All language subtitles for Female.Prime.Minister.E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,091 Female Prime Minister 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,091 Episode 27 3 00:00:25,279 --> 00:00:27,088 Greet to Your Majesty. 4 00:00:27,079 --> 00:00:30,208 Get up. You run very fast. 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,286 Your Majesty. 6 00:00:32,280 --> 00:00:34,123 You also come to see Prince Changguang? 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,206 Zhan has seriously injured. 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,122 I purposely asked 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,166 Imperial Hospital to make vulnerary. 10 00:00:37,200 --> 00:00:38,247 You just come in time. 11 00:00:38,280 --> 00:00:40,203 You bring it to Zhan. 12 00:00:40,199 --> 00:00:42,167 I go back to Zhaoyang Hall. 13 00:00:42,200 --> 00:00:44,123 I don't interfere 14 00:00:44,120 --> 00:00:46,088 your interest. 15 00:00:46,119 --> 00:00:48,121 Your Majesty. 16 00:00:49,239 --> 00:00:50,240 I don't quite know how to 17 00:00:50,240 --> 00:00:51,241 use the vulnerary. 18 00:00:51,239 --> 00:00:52,161 I think 19 00:00:52,199 --> 00:00:54,201 let's go inside together. 20 00:00:54,240 --> 00:00:56,129 Yuan-Fu, 21 00:00:56,119 --> 00:00:58,121 you wait at outside. 22 00:00:58,279 --> 00:01:00,122 Let's go. 23 00:01:00,120 --> 00:01:03,044 Zhen, you finally come. 24 00:01:04,240 --> 00:01:06,163 Gao Zhan. 25 00:01:06,199 --> 00:01:09,123 You see clearly who I am? 26 00:01:17,279 --> 00:01:19,281 Why do you come? 27 00:01:20,120 --> 00:01:23,090 You even treat me as her. 28 00:01:23,119 --> 00:01:26,089 Gao Zhan, you look clearly, 29 00:01:26,160 --> 00:01:27,207 I am dignified 30 00:01:27,240 --> 00:01:29,163 Princess Yongshi in Great Liang. 31 00:01:29,160 --> 00:01:30,207 I am not that skittish maid, Lu Zhen. 32 00:01:30,240 --> 00:01:32,242 I am not that skittish maid, Lu Zhen. 33 00:01:33,040 --> 00:01:34,201 You shut up. 34 00:01:34,239 --> 00:01:35,161 Mind your words. 35 00:01:35,160 --> 00:01:37,162 Mind your words. 36 00:01:37,199 --> 00:01:38,166 Your Lu Zhen 37 00:01:38,159 --> 00:01:40,127 is a clean person. 38 00:01:40,119 --> 00:01:42,121 She just know you are dead, 39 00:01:42,160 --> 00:01:44,208 she immediately makes a pair with others. 40 00:01:44,200 --> 00:01:46,043 These few days, 41 00:01:46,039 --> 00:01:47,040 Gao Yan summoned her 42 00:01:47,080 --> 00:01:49,208 to accompany him at Zhaoyang Hall everyday. 43 00:01:49,200 --> 00:01:51,248 All the people in harem staring at them 44 00:01:51,239 --> 00:01:53,162 holding hands 45 00:01:53,199 --> 00:01:55,201 and having intimate action beside the Taiye Pool. 46 00:01:55,200 --> 00:01:57,123 Your Zhen 47 00:01:57,159 --> 00:01:59,241 is really a chastity paragon. 48 00:01:59,240 --> 00:02:00,241 Don't incite 49 00:02:00,239 --> 00:02:02,207 the relationship between Zhen and me. 50 00:02:02,200 --> 00:02:03,247 What kind of woman Zhen is, 51 00:02:03,279 --> 00:02:05,122 I know very well. 52 00:02:05,160 --> 00:02:06,082 In her life, 53 00:02:06,119 --> 00:02:06,290 she won't do something 54 00:02:06,279 --> 00:02:08,281 disappointing me. 55 00:02:10,080 --> 00:02:12,082 Xiao Huan-Yun. 56 00:02:12,079 --> 00:02:13,126 I remember when I went away, 57 00:02:13,159 --> 00:02:15,127 I have told you clearly, 58 00:02:15,159 --> 00:02:16,081 just make it like 59 00:02:16,079 --> 00:02:17,160 we don't know each other. 60 00:02:17,159 --> 00:02:19,127 We are just strangers 61 00:02:19,159 --> 00:02:21,127 to each other. 62 00:02:21,119 --> 00:02:23,247 You can't forget me. 63 00:02:23,240 --> 00:02:25,288 You can't cheat me. 64 00:02:27,280 --> 00:02:29,203 If you don't miss me, 65 00:02:29,200 --> 00:02:30,247 why do you still keep 66 00:02:30,280 --> 00:02:31,281 why do you still keep 67 00:02:31,279 --> 00:02:34,044 the Huan-Yun picture I gave you? 68 00:02:34,080 --> 00:02:38,244 Zhan. How do you explain? 69 00:02:38,240 --> 00:02:40,208 It is just a habit to keep it. 70 00:02:40,199 --> 00:02:42,247 It doesn't represent any significance. 71 00:02:45,159 --> 00:02:47,161 I don't care. 72 00:02:47,240 --> 00:02:49,242 I admit, 73 00:02:49,280 --> 00:02:52,250 you might like others, 74 00:02:52,239 --> 00:02:55,049 but in your head, 75 00:02:55,079 --> 00:02:56,240 there must be a place 76 00:02:56,279 --> 00:02:59,203 is belongs to me. 77 00:03:00,280 --> 00:03:04,171 It is belongs to me alone. 78 00:03:04,240 --> 00:03:07,244 Zhan, Lu Zhen is just 79 00:03:07,240 --> 00:03:09,288 my substitute. 80 00:03:09,280 --> 00:03:12,090 You like her so much 81 00:03:12,120 --> 00:03:14,202 is simply because she looks like me, 82 00:03:14,200 --> 00:03:16,248 right? 83 00:03:17,039 --> 00:03:18,120 Enough. Stop saying. 84 00:03:18,120 --> 00:03:20,248 Zhan, you let me go. 85 00:03:20,239 --> 00:03:21,240 Zhan, you let me go. 86 00:03:21,279 --> 00:03:22,166 Zhan, you let me go. 87 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 Let me go. 88 00:03:33,199 --> 00:03:37,124 I knew you could not bear to me. 89 00:03:37,160 --> 00:03:39,128 Me too. 90 00:03:39,120 --> 00:03:40,087 Even though Gao Yan 91 00:03:40,120 --> 00:03:43,044 give me all the stems in the sky, 92 00:03:43,080 --> 00:03:45,287 I don't care. 93 00:03:45,280 --> 00:03:48,170 What are you doing? 94 00:04:07,119 --> 00:04:09,167 What are you doing? 95 00:04:09,159 --> 00:04:12,049 Your Majesty, you don't misunderstand. 96 00:04:12,079 --> 00:04:13,285 Do you think what are we doing? 97 00:04:13,279 --> 00:04:15,202 Having an affair ? 98 00:04:15,200 --> 00:04:16,087 You... 99 00:04:16,119 --> 00:04:17,280 Xiao Huan-Yun, you shut up. 100 00:04:17,279 --> 00:04:18,166 Just let him misunderstand. 101 00:04:18,200 --> 00:04:20,248 Just let him misunderstand. 102 00:04:22,160 --> 00:04:24,083 Gao Yan. 103 00:04:24,120 --> 00:04:24,291 Don't you swear 104 00:04:24,280 --> 00:04:27,170 in font of the Buddha 105 00:04:27,160 --> 00:04:29,288 saying that even if 106 00:04:29,279 --> 00:04:31,122 I want to be together with Gao Zhan, 107 00:04:31,159 --> 00:04:34,208 you would not have nay complaints? 108 00:04:34,200 --> 00:04:38,250 Good. Good. 109 00:04:38,240 --> 00:04:41,084 My true head 110 00:04:41,120 --> 00:04:43,088 in your eyes 111 00:04:43,079 --> 00:04:45,286 is more worthless than a sand. 112 00:04:45,280 --> 00:04:47,282 Your Majesty, you don't misunderstand. 113 00:04:47,279 --> 00:04:48,201 The things is not what you think. 114 00:04:48,239 --> 00:04:51,083 I don't want to listen. 115 00:04:51,079 --> 00:04:52,080 You better think about 116 00:04:52,119 --> 00:04:55,202 how to explain to Zhen. 117 00:05:00,199 --> 00:05:09,244 Zhen. Zhen. Zhen. Zhen. 118 00:05:25,239 --> 00:05:26,206 If you think 119 00:05:26,239 --> 00:05:29,129 I committed the crime of virginity, 120 00:05:29,120 --> 00:05:32,203 you can decree to put me to death. 121 00:05:33,120 --> 00:05:37,091 I have absolutely no complaints. 122 00:05:46,160 --> 00:05:50,085 You kill me. 123 00:05:50,200 --> 00:05:54,285 Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty. 124 00:05:54,280 --> 00:05:55,247 Don't you think 125 00:05:55,279 --> 00:05:58,283 to admit your mistake? 126 00:06:01,079 --> 00:06:04,128 If I did a mistake, 127 00:06:04,119 --> 00:06:07,248 that is because of you. 128 00:06:20,280 --> 00:06:26,083 You rely on I like you. 129 00:06:26,159 --> 00:06:29,163 Go back to the palace. 130 00:06:30,039 --> 00:06:33,043 Princess, princess, are you OK? 131 00:06:33,079 --> 00:06:33,284 Don't you make peace 132 00:06:33,279 --> 00:06:35,088 with the emperor yesterday? 133 00:06:35,120 --> 00:06:37,122 Why do you say those words? 134 00:06:37,159 --> 00:06:39,207 So what? 135 00:06:40,159 --> 00:06:43,288 He thought saying a few soft words to me 136 00:06:44,119 --> 00:06:48,169 and he can casually doubt me. 137 00:06:51,080 --> 00:06:53,082 Zhen, you listen to my explanation. 138 00:06:53,079 --> 00:06:54,080 Zhen. 139 00:06:54,120 --> 00:06:55,167 You let go. 140 00:06:55,200 --> 00:06:56,281 It is heavy rain now, 141 00:06:56,280 --> 00:06:57,247 can you take care of your body? 142 00:06:57,240 --> 00:06:59,129 Can you take care of your body? 143 00:06:59,160 --> 00:07:00,286 Don't touch me. 144 00:07:44,280 --> 00:07:45,281 You just have to answer me a question. 145 00:07:45,280 --> 00:07:48,124 You just have to answer me a question. 146 00:07:48,280 --> 00:07:51,124 You like me in the first place, 147 00:07:51,120 --> 00:07:52,087 is it because 148 00:07:52,120 --> 00:07:54,122 I look like Chaise Xiao? 149 00:07:54,280 --> 00:07:55,281 I have told you, 150 00:07:55,280 --> 00:07:56,281 it was just a misunderstanding. 151 00:07:56,279 --> 00:07:57,166 You just have to answer me 152 00:07:57,159 --> 00:08:01,050 yes or no. 153 00:08:01,039 --> 00:08:03,087 You are an unidentified orphan, 154 00:08:03,120 --> 00:08:04,087 What is your qualifications 155 00:08:04,079 --> 00:08:05,160 to interrogate the crown prince? 156 00:08:05,200 --> 00:08:08,044 You shut up. 157 00:08:10,160 --> 00:08:12,242 What I am saying are all the facts. 158 00:08:12,239 --> 00:08:16,164 She is just a... Enough! 159 00:08:24,240 --> 00:08:27,084 Prince Changguang. 160 00:08:27,119 --> 00:08:29,201 Although Lu Zhen has low status, 161 00:08:29,240 --> 00:08:30,241 I am disdain to be 162 00:08:30,239 --> 00:08:33,049 someone else's substitute. 163 00:08:33,079 --> 00:08:34,285 Prince Changguang. 164 00:08:34,280 --> 00:08:38,046 Turns out that I was just flattering myself. 165 00:08:38,079 --> 00:08:40,081 Turns out that I was just flattering myself. 166 00:08:40,199 --> 00:08:44,045 Well, I admit 167 00:08:44,080 --> 00:08:45,047 that is one of the reason 168 00:08:45,039 --> 00:08:46,120 I like you previously. 169 00:08:46,159 --> 00:08:47,160 But afterward, 170 00:08:47,160 --> 00:08:48,286 you are always in my head. 171 00:08:48,279 --> 00:08:50,122 Really? 172 00:08:50,160 --> 00:08:51,082 Then why do you still keep 173 00:08:51,080 --> 00:08:52,161 the Huan-Yun picture she gave you? 174 00:08:52,159 --> 00:08:54,127 Do you still cannot forget her? 175 00:08:54,120 --> 00:08:55,201 I have told you, Zhen. 176 00:08:55,239 --> 00:08:56,286 You see those are misunderstanding. 177 00:08:56,279 --> 00:08:57,280 Those are false impression. 178 00:08:57,280 --> 00:08:59,123 Enough! I don't want to listen. 179 00:08:59,119 --> 00:09:00,245 I don't want to listen. 180 00:09:00,240 --> 00:09:03,164 Zhan, go away. Stop. 181 00:09:03,200 --> 00:09:07,125 Zhan, how are you? Zhan. 182 00:09:07,160 --> 00:09:08,207 Zhan, how are you? 183 00:09:08,200 --> 00:09:10,282 How is the wound? Zhan. 184 00:09:12,239 --> 00:09:19,123 Zhan. Zhen. Zhan. Zhen. 185 00:09:19,160 --> 00:09:20,161 You don't bother about her. 186 00:09:20,159 --> 00:09:22,127 Your injury is more important. 187 00:09:22,160 --> 00:09:26,051 Zhan. 188 00:09:30,080 --> 00:09:32,048 Xiao Huan-Yun. 189 00:09:32,080 --> 00:09:33,081 Do you know all these years, 190 00:09:33,120 --> 00:09:33,291 why should I 191 00:09:33,280 --> 00:09:35,248 turn away from you? 192 00:09:35,279 --> 00:09:37,247 It is because you are getting selfish 193 00:09:37,239 --> 00:09:39,128 and cold-blooded. 194 00:09:39,160 --> 00:09:40,241 You can only see yourself. 195 00:09:40,239 --> 00:09:41,206 You can't see other people's 196 00:09:41,199 --> 00:09:43,167 good intentions to you. 197 00:09:43,159 --> 00:09:45,127 This time, you are severer. 198 00:09:45,160 --> 00:09:46,161 You hurt brother and Zhen. 199 00:09:46,159 --> 00:09:48,241 You hurt brother and Zhen. 200 00:09:49,119 --> 00:09:52,089 I break off friendships with you. 201 00:09:52,160 --> 00:09:54,128 Starting today, 202 00:09:54,120 --> 00:09:55,087 just make it like 203 00:09:55,079 --> 00:09:57,241 we don't know each other. 204 00:10:55,199 --> 00:10:58,043 You will get sick. Your Majesty. 205 00:10:58,080 --> 00:10:59,161 Get up. 206 00:10:59,160 --> 00:11:01,242 Come. 207 00:11:05,120 --> 00:11:09,091 Listen to me. Your Majesty. 208 00:11:09,080 --> 00:11:10,081 If you really treat me as a friend, 209 00:11:10,080 --> 00:11:12,048 If you really treat me as a friend, 210 00:11:12,080 --> 00:11:13,047 you told me all about you two, OK? 211 00:11:13,040 --> 00:11:16,044 You told me all about you two, OK? 212 00:11:17,120 --> 00:11:20,249 I need to know the truth. 213 00:11:26,080 --> 00:11:31,086 OK. I tell you. 214 00:11:34,119 --> 00:11:37,202 This is a very long story. 215 00:11:37,239 --> 00:11:40,083 At that time, 216 00:11:40,279 --> 00:11:41,280 Huan-Yun was 217 00:11:41,279 --> 00:11:44,169 Princess Yongshi at Liang Country. 218 00:11:46,279 --> 00:11:48,202 Zhen, you open the door. 219 00:11:48,199 --> 00:11:51,089 Zhen, you come out. 220 00:11:51,080 --> 00:11:53,128 You listen to me, Zhen. 221 00:11:53,159 --> 00:11:56,129 Zhen, open the door. 222 00:11:56,200 --> 00:12:00,205 Zhen. Zhen. You come out. 223 00:12:00,239 --> 00:12:03,049 You listen to me, Zhen. 224 00:12:03,079 --> 00:12:05,081 Your Highness. Your Highness. 225 00:12:05,079 --> 00:12:06,126 Let's go back. 226 00:12:06,160 --> 00:12:07,241 No, I can't 227 00:12:07,240 --> 00:12:09,049 let her get me wrong. 228 00:12:09,040 --> 00:12:10,201 I am afraid she will do something silly. 229 00:12:10,240 --> 00:12:11,207 Your Highness, this is not the case. 230 00:12:11,199 --> 00:12:12,200 Zhen. 231 00:12:12,239 --> 00:12:14,207 Officer Lu is not at here. 232 00:12:14,199 --> 00:12:18,090 His Majesty took her to Zhaoyang Hall. 233 00:12:20,159 --> 00:12:24,050 Your Highness. Your Highness. Your Highness. 234 00:12:24,079 --> 00:12:26,081 How are you? Your Highness. 235 00:12:26,119 --> 00:12:28,087 Why are you so hot? Your Highness. 236 00:12:28,080 --> 00:12:32,085 That is the case. 237 00:12:32,080 --> 00:12:34,162 It is really so. 238 00:12:36,200 --> 00:12:40,125 No wonder once Officer Lou saw me, 239 00:12:40,160 --> 00:12:42,083 he wanted to send me to the palace. 240 00:12:42,120 --> 00:12:43,087 He always want me 241 00:12:43,080 --> 00:12:45,208 to meet with Empress Dowager. 242 00:12:45,200 --> 00:12:48,204 So you all regarded me as 243 00:12:48,199 --> 00:12:50,201 Chaise Xiao's shadow. 244 00:12:50,200 --> 00:12:52,089 This is not the case, Zhen. 245 00:12:52,120 --> 00:12:53,087 I didn't regard you as anyone. 246 00:12:53,080 --> 00:12:55,082 I didn't regard you as anyone. 247 00:13:02,080 --> 00:13:04,128 I am not saying you. 248 00:13:05,080 --> 00:13:09,085 Just this dream is too long. 249 00:13:09,119 --> 00:13:11,201 Just this dream is too long. 250 00:13:11,240 --> 00:13:15,040 It is the time for me to wake up. 251 00:13:15,079 --> 00:13:17,241 It is the time for me to wake up. 252 00:13:20,279 --> 00:13:26,082 Before this, he looked at me, 253 00:13:26,119 --> 00:13:28,201 but the vision is always like 254 00:13:28,240 --> 00:13:30,083 looking at something else 255 00:13:30,080 --> 00:13:32,208 through me. 256 00:13:35,119 --> 00:13:38,089 Before this, I don't understand. 257 00:13:39,080 --> 00:13:41,162 But now, 258 00:13:41,199 --> 00:13:45,045 I finally know the reason. 259 00:13:48,280 --> 00:13:54,083 Your Majesty, you and I 260 00:13:54,120 --> 00:13:57,169 are poor people. 261 00:13:59,200 --> 00:14:01,123 Your Majesty. 262 00:14:01,119 --> 00:14:03,167 Please promise me one thing. 263 00:14:03,199 --> 00:14:05,201 These few days, 264 00:14:05,199 --> 00:14:08,123 I don't want to see him. 265 00:14:08,120 --> 00:14:12,170 Have you think clearly? But he... 266 00:14:12,160 --> 00:14:14,049 Even if he likes me, 267 00:14:14,040 --> 00:14:15,280 so what? 268 00:14:17,079 --> 00:14:18,046 I don't want to be 269 00:14:18,079 --> 00:14:20,161 someone else's shadow. 270 00:14:20,159 --> 00:14:25,165 Furthermore, few days ago, 271 00:14:25,160 --> 00:14:26,161 I have made a serious oath 272 00:14:26,200 --> 00:14:28,282 with Shen Jia-Min. 273 00:14:29,080 --> 00:14:31,287 If he is able to return home safely, 274 00:14:31,280 --> 00:14:33,203 I won't have any 275 00:14:33,240 --> 00:14:36,210 emotional connection with him. 276 00:14:39,199 --> 00:14:41,167 The Goddess of Mercy 277 00:14:41,199 --> 00:14:44,043 is very efficacious. 278 00:14:44,080 --> 00:14:49,086 Now he is back. 279 00:14:49,080 --> 00:14:50,127 I should implement 280 00:14:50,120 --> 00:14:53,044 my commitment. 281 00:14:59,200 --> 00:15:01,123 How? Imperial Doctor. 282 00:15:04,279 --> 00:15:07,089 Prince Changguang's injury is not yet healed, 283 00:15:07,080 --> 00:15:08,127 now he is leaching of heavy rain. 284 00:15:08,120 --> 00:15:09,281 This disease is really dangerous. 285 00:15:09,279 --> 00:15:11,247 What? Then... 286 00:15:11,240 --> 00:15:13,129 Quickly give him some medicine. 287 00:15:13,159 --> 00:15:16,083 Yes. I will go to prepare medicine. 288 00:15:16,080 --> 00:15:18,208 You hurry up. 289 00:15:22,160 --> 00:15:24,162 Zhen, I beg of you. 290 00:15:24,200 --> 00:15:26,248 Please don't get me wrong. 291 00:15:27,120 --> 00:15:30,090 Zhen, you don't get me wrong. 292 00:15:30,080 --> 00:15:32,208 Don't get me wrong. 293 00:15:42,160 --> 00:15:48,247 Princess, drink some soup. 294 00:15:51,080 --> 00:15:54,209 Break off relationships? 295 00:15:55,199 --> 00:15:58,282 I have done so much for him, 296 00:15:58,280 --> 00:16:02,080 he even wants to break off relationships with me. 297 00:16:02,119 --> 00:16:03,245 Your Highness, 298 00:16:03,280 --> 00:16:06,284 he is just in anger. 299 00:16:06,280 --> 00:16:08,248 He... 300 00:16:11,119 --> 00:16:13,247 Really? 301 00:16:16,080 --> 00:16:20,290 Good. He is ruthless to me, 302 00:16:20,279 --> 00:16:23,203 someone will treat him with no justice. 303 00:16:23,199 --> 00:16:25,201 I am dignified Princess Yongshi in Great Liang. 304 00:16:25,200 --> 00:16:28,090 For him, 305 00:16:28,119 --> 00:16:31,202 I degrade myself again and again. 306 00:16:31,280 --> 00:16:33,123 Do I really need to 307 00:16:33,120 --> 00:16:36,044 kneel on the ground to beg him? 308 00:16:40,120 --> 00:16:42,168 Is there any news from Zhaoyang Hall? 309 00:16:42,159 --> 00:16:43,240 Net yet. 310 00:16:43,280 --> 00:16:45,123 After the emperor back to palace, 311 00:16:45,119 --> 00:16:47,201 he has been staying in the house to rest. 312 00:16:49,240 --> 00:16:51,163 He must be very angry today. 313 00:16:51,159 --> 00:16:53,241 He must be very angry today. 314 00:16:54,199 --> 00:16:56,247 Remember to ask Imperial Doctor 315 00:16:56,240 --> 00:16:59,210 to check his pulse at night. 316 00:17:00,239 --> 00:17:02,162 Princess, if you 317 00:17:02,160 --> 00:17:04,049 have been thinking of His Majesty, 318 00:17:04,080 --> 00:17:04,251 why don't you 319 00:17:04,240 --> 00:17:05,127 personally explain to him? 320 00:17:05,160 --> 00:17:07,242 Shut up! 321 00:17:07,240 --> 00:17:10,164 Why I have to explain to him? 322 00:17:13,240 --> 00:17:15,163 The maid in Hanguang Hall said that 323 00:17:15,160 --> 00:17:17,128 Empress give back her seal, 324 00:17:17,119 --> 00:17:19,247 plan to practice Buddhism and 325 00:17:19,280 --> 00:17:21,203 don't bother about world affairs. 326 00:17:21,199 --> 00:17:23,088 If His Majesty agrees, 327 00:17:23,120 --> 00:17:26,124 she even plans to leave the palace and perennial practice Buddhism. 328 00:17:26,120 --> 00:17:29,090 Huan-Yun. 329 00:17:57,280 --> 00:18:00,250 Your Highness, where are you going? 330 00:18:00,240 --> 00:18:01,207 Imperial Doctor has said, 331 00:18:01,200 --> 00:18:03,248 these few days you can't walk around. 332 00:18:04,200 --> 00:18:08,250 Go away. No, Your Highness. 333 00:18:08,240 --> 00:18:10,083 You better stay in the hall, 334 00:18:10,080 --> 00:18:11,206 OK? 335 00:18:11,240 --> 00:18:13,083 Don't you want to see Officer Lu? 336 00:18:13,080 --> 00:18:15,162 I go to ask her. 337 00:18:15,239 --> 00:18:25,081 Don't block my way. Let go. Your Highness. 338 00:18:34,199 --> 00:18:36,122 I greet to Prince Changguang. 339 00:18:36,119 --> 00:18:37,245 Your Highness, you are back. 340 00:18:37,239 --> 00:18:39,128 It is you, Bi. 341 00:18:39,119 --> 00:18:41,042 Your Highness, I heard that 342 00:18:41,040 --> 00:18:41,245 you are back. 343 00:18:41,280 --> 00:18:43,089 I am concerned about you, 344 00:18:43,119 --> 00:18:45,121 so I come here early in the morning. 345 00:18:45,120 --> 00:18:46,167 I have heard from Shen Jia-Yan. 346 00:18:46,200 --> 00:18:47,247 If without your trying to track down, 347 00:18:47,239 --> 00:18:48,240 They won't know 348 00:18:48,279 --> 00:18:50,122 I was in the town of Wujiang. 349 00:18:50,119 --> 00:18:51,166 This time, I would like to thank you. 350 00:18:51,159 --> 00:18:52,126 You are my savior. 351 00:18:52,119 --> 00:18:53,166 No need. No need. 352 00:18:53,199 --> 00:18:55,088 As long as Your Highness is safe, 353 00:18:55,120 --> 00:18:57,282 Bi is willing to do anything. 354 00:18:57,280 --> 00:18:59,248 OK. Thank you. 355 00:18:59,239 --> 00:19:00,126 Next time, I will contact 356 00:19:00,160 --> 00:19:01,082 Chamberlain Bureau 357 00:19:01,120 --> 00:19:02,087 and ask them to promote you. 358 00:19:02,119 --> 00:19:02,290 I am really in a hurry. 359 00:19:02,279 --> 00:19:04,168 I have to go. 360 00:19:05,120 --> 00:19:08,090 Escort Your Highness. 361 00:19:10,079 --> 00:19:12,127 Yuan Lu, wait for me. 362 00:19:12,159 --> 00:19:13,240 Qingjing Hall is too cold. 363 00:19:13,240 --> 00:19:16,164 Bring along His Highness's cloak. 364 00:19:18,240 --> 00:19:21,289 Why? Why? 365 00:19:21,280 --> 00:19:24,045 Obviously I saved you, 366 00:19:24,080 --> 00:19:25,081 but you even not willing 367 00:19:25,119 --> 00:19:25,290 but you even not willing 368 00:19:25,279 --> 00:19:27,281 to talk to me. 369 00:19:27,280 --> 00:19:29,123 Lu Zhen. 370 00:19:29,160 --> 00:19:30,127 I don't believe 371 00:19:30,160 --> 00:19:32,288 nothing of me is better than you. 372 00:19:44,279 --> 00:19:46,122 Officer Shen. 373 00:19:46,119 --> 00:19:48,042 You didn't enter palace for a long time. 374 00:19:48,080 --> 00:19:49,286 Get up. Get up. 375 00:19:50,239 --> 00:19:52,048 You are so happy, 376 00:19:52,080 --> 00:19:53,286 is there any happy event? 377 00:19:56,279 --> 00:19:58,247 Come. 378 00:19:59,159 --> 00:20:00,206 You are not an outsider, 379 00:20:00,239 --> 00:20:01,240 I will tell you. 380 00:20:01,240 --> 00:20:02,207 I entered the palace with princess. 381 00:20:02,239 --> 00:20:03,240 I entered the palace with princess. 382 00:20:03,239 --> 00:20:04,240 I am going to be 383 00:20:04,280 --> 00:20:06,282 Crown Princess. 384 00:20:06,279 --> 00:20:08,168 Congratulations sir. 385 00:20:08,159 --> 00:20:09,285 But doesn't 386 00:20:09,279 --> 00:20:10,246 Prince Changguang previously... 387 00:20:10,280 --> 00:20:11,281 This time is different! 388 00:20:12,039 --> 00:20:13,200 His Highness is able to safely return to Capital, 389 00:20:13,240 --> 00:20:14,287 our Family Shen 390 00:20:14,279 --> 00:20:16,247 has done an effort 391 00:20:17,040 --> 00:20:18,166 Why she can 392 00:20:18,199 --> 00:20:19,280 be the Crown Princess? 393 00:20:19,279 --> 00:20:21,168 Obviously I am the biggest contributor 394 00:20:21,199 --> 00:20:23,247 to help His Highness to return. 395 00:20:24,200 --> 00:20:27,170 Bi, why are you daze? 396 00:20:28,280 --> 00:20:31,090 I heard cousin's happy event, 397 00:20:31,080 --> 00:20:33,128 I am so happy. 398 00:20:33,159 --> 00:20:35,207 You are good at talking. Let's go. 399 00:20:35,200 --> 00:20:36,281 Accompany me to go Treasure Division. 400 00:20:36,280 --> 00:20:37,281 My last leave from palace, 401 00:20:37,279 --> 00:20:39,088 there are a lot of things I didn't take. 402 00:20:39,120 --> 00:20:40,281 Now you are the female officer, 403 00:20:40,279 --> 00:20:43,249 you can use them. Let's go. 404 00:20:43,239 --> 00:20:45,207 Your Highness, I am sorry. 405 00:20:45,240 --> 00:20:47,129 I cannot let you in. 406 00:20:47,119 --> 00:20:48,086 Sister said 407 00:20:48,120 --> 00:20:48,291 she doesn't want to see anyone 408 00:20:48,279 --> 00:20:49,246 in these two days. 409 00:20:49,239 --> 00:20:51,207 No, I must see her. 410 00:20:51,200 --> 00:20:53,202 I can't let her get me wrong. 411 00:20:54,280 --> 00:20:57,124 Sister specifically asked me to tell you that 412 00:20:57,239 --> 00:20:58,240 she knows everything between 413 00:20:58,239 --> 00:21:00,048 she knows everything between 414 00:21:00,079 --> 00:21:01,160 you and Princess Yongshi 415 00:21:01,159 --> 00:21:03,207 If you want to break into, 416 00:21:03,239 --> 00:21:06,243 she will forever disappear in front of you. 417 00:21:06,240 --> 00:21:08,242 How could she know? 418 00:21:08,239 --> 00:21:14,121 Is the emperor... The emperor. 419 00:21:28,159 --> 00:21:32,244 Sister, His Highness has gone. 420 00:21:34,240 --> 00:21:36,163 You have done very well. 421 00:21:36,200 --> 00:21:37,281 But, you really don't want 422 00:21:37,280 --> 00:21:39,169 to see him anymore? 423 00:21:39,199 --> 00:21:40,280 Just now I saw his look, 424 00:21:40,280 --> 00:21:43,045 he is really sad. 425 00:21:44,120 --> 00:21:46,088 Cut the gordian knot 426 00:21:46,079 --> 00:21:48,081 to avoid trouble later. 427 00:21:49,079 --> 00:21:51,081 Maybe after few days, 428 00:21:51,240 --> 00:21:54,050 Sizhen Shen will be 429 00:21:54,080 --> 00:21:55,127 canonized as Crown Princess. 430 00:21:55,160 --> 00:21:57,083 What? 431 00:22:00,199 --> 00:22:02,167 Sister, are you OK? 432 00:22:02,159 --> 00:22:04,127 I am fine. 433 00:22:06,240 --> 00:22:08,083 Yesterday, I broke 434 00:22:08,080 --> 00:22:09,081 the emperor's robe. 435 00:22:09,120 --> 00:22:11,088 I was planning to make a new one, 436 00:22:11,079 --> 00:22:12,126 but I didn't expect that 437 00:22:12,120 --> 00:22:13,281 more than 10 days I didn't use the needle and thread, 438 00:22:13,279 --> 00:22:16,044 my skill has became unfamiliar. 439 00:22:16,079 --> 00:22:17,240 I will go to Clothing Division 440 00:22:17,240 --> 00:22:19,163 to get a few pieces of cloth. 441 00:22:19,159 --> 00:22:23,084 No need. I use other thread 442 00:22:23,119 --> 00:22:24,245 to cover it. 443 00:22:24,239 --> 00:22:25,240 Oh yes. 444 00:22:25,240 --> 00:22:27,208 His Majesty approved my few days leave. 445 00:22:27,200 --> 00:22:30,124 You help me to send a letter to Ling-Long. 446 00:22:30,160 --> 00:22:31,161 Let her help me with 447 00:22:31,160 --> 00:22:32,241 the matter of department 448 00:22:32,280 --> 00:22:35,204 Yes. 449 00:22:58,120 --> 00:23:00,088 What happened? 450 00:23:00,159 --> 00:23:01,126 Why do you let the emperor 451 00:23:01,120 --> 00:23:02,121 drink so much? 452 00:23:02,159 --> 00:23:03,206 The emperor wants to drink. 453 00:23:03,239 --> 00:23:04,206 These few days, 454 00:23:04,199 --> 00:23:06,201 he is like this. 455 00:23:07,079 --> 00:23:09,047 Your Majesty. 456 00:23:09,080 --> 00:23:10,081 Why are you telling Zhen 457 00:23:10,079 --> 00:23:12,161 about our things in the past? 458 00:23:12,200 --> 00:23:14,248 How long would you like to conceal her? 459 00:23:14,239 --> 00:23:16,162 She has the right to know the truth. 460 00:23:16,159 --> 00:23:18,048 Brother, do you know 461 00:23:18,039 --> 00:23:18,210 you do so 462 00:23:18,239 --> 00:23:19,161 will only make things 463 00:23:19,160 --> 00:23:20,161 increasingly complex? 464 00:23:20,200 --> 00:23:21,281 Yesterday, it is just a misunderstanding. 465 00:23:21,279 --> 00:23:22,201 There is nothing happened 466 00:23:22,200 --> 00:23:23,167 between Huan-Yun and I. 467 00:23:23,200 --> 00:23:24,167 I was applying salve in the room 468 00:23:24,159 --> 00:23:25,240 and she suddenly broke into. Enough! 469 00:23:25,280 --> 00:23:27,089 I don't want to hear. 470 00:23:27,080 --> 00:23:29,048 But you should be very clear that 471 00:23:29,080 --> 00:23:30,241 I don't like Huan-Yun long ago. 472 00:23:30,239 --> 00:23:33,163 Huan-Yun, you said 473 00:23:33,160 --> 00:23:34,241 you don’t like her, 474 00:23:34,279 --> 00:23:37,249 why are you still calling her maiden name? 475 00:23:38,239 --> 00:23:43,086 Brother, I think you drink too much. 476 00:23:43,079 --> 00:23:45,286 I didn't drunk. I know 477 00:23:45,279 --> 00:23:48,169 you came to have a good laugh at me. 478 00:23:48,199 --> 00:23:50,247 You said you don't like her, 479 00:23:50,280 --> 00:23:53,090 but no matter how I treat her, 480 00:23:53,080 --> 00:23:55,082 she still cannot forget you. 481 00:23:55,080 --> 00:23:56,206 Well, now 482 00:23:56,200 --> 00:23:58,043 she even doesn't want the Seal of Empress. 483 00:23:58,080 --> 00:24:00,048 She just wants to practice Buddhism and chant scripture. 484 00:24:00,039 --> 00:24:01,200 She wants to keep away from me. 485 00:24:01,240 --> 00:24:03,242 Your Majesty, you misunderstood me. 486 00:24:03,240 --> 00:24:06,084 I misunderstood you? I know 487 00:24:06,080 --> 00:24:08,128 I have never been stronger than you. 488 00:24:08,160 --> 00:24:09,207 Even though I am the emperor, 489 00:24:09,199 --> 00:24:12,169 I still follow your advice. 490 00:24:12,199 --> 00:24:14,088 But after so many years, 491 00:24:14,080 --> 00:24:16,162 do you treat me as your brother? 492 00:24:16,200 --> 00:24:17,167 Why don't you properly guard 493 00:24:17,200 --> 00:24:18,281 your Xiuwen Hall 494 00:24:18,279 --> 00:24:21,203 and don't let her enter? 495 00:24:25,119 --> 00:24:29,249 Your Majesty, you don't be like that. Your Majesty. 496 00:24:31,119 --> 00:24:34,089 Zhan, are you OK? I am fine. 497 00:24:34,079 --> 00:24:36,207 Call Imperial Doctor. Wait, don't go. 498 00:24:36,240 --> 00:24:37,287 Zhan, you are seriously injured, 499 00:24:37,279 --> 00:24:39,122 you have to accept treatment immediately. 500 00:24:39,120 --> 00:24:40,246 Your Majesty, if let those ministers 501 00:24:40,279 --> 00:24:42,088 know about this thing, 502 00:24:42,079 --> 00:24:43,285 there must be a lot of rumors. 503 00:24:43,279 --> 00:24:46,089 You are more thoughtful. 504 00:24:46,119 --> 00:24:48,201 Yuan-Fu, ointment. 505 00:24:53,279 --> 00:24:55,043 It is my fault. 506 00:24:55,080 --> 00:24:56,081 I even hurt your hand 507 00:24:56,079 --> 00:24:57,205 and said so much nonsense. 508 00:24:57,240 --> 00:24:59,242 It doesn't matter. 509 00:25:02,079 --> 00:25:02,284 I am really crazy 510 00:25:02,279 --> 00:25:04,088 because of Huan-Yun. 511 00:25:04,080 --> 00:25:06,162 So, it doesn't matter. 512 00:25:07,200 --> 00:25:08,201 As long as you believe that 513 00:25:08,239 --> 00:25:09,206 there is nothing between 514 00:25:09,240 --> 00:25:11,129 Honored Consort and I. 515 00:25:11,119 --> 00:25:13,087 I certainly believe. 516 00:25:15,080 --> 00:25:18,289 Your Majesty, in fact in my head, 517 00:25:18,279 --> 00:25:20,088 you have been 518 00:25:20,080 --> 00:25:21,206 a generous, 519 00:25:21,199 --> 00:25:24,089 gentle and elegant brother. 520 00:25:24,120 --> 00:25:26,088 Regardless of managing the country or training the armies, 521 00:25:26,079 --> 00:25:28,161 you are doing as good as father. 522 00:25:28,159 --> 00:25:30,048 If at the beginning, 523 00:25:30,080 --> 00:25:30,285 I am not happy 524 00:25:30,280 --> 00:25:32,089 because of 525 00:25:32,119 --> 00:25:32,290 not being able 526 00:25:32,279 --> 00:25:34,122 to inherit the throne, 527 00:25:34,159 --> 00:25:35,240 then now 528 00:25:35,239 --> 00:25:37,082 I will wholeheartedly 529 00:25:37,119 --> 00:25:38,166 follow you and assist you. 530 00:25:38,159 --> 00:25:39,081 So that, you can become 531 00:25:39,080 --> 00:25:41,082 the king of reviving in Great Qi. 532 00:25:41,079 --> 00:25:42,205 Zhan. 533 00:25:42,239 --> 00:25:45,209 Your Majesty, you know about it. 534 00:25:45,240 --> 00:25:46,162 There is only Zhen 535 00:25:46,159 --> 00:25:47,240 in my head. 536 00:25:47,239 --> 00:25:48,206 It is the same as there is only 537 00:25:48,240 --> 00:25:50,288 Honored Consort in your heart. 538 00:25:51,159 --> 00:25:53,161 Today Zhen misunderstood me 539 00:25:53,159 --> 00:25:55,048 and you are her best friend. 540 00:25:55,040 --> 00:25:56,166 I really hope that 541 00:25:56,160 --> 00:25:57,127 you can help me to 542 00:25:57,120 --> 00:25:59,122 explain to her. 543 00:26:01,160 --> 00:26:03,162 Although at the beginning, 544 00:26:03,160 --> 00:26:04,161 it is because 545 00:26:04,159 --> 00:26:06,082 she looks like Honored Consort 546 00:26:06,080 --> 00:26:08,208 I have a good impression to her. 547 00:26:08,239 --> 00:26:10,128 But then, 548 00:26:10,160 --> 00:26:11,161 I really didn't take her 549 00:26:11,159 --> 00:26:13,127 as someone else's shadow. 550 00:26:13,160 --> 00:26:14,161 I should not yearn 551 00:26:14,159 --> 00:26:15,240 the past memories. 552 00:26:15,280 --> 00:26:16,247 I should not keep 553 00:26:16,240 --> 00:26:18,049 the Guanyin Statue she gave me. 554 00:26:18,080 --> 00:26:19,161 But that doesn't represent 555 00:26:19,160 --> 00:26:21,288 I still love Huan-Yun. 556 00:26:26,160 --> 00:26:28,128 When I was in Suizhou, 557 00:26:28,119 --> 00:26:30,247 several times I was faced with life and death. 558 00:26:32,080 --> 00:26:34,082 Every times, 559 00:26:34,159 --> 00:26:36,161 there is only Zhen appears 560 00:26:36,159 --> 00:26:39,163 in my mind. 561 00:26:39,159 --> 00:26:40,160 I don't know how to 562 00:26:40,200 --> 00:26:43,044 describe that feeling to you. 563 00:26:43,119 --> 00:26:44,200 Although Zhen's status 564 00:26:44,200 --> 00:26:47,090 is much different than mine, 565 00:26:47,080 --> 00:26:48,081 she has already 566 00:26:48,080 --> 00:26:50,128 engraved in my head. 567 00:26:52,079 --> 00:26:55,128 She is my everything. 568 00:26:56,080 --> 00:26:58,162 I know 569 00:26:58,159 --> 00:27:00,082 I told Zhen those things 570 00:27:00,120 --> 00:27:01,281 is to let her clearly knows 571 00:27:01,279 --> 00:27:02,246 the past events that occur 572 00:27:02,240 --> 00:27:04,242 in between three of us. 573 00:27:04,279 --> 00:27:07,169 It is really a tragic play of destiny. 574 00:27:07,159 --> 00:27:09,207 Zhen said she need 575 00:27:09,199 --> 00:27:12,043 sometime to think about. 576 00:27:12,079 --> 00:27:15,162 This time, Zhen doesn't 577 00:27:15,159 --> 00:27:17,207 want to see you, 578 00:27:17,200 --> 00:27:20,090 it seems there is another reason. 579 00:27:21,159 --> 00:27:23,207 What is the reason? 580 00:27:23,279 --> 00:27:24,246 In order to let 581 00:27:24,239 --> 00:27:26,241 Duke Shen to save you back. 582 00:27:26,279 --> 00:27:28,043 She and Shen Jia-Min 583 00:27:28,040 --> 00:27:29,201 have made an agreement. 584 00:27:29,239 --> 00:27:31,207 As long as you can escape safely, 585 00:27:31,199 --> 00:27:32,280 she will break up with you. 586 00:27:32,280 --> 00:27:34,123 How could this be? 587 00:27:34,160 --> 00:27:35,127 Yesterday I received 588 00:27:35,120 --> 00:27:36,281 a confidential letter from sister, 589 00:27:36,279 --> 00:27:37,246 she said this time 590 00:27:37,279 --> 00:27:39,202 you are able to escape safely, 591 00:27:39,199 --> 00:27:42,089 Duke Shen and his family are contributed. 592 00:27:42,079 --> 00:27:43,205 So, sister thinks that 593 00:27:43,240 --> 00:27:44,207 it is the time for you to 594 00:27:44,239 --> 00:27:47,209 pay back to Family Shen. 595 00:27:49,040 --> 00:27:51,168 How could this be? 596 00:27:51,240 --> 00:27:53,242 Your Majesty. Your Highness. 597 00:27:53,239 --> 00:27:56,209 You still don't know 598 00:27:59,119 --> 00:28:01,087 Princess Chang asked to meet at outside. 599 00:28:02,199 --> 00:28:04,122 I seem to hear 600 00:28:04,160 --> 00:28:06,208 Prince Changguang's sound. 601 00:28:08,079 --> 00:28:10,047 It is princess and His Highness. 602 00:28:10,080 --> 00:28:11,206 Go. Let's go there. 603 00:28:11,199 --> 00:28:14,123 Don't go there. This way. 604 00:28:14,119 --> 00:28:15,280 Sister, no matter how, 605 00:28:15,280 --> 00:28:16,202 I won't marry with Shen Jia-Min. 606 00:28:16,239 --> 00:28:18,082 I won't marry with Shen Jia-Min. 607 00:28:18,120 --> 00:28:19,281 Zhan, you cannot be 608 00:28:19,279 --> 00:28:21,168 so ungrateful. 609 00:28:21,160 --> 00:28:23,049 This time you can safely returned to Capital, 610 00:28:23,079 --> 00:28:24,205 it is the contribution of Shen Jia-Yan. 611 00:28:24,240 --> 00:28:25,241 I know. I know. 612 00:28:25,279 --> 00:28:26,246 Family Shen has 613 00:28:26,240 --> 00:28:27,241 saved my life. 614 00:28:27,239 --> 00:28:29,082 I will keep it in my mind. 615 00:28:29,079 --> 00:28:29,284 One day, 616 00:28:29,279 --> 00:28:32,044 I will pay back in 10 times. 617 00:28:32,159 --> 00:28:33,206 But sister, 618 00:28:33,200 --> 00:28:34,122 I won't marry with Shen Jia-Min. 619 00:28:34,119 --> 00:28:35,245 I won't marry with Shen Jia-Min. 620 00:28:35,239 --> 00:28:36,206 I always treat her 621 00:28:36,240 --> 00:28:37,162 as my younger sister. 622 00:28:37,159 --> 00:28:38,126 There is no love between us. 623 00:28:38,159 --> 00:28:39,160 There is no love between us. 624 00:28:39,160 --> 00:28:40,082 It doesn't matter 625 00:28:40,079 --> 00:28:41,160 whether there is love or not. 626 00:28:41,200 --> 00:28:42,247 Zhan. 627 00:28:42,239 --> 00:28:43,206 I know in your head, 628 00:28:43,239 --> 00:28:45,162 you are still thinking about Lu Zhen. 629 00:28:45,159 --> 00:28:46,160 But Jia-Min is the best candidate 630 00:28:46,159 --> 00:28:47,206 to be the Crown Princess. 631 00:28:47,240 --> 00:28:49,163 Let's go. Let's go back home. 632 00:28:49,159 --> 00:28:50,126 But Shen Jia-Min 633 00:28:50,120 --> 00:28:52,202 is not in my head. 634 00:28:52,239 --> 00:28:54,128 This thing, 635 00:28:54,120 --> 00:28:56,088 you cannot tell anyone. 636 00:28:56,120 --> 00:28:58,248 Don't worry, sir. 637 00:29:00,239 --> 00:29:03,083 Zhan. 638 00:29:07,199 --> 00:29:09,042 Lu Zhen, what tricks 639 00:29:09,079 --> 00:29:10,126 have you use to 640 00:29:10,119 --> 00:29:12,087 fascinate His Highness? 641 00:29:12,119 --> 00:29:13,280 He even doesn't want to marry with 642 00:29:13,279 --> 00:29:16,044 the girl of Family Shen. 643 00:29:26,279 --> 00:29:28,122 It is useless for crying. 644 00:29:28,119 --> 00:29:30,201 Young Master, you finally come back. 645 00:29:32,279 --> 00:29:34,168 Big brother. 646 00:29:34,160 --> 00:29:35,207 Prince Changguang is fascinated 647 00:29:35,240 --> 00:29:37,163 by Lu Zhen. 648 00:29:37,160 --> 00:29:39,242 He said he doesn't want to marry with me. 649 00:29:40,080 --> 00:29:40,285 Well, 650 00:29:40,280 --> 00:29:42,169 Yue-Hua has already told me. 651 00:29:42,199 --> 00:29:45,123 Don't worry, he doesn't dare to not marrying with you. 652 00:29:48,119 --> 00:29:50,247 OK, stop crying. 653 00:29:51,119 --> 00:29:53,087 This time, in order to save him, our Family Shen 654 00:29:53,080 --> 00:29:55,128 has hung up the number at Empress Dowager's side. 655 00:29:55,120 --> 00:29:56,087 The Crown Prince is not easy to be. 656 00:29:56,079 --> 00:29:57,126 The Crown Prince is not easy to be. 657 00:29:57,119 --> 00:29:58,086 The Empress Dowager's counterattack 658 00:29:58,120 --> 00:29:59,121 is coming soon. 659 00:29:59,119 --> 00:30:00,245 Prince Changguang is a smart person. 660 00:30:00,240 --> 00:30:02,163 He won't get any benefits 661 00:30:02,199 --> 00:30:05,282 to go against Family Shen. 662 00:30:06,280 --> 00:30:08,123 In fact, I don't support you 663 00:30:08,120 --> 00:30:09,246 to be the Crown Princess. 664 00:30:09,280 --> 00:30:11,089 But no matter how, 665 00:30:11,199 --> 00:30:13,201 you are my sister. 666 00:30:13,200 --> 00:30:15,089 I will definitely get for you 667 00:30:15,120 --> 00:30:17,202 the things you want. 668 00:30:18,239 --> 00:30:19,240 But you have to 669 00:30:19,280 --> 00:30:21,282 be prepared, 670 00:30:21,280 --> 00:30:23,169 even if one day, 671 00:30:23,159 --> 00:30:24,240 you achieved your long-cherished wish, 672 00:30:24,240 --> 00:30:25,162 you might never get his head. 673 00:30:25,200 --> 00:30:26,201 You might never get his head. 674 00:30:26,199 --> 00:30:27,246 I am not afraid. 675 00:30:27,279 --> 00:30:29,043 As long as we get married, 676 00:30:29,080 --> 00:30:30,081 I treat him very well every day, 677 00:30:30,080 --> 00:30:32,082 I certainly will move him. 678 00:30:32,120 --> 00:30:34,043 Now he cannot figure out 679 00:30:34,079 --> 00:30:35,285 is just because of that Lu Zhen. 680 00:30:36,120 --> 00:30:38,088 I wish I could find someone to... 681 00:30:38,080 --> 00:30:39,241 Enough! 682 00:30:40,199 --> 00:30:42,167 You are the girl of Family Shen, 683 00:30:42,159 --> 00:30:44,207 you should remember your identity. 684 00:30:44,200 --> 00:30:46,089 The things we want, 685 00:30:46,080 --> 00:30:47,081 we can only openly 686 00:30:47,120 --> 00:30:48,121 force others to accept 687 00:30:48,119 --> 00:30:49,245 our proposal. 688 00:30:49,280 --> 00:30:51,282 Don't do machinations things. 689 00:30:51,279 --> 00:30:54,089 Don't do machinations things. 690 00:30:54,079 --> 00:30:55,285 I just simply say. 691 00:30:55,280 --> 00:30:57,089 If you hate her so much, 692 00:30:57,119 --> 00:30:58,041 I will find an opportunity 693 00:30:58,080 --> 00:30:59,161 to talk to her. 694 00:30:59,199 --> 00:31:01,167 She can be the female officer starting from a maid, 695 00:31:01,160 --> 00:31:04,050 she must be a realistic person. 696 00:31:04,120 --> 00:31:05,087 Why does my brother 697 00:31:05,080 --> 00:31:06,241 call you Ling-Long? 698 00:31:06,279 --> 00:31:08,247 I didn't tell her my real name. 699 00:31:08,239 --> 00:31:10,241 She doesn't know that I am Lu Zhen. 700 00:31:10,240 --> 00:31:12,049 You don't worry. 701 00:31:12,079 --> 00:31:14,047 I didn't say anything about the thing just now 702 00:31:14,080 --> 00:31:15,127 He just thought 703 00:31:15,120 --> 00:31:17,248 I am the confidant of the emperor. 704 00:31:18,240 --> 00:31:20,083 No need. 705 00:31:20,080 --> 00:31:21,206 Lu Zhen is the people in Clothing Division. 706 00:31:21,239 --> 00:31:23,162 She always stays in the harem. 707 00:31:23,159 --> 00:31:24,285 Brother, you are a man. 708 00:31:24,280 --> 00:31:26,044 You can't 709 00:31:26,079 --> 00:31:28,241 always go to the harem. 710 00:31:33,119 --> 00:31:35,281 She is the people in Clothing Division. 711 00:31:35,279 --> 00:31:40,206 The way to manager the palace is to fair 712 00:31:41,159 --> 00:31:50,125 and not... Lu Zhen. Lu Zhen. 713 00:31:54,279 --> 00:31:58,170 I would never live up to affection. 714 00:31:58,159 --> 00:31:59,206 I am sorry, master. 715 00:31:59,240 --> 00:32:01,083 If you can't concentrate on the lecture, please go out. 716 00:32:01,079 --> 00:32:03,127 Don't get distracted at here. 717 00:32:04,080 --> 00:32:05,241 You listen to me. 718 00:32:05,280 --> 00:32:07,044 If you want to be emperor 719 00:32:07,079 --> 00:32:08,080 or concubine, 720 00:32:08,080 --> 00:32:09,206 go to Zhaoyang Hall and ingratiate. 721 00:32:09,199 --> 00:32:10,280 Don't waste my time. 722 00:32:10,280 --> 00:32:12,248 Master, you misunderstood. 723 00:32:12,280 --> 00:32:14,123 I am not with the emperor... 724 00:32:14,119 --> 00:32:15,200 Are you having secret communication 725 00:32:15,199 --> 00:32:17,088 with imperial guards or officers? 726 00:32:17,120 --> 00:32:19,248 Quickly tell me. 727 00:32:22,239 --> 00:32:26,085 Say, why do you come here. 728 00:32:26,160 --> 00:32:28,083 Say, why do you come here. 729 00:32:28,119 --> 00:32:29,120 I came here 730 00:32:29,120 --> 00:32:30,087 is to ask sir for help. 731 00:32:30,119 --> 00:32:32,167 Is to ask sir for help. 732 00:32:32,279 --> 00:32:33,246 Don't you always 733 00:32:33,239 --> 00:32:35,162 rely on Wang Xuan? 734 00:32:35,199 --> 00:32:37,088 Why do you suddenly 735 00:32:37,080 --> 00:32:39,048 think about me? 736 00:32:39,040 --> 00:32:40,121 Tell you honestly. 737 00:32:40,120 --> 00:32:41,246 I indeed have done a deal 738 00:32:41,239 --> 00:32:43,048 with Shangyi Officer 739 00:32:43,080 --> 00:32:44,206 to be the female officer. 740 00:32:44,199 --> 00:32:46,247 Naturally, I have to please her. 741 00:32:46,279 --> 00:32:48,122 But these days, 742 00:32:48,160 --> 00:32:50,208 after my careful observation, 743 00:32:50,200 --> 00:32:52,089 I found out that 744 00:32:52,119 --> 00:32:53,200 only you are the master 745 00:32:53,200 --> 00:32:55,089 who is worthy to follow. 746 00:32:55,079 --> 00:32:57,047 Well, don't say beautiful words. 747 00:32:57,080 --> 00:32:58,286 Don't say so much. 748 00:32:58,279 --> 00:33:03,206 Tell me, what do you want? 749 00:33:03,239 --> 00:33:05,162 I want sir to help me 750 00:33:05,159 --> 00:33:07,207 to go against Lu Zhen. 751 00:33:07,239 --> 00:33:10,163 Go against Lu Zhen? 752 00:33:12,159 --> 00:33:14,161 Don't you know that, 753 00:33:14,160 --> 00:33:16,128 Lu Zhen is one of the few people 754 00:33:16,119 --> 00:33:18,121 I trust the most in Chamberlain Bureau. 755 00:33:18,119 --> 00:33:20,247 I don't think so. I found out that 756 00:33:20,240 --> 00:33:21,207 you have already 757 00:33:21,239 --> 00:33:23,128 not trusted her so much. 758 00:33:23,160 --> 00:33:24,286 And if you know that 759 00:33:24,280 --> 00:33:26,169 Lu Zhen is the people of Prince Changguang, 760 00:33:26,199 --> 00:33:29,248 I am afraid you will be more angry. 761 00:33:29,239 --> 00:33:31,207 What? 762 00:33:31,239 --> 00:33:33,207 I just know about it. 763 00:33:33,199 --> 00:33:34,280 Lu Zhen and Prince Changguang 764 00:33:34,279 --> 00:33:36,247 know each other before she entered the palace. 765 00:33:36,280 --> 00:33:38,203 Prince Changguang wanted to marry with her 766 00:33:38,200 --> 00:33:40,123 and let her be the Crown Princess. 767 00:33:40,119 --> 00:33:41,200 How could this be? 768 00:33:41,240 --> 00:33:43,163 If you don't believe, 769 00:33:43,160 --> 00:33:45,049 you can ask Princess Chang 770 00:33:45,039 --> 00:33:45,244 and you will know that 771 00:33:45,280 --> 00:33:49,080 I am telling the truth. 772 00:33:49,239 --> 00:33:51,207 I see. 773 00:33:51,199 --> 00:33:52,166 No wonder she can 774 00:33:52,199 --> 00:33:54,122 hold Princess Chang's jade. 775 00:33:54,119 --> 00:33:56,201 No wonder the emperor treats her so well 776 00:33:56,240 --> 00:33:58,208 but never patronize her. 777 00:33:58,199 --> 00:33:59,200 No wonder she always 778 00:33:59,200 --> 00:34:01,168 secretly protect Prince Changguang. 779 00:34:01,159 --> 00:34:02,206 Last time, she suddenly 780 00:34:02,240 --> 00:34:04,242 doesn't listen to my order. 781 00:34:05,160 --> 00:34:07,242 I didn't expect that I am smart 782 00:34:07,279 --> 00:34:09,043 but I was fooled by this little girl. 783 00:34:09,040 --> 00:34:11,088 But I was fooled by this little girl. 784 00:34:11,080 --> 00:34:12,161 Sir, please don't be angry. 785 00:34:12,199 --> 00:34:14,167 Do you think this thing 786 00:34:14,160 --> 00:34:15,207 we should report to 787 00:34:15,199 --> 00:34:17,167 Empress Dowager? 788 00:34:17,159 --> 00:34:19,048 No. 789 00:34:19,080 --> 00:34:20,206 Such a small thing, 790 00:34:20,200 --> 00:34:23,170 we shouldn't bother Empress Dowager. 791 00:34:24,319 --> 00:34:27,209 Who dares to bully me, 792 00:34:27,239 --> 00:34:31,244 he has to prepare to lose his head. 793 00:34:34,159 --> 00:34:36,207 So these days, 794 00:34:36,240 --> 00:34:37,162 I avoided to meet with him. 795 00:34:37,159 --> 00:34:39,241 I avoided to meet with him. 796 00:34:39,320 --> 00:34:43,120 I see. I really don't know 797 00:34:43,119 --> 00:34:45,042 I should praise you 798 00:34:45,039 --> 00:34:47,041 or scold you. 799 00:34:47,079 --> 00:34:48,160 I didn't expect that 800 00:34:48,199 --> 00:34:50,122 a small female officer 801 00:34:50,159 --> 00:34:52,241 is dare to move in between 802 00:34:52,280 --> 00:34:54,248 the emperor and Crown Prince. 803 00:34:54,239 --> 00:34:56,207 You are really capable. 804 00:34:56,240 --> 00:34:58,288 In fact, I have slowly accepted 805 00:34:58,279 --> 00:35:00,247 the explanation of the emperor. 806 00:35:00,279 --> 00:35:02,168 A few of them is really 807 00:35:02,159 --> 00:35:04,127 too complicated in the past. 808 00:35:04,199 --> 00:35:06,247 Zhan suddenly cannot get over. 809 00:35:06,239 --> 00:35:08,241 L am not happy 810 00:35:08,239 --> 00:35:11,049 but I can understand. 811 00:35:11,160 --> 00:35:13,049 Then why are you 812 00:35:13,080 --> 00:35:14,206 still exasperate? 813 00:35:14,200 --> 00:35:15,201 Quickly go to make peace 814 00:35:15,200 --> 00:35:17,123 with Prince Changguang. 815 00:35:17,120 --> 00:35:18,121 Don't give chances to 816 00:35:18,160 --> 00:35:19,241 the girl of Family Shen to take advantages. 817 00:35:19,239 --> 00:35:20,206 But I have already 818 00:35:20,240 --> 00:35:22,242 made a serious oath with Sizhen Shen, 819 00:35:22,240 --> 00:35:25,289 if I still be together with His Highness, 820 00:35:25,280 --> 00:35:27,282 I will be struck by lightning. 821 00:35:29,119 --> 00:35:31,167 Nonsense. 822 00:35:31,159 --> 00:35:32,285 You even care of that stupid oath. 823 00:35:32,320 --> 00:35:34,288 You even care of that stupid oath. 824 00:35:35,159 --> 00:35:37,127 God, 825 00:35:37,159 --> 00:35:39,161 If tonight, I, Du-Heng 826 00:35:39,159 --> 00:35:40,285 cannot eat five bowls of meat, 827 00:35:40,319 --> 00:35:43,129 I will be stuck by lightning. 828 00:35:44,119 --> 00:35:47,089 Well, I have sworn. 829 00:35:47,119 --> 00:35:48,166 I certainly won't eat meat tonight. 830 00:35:48,160 --> 00:35:49,241 I certainly won't eat meat tonight. 831 00:35:49,279 --> 00:35:51,088 You remember to come 832 00:35:51,079 --> 00:35:52,160 to collect my corpse tomorrow. 833 00:35:52,199 --> 00:35:54,167 Master. 834 00:35:54,200 --> 00:35:56,123 You. 835 00:35:56,159 --> 00:35:57,240 I have taught you so many 836 00:35:57,239 --> 00:35:59,207 principles to manage country and deal with things. 837 00:35:59,200 --> 00:36:00,281 You even tangled 838 00:36:00,319 --> 00:36:03,209 in love matters. 839 00:36:04,120 --> 00:36:06,043 You go back 840 00:36:06,039 --> 00:36:07,279 and think about it. 841 00:36:08,079 --> 00:36:10,081 It is better to be jealous 842 00:36:10,079 --> 00:36:11,240 and grab husband with others 843 00:36:11,279 --> 00:36:14,044 or take your effort 844 00:36:14,039 --> 00:36:15,086 and get promoted to your dreamed 845 00:36:15,119 --> 00:36:17,167 six-level officer as soon as possible. 846 00:36:25,279 --> 00:36:27,168 Zhan. Your Majesty. 847 00:36:27,159 --> 00:36:28,081 Why are you looking at me? 848 00:36:28,119 --> 00:36:29,280 How is it going? 849 00:36:31,119 --> 00:36:32,200 I take a great effort 850 00:36:32,200 --> 00:36:33,247 to persuade sister 851 00:36:33,280 --> 00:36:34,247 to give me a little more time 852 00:36:34,279 --> 00:36:36,122 to deal with this matter. 853 00:36:36,159 --> 00:36:37,206 Anyway, I won't agree with 854 00:36:37,239 --> 00:36:39,162 this marriage. 855 00:36:39,159 --> 00:36:41,082 You are the monarch, Family Shen is minister. 856 00:36:41,079 --> 00:36:42,080 How can the minister forced you 857 00:36:42,120 --> 00:36:44,088 to get married after contributed? 858 00:36:44,279 --> 00:36:47,203 Zhan, how is your injury? 859 00:36:47,239 --> 00:36:48,240 Zhan, how is your injury? 860 00:36:48,239 --> 00:36:51,129 I am fine. It is just a flesh wound. 861 00:36:52,079 --> 00:36:53,046 After I have interrogated 862 00:36:53,080 --> 00:36:54,161 the prisoner from Suizhou, 863 00:36:54,160 --> 00:36:55,241 I know that Mother Queen... 864 00:36:56,239 --> 00:36:58,128 But you don't worry. 865 00:36:58,119 --> 00:36:59,120 Although Mother Queen has been 866 00:36:59,119 --> 00:37:00,245 saying that she was resting in Renshou Hall, 867 00:37:00,239 --> 00:37:01,286 I won't forget about this thing, 868 00:37:01,280 --> 00:37:03,089 I won't forget about this thing, 869 00:37:03,119 --> 00:37:03,290 I will give you an explanation. 870 00:37:03,279 --> 00:37:05,202 I will give you an explanation. 871 00:37:05,200 --> 00:37:09,125 But after this thing, 872 00:37:09,120 --> 00:37:11,088 I am ashamed 873 00:37:11,079 --> 00:37:13,207 to be the emperor. 874 00:37:13,239 --> 00:37:16,209 I think I should find an opportunity 875 00:37:16,199 --> 00:37:19,089 to return the throne back to you. 876 00:37:19,119 --> 00:37:22,123 Brother, Empress Dowager is Empress Dowager. 877 00:37:22,159 --> 00:37:24,082 You are you. You shouldn't bear for 878 00:37:24,080 --> 00:37:26,128 the sin she is committed. 879 00:37:26,159 --> 00:37:27,206 From now on, 880 00:37:27,200 --> 00:37:29,043 I just want to be a good king. 881 00:37:29,079 --> 00:37:31,127 To assist you this enlightened ruler. 882 00:37:31,119 --> 00:37:32,200 As for the throne, 883 00:37:32,240 --> 00:37:34,049 I don't care. 884 00:37:34,039 --> 00:37:36,167 But brother... 885 00:37:36,199 --> 00:37:38,167 Don't you believe me? 886 00:37:38,199 --> 00:37:39,166 I can swear in front of 887 00:37:39,159 --> 00:37:40,160 father's memorial tablet. 888 00:37:40,160 --> 00:37:41,127 What I was saying just now is truth. 889 00:37:41,159 --> 00:37:42,285 What I was saying just now is truth. 890 00:37:42,280 --> 00:37:44,089 But Zhan, 891 00:37:44,119 --> 00:37:46,087 can you... 892 00:37:46,079 --> 00:37:47,205 Can you let my Mother Queen go? 893 00:37:47,199 --> 00:37:50,248 After all, she is my mother. 894 00:37:50,280 --> 00:37:52,203 Your Majesty, 895 00:37:53,079 --> 00:37:54,080 In fact, she has been 896 00:37:54,079 --> 00:37:55,240 refusing to let me go. 897 00:37:55,279 --> 00:37:58,249 Refusing to let me go. 898 00:38:01,280 --> 00:38:05,126 Zhan. Your Majesty. Zhan. 899 00:38:05,119 --> 00:38:06,120 I beg of you, 900 00:38:06,119 --> 00:38:07,166 OK? 901 00:38:07,200 --> 00:38:09,168 What are you doing? You get up first. 902 00:38:13,280 --> 00:38:17,126 OK, Your Majesty. I promise you. 903 00:38:17,239 --> 00:38:19,082 As long as Empress Dowager Lou 904 00:38:19,079 --> 00:38:20,205 doesn't go too far, 905 00:38:21,119 --> 00:38:23,247 I will listen to you. OK. 906 00:38:23,279 --> 00:38:25,088 Get up. 907 00:38:25,079 --> 00:38:28,288 Zhan. Zhan. Thank you. 908 00:38:28,320 --> 00:38:30,129 You don't worry. 909 00:38:30,120 --> 00:38:31,121 I won't let you down. 910 00:38:31,160 --> 00:38:32,207 OK. I know. 911 00:38:32,199 --> 00:38:33,166 But Family Lou 912 00:38:33,160 --> 00:38:34,286 is powerful in the palace, 913 00:38:34,280 --> 00:38:36,203 you have to give me some time. 914 00:38:36,240 --> 00:38:38,242 I will. 915 00:38:39,319 --> 00:38:41,287 Brother, you believe me. 916 00:38:41,280 --> 00:38:43,248 It will be all right. 917 00:38:44,079 --> 00:38:45,126 During this time, 918 00:38:45,119 --> 00:38:46,086 your body is getting worse, 919 00:38:46,119 --> 00:38:48,201 don't drink so much. I know. 920 00:38:48,199 --> 00:38:49,200 It is because I was 921 00:38:49,239 --> 00:38:52,209 in a bad mood, so... 922 00:38:59,120 --> 00:39:01,122 In fact, the matters between 923 00:39:01,119 --> 00:39:02,086 you and Honored Concubine, 924 00:39:02,119 --> 00:39:03,245 SO many years, 925 00:39:03,279 --> 00:39:06,169 I see with my eyes. 926 00:39:06,160 --> 00:39:08,128 She... Her head 927 00:39:08,120 --> 00:39:10,043 might really higher than the sky. 928 00:39:10,079 --> 00:39:11,080 But this doesn't mean that 929 00:39:11,079 --> 00:39:12,205 you are not in her head. 930 00:39:12,240 --> 00:39:14,083 Like this time, 931 00:39:14,119 --> 00:39:15,280 she handed over the Phoenix Seal to you. 932 00:39:15,280 --> 00:39:17,123 I think 933 00:39:17,119 --> 00:39:18,086 she might 934 00:39:18,120 --> 00:39:20,202 intentionally want you to worry about. 935 00:39:20,240 --> 00:39:22,242 Really? 936 00:39:25,199 --> 00:39:28,248 Zhan, I would like to advise you. 937 00:39:28,240 --> 00:39:30,049 You 938 00:39:30,039 --> 00:39:31,279 don't anxious to find Lu Zhen. 939 00:39:31,319 --> 00:39:33,048 These two days, 940 00:39:33,040 --> 00:39:34,201 I won't go to Qingjing Hall. 941 00:39:34,239 --> 00:39:35,206 Because she is 942 00:39:35,199 --> 00:39:37,042 a stubborn girl. 943 00:39:37,040 --> 00:39:38,166 She has her own judgment. 944 00:39:38,199 --> 00:39:39,280 The more you explain now, 945 00:39:39,279 --> 00:39:41,088 the more she doesn't want to listen. 946 00:39:41,120 --> 00:39:42,281 Why don't you give her a few days 947 00:39:42,279 --> 00:39:44,088 to calm down? 948 00:39:44,079 --> 00:39:45,126 After a few days, 949 00:39:45,119 --> 00:39:46,200 I will find an opportunity to persuade her. 950 00:39:46,239 --> 00:39:50,085 Maybe at that time, she can figured out. 951 00:39:50,200 --> 00:39:52,168 OK. 952 00:39:55,119 --> 00:39:58,123 What? His Majesty is drunk? 953 00:39:58,119 --> 00:40:00,201 Yes. Ruan-Niang was given a free hand 954 00:40:00,240 --> 00:40:01,207 to hand over the Phoenix Seal 955 00:40:01,199 --> 00:40:03,088 like last time. 956 00:40:03,119 --> 00:40:04,200 She even said that 957 00:40:04,239 --> 00:40:06,162 you want to leave palace to practice Buddhism. 958 00:40:06,200 --> 00:40:07,201 After the emperor heard it, 959 00:40:07,239 --> 00:40:09,128 he get drunk at that night. 960 00:40:09,119 --> 00:40:10,200 Prince Changguang went to advise him 961 00:40:10,239 --> 00:40:12,207 and he was injured by the emperor. 962 00:40:12,239 --> 00:40:14,241 How is Zhan's injury? 963 00:40:14,280 --> 00:40:16,123 It doesn't matter. 964 00:40:16,119 --> 00:40:20,090 And the emperor made peace with him. 965 00:40:25,159 --> 00:40:27,082 Do you want to sent someone 966 00:40:27,079 --> 00:40:29,081 to Xiuwen Hall to visit? 967 00:40:30,280 --> 00:40:33,090 We have already broken off friendships. 968 00:40:33,079 --> 00:40:35,161 Why I have to bother about him? 969 00:40:39,279 --> 00:40:43,125 It is not a big deal that he is still alive. 970 00:40:43,119 --> 00:40:45,042 But rather the emperor, 971 00:40:45,080 --> 00:40:47,082 his body is not so good. 972 00:40:47,079 --> 00:40:49,161 A few days ago, he caught in the rain. 973 00:40:49,200 --> 00:40:51,282 Now he drank so much wine. 974 00:40:51,279 --> 00:40:53,247 No wonder the Imperial Doctor 975 00:40:53,240 --> 00:40:56,164 is summoned to Zhaoyang Hall. 976 00:41:24,320 --> 00:41:26,163 God, 977 00:41:26,160 --> 00:41:29,084 I, Gao Yan swear in the name of the emperor, 978 00:41:29,119 --> 00:41:33,204 in my life, I will only love Xiao Huan-Yun. 62853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.