All language subtitles for Cattle Annie and Little Britches 1981 DVDRip x264[N1C]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:22,280 --> 00:00:23,679 Glavne uloge 3 00:00:23,780 --> 00:00:29,839 � Cattle Annie bija�e odmetnica sa snovima iz jeftinih romana. 4 00:00:30,960 --> 00:00:37,158 � Little Britches druga je polovica tog bijednog sna. 5 00:00:38,479 --> 00:00:44,119 � U potrazi za ljubavlju i uzbu�enjem ukrcale su se u vlak 6 00:00:44,240 --> 00:00:47,395 CATTLE ANNIE i LITTLE BRITCHES 7 00:00:47,495 --> 00:00:51,579 � koji je poslije oplja�kala banda Doolin-Daitona. 8 00:00:55,440 --> 00:01:01,439 � Djevojke su htjele odmetnike, a ne dobre momke. 9 00:01:02,360 --> 00:01:08,679 � Htjele su odmetni�ku zabavu i pustolovinu. 10 00:01:10,000 --> 00:01:16,599 � Djevojke su htjele odmetnike, a ne otmjene momke. 11 00:01:17,480 --> 00:01:23,679 � Htjele su pucnjavu i plja�ke u kojima odmetnici sudjeluju. 12 00:01:26,880 --> 00:01:32,879 � Ned Buntline je pisao pri�e o odmetnicima sa zapada. 13 00:01:34,000 --> 00:01:40,519 � Glamur i pustolovine ljudi za koje je mislio da ih poznaje. 14 00:01:41,840 --> 00:01:45,799 � Daltoni i banda James, 15 00:01:45,840 --> 00:01:48,879 � a i stari Bill Doolin, 16 00:01:49,240 --> 00:01:52,469 � jahali su tim stranicama, 17 00:01:52,669 --> 00:01:56,731 � i pucnjavom probijali svoj put. 18 00:02:21,120 --> 00:02:22,559 �to je to? 19 00:02:52,838 --> 00:02:56,513 Re�ija LAMONT JOHNSON 20 00:02:58,960 --> 00:03:01,159 Imate samo tri vagona? 21 00:03:03,360 --> 00:03:07,799 Imate samo tri vagona? -Ne pucajte. Vlak je malen. 22 00:03:08,600 --> 00:03:10,479 Uglavnom prevozi... 23 00:03:11,160 --> 00:03:12,719 Svinje! 24 00:03:24,639 --> 00:03:26,999 Bila je tvoja ideja, Creek. Briljantno. 25 00:03:27,040 --> 00:03:31,124 Mali Dick Raidler? -Umukni, stari. Ovo je plja�ka. 26 00:03:42,720 --> 00:03:46,919 Ovdje nema ni�ega osim ljesova. -Dinamit Dick. 27 00:03:46,920 --> 00:03:49,799 To nije Dinamit Dick, to je Bittercreek Newcomb. 28 00:03:49,840 --> 00:03:54,679 Nastavimo s ovim. -Samo tri vagona u cijeloj kompoziciji. 29 00:03:54,680 --> 00:03:58,559 Koliko ima putnika? -Nema ih mnogo. Vire otraga. 30 00:03:58,600 --> 00:04:01,039 Izvuci ih. -Razumijem! 31 00:04:01,456 --> 00:04:04,217 Izlazite! Br�e! 32 00:04:09,240 --> 00:04:14,119 Bill Doolin! -Pri�ekajte malo, zapovjedni�e. 33 00:04:19,800 --> 00:04:24,050 Ne vidim potrebu za tim sad kad smo se svi upoznali. 34 00:04:24,880 --> 00:04:28,580 G. Newcomb, usporite malo. Ne�emo da netko strada. 35 00:04:28,680 --> 00:04:32,239 Da vidimo mo�emo li izvu�i ne�to od oskudnog plijena. 36 00:04:32,279 --> 00:04:37,439 Bill Doolin! -To�no. A vi ste... 37 00:04:40,680 --> 00:04:44,799 Harley Hopkins. -Drago mi je, g. Hopkins. 38 00:04:45,160 --> 00:04:49,759 A iz toga kako ste poredali sve te ljude vidim da ste ro�eni vo�a. 39 00:04:49,800 --> 00:04:54,079 Jeste li i po�ten �ovjek? -Ako ni�ta drugo, to jesam. 40 00:04:54,080 --> 00:04:57,679 Ima li �to u vlaku �to bi zanimalo mene i moje ljude? 41 00:04:57,720 --> 00:05:02,479 Kunem se, ni nov�i�a. -�to je ovo? Dru�tveno okupljanje? 42 00:05:02,520 --> 00:05:06,719 Vi niste po�ten �ovjek, -Tko ovdje zapovijeda? 43 00:05:06,760 --> 00:05:12,919 Rede, George, pretra�ite ljude. -Stanite! Mi nismo d�epari. 44 00:05:13,680 --> 00:05:17,639 Barem ne jo�. Rede, George, provjerite zadnji vagon. 45 00:05:17,680 --> 00:05:22,100 Dinamit Dick ga ve� provjerava. -Gotovo je. Pomozi mi, Rede. 46 00:05:22,200 --> 00:05:26,359 �to si na�ao? -Naj�udniju opremu koju sam vidio. -Te�ka je. 47 00:05:26,400 --> 00:05:30,660 Svejedno je uzimamo. Nikada ne odlazimo praznih ruku. 48 00:05:30,760 --> 00:05:34,119 Ovo je ve�era. 49 00:05:39,240 --> 00:05:43,719 Hvala, g. Hopkins. Oprostite na neprilikama i izgubljenom vremenu. 50 00:05:43,760 --> 00:05:48,094 Ali �ivot se sastoji od neprilika i vremena. Krenimo! 51 00:05:50,880 --> 00:05:55,278 Bio je to �lampav posao. Ponosi� se sobom, Newcombe? -Za�epi! 52 00:05:55,320 --> 00:05:59,879 Krenimo. -Samo �ete oti�i? �to je s po�arom? 53 00:05:59,920 --> 00:06:04,959 Gori na tra�nicama. Kako �emo to ugasiti? 54 00:06:06,279 --> 00:06:08,759 Pi�ajte po tome. 55 00:06:10,640 --> 00:06:14,639 Uhvatimo svinje. Zatvori vrata. 56 00:06:20,120 --> 00:06:24,787 Slijepi putnici! G. Hopkins! Oni nisu trebali biti ovdje. 57 00:06:25,640 --> 00:06:29,079 Iza�ite! G. Hopkins, unutra je lu�akinja. 58 00:06:29,400 --> 00:06:31,639 Jenny! -Stanite! 59 00:06:34,720 --> 00:06:37,159 Samo nas taknite i vikat �u. 60 00:06:38,520 --> 00:06:41,700 Idemo u Kaliforniju. -U Kaliforniju, je li? 61 00:06:41,800 --> 00:06:45,759 Ovaj vlak ide jo� 80 km, a onda imate jo� 1600 km do cilja. 62 00:06:45,800 --> 00:06:50,634 Zadnju dionicu mo�ete otr�ati. -Radit �emo za put na zapad. 63 00:06:51,560 --> 00:06:55,359 Vratite se me�u ljude, u�enci jedni. 64 00:08:21,560 --> 00:08:27,359 Opet si to u�inila. Nikad ne �eka� da dodam hladne vode. 65 00:08:31,240 --> 00:08:35,199 �to je ovo? Kupanje? Vas dvije ba� volite vodu. 66 00:08:35,480 --> 00:08:39,279 Mogu li vas zamoliti da se prihvatite posla? -Ali... 67 00:08:39,320 --> 00:08:43,079 Nema ali. -G. Morgan, opekla je ruku. 68 00:08:43,360 --> 00:08:47,839 Kakva drskost! Vani imam gu�vu, 69 00:08:47,880 --> 00:08:51,319 i ba� je sad kuhinjski olo� odlu�io biti drzak 70 00:08:51,360 --> 00:08:54,719 dok se su�e gomila kao babilonski toranj. 71 00:08:54,760 --> 00:08:58,839 �lampava curetino, do�i ovamo! Po�isti to! 72 00:08:58,880 --> 00:09:02,130 Ovdje �e sigurno biti odbitaka od pla�e. 73 00:09:09,559 --> 00:09:13,759 Ti podla �enska... -Ho�u svoju pla�u! 74 00:09:15,040 --> 00:09:18,999 �to? -Ne glumite zbunjenog babuna! 75 00:09:19,679 --> 00:09:24,678 Ho�u je sada. Dugujete mi za cijeli tjedan. 25 c na dan. 76 00:09:24,720 --> 00:09:28,079 Slu�aj ti! Nau�it �u te pristojnosti! 77 00:09:32,760 --> 00:09:36,399 �to to radite? 78 00:09:37,000 --> 00:09:39,558 Obje ste otpu�tene! 79 00:09:40,600 --> 00:09:46,999 Ne, nisam, ti ljigavi gade! Dajem otkaz. Razumije�? 80 00:09:48,679 --> 00:09:53,279 Van! Ti nezahvalna �ensketino, gubi se! 81 00:09:53,800 --> 00:09:58,879 Iza�i �u kroz glavna vrata. Idemo, Jenny. -Ah, ne! 82 00:09:59,160 --> 00:10:02,799 Vi balavice ne�ete iza�i kroz prednji ulaz moga lokala. 83 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Vani su ljudi. -Ja i Jenny smo ljudi. 84 00:10:07,000 --> 00:10:10,119 Dat �u ja vama ljude. -Annie! 85 00:10:11,160 --> 00:10:15,959 Stanite, gospodine, ako �elite zadr�ati svoj nos. 86 00:10:16,480 --> 00:10:19,399 Sad idemo, Jenny. Hodaj ponosno. 87 00:10:48,760 --> 00:10:51,519 Do�i, Jenny! 88 00:10:56,040 --> 00:11:00,290 Annie, mo�da to nismo trebale u�initi. -U�injeno je. 89 00:11:01,400 --> 00:11:05,700 Morgan �e poslati �erifa za nama jer smo mu uni�tile kuhinju. 90 00:11:05,800 --> 00:11:08,999 Dobro. Ionako sam sita ovog prokletoga grada. 91 00:11:09,080 --> 00:11:12,839 Vrijeme je da odemo na zapad kako smo planirale. -Kako? 92 00:11:12,880 --> 00:11:16,880 Smislit �u ne�to. -Uvijek smisli�. -Idemo pu�iti. 93 00:11:18,200 --> 00:11:20,259 POLJUBI LJEPOTICU 94 00:11:20,360 --> 00:11:22,927 Daj! -Nema� novca, kauboju? 95 00:11:26,360 --> 00:11:30,360 Gle, gle, �to dvije gradske ljepotice rade ovdje? 96 00:11:30,559 --> 00:11:35,143 �ule smo da si ovdje, Elrode. Dojurile smo k'o bez du�e. 97 00:11:37,960 --> 00:11:40,039 Pogledajte ovo! 98 00:11:41,840 --> 00:11:46,090 Pripalila bih je na tvojoj bradi, Elrode, daje ima�. 99 00:11:50,040 --> 00:11:52,879 Pu�e javno. 100 00:11:53,360 --> 00:11:56,959 �to tako velike zvjerke iz ugostiteljstva rade danas? 101 00:11:57,000 --> 00:11:59,999 Mislio sam da ste na poslu. -Dala sam otkaz. 102 00:12:00,040 --> 00:12:04,790 Shvatila sam da se moja budu�nost nalazi drugdje. -I moja. 103 00:12:05,200 --> 00:12:07,450 Kladim se da ste otpu�tene. 104 00:12:07,640 --> 00:12:12,119 Naravno, mogu upotrijebiti svoj utjecaj kod mo�nog RZ-ja... 105 00:12:12,160 --> 00:12:17,599 Da nisi tako glup i ru�an, Elrode, ne bih te toliko �alila. 106 00:12:18,240 --> 00:12:22,140 Ne�u razgovarati. Ne�u vas �ak ni pozvati na ples. 107 00:12:22,240 --> 00:12:27,959 Elrode... Kakav mu�karac! O�eni se sa mnom. Uzmi me! 108 00:12:28,000 --> 00:12:30,599 Rodit �u ti 12 djece i mo�e� me istu�i 109 00:12:30,640 --> 00:12:35,307 kad god se napije� od svoje kaubojske pla�e. -Ti si luda! 110 00:13:10,400 --> 00:13:12,719 Dobro. 111 00:13:22,559 --> 00:13:24,479 Dobar dan, ljepotice. 112 00:13:24,520 --> 00:13:28,854 Volim te, du�o. -Umukni i poku�aj biti dostojanstven. 113 00:13:33,240 --> 00:13:38,240 Koji je to vrag? -To je cijela vra�ja Doolin-Daltonova banda. 114 00:13:52,760 --> 00:13:56,239 Dobar dan. Lijepo jesensko popodne. 115 00:13:56,280 --> 00:14:00,199 Vi radi�ni ljudi, ne dajte se omesti u zabavi. 116 00:14:04,720 --> 00:14:07,439 Mislio sam da ovdje poznajem neke ljude. 117 00:14:07,480 --> 00:14:09,799 Vremena se mijenjaju. 118 00:14:09,840 --> 00:14:13,839 Bill! -Corey. -Bill Doolin! 119 00:14:14,120 --> 00:14:19,120 Trebat �emo neke stvari, Corey. I ponudi svoj najbolji viski. 120 00:14:19,360 --> 00:14:22,879 Ne bu�kuri� koji prodaje� siroma�nima. 121 00:14:24,240 --> 00:14:27,559 Do�ite, momci, na hladno pivo. 122 00:14:33,400 --> 00:14:35,999 Prvom rundom ja �astim. 123 00:14:36,240 --> 00:14:40,119 To je novo. U �ivotu nikoga nisi �astio pi�em. 124 00:14:48,120 --> 00:14:54,599 Da? -Ovo je moj sin Ned. Nede, ovo je g. Bill Doolin. 125 00:14:55,920 --> 00:15:00,239 Htio sam da vas upozna. -Nede, jak si mom�i�. 126 00:15:01,760 --> 00:15:06,760 Ho�e� li upoznati mog partnera, g. Daltona, ako ima� vremena? 127 00:15:10,720 --> 00:15:15,239 Gospodo, uz pozdrave Billa Doolina. -Bille, hvala! 128 00:15:23,840 --> 00:15:28,959 Gospodine, ostavite me na miru! -Dooline, �to je tim ljudima? 129 00:15:30,080 --> 00:15:33,330 Nekad smo ovdje imali prijatelje, Corey. 130 00:15:34,600 --> 00:15:38,980 Imali smo topliju dobrodo�licu. -Sve vi�e ljudi dolazi ovamo. 131 00:15:39,080 --> 00:15:42,079 �to ih je vi�e, sve je manje prijatelja. 132 00:15:42,080 --> 00:15:45,399 Zvu�i kao da je sve gore, ali �to nije u novije vrijeme? 133 00:15:45,440 --> 00:15:48,359 Civilizacija sti�e, Bille. Pazi da te ne sustigne. 134 00:15:48,400 --> 00:15:51,279 Civilizacija? Re�i �u ti. 135 00:15:51,380 --> 00:15:55,279 Civilizacija mora stati u red iza svih onih koji me gone. 136 00:15:55,320 --> 00:16:00,719 Za petama su mi Heck Thomas, Chris Madsen i Bill Tilghman. 137 00:16:02,840 --> 00:16:07,674 Otvorit �u samo zbog tebe, Bille. Da popije� ne�to po�teno. 138 00:16:08,280 --> 00:16:13,519 Corey, ima� li ovdje prirepaka koji mogu stra�ariti no�u? 139 00:16:14,120 --> 00:16:18,399 Postaje� oprezan pod stare dane. Ovdje zakon jo� nije stigao. 140 00:16:18,440 --> 00:16:21,799 Nisam tako dugo po�ivio zato �to sam slu�ao trgovce. 141 00:16:21,840 --> 00:16:26,020 �to je s tim mladim budalama? -Hej, vi, tupani, ovamo! 142 00:16:26,120 --> 00:16:28,954 G. Doolin �eli razgovarati s vama. 143 00:16:33,720 --> 00:16:38,500 Razlikujete svoj �upak od pojili�ta? -Mislimo tako. -Mislite? 144 00:16:38,600 --> 00:16:40,679 Da, gospodine. 145 00:16:40,720 --> 00:16:44,239 Ne morate biti presigurni, za ono �to meni treba, 146 00:16:44,280 --> 00:16:49,919 ali ako zabrljate, stra�njice �e vam biti pune metaka. 147 00:16:51,280 --> 00:16:54,879 Re�i �u vam �to �elim. Ti �e� motriti cestu u grad. 148 00:16:54,920 --> 00:17:00,754 Vi, momci, cestu koja ide iz grada. Vidite li neznance, smjesta javite! 149 00:17:01,480 --> 00:17:05,118 Corey otvara. Mo�da sada dobijemo po�teno pi�e. 150 00:17:05,160 --> 00:17:08,327 Kod Coreya? To bi bila velika promjena. 151 00:17:13,400 --> 00:17:17,118 Vidimo se. Sad idem na stra�u. 152 00:17:27,080 --> 00:17:30,679 Izvoli, Bille. Ovo uvijek �uvam za tebe. 153 00:17:34,160 --> 00:17:38,759 Isuse, Corey, kako ovo zove�? -To je irski viski. 154 00:17:39,359 --> 00:17:44,693 Ima li to okus po irskom viskiju? -Sam sam ga ispekao! -Ajme, ne! 155 00:17:45,080 --> 00:17:48,497 Corey, ovdje je popis stvari koje trebamo. 156 00:17:59,400 --> 00:18:01,519 Pusti me! 157 00:18:03,280 --> 00:18:07,839 Pogledajte! Svje�i komadi! 158 00:18:09,200 --> 00:18:11,759 Da me vi�e nisi taknuo! 159 00:18:12,160 --> 00:18:16,439 �to ako ti ukradem poljubac, curice? -Ja nisam curica. 160 00:18:16,480 --> 00:18:19,839 Samo mi se pribli�i udarit �u te u jaja. 161 00:18:21,200 --> 00:18:24,399 U �to? -U jaja! 162 00:18:25,960 --> 00:18:30,759 Ne volim svoja jaja u kajgani. Na oko, ali ne kajganu! 163 00:18:32,600 --> 00:18:38,719 Annie. Annie? -Vidi! Male hla�e! 164 00:18:39,320 --> 00:18:43,199 Ti si sigurno mozak bande, a ova radi mi�i�ima. 165 00:18:45,600 --> 00:18:48,100 Doolin. -Za tebe sam g. Doolin. 166 00:18:49,440 --> 00:18:54,719 Vi ste zbilja g. Doolin? -Na�alost. Glavom i bradom. 167 00:19:00,480 --> 00:19:04,519 Corey, daj damicama sok i slatki�. 168 00:19:07,080 --> 00:19:09,439 Izvoli, djevoj�ice. 169 00:19:20,200 --> 00:19:23,919 Popit �emo viski. -Je li? 170 00:19:26,160 --> 00:19:30,479 �isti ili s vodom? -Ono �to piju i momci. 171 00:19:31,600 --> 00:19:34,279 Mi nismo momci, mala curice. 172 00:19:35,240 --> 00:19:38,358 Dobro, dame, pri�ite �anku. 173 00:19:44,600 --> 00:19:46,919 Kako se zove�? -Annie. 174 00:19:48,600 --> 00:19:50,679 Annie. 175 00:19:50,920 --> 00:19:53,399 Male hla�e. 176 00:19:53,880 --> 00:19:56,039 Zdravica! 177 00:19:56,640 --> 00:19:59,999 Da ja�ete dugo i mnogo! - Tako je! 178 00:20:33,920 --> 00:20:36,439 "Male Hla�e". 179 00:20:52,119 --> 00:20:56,259 Opusti se. Dva su prilaza gradu i oba su pokrivena. 180 00:20:56,359 --> 00:20:58,999 Ne znam, Bille. Ne znam. 181 00:20:59,520 --> 00:21:03,104 Opusti se, Daltone, uz tebe postajem �iv�an. 182 00:21:04,760 --> 00:21:08,719 Dva mrtva brata i jedan u zatvoru i ti ka�e� da se opustim? 183 00:21:08,760 --> 00:21:13,799 Tako je u odmetni�tvu. Corey, dodaj ondje i vre�icu bombona. 184 00:21:14,359 --> 00:21:17,599 Daj meni bombon! -Da? 185 00:21:17,800 --> 00:21:21,079 Ti ludi kauboju! Malo lak�e s time! 186 00:21:22,160 --> 00:21:24,679 Ima li tko od vas gospode cigaretu? 187 00:21:24,720 --> 00:21:27,319 Pu�i i pije. �to je sljede�e? 188 00:21:40,000 --> 00:21:43,919 Prvo dio ponudi vjetru. 189 00:22:02,200 --> 00:22:06,919 �itala sam o vama, momci, u knjigama Neda Buntlinea. 190 00:22:07,920 --> 00:22:12,079 Pratila sam sva va�a juna�ka djela. 191 00:22:13,880 --> 00:22:17,519 �to taj Ned Buntline zna o nama? 192 00:22:18,720 --> 00:22:21,519 Sve, Bille. Sve! 193 00:22:23,680 --> 00:22:26,199 G. Doolin! Jaha�i! 194 00:22:26,640 --> 00:22:30,724 Koliko? -Dvojicu sam vidio. Ima ih vi�e. -Krenimo! 195 00:22:31,640 --> 00:22:35,140 Gubimo se odavde. Momci, ne gubimo vrijeme. 196 00:22:35,720 --> 00:22:38,039 Moja boca. 197 00:22:52,200 --> 00:22:55,159 Ti bi bila dobra odmetnica. 198 00:23:05,280 --> 00:23:07,719 Krenimo! 199 00:23:22,240 --> 00:23:25,919 Slijedit �emo ih! Ho�emo! 200 00:23:37,400 --> 00:23:40,559 Dobra ve�er, gospodo. 201 00:23:41,440 --> 00:23:44,599 Doveli ste svje�u krv? 202 00:24:03,119 --> 00:24:06,999 Ja sam savezni �erif Bill Tilghman. 203 00:24:07,960 --> 00:24:09,959 Je li netko od vas, dobri ljudi, 204 00:24:10,020 --> 00:24:15,679 vidio da je ovuda projahalo pet-�est d�entlmena? 205 00:24:20,600 --> 00:24:26,399 Ne tra�im dou�nika. Obi�no kimanje �e biti dovoljno. 206 00:24:31,680 --> 00:24:34,279 Re�i �u vam za�to sam do�ao. 207 00:24:35,760 --> 00:24:38,519 Tra�im g. Billa Doolina. 208 00:24:39,840 --> 00:24:43,590 Dajte, ljudi! Nije on heroj! On plja�ka banke. 209 00:24:45,520 --> 00:24:47,959 U tim bankama je va� novac. 210 00:24:48,200 --> 00:24:52,599 Za koga vi radite? -Vladu Sjedinjenih Dr�ava. 211 00:24:53,440 --> 00:24:56,279 Ako vidite g. Doolina prije mene, 212 00:24:56,520 --> 00:25:01,604 recite mu da �u ga uhvatiti. Dolazim po njega i uhvatit �u ga! 213 00:25:03,800 --> 00:25:07,679 Kao �to vi koji me poznajete mo�ete vjerovati... 214 00:25:07,720 --> 00:25:11,118 Nisi li malo prestar da lovi� najbolje? 215 00:25:12,240 --> 00:25:14,759 On mo�da i jest najbolji... 216 00:25:15,555 --> 00:25:18,456 Svi ostali su mrtvi. 217 00:25:22,000 --> 00:25:26,940 Mo�ete re�i starom Doolinu da mu je stari Tilghman za petama. 218 00:25:27,040 --> 00:25:32,559 I da �u njegovu staru guzicu zakopati u zemlju! Jasno?! 219 00:25:37,880 --> 00:25:42,079 Konji su mrtvi umorni. Odvedite ih u koral. 220 00:25:44,119 --> 00:25:50,159 Je li ovdje g. Corey? -Ovdje sam! 221 00:25:56,520 --> 00:25:59,358 Mogu li vam kako pomo�i? 222 00:26:00,240 --> 00:26:01,839 Mo�da. 223 00:28:13,280 --> 00:28:17,079 �to je to? -Prokleti strvinari. 224 00:28:19,080 --> 00:28:22,639 Imamo pi�tolj. 225 00:28:28,920 --> 00:28:31,254 Od koga si posudila pi�tolj? 226 00:28:33,880 --> 00:28:36,639 Ostav�tina mog dragog pokojnog tatice. 227 00:28:36,680 --> 00:28:38,940 Heroja konfederacijske vojske. 228 00:28:39,040 --> 00:28:43,540 La�. Tvoj tata je umro od su�ice, kao �to je moj umro od pi�a. 229 00:28:43,640 --> 00:28:48,519 Pa neka je. Ali ovdje mo�emo puno posti�i pi�toljem. 230 00:28:51,200 --> 00:28:53,479 Sve je to pogre�no, Annie. 231 00:28:53,720 --> 00:28:57,054 Prerano je re�i �to je dobro, a �to nije. 232 00:28:57,254 --> 00:28:59,426 Jesi li sa mnom ili nisi? 233 00:29:01,120 --> 00:29:04,639 Ne�u cijeli �ivot biti bijela robinja! 234 00:29:06,760 --> 00:29:09,799 Ra�e �u izgoriti kao plamen. 235 00:29:10,080 --> 00:29:15,319 Jesi li sa mnom? -S tobom sam, Annie. 236 00:29:19,120 --> 00:29:22,287 Vru�e mi je, umorna sam i trebam vode. 237 00:29:23,520 --> 00:29:25,599 To �e pro�i. 238 00:29:27,880 --> 00:29:32,464 Sad �emo �estoko jahati, a skromno �emo �ivjeti poslije. 239 00:29:38,200 --> 00:29:43,559 Bittercreek Newcomb mi ne bi lagao. Doolin �e nas primiti. 240 00:29:51,040 --> 00:29:52,716 Jenny? -Ha? 241 00:29:53,842 --> 00:29:56,610 Jesi li ikad to u�inila? -�to? 242 00:29:56,710 --> 00:29:58,734 Zna� �to. 243 00:29:59,200 --> 00:30:02,867 Da, znam. A ti zna� da nisam, pa za�to pita�? 244 00:30:03,680 --> 00:30:06,680 Katkad ljudi la�u o takvim stvarima. 245 00:30:08,396 --> 00:30:11,270 Nisam ni ja. 246 00:30:13,360 --> 00:30:16,740 Ali u�init �u to s Bittercreekom Newcombom. 247 00:30:16,840 --> 00:30:21,799 Annie, to mi stoji u glavi kao u�areni ugljen. 248 00:30:23,480 --> 00:30:25,879 Stvarno? 249 00:30:38,120 --> 00:30:41,098 Digni se. Digni se. 250 00:30:42,442 --> 00:30:44,081 Annie? 251 00:30:44,445 --> 00:30:45,802 �to je? 252 00:30:45,960 --> 00:30:49,919 Ne smije� me ostaviti. -Ne�u te ostaviti. 253 00:31:11,080 --> 00:31:13,839 Je li to... 254 00:31:21,160 --> 00:31:26,679 Bittercreek! To je Bittercreek! Rekla sam ti, Jenny! 255 00:31:36,920 --> 00:31:40,519 Odmakni se. -Ne. 256 00:31:46,240 --> 00:31:48,719 Ponudi malo zemlji... 257 00:31:49,440 --> 00:31:51,799 Prije nego pije�. 258 00:31:52,040 --> 00:31:54,999 Ona �e ti uvijek vratiti. 259 00:32:20,640 --> 00:32:23,439 Dinamite, ovo treba� vidjeti. 260 00:32:30,000 --> 00:32:34,799 Tvoj mje�anac se vratio, Doveo ti je ne�to! -Kvragu! 261 00:32:45,080 --> 00:32:47,319 To je �udan prizor. 262 00:32:48,600 --> 00:32:51,079 �to vi ka�ete, momci? 263 00:33:00,160 --> 00:33:04,519 �to to dovodi�, Buttercreek? -Vjerujem da ste ih ve� upoznali. 264 00:33:04,560 --> 00:33:07,559 Nisu li to one mrzovoljne drolje? 265 00:33:07,600 --> 00:33:10,559 Odvedi ih u hlad i daj im vode. 266 00:33:15,120 --> 00:33:19,359 Za�to si ih doveo, mje�an�e? -�ele se dru�iti s propalicama. 267 00:33:19,400 --> 00:33:23,759 Dobro su izabrale. Odvedi ih tamo gdje si ih i na�ao. 268 00:33:26,840 --> 00:33:31,559 �uje� li me, mje�an�e? Ima� svinjsko govno umjesto mozga. 269 00:33:32,360 --> 00:33:35,119 Dvoje djece. Koji je ovo vrag? 270 00:33:35,160 --> 00:33:38,759 Ne znam �to je ovo. Nekad je bila banda. Dobra banda. 271 00:33:38,800 --> 00:33:40,999 Sad je samo gomila propalica u bijegu. 272 00:33:41,040 --> 00:33:44,957 To nikada ne bi rekao mom bratu Bobu i pre�ivio. 273 00:33:47,360 --> 00:33:50,759 G. Newcomb, mislite da vi imate bolje zamisli? 274 00:33:50,840 --> 00:33:54,919 Plja�ka vlaka je bila tvoja zamisao, ali pustio sam da bude po tvome. 275 00:33:54,960 --> 00:33:59,044 Mo�da mo�emo ukrasti jo� igra�aka i malih vlakova. 276 00:33:59,200 --> 00:34:04,599 Tako ti zami�lja� pamet? -Spali smo na ovo slu�aju�i tvoju pamet. 277 00:34:06,800 --> 00:34:08,718 Tek sam do�la... 278 00:34:10,200 --> 00:34:14,959 Tek sam do�la, ali sla�em se s g. Newcombom. 279 00:34:21,239 --> 00:34:26,079 Te momke i taj okoli� �alosno je gledati 280 00:34:26,120 --> 00:34:29,439 i to ne opravdava va� ugled. 281 00:34:31,600 --> 00:34:34,559 Vi, g. Dinamite Dick, ako se dobro sje�am, 282 00:34:34,600 --> 00:34:37,599 trebali biste pustiti bradu ili se obrijati. 283 00:34:37,640 --> 00:34:41,759 Odvratno je kako sada izgledate. 284 00:34:52,719 --> 00:34:55,319 Vi cure izgledate k'o da ste pretu�ene. 285 00:34:55,360 --> 00:34:59,694 Rede, na�i im mjesto da se odmore. Daj im moj krevet. 286 00:35:31,600 --> 00:35:36,020 'Jutro, cure! Ho�ete kavu? -Trebale biste piti mlijeko. 287 00:35:36,120 --> 00:35:38,319 Mo�e kava. 288 00:35:41,920 --> 00:35:45,799 Dame, �elite li ne�to konkretnije za doru�ak? 289 00:35:45,800 --> 00:35:48,679 Annie, hvataj! 290 00:35:51,800 --> 00:35:54,300 Jenny, to je lopta za bejzbol. 291 00:35:58,320 --> 00:36:00,439 Odakle vam sve te stvari? 292 00:36:01,080 --> 00:36:04,940 Nikad nisi �ula za veliku plja�ku bejzbol-vlaka? 293 00:36:05,040 --> 00:36:08,420 Momci, poznajete tu igru? -Nema nas dovoljno. 294 00:36:08,520 --> 00:36:11,999 U pravilima pi�e da nas treba biti devet. 295 00:36:12,160 --> 00:36:16,700 Sje�am se da sam vidio na istoku da igraju s dvije ekipe. -To�no. 296 00:36:16,800 --> 00:36:21,199 Podijelit �u vas u ekipe i objasniti detalje. -Koji je to vrag? 297 00:36:21,280 --> 00:36:24,559 Ovo je prva baza. -Bille! 298 00:36:49,040 --> 00:36:52,040 Ispada�! Razbila si bocu s viskijem. 299 00:37:06,960 --> 00:37:11,319 Mo�da se i ja okupam. Uzvodno, dakako, daleko od ovih klipana. 300 00:37:11,360 --> 00:37:16,159 Cure, dolazite? -Pred svim ovim ljudima? 301 00:37:19,080 --> 00:37:21,999 Gospodo, dame bi se htjele okupati. 302 00:37:23,880 --> 00:37:27,919 Ne vjerujem im. -Neka zatvore o�i. 303 00:37:28,680 --> 00:37:31,718 Ne mogu ve�inu natjerati da ih dr�e otvorene. 304 00:37:31,760 --> 00:37:36,844 G. Dalton i ja �emo postati stabla. Mo�ete se skinuti iza nas. 305 00:37:38,200 --> 00:37:41,534 Natrag, Raidleru. Ne smije� gledati dame. 306 00:37:42,440 --> 00:37:46,220 G, Weightman, g. Buck! Natrag! -Vratite se u vodu. 307 00:37:46,320 --> 00:37:49,039 Javite kad ste spremne! 308 00:39:03,920 --> 00:39:09,559 Pred svima? -Pred svima osim pred Bittercreekom. -To�no. 309 00:39:27,440 --> 00:39:32,839 Gospodo, kre�emo u pohod. U�inimo to ponosno! 310 00:39:33,719 --> 00:39:36,319 Empire City! 311 00:39:37,560 --> 00:39:40,759 Oduvijek sam htio oplja�kati tu banku. 312 00:39:46,360 --> 00:39:49,119 Imamo dva dana jahanja do Empire Cityja. 313 00:39:49,160 --> 00:39:53,744 No�as �emo stati u Ingallsu i tamo mo�emo ostaviti dame. 314 00:40:54,760 --> 00:40:57,159 Gdje je mala Jenny? 315 00:40:57,560 --> 00:41:01,144 Oti�la je u krevet �im smo stigli u pansion. 316 00:41:01,560 --> 00:41:04,999 I ova je spremna za to, �ini se. 317 00:41:37,600 --> 00:41:43,359 'Ve�er, g. Doolin. Do�ite i upoznajte djevojke. -'Ve�er, dame. 318 00:42:31,360 --> 00:42:34,759 Mo�ete. 319 00:43:05,080 --> 00:43:08,359 Annie! -Skloni se! 320 00:43:16,400 --> 00:43:17,718 Bille! 321 00:43:38,360 --> 00:43:41,279 Rede, zaobi�i straga! 322 00:43:43,120 --> 00:43:44,679 Daltone! 323 00:43:52,520 --> 00:43:55,199 Kako mrzim rano ustajanje! 324 00:43:58,440 --> 00:44:01,524 Raidleru, sad nije vrijeme da sjedi�! 325 00:44:12,640 --> 00:44:14,100 Jesi li dobro, mali? 326 00:44:14,200 --> 00:44:18,039 Jesam. -Ostani u zaklonu. 327 00:44:24,160 --> 00:44:26,319 Annie! 328 00:44:46,800 --> 00:44:49,519 Cura me poku�ava ubiti! -Annie! 329 00:44:50,440 --> 00:44:53,238 Banda je opkoljena. 330 00:44:57,200 --> 00:45:00,039 Eno Doolina! Kreni! 331 00:45:06,280 --> 00:45:09,639 �to bih dao za malo dinamita! 332 00:45:16,520 --> 00:45:19,599 Hajde! 333 00:45:40,920 --> 00:45:45,079 Povla�imo se! Idemo! 334 00:45:50,760 --> 00:45:53,959 George! 335 00:46:38,640 --> 00:46:42,559 Bill Tilghman! Kako je on saznao za ovo mjesto? 336 00:46:43,480 --> 00:46:45,519 �to se ovdje doga�a? 337 00:46:47,520 --> 00:46:50,119 Je li tko ozlije�en? 338 00:47:04,520 --> 00:47:07,679 Neka netko previje Annie. 339 00:47:07,719 --> 00:47:11,399 Bille. 340 00:47:15,160 --> 00:47:18,639 Bojim se, cure, da smo vas uvalili u nevolje. 341 00:47:18,680 --> 00:47:22,159 Ali izvu�i �emo vas. -Ona nas je izvukla iz ovoga. 342 00:47:22,200 --> 00:47:25,999 Bio je to lukav potez sa stokom, Annie. 343 00:47:27,880 --> 00:47:32,439 �to misli�, koliko vremena imamo? -Ve� kasnimo pet minuta. 344 00:47:32,480 --> 00:47:35,559 Krenimo. Vra�amo se u Rock Fort. 345 00:47:46,000 --> 00:47:48,250 Annie, zaboravila si torbu. 346 00:47:57,200 --> 00:47:59,959 Neka netko ustrijeli tog jadnika. 347 00:48:01,440 --> 00:48:03,999 To je tvoj konj, Annie? 348 00:48:05,200 --> 00:48:07,039 Na neki na�in. 349 00:48:07,080 --> 00:48:10,519 Ti kreni, a ja �u u�initi �to treba. 350 00:48:10,560 --> 00:48:13,238 Ne, ja �u u�initi �to treba. 351 00:48:30,040 --> 00:48:31,799 Krenimo. 352 00:49:01,760 --> 00:49:05,119 Dobri savjeti padali su na pogre�ne u�i. 353 00:49:05,800 --> 00:49:08,839 Daltone, bila je to prava potpora Billu. 354 00:49:08,840 --> 00:49:13,174 To si nau�io od bra�e u Coffeyvilleu? -Jezik za zube! 355 00:49:19,920 --> 00:49:23,639 Popu�ta�, Dooline. -Znaju za svaki na� potez! 356 00:49:24,400 --> 00:49:26,359 Doista znaju. 357 00:49:30,960 --> 00:49:33,919 Tako su stradala moja bra�a. 358 00:49:35,239 --> 00:49:40,073 �ekam samo da se vratim... -Dovraga ti, Daltone, i tvoja... 359 00:49:41,960 --> 00:49:44,359 Dosta je bilo. 360 00:49:57,000 --> 00:50:00,238 Predla�em da se pritajimo. 361 00:50:13,200 --> 00:50:19,399 Ovdje pi�e: "Doolin je vladao �eljeznom disciplinom 362 00:50:19,680 --> 00:50:24,514 i imao gotovo isto�nja�ku koncentraciju." -Daj da to vidim! 363 00:50:26,800 --> 00:50:30,159 "Fantasti�ne pustolovine Doolin-Daltonove bande" 364 00:50:30,200 --> 00:50:35,450 Autor: Ned Buntline. -Da vidim je li tu i moje ime. -�ekaj malo. 365 00:50:36,960 --> 00:50:40,999 "Veliki Bill Tilghman, ve�i i mo�da lukaviji... 366 00:50:42,040 --> 00:50:44,457 od ostarjelog Billa Doolina." 367 00:50:44,840 --> 00:50:47,199 Sranje! 368 00:50:47,600 --> 00:50:49,718 Nemoj kidati! 369 00:50:51,239 --> 00:50:54,119 Ostarjeli Bill Doolin - kako da ne! 370 00:50:56,600 --> 00:50:59,919 Pokazat �u tom Nedu Buntlineu kako zavr�ava moja pri�a. 371 00:50:59,960 --> 00:51:02,960 Doolin-Daltonova banda ponovno ja�e. 372 00:51:03,960 --> 00:51:06,679 �to poku�ava� dokazati? 373 00:51:08,040 --> 00:51:11,559 Tata mi je jednom govorio o subotnjoj ve�eri. 374 00:51:11,560 --> 00:51:14,940 Govorio je: "Idi na veliko ili ostani doma." 375 00:51:15,040 --> 00:51:19,039 Tu ne�e biti svinjskih govana. 376 00:51:19,440 --> 00:51:23,879 Za�to si tako siguran? -Re�i �u ti, Bittercreek. 377 00:51:24,480 --> 00:51:30,199 Imam gotovo isto�nja�ku koncentraciju. -Kakav je plan? 378 00:51:30,400 --> 00:51:32,479 Plan? 379 00:51:33,200 --> 00:51:39,718 Bit �e druk�ije ovaj put. Ovaj put �ete biti lijepo odjeveni. 380 00:51:40,000 --> 00:51:43,399 Odijela, kravate. 381 00:51:43,760 --> 00:51:49,959 Pro�etat �emo gradom kao ugledni i po�teni gra�ani 382 00:51:52,280 --> 00:51:54,530 koji su se iza�li odmoriti. 383 00:51:56,239 --> 00:51:59,839 Mali Dicky Raidler. -Slu�am. -Po�i Coreyu po namirnice 384 00:51:59,880 --> 00:52:04,759 i tamo kupi dva otmjena �e�iri�a za djevojke. 385 00:52:06,320 --> 00:52:12,799 Rede, iskoristit �e� svoj dugi jezik. Po�i u grad i pro�iri vijest 386 00:52:12,840 --> 00:52:17,879 da idu�i �etvrtak napadamo vlak s rudarskim pla�ama. 387 00:52:20,200 --> 00:52:24,359 Samo �to ne�emo biti tamo. Ali Tilghman ho�e. 388 00:52:25,680 --> 00:52:30,020 To �e objaviti sve novine. Sve velike novine na istoku. 389 00:52:30,120 --> 00:52:36,479 Bittercreek, po�i s Weightmanom kod starca i dovedi svje�e konje. 390 00:52:36,520 --> 00:52:39,238 Trebamo najbolje. 391 00:52:40,000 --> 00:52:42,879 A dame... Oh, da, dame. 392 00:52:44,440 --> 00:52:50,190 Na potoku �ete prati i ribati odje�u tako da bude �ista za tu priliku. 393 00:52:51,320 --> 00:52:54,319 Svi �ete izgledati otmjeno. 394 00:53:13,560 --> 00:53:17,079 Za�to si odredio smrdljivog mje�anca za izvidnika? 395 00:53:17,120 --> 00:53:21,220 Mje�anac je napola �ivotinja. Mo�e nanju�iti opasnost. 396 00:53:21,320 --> 00:53:26,404 Annie, jesi li �ula �to ka�e za tvog dragocjenog Bittercreeka? 397 00:54:09,560 --> 00:54:11,519 Gospo�o. 398 00:54:13,040 --> 00:54:16,959 Dobro jutro. �elim podi�i ne�to novca iz va�e banke. 399 00:54:17,000 --> 00:54:22,639 Sav novac. -Svi na pod! -Ne, ne, Dicky. Stanite! 400 00:54:23,320 --> 00:54:26,879 Van. 401 00:54:28,160 --> 00:54:33,300 Br�e. -Hej, ti s tresavicom. Po�ni stavljati zelemba�e u torbu! 402 00:54:33,400 --> 00:54:37,734 Nema... -Na�i ih. -Poku�ava vam re�i da nemamo vre�e. 403 00:54:39,440 --> 00:54:44,119 Svaka banka ima vre�u. -�asna rije�. Ponestalo nam je. 404 00:54:45,239 --> 00:54:48,759 Momci, jeste li ponijeli vre�e? 405 00:54:51,719 --> 00:54:53,679 Nitko nije donio vre�u. 406 00:54:56,719 --> 00:55:02,199 Skidajte hla�e. -�to? -Skidajte hla�e. -�to? -�iv ili mrtav! 407 00:55:03,520 --> 00:55:06,519 Smjesta skidaj te vra�je hla�e! 408 00:55:06,960 --> 00:55:13,238 Sinko, stavljaj novac na pult. -Iz obje ladice. -Ne mi�i se. 409 00:55:22,840 --> 00:55:26,674 Krasno obavljeno, juniore. Daj mi taj tvoj sat. 410 00:55:27,160 --> 00:55:31,839 Ma daj! Pogledajte! Imam sad isti kao i Dalton. 411 00:55:33,640 --> 00:55:37,599 Ve�ite tog malog. Sti�u cure. 412 00:55:49,040 --> 00:55:53,079 Znao sam. Znao sam da taj gad ne voli vlakove. 413 00:55:56,360 --> 00:55:57,879 Dobro jutro, dame. 414 00:56:06,040 --> 00:56:10,159 Ovo je i�lo glatko, k'o po loju. 415 00:56:13,560 --> 00:56:16,238 Dobro jutro, gospodo! 416 00:56:18,640 --> 00:56:20,999 Ostanite tu! 417 00:56:22,160 --> 00:56:25,919 Jer dalje vi�e ne�ete i�i. -Tko to govori? 418 00:56:27,800 --> 00:56:30,599 Savezni �erif Bill Tilghman. 419 00:56:32,920 --> 00:56:36,439 �uo sam za vas. -I ja za vas, gospodine. 420 00:56:38,500 --> 00:56:40,480 �to sada, gospodine? 421 00:56:40,580 --> 00:56:46,506 Ako �elite iza�i iz grada, prvo morate pro�i mimo mene. 422 00:56:52,120 --> 00:56:54,359 Svi ostanite na mjestu. 423 00:56:56,719 --> 00:56:59,479 Sagnite se. 424 00:57:02,440 --> 00:57:05,599 Ovo je streljana. -Mirno, George. 425 00:57:06,000 --> 00:57:08,879 Re�i �u vam �to tra�im. 426 00:57:09,160 --> 00:57:14,718 Iza�ite na sredinu ulice s rukama visoko u zraku. 427 00:57:27,120 --> 00:57:30,279 Pucajte! 428 00:57:38,640 --> 00:57:42,679 Spusti se. Ostanite dolje! 429 00:57:44,520 --> 00:57:49,020 Jesi li dobro, Dicky? -Jesam. Samo mi je okrznuo �izmu. 430 00:57:49,520 --> 00:57:53,439 Onaj glupi �upak George... Mrtav je! 431 00:57:55,280 --> 00:58:00,359 �ekaj! Imam dovoljno dinamita da cijeli grad dignem u zrak! 432 00:58:00,640 --> 00:58:06,039 Zajedno s nama. -Dooline, ima� minutu da iza�e� s rukama u zraku 433 00:58:06,080 --> 00:58:09,247 ili �u di�i u zrak stra�nji dio banke! 434 00:58:12,320 --> 00:58:15,999 Dosad si djevojkama i Georgeu napravio veliku uslugu. 435 00:58:16,040 --> 00:58:19,159 Ima� li jo� takvih poteza, star�e? 436 00:58:25,600 --> 00:58:27,999 Oslobodi ga. 437 00:58:32,400 --> 00:58:36,484 On je zamjenik. -Nemoj! Trebamo ga. Presijeci u�e! 438 00:58:36,600 --> 00:58:40,719 Kako se zove�? -Roger Capps! 439 00:58:41,160 --> 00:58:44,759 Ima� obitelj? -Imam. -Onda bi trebao prodavati cipele, 440 00:58:44,800 --> 00:58:48,800 a ne glumiti u ulogama koje ti ne pristaju. Rede! 441 00:58:51,280 --> 00:58:56,519 Tilghman. Imamo Rogera Cappsa. Ne bih mu htio biti u ko�i. 442 00:58:56,720 --> 00:59:02,359 Bille, ljudi �ele da visi�. Pobrinut �u se da to i dobiju. 443 00:59:04,040 --> 00:59:06,239 Predaj se, Bille! 444 00:59:07,600 --> 00:59:09,839 Sve do�e kraju... 445 00:59:09,880 --> 00:59:13,999 Vas dvije, ostanite dolje. Mje�an�e, podigni ga. 446 00:59:16,640 --> 00:59:20,057 Ostali se okupite oko njega. Nagurajte se. 447 00:59:21,440 --> 00:59:23,857 On nam je prolaz u sigurnost. 448 00:59:27,160 --> 00:59:30,799 Tilghmane, izlazimo! -Ne pucajte! 449 00:59:42,880 --> 00:59:47,999 Daj nam prednost ili �e� izgubiti �ovjeka. -Ne mogu to. 450 00:59:48,800 --> 00:59:51,559 Ovo vi�e nije igra. 451 00:59:53,080 --> 00:59:57,479 Raznesi svoju debelu guzicu, Bille Tilghmnane! 452 00:59:57,480 --> 01:00:02,060 �to te to spopalo, Bille Dooline? Krije� se iza dvije curice. 453 01:00:02,160 --> 01:00:06,199 Ljudskim �ivotom �titi� svoj? -U�inite �to je rekao, Bille! 454 01:00:06,240 --> 01:00:09,039 Znaju da sam zamjenik! 455 01:00:09,280 --> 01:00:11,559 Bille, molim vas! 456 01:00:23,360 --> 01:00:28,079 Neka bude tako! Spustite pu�ke i ne pucajte! 457 01:00:29,560 --> 01:00:33,199 Dinamite, Raidler, pokupite Georgea. Brzo! 458 01:00:33,440 --> 01:00:35,879 Annie, Jenny, uzja�ite, 459 01:00:41,680 --> 01:00:44,439 Penji se na vra�jeg konja! 460 01:00:52,440 --> 01:00:54,959 Povedite Cappsa. 461 01:00:55,680 --> 01:00:58,479 Otamo vidim na kilometre daleko. 462 01:00:58,520 --> 01:01:02,079 Ako vidim jedan oblak pra�ine, Capps �e umrijeti. 463 01:01:02,120 --> 01:01:06,119 Ne�e� ubiti tog �ovjeka, Bille Dooline. -Red Buck i Dinamit ho�e. 464 01:01:06,160 --> 01:01:09,479 Jedan pogre�an potez i poslat �u ga natrag u omotnici. 465 01:01:09,520 --> 01:01:12,839 To ide na tvoju du�u, Bille. Zbogom. 466 01:01:59,200 --> 01:02:01,799 Bittercreek! -Ni�ta se ne mi�e! 467 01:02:04,920 --> 01:02:09,799 Mo�emo sada pustiti g. Cappsa. Pro�etat �e. -Kreni! 468 01:02:15,919 --> 01:02:19,420 Ljudima je dosta takvih kao �to si ti, Dooline! 469 01:02:19,520 --> 01:02:25,079 Onaj mom�i� u banci. Slu�benik? Na tom je poslu tek tri mjeseca. 470 01:02:25,080 --> 01:02:28,399 Jedina vrijednost koju je imao bio mu je taj sat. 471 01:02:28,440 --> 01:02:33,690 Tvoj �ovjek Raidler mu ga je uzeo. Za�to nas ne pustite na miru? 472 01:02:35,000 --> 01:02:36,999 G. Capps, pri�ekajte. 473 01:02:39,640 --> 01:02:43,519 Ima� li sat, Dicky? -�elim znati to�no vrijeme. 474 01:02:43,520 --> 01:02:46,319 Daj ga g. Cappsu. Daj mu ga. 475 01:02:50,680 --> 01:02:53,839 Dinamite, daj mu 50 $. 476 01:02:58,720 --> 01:03:02,900 Po�astite g. Tilghmana i njegove momke, ili koga ve�, pi�em. 477 01:03:03,000 --> 01:03:07,380 Za�to ne doda� i za udovice i siro�ad? -Novac ni�ta ne zna�i. 478 01:03:07,480 --> 01:03:11,730 Umoran sam i izgubili smo prijatelja, i zato umukni! 479 01:03:20,872 --> 01:03:22,959 G. Doolin. -Da. 480 01:03:25,320 --> 01:03:29,420 Ne vra�ajte se u Rock Fort. Sad znaju za to skrovi�te. 481 01:03:29,520 --> 01:03:34,719 Za�to mi to govorite? -Ne znam. 482 01:04:11,640 --> 01:04:16,319 Tu malo dalje imamo prijatelje. -Svi smo iscrpljeni. 483 01:04:17,240 --> 01:04:22,907 Star�eva potleu�ica je tu blizu. Vra�ja ki�a ne mo�e padati zauvijek. 484 01:04:23,120 --> 01:04:26,454 Samo tri mjeseca. To se zove sezona ki�a. 485 01:04:26,840 --> 01:04:31,924 Tvoje dvije cure �e se prehladiti i umrijeti. -Jeste li dobro? 486 01:04:32,520 --> 01:04:37,520 U�asno mi je �ao �to je George poginuo. -Bio je dobar �ovjek. 487 01:04:39,560 --> 01:04:45,359 Tu gore nisu dobri ljudi. Dobri su ljudi, ali nisu dobri ako shva�ate. 488 01:04:46,680 --> 01:04:50,519 Bit je da ne �inimo dobro. Dobar �ovjek pravilno postupa. 489 01:04:50,560 --> 01:04:54,479 Ti i Annie biste trebale krenuti svojim putem, "Male Hla�e". 490 01:04:54,560 --> 01:04:56,359 Ime mi je Jenny. 491 01:04:56,400 --> 01:04:59,399 Jenny, dat �u tebi i Annie sada ne�to novca, 492 01:04:59,440 --> 01:05:04,190 pa kad pre�ivimo ovu no�, krenut �ete u ne�to prikladnije. 493 01:05:07,320 --> 01:05:10,519 Nema ga. Sav je nestao. 494 01:05:11,120 --> 01:05:14,079 Nema novca! 495 01:06:11,600 --> 01:06:15,239 Bille? Bille. 496 01:06:30,160 --> 01:06:31,799 Hvala. 497 01:06:43,880 --> 01:06:47,599 Jenny? Ima� savjet za starca? 498 01:06:51,560 --> 01:06:56,079 Nisam mislio da �u do�ivjeti dan kad ne�u dobiti besplatan savjet. 499 01:06:56,120 --> 01:07:01,370 Svijet besmisla i poni�enja je jedino �to ljudi nude bez obveza. 500 01:07:03,716 --> 01:07:05,079 Uzmi. 501 01:07:09,200 --> 01:07:11,239 Zato sam po�eo uzimati. 502 01:07:21,480 --> 01:07:23,679 Dugoro�no se izjedna�uje. 503 01:07:25,000 --> 01:07:28,679 Zavr�i� s mnogo gor�ine i malo uspomena. 504 01:07:36,160 --> 01:07:39,039 Da vidimo �to se dolje doga�a! 505 01:07:58,200 --> 01:08:00,759 O �emu razmi�lja�, Jenny? 506 01:08:00,780 --> 01:08:02,479 Da te volim. 507 01:08:06,840 --> 01:08:09,959 A onda da te ne volim. 508 01:08:12,320 --> 01:08:14,639 U svemu postoji "ali". 509 01:08:18,840 --> 01:08:21,438 Govore o tome da se razdvoje. 510 01:08:23,520 --> 01:08:28,937 Ali ti jo� mo�e� biti hrabar, a ja �u te slijediti do samog kraja. 511 01:08:38,800 --> 01:08:40,879 "Male Hla�e"... 512 01:08:59,120 --> 01:09:03,999 Onda, g. Dalton... O �emu razmi�lja�? 513 01:09:05,520 --> 01:09:10,854 Vra�am se politici u Kaliforniju. Ne znam za�to sam uop�e oti�ao. 514 01:09:14,560 --> 01:09:19,810 I sam �u oti�i na odmor. Mje�an�e, reci mi... Termalni izvori... 515 01:09:20,360 --> 01:09:24,860 Stari Indijanci ka�u da oni pomla�uju. Je li to istina? 516 01:09:25,640 --> 01:09:32,039 Tako ka�e legenda. Ali mi znamo da su legende sranje, zar ne? 517 01:09:35,800 --> 01:09:38,679 Vidjet �u ima li u ovoj istine. 518 01:09:41,360 --> 01:09:43,239 Vra�a� se? 519 01:09:45,960 --> 01:09:50,799 Da, vra�am se. A kad se vratim, svi �emo biti suglasni. 520 01:09:51,200 --> 01:09:53,519 Ne znam. 521 01:09:58,920 --> 01:10:03,504 Ja sam s tobom, Bille Dooline. -G. Doolin za tebe, mala. 522 01:10:12,200 --> 01:10:17,284 Pustit �emo ga da ode? -Pusti ga. -Mislim da je s njim gotovo. 523 01:10:18,720 --> 01:10:21,639 Sa svima nama je gotovo. 524 01:10:45,840 --> 01:10:49,799 Dobar dan vam �elim, g. Doolin. Razgaljuje mi du�u 525 01:10:49,840 --> 01:10:52,999 kad vidim slobodnog �ovjeka na jutarnjem jahanju. 526 01:10:53,040 --> 01:10:57,399 Gdje ste se zaputili? -Nisam �ivio tako dugo zato �to sam trgovcima 527 01:10:57,439 --> 01:11:01,239 besposleno odavao svoj cilj. -Da, ali je li to �ivot, g. Doolin? 528 01:11:01,280 --> 01:11:07,879 �ujem da ste ovih dana u bijegu. -�eli� mi ne�to re�i, Corey? -Ja? 529 01:11:08,760 --> 01:11:12,239 Ma ne, g. Doolin. �to bih vam ja mogao re�i? 530 01:11:12,280 --> 01:11:15,279 Ja sam samo trgovac. -Istina. 531 01:11:16,240 --> 01:11:19,399 Pa onda, ugodno ti jutro �elim. 532 01:11:45,680 --> 01:11:49,014 Bittercreek, jesi li ti zbilja Indijanac? 533 01:11:49,720 --> 01:11:53,970 Kad je moja obitelj pobijena, odgojili su me Siouxi. 534 01:11:56,400 --> 01:12:00,317 Oni su imali Velikog Duha, ali i oni su umirali. 535 01:12:01,280 --> 01:12:05,679 I ti ima� Velikog Duha u svom �ivotu. 536 01:12:06,040 --> 01:12:09,679 Hrabra si i jaka kao bilo tko me�u nama. 537 01:12:10,120 --> 01:12:13,039 Vrati se u svoj svijet, Annie. 538 01:13:07,720 --> 01:13:11,319 Dobar dan,gospodo. Kako ide posao? 539 01:13:11,880 --> 01:13:15,599 Bo�ji posao je uvijek dobar, sinko. 540 01:13:15,600 --> 01:13:19,799 U kakvom ste vi poslu? -Uglavnom borbe. Ulaganja. 541 01:13:20,113 --> 01:13:22,154 Isto kao i vi. 542 01:13:25,479 --> 01:13:28,079 Vi�e ne radi�, Dooline. 543 01:13:38,720 --> 01:13:41,359 Dodaj mi ru�nik, Bille. 544 01:13:57,920 --> 01:14:00,599 Gdje je? -Ondje. 545 01:14:36,600 --> 01:14:40,438 Jesi li dobro. Bille? -Jesam. 546 01:14:43,439 --> 01:14:47,639 Bez uvrede. -Bio je ovo krasan lov. 547 01:14:56,439 --> 01:15:01,359 To je Doolin! Bill Doolin! 548 01:15:41,160 --> 01:15:45,620 G. Doolin. G. Doolin, molim va�u sliku. Pred gradskom vije�nicom. 549 01:15:45,720 --> 01:15:49,999 �erife, postavite uhi�enika pred gradsku vije�nicu za slikanje. 550 01:15:50,040 --> 01:15:52,599 G. Doolin. molim vas. Sliku! 551 01:15:53,460 --> 01:15:56,260 Pridr�ite ga za rever i uperite pi�tolj u njega? 552 01:15:56,360 --> 01:15:58,703 Pusti sad rever i slikaj! 553 01:15:59,640 --> 01:16:02,974 Podignite mu okove. Molim vas, g. Doolin. 554 01:16:03,720 --> 01:16:06,359 �ao mi je zbog ovoga, Bille. 555 01:16:06,680 --> 01:16:10,159 Nasmijte se, Bille Dooline. 556 01:16:23,680 --> 01:16:28,919 Doolin u zatvoru! Isuse, za�to nam je to u�inio? 557 01:16:32,280 --> 01:16:35,839 Samo �ete oti�i? Samo tako? 558 01:16:37,320 --> 01:16:39,987 On bi prvi rekao da se izgubimo! 559 01:16:42,040 --> 01:16:46,199 Moramo ga izvu�i. -Sad ga �uva sto naoru�anih ljudi. 560 01:16:46,240 --> 01:16:51,679 Ne mo�emo ni�ta u�initi? -Idi i izvuci ga. �itat �u u novinama. 561 01:16:52,120 --> 01:16:56,719 Poslat �u ti razglednicu. -Ako te uhvate, objesit �e te. 562 01:16:56,960 --> 01:16:59,639 Nije sada doba godine da me objese. 563 01:16:59,680 --> 01:17:03,930 Tata ima posla sa sjetvom, nema me vremena pokapati. 564 01:17:07,280 --> 01:17:11,239 Gotovo je, Annie? Idemo doma. 565 01:17:13,560 --> 01:17:17,227 Sve je po�lo po zlu... Ubijanje i sve ostalo. 566 01:17:17,640 --> 01:17:23,239 Rekla sam da te nikada ne�u ostaviti. Ali ostavit �u te sada. 567 01:17:27,240 --> 01:17:32,599 Doolin treba prijatelja. Ja �u mu biti ako vi gadovi ne�ete! 568 01:17:33,600 --> 01:17:39,079 Jadni ste mi vi prijatelji! -Dijete, �ivot nije jeftini roman. 569 01:17:39,880 --> 01:17:44,297 Ako ga ne �ivite, on ionako ne vrijedi ni pet nov�i�a. 570 01:17:44,880 --> 01:17:47,039 Ide� li, Jenny? 571 01:17:49,760 --> 01:17:55,010 Radije �u pasti s Doolinom nego pobje�i poput �ohara na svjetlu. 572 01:17:59,320 --> 01:18:03,879 Ide� li, cmizdrava gaduro? -Ne zovi me gadura. 573 01:18:04,680 --> 01:18:08,799 �vrsta si kao trbuh �abe krasta�e. -Pazi �to govori�! 574 01:18:08,840 --> 01:18:11,919 Samo bje�i, pla�ljivice, s ostalima. 575 01:18:42,400 --> 01:18:44,478 I ne diraj moga konja! 576 01:19:05,680 --> 01:19:09,199 Idemo! Idemo izvu�i Billa. 577 01:19:17,800 --> 01:19:20,679 Uzmite staru Brownie. Nosi hranu. 578 01:19:20,920 --> 01:19:25,420 Jahale ste dobro i �estoko. -Svi vi ja�ete dugo i lo�e. 579 01:19:45,720 --> 01:19:48,887 Ne vra�aj se dok ne proda� sve novine. 580 01:20:01,200 --> 01:20:03,279 Raznosa�u. 581 01:20:24,120 --> 01:20:26,839 Umorio si se, mje�an�e? 582 01:20:35,240 --> 01:20:37,959 Mje�an�e, idem s tobom! 583 01:20:40,040 --> 01:20:44,399 Rede, idem i ja! 584 01:21:16,320 --> 01:21:19,438 Boji� se? -Od ro�enja se bojim. 585 01:21:20,439 --> 01:21:23,856 Ti si luda od ro�enja, iako to nije va�no. 586 01:21:29,800 --> 01:21:32,719 Novine! 587 01:21:35,479 --> 01:21:39,199 Policaj�e, unutra imamo mu�teriju. 588 01:21:42,520 --> 01:21:45,119 Novine! 589 01:22:07,760 --> 01:22:10,039 Pa? 590 01:22:12,439 --> 01:22:15,523 Ovdje dr�ite Billa Doolina u zatvoru? 591 01:22:16,000 --> 01:22:19,039 Iza ovih dvostrukih �eli�nih vrata. 592 01:22:19,840 --> 01:22:23,639 Gubite se odavde! -Molim vas. 593 01:22:23,640 --> 01:22:26,159 Ona... Ho�u re�i, on ima pi�tolj u torbi 594 01:22:26,200 --> 01:22:29,784 i do�le smo izvu�i Billa Doolina iz zatvora. 595 01:22:30,479 --> 01:22:32,999 Kako to mislite u�initi? 596 01:22:34,800 --> 01:22:39,639 Annie �e izvu�i svoj revolver i re�i vam da otvorite vrata 597 01:22:39,680 --> 01:22:42,839 ili �e vam prosuti mozak. Ako ka�ete da ne vjerujete, 598 01:22:42,880 --> 01:22:46,319 dovoljno je luda da to u�ini. Zato... 599 01:22:47,800 --> 01:22:52,039 Annie, kreni. Izvuci revolver. 600 01:22:58,680 --> 01:23:03,764 Otvorite vrata ili �u vam prosuti mozak. -�to se ovdje doga�a? 601 01:23:04,120 --> 01:23:07,319 Vjerujem joj. -Da nijedan nije pisnuo! 602 01:23:07,479 --> 01:23:11,599 Tako sam duboko u tome da mi je svejedno �to �e biti sa mnom. 603 01:23:11,640 --> 01:23:17,224 A nije me ni briga �to �e biti s vama ako ne u�inite �to ka�e Annie. 604 01:23:17,324 --> 01:23:19,089 Annie? -Tako je. 605 01:23:19,560 --> 01:23:23,810 Ima� pravo. Otvorite vrata i odvedite nas k Doolinu. 606 01:23:24,600 --> 01:23:27,799 Ako tako postupite, mo�i �ete pro�itati jo� ne�to 607 01:23:27,840 --> 01:23:32,559 osim svoje osmrtnice... U sutra�njem "Herald Examineru". 608 01:23:34,120 --> 01:23:37,559 Po�nite osloba�ati Billa Doolina. 609 01:23:58,720 --> 01:24:01,970 Otvorite �eliju. -Daj mi druge klju�eve. 610 01:24:07,080 --> 01:24:09,830 Ustani, Bille. To smo ja i Jenny. 611 01:24:10,520 --> 01:24:15,020 Probudi se, kvragu! Nemamo cijeli dan! -Razoru�ajte ih! 612 01:24:15,720 --> 01:24:18,679 Samo polako. Mirno. 613 01:24:21,880 --> 01:24:25,919 Do�le ste vidjeti starog Doolina? 614 01:24:27,160 --> 01:24:29,399 Izvedite ga, momci. 615 01:24:38,320 --> 01:24:43,639 Izvoli, Bille. Ovdje su. Posljednje iz Doolin-Daltonove bande. 616 01:24:44,040 --> 01:24:48,719 Do�le su te izvu�i. Stvarno si dosegnuo dno. 617 01:24:50,640 --> 01:24:53,519 Nisam. One su najbolje. 618 01:24:54,840 --> 01:24:59,500 Bill Tilghman je dobar �ovjek, iako je na pogre�noj strani zakona. 619 01:24:59,600 --> 01:25:04,079 Obe�ao mi je ako vas ikada uhvati, osigurat �e da vam po�teno sude. 620 01:25:04,120 --> 01:25:07,319 Je li tako? -Mi dr�imo svoju rije�. 621 01:25:07,640 --> 01:25:09,959 �to �ete u�initi s nama? 622 01:25:10,200 --> 01:25:14,519 Gdje su vam obitelji? Gdje ti je otac, Annie? 623 01:25:14,840 --> 01:25:19,519 Tre�i put je izabran u senat SAD-a. -Dosta, Annie. 624 01:25:20,800 --> 01:25:23,239 Nemamo obitelji, �erife. 625 01:25:24,479 --> 01:25:27,719 Jenny ima pravo. -Onda �emo vas poslati na istok. 626 01:25:27,760 --> 01:25:31,010 gdje �e vam odmetni�tvo izbiti iz glave. 627 01:25:32,240 --> 01:25:36,199 Kako �e izgledati zatvor na istoku? 628 01:25:39,479 --> 01:25:42,719 Slu�aj me, mlada si. 629 01:25:44,120 --> 01:25:47,159 Doolin i ja smo stari. 630 01:25:54,560 --> 01:25:59,799 Ho�u re�i, ne gubite vrijeme sa starim kaubojima. 631 01:26:03,800 --> 01:26:06,839 Nikad ne�u zaboraviti vas dvije. 632 01:26:07,080 --> 01:26:09,399 Vi ste jedine do�le. 633 01:26:16,360 --> 01:26:20,319 Banda! -I Dinamit je do�ao! 634 01:26:22,040 --> 01:26:26,159 Doolin-Daltonova banda! Ovamo! 635 01:26:30,920 --> 01:26:33,399 Gubimo se odavde! 636 01:26:50,320 --> 01:26:52,279 Ovuda! 637 01:26:54,560 --> 01:26:57,799 Jenny! �ekaj Jenny! 638 01:27:01,040 --> 01:27:04,040 Gdje �emo sad? -Orlov prelaz! -Idemo! 639 01:27:06,160 --> 01:27:08,879 Nisu krenuli tim putem, �erife. 640 01:27:10,400 --> 01:27:12,839 Uzja�ite! 641 01:27:36,760 --> 01:27:37,999 Eno ih! 642 01:27:54,240 --> 01:27:56,919 Momci, idemo. 643 01:28:03,920 --> 01:28:06,639 Tilghman nam je za petama! 644 01:28:28,240 --> 01:28:30,839 Dolaze. 645 01:29:04,880 --> 01:29:08,839 Samo ja�ite dalje, momci! Raznijet �u ga �im pro�ete. 646 01:29:08,840 --> 01:29:12,279 Trebam samo zapaliti. Ja�ite dalje! 647 01:29:35,680 --> 01:29:38,039 Annie! 648 01:29:47,439 --> 01:29:53,119 Zapali ga! -�to je s curama? -Zapali ga! Ni�ta im ne�e biti! 649 01:30:12,360 --> 01:30:16,610 Raznijeli su prelaz! -Ne pucajte, kao �to sam rekao. 650 01:30:17,280 --> 01:30:19,839 To su samo dvije djevoj�ice. 651 01:30:21,000 --> 01:30:22,919 Ja i Jenny smo odmetnice. 652 01:30:22,960 --> 01:30:27,500 A vi, podli, u�ljivi Pinkertoni mo�ete me poljubiti u guzicu! -Do�i! 653 01:30:27,600 --> 01:30:30,079 Ne! 654 01:30:33,800 --> 01:30:37,199 Ne! Ne! 655 01:30:45,040 --> 01:30:46,359 Prestani! 656 01:30:51,920 --> 01:30:54,959 Sad �e� raditi �to ti ka�e �erif. 657 01:30:56,840 --> 01:30:59,839 Ustani! Dobro je. 658 01:31:01,760 --> 01:31:04,919 Znam da je odmetniku te�ko. 659 01:31:07,960 --> 01:31:11,039 Ja�ite! Dugo i �estoko! 660 01:31:14,520 --> 01:31:19,319 "Banda se raspala i svi su po�li svojim putem. 661 01:31:19,479 --> 01:31:23,959 Cattle Annie i Little Britches ("Male Hla�e") 662 01:31:24,000 --> 01:31:28,650 odslu�ile su 2 g. u popravnom domu u Massachusettsu, 663 01:31:29,960 --> 01:31:35,199 Annie je odrasla i �ivjela je punim plu�ima u Kansas Cityju. 664 01:31:36,320 --> 01:31:42,438 Jenny je oti�la u New York i radila je kao slu�kinja i socijalna radnica. 665 01:31:44,360 --> 01:31:49,759 Bill Tilghman je oti�ao u Hollywood i postao je filmski redatelj. 666 01:31:52,000 --> 01:31:55,839 Bill Doolin se o�enio �upnikovom k�eri 667 01:31:56,120 --> 01:31:59,454 i ubijen je kad se iz crkve vra�ao doma." 668 01:32:07,810 --> 01:32:10,810 Obradio i pripremio Tantico (03.2016) 669 01:32:11,305 --> 01:32:17,356 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org54217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.