Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,091
Female Prime Minister
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,091
Episode 27
3
00:00:25,279 --> 00:00:27,088
Greet to Your Majesty.
4
00:00:27,079 --> 00:00:30,208
Get up. You run very fast.
5
00:00:31,239 --> 00:00:32,286
Your Majesty.
6
00:00:32,280 --> 00:00:34,123
You also come to see Prince Changguang?
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,206
Zhan has seriously injured.
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,122
I purposely asked
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,166
Imperial Hospital to make vulnerary.
10
00:00:37,200 --> 00:00:38,247
You just come in time.
11
00:00:38,280 --> 00:00:40,203
You bring it to Zhan.
12
00:00:40,199 --> 00:00:42,167
I go back to Zhaoyang Hall.
13
00:00:42,200 --> 00:00:44,123
I don't interfere
14
00:00:44,120 --> 00:00:46,088
your interest.
15
00:00:46,119 --> 00:00:48,121
Your Majesty.
16
00:00:49,239 --> 00:00:50,240
I don't quite know how to
17
00:00:50,240 --> 00:00:51,241
use the vulnerary.
18
00:00:51,239 --> 00:00:52,161
I think
19
00:00:52,199 --> 00:00:54,201
let's go inside together.
20
00:00:54,240 --> 00:00:56,129
Yuan-Fu,
21
00:00:56,119 --> 00:00:58,121
you wait at outside.
22
00:00:58,279 --> 00:01:00,122
Let's go.
23
00:01:00,120 --> 00:01:03,044
Zhen, you finally come.
24
00:01:04,240 --> 00:01:06,163
Gao Zhan.
25
00:01:06,199 --> 00:01:09,123
You see clearly who I am?
26
00:01:17,279 --> 00:01:19,281
Why do you come?
27
00:01:20,120 --> 00:01:23,090
You even treat me as her.
28
00:01:23,119 --> 00:01:26,089
Gao Zhan, you look clearly,
29
00:01:26,160 --> 00:01:27,207
I am dignified
30
00:01:27,240 --> 00:01:29,163
Princess Yongshi in Great Liang.
31
00:01:29,160 --> 00:01:30,207
I am not that skittish maid, Lu Zhen.
32
00:01:30,240 --> 00:01:32,242
I am not that skittish maid, Lu Zhen.
33
00:01:33,040 --> 00:01:34,201
You shut up.
34
00:01:34,239 --> 00:01:35,161
Mind your words.
35
00:01:35,160 --> 00:01:37,162
Mind your words.
36
00:01:37,199 --> 00:01:38,166
Your Lu Zhen
37
00:01:38,159 --> 00:01:40,127
is a clean person.
38
00:01:40,119 --> 00:01:42,121
She just know you are dead,
39
00:01:42,160 --> 00:01:44,208
she immediately makes a pair with others.
40
00:01:44,200 --> 00:01:46,043
These few days,
41
00:01:46,039 --> 00:01:47,040
Gao Yan summoned her
42
00:01:47,080 --> 00:01:49,208
to accompany him at
Zhaoyang Hall everyday.
43
00:01:49,200 --> 00:01:51,248
All the people in harem staring at them
44
00:01:51,239 --> 00:01:53,162
holding hands
45
00:01:53,199 --> 00:01:55,201
and having intimate action
beside the Taiye Pool.
46
00:01:55,200 --> 00:01:57,123
Your Zhen
47
00:01:57,159 --> 00:01:59,241
is really a chastity paragon.
48
00:01:59,240 --> 00:02:00,241
Don't incite
49
00:02:00,239 --> 00:02:02,207
the relationship between Zhen and me.
50
00:02:02,200 --> 00:02:03,247
What kind of woman Zhen is,
51
00:02:03,279 --> 00:02:05,122
I know very well.
52
00:02:05,160 --> 00:02:06,082
In her life,
53
00:02:06,119 --> 00:02:06,290
she won't do something
54
00:02:06,279 --> 00:02:08,281
disappointing me.
55
00:02:10,080 --> 00:02:12,082
Xiao Huan-Yun.
56
00:02:12,079 --> 00:02:13,126
I remember when I went away,
57
00:02:13,159 --> 00:02:15,127
I have told you clearly,
58
00:02:15,159 --> 00:02:16,081
just make it like
59
00:02:16,079 --> 00:02:17,160
we don't know each other.
60
00:02:17,159 --> 00:02:19,127
We are just strangers
61
00:02:19,159 --> 00:02:21,127
to each other.
62
00:02:21,119 --> 00:02:23,247
You can't forget me.
63
00:02:23,240 --> 00:02:25,288
You can't cheat me.
64
00:02:27,280 --> 00:02:29,203
If you don't miss me,
65
00:02:29,200 --> 00:02:30,247
why do you still keep
66
00:02:30,280 --> 00:02:31,281
why do you still keep
67
00:02:31,279 --> 00:02:34,044
the Huan-Yun picture I gave you?
68
00:02:34,080 --> 00:02:38,244
Zhan. How do you explain?
69
00:02:38,240 --> 00:02:40,208
It is just a habit to keep it.
70
00:02:40,199 --> 00:02:42,247
It doesn't represent any significance.
71
00:02:45,159 --> 00:02:47,161
I don't care.
72
00:02:47,240 --> 00:02:49,242
I admit,
73
00:02:49,280 --> 00:02:52,250
you might like others,
74
00:02:52,239 --> 00:02:55,049
but in your head,
75
00:02:55,079 --> 00:02:56,240
there must be a place
76
00:02:56,279 --> 00:02:59,203
is belongs to me.
77
00:03:00,280 --> 00:03:04,171
It is belongs to me alone.
78
00:03:04,240 --> 00:03:07,244
Zhan, Lu Zhen is just
79
00:03:07,240 --> 00:03:09,288
my substitute.
80
00:03:09,280 --> 00:03:12,090
You like her so much
81
00:03:12,120 --> 00:03:14,202
is simply because she looks like me,
82
00:03:14,200 --> 00:03:16,248
right?
83
00:03:17,039 --> 00:03:18,120
Enough. Stop saying.
84
00:03:18,120 --> 00:03:20,248
Zhan, you let me go.
85
00:03:20,239 --> 00:03:21,240
Zhan, you let me go.
86
00:03:21,279 --> 00:03:22,166
Zhan, you let me go.
87
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
Let me go.
88
00:03:33,199 --> 00:03:37,124
I knew you could not bear to me.
89
00:03:37,160 --> 00:03:39,128
Me too.
90
00:03:39,120 --> 00:03:40,087
Even though Gao Yan
91
00:03:40,120 --> 00:03:43,044
give me all the stems in the sky,
92
00:03:43,080 --> 00:03:45,287
I don't care.
93
00:03:45,280 --> 00:03:48,170
What are you doing?
94
00:04:07,119 --> 00:04:09,167
What are you doing?
95
00:04:09,159 --> 00:04:12,049
Your Majesty, you don't misunderstand.
96
00:04:12,079 --> 00:04:13,285
Do you think what are we doing?
97
00:04:13,279 --> 00:04:15,202
Having an affair ?
98
00:04:15,200 --> 00:04:16,087
You...
99
00:04:16,119 --> 00:04:17,280
Xiao Huan-Yun, you shut up.
100
00:04:17,279 --> 00:04:18,166
Just let him misunderstand.
101
00:04:18,200 --> 00:04:20,248
Just let him misunderstand.
102
00:04:22,160 --> 00:04:24,083
Gao Yan.
103
00:04:24,120 --> 00:04:24,291
Don't you swear
104
00:04:24,280 --> 00:04:27,170
in font of the Buddha
105
00:04:27,160 --> 00:04:29,288
saying that even if
106
00:04:29,279 --> 00:04:31,122
I want to be together with Gao Zhan,
107
00:04:31,159 --> 00:04:34,208
you would not have nay complaints?
108
00:04:34,200 --> 00:04:38,250
Good. Good.
109
00:04:38,240 --> 00:04:41,084
My true head
110
00:04:41,120 --> 00:04:43,088
in your eyes
111
00:04:43,079 --> 00:04:45,286
is more worthless than a sand.
112
00:04:45,280 --> 00:04:47,282
Your Majesty, you don't misunderstand.
113
00:04:47,279 --> 00:04:48,201
The things is not what you think.
114
00:04:48,239 --> 00:04:51,083
I don't want to listen.
115
00:04:51,079 --> 00:04:52,080
You better think about
116
00:04:52,119 --> 00:04:55,202
how to explain to Zhen.
117
00:05:00,199 --> 00:05:09,244
Zhen. Zhen. Zhen. Zhen.
118
00:05:25,239 --> 00:05:26,206
If you think
119
00:05:26,239 --> 00:05:29,129
I committed the crime of virginity,
120
00:05:29,120 --> 00:05:32,203
you can decree to put me to death.
121
00:05:33,120 --> 00:05:37,091
I have absolutely no complaints.
122
00:05:46,160 --> 00:05:50,085
You kill me.
123
00:05:50,200 --> 00:05:54,285
Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty.
124
00:05:54,280 --> 00:05:55,247
Don't you think
125
00:05:55,279 --> 00:05:58,283
to admit your mistake?
126
00:06:01,079 --> 00:06:04,128
If I did a mistake,
127
00:06:04,119 --> 00:06:07,248
that is because of you.
128
00:06:20,280 --> 00:06:26,083
You rely on I like you.
129
00:06:26,159 --> 00:06:29,163
Go back to the palace.
130
00:06:30,039 --> 00:06:33,043
Princess, princess, are you OK?
131
00:06:33,079 --> 00:06:33,284
Don't you make peace
132
00:06:33,279 --> 00:06:35,088
with the emperor yesterday?
133
00:06:35,120 --> 00:06:37,122
Why do you say those words?
134
00:06:37,159 --> 00:06:39,207
So what?
135
00:06:40,159 --> 00:06:43,288
He thought saying a few soft words to me
136
00:06:44,119 --> 00:06:48,169
and he can casually doubt me.
137
00:06:51,080 --> 00:06:53,082
Zhen, you listen to my explanation.
138
00:06:53,079 --> 00:06:54,080
Zhen.
139
00:06:54,120 --> 00:06:55,167
You let go.
140
00:06:55,200 --> 00:06:56,281
It is heavy rain now,
141
00:06:56,280 --> 00:06:57,247
can you take care of your body?
142
00:06:57,240 --> 00:06:59,129
Can you take care of your body?
143
00:06:59,160 --> 00:07:00,286
Don't touch me.
144
00:07:44,280 --> 00:07:45,281
You just have to answer me a question.
145
00:07:45,280 --> 00:07:48,124
You just have to answer me a question.
146
00:07:48,280 --> 00:07:51,124
You like me in the first place,
147
00:07:51,120 --> 00:07:52,087
is it because
148
00:07:52,120 --> 00:07:54,122
I look like Chaise Xiao?
149
00:07:54,280 --> 00:07:55,281
I have told you,
150
00:07:55,280 --> 00:07:56,281
it was just a misunderstanding.
151
00:07:56,279 --> 00:07:57,166
You just have to answer me
152
00:07:57,159 --> 00:08:01,050
yes or no.
153
00:08:01,039 --> 00:08:03,087
You are an unidentified orphan,
154
00:08:03,120 --> 00:08:04,087
What is your qualifications
155
00:08:04,079 --> 00:08:05,160
to interrogate the crown prince?
156
00:08:05,200 --> 00:08:08,044
You shut up.
157
00:08:10,160 --> 00:08:12,242
What I am saying are all the facts.
158
00:08:12,239 --> 00:08:16,164
She is just a... Enough!
159
00:08:24,240 --> 00:08:27,084
Prince Changguang.
160
00:08:27,119 --> 00:08:29,201
Although Lu Zhen has low status,
161
00:08:29,240 --> 00:08:30,241
I am disdain to be
162
00:08:30,239 --> 00:08:33,049
someone else's substitute.
163
00:08:33,079 --> 00:08:34,285
Prince Changguang.
164
00:08:34,280 --> 00:08:38,046
Turns out that I was
just flattering myself.
165
00:08:38,079 --> 00:08:40,081
Turns out that I was
just flattering myself.
166
00:08:40,199 --> 00:08:44,045
Well, I admit
167
00:08:44,080 --> 00:08:45,047
that is one of the reason
168
00:08:45,039 --> 00:08:46,120
I like you previously.
169
00:08:46,159 --> 00:08:47,160
But afterward,
170
00:08:47,160 --> 00:08:48,286
you are always in my head.
171
00:08:48,279 --> 00:08:50,122
Really?
172
00:08:50,160 --> 00:08:51,082
Then why do you still keep
173
00:08:51,080 --> 00:08:52,161
the Huan-Yun picture she gave you?
174
00:08:52,159 --> 00:08:54,127
Do you still cannot forget her?
175
00:08:54,120 --> 00:08:55,201
I have told you, Zhen.
176
00:08:55,239 --> 00:08:56,286
You see those are misunderstanding.
177
00:08:56,279 --> 00:08:57,280
Those are false impression.
178
00:08:57,280 --> 00:08:59,123
Enough! I don't want to listen.
179
00:08:59,119 --> 00:09:00,245
I don't want to listen.
180
00:09:00,240 --> 00:09:03,164
Zhan, go away. Stop.
181
00:09:03,200 --> 00:09:07,125
Zhan, how are you? Zhan.
182
00:09:07,160 --> 00:09:08,207
Zhan, how are you?
183
00:09:08,200 --> 00:09:10,282
How is the wound? Zhan.
184
00:09:12,239 --> 00:09:19,123
Zhan. Zhen. Zhan. Zhen.
185
00:09:19,160 --> 00:09:20,161
You don't bother about her.
186
00:09:20,159 --> 00:09:22,127
Your injury is more important.
187
00:09:22,160 --> 00:09:26,051
Zhan.
188
00:09:30,080 --> 00:09:32,048
Xiao Huan-Yun.
189
00:09:32,080 --> 00:09:33,081
Do you know all these years,
190
00:09:33,120 --> 00:09:33,291
why should I
191
00:09:33,280 --> 00:09:35,248
turn away from you?
192
00:09:35,279 --> 00:09:37,247
It is because you are getting selfish
193
00:09:37,239 --> 00:09:39,128
and cold-blooded.
194
00:09:39,160 --> 00:09:40,241
You can only see yourself.
195
00:09:40,239 --> 00:09:41,206
You can't see other people's
196
00:09:41,199 --> 00:09:43,167
good intentions to you.
197
00:09:43,159 --> 00:09:45,127
This time, you are severer.
198
00:09:45,160 --> 00:09:46,161
You hurt brother and Zhen.
199
00:09:46,159 --> 00:09:48,241
You hurt brother and Zhen.
200
00:09:49,119 --> 00:09:52,089
I break off friendships with you.
201
00:09:52,160 --> 00:09:54,128
Starting today,
202
00:09:54,120 --> 00:09:55,087
just make it like
203
00:09:55,079 --> 00:09:57,241
we don't know each other.
204
00:10:55,199 --> 00:10:58,043
You will get sick. Your Majesty.
205
00:10:58,080 --> 00:10:59,161
Get up.
206
00:10:59,160 --> 00:11:01,242
Come.
207
00:11:05,120 --> 00:11:09,091
Listen to me. Your Majesty.
208
00:11:09,080 --> 00:11:10,081
If you really treat me as a friend,
209
00:11:10,080 --> 00:11:12,048
If you really treat me as a friend,
210
00:11:12,080 --> 00:11:13,047
you told me all about you two, OK?
211
00:11:13,040 --> 00:11:16,044
You told me all about you two, OK?
212
00:11:17,120 --> 00:11:20,249
I need to know the truth.
213
00:11:26,080 --> 00:11:31,086
OK. I tell you.
214
00:11:34,119 --> 00:11:37,202
This is a very long story.
215
00:11:37,239 --> 00:11:40,083
At that time,
216
00:11:40,279 --> 00:11:41,280
Huan-Yun was
217
00:11:41,279 --> 00:11:44,169
Princess Yongshi at Liang Country.
218
00:11:46,279 --> 00:11:48,202
Zhen, you open the door.
219
00:11:48,199 --> 00:11:51,089
Zhen, you come out.
220
00:11:51,080 --> 00:11:53,128
You listen to me, Zhen.
221
00:11:53,159 --> 00:11:56,129
Zhen, open the door.
222
00:11:56,200 --> 00:12:00,205
Zhen. Zhen. You come out.
223
00:12:00,239 --> 00:12:03,049
You listen to me, Zhen.
224
00:12:03,079 --> 00:12:05,081
Your Highness. Your Highness.
225
00:12:05,079 --> 00:12:06,126
Let's go back.
226
00:12:06,160 --> 00:12:07,241
No, I can't
227
00:12:07,240 --> 00:12:09,049
let her get me wrong.
228
00:12:09,040 --> 00:12:10,201
I am afraid she will do something silly.
229
00:12:10,240 --> 00:12:11,207
Your Highness, this is not the case.
230
00:12:11,199 --> 00:12:12,200
Zhen.
231
00:12:12,239 --> 00:12:14,207
Officer Lu is not at here.
232
00:12:14,199 --> 00:12:18,090
His Majesty took her to Zhaoyang Hall.
233
00:12:20,159 --> 00:12:24,050
Your Highness. Your
Highness. Your Highness.
234
00:12:24,079 --> 00:12:26,081
How are you? Your Highness.
235
00:12:26,119 --> 00:12:28,087
Why are you so hot? Your Highness.
236
00:12:28,080 --> 00:12:32,085
That is the case.
237
00:12:32,080 --> 00:12:34,162
It is really so.
238
00:12:36,200 --> 00:12:40,125
No wonder once Officer Lou saw me,
239
00:12:40,160 --> 00:12:42,083
he wanted to send me to the palace.
240
00:12:42,120 --> 00:12:43,087
He always want me
241
00:12:43,080 --> 00:12:45,208
to meet with Empress Dowager.
242
00:12:45,200 --> 00:12:48,204
So you all regarded me as
243
00:12:48,199 --> 00:12:50,201
Chaise Xiao's shadow.
244
00:12:50,200 --> 00:12:52,089
This is not the case, Zhen.
245
00:12:52,120 --> 00:12:53,087
I didn't regard you as anyone.
246
00:12:53,080 --> 00:12:55,082
I didn't regard you as anyone.
247
00:13:02,080 --> 00:13:04,128
I am not saying you.
248
00:13:05,080 --> 00:13:09,085
Just this dream is too long.
249
00:13:09,119 --> 00:13:11,201
Just this dream is too long.
250
00:13:11,240 --> 00:13:15,040
It is the time for me to wake up.
251
00:13:15,079 --> 00:13:17,241
It is the time for me to wake up.
252
00:13:20,279 --> 00:13:26,082
Before this, he looked at me,
253
00:13:26,119 --> 00:13:28,201
but the vision is always like
254
00:13:28,240 --> 00:13:30,083
looking at something else
255
00:13:30,080 --> 00:13:32,208
through me.
256
00:13:35,119 --> 00:13:38,089
Before this, I don't understand.
257
00:13:39,080 --> 00:13:41,162
But now,
258
00:13:41,199 --> 00:13:45,045
I finally know the reason.
259
00:13:48,280 --> 00:13:54,083
Your Majesty, you and I
260
00:13:54,120 --> 00:13:57,169
are poor people.
261
00:13:59,200 --> 00:14:01,123
Your Majesty.
262
00:14:01,119 --> 00:14:03,167
Please promise me one thing.
263
00:14:03,199 --> 00:14:05,201
These few days,
264
00:14:05,199 --> 00:14:08,123
I don't want to see him.
265
00:14:08,120 --> 00:14:12,170
Have you think clearly? But he...
266
00:14:12,160 --> 00:14:14,049
Even if he likes me,
267
00:14:14,040 --> 00:14:15,280
so what?
268
00:14:17,079 --> 00:14:18,046
I don't want to be
269
00:14:18,079 --> 00:14:20,161
someone else's shadow.
270
00:14:20,159 --> 00:14:25,165
Furthermore, few days ago,
271
00:14:25,160 --> 00:14:26,161
I have made a serious oath
272
00:14:26,200 --> 00:14:28,282
with Shen Jia-Min.
273
00:14:29,080 --> 00:14:31,287
If he is able to return home safely,
274
00:14:31,280 --> 00:14:33,203
I won't have any
275
00:14:33,240 --> 00:14:36,210
emotional connection with him.
276
00:14:39,199 --> 00:14:41,167
The Goddess of Mercy
277
00:14:41,199 --> 00:14:44,043
is very efficacious.
278
00:14:44,080 --> 00:14:49,086
Now he is back.
279
00:14:49,080 --> 00:14:50,127
I should implement
280
00:14:50,120 --> 00:14:53,044
my commitment.
281
00:14:59,200 --> 00:15:01,123
How? Imperial Doctor.
282
00:15:04,279 --> 00:15:07,089
Prince Changguang's
injury is not yet healed,
283
00:15:07,080 --> 00:15:08,127
now he is leaching of heavy rain.
284
00:15:08,120 --> 00:15:09,281
This disease is really dangerous.
285
00:15:09,279 --> 00:15:11,247
What? Then...
286
00:15:11,240 --> 00:15:13,129
Quickly give him some medicine.
287
00:15:13,159 --> 00:15:16,083
Yes. I will go to prepare medicine.
288
00:15:16,080 --> 00:15:18,208
You hurry up.
289
00:15:22,160 --> 00:15:24,162
Zhen, I beg of you.
290
00:15:24,200 --> 00:15:26,248
Please don't get me wrong.
291
00:15:27,120 --> 00:15:30,090
Zhen, you don't get me wrong.
292
00:15:30,080 --> 00:15:32,208
Don't get me wrong.
293
00:15:42,160 --> 00:15:48,247
Princess, drink some soup.
294
00:15:51,080 --> 00:15:54,209
Break off relationships?
295
00:15:55,199 --> 00:15:58,282
I have done so much for him,
296
00:15:58,280 --> 00:16:02,080
he even wants to break
off relationships with me.
297
00:16:02,119 --> 00:16:03,245
Your Highness,
298
00:16:03,280 --> 00:16:06,284
he is just in anger.
299
00:16:06,280 --> 00:16:08,248
He...
300
00:16:11,119 --> 00:16:13,247
Really?
301
00:16:16,080 --> 00:16:20,290
Good. He is ruthless to me,
302
00:16:20,279 --> 00:16:23,203
someone will treat him with no justice.
303
00:16:23,199 --> 00:16:25,201
I am dignified Princess
Yongshi in Great Liang.
304
00:16:25,200 --> 00:16:28,090
For him,
305
00:16:28,119 --> 00:16:31,202
I degrade myself again and again.
306
00:16:31,280 --> 00:16:33,123
Do I really need to
307
00:16:33,120 --> 00:16:36,044
kneel on the ground to beg him?
308
00:16:40,120 --> 00:16:42,168
Is there any news from Zhaoyang Hall?
309
00:16:42,159 --> 00:16:43,240
Net yet.
310
00:16:43,280 --> 00:16:45,123
After the emperor back to palace,
311
00:16:45,119 --> 00:16:47,201
he has been staying in the house to rest.
312
00:16:49,240 --> 00:16:51,163
He must be very angry today.
313
00:16:51,159 --> 00:16:53,241
He must be very angry today.
314
00:16:54,199 --> 00:16:56,247
Remember to ask Imperial Doctor
315
00:16:56,240 --> 00:16:59,210
to check his pulse at night.
316
00:17:00,239 --> 00:17:02,162
Princess, if you
317
00:17:02,160 --> 00:17:04,049
have been thinking of His Majesty,
318
00:17:04,080 --> 00:17:04,251
why don't you
319
00:17:04,240 --> 00:17:05,127
personally explain to him?
320
00:17:05,160 --> 00:17:07,242
Shut up!
321
00:17:07,240 --> 00:17:10,164
Why I have to explain to him?
322
00:17:13,240 --> 00:17:15,163
The maid in Hanguang Hall said that
323
00:17:15,160 --> 00:17:17,128
Empress give back her seal,
324
00:17:17,119 --> 00:17:19,247
plan to practice Buddhism and
325
00:17:19,280 --> 00:17:21,203
don't bother about world affairs.
326
00:17:21,199 --> 00:17:23,088
If His Majesty agrees,
327
00:17:23,120 --> 00:17:26,124
she even plans to leave the palace
and perennial practice Buddhism.
328
00:17:26,120 --> 00:17:29,090
Huan-Yun.
329
00:17:57,280 --> 00:18:00,250
Your Highness, where are you going?
330
00:18:00,240 --> 00:18:01,207
Imperial Doctor has said,
331
00:18:01,200 --> 00:18:03,248
these few days you can't walk around.
332
00:18:04,200 --> 00:18:08,250
Go away. No, Your Highness.
333
00:18:08,240 --> 00:18:10,083
You better stay in the hall,
334
00:18:10,080 --> 00:18:11,206
OK?
335
00:18:11,240 --> 00:18:13,083
Don't you want to see Officer Lu?
336
00:18:13,080 --> 00:18:15,162
I go to ask her.
337
00:18:15,239 --> 00:18:25,081
Don't block my way. Let go. Your Highness.
338
00:18:34,199 --> 00:18:36,122
I greet to Prince Changguang.
339
00:18:36,119 --> 00:18:37,245
Your Highness, you are back.
340
00:18:37,239 --> 00:18:39,128
It is you, Bi.
341
00:18:39,119 --> 00:18:41,042
Your Highness, I heard that
342
00:18:41,040 --> 00:18:41,245
you are back.
343
00:18:41,280 --> 00:18:43,089
I am concerned about you,
344
00:18:43,119 --> 00:18:45,121
so I come here early in the morning.
345
00:18:45,120 --> 00:18:46,167
I have heard from Shen Jia-Yan.
346
00:18:46,200 --> 00:18:47,247
If without your trying to track down,
347
00:18:47,239 --> 00:18:48,240
They won't know
348
00:18:48,279 --> 00:18:50,122
I was in the town of Wujiang.
349
00:18:50,119 --> 00:18:51,166
This time, I would like to thank you.
350
00:18:51,159 --> 00:18:52,126
You are my savior.
351
00:18:52,119 --> 00:18:53,166
No need. No need.
352
00:18:53,199 --> 00:18:55,088
As long as Your Highness is safe,
353
00:18:55,120 --> 00:18:57,282
Bi is willing to do anything.
354
00:18:57,280 --> 00:18:59,248
OK. Thank you.
355
00:18:59,239 --> 00:19:00,126
Next time, I will contact
356
00:19:00,160 --> 00:19:01,082
Chamberlain Bureau
357
00:19:01,120 --> 00:19:02,087
and ask them to promote you.
358
00:19:02,119 --> 00:19:02,290
I am really in a hurry.
359
00:19:02,279 --> 00:19:04,168
I have to go.
360
00:19:05,120 --> 00:19:08,090
Escort Your Highness.
361
00:19:10,079 --> 00:19:12,127
Yuan Lu, wait for me.
362
00:19:12,159 --> 00:19:13,240
Qingjing Hall is too cold.
363
00:19:13,240 --> 00:19:16,164
Bring along His Highness's cloak.
364
00:19:18,240 --> 00:19:21,289
Why? Why?
365
00:19:21,280 --> 00:19:24,045
Obviously I saved you,
366
00:19:24,080 --> 00:19:25,081
but you even not willing
367
00:19:25,119 --> 00:19:25,290
but you even not willing
368
00:19:25,279 --> 00:19:27,281
to talk to me.
369
00:19:27,280 --> 00:19:29,123
Lu Zhen.
370
00:19:29,160 --> 00:19:30,127
I don't believe
371
00:19:30,160 --> 00:19:32,288
nothing of me is better than you.
372
00:19:44,279 --> 00:19:46,122
Officer Shen.
373
00:19:46,119 --> 00:19:48,042
You didn't enter palace for a long time.
374
00:19:48,080 --> 00:19:49,286
Get up. Get up.
375
00:19:50,239 --> 00:19:52,048
You are so happy,
376
00:19:52,080 --> 00:19:53,286
is there any happy event?
377
00:19:56,279 --> 00:19:58,247
Come.
378
00:19:59,159 --> 00:20:00,206
You are not an outsider,
379
00:20:00,239 --> 00:20:01,240
I will tell you.
380
00:20:01,240 --> 00:20:02,207
I entered the palace with princess.
381
00:20:02,239 --> 00:20:03,240
I entered the palace with princess.
382
00:20:03,239 --> 00:20:04,240
I am going to be
383
00:20:04,280 --> 00:20:06,282
Crown Princess.
384
00:20:06,279 --> 00:20:08,168
Congratulations sir.
385
00:20:08,159 --> 00:20:09,285
But doesn't
386
00:20:09,279 --> 00:20:10,246
Prince Changguang previously...
387
00:20:10,280 --> 00:20:11,281
This time is different!
388
00:20:12,039 --> 00:20:13,200
His Highness is able to
safely return to Capital,
389
00:20:13,240 --> 00:20:14,287
our Family Shen
390
00:20:14,279 --> 00:20:16,247
has done an effort
391
00:20:17,040 --> 00:20:18,166
Why she can
392
00:20:18,199 --> 00:20:19,280
be the Crown Princess?
393
00:20:19,279 --> 00:20:21,168
Obviously I am the biggest contributor
394
00:20:21,199 --> 00:20:23,247
to help His Highness to return.
395
00:20:24,200 --> 00:20:27,170
Bi, why are you daze?
396
00:20:28,280 --> 00:20:31,090
I heard cousin's happy event,
397
00:20:31,080 --> 00:20:33,128
I am so happy.
398
00:20:33,159 --> 00:20:35,207
You are good at talking. Let's go.
399
00:20:35,200 --> 00:20:36,281
Accompany me to go Treasure Division.
400
00:20:36,280 --> 00:20:37,281
My last leave from palace,
401
00:20:37,279 --> 00:20:39,088
there are a lot of things I didn't take.
402
00:20:39,120 --> 00:20:40,281
Now you are the female officer,
403
00:20:40,279 --> 00:20:43,249
you can use them. Let's go.
404
00:20:43,239 --> 00:20:45,207
Your Highness, I am sorry.
405
00:20:45,240 --> 00:20:47,129
I cannot let you in.
406
00:20:47,119 --> 00:20:48,086
Sister said
407
00:20:48,120 --> 00:20:48,291
she doesn't want to see anyone
408
00:20:48,279 --> 00:20:49,246
in these two days.
409
00:20:49,239 --> 00:20:51,207
No, I must see her.
410
00:20:51,200 --> 00:20:53,202
I can't let her get me wrong.
411
00:20:54,280 --> 00:20:57,124
Sister specifically
asked me to tell you that
412
00:20:57,239 --> 00:20:58,240
she knows everything between
413
00:20:58,239 --> 00:21:00,048
she knows everything between
414
00:21:00,079 --> 00:21:01,160
you and Princess Yongshi
415
00:21:01,159 --> 00:21:03,207
If you want to break into,
416
00:21:03,239 --> 00:21:06,243
she will forever
disappear in front of you.
417
00:21:06,240 --> 00:21:08,242
How could she know?
418
00:21:08,239 --> 00:21:14,121
Is the emperor... The emperor.
419
00:21:28,159 --> 00:21:32,244
Sister, His Highness has gone.
420
00:21:34,240 --> 00:21:36,163
You have done very well.
421
00:21:36,200 --> 00:21:37,281
But, you really don't want
422
00:21:37,280 --> 00:21:39,169
to see him anymore?
423
00:21:39,199 --> 00:21:40,280
Just now I saw his look,
424
00:21:40,280 --> 00:21:43,045
he is really sad.
425
00:21:44,120 --> 00:21:46,088
Cut the gordian knot
426
00:21:46,079 --> 00:21:48,081
to avoid trouble later.
427
00:21:49,079 --> 00:21:51,081
Maybe after few days,
428
00:21:51,240 --> 00:21:54,050
Sizhen Shen will be
429
00:21:54,080 --> 00:21:55,127
canonized as Crown Princess.
430
00:21:55,160 --> 00:21:57,083
What?
431
00:22:00,199 --> 00:22:02,167
Sister, are you OK?
432
00:22:02,159 --> 00:22:04,127
I am fine.
433
00:22:06,240 --> 00:22:08,083
Yesterday, I broke
434
00:22:08,080 --> 00:22:09,081
the emperor's robe.
435
00:22:09,120 --> 00:22:11,088
I was planning to make a new one,
436
00:22:11,079 --> 00:22:12,126
but I didn't expect that
437
00:22:12,120 --> 00:22:13,281
more than 10 days I didn't
use the needle and thread,
438
00:22:13,279 --> 00:22:16,044
my skill has became unfamiliar.
439
00:22:16,079 --> 00:22:17,240
I will go to Clothing Division
440
00:22:17,240 --> 00:22:19,163
to get a few pieces of cloth.
441
00:22:19,159 --> 00:22:23,084
No need. I use other thread
442
00:22:23,119 --> 00:22:24,245
to cover it.
443
00:22:24,239 --> 00:22:25,240
Oh yes.
444
00:22:25,240 --> 00:22:27,208
His Majesty approved my few days leave.
445
00:22:27,200 --> 00:22:30,124
You help me to send a
letter to Ling-Long.
446
00:22:30,160 --> 00:22:31,161
Let her help me with
447
00:22:31,160 --> 00:22:32,241
the matter of department
448
00:22:32,280 --> 00:22:35,204
Yes.
449
00:22:58,120 --> 00:23:00,088
What happened?
450
00:23:00,159 --> 00:23:01,126
Why do you let the emperor
451
00:23:01,120 --> 00:23:02,121
drink so much?
452
00:23:02,159 --> 00:23:03,206
The emperor wants to drink.
453
00:23:03,239 --> 00:23:04,206
These few days,
454
00:23:04,199 --> 00:23:06,201
he is like this.
455
00:23:07,079 --> 00:23:09,047
Your Majesty.
456
00:23:09,080 --> 00:23:10,081
Why are you telling Zhen
457
00:23:10,079 --> 00:23:12,161
about our things in the past?
458
00:23:12,200 --> 00:23:14,248
How long would you like to conceal her?
459
00:23:14,239 --> 00:23:16,162
She has the right to know the truth.
460
00:23:16,159 --> 00:23:18,048
Brother, do you know
461
00:23:18,039 --> 00:23:18,210
you do so
462
00:23:18,239 --> 00:23:19,161
will only make things
463
00:23:19,160 --> 00:23:20,161
increasingly complex?
464
00:23:20,200 --> 00:23:21,281
Yesterday, it is just a misunderstanding.
465
00:23:21,279 --> 00:23:22,201
There is nothing happened
466
00:23:22,200 --> 00:23:23,167
between Huan-Yun and I.
467
00:23:23,200 --> 00:23:24,167
I was applying salve in the room
468
00:23:24,159 --> 00:23:25,240
and she suddenly broke into. Enough!
469
00:23:25,280 --> 00:23:27,089
I don't want to hear.
470
00:23:27,080 --> 00:23:29,048
But you should be very clear that
471
00:23:29,080 --> 00:23:30,241
I don't like Huan-Yun long ago.
472
00:23:30,239 --> 00:23:33,163
Huan-Yun, you said
473
00:23:33,160 --> 00:23:34,241
you don’t like her,
474
00:23:34,279 --> 00:23:37,249
why are you still calling her maiden name?
475
00:23:38,239 --> 00:23:43,086
Brother, I think you drink too much.
476
00:23:43,079 --> 00:23:45,286
I didn't drunk. I know
477
00:23:45,279 --> 00:23:48,169
you came to have a good laugh at me.
478
00:23:48,199 --> 00:23:50,247
You said you don't like her,
479
00:23:50,280 --> 00:23:53,090
but no matter how I treat her,
480
00:23:53,080 --> 00:23:55,082
she still cannot forget you.
481
00:23:55,080 --> 00:23:56,206
Well, now
482
00:23:56,200 --> 00:23:58,043
she even doesn't want the Seal of Empress.
483
00:23:58,080 --> 00:24:00,048
She just wants to practice
Buddhism and chant scripture.
484
00:24:00,039 --> 00:24:01,200
She wants to keep away from me.
485
00:24:01,240 --> 00:24:03,242
Your Majesty, you misunderstood me.
486
00:24:03,240 --> 00:24:06,084
I misunderstood you? I know
487
00:24:06,080 --> 00:24:08,128
I have never been stronger than you.
488
00:24:08,160 --> 00:24:09,207
Even though I am the emperor,
489
00:24:09,199 --> 00:24:12,169
I still follow your advice.
490
00:24:12,199 --> 00:24:14,088
But after so many years,
491
00:24:14,080 --> 00:24:16,162
do you treat me as your brother?
492
00:24:16,200 --> 00:24:17,167
Why don't you properly guard
493
00:24:17,200 --> 00:24:18,281
your Xiuwen Hall
494
00:24:18,279 --> 00:24:21,203
and don't let her enter?
495
00:24:25,119 --> 00:24:29,249
Your Majesty, you don't
be like that. Your Majesty.
496
00:24:31,119 --> 00:24:34,089
Zhan, are you OK? I am fine.
497
00:24:34,079 --> 00:24:36,207
Call Imperial Doctor. Wait, don't go.
498
00:24:36,240 --> 00:24:37,287
Zhan, you are seriously injured,
499
00:24:37,279 --> 00:24:39,122
you have to accept treatment immediately.
500
00:24:39,120 --> 00:24:40,246
Your Majesty, if let those ministers
501
00:24:40,279 --> 00:24:42,088
know about this thing,
502
00:24:42,079 --> 00:24:43,285
there must be a lot of rumors.
503
00:24:43,279 --> 00:24:46,089
You are more thoughtful.
504
00:24:46,119 --> 00:24:48,201
Yuan-Fu, ointment.
505
00:24:53,279 --> 00:24:55,043
It is my fault.
506
00:24:55,080 --> 00:24:56,081
I even hurt your hand
507
00:24:56,079 --> 00:24:57,205
and said so much nonsense.
508
00:24:57,240 --> 00:24:59,242
It doesn't matter.
509
00:25:02,079 --> 00:25:02,284
I am really crazy
510
00:25:02,279 --> 00:25:04,088
because of Huan-Yun.
511
00:25:04,080 --> 00:25:06,162
So, it doesn't matter.
512
00:25:07,200 --> 00:25:08,201
As long as you believe that
513
00:25:08,239 --> 00:25:09,206
there is nothing between
514
00:25:09,240 --> 00:25:11,129
Honored Consort and I.
515
00:25:11,119 --> 00:25:13,087
I certainly believe.
516
00:25:15,080 --> 00:25:18,289
Your Majesty, in fact in my head,
517
00:25:18,279 --> 00:25:20,088
you have been
518
00:25:20,080 --> 00:25:21,206
a generous,
519
00:25:21,199 --> 00:25:24,089
gentle and elegant brother.
520
00:25:24,120 --> 00:25:26,088
Regardless of managing the
country or training the armies,
521
00:25:26,079 --> 00:25:28,161
you are doing as good as father.
522
00:25:28,159 --> 00:25:30,048
If at the beginning,
523
00:25:30,080 --> 00:25:30,285
I am not happy
524
00:25:30,280 --> 00:25:32,089
because of
525
00:25:32,119 --> 00:25:32,290
not being able
526
00:25:32,279 --> 00:25:34,122
to inherit the throne,
527
00:25:34,159 --> 00:25:35,240
then now
528
00:25:35,239 --> 00:25:37,082
I will wholeheartedly
529
00:25:37,119 --> 00:25:38,166
follow you and assist you.
530
00:25:38,159 --> 00:25:39,081
So that, you can become
531
00:25:39,080 --> 00:25:41,082
the king of reviving in Great Qi.
532
00:25:41,079 --> 00:25:42,205
Zhan.
533
00:25:42,239 --> 00:25:45,209
Your Majesty, you know about it.
534
00:25:45,240 --> 00:25:46,162
There is only Zhen
535
00:25:46,159 --> 00:25:47,240
in my head.
536
00:25:47,239 --> 00:25:48,206
It is the same as there is only
537
00:25:48,240 --> 00:25:50,288
Honored Consort in your heart.
538
00:25:51,159 --> 00:25:53,161
Today Zhen misunderstood me
539
00:25:53,159 --> 00:25:55,048
and you are her best friend.
540
00:25:55,040 --> 00:25:56,166
I really hope that
541
00:25:56,160 --> 00:25:57,127
you can help me to
542
00:25:57,120 --> 00:25:59,122
explain to her.
543
00:26:01,160 --> 00:26:03,162
Although at the beginning,
544
00:26:03,160 --> 00:26:04,161
it is because
545
00:26:04,159 --> 00:26:06,082
she looks like Honored Consort
546
00:26:06,080 --> 00:26:08,208
I have a good impression to her.
547
00:26:08,239 --> 00:26:10,128
But then,
548
00:26:10,160 --> 00:26:11,161
I really didn't take her
549
00:26:11,159 --> 00:26:13,127
as someone else's shadow.
550
00:26:13,160 --> 00:26:14,161
I should not yearn
551
00:26:14,159 --> 00:26:15,240
the past memories.
552
00:26:15,280 --> 00:26:16,247
I should not keep
553
00:26:16,240 --> 00:26:18,049
the Guanyin Statue she gave me.
554
00:26:18,080 --> 00:26:19,161
But that doesn't represent
555
00:26:19,160 --> 00:26:21,288
I still love Huan-Yun.
556
00:26:26,160 --> 00:26:28,128
When I was in Suizhou,
557
00:26:28,119 --> 00:26:30,247
several times I was
faced with life and death.
558
00:26:32,080 --> 00:26:34,082
Every times,
559
00:26:34,159 --> 00:26:36,161
there is only Zhen appears
560
00:26:36,159 --> 00:26:39,163
in my mind.
561
00:26:39,159 --> 00:26:40,160
I don't know how to
562
00:26:40,200 --> 00:26:43,044
describe that feeling to you.
563
00:26:43,119 --> 00:26:44,200
Although Zhen's status
564
00:26:44,200 --> 00:26:47,090
is much different than mine,
565
00:26:47,080 --> 00:26:48,081
she has already
566
00:26:48,080 --> 00:26:50,128
engraved in my head.
567
00:26:52,079 --> 00:26:55,128
She is my everything.
568
00:26:56,080 --> 00:26:58,162
I know
569
00:26:58,159 --> 00:27:00,082
I told Zhen those things
570
00:27:00,120 --> 00:27:01,281
is to let her clearly knows
571
00:27:01,279 --> 00:27:02,246
the past events that occur
572
00:27:02,240 --> 00:27:04,242
in between three of us.
573
00:27:04,279 --> 00:27:07,169
It is really a tragic play of destiny.
574
00:27:07,159 --> 00:27:09,207
Zhen said she need
575
00:27:09,199 --> 00:27:12,043
sometime to think about.
576
00:27:12,079 --> 00:27:15,162
This time, Zhen doesn't
577
00:27:15,159 --> 00:27:17,207
want to see you,
578
00:27:17,200 --> 00:27:20,090
it seems there is another reason.
579
00:27:21,159 --> 00:27:23,207
What is the reason?
580
00:27:23,279 --> 00:27:24,246
In order to let
581
00:27:24,239 --> 00:27:26,241
Duke Shen to save you back.
582
00:27:26,279 --> 00:27:28,043
She and Shen Jia-Min
583
00:27:28,040 --> 00:27:29,201
have made an agreement.
584
00:27:29,239 --> 00:27:31,207
As long as you can escape safely,
585
00:27:31,199 --> 00:27:32,280
she will break up with you.
586
00:27:32,280 --> 00:27:34,123
How could this be?
587
00:27:34,160 --> 00:27:35,127
Yesterday I received
588
00:27:35,120 --> 00:27:36,281
a confidential letter from sister,
589
00:27:36,279 --> 00:27:37,246
she said this time
590
00:27:37,279 --> 00:27:39,202
you are able to escape safely,
591
00:27:39,199 --> 00:27:42,089
Duke Shen and his family are contributed.
592
00:27:42,079 --> 00:27:43,205
So, sister thinks that
593
00:27:43,240 --> 00:27:44,207
it is the time for you to
594
00:27:44,239 --> 00:27:47,209
pay back to Family Shen.
595
00:27:49,040 --> 00:27:51,168
How could this be?
596
00:27:51,240 --> 00:27:53,242
Your Majesty. Your Highness.
597
00:27:53,239 --> 00:27:56,209
You still don't know
598
00:27:59,119 --> 00:28:01,087
Princess Chang asked to meet at outside.
599
00:28:02,199 --> 00:28:04,122
I seem to hear
600
00:28:04,160 --> 00:28:06,208
Prince Changguang's sound.
601
00:28:08,079 --> 00:28:10,047
It is princess and His Highness.
602
00:28:10,080 --> 00:28:11,206
Go. Let's go there.
603
00:28:11,199 --> 00:28:14,123
Don't go there. This way.
604
00:28:14,119 --> 00:28:15,280
Sister, no matter how,
605
00:28:15,280 --> 00:28:16,202
I won't marry with Shen Jia-Min.
606
00:28:16,239 --> 00:28:18,082
I won't marry with Shen Jia-Min.
607
00:28:18,120 --> 00:28:19,281
Zhan, you cannot be
608
00:28:19,279 --> 00:28:21,168
so ungrateful.
609
00:28:21,160 --> 00:28:23,049
This time you can safely
returned to Capital,
610
00:28:23,079 --> 00:28:24,205
it is the contribution of Shen Jia-Yan.
611
00:28:24,240 --> 00:28:25,241
I know. I know.
612
00:28:25,279 --> 00:28:26,246
Family Shen has
613
00:28:26,240 --> 00:28:27,241
saved my life.
614
00:28:27,239 --> 00:28:29,082
I will keep it in my mind.
615
00:28:29,079 --> 00:28:29,284
One day,
616
00:28:29,279 --> 00:28:32,044
I will pay back in 10 times.
617
00:28:32,159 --> 00:28:33,206
But sister,
618
00:28:33,200 --> 00:28:34,122
I won't marry with Shen Jia-Min.
619
00:28:34,119 --> 00:28:35,245
I won't marry with Shen Jia-Min.
620
00:28:35,239 --> 00:28:36,206
I always treat her
621
00:28:36,240 --> 00:28:37,162
as my younger sister.
622
00:28:37,159 --> 00:28:38,126
There is no love between us.
623
00:28:38,159 --> 00:28:39,160
There is no love between us.
624
00:28:39,160 --> 00:28:40,082
It doesn't matter
625
00:28:40,079 --> 00:28:41,160
whether there is love or not.
626
00:28:41,200 --> 00:28:42,247
Zhan.
627
00:28:42,239 --> 00:28:43,206
I know in your head,
628
00:28:43,239 --> 00:28:45,162
you are still thinking about Lu Zhen.
629
00:28:45,159 --> 00:28:46,160
But Jia-Min is the best candidate
630
00:28:46,159 --> 00:28:47,206
to be the Crown Princess.
631
00:28:47,240 --> 00:28:49,163
Let's go. Let's go back home.
632
00:28:49,159 --> 00:28:50,126
But Shen Jia-Min
633
00:28:50,120 --> 00:28:52,202
is not in my head.
634
00:28:52,239 --> 00:28:54,128
This thing,
635
00:28:54,120 --> 00:28:56,088
you cannot tell anyone.
636
00:28:56,120 --> 00:28:58,248
Don't worry, sir.
637
00:29:00,239 --> 00:29:03,083
Zhan.
638
00:29:07,199 --> 00:29:09,042
Lu Zhen, what tricks
639
00:29:09,079 --> 00:29:10,126
have you use to
640
00:29:10,119 --> 00:29:12,087
fascinate His Highness?
641
00:29:12,119 --> 00:29:13,280
He even doesn't want to marry with
642
00:29:13,279 --> 00:29:16,044
the girl of Family Shen.
643
00:29:26,279 --> 00:29:28,122
It is useless for crying.
644
00:29:28,119 --> 00:29:30,201
Young Master, you finally come back.
645
00:29:32,279 --> 00:29:34,168
Big brother.
646
00:29:34,160 --> 00:29:35,207
Prince Changguang is fascinated
647
00:29:35,240 --> 00:29:37,163
by Lu Zhen.
648
00:29:37,160 --> 00:29:39,242
He said he doesn't want to marry with me.
649
00:29:40,080 --> 00:29:40,285
Well,
650
00:29:40,280 --> 00:29:42,169
Yue-Hua has already told me.
651
00:29:42,199 --> 00:29:45,123
Don't worry, he doesn't dare
to not marrying with you.
652
00:29:48,119 --> 00:29:50,247
OK, stop crying.
653
00:29:51,119 --> 00:29:53,087
This time, in order to
save him, our Family Shen
654
00:29:53,080 --> 00:29:55,128
has hung up the number
at Empress Dowager's side.
655
00:29:55,120 --> 00:29:56,087
The Crown Prince is not easy to be.
656
00:29:56,079 --> 00:29:57,126
The Crown Prince is not easy to be.
657
00:29:57,119 --> 00:29:58,086
The Empress Dowager's counterattack
658
00:29:58,120 --> 00:29:59,121
is coming soon.
659
00:29:59,119 --> 00:30:00,245
Prince Changguang is a smart person.
660
00:30:00,240 --> 00:30:02,163
He won't get any benefits
661
00:30:02,199 --> 00:30:05,282
to go against Family Shen.
662
00:30:06,280 --> 00:30:08,123
In fact, I don't support you
663
00:30:08,120 --> 00:30:09,246
to be the Crown Princess.
664
00:30:09,280 --> 00:30:11,089
But no matter how,
665
00:30:11,199 --> 00:30:13,201
you are my sister.
666
00:30:13,200 --> 00:30:15,089
I will definitely get for you
667
00:30:15,120 --> 00:30:17,202
the things you want.
668
00:30:18,239 --> 00:30:19,240
But you have to
669
00:30:19,280 --> 00:30:21,282
be prepared,
670
00:30:21,280 --> 00:30:23,169
even if one day,
671
00:30:23,159 --> 00:30:24,240
you achieved your long-cherished wish,
672
00:30:24,240 --> 00:30:25,162
you might never get his head.
673
00:30:25,200 --> 00:30:26,201
You might never get his head.
674
00:30:26,199 --> 00:30:27,246
I am not afraid.
675
00:30:27,279 --> 00:30:29,043
As long as we get married,
676
00:30:29,080 --> 00:30:30,081
I treat him very well every day,
677
00:30:30,080 --> 00:30:32,082
I certainly will move him.
678
00:30:32,120 --> 00:30:34,043
Now he cannot figure out
679
00:30:34,079 --> 00:30:35,285
is just because of that Lu Zhen.
680
00:30:36,120 --> 00:30:38,088
I wish I could find someone to...
681
00:30:38,080 --> 00:30:39,241
Enough!
682
00:30:40,199 --> 00:30:42,167
You are the girl of Family Shen,
683
00:30:42,159 --> 00:30:44,207
you should remember your identity.
684
00:30:44,200 --> 00:30:46,089
The things we want,
685
00:30:46,080 --> 00:30:47,081
we can only openly
686
00:30:47,120 --> 00:30:48,121
force others to accept
687
00:30:48,119 --> 00:30:49,245
our proposal.
688
00:30:49,280 --> 00:30:51,282
Don't do machinations things.
689
00:30:51,279 --> 00:30:54,089
Don't do machinations things.
690
00:30:54,079 --> 00:30:55,285
I just simply say.
691
00:30:55,280 --> 00:30:57,089
If you hate her so much,
692
00:30:57,119 --> 00:30:58,041
I will find an opportunity
693
00:30:58,080 --> 00:30:59,161
to talk to her.
694
00:30:59,199 --> 00:31:01,167
She can be the female
officer starting from a maid,
695
00:31:01,160 --> 00:31:04,050
she must be a realistic person.
696
00:31:04,120 --> 00:31:05,087
Why does my brother
697
00:31:05,080 --> 00:31:06,241
call you Ling-Long?
698
00:31:06,279 --> 00:31:08,247
I didn't tell her my real name.
699
00:31:08,239 --> 00:31:10,241
She doesn't know that I am Lu Zhen.
700
00:31:10,240 --> 00:31:12,049
You don't worry.
701
00:31:12,079 --> 00:31:14,047
I didn't say anything
about the thing just now
702
00:31:14,080 --> 00:31:15,127
He just thought
703
00:31:15,120 --> 00:31:17,248
I am the confidant of the emperor.
704
00:31:18,240 --> 00:31:20,083
No need.
705
00:31:20,080 --> 00:31:21,206
Lu Zhen is the people
in Clothing Division.
706
00:31:21,239 --> 00:31:23,162
She always stays in the harem.
707
00:31:23,159 --> 00:31:24,285
Brother, you are a man.
708
00:31:24,280 --> 00:31:26,044
You can't
709
00:31:26,079 --> 00:31:28,241
always go to the harem.
710
00:31:33,119 --> 00:31:35,281
She is the people in Clothing Division.
711
00:31:35,279 --> 00:31:40,206
The way to manager the palace is to fair
712
00:31:41,159 --> 00:31:50,125
and not... Lu Zhen. Lu Zhen.
713
00:31:54,279 --> 00:31:58,170
I would never live up to affection.
714
00:31:58,159 --> 00:31:59,206
I am sorry, master.
715
00:31:59,240 --> 00:32:01,083
If you can't concentrate on
the lecture, please go out.
716
00:32:01,079 --> 00:32:03,127
Don't get distracted at here.
717
00:32:04,080 --> 00:32:05,241
You listen to me.
718
00:32:05,280 --> 00:32:07,044
If you want to be emperor
719
00:32:07,079 --> 00:32:08,080
or concubine,
720
00:32:08,080 --> 00:32:09,206
go to Zhaoyang Hall and ingratiate.
721
00:32:09,199 --> 00:32:10,280
Don't waste my time.
722
00:32:10,280 --> 00:32:12,248
Master, you misunderstood.
723
00:32:12,280 --> 00:32:14,123
I am not with the emperor...
724
00:32:14,119 --> 00:32:15,200
Are you having secret communication
725
00:32:15,199 --> 00:32:17,088
with imperial guards or officers?
726
00:32:17,120 --> 00:32:19,248
Quickly tell me.
727
00:32:22,239 --> 00:32:26,085
Say, why do you come here.
728
00:32:26,160 --> 00:32:28,083
Say, why do you come here.
729
00:32:28,119 --> 00:32:29,120
I came here
730
00:32:29,120 --> 00:32:30,087
is to ask sir for help.
731
00:32:30,119 --> 00:32:32,167
Is to ask sir for help.
732
00:32:32,279 --> 00:32:33,246
Don't you always
733
00:32:33,239 --> 00:32:35,162
rely on Wang Xuan?
734
00:32:35,199 --> 00:32:37,088
Why do you suddenly
735
00:32:37,080 --> 00:32:39,048
think about me?
736
00:32:39,040 --> 00:32:40,121
Tell you honestly.
737
00:32:40,120 --> 00:32:41,246
I indeed have done a deal
738
00:32:41,239 --> 00:32:43,048
with Shangyi Officer
739
00:32:43,080 --> 00:32:44,206
to be the female officer.
740
00:32:44,199 --> 00:32:46,247
Naturally, I have to please her.
741
00:32:46,279 --> 00:32:48,122
But these days,
742
00:32:48,160 --> 00:32:50,208
after my careful observation,
743
00:32:50,200 --> 00:32:52,089
I found out that
744
00:32:52,119 --> 00:32:53,200
only you are the master
745
00:32:53,200 --> 00:32:55,089
who is worthy to follow.
746
00:32:55,079 --> 00:32:57,047
Well, don't say beautiful words.
747
00:32:57,080 --> 00:32:58,286
Don't say so much.
748
00:32:58,279 --> 00:33:03,206
Tell me, what do you want?
749
00:33:03,239 --> 00:33:05,162
I want sir to help me
750
00:33:05,159 --> 00:33:07,207
to go against Lu Zhen.
751
00:33:07,239 --> 00:33:10,163
Go against Lu Zhen?
752
00:33:12,159 --> 00:33:14,161
Don't you know that,
753
00:33:14,160 --> 00:33:16,128
Lu Zhen is one of the few people
754
00:33:16,119 --> 00:33:18,121
I trust the most in Chamberlain Bureau.
755
00:33:18,119 --> 00:33:20,247
I don't think so. I found out that
756
00:33:20,240 --> 00:33:21,207
you have already
757
00:33:21,239 --> 00:33:23,128
not trusted her so much.
758
00:33:23,160 --> 00:33:24,286
And if you know that
759
00:33:24,280 --> 00:33:26,169
Lu Zhen is the people
of Prince Changguang,
760
00:33:26,199 --> 00:33:29,248
I am afraid you will be more angry.
761
00:33:29,239 --> 00:33:31,207
What?
762
00:33:31,239 --> 00:33:33,207
I just know about it.
763
00:33:33,199 --> 00:33:34,280
Lu Zhen and Prince Changguang
764
00:33:34,279 --> 00:33:36,247
know each other before
she entered the palace.
765
00:33:36,280 --> 00:33:38,203
Prince Changguang wanted to marry with her
766
00:33:38,200 --> 00:33:40,123
and let her be the Crown Princess.
767
00:33:40,119 --> 00:33:41,200
How could this be?
768
00:33:41,240 --> 00:33:43,163
If you don't believe,
769
00:33:43,160 --> 00:33:45,049
you can ask Princess Chang
770
00:33:45,039 --> 00:33:45,244
and you will know that
771
00:33:45,280 --> 00:33:49,080
I am telling the truth.
772
00:33:49,239 --> 00:33:51,207
I see.
773
00:33:51,199 --> 00:33:52,166
No wonder she can
774
00:33:52,199 --> 00:33:54,122
hold Princess Chang's jade.
775
00:33:54,119 --> 00:33:56,201
No wonder the emperor treats her so well
776
00:33:56,240 --> 00:33:58,208
but never patronize her.
777
00:33:58,199 --> 00:33:59,200
No wonder she always
778
00:33:59,200 --> 00:34:01,168
secretly protect Prince Changguang.
779
00:34:01,159 --> 00:34:02,206
Last time, she suddenly
780
00:34:02,240 --> 00:34:04,242
doesn't listen to my order.
781
00:34:05,160 --> 00:34:07,242
I didn't expect that I am smart
782
00:34:07,279 --> 00:34:09,043
but I was fooled by this little girl.
783
00:34:09,040 --> 00:34:11,088
But I was fooled by this little girl.
784
00:34:11,080 --> 00:34:12,161
Sir, please don't be angry.
785
00:34:12,199 --> 00:34:14,167
Do you think this thing
786
00:34:14,160 --> 00:34:15,207
we should report to
787
00:34:15,199 --> 00:34:17,167
Empress Dowager?
788
00:34:17,159 --> 00:34:19,048
No.
789
00:34:19,080 --> 00:34:20,206
Such a small thing,
790
00:34:20,200 --> 00:34:23,170
we shouldn't bother Empress Dowager.
791
00:34:24,319 --> 00:34:27,209
Who dares to bully me,
792
00:34:27,239 --> 00:34:31,244
he has to prepare to lose his head.
793
00:34:34,159 --> 00:34:36,207
So these days,
794
00:34:36,240 --> 00:34:37,162
I avoided to meet with him.
795
00:34:37,159 --> 00:34:39,241
I avoided to meet with him.
796
00:34:39,320 --> 00:34:43,120
I see. I really don't know
797
00:34:43,119 --> 00:34:45,042
I should praise you
798
00:34:45,039 --> 00:34:47,041
or scold you.
799
00:34:47,079 --> 00:34:48,160
I didn't expect that
800
00:34:48,199 --> 00:34:50,122
a small female officer
801
00:34:50,159 --> 00:34:52,241
is dare to move in between
802
00:34:52,280 --> 00:34:54,248
the emperor and Crown Prince.
803
00:34:54,239 --> 00:34:56,207
You are really capable.
804
00:34:56,240 --> 00:34:58,288
In fact, I have slowly accepted
805
00:34:58,279 --> 00:35:00,247
the explanation of the emperor.
806
00:35:00,279 --> 00:35:02,168
A few of them is really
807
00:35:02,159 --> 00:35:04,127
too complicated in the past.
808
00:35:04,199 --> 00:35:06,247
Zhan suddenly cannot get over.
809
00:35:06,239 --> 00:35:08,241
L am not happy
810
00:35:08,239 --> 00:35:11,049
but I can understand.
811
00:35:11,160 --> 00:35:13,049
Then why are you
812
00:35:13,080 --> 00:35:14,206
still exasperate?
813
00:35:14,200 --> 00:35:15,201
Quickly go to make peace
814
00:35:15,200 --> 00:35:17,123
with Prince Changguang.
815
00:35:17,120 --> 00:35:18,121
Don't give chances to
816
00:35:18,160 --> 00:35:19,241
the girl of Family
Shen to take advantages.
817
00:35:19,239 --> 00:35:20,206
But I have already
818
00:35:20,240 --> 00:35:22,242
made a serious oath with Sizhen Shen,
819
00:35:22,240 --> 00:35:25,289
if I still be together with His Highness,
820
00:35:25,280 --> 00:35:27,282
I will be struck by lightning.
821
00:35:29,119 --> 00:35:31,167
Nonsense.
822
00:35:31,159 --> 00:35:32,285
You even care of that stupid oath.
823
00:35:32,320 --> 00:35:34,288
You even care of that stupid oath.
824
00:35:35,159 --> 00:35:37,127
God,
825
00:35:37,159 --> 00:35:39,161
If tonight, I, Du-Heng
826
00:35:39,159 --> 00:35:40,285
cannot eat five bowls of meat,
827
00:35:40,319 --> 00:35:43,129
I will be stuck by lightning.
828
00:35:44,119 --> 00:35:47,089
Well, I have sworn.
829
00:35:47,119 --> 00:35:48,166
I certainly won't eat meat tonight.
830
00:35:48,160 --> 00:35:49,241
I certainly won't eat meat tonight.
831
00:35:49,279 --> 00:35:51,088
You remember to come
832
00:35:51,079 --> 00:35:52,160
to collect my corpse tomorrow.
833
00:35:52,199 --> 00:35:54,167
Master.
834
00:35:54,200 --> 00:35:56,123
You.
835
00:35:56,159 --> 00:35:57,240
I have taught you so many
836
00:35:57,239 --> 00:35:59,207
principles to manage
country and deal with things.
837
00:35:59,200 --> 00:36:00,281
You even tangled
838
00:36:00,319 --> 00:36:03,209
in love matters.
839
00:36:04,120 --> 00:36:06,043
You go back
840
00:36:06,039 --> 00:36:07,279
and think about it.
841
00:36:08,079 --> 00:36:10,081
It is better to be jealous
842
00:36:10,079 --> 00:36:11,240
and grab husband with others
843
00:36:11,279 --> 00:36:14,044
or take your effort
844
00:36:14,039 --> 00:36:15,086
and get promoted to your dreamed
845
00:36:15,119 --> 00:36:17,167
six-level officer as soon as possible.
846
00:36:25,279 --> 00:36:27,168
Zhan. Your Majesty.
847
00:36:27,159 --> 00:36:28,081
Why are you looking at me?
848
00:36:28,119 --> 00:36:29,280
How is it going?
849
00:36:31,119 --> 00:36:32,200
I take a great effort
850
00:36:32,200 --> 00:36:33,247
to persuade sister
851
00:36:33,280 --> 00:36:34,247
to give me a little more time
852
00:36:34,279 --> 00:36:36,122
to deal with this matter.
853
00:36:36,159 --> 00:36:37,206
Anyway, I won't agree with
854
00:36:37,239 --> 00:36:39,162
this marriage.
855
00:36:39,159 --> 00:36:41,082
You are the monarch,
Family Shen is minister.
856
00:36:41,079 --> 00:36:42,080
How can the minister forced you
857
00:36:42,120 --> 00:36:44,088
to get married after contributed?
858
00:36:44,279 --> 00:36:47,203
Zhan, how is your injury?
859
00:36:47,239 --> 00:36:48,240
Zhan, how is your injury?
860
00:36:48,239 --> 00:36:51,129
I am fine. It is just a flesh wound.
861
00:36:52,079 --> 00:36:53,046
After I have interrogated
862
00:36:53,080 --> 00:36:54,161
the prisoner from Suizhou,
863
00:36:54,160 --> 00:36:55,241
I know that Mother Queen...
864
00:36:56,239 --> 00:36:58,128
But you don't worry.
865
00:36:58,119 --> 00:36:59,120
Although Mother Queen has been
866
00:36:59,119 --> 00:37:00,245
saying that she was
resting in Renshou Hall,
867
00:37:00,239 --> 00:37:01,286
I won't forget about this thing,
868
00:37:01,280 --> 00:37:03,089
I won't forget about this thing,
869
00:37:03,119 --> 00:37:03,290
I will give you an explanation.
870
00:37:03,279 --> 00:37:05,202
I will give you an explanation.
871
00:37:05,200 --> 00:37:09,125
But after this thing,
872
00:37:09,120 --> 00:37:11,088
I am ashamed
873
00:37:11,079 --> 00:37:13,207
to be the emperor.
874
00:37:13,239 --> 00:37:16,209
I think I should find an opportunity
875
00:37:16,199 --> 00:37:19,089
to return the throne back to you.
876
00:37:19,119 --> 00:37:22,123
Brother, Empress Dowager
is Empress Dowager.
877
00:37:22,159 --> 00:37:24,082
You are you. You shouldn't bear for
878
00:37:24,080 --> 00:37:26,128
the sin she is committed.
879
00:37:26,159 --> 00:37:27,206
From now on,
880
00:37:27,200 --> 00:37:29,043
I just want to be a good king.
881
00:37:29,079 --> 00:37:31,127
To assist you this enlightened ruler.
882
00:37:31,119 --> 00:37:32,200
As for the throne,
883
00:37:32,240 --> 00:37:34,049
I don't care.
884
00:37:34,039 --> 00:37:36,167
But brother...
885
00:37:36,199 --> 00:37:38,167
Don't you believe me?
886
00:37:38,199 --> 00:37:39,166
I can swear in front of
887
00:37:39,159 --> 00:37:40,160
father's memorial tablet.
888
00:37:40,160 --> 00:37:41,127
What I was saying just now is truth.
889
00:37:41,159 --> 00:37:42,285
What I was saying just now is truth.
890
00:37:42,280 --> 00:37:44,089
But Zhan,
891
00:37:44,119 --> 00:37:46,087
can you...
892
00:37:46,079 --> 00:37:47,205
Can you let my Mother Queen go?
893
00:37:47,199 --> 00:37:50,248
After all, she is my mother.
894
00:37:50,280 --> 00:37:52,203
Your Majesty,
895
00:37:53,079 --> 00:37:54,080
In fact, she has been
896
00:37:54,079 --> 00:37:55,240
refusing to let me go.
897
00:37:55,279 --> 00:37:58,249
Refusing to let me go.
898
00:38:01,280 --> 00:38:05,126
Zhan. Your Majesty. Zhan.
899
00:38:05,119 --> 00:38:06,120
I beg of you,
900
00:38:06,119 --> 00:38:07,166
OK?
901
00:38:07,200 --> 00:38:09,168
What are you doing? You get up first.
902
00:38:13,280 --> 00:38:17,126
OK, Your Majesty. I promise you.
903
00:38:17,239 --> 00:38:19,082
As long as Empress Dowager Lou
904
00:38:19,079 --> 00:38:20,205
doesn't go too far,
905
00:38:21,119 --> 00:38:23,247
I will listen to you. OK.
906
00:38:23,279 --> 00:38:25,088
Get up.
907
00:38:25,079 --> 00:38:28,288
Zhan. Zhan. Thank you.
908
00:38:28,320 --> 00:38:30,129
You don't worry.
909
00:38:30,120 --> 00:38:31,121
I won't let you down.
910
00:38:31,160 --> 00:38:32,207
OK. I know.
911
00:38:32,199 --> 00:38:33,166
But Family Lou
912
00:38:33,160 --> 00:38:34,286
is powerful in the palace,
913
00:38:34,280 --> 00:38:36,203
you have to give me some time.
914
00:38:36,240 --> 00:38:38,242
I will.
915
00:38:39,319 --> 00:38:41,287
Brother, you believe me.
916
00:38:41,280 --> 00:38:43,248
It will be all right.
917
00:38:44,079 --> 00:38:45,126
During this time,
918
00:38:45,119 --> 00:38:46,086
your body is getting worse,
919
00:38:46,119 --> 00:38:48,201
don't drink so much. I know.
920
00:38:48,199 --> 00:38:49,200
It is because I was
921
00:38:49,239 --> 00:38:52,209
in a bad mood, so...
922
00:38:59,120 --> 00:39:01,122
In fact, the matters between
923
00:39:01,119 --> 00:39:02,086
you and Honored Concubine,
924
00:39:02,119 --> 00:39:03,245
SO many years,
925
00:39:03,279 --> 00:39:06,169
I see with my eyes.
926
00:39:06,160 --> 00:39:08,128
She... Her head
927
00:39:08,120 --> 00:39:10,043
might really higher than the sky.
928
00:39:10,079 --> 00:39:11,080
But this doesn't mean that
929
00:39:11,079 --> 00:39:12,205
you are not in her head.
930
00:39:12,240 --> 00:39:14,083
Like this time,
931
00:39:14,119 --> 00:39:15,280
she handed over the Phoenix Seal to you.
932
00:39:15,280 --> 00:39:17,123
I think
933
00:39:17,119 --> 00:39:18,086
she might
934
00:39:18,120 --> 00:39:20,202
intentionally want you to worry about.
935
00:39:20,240 --> 00:39:22,242
Really?
936
00:39:25,199 --> 00:39:28,248
Zhan, I would like to advise you.
937
00:39:28,240 --> 00:39:30,049
You
938
00:39:30,039 --> 00:39:31,279
don't anxious to find Lu Zhen.
939
00:39:31,319 --> 00:39:33,048
These two days,
940
00:39:33,040 --> 00:39:34,201
I won't go to Qingjing Hall.
941
00:39:34,239 --> 00:39:35,206
Because she is
942
00:39:35,199 --> 00:39:37,042
a stubborn girl.
943
00:39:37,040 --> 00:39:38,166
She has her own judgment.
944
00:39:38,199 --> 00:39:39,280
The more you explain now,
945
00:39:39,279 --> 00:39:41,088
the more she doesn't want to listen.
946
00:39:41,120 --> 00:39:42,281
Why don't you give her a few days
947
00:39:42,279 --> 00:39:44,088
to calm down?
948
00:39:44,079 --> 00:39:45,126
After a few days,
949
00:39:45,119 --> 00:39:46,200
I will find an opportunity
to persuade her.
950
00:39:46,239 --> 00:39:50,085
Maybe at that time, she can figured out.
951
00:39:50,200 --> 00:39:52,168
OK.
952
00:39:55,119 --> 00:39:58,123
What? His Majesty is drunk?
953
00:39:58,119 --> 00:40:00,201
Yes. Ruan-Niang was given a free hand
954
00:40:00,240 --> 00:40:01,207
to hand over the Phoenix Seal
955
00:40:01,199 --> 00:40:03,088
like last time.
956
00:40:03,119 --> 00:40:04,200
She even said that
957
00:40:04,239 --> 00:40:06,162
you want to leave palace
to practice Buddhism.
958
00:40:06,200 --> 00:40:07,201
After the emperor heard it,
959
00:40:07,239 --> 00:40:09,128
he get drunk at that night.
960
00:40:09,119 --> 00:40:10,200
Prince Changguang went to advise him
961
00:40:10,239 --> 00:40:12,207
and he was injured by the emperor.
962
00:40:12,239 --> 00:40:14,241
How is Zhan's injury?
963
00:40:14,280 --> 00:40:16,123
It doesn't matter.
964
00:40:16,119 --> 00:40:20,090
And the emperor made peace with him.
965
00:40:25,159 --> 00:40:27,082
Do you want to sent someone
966
00:40:27,079 --> 00:40:29,081
to Xiuwen Hall to visit?
967
00:40:30,280 --> 00:40:33,090
We have already broken off friendships.
968
00:40:33,079 --> 00:40:35,161
Why I have to bother about him?
969
00:40:39,279 --> 00:40:43,125
It is not a big deal
that he is still alive.
970
00:40:43,119 --> 00:40:45,042
But rather the emperor,
971
00:40:45,080 --> 00:40:47,082
his body is not so good.
972
00:40:47,079 --> 00:40:49,161
A few days ago, he caught in the rain.
973
00:40:49,200 --> 00:40:51,282
Now he drank so much wine.
974
00:40:51,279 --> 00:40:53,247
No wonder the Imperial Doctor
975
00:40:53,240 --> 00:40:56,164
is summoned to Zhaoyang Hall.
976
00:41:24,320 --> 00:41:26,163
God,
977
00:41:26,160 --> 00:41:29,084
I, Gao Yan swear in
the name of the emperor,
978
00:41:29,119 --> 00:41:33,204
in my life, I will
only love Xiao Huan-Yun.
62853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.