do you really have to go? 845 00:54:40,210 --> 00:54:42,510 From now on, 846 00:54:42,510 --> 00:54:46,950 no matter what Sin Ae says, fight her. 847 00:54:46,950 --> 00:54:48,330 How can I do that? 848 00:54:48,330 --> 00:54:51,100 I'm saying it, knowing you won't do it. 849 00:54:51,100 --> 00:54:57,160 Even though you're younger, you'll have to act the role of older sister. I'll rely on you. 850 00:54:57,160 --> 00:54:59,810 It isn't as if you're never coming back... 851 00:54:59,810 --> 00:55:01,980 - You'll come again soon. - Of course! 852 00:55:01,980 --> 00:55:07,030 I have to show up all of sudden and inspect your short shorts. 853 00:55:07,030 --> 00:55:08,810 Know that you'll get scolded. 854 00:55:08,810 --> 00:55:11,320 In order to make you come sooner, I'll have wear something even shorter! 855 00:55:11,320 --> 00:55:13,300 What? 856 00:55:17,460 --> 00:55:19,620 Kim Cheol Soo 857 00:55:19,620 --> 00:55:23,650 Seo Min Sik 858 00:55:30,590 --> 00:55:31,660 Father! 859 00:55:31,660 --> 00:55:34,330 Now, it's official. 860 00:55:36,050 --> 00:55:37,620 Let's go. 861 00:55:46,540 --> 00:55:50,910 Oh ho... To this house, 862 00:55:50,910 --> 00:55:55,270 I heard newlyweds have moved in. Where are they? 863 00:55:55,270 --> 00:55:57,270 Here we are! 864 00:55:57,270 --> 00:55:58,960 Where? Where? 865 00:55:58,960 --> 00:56:01,500 Oh, here! 866 00:56:01,500 --> 00:56:03,040 Why did you come when you're busy? 867 00:56:03,040 --> 00:56:05,740 Well, Jae Woo said this house doesn't have a yard. 868 00:56:05,740 --> 00:56:08,010 Secretary Yang! 869 00:56:08,010 --> 00:56:09,770 Over here. 870 00:56:09,770 --> 00:56:12,090 You're here? 871 00:56:12,870 --> 00:56:14,950 That...It's good that you're here. 872 00:56:16,010 --> 00:56:19,260 Aigoo, you brought the best present. 873 00:56:19,260 --> 00:56:21,710 Aigoo, thanks my puppy. 874 00:56:21,710 --> 00:56:23,510 Do you like it? 875 00:56:23,510 --> 00:56:26,800 - Aigoo... - I brought it, Mother! 876 00:56:26,800 --> 00:56:30,690 For awhile, don't talk to betraying poopie grandmother. 877 00:56:30,690 --> 00:56:32,920 You have to be afflicted by your daughter to realize loneliness. 878 00:56:32,920 --> 00:56:34,990 I'm not going to play with you, Grandma. 879 00:56:39,220 --> 00:56:42,950 CEO, do you possibly have some time? 880 00:56:44,300 --> 00:56:48,600 Oh, I have an urgent matter. I'll be back. 881 00:56:48,600 --> 00:56:50,610 You should eat some watermelon. 882 00:56:50,610 --> 00:56:52,040 The necktie? 883 00:56:52,040 --> 00:56:54,000 - The necktie? -The necktie? 884 00:56:57,310 --> 00:57:00,970 Where are you going in such hurry when you should eat? 885 00:57:07,110 --> 00:57:08,750 Give us two special ox bone soup. 886 00:57:08,750 --> 00:57:10,210 Yes. 887 00:57:14,790 --> 00:57:18,960 Why did you get all prettied up? 888 00:57:18,960 --> 00:57:21,580 Thanks for noticing. 889 00:57:21,580 --> 00:57:24,650 I paid attention because it was a special day. 890 00:57:24,650 --> 00:57:26,540 Do you have another engagement beside meeting me? 891 00:57:26,540 --> 00:57:28,650 I have none. 892 00:57:28,650 --> 00:57:32,840 Then, you paid attention to meet me. 893 00:57:32,840 --> 00:57:36,440 Yes. Because I wanted to show you the good side of me. 894 00:57:37,320 --> 00:57:40,770 I finished with the revision. 895 00:57:40,770 --> 00:57:43,220 I sent the file via email. 896 00:57:43,220 --> 00:57:47,280 For you to read, I brought you a printed copy. 897 00:57:48,880 --> 00:57:50,640 I should have waited. 898 00:57:50,640 --> 00:57:55,110 I got upset yesterday for no reason. 899 00:57:55,110 --> 00:57:57,430 I would really like to succeed. 900 00:57:57,430 --> 00:58:02,410 No, you must make this succeed. 901 00:58:02,410 --> 00:58:04,960 So, look favorably upon me and 902 00:58:04,960 --> 00:58:08,380 please help me a lot in order for the book to be successful. 903 00:58:10,570 --> 00:58:12,350 Please take good care of it. 904 00:58:12,350 --> 00:58:15,730 Wait in minute... So, 905 00:58:17,400 --> 00:58:19,250 for this, 906 00:58:21,100 --> 00:58:23,450 you're trying to look good for me. 907 00:58:23,450 --> 00:58:24,810 Of course! 908 00:58:24,810 --> 00:58:29,820 What I asked you about before, about officially dating. Your answer? 909 00:58:32,730 --> 00:58:35,030 Weren't you joking? 910 00:58:38,080 --> 00:58:41,120 Don't needlessly make our relationship awkward. 911 00:58:41,120 --> 00:58:44,310 I want to show the good side of me. 912 00:58:47,810 --> 00:58:50,510 Are you rejecting me? 913 00:58:50,510 --> 00:58:56,360 If I reject you, don't say you are going to tell me to re-write the book, right? 914 00:59:00,620 --> 00:59:02,220 If it's okay with you, 915 00:59:02,220 --> 00:59:06,080 though I am old, let's be friends. 916 00:59:06,950 --> 00:59:08,190 What? 917 00:59:08,190 --> 00:59:11,590 I like you, too. 918 00:59:20,270 --> 00:59:24,800 Are you rejecting me? 919 00:59:29,970 --> 00:59:34,890 Please answer me... clearly. 920 00:59:42,510 --> 00:59:44,030 Yes. 921 00:59:58,510 --> 01:00:02,800 I was going to leave them behind; the house must feel empty. 922 01:00:02,800 --> 01:00:05,990 It's your treasure so it has to be where you are. 923 01:00:05,990 --> 01:00:09,180 This is why you are so good. 924 01:00:09,180 --> 01:00:12,790 - Grandmother, these pictures - What? 925 01:00:12,790 --> 01:00:15,440 were meant for you to return, remembering us. 926 01:00:15,440 --> 01:00:16,820 I know. 927 01:00:16,820 --> 01:00:18,590 Come back fast. 928 01:00:18,590 --> 01:00:21,240 You're doing this unnecessarily. 929 01:00:35,980 --> 01:00:41,230 Unbelievable. They moved out of the house to make me suffer? 930 01:00:41,230 --> 01:00:44,750 Okay, let's see who suffers the most. 931 01:00:50,120 --> 01:00:52,660 Ahjumma! --Ah, I'm surprised. 932 01:00:53,460 --> 01:00:55,210 Why did you come? 933 01:00:55,210 --> 01:00:57,440 May I come in for a moment? 934 01:00:57,440 --> 01:01:01,960 What is this? Since when did you come in with my permission? 935 01:01:10,720 --> 01:01:13,630 It's the nutritional rice cake that I made. 936 01:01:13,630 --> 01:01:17,630 Since it's the first time I've made something properly, I wanted to give it to you first. 937 01:01:17,630 --> 01:01:20,120 This is why you won't do. 938 01:01:20,120 --> 01:01:23,500 I hate rice cakes. 939 01:01:23,500 --> 01:01:25,740 Give it to your mom. 940 01:01:30,100 --> 01:01:35,190 I heard what you said at the street vendor with my mother. 941 01:01:35,190 --> 01:01:36,410 What? 942 01:01:37,450 --> 01:01:41,130 What... What did you hear? 943 01:01:41,130 --> 01:01:44,520 The $10,000. I heard you gave it to my father. 944 01:01:45,400 --> 01:01:50,600 You...Did you come to confront me about that? 945 01:01:50,600 --> 01:01:54,600 No, I came because I wanted to hear something from you. 946 01:01:54,600 --> 01:01:56,070 What? 947 01:01:56,070 --> 01:01:59,050 Until now, when you spoke harshly to me, 948 01:01:59,050 --> 01:02:02,380 I never disliked or resented you. 949 01:02:02,380 --> 01:02:03,900 Stop lying. 950 01:02:03,900 --> 01:02:07,090 Because you are the mother of Seo Jae Woo whom I love. 951 01:02:08,380 --> 01:02:14,480 But I think I will hate you if I keep this incident in my heart. 952 01:02:14,480 --> 01:02:19,390 Hey, go ahead and hate me. Do you think that I'm afraid of that? 953 01:02:20,310 --> 01:02:25,780 I formally gave you my greeting and when you give your permission, we'll marry. 954 01:02:25,780 --> 01:02:28,110 How can I live with that kind of heart? 955 01:02:28,890 --> 01:02:31,250 Who told you to marry? 956 01:02:32,500 --> 01:02:36,340 I do not want to have hate in my heart towards you. 957 01:02:36,920 --> 01:02:39,010 So, please apologize to me. 958 01:02:39,010 --> 01:02:40,890 What? 959 01:02:40,890 --> 01:02:43,020 Apologize to me. 960 01:02:43,890 --> 01:02:50,500 ♫ Hey, hey, hey, what's wrong with my age? ♫ 961 01:02:50,500 --> 01:02:54,160 ♫Is there a right age for love? ♫ 962 01:02:54,160 --> 01:02:56,240 Grandmother, since last time your hand is... 963 01:02:56,240 --> 01:02:57,560 Pretend like you don't know. 964 01:02:57,560 --> 01:02:59,640 The oppa next door might be marrying. 965 01:02:59,640 --> 01:03:02,010 Because she's a rich daughter in law, they were buying up everything. 966 01:03:02,010 --> 01:03:04,310 Unni, learn some aeygo (acting cute). 967 01:03:04,310 --> 01:03:06,550 Mother, let's eat fish cake. 968 01:03:06,550 --> 01:03:08,820 Da Jeong is hungry. 969 01:03:10,160 --> 01:03:11,560 Mother!!! 970 01:03:11,560 --> 01:03:13,940 If you guys also want to be engaged then do it. 971 01:03:13,940 --> 01:03:17,900 Then I'm going to take that as you giving us your permission. 73047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.