All language subtitles for Charlotte for Ever (1986) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,000 --> 00:03:47,100 Come on, give me some dough. I�m broke. 2 00:03:50,200 --> 00:03:54,600 I�m not just hungover. I have no money. 3 00:03:58,700 --> 00:04:06,000 Listen, Stan, I already gave you 10,000 dollars in advance... 4 00:04:06,400 --> 00:04:11,800 and instead of the script I only got three lousy pages. 5 00:04:13,100 --> 00:04:16,800 I�m not your Metro-Goldwyn-Mayer, sweety. 6 00:04:19,400 --> 00:04:31,200 Think cause you crashed your car, you can shove your shit onto me? 7 00:04:32,900 --> 00:04:37,800 I don�t have a penny to my name, look what I�m banging on. 8 00:04:37,900 --> 00:04:44,400 You�re banging your whiskey on the table, I see that alright. 9 00:04:44,500 --> 00:04:46,600 Do you suck ice cubes? 10 00:04:47,100 --> 00:04:50,000 - It's not about that. - It's not about that. 11 00:04:50,200 --> 00:04:55,000 Have you tried to check how much alcohol is in your blood? 12 00:04:56,700 --> 00:05:00,000 What are you talking about? Come on! 13 00:05:01,800 --> 00:05:06,500 Shut up and listen. You'll be stunned. 14 00:05:08,900 --> 00:05:15,800 Abigail has fallen into a habit of sitting down on my bed every day... 15 00:05:16,300 --> 00:05:18,800 eating crackers or a biscuit... 16 00:05:18,900 --> 00:05:22,200 at night I felt the crumbs rolling on my skin... 17 00:05:22,200 --> 00:05:27,900 falling out of her child's teeth, they sharpened my criminal desire... 18 00:05:28,700 --> 00:05:34,000 and inflamed my sleepless nights with convulsive erections. 19 00:05:36,900 --> 00:05:40,800 I showed her how I could draw sewing needles with just one line... 20 00:05:40,900 --> 00:05:43,700 and the smaller the eye was... 21 00:05:43,800 --> 00:05:46,900 the harder she laughed with her silent and nervous laughter... 22 00:05:47,200 --> 00:05:50,400 and clapped her hands leaning back on my bed. 23 00:05:53,900 --> 00:05:56,100 Not bad. 24 00:05:58,700 --> 00:06:01,500 - This is great, isn't it? - What? 25 00:06:01,700 --> 00:06:02,700 This is great! 26 00:06:05,800 --> 00:06:08,200 An arthouse film. 27 00:06:08,800 --> 00:06:10,400 Of course. 28 00:06:11,000 --> 00:06:17,200 One night she cuddled up to me with her body full of goose bumps... 29 00:06:17,500 --> 00:06:21,400 like a chicken in the polar cold of the large living room 30 00:06:21,700 --> 00:06:27,500 on the folding bed in the empty pool where battered stars were falling down, 31 00:06:29,200 --> 00:06:34,100 the only loving words that I've said in my life. 32 00:06:34,600 --> 00:06:39,000 whispered in the ear of this mute deaf girl. 33 00:06:39,900 --> 00:06:42,600 - In the ear of this mute deaf girl. - Not bad. 34 00:06:48,100 --> 00:06:49,500 - I'll continue. - What? 35 00:06:49,700 --> 00:06:51,900 - I'll continue reading. - What? 36 00:06:52,100 --> 00:06:54,800 I'll go on. 37 00:06:56,800 --> 00:07:01,600 Unconsciously, I uttered unbelievable scabrous words... 38 00:07:02,400 --> 00:07:07,300 that came out like ventriloquisms from my clenched teeth... 39 00:07:08,600 --> 00:07:12,500 when under me, writhing in euphoria... 40 00:07:13,400 --> 00:07:23,300 and instinctive orgasmic attempts, little Abigail screamed in silence! 41 00:07:24,200 --> 00:07:26,900 I couldn't come. 42 00:07:28,200 --> 00:07:33,800 Afraid of the explosion that seemed inevitable... 43 00:07:34,600 --> 00:07:40,200 that was tormenting my insides, at the exact moment... 44 00:07:41,900 --> 00:07:48,700 when I was ready to give up my soul, crying, I suppressed the orgasm... 45 00:07:49,200 --> 00:07:51,200 and tore myself away from my prey. 46 00:07:54,600 --> 00:07:58,100 And these few grams and milliliters of semen... 47 00:07:58,400 --> 00:08:04,700 hit into my brain and caused an inflammation... 48 00:08:05,100 --> 00:08:11,500 the consequence was like a dazzling flashback. 49 00:08:13,100 --> 00:08:19,400 With many idle attempts, I tried furiously masturbating to lance this abscess... 50 00:08:20,600 --> 00:08:29,500 burning my skull, but never that warm serum... 51 00:08:31,000 --> 00:08:36,900 that came to light was the same that came out that memorable night. 52 00:08:37,200 --> 00:08:41,600 On the next day Abigail was sent to the boarding school. 53 00:08:42,800 --> 00:08:46,900 What am I supposed to do with it? Honestly. 54 00:08:47,200 --> 00:08:50,800 If you think I'll give you another ten grand... 55 00:08:51,000 --> 00:08:55,100 for what you just read, you are sadly mistaken. 56 00:09:24,400 --> 00:09:26,900 Oh, you're here. 57 00:09:31,800 --> 00:09:37,300 Charlotte, give Uncle Herman a kiss. 58 00:09:37,600 --> 00:09:40,500 Fuck you, "uncle"! 59 00:09:43,100 --> 00:09:46,200 There was a time when you were jumping on my knees... 60 00:09:48,200 --> 00:09:51,200 ...you even wet my pants once. 61 00:09:53,100 --> 00:09:59,600 What shoots at the heel but gets in your nose. 62 00:10:02,700 --> 00:10:03,800 Remember? 63 00:10:04,700 --> 00:10:07,400 Yes, yes, shut up. 64 00:10:08,600 --> 00:10:10,200 Charlotte. 65 00:10:12,400 --> 00:10:14,100 See, Herman? 66 00:10:17,100 --> 00:10:25,000 Charlotte, my dear Charlotte, I feel so sorry for your mom. 67 00:10:30,400 --> 00:10:33,900 You know, I loved her a lot. 68 00:10:35,000 --> 00:10:39,100 I'll never forget her bright eyes... 69 00:10:39,900 --> 00:10:43,900 her beautiful hands. 70 00:10:45,800 --> 00:10:53,200 Stan, think about your daughter. She's a miracle. 71 00:10:54,000 --> 00:11:05,000 You're killing yourself - you drink, you smoke, you fuck around. 72 00:11:06,500 --> 00:11:10,700 While this girl lives for your sake. 73 00:11:11,600 --> 00:11:19,800 First, her mother died, and if it's going to be like this, you won't last six months either. 74 00:11:20,100 --> 00:11:24,200 I'm not dead yet, you old fool. 75 00:11:24,900 --> 00:11:30,000 I forbid you to nag at Charlotte. Understood? 76 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 Forget it. 77 00:11:32,300 --> 00:11:35,800 You're afraid to object aren't you. 78 00:11:37,000 --> 00:11:39,200 The past has only taught me one thing: 79 00:11:41,400 --> 00:11:47,000 the only way to stay alive is to go with the flow... 80 00:11:48,100 --> 00:11:51,100 and see what happens. 81 00:11:52,700 --> 00:11:59,600 Relationships between people should change from time to time... 82 00:12:00,100 --> 00:12:01,900 just like shedding skin... 83 00:12:02,100 --> 00:12:04,300 because something else, something bigger, is showing through it. 84 00:12:04,600 --> 00:12:06,500 Maybe, to save the relationship 85 00:12:06,700 --> 00:12:10,700 you need to set them aside sometimes and see if they take another form... 86 00:12:11,200 --> 00:12:18,300 and if they don't it means they shouldn't exist anyway. 87 00:12:19,000 --> 00:12:20,600 Cool isn't it? 88 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 It's Elia Kazan - that nutcase... 89 00:12:26,200 --> 00:12:29,500 who ratted on all his friends under McCarthy. 90 00:12:41,400 --> 00:12:44,800 Here, honey, give it to daddy. 91 00:12:50,300 --> 00:12:53,400 This is the last time I'm lending to you. 92 00:12:53,600 --> 00:12:56,700 If I don't have this lousy script in a week... 93 00:12:56,900 --> 00:12:58,900 .. it's over. 94 00:12:59,200 --> 00:13:02,400 And your "intellectual" quotations... 95 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 you can shove them right in your hole if you know what I mean. 96 00:13:06,100 --> 00:13:10,100 Herman, please, she's only fifteen. 97 00:13:10,500 --> 00:13:13,300 Dad, I'm in ninth grade, I know what a hole is. 98 00:13:13,600 --> 00:13:15,700 Really?.. What is it then? 99 00:13:16,600 --> 00:13:19,600 Answer me! What is a hole? 100 00:13:22,500 --> 00:13:23,900 I don't know. 101 00:13:24,100 --> 00:13:26,600 I don't know. 102 00:13:27,000 --> 00:13:32,200 I don't know... It's an exhaust pipe just like on "Yamaha". 103 00:13:35,100 --> 00:13:37,000 Philosophy is nonsense! 104 00:13:38,700 --> 00:13:40,500 I'm sick of it! 105 00:13:41,000 --> 00:13:42,100 Spinoza! 106 00:13:45,500 --> 00:13:46,800 Schopenhauer! 107 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Bergson! 108 00:13:49,800 --> 00:13:51,300 Sartre! 109 00:13:54,500 --> 00:13:57,100 I see you're not good with math. 110 00:13:58,200 --> 00:14:02,500 Our teacher is crazy, she sticks her finger in her nose up to her elbows... 111 00:14:02,700 --> 00:14:06,200 and then rolls her boogers on the table. 112 00:14:06,500 --> 00:14:11,400 She's like this all the time. Smokes cigarettes too. She smells terrible. 113 00:14:13,800 --> 00:14:19,500 She can't stand me at all; I don't know what I did to her... 114 00:14:21,100 --> 00:14:26,100 Maybe she doesn't like your cute little face? 115 00:14:30,700 --> 00:14:33,600 Dad, where is mom's picture? 116 00:14:34,700 --> 00:14:41,400 It was too striking. And a reproach in the eyes. * 117 00:14:44,600 --> 00:14:46,700 You killed her. 118 00:14:53,100 --> 00:14:58,700 Little girl, you can't say that. You don't know anything about it. 119 00:14:59,800 --> 00:15:04,300 You don't know anything about this story. 120 00:15:06,600 --> 00:15:08,800 You don't know anything about it. 121 00:15:09,600 --> 00:15:13,800 Don't touch her, you fat pig. It's between me and her. 122 00:15:23,200 --> 00:15:25,100 I want my mom. 123 00:15:27,100 --> 00:15:29,800 I want to see my mom! 124 00:15:44,000 --> 00:15:47,600 Why did she die? Damn it, I want my mom. 125 00:16:23,200 --> 00:16:24,700 Honey, go grab some ice. 126 00:16:25,000 --> 00:16:29,200 - You're going to get wasted again. - This is a good time. 127 00:17:32,900 --> 00:17:36,300 Dolores Haze is wanted. 128 00:17:38,000 --> 00:17:42,200 Distinctive marks: red lips, brown hair. 129 00:17:43,700 --> 00:17:47,700 5300 days old, will be fifteen soon. 130 00:17:49,500 --> 00:17:53,400 Occupation - A starlet. 131 00:17:53,700 --> 00:17:59,000 Where are you, Dolores, what magic carpet is flying you away. 132 00:17:59,600 --> 00:18:05,800 Which star are you? What carriage - moped, motorcycle - 133 00:18:06,800 --> 00:18:09,000 is waiting at your door? 134 00:18:13,600 --> 00:18:20,500 Who are you dancing with, my darling, in your blue jeans and old shirt,.. 135 00:18:21,500 --> 00:18:25,300 I'm watching you out of the corner of my eye. 136 00:18:25,800 --> 00:18:28,100 Lolita... 137 00:18:28,400 --> 00:18:34,400 She didn't close her grey eyes when I was kissing her closed lips. 138 00:18:37,800 --> 00:18:41,100 Do you know the "Green sun" perfume? 139 00:18:41,400 --> 00:18:44,200 You're French, I suppose? 140 00:18:45,800 --> 00:18:56,100 It's over Lo, I'm dying from remorse and hate. 141 00:18:57,100 --> 00:19:07,600 But I'm raising my hairy fist again and I'm crawling at your feet. 142 00:19:07,800 --> 00:19:10,700 Hey, sergeant! There she is. 143 00:19:12,100 --> 00:19:17,000 Cuts the shine of shop windows sweeping away by the storm. It's her... 144 00:19:20,100 --> 00:19:24,400 Sergeant, give me my Lolita back. 145 00:19:24,800 --> 00:19:31,000 With her fierce look and softlips. She weights no more than 90 pounds. 146 00:19:34,600 --> 00:19:39,600 My car broke down. 147 00:19:41,200 --> 00:19:47,900 The last step is the hardest one. I will die on the side of the road, Lolita. 148 00:19:49,700 --> 00:19:53,500 The rest is literature. 149 00:19:56,200 --> 00:19:58,700 Nabokov. 150 00:20:00,900 --> 00:20:02,100 That's right. 151 00:20:03,600 --> 00:20:05,100 Have you read it? 152 00:20:06,000 --> 00:20:10,800 Stole it from the library. I've read Miller too. 153 00:20:11,800 --> 00:20:16,400 Tropics. Listen, baby, it's too early for you. 154 00:20:16,700 --> 00:20:18,800 It's plain porn. 155 00:20:19,100 --> 00:20:22,200 It's never too early to not be an idiot. 156 00:20:22,600 --> 00:20:25,400 I also got through Apollinaire's "11 Thousand Virgins". 157 00:20:25,700 --> 00:20:30,700 Prince Vibescu. Countess. 158 00:20:33,400 --> 00:20:36,100 Isn't that cute of you! 159 00:20:36,800 --> 00:20:40,700 Adelaide told me. 160 00:20:43,000 --> 00:20:47,100 She is very interested in sex. 161 00:20:48,800 --> 00:20:51,700 I thought you didn't see each other anymore. 162 00:20:51,900 --> 00:20:54,000 I see her when she comes out of here. 163 00:20:56,000 --> 00:20:58,500 Isn't she pretty? 164 00:20:59,500 --> 00:21:03,800 Such tits at her age they'll be hanging down soon. I give her two years tops. 165 00:21:04,000 --> 00:21:06,300 Did you feel her up or something? 166 00:21:11,600 --> 00:21:15,100 She has no talent for Latin or Greek. But it's money for us. 167 00:21:15,300 --> 00:21:18,400 But there should be money left from mom. 168 00:21:19,800 --> 00:21:22,400 Yes. Cash. 169 00:21:22,600 --> 00:21:27,000 Dad, you're just an alcoholic, and I'm not in a rush to become an orphan. 170 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 You think I'm a pyromaniac and a murderer. 171 00:21:36,600 --> 00:21:39,300 What can I say? 172 00:21:41,400 --> 00:21:43,600 You were driving the Porsche. 173 00:21:43,800 --> 00:21:46,200 That's it, I'm fucking done! 174 00:21:47,300 --> 00:21:52,100 Maybe I was driving but I was sober that day. 175 00:21:52,400 --> 00:21:54,700 That's what you're saying. 176 00:21:54,900 --> 00:21:59,300 I haven't showed you police records just because it's hyperrealism... 177 00:21:59,600 --> 00:22:04,600 you can't stand it. Take that! 178 00:22:24,500 --> 00:22:27,100 Mom. 179 00:22:27,400 --> 00:22:29,600 Mom. 180 00:22:45,300 --> 00:22:48,900 You crashed into a tank truck! It exploded because of you! 181 00:22:49,200 --> 00:22:51,600 Admit it if you're not a complete asshole! 182 00:23:01,500 --> 00:23:05,400 Say it one more time and I'll send you to boarding school. 183 00:23:05,600 --> 00:23:07,900 Good and I won't see your ugly face anymore. 184 00:23:08,200 --> 00:23:10,500 Shut up! 185 00:23:14,300 --> 00:23:17,100 Your hand. I'm sorry. 186 00:23:17,400 --> 00:23:23,100 Yes, it's burned. You understand now? Do you? 187 00:23:23,300 --> 00:23:28,300 I tried to drag mom out of pile of metal and burned my hand. 188 00:23:31,300 --> 00:23:33,400 You understand? 189 00:23:33,600 --> 00:23:38,000 You don't understand anything, stupid. 190 00:23:38,600 --> 00:23:41,700 Don't call me stupid, damn it. 191 00:23:48,000 --> 00:23:49,600 Give me a kiss. 192 00:23:50,700 --> 00:23:53,400 No, you're not stupid. 193 00:23:54,600 --> 00:23:58,300 You understand now, I don't know. 194 00:24:05,600 --> 00:24:11,200 Well, children, I got to go. 195 00:24:12,700 --> 00:24:21,100 Charlotte, remember, time heals and washes away your grief. 196 00:24:23,200 --> 00:24:28,600 Stan, you're the man as far as I know. 197 00:24:28,800 --> 00:24:34,900 You've got balls. Write the script. 198 00:24:48,000 --> 00:24:53,000 Charlotte, I added ten bucks for your candy. 199 00:25:08,200 --> 00:25:10,800 Does your hand still hurt? 200 00:25:11,100 --> 00:25:15,000 It's fine. Forget it! It could be worse. 201 00:25:24,700 --> 00:25:28,700 I have to get up early tomorrow. Have to write an essay. 202 00:25:29,400 --> 00:25:33,800 What's the subject? 203 00:25:34,100 --> 00:25:38,100 Edgar Allan Poe "The Murders in the Rue Morgue". 204 00:25:38,900 --> 00:25:46,700 Translated by Baudelaire. I know. Well written. The one with the orangutan. 205 00:25:47,500 --> 00:25:51,000 That's why I need to analyze stylistics... 206 00:25:51,200 --> 00:25:54,300 and the detective plot. 207 00:25:54,500 --> 00:25:56,600 Not bad! 208 00:26:03,000 --> 00:26:08,200 Why do they teach children such horrific things? 209 00:26:13,200 --> 00:26:16,600 All right, come here. 210 00:26:22,000 --> 00:26:24,100 Dad, he's not home. 211 00:26:24,300 --> 00:26:26,000 I know. Let's play. 212 00:26:26,200 --> 00:26:28,300 Hey! Becassine, would you help? 213 00:26:28,700 --> 00:26:31,600 I don't get what you are doing here. 214 00:26:40,200 --> 00:26:43,100 Where the hell are you? Come here. 215 00:26:55,100 --> 00:26:56,200 Watch it! 216 00:26:57,600 --> 00:27:01,500 Take the helmet. 217 00:27:10,400 --> 00:27:12,300 Whoever knocks down the most - wins. 218 00:27:14,200 --> 00:27:15,200 Come on. 219 00:27:30,800 --> 00:27:32,400 Shut up. 220 00:27:32,700 --> 00:27:35,600 It's moto-bowling! 221 00:27:36,900 --> 00:27:38,200 Your turn. 222 00:27:39,800 --> 00:27:42,200 Get to it. 223 00:27:51,600 --> 00:27:53,100 A game for fools. 224 00:27:53,300 --> 00:27:55,400 I wonder who came up with it. 225 00:27:56,600 --> 00:27:59,600 You lost - now you have to moon. 226 00:28:04,700 --> 00:28:07,400 This is driving me crazy. 227 00:28:07,700 --> 00:28:13,200 How long are you going to bug me like this? 228 00:28:13,700 --> 00:28:15,400 Who did this? 229 00:28:16,800 --> 00:28:20,500 It's Therese. A friend of Becassine. 230 00:28:20,700 --> 00:28:23,100 Oh, Becassine... 231 00:28:24,400 --> 00:28:26,800 Charlotte came up with it. 232 00:28:28,700 --> 00:28:30,000 Interesting. 233 00:28:30,300 --> 00:28:33,700 She was sitting by the radiator she's a repeat student. 234 00:28:33,900 --> 00:28:35,300 So what? 235 00:28:36,400 --> 00:28:41,200 Stop it. All right. Go to the store, otherwise they'll be closed. 236 00:28:41,500 --> 00:28:43,200 Come on, Therese. 237 00:28:43,500 --> 00:28:45,300 No... My leg hurts. 238 00:28:45,500 --> 00:28:47,000 All right, it's ok. 239 00:28:47,300 --> 00:28:49,500 Dad, keep an eye on her. 240 00:28:55,400 --> 00:28:59,300 Broom is in the kitchen. So is the dustpan. 241 00:29:00,400 --> 00:29:01,800 What? 242 00:29:02,100 --> 00:29:05,800 What? What? To the left! Move! Go! 243 00:29:21,200 --> 00:29:23,400 All right! Get up! 244 00:29:28,400 --> 00:29:31,200 What did she say to you about her mom? 245 00:29:34,800 --> 00:29:37,600 Yeah, I see. 246 00:29:44,300 --> 00:29:46,600 You like wagging your behind. 247 00:29:46,800 --> 00:29:48,400 Yes I do. 248 00:29:48,600 --> 00:29:50,800 Ah, you're trying to get me exited. 249 00:29:59,400 --> 00:30:02,500 You may not be the brightest. But there's something about you. 250 00:30:14,200 --> 00:30:15,400 Are you scared? 251 00:30:18,900 --> 00:30:20,900 Why? 252 00:30:26,800 --> 00:30:29,500 It could be worse. 253 00:30:32,200 --> 00:30:33,900 Look at me. 254 00:30:34,200 --> 00:30:36,300 What's wrong? 255 00:30:37,600 --> 00:30:39,700 Ashamed? 256 00:30:46,400 --> 00:30:47,900 Dad. 257 00:30:48,100 --> 00:30:49,500 What? 258 00:30:49,800 --> 00:30:52,400 I was given a task at school to answer the Proust Questionnaire. 259 00:30:52,600 --> 00:30:56,000 Proust Questionnaire? I thought it's studied later. 260 00:30:57,200 --> 00:30:59,700 You're in middle school, aren't you? 261 00:31:02,000 --> 00:31:04,700 Do you want me to help you? 262 00:31:06,000 --> 00:31:08,300 All right, first question. 263 00:31:08,800 --> 00:31:11,900 What do you regard as the lowest depth of misery? 264 00:31:15,600 --> 00:31:18,500 Lack of toilet paper. 265 00:31:23,200 --> 00:31:26,500 What is your idea of earthly happiness? 266 00:31:28,000 --> 00:31:30,900 Ladies restroom in the Maxim restaurant. 267 00:31:31,300 --> 00:31:33,300 I can't say that. 268 00:31:35,000 --> 00:31:36,400 Go on. 269 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 For what failiure do you have the most toleration? 270 00:31:40,100 --> 00:31:43,100 When I fail to hit somebody in the face! 271 00:31:49,800 --> 00:31:52,900 Your favorite character in history? 272 00:31:54,800 --> 00:32:00,100 Mickey Maos, but not Mouse. Maos. 273 00:32:03,000 --> 00:32:04,300 Just like that? 274 00:32:04,600 --> 00:32:06,300 Exactly. 275 00:32:06,900 --> 00:32:10,100 The quality you most admire in a man? 276 00:32:10,400 --> 00:32:12,000 The ability to fuck. 277 00:32:12,300 --> 00:32:14,000 I can't put that down. 278 00:32:14,200 --> 00:32:16,100 Fine, next one. 279 00:32:16,400 --> 00:32:20,500 Answer some questions yourself. Not all for me. Next one. 280 00:32:21,400 --> 00:32:24,300 What quality you most admire in a woman? 281 00:32:25,700 --> 00:32:28,200 Her wetness. 282 00:32:28,400 --> 00:32:31,200 It's not going to work for me. 283 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 I'll think of something. 284 00:32:32,600 --> 00:32:34,400 I bet you will. 285 00:32:36,700 --> 00:32:39,400 - Next. - Your favorite occupation? 286 00:32:39,900 --> 00:32:41,900 Hand job. 287 00:32:42,100 --> 00:32:45,600 This won't do for you. No, you can't write that. 288 00:32:46,500 --> 00:32:49,400 Who would you like to be? 289 00:32:50,900 --> 00:32:54,800 That's easy , Caligula's horse. 290 00:32:56,600 --> 00:32:59,200 Caligula was crazy. 291 00:33:00,900 --> 00:33:03,200 So was his horse, probably. 292 00:33:03,400 --> 00:33:06,500 What is your most marked characteristic? 293 00:33:07,100 --> 00:33:10,300 Most marked characteristic? 294 00:33:12,100 --> 00:33:14,400 Lack of character. 295 00:33:20,400 --> 00:33:23,500 What do you most value in your friends? 296 00:33:23,800 --> 00:33:26,400 What do you most value...? 297 00:33:31,400 --> 00:33:35,300 Put "how fast they leave my house". 298 00:33:35,600 --> 00:33:39,000 This will do for you, not for me. I can't write that about myself. 299 00:33:40,400 --> 00:33:42,700 Then think of something. 300 00:33:43,200 --> 00:33:44,900 Your biggest fault? 301 00:33:45,100 --> 00:33:46,600 Being soft when I need to be hard. 302 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 - All right. - Your dreams of happiness? 303 00:33:52,300 --> 00:33:55,100 - That it won't go down. - That won't do. 304 00:33:57,500 --> 00:33:59,200 You're not really helping. 305 00:33:59,500 --> 00:34:02,500 But, honey, I can't do everything. I'm helping a little. 306 00:34:03,700 --> 00:34:06,500 Some answers are cool. 307 00:34:06,800 --> 00:34:08,900 - Next. - Your favorite color? 308 00:34:09,000 --> 00:34:10,700 Goose shit. 309 00:34:13,700 --> 00:34:15,400 Why? 310 00:34:17,100 --> 00:34:19,700 'Cause it sounds good. 311 00:34:20,000 --> 00:34:21,800 Great! 312 00:34:23,000 --> 00:34:25,100 Next. 313 00:34:28,500 --> 00:34:30,800 Your favorite bird? 314 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Favorite bird? 315 00:34:41,900 --> 00:34:44,300 Paradise bird. 316 00:34:44,500 --> 00:34:47,700 The Lady bird. 317 00:34:56,400 --> 00:34:58,700 Your favorite poet? 318 00:35:01,100 --> 00:35:04,300 Well... Picabia. 319 00:35:05,600 --> 00:35:07,700 I showed you Picabia's poetry. 320 00:35:08,200 --> 00:35:12,100 Write: comma. Picabia and me. 321 00:35:13,500 --> 00:35:16,000 - Not me, you! - No, not me. 322 00:35:16,000 --> 00:35:18,100 I forgot it's your homework. 323 00:35:18,300 --> 00:35:23,100 Picabia... and papa. Just like Pi-ca-bi-a-pa-pa. 324 00:35:23,300 --> 00:35:25,100 Not bad. 325 00:35:27,800 --> 00:35:30,300 Your favorite heroines in history? 326 00:35:30,600 --> 00:35:33,500 Heroines? 327 00:35:35,300 --> 00:35:38,300 The ones on heroin. 328 00:35:39,000 --> 00:35:42,100 No, don't write that down, it'll cost you. 329 00:35:42,700 --> 00:35:43,700 What's next? 330 00:35:44,900 --> 00:35:48,500 Historical character that you despise the most? 331 00:35:51,000 --> 00:35:53,900 If I was answering, I'd say "me". 332 00:35:54,200 --> 00:35:56,000 But I don't want to write "me". 333 00:35:58,300 --> 00:35:59,800 Then write "dad". 334 00:36:00,800 --> 00:36:05,100 No, don't want to write "dad". I'll need to fill that out. 335 00:36:11,600 --> 00:36:14,100 What military event do you admire most? 336 00:36:14,300 --> 00:36:16,900 Repeat the question. 337 00:36:17,100 --> 00:36:19,900 What military event do you admire most? 338 00:36:20,200 --> 00:36:22,000 Military event... 339 00:36:25,300 --> 00:36:28,800 I know: heavy artillery's volley. 340 00:36:36,400 --> 00:36:40,100 What natural gift would you most like to possess? 341 00:36:43,100 --> 00:36:47,900 What natural gift would you most like to possess? 342 00:36:49,800 --> 00:36:53,300 To know how to shit without a smell. 343 00:36:57,500 --> 00:36:59,700 That's it. 344 00:37:23,200 --> 00:37:26,300 He left you. 345 00:37:29,600 --> 00:37:34,600 What can I say, you poor thing? 346 00:37:37,000 --> 00:37:40,600 Why are you falling in love with the young? 347 00:37:42,700 --> 00:37:45,300 That's just the way it is. 348 00:37:45,600 --> 00:37:54,100 Love blossomed in my heart like a pink bud in the garden. 349 00:38:12,500 --> 00:38:17,400 But he was smelling them all the time. 350 00:38:18,600 --> 00:38:21,500 Are you a doctor? Have you seen his pupils? 351 00:38:23,200 --> 00:38:25,900 It's as obvious as footprints in the snow. 352 00:38:26,500 --> 00:38:28,700 He was doping like crazy. 353 00:38:32,700 --> 00:38:36,500 You can cry now. 354 00:38:40,600 --> 00:38:43,700 Cry. Cry. 355 00:38:48,600 --> 00:38:52,100 Your Stephen is an asshole. 356 00:38:52,500 --> 00:38:56,100 And he doesn't like guys, it's obvious. 357 00:38:56,700 --> 00:38:58,900 He humiliated you. 358 00:39:02,100 --> 00:39:07,000 He used his ass to pay the dealer. 359 00:39:07,200 --> 00:39:09,700 Have you seen yourself in the mirror? 360 00:39:09,900 --> 00:39:12,300 You're just a mess. 361 00:39:12,800 --> 00:39:13,800 Old fag. 362 00:39:14,200 --> 00:39:15,300 Stop it! 363 00:39:18,500 --> 00:39:23,400 If you have a little bit of humanity left. 364 00:39:24,100 --> 00:39:26,900 Humanity? 365 00:39:27,400 --> 00:39:35,600 My dad, mom, wife and dog died. 366 00:39:40,000 --> 00:39:45,100 And any day now Charlotte will have a kid or bring a guy home... 367 00:39:45,300 --> 00:39:49,500 some worker, black or Asian, it'll be just great... so... 368 00:39:49,800 --> 00:39:52,000 Stephen... 369 00:39:55,600 --> 00:39:59,100 - Stephen... - You don't understand, this is the end! 370 00:40:01,900 --> 00:40:04,700 Be a man, God damn it. 371 00:40:05,200 --> 00:40:08,000 Oh! I'm sorry; I didn't mean to hurt you. 372 00:40:08,200 --> 00:40:12,100 If you want to know,.. it's better if I tell you. 373 00:40:12,700 --> 00:40:18,000 Your boyfriend lives with a prostitute now who gives him dope. 374 00:40:18,700 --> 00:40:22,900 Lucky bastard. And you're here with your hand. 375 00:40:29,200 --> 00:40:34,700 Scarlatti, Gershwin, Cole Porter - everything in the past. 376 00:40:35,000 --> 00:40:44,100 I see you know how to hit a raw nerve. Son of a bitch, I had enough already! 377 00:40:44,800 --> 00:40:47,700 You can now play one part for the left hand. 378 00:40:48,000 --> 00:40:50,300 I know, Ravel. 379 00:40:56,500 --> 00:40:59,200 I suggest something else. 380 00:41:02,700 --> 00:41:07,700 "Jesus, may your joy remain". This one? 381 00:41:08,100 --> 00:41:09,700 This is for the left hand as well. 382 00:41:27,600 --> 00:41:33,600 You can't do anything with just one left hand. I can't even jerk off with one hand. 383 00:41:34,800 --> 00:41:37,100 Enough. Stop talking! 384 00:41:37,300 --> 00:41:38,500 What? 385 00:41:38,700 --> 00:41:40,200 Enough already! 386 00:41:40,400 --> 00:41:42,200 Damn it! 387 00:41:43,000 --> 00:41:44,600 Look at yourself. 388 00:41:44,800 --> 00:41:46,600 Charlotte! 389 00:41:54,000 --> 00:41:57,400 Are you having fun here? 390 00:42:02,900 --> 00:42:06,100 Hey, Leon the Fatty, is that a new perfume? 391 00:42:06,400 --> 00:42:09,200 Well, it's Guerlain's Jicky 392 00:42:10,300 --> 00:42:12,300 I thought it's for women. 393 00:42:12,800 --> 00:42:14,700 Charlotte... 394 00:42:14,900 --> 00:42:19,100 - What are you wearing? - have some tact... 395 00:42:21,400 --> 00:42:25,200 My natural fragrance. 396 00:42:25,700 --> 00:42:30,700 It's better to wash yourself sometimes, sweety. 397 00:42:32,600 --> 00:42:36,100 Only dirty ones wash themselves. 398 00:42:38,800 --> 00:42:41,500 Where is Stephen? 399 00:42:42,600 --> 00:42:44,900 He's gone. 400 00:42:45,200 --> 00:42:47,900 For work? 401 00:42:50,000 --> 00:42:52,700 For pleasure. 402 00:42:54,300 --> 00:42:56,500 For pleasure. 403 00:43:07,800 --> 00:43:10,300 Dad, I'm going to a party tonight. 404 00:43:13,200 --> 00:43:16,200 Ok. 405 00:43:18,000 --> 00:43:20,600 Just don't take the moped. 406 00:43:21,600 --> 00:43:24,000 I'll call a cab for you. 407 00:43:26,700 --> 00:43:29,300 Be home by midnight. 408 00:43:30,700 --> 00:43:34,000 Twelve o'clock, no excuses. 409 00:43:34,600 --> 00:43:38,400 Don't forget about Cinderella. 410 00:43:40,000 --> 00:43:43,500 Yeah, or your pumpkin cracks. 411 00:43:45,800 --> 00:43:49,500 I'm so sick of you two! Shepherding me all the time! 412 00:43:49,800 --> 00:43:51,700 You can only shepherd a cow. 413 00:43:51,900 --> 00:43:54,200 So what are we going to do? 414 00:43:54,800 --> 00:43:57,600 I've grown boobs. 415 00:46:02,700 --> 00:46:05,100 I touched them one night. 416 00:46:05,400 --> 00:46:07,200 Drunk as hell. 417 00:46:07,800 --> 00:46:13,700 With my hand, they were light... 418 00:46:14,000 --> 00:46:18,800 like two lacy handkerchiefs with the needle still in them. 419 00:46:21,300 --> 00:46:24,400 Is that how you burned your hand? 420 00:46:25,800 --> 00:46:28,600 What did you say, asshole? 421 00:46:30,400 --> 00:46:36,000 I know you don't like guys. But you killed your wife. 422 00:46:37,900 --> 00:46:41,800 Great! You too! Just like Charlotte. 423 00:46:43,500 --> 00:46:46,600 Soon I'll believe it myself. 424 00:46:46,800 --> 00:46:49,300 You still believe in God. 425 00:46:51,500 --> 00:46:54,500 I'll tell you, sweety. 426 00:46:56,300 --> 00:47:01,700 I saw how angels died - beautiful like Praxiteles' statues. 427 00:47:03,200 --> 00:47:05,500 Or Michelangelo's. 428 00:47:06,200 --> 00:47:13,500 Young gods were writhing in agony. Cancer - and I couldn't do anything... 429 00:47:14,200 --> 00:47:17,100 to ease their agonizing deaths. 430 00:47:17,400 --> 00:47:20,300 but to give them this fucking morphine. 431 00:47:22,100 --> 00:47:24,500 And your wife here. 432 00:47:27,600 --> 00:47:29,800 What about my wife? 433 00:47:33,600 --> 00:47:38,000 You want me to believe in this God after that? 434 00:48:32,000 --> 00:48:34,700 What do you think about it? 435 00:48:34,900 --> 00:48:36,700 Listen, Stanly. 436 00:48:37,000 --> 00:48:39,900 I'm listening, Oliver. 437 00:48:42,100 --> 00:48:45,700 As far as I know, you didn't fuck me. 438 00:48:45,900 --> 00:48:48,000 I don't remember that. 439 00:48:48,800 --> 00:48:57,000 So I can tell you the truth. 440 00:48:59,400 --> 00:49:04,300 You are depriving your daughter. 441 00:49:06,000 --> 00:49:08,600 This baby... 442 00:49:09,500 --> 00:49:12,100 is a real treasure. 443 00:49:12,700 --> 00:49:15,000 A gift from God. 444 00:49:15,200 --> 00:49:18,500 What she has in her head is in your ass. 445 00:49:18,800 --> 00:49:22,000 She thinks you're a murderer. 446 00:49:25,100 --> 00:49:28,700 That's where your problems come from. 447 00:49:39,400 --> 00:49:40,700 Problems my ass. 448 00:49:42,600 --> 00:49:44,700 Kiss my hairy asshole. 449 00:49:47,900 --> 00:49:49,500 Translation? 450 00:49:50,600 --> 00:49:53,800 Translation. - Kiss my hairy ass. 451 00:49:57,600 --> 00:49:59,900 But, seriously. 452 00:50:02,800 --> 00:50:04,500 Admit it. 453 00:50:04,700 --> 00:50:06,600 You were driving. 454 00:50:06,600 --> 00:50:08,900 And you want me to believe that the tank truck caused the accident? 455 00:50:09,200 --> 00:50:10,700 Tell it to someone else, sweety. 456 00:50:11,100 --> 00:50:13,800 Do you want to see the police report? 457 00:50:14,000 --> 00:50:15,600 There you go, moron. 458 00:50:15,800 --> 00:50:18,000 Stop it. Stop it. 459 00:50:18,200 --> 00:50:19,800 I know. 460 00:50:20,000 --> 00:50:22,800 I've read the report about Stephen's accident. 461 00:50:23,100 --> 00:50:25,500 And then you'll receive the same one about Charlotte. 462 00:50:25,800 --> 00:50:26,800 Then you'll know what a real pain feels like. 463 00:50:27,000 --> 00:50:29,300 You better take your words back or I'll smash your face. 464 00:50:29,400 --> 00:50:32,400 What? Can't you take a joke? Gosh! 465 00:50:33,600 --> 00:50:35,900 - Was this a joke? - What should I take back? 466 00:50:36,100 --> 00:50:38,200 What said is said. 467 00:50:40,500 --> 00:50:43,100 Swallow and forget, honey? 468 00:50:43,400 --> 00:50:45,700 Don't honey me! 469 00:50:55,600 --> 00:50:57,400 Go fuck yourself. 470 00:50:57,600 --> 00:51:02,700 You never swallow? We're gentlemen after all. 471 00:51:04,300 --> 00:51:07,600 Look at you, look at me. 472 00:51:09,000 --> 00:51:10,400 Look at us. 473 00:51:16,700 --> 00:51:18,800 We're just two pieces of shit. 474 00:51:22,300 --> 00:51:26,400 I know me; I can look truth straight in the eyes. 475 00:51:26,700 --> 00:51:29,300 Truth kills, buddy. 476 00:51:29,700 --> 00:51:32,200 Gods are on earth. 477 00:51:32,400 --> 00:51:35,700 Somebody believes in heaven. 478 00:51:36,300 --> 00:51:38,500 But not in God! 479 00:51:39,000 --> 00:51:46,000 Say "gods" in plural. 480 00:51:49,600 --> 00:51:53,900 I have an idea, an idea my friend. 481 00:51:54,600 --> 00:51:58,500 Close your big mouth and fuck off. 482 00:52:18,700 --> 00:52:20,700 What beautiful eyes. Just like agates. 483 00:52:20,700 --> 00:52:22,400 So you are Charlotte. What your dad said... 484 00:52:22,500 --> 00:52:25,600 Hey, easy, you cow. Keep your hands off! 485 00:52:25,600 --> 00:52:26,100 I just wanted to say... 486 00:52:26,300 --> 00:52:28,100 Go away, you pig! 487 00:52:29,200 --> 00:52:30,200 Quiet. 488 00:52:30,300 --> 00:52:31,300 What about my money? 489 00:52:31,600 --> 00:52:34,300 - He's broke. - Ah shit. 490 00:52:39,700 --> 00:52:42,300 You've lost the slipper. 491 00:52:42,500 --> 00:52:44,900 And you - my respect. 492 00:52:46,800 --> 00:52:49,000 What are you doing, god damn it? 493 00:52:55,800 --> 00:52:57,300 I found pubic hairs in the sheets. 494 00:52:57,400 --> 00:52:59,400 You think I'll sleep in the same bed as your whore? 495 00:52:59,500 --> 00:53:01,500 I hope you get crabs. 496 00:53:05,300 --> 00:53:07,200 Charlotte. 497 00:53:07,400 --> 00:53:09,500 Charlotte for ever. 498 00:54:00,300 --> 00:54:02,800 Dad, dad! I'm scared. 499 00:54:03,000 --> 00:54:05,300 Come on, come here. 500 00:54:17,400 --> 00:54:19,500 Why are you doing this to me? 501 00:54:19,800 --> 00:54:22,400 What am I doing again? 502 00:54:24,100 --> 00:54:27,000 You're fucking around. 503 00:54:27,300 --> 00:54:30,300 I do what I want and can. 504 00:54:30,500 --> 00:54:33,900 And I don't have to report to anybody. And I'm not telling tales to anybody. 505 00:54:34,000 --> 00:54:36,200 Shit! 506 00:54:37,000 --> 00:54:40,300 Tales. Grimm. Andersen. 507 00:54:40,600 --> 00:54:42,800 Do you think I'm that stupid? 508 00:54:43,000 --> 00:54:46,900 No, you're like a creamy toffee, still fresh... 509 00:54:47,100 --> 00:54:48,900 but you're tormenting me. 510 00:54:49,100 --> 00:54:50,500 You're an asshole, dad. 511 00:54:50,700 --> 00:54:52,800 Go to hell. 512 00:54:59,400 --> 00:55:02,800 Mom. 513 00:55:03,000 --> 00:55:05,900 Where is my mom? 514 00:55:06,800 --> 00:55:08,900 Mom is in heaven. 515 00:55:09,100 --> 00:55:12,100 If you keep this up I'll join her soon. 516 00:55:17,800 --> 00:55:21,700 I saw a gun in your drawer. 517 00:55:26,000 --> 00:55:29,400 The first bullet is yours, my darling. 518 00:55:29,700 --> 00:55:34,700 When you shoot yourself later - don't miss. 519 00:55:37,700 --> 00:55:39,900 Or you'll get twenty years in jail. 520 00:55:40,100 --> 00:55:42,000 You'll be in the same cell as mom's murderer. 521 00:55:42,600 --> 00:55:45,000 Shut up! 522 00:55:45,200 --> 00:55:48,200 Will you shut up already? 523 00:55:52,900 --> 00:55:59,400 Carmen, my baby, remember! Our journeys and stations - which ones? 524 00:56:00,100 --> 00:56:06,300 Nights and bars - so what? Oh, Carmen, our terrible fights. 525 00:56:06,600 --> 00:56:12,000 And mountains, and the dwarf oak. And our last fight. 526 00:56:12,200 --> 00:56:18,400 And a gun in my hand. And a hole in your head, Carmen. 527 00:56:28,200 --> 00:56:32,200 It smells disgusting. Smells like shit. 528 00:56:32,600 --> 00:56:35,100 Red stinks, that's right. 529 00:56:35,300 --> 00:56:37,100 Get out of here! 530 00:56:37,400 --> 00:56:38,700 I'm here! 531 00:56:39,000 --> 00:56:40,900 What do you want? 532 00:56:41,100 --> 00:56:43,100 You. 533 00:56:49,700 --> 00:56:51,700 He gave you the key? 534 00:56:52,000 --> 00:56:54,700 Stan is teaching me Greek! 535 00:56:56,700 --> 00:56:59,100 Don't you get it? 536 00:57:02,500 --> 00:57:05,500 Don't be afraid, I won't eat you. 537 00:57:05,600 --> 00:57:06,600 Everybody's saying that. 538 00:57:06,800 --> 00:57:09,300 What if they come back? 539 00:57:09,500 --> 00:57:11,500 Don't worry, they're at the cemetery. 540 00:57:11,800 --> 00:57:13,400 They died? 541 00:57:13,700 --> 00:57:17,700 No, you idiot! They are visiting the mom's grave. 542 00:57:17,900 --> 00:57:20,300 And I'm here visiting you! 543 00:58:19,800 --> 00:58:23,500 I'll steal something from classics like Benjamin Constant. 544 00:58:24,200 --> 00:58:28,700 Herman won't notice. Poor idiot! 545 00:58:29,600 --> 00:58:32,300 He's an ignoramus. 546 00:58:32,600 --> 00:58:34,100 As far as I remember... 547 00:58:36,900 --> 00:58:38,200 Aha! Here! 548 00:58:39,800 --> 00:58:45,800 She just died. Her heart is broken. 549 00:58:48,300 --> 00:58:52,700 And she is leaving a note for him. Right here. 550 00:58:57,300 --> 00:59:00,700 Just say a word - she wrote. 551 00:59:01,000 --> 00:59:04,700 Is there a country where I will not follow you to? 552 00:59:07,000 --> 00:59:11,000 Is there an abode where I would not stay to live next to you... 553 00:59:11,500 --> 00:59:13,400 without burdening your life? 554 00:59:13,600 --> 00:59:16,500 But no, you don't want to. 555 00:59:17,000 --> 00:59:22,900 All the plans I offer with shyness and trembling... 556 00:59:23,400 --> 00:59:28,100 as the fear freezes my heart - all of them are impatiently denied by you. 557 00:59:28,700 --> 00:59:32,100 The best I've reached - is your silence. 558 00:59:34,500 --> 00:59:38,500 Such cruelty doesn't fit your nature. 559 00:59:41,500 --> 00:59:46,700 You are kind, your actions are noble and filled with devotion... 560 00:59:46,900 --> 00:59:53,500 But what actions will erase your words? These merciless words are heard everywhere. 561 00:59:53,800 --> 00:59:55,900 I hear them at night. 562 00:59:56,200 --> 00:59:59,700 They haunt and devour me, they pervert everything you do. 563 01:00:00,200 --> 01:00:04,100 Do I really have to die? 564 01:00:04,400 --> 01:00:07,500 Then you'll be happy. 565 01:00:07,800 --> 01:00:11,300 A poor creature will die that you protected - 566 01:00:15,800 --> 01:00:21,300 Poor Eleanor will die, who you can't stand by yourself anymore... 567 01:00:22,500 --> 01:00:29,000 Who you can't find a place on earth for without feeling annoyed. 568 01:00:29,300 --> 01:00:30,400 She'll die. 569 01:00:30,600 --> 01:00:32,600 She'll die. 570 01:00:34,700 --> 01:00:42,100 You'll be walking alone in the crowd... 571 01:00:42,500 --> 01:00:54,700 You'll meet people that today you're grateful to for their indifference. 572 01:00:57,200 --> 01:01:04,700 And maybe one day, hurt by these callous hearts... 573 01:01:06,500 --> 01:01:13,100 you'll regret that the one heart that belonged to you... 574 01:01:14,600 --> 01:01:26,500 lived for your favor and would stand up despite thousands of dangers... 575 01:01:30,800 --> 01:01:35,100 to protect you - and that you will not honor...with just one look. 576 01:01:37,600 --> 01:01:40,200 Beautiful, isn't it? 577 01:01:43,900 --> 01:01:53,100 That is wild, terrific and crazy. 578 01:01:56,500 --> 01:02:00,800 There is just one problem - it's not his. 579 01:02:01,000 --> 01:02:03,200 What do you mean, not his? 580 01:02:05,400 --> 01:02:07,700 It's Benjamin Constant's. 581 01:02:09,200 --> 01:02:15,700 Who the hell is he? Are the rights of authorship available? 582 01:02:16,800 --> 01:02:20,300 He kicked off in 1830. 583 01:02:20,600 --> 01:02:22,600 That piece of shit! 584 01:02:22,800 --> 01:02:26,200 Who - Constant? 585 01:02:27,600 --> 01:02:30,600 His constant is the inconstancy. 586 01:02:35,300 --> 01:02:38,100 What do you want, my dear? 587 01:02:38,700 --> 01:02:43,300 He's killing himself for this broad. 588 01:02:45,000 --> 01:02:50,500 And in between drinking, he's stealing wherever he can. Intellectually, of course. 589 01:02:51,000 --> 01:02:57,000 Tell me, doctor! Are you a pedagogue, by chance?* 590 01:02:58,300 --> 01:03:02,900 Though I don't have anything against queers... 591 01:03:03,800 --> 01:03:11,900 I'm asking you, did your grandma like to ride bicycles? 592 01:03:12,200 --> 01:03:13,800 Pardon me, I not understand. 593 01:03:14,100 --> 01:03:15,400 It's simple. 594 01:03:16,900 --> 01:03:22,400 Bicycle - pedal - pederast! 595 01:03:24,600 --> 01:03:28,100 Now, whose shit is this? 596 01:03:29,200 --> 01:03:31,600 Benjamin Constant's! 597 01:03:31,900 --> 01:03:34,200 It's not funny. 598 01:03:37,900 --> 01:03:40,500 Well, what do you think? 599 01:03:41,000 --> 01:03:43,200 You're a cheater. 600 01:03:43,400 --> 01:03:46,700 Be careful, darling. 601 01:03:55,700 --> 01:03:57,200 Give me some money. 602 01:03:57,400 --> 01:04:00,100 What? Money? 603 01:04:00,400 --> 01:04:03,100 Where should I look for money? 604 01:04:05,500 --> 01:04:06,600 For Charlotte. 605 01:04:06,600 --> 01:04:09,100 She is not my daughter. 606 01:04:10,200 --> 01:04:12,800 Ask her mother. 607 01:04:16,300 --> 01:04:19,500 Are you in trouble? You will be now. 608 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 Asshole! 609 01:04:24,200 --> 01:04:25,700 Move it! 610 01:04:25,900 --> 01:04:27,400 I will! 611 01:04:47,000 --> 01:04:48,700 Now, I have something to tell you. 612 01:04:49,000 --> 01:04:51,100 Hurry, I don't have much time. 613 01:04:51,400 --> 01:04:54,200 Why are you acting so nervous? A red day? 614 01:04:54,900 --> 01:04:56,500 What is a red day? 615 01:04:56,500 --> 01:04:58,000 Period. 616 01:04:59,100 --> 01:05:05,100 What the hell else would it be. A holiday? 617 01:05:06,400 --> 01:05:09,800 I'm fed up with you! 618 01:05:12,200 --> 01:05:13,700 Listen carefully, 619 01:05:14,000 --> 01:05:16,800 stop telling him about the accident. 620 01:05:17,400 --> 01:05:20,500 You'll kill him. 621 01:05:21,800 --> 01:05:25,700 Who? Me? Dad? 622 01:05:28,600 --> 01:05:31,300 That's exactly what I said. 623 01:05:31,900 --> 01:05:34,200 And don't play fool, you understood me clearly. 624 01:05:38,600 --> 01:05:40,600 Ok, Aunt Leona. 625 01:05:41,100 --> 01:05:44,400 So I won't see Stephen anymore. 626 01:05:44,600 --> 01:05:49,100 I know you had an eye on him. 627 01:05:55,400 --> 01:06:02,400 He was hansome; he was tall and smelled like scorching sand. 628 01:06:10,100 --> 01:06:12,300 I take the truck, you take the Porsche. 629 01:06:13,500 --> 01:06:16,200 Why not... I don't care. 630 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 Watch out, I'm starting up. 631 01:06:19,200 --> 01:06:21,600 You're doing it on purpose. 632 01:12:49,800 --> 01:12:52,300 What's the matter? 633 01:12:52,500 --> 01:12:54,700 Did I scare you? 634 01:12:55,800 --> 01:12:58,400 What happened? 635 01:13:05,400 --> 01:13:08,100 Goodnite baby. 636 01:13:08,500 --> 01:13:11,100 This is just a nightmare. 637 01:13:13,100 --> 01:13:16,600 Think about mom. 638 01:13:21,200 --> 01:13:24,600 Forget about me. 639 01:13:42,800 --> 01:13:45,800 Dad, I got "F" in math. 640 01:13:49,500 --> 01:13:50,700 What are you doing here? 641 01:13:50,900 --> 01:13:53,900 - I just. - What you just? 642 01:13:54,100 --> 01:13:56,800 - Well, I'll explain. - Go on, I'm listening. 643 01:13:57,000 --> 01:13:59,700 Maybe, you won't believe but... 644 01:13:59,900 --> 01:14:02,100 I only believe my own eyes. 645 01:14:02,400 --> 01:14:04,300 I got hot. 646 01:14:04,500 --> 01:14:06,100 Of course, you got hot! 647 01:14:08,600 --> 01:14:11,700 So this is what you're learning from him! 648 01:14:11,900 --> 01:14:13,700 And you're not in love with Stan? 649 01:14:13,900 --> 01:14:15,800 Of course, I am! 650 01:14:16,000 --> 01:14:17,500 You have no right to fall in love with him! 651 01:14:17,700 --> 01:14:19,300 He's mine! 652 01:14:19,500 --> 01:14:21,600 He's not yours, he's mine! 653 01:14:21,800 --> 01:14:23,800 I hate you! 654 01:14:24,900 --> 01:14:26,900 He's mine, hands off! 655 01:14:27,200 --> 01:14:29,200 I hate you! 656 01:14:29,500 --> 01:14:31,900 You bitch! 657 01:14:50,400 --> 01:14:52,500 You'll hear from me. 658 01:15:33,300 --> 01:15:36,700 And you get out! Out! 659 01:15:38,800 --> 01:15:41,300 Get lost, I said. 660 01:15:47,400 --> 01:15:53,100 You're all crazy here, I'll tell dad, you'll see. 661 01:18:22,000 --> 01:18:24,900 You're a murderer and a monster. 662 01:18:27,800 --> 01:18:32,900 Murderer because you fucked Adelaide. 663 01:18:35,400 --> 01:18:38,100 - And a monster because... - Because? 664 01:18:38,400 --> 01:18:40,800 because you fucked Adelaide. 665 01:18:41,500 --> 01:18:45,400 You want to say I'm the murderer because I killed mom, right? 666 01:18:46,200 --> 01:18:48,800 Is that what you wanted to say? 667 01:18:49,000 --> 01:18:50,800 Yes. 668 01:18:57,000 --> 01:19:00,400 How can you throw something like that at me? 669 01:19:01,500 --> 01:19:03,600 That's what I think. 670 01:19:04,300 --> 01:19:05,000 Leave me alone! 671 01:19:28,100 --> 01:19:32,000 Go ahead, what are you waiting for? 672 01:19:32,600 --> 01:19:36,800 I don't have anything else but you. If I lose you - I lose everything. 673 01:19:40,500 --> 01:19:45,300 You need to remove the safety first. 674 01:19:45,600 --> 01:19:48,800 It's really simple. Elementary, my dear Watson. 675 01:19:49,300 --> 01:19:52,200 You should learn; I've already learnt my lessons. 676 01:20:31,600 --> 01:20:35,400 You're right, my angel. 677 01:20:37,300 --> 01:20:41,000 I'm the monster and the murderer. 678 01:20:41,200 --> 01:20:47,000 Murderer without an alibi. 679 01:20:51,900 --> 01:20:53,900 A loser! 680 01:20:54,200 --> 01:20:56,300 A cheater! 681 01:20:56,800 --> 01:20:58,900 Worthless piece of shit! 682 01:21:07,400 --> 01:21:09,400 An alcoholic! 683 01:21:14,800 --> 01:21:17,700 A smoker! 684 01:21:18,000 --> 01:21:19,200 A dog! 685 01:21:20,500 --> 01:21:23,200 No, not a dog! 686 01:21:29,800 --> 01:21:34,400 I'm sorry; this is not what I wanted to say. My poor doggie. 687 01:21:34,800 --> 01:21:38,500 You were my only comfort. 688 01:21:39,800 --> 01:21:43,700 Now you don't need your bones anymore. 689 01:21:54,300 --> 01:21:57,400 Remember, we were playing poker together? 690 01:21:58,400 --> 01:22:00,700 You would always lose. 691 01:22:01,000 --> 01:22:03,500 Even holding all the aces. 692 01:22:08,800 --> 01:22:11,700 You're in dog heaven now. 693 01:22:11,900 --> 01:22:15,100 And I'll be burning in hell. 694 01:22:15,400 --> 01:22:17,500 Burning till I die! 695 01:23:50,400 --> 01:23:53,300 Damn it, I don't feel well. 696 01:23:56,600 --> 01:23:59,000 My heart. 697 01:23:59,200 --> 01:24:01,500 This pump. 698 01:24:02,100 --> 01:24:03,900 Damn pump! 699 01:24:04,600 --> 01:24:06,600 I think that's what it is. 700 01:24:13,800 --> 01:24:20,000 Who is dying, me or you! 701 01:24:28,300 --> 01:24:32,400 Ah, damn it, you take care of it yourselves now! 702 01:24:33,300 --> 01:24:35,700 I'm sick of dealing with your crap! 703 01:24:39,900 --> 01:24:42,400 Where is my baby? 704 01:24:42,700 --> 01:24:44,800 Damn it, where is Charlotte? 705 01:24:47,800 --> 01:24:50,300 God, it hurts! 706 01:24:54,600 --> 01:24:56,900 Mom! 707 01:24:57,400 --> 01:24:59,600 I'm sorry! 708 01:25:03,400 --> 01:25:04,900 Now you're calling me mom? 709 01:25:05,200 --> 01:25:06,900 I'm sorry! 710 01:25:07,100 --> 01:25:08,300 I did it on purpose. 711 01:25:08,600 --> 01:25:10,000 I knew it wasn't you. 712 01:25:11,800 --> 01:25:13,500 What are you talking about? 713 01:25:13,700 --> 01:25:15,800 I knew it wasn't your fault. 714 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 I just wanted to make you mad. 715 01:25:22,000 --> 01:25:25,600 What a little shit you are. 716 01:25:30,000 --> 01:25:40,600 Translated by SD Translations 51463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.