Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,291 --> 00:02:15,460
Pasien berusia 45 tahun.
Tiba-tiba terjatuh di tangga.
2
00:02:15,700 --> 00:02:19,080
Tidak ada nafas dan detak jantung
sejak aku tangani.
3
00:02:19,120 --> 00:02:21,320
Ayo angkat dia. Satu, dua, tiga.
4
00:02:28,120 --> 00:02:33,920
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam,
tujuh, delapan, sembilan, sepuluh.
5
00:02:34,000 --> 00:02:36,080
Bagus, aku periksa detak jantungnya.
6
00:02:36,500 --> 00:02:37,708
Ini gagal jantung.
7
00:02:38,370 --> 00:02:42,280
- Tidak berdetak.
- Siapkan pengejut dan satu mili epinperin.
8
00:02:42,360 --> 00:02:45,860
Hubungi bagian jantung.
Kau sudah hubungi keluarganya?
9
00:02:45,976 --> 00:02:48,625
- Aku hubungi sekarang.
- Tekanan 150.
10
00:02:48,776 --> 00:02:52,917
- Epinperin sudah digunakan.
Mundur semua. Mengisi.
11
00:02:54,340 --> 00:02:57,750
Semua mundur, kejutan dilakukan.
12
00:02:58,166 --> 00:03:00,666
Satu, dua, tiga, kejutkan!
13
00:03:01,625 --> 00:03:04,916
(ANAK HILANG Kim Yoon-su)
14
00:03:12,080 --> 00:03:14,240
Kau tidur di mobil lagi?
15
00:03:15,291 --> 00:03:19,583
Aku lebih pilih di mobilku.
Rasanya tidak nyaman berada di motel.
16
00:03:19,870 --> 00:03:24,340
Kau merusak tubuhmu. Kau tidak muda lagi,
setidaknya tidurlah dengan benar.
17
00:03:24,400 --> 00:03:27,200
Aku tidur dan makan dengan benar.
18
00:03:28,041 --> 00:03:30,625
Tidak perlu khawatirkan aku.
19
00:03:31,910 --> 00:03:35,400
- Kali ini kau pergi ke mana?
- Goseong.
20
00:03:36,375 --> 00:03:38,125
Kau sudah pernah datang ke sana.
21
00:03:44,791 --> 00:03:46,708
Bagaimana jika kembali bekerja?
22
00:03:46,750 --> 00:03:49,750
Kita bisa mencarinya bersama-sama
di akhir pekan
23
00:03:49,917 --> 00:03:53,625
Udara di sana menyegarkan.
24
00:03:53,916 --> 00:03:55,333
Tanah di sana juga murah.
25
00:03:55,541 --> 00:03:58,499
Kita harus pindah ke sana dan bertani
bersama anak kita.
26
00:03:59,291 --> 00:04:01,708
Dan kau pernah bertani?
27
00:04:01,916 --> 00:04:05,041
Tidak ada yang tak bisa kulakukan
selama kita temukan anak kita.
28
00:04:09,450 --> 00:04:12,940
Bukankah itu Seung-hyun?
Benar dia.
29
00:04:18,125 --> 00:04:21,625
- Seung-hyun!
- Selamat pagi. Senang bertemu denganmu.
30
00:04:21,958 --> 00:04:25,208
Selamat pagi, nyonya.
Mereka orang tua Yoon-su.
31
00:04:25,458 --> 00:04:29,625
- Halo, aku ibunya Yoon-su.
- Dan aku ayahnya Yoon-su.
32
00:04:34,958 --> 00:04:36,500
Jin-wook!
33
00:04:37,666 --> 00:04:41,916
Hai, senang berkenalan denganmu.
Ayo kita bersalaman.
34
00:04:47,120 --> 00:04:50,780
Aku punya anak laki-laki mirip denganmu.
35
00:04:50,910 --> 00:04:53,500
Tapi aku kehilangan dia.
36
00:04:54,830 --> 00:05:00,440
Kau bisa berteman dengan Yoon-su.
Sekarang usianya sekitar 12 tahun.
37
00:05:00,580 --> 00:05:03,560
Sekarang usia Jin-wook 10 tahun.
Putramu lebih tua darinya.
38
00:05:03,660 --> 00:05:07,250
Aku tidak pernah mengira
dia berada di rumah sakit jiwa.
39
00:05:08,330 --> 00:05:11,480
Seung-hyun hampir membawaku masuk ke sana.
40
00:05:11,700 --> 00:05:14,640
Polisi membawanya ke rumah sakit.
41
00:05:16,666 --> 00:05:19,166
Dia bilang, dia memberitahukan namanya
pada mereka.
42
00:05:19,910 --> 00:05:22,480
Andai saja mereka mau mencari
namanya sekali saja.
43
00:05:24,410 --> 00:05:25,840
Dan saat di rumah sakit?
44
00:05:25,960 --> 00:05:29,400
Mereka tidak berniat membantunya,
terlalu sibuk menyembunyikannya.
45
00:05:29,708 --> 00:05:31,916
Satu tambahan orang, artinya dana bertambah.
46
00:05:34,870 --> 00:05:37,060
Dia kembali setelah empat tahun.
47
00:05:38,375 --> 00:05:44,667
Dia harusnya bisa pulang lebih cepat
jika seseorang...
48
00:05:45,333 --> 00:05:48,125
...mau membantunya.
49
00:05:48,870 --> 00:05:54,040
Dia berlari padaku dan berteriak ibu
dan aku kehilangan kendali.
50
00:05:57,300 --> 00:06:00,300
Dia masih hidup.
51
00:06:09,480 --> 00:06:10,620
Jin-wook.
52
00:06:11,540 --> 00:06:15,200
Apa aku juga boleh mendapat ciuman?
53
00:06:25,541 --> 00:06:27,208
Ibu?
54
00:06:55,380 --> 00:06:57,130
Aku lapar.
55
00:07:12,370 --> 00:07:13,860
Sayang.
56
00:07:14,580 --> 00:07:15,860
Sayang?
57
00:07:19,927 --> 00:07:21,802
Kau kenapa?
58
00:07:22,692 --> 00:07:24,525
Kau lupa dirimu.
59
00:07:30,270 --> 00:07:32,860
Kau pulang cepat
kau sudah makan malam?
60
00:07:32,960 --> 00:07:34,240
Belum.
61
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Kita harus pesan makanan?
62
00:07:36,220 --> 00:07:39,980
Bukan begitu, kau selalu makan di luar.
Aku akan buatkan sesuatu untukmu.
63
00:07:40,442 --> 00:07:43,859
- Kau ingin makan sesuatu?
- Apa ada telur?
64
00:07:44,360 --> 00:07:49,760
- Mungkin.
- Bagaimana jika sup kimici dan telur goreng?
65
00:07:59,025 --> 00:08:00,192
Ada apa?
66
00:08:03,320 --> 00:08:05,680
Kita kehabisan nasi.
67
00:08:06,730 --> 00:08:10,160
Itu bagus. Kita pesan mi saja.
68
00:08:10,220 --> 00:08:14,150
- Tidak, aku segera kembali.
- Tunggu, Jung-yeon.
69
00:08:17,560 --> 00:08:19,220
Tidak masalah.
70
00:08:34,100 --> 00:08:36,220
Setelah susah payah...
71
00:08:38,775 --> 00:08:40,775
...membesarkan Yoon-su...
72
00:08:42,140 --> 00:08:45,360
...aku inginkan dia pergi selama seminggu...
73
00:08:46,734 --> 00:08:48,984
...agar aku bisa sendiri.
74
00:08:50,192 --> 00:08:52,859
Hal itu pernah terlintas dalam pikiranku.
75
00:09:00,109 --> 00:09:02,567
Rasanya seperti aku menelantarkan dia.
76
00:09:06,567 --> 00:09:08,192
Karena salahku.
77
00:09:14,025 --> 00:09:18,858
Karena itu aku membenci diriku.
78
00:09:21,480 --> 00:09:23,840
Waktu itu kau sedang lelah.
79
00:09:41,775 --> 00:09:44,733
Apa kita bisa kembali seperti dulu?
80
00:09:51,317 --> 00:09:53,734
Setelah dia kembali...
81
00:09:57,234 --> 00:09:59,984
...bisakah kita kembali seperti dulu?
82
00:10:21,494 --> 00:10:22,786
Ya.
83
00:10:26,850 --> 00:10:29,520
Kita semua bisa kembali seperti dulu.
84
00:10:32,793 --> 00:10:34,501
Dan kita akan kembali lagi.
85
00:10:47,192 --> 00:10:50,734
Bantu temukan Song Hye-hee
86
00:10:52,859 --> 00:10:55,525
(Perkumpulan Anak Hilang)
87
00:10:56,801 --> 00:10:58,426
Hai.
88
00:10:58,640 --> 00:11:03,740
- Kenapa kau datang pagi-pagi?
- Untuk urusan ini dan itu.
89
00:11:04,201 --> 00:11:05,743
Aku senang kau datang.
90
00:11:08,180 --> 00:11:09,480
Orang tuamu?
91
00:11:09,600 --> 00:11:12,620
Orang tua kandung dan orang tua angkatku.
92
00:11:14,280 --> 00:11:19,340
Aku berpikir siapa yang mengurusmu
mereka terlihat sangat tegas.
93
00:11:19,870 --> 00:11:23,720
- Kau mau teh?
- Nanti saja.
94
00:11:29,960 --> 00:11:32,340
Semoga mereka semua baik-baik saja.
95
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
Sama sepertimu.
96
00:11:36,900 --> 00:11:39,540
Ya, mungkin saja.
97
00:11:48,593 --> 00:11:51,551
Aku mencatat semua pergerakanku
saat mencari Yoon-su.
98
00:11:52,610 --> 00:11:57,940
Kau sangat ahli.
Aku ingin mendapat bantuan darimu.
99
00:11:58,080 --> 00:11:59,480
Tolong.
100
00:12:01,967 --> 00:12:04,092
Jaga anakku baik-baik.
101
00:12:05,152 --> 00:12:06,277
Tentu saja.
102
00:12:07,020 --> 00:12:09,780
Dan masalahnya..
103
00:12:11,000 --> 00:12:13,180
- Posisi sebagai guru..
- Ya?
104
00:12:13,280 --> 00:12:17,940
- Apa masih ada?
- Tentu. Aku baru mendapat telepon untuk itu.
105
00:12:18,060 --> 00:12:20,940
Aku berhutang besar padanya.
106
00:12:22,580 --> 00:12:25,360
Ketamin, hati-hati dengan yang satu ini.
107
00:12:25,420 --> 00:12:27,880
Bisa melumpuhkan bahkan otot yang sehat.
108
00:12:27,940 --> 00:12:31,320
Jangan memberikan obat ini tanpa resep.
109
00:12:31,740 --> 00:12:32,850
Baiklah.
110
00:12:36,260 --> 00:12:38,120
Tetapi, kau memang hebat.
111
00:12:38,440 --> 00:12:40,960
- Maaf?
- Kau memang hebat.
112
00:12:41,810 --> 00:12:43,180
Kenapa begitu?
113
00:12:43,240 --> 00:12:48,400
Aku hanya berpikir kau terlihat sangat ahli.
114
00:12:48,540 --> 00:12:53,520
Selalu terlihat pandai
dan lebih sehat dari orang biasa.
115
00:12:54,750 --> 00:12:56,800
Orang biasa?
116
00:12:59,552 --> 00:13:01,969
- Maksudku..
117
00:13:02,220 --> 00:13:04,810
Lebih sehat dari mereka
yang tidak kehilangan anaknya?
118
00:13:07,093 --> 00:13:11,692
- Maafkan aku.
- Tidak perlu. Itulah yang sebenarnya.
119
00:13:14,668 --> 00:13:18,984
- Pergilah lebih dulu. Aku akan istirahat.
- Baiklah.
120
00:13:53,235 --> 00:13:56,318
(Yoon-su berjualan roti
di tempat peristirahatan Sanjung)
121
00:14:04,652 --> 00:14:05,819
Selamat siang, Pak.
122
00:14:07,584 --> 00:14:08,792
Senang bertemu denganmu.
123
00:14:08,843 --> 00:14:10,843
- Aku Kim Myung-guk.
- Kim Byung-su.
124
00:14:10,910 --> 00:14:13,860
- Tidak sulit menemukan tempat ini?
- Tentu tidak, sangat mudah.
125
00:14:13,960 --> 00:14:16,880
- Baguslah, silakan duduk.
- Terima kasih.
126
00:14:17,210 --> 00:14:20,080
- Seung-hyun banyak cerita tentangmu.
- Ya.
127
00:14:20,160 --> 00:14:21,500
Jadi kau sudah lama mengajar?
128
00:14:21,570 --> 00:14:24,920
- Ya, lebih dari 10 tahun.
- 10 tahun?
129
00:14:25,100 --> 00:14:28,480
- Kau pantas menjadi guru olahraga.
- Aku? Benarkah?
130
00:14:28,560 --> 00:14:30,600
- Sangat tampan juga.
- Terima kasih.
131
00:14:30,660 --> 00:14:32,820
- Aku yakin penuh karisma.
- Tidak sama sekali.
132
00:14:32,970 --> 00:14:35,040
Guru matematika penuh karisma.
133
00:14:35,140 --> 00:14:39,910
- Para siswa akan tergila-gila.
- Sudahlah. Tidak begitu.
134
00:14:40,440 --> 00:14:42,800
Bisnis ini cepat mengalami perubahan.
135
00:14:42,860 --> 00:14:44,930
Pada awalnya akan sulit untuk mengikutinya.
136
00:14:45,019 --> 00:14:48,727
Ya, aku punya banyak pekerjaan rumah.
137
00:14:48,800 --> 00:14:51,220
Matematika adalah dasar dari semua formula.
138
00:14:51,394 --> 00:14:54,394
Terdapat juga suatu pengembangan
yang menjadi tren.
139
00:14:54,480 --> 00:14:55,680
Tentu saja.
140
00:14:57,060 --> 00:15:02,268
Mereka semua anak-anak yang baik
mendapatkan nilai yang tinggi juga.
141
00:15:02,700 --> 00:15:05,970
- Kau takkan kesulitan mengajar mereka.
- Aku mengerti.
142
00:15:06,061 --> 00:15:09,061
- Senang kau bisa bergabung dengan kami.
- Tidak, aku yang merasa senang.
143
00:15:09,260 --> 00:15:12,635
Coba lihat kapan kau bisa mulai?
144
00:15:31,760 --> 00:15:36,140
Dalam 100 meter belok kiri.
145
00:15:44,019 --> 00:15:46,644
(Toko rotinya sudah tutup, kau akan datang?)
146
00:16:28,644 --> 00:16:31,394
(Hei, berandal!)
147
00:16:45,202 --> 00:16:49,119
(Kau akan datang menjemput Sho?)
148
00:16:54,811 --> 00:16:57,603
Bagaimana dengan istrimu yang malang?
149
00:17:01,061 --> 00:17:03,644
Kau belum menemukan Yoon-su.
150
00:17:03,743 --> 00:17:08,892
Jung-yeon, semua ini salah.
Kau sudah mabuk sebelum itu terjadi?
151
00:17:09,602 --> 00:17:11,436
Semua ini salah.
152
00:17:12,469 --> 00:17:17,219
- Bangun, kita sudah kedatangan tamu.
- In-sook, ada yang salah dengan semua ini.
153
00:17:21,894 --> 00:17:25,227
Jung-yeon, aku akan menemukan Yoon-su!
154
00:17:41,727 --> 00:17:45,394
Min-su! Kau berdiam diri, hah?
155
00:17:46,144 --> 00:17:49,602
Aku lelah melakukan
semua pekerjaan ini sendiri.
156
00:17:50,186 --> 00:17:51,269
Ya?
157
00:18:00,436 --> 00:18:02,353
Aku bercanda.
158
00:18:22,936 --> 00:18:25,311
Jangan terlalu kasar padanya, mengerti?
159
00:18:46,900 --> 00:18:49,220
Dasar bodoh!
160
00:18:50,186 --> 00:18:52,436
Lihatlah dia berjuang keras.
161
00:18:53,186 --> 00:18:54,936
Pegang ini.
162
00:19:04,102 --> 00:19:06,185
Ayo naik.
163
00:19:13,102 --> 00:19:15,102
Kami kenal orang kaya di kota.
164
00:19:15,311 --> 00:19:19,478
Dia mengingatkanmu pada anak harammu itu?
165
00:19:29,352 --> 00:19:30,977
Angkat kepalamu.
166
00:19:34,769 --> 00:19:39,061
Anak seorang guru SMA
menghilang enam tahun lalu.
167
00:19:39,220 --> 00:19:43,840
Dia yang sedang mencari anaknya ke seluruh
negeri mengalami kecelakaan mobil yang tragis.
168
00:19:43,860 --> 00:19:47,360
Sayangnya, tanggapan dari kecelakaan itu
lebih banyak sebagai ejekan.
169
00:19:47,420 --> 00:19:51,160
Aku merasa bosan.
Kurasa dia tidak akan datang.
170
00:19:51,318 --> 00:19:54,985
Berandal itu harusnya kita tangkap saja.
171
00:19:55,020 --> 00:19:57,060
Aku sudah memukuli mereka.
172
00:19:57,310 --> 00:20:02,360
Ini bukan kesalahan mereka juga.
Ini kesalahan orang tua mereka.
173
00:20:02,700 --> 00:20:05,140
- Anak Hilang Kim Yoon-su
- Lihatlah foto ini.
174
00:20:05,220 --> 00:20:08,640
Dia mirip dengan anak pelayan
di Mansun Fishing Spot.
175
00:20:08,894 --> 00:20:13,477
- Mansun Fishing Spot?
- Ya, kau tahu itu..
176
00:20:13,580 --> 00:20:20,320
Anak itu, yang terlihat sedikit terbelakang.
Siapa namanya?
177
00:20:20,380 --> 00:20:24,680
- Min-su?
- Ya, Min-su. Itu dia.
178
00:20:24,740 --> 00:20:26,700
Ya, dia terlihat mirip dengannya.
179
00:20:28,760 --> 00:20:32,200
Tidak juga, anak seusia dia
terlihat mirip semua.
180
00:20:32,240 --> 00:20:34,130
Terlihat sangat mirip, perhatikan.
181
00:20:34,602 --> 00:20:36,394
Kau ini!
182
00:20:37,644 --> 00:20:39,602
Dia terlihat mirip dalam foto ini.
183
00:20:39,930 --> 00:20:44,680
Lupakan anak itu dan patroli saja. Kau ini.
184
00:20:44,760 --> 00:20:46,740
Mirip sekali.
185
00:20:50,970 --> 00:20:52,520
Bang!
186
00:20:54,760 --> 00:20:57,580
Apa kau pernah berburu?
187
00:20:57,680 --> 00:20:59,420
- Berburu?
- Ya.
188
00:20:59,540 --> 00:21:03,080
Dulu sering menangkap menggunakan jebakan.
189
00:21:03,220 --> 00:21:07,200
Bukan seperti itu.
Maksudku menembak hewan di alam liar.
190
00:21:07,260 --> 00:21:09,385
Tidak pernah.
191
00:21:10,477 --> 00:21:13,602
Kau belum tahu rasanya.
192
00:21:13,760 --> 00:21:18,200
Rasanya menyenangkan, sangat seru.
193
00:21:18,220 --> 00:21:20,740
- Benarkah?
- Kau ini payah.
194
00:21:21,980 --> 00:21:25,010
Aku akan pergi berburu suatu waktu
kau mau ikut?
195
00:21:25,043 --> 00:21:27,085
Tidak, aku tidak suka itu.
196
00:21:28,100 --> 00:21:30,100
Terserah saja.
197
00:21:32,940 --> 00:21:38,440
Dalam perjalanan ini..
198
00:21:38,500 --> 00:21:40,160
Coba lihat itu.
199
00:21:43,760 --> 00:21:48,020
Perhatikan alis matanya terdapat kesamaan.
200
00:21:48,120 --> 00:21:52,040
- Apa mungkin dia?
- Tidak. Kulitnya coklat terang.
201
00:21:52,061 --> 00:21:58,068
Sudahlah, foto ini sudah enam tahun lalu.
Orang dan kulitnya juga mengalami perubahan.
202
00:21:58,470 --> 00:22:00,440
Boleh angkat kepalamu?
203
00:22:01,850 --> 00:22:06,660
- Kau tuli? Angkat kepalamu.
- Hentikan. Jangan pukul dia.
204
00:22:06,810 --> 00:22:09,440
Pendengarannya kurang baik.
205
00:22:09,640 --> 00:22:12,480
Benarkah? Kenapa bisa begitu?
206
00:22:12,580 --> 00:22:15,340
Sekitar dua tiga bulan lalu...
207
00:22:15,440 --> 00:22:20,620
...Tn. Kang memukulnya dengan keras
dan sesuatu keluar dari telinganya.
208
00:22:20,700 --> 00:22:23,400
- Kenapa dia harus dipukuli?
- Setelah itu pendengarannya rusak.
209
00:22:23,440 --> 00:22:25,420
Sudah hentikan!
210
00:22:27,840 --> 00:22:31,970
Kalian sudah hilang akal. Perhatikan ini.
211
00:22:32,720 --> 00:22:34,960
Kau pandai menggambar.
212
00:22:35,080 --> 00:22:39,350
Dengan gambar itu, dia memang mirip
dengan anak itu.
213
00:22:41,935 --> 00:22:43,602
Bekas luka bakar?
214
00:22:51,335 --> 00:22:52,877
Kau Yoon-su, kan?
215
00:22:58,260 --> 00:23:02,500
Dia bilang, dia melakukannya sendiri
saat sedang membakar sampah.
216
00:23:02,560 --> 00:23:06,820
Walaupun begitu, mereka terlihat mirip.
Ini perhatikan.
217
00:23:07,700 --> 00:23:11,740
Bisa kau hentikan itu? Ini tidak sopan.
218
00:23:13,680 --> 00:23:16,440
Tetapi, bagaimana dia bisa berada di sini?
219
00:23:18,427 --> 00:23:19,927
Benar juga..
220
00:23:20,436 --> 00:23:23,353
Kau ingat Ny. Kim dari pulang?
221
00:23:23,470 --> 00:23:29,220
Dia menitipkannya pada kita
karena tidak ada yang bisa menjaganya.
222
00:23:29,327 --> 00:23:33,269
Nyonya Kim? Kapan kejadiannya?
Bisa kau menghubunginya?
223
00:23:33,476 --> 00:23:36,727
- Apa?
- Dia sudah meninggal.
224
00:23:38,100 --> 00:23:40,880
Enam atau tujuh tahun lalu.
225
00:23:41,130 --> 00:23:45,480
Bagaimana jika wanita itu
menculik dari orang tua anak itu?
226
00:23:45,580 --> 00:23:52,760
Mungkin saja. Kau memang bodoh.
Berpikirlah yang logis sekali waktu.
227
00:23:53,060 --> 00:23:58,140
Kenapa mereka menculik anak yang tuli?
Dia tidak berguna.
228
00:23:58,869 --> 00:24:01,161
Dia bisa bekerja.
229
00:24:06,468 --> 00:24:08,093
Hentikan pembicaraan ini!
230
00:24:11,780 --> 00:24:14,060
Sebenarnya Ji-ho anak siapa?
231
00:24:14,544 --> 00:24:17,836
Sekarang kau akan menyelidiki
siapa saja yang bercinta denganku?
232
00:24:18,420 --> 00:24:21,930
Kenapa? Apa seorang janda
tidak boleh punya anak?
233
00:24:22,644 --> 00:24:24,394
Sersan Hong.
234
00:24:25,277 --> 00:24:27,652
Apa kau bekerja sama untuk masalah ini?
235
00:24:31,752 --> 00:24:34,544
Jika kau kekurangan uang, bilang saja.
236
00:24:39,593 --> 00:24:41,218
Pak.
237
00:24:42,685 --> 00:24:45,102
Apa aku pernah mengambil uangmu?
238
00:24:49,145 --> 00:24:50,853
Ada apa dengan semua orang sekarang ini?
239
00:24:52,850 --> 00:24:59,880
Dia sudah wafat. Nyonya Kim
atau siapa pun itu, dia sudah wafat, titik!
240
00:25:02,268 --> 00:25:04,435
Minta maaf pada mereka semua.
241
00:25:06,710 --> 00:25:08,840
Maafkan aku.
242
00:25:09,811 --> 00:25:14,936
Lupakan saja. Aku takkan duduk di sini
dan mendapat label seorang penculik.
243
00:25:15,260 --> 00:25:21,460
Kau membuatku kesal! Nak!
Cepat bangun! Cepat sini!
244
00:25:24,019 --> 00:25:26,186
Pergilah sana!
245
00:25:28,311 --> 00:25:31,561
Cepat sini! Ke sini!
246
00:25:32,161 --> 00:25:35,994
Baiklah, pergi sana!
247
00:25:42,502 --> 00:25:44,377
Di sini, Pak.
248
00:25:46,351 --> 00:25:47,518
Dia terlihat mirip sekali.
249
00:25:47,580 --> 00:25:50,160
Petugas Kim,
sudah berapa lama kau ditugaskan di sini?
250
00:25:50,220 --> 00:25:52,440
- Sekitar setahun.
- Setelah itu apa?
251
00:25:52,600 --> 00:25:55,340
Setelah itu apa yang akan kau lakukan?
252
00:25:55,560 --> 00:25:57,960
Apa kau ingin melepaskan semuanya?
253
00:25:58,280 --> 00:26:03,100
- Melepaskan apa?
- Dasar bodoh.
254
00:26:03,560 --> 00:26:08,040
Apa kau tidak mengambil uang
dari mereka ini?
255
00:26:11,310 --> 00:26:15,269
Tutup mulutmu dan lupakan.
Jangan lakukan apa-apa.
256
00:26:15,710 --> 00:26:18,252
Bukan dunia yang berbeda.
257
00:26:24,850 --> 00:26:28,260
- Apa ini?
- Tidak mau?
258
00:26:28,460 --> 00:26:30,900
Bayi membutuhkan banyak biaya.
259
00:26:32,960 --> 00:26:34,820
Tanganku lelah.
260
00:26:35,768 --> 00:26:42,228
- Harusnya aku tidak..
- Ini hasil kerjamu.
261
00:26:59,261 --> 00:27:01,761
(Anak Hilang)
262
00:27:11,261 --> 00:27:13,928
(Ketamin)
263
00:27:16,700 --> 00:27:21,260
Jung-yeon! Ini aku. Buka pintunya!
264
00:27:26,350 --> 00:27:31,420
Jung-yeon, makanlah, kau membutuhkan tenaga.
265
00:27:31,560 --> 00:27:36,060
- Kau juga makan.
- Hentikan. Aku bisa makan sendiri. Hentikan.
266
00:27:36,120 --> 00:27:38,630
Bersikaplah yang baik selama aku ada.
267
00:27:38,810 --> 00:27:44,080
- Bagaimana? Apa makanannya enak?
- Ya, lumayan enak.
268
00:27:45,767 --> 00:27:47,517
Aku permisi dulu.
269
00:28:13,043 --> 00:28:15,001
Kapan kau akan menanyakan padanya?
270
00:28:15,130 --> 00:28:19,600
Kita bukan butuh uang, itu uang pinjaman
untuk pendidikan anak-anak kita.
271
00:28:19,740 --> 00:28:23,220
- Hentikan!
- Dia sudah tidak punya siapa-siapa.
272
00:28:23,269 --> 00:28:28,019
Dia harus berpikir keponakannya
seperti anaknya sendiri.
273
00:28:29,560 --> 00:28:34,520
Karena itulah kakakmu
meninggalkan asuransi jiwa untuknya.
274
00:28:34,580 --> 00:28:38,270
Berikan aku waktu untuk
memikirkan hal itu, tolonglah.
275
00:28:38,360 --> 00:28:41,527
Kau akan mati dimakan usia
setelah selesai berpikir.
276
00:28:41,580 --> 00:28:45,180
- Lebih baik aku makan dan pulang.
- Identitas tersembunyi.
277
00:28:45,340 --> 00:28:47,420
- Angkat saja.
- Itu bukan teleponku.
278
00:28:47,628 --> 00:28:50,003
- Angkat!
- Ini bukan teleponku!
279
00:28:50,052 --> 00:28:51,885
Lakukan saja!
280
00:28:56,177 --> 00:28:57,427
Ya, halo?
281
00:28:58,118 --> 00:29:00,160
Ini telepon Ny. Suh Jung-yeon.
282
00:29:00,353 --> 00:29:02,686
Ya, benar sekali.
283
00:29:02,945 --> 00:29:06,737
Aku sendiri yang memeriksa bekas luka itu.
284
00:29:08,435 --> 00:29:11,810
Aku tak punya foto-fotonya.
285
00:29:13,260 --> 00:29:16,970
Dia memiliki tanda lahir
di belakang telinganya.
286
00:29:17,243 --> 00:29:19,660
Bekas luka bakar dipunggungnya.
287
00:29:21,140 --> 00:29:23,540
Mungkin itu bekas memar.
288
00:29:23,630 --> 00:29:28,360
Mungkin juga, tapi itu seperti tanda lahir
yang dimiliki setiap anak.
289
00:29:28,380 --> 00:29:30,270
Terlihat seperti itu.
290
00:29:30,460 --> 00:29:34,793
Seperti penjelasan dari selebaran
yang ada, terdapat bekas luka.
291
00:29:36,060 --> 00:29:38,380
Kau berada di mana?
292
00:29:38,893 --> 00:29:41,726
Pernah dengar Pulau Naebu dekat Musan?
293
00:29:42,510 --> 00:29:43,820
Ya.
294
00:29:44,180 --> 00:29:48,360
Carilah seorang anak bernama Min-su
di Mansun Fishing Spot.
295
00:29:48,477 --> 00:29:50,102
Terima kasih.
296
00:29:50,420 --> 00:29:55,500
Jika kau memberiku nomor teleponmu,
aku bisa memberikan sedikit uang tambahan.
297
00:29:55,985 --> 00:30:01,735
Tidak, aku hanya ingin membantu
karena aku juga seorang Ayah.
298
00:30:01,785 --> 00:30:04,202
Bawa saja anak itu secara diam-diam.
299
00:30:04,719 --> 00:30:07,177
Baiklah, selamat malam.
300
00:30:15,430 --> 00:30:19,860
- Kim Yoon-su
- Dia meninggalkan ini padaku tadi pagi.
301
00:30:20,890 --> 00:30:24,700
Dia memintaku untuk mencetak
selebaran lebih banyak lagi...
302
00:30:25,040 --> 00:30:27,920
...dan aku bisa selesaikan dalam dua hari.
303
00:30:29,402 --> 00:30:31,402
Ini tempat bermainku juga.
304
00:30:32,710 --> 00:30:35,380
Aku masih terlalu muda untuk mengingat...
305
00:30:35,860 --> 00:30:38,610
...tapi mereka bilang aku pernah menghilang
di tempat bermain.
306
00:30:39,744 --> 00:30:42,452
Aku takut itu terjadi lagi,
maka dari itu aku selalu tersenyum.
307
00:30:43,827 --> 00:30:46,327
Setelah itu aku bertemu
orang tua angkatku.
308
00:30:48,050 --> 00:30:50,380
Pada waktu itu, aku merasa..
309
00:30:51,309 --> 00:30:53,226
Merasa dendam?
310
00:30:53,380 --> 00:30:56,700
Aku ingin bertemu orang tua
yang menelantarkanku...
311
00:30:56,760 --> 00:30:58,700
...agar aku bisa katakan pada mereka...
312
00:30:59,030 --> 00:31:01,920
...bahwa aku tumbuh dewasa
tanpa bantuan mereka.
313
00:31:02,170 --> 00:31:05,100
Aku berpikir
itulah satu-satunya rasa dendamku.
314
00:31:05,785 --> 00:31:08,660
Setelah aku kuliah, aku membulatkan tekad.
315
00:31:09,202 --> 00:31:11,452
Aku ingin mencari mereka.
316
00:31:14,500 --> 00:31:17,420
Maka selama libur musim panas
aku datang ke Korea.
317
00:31:18,910 --> 00:31:21,827
Aku mendatangi semua panti asuhan.
318
00:31:25,593 --> 00:31:29,968
Lalu aku menerima telepon.
319
00:31:38,911 --> 00:31:43,661
- Dia bilang, dia bibiku.
- Kenapa lama sekali?
320
00:31:46,450 --> 00:31:50,020
Ayah dan Ibumu mencarimu ke mana-mana.
321
00:31:50,180 --> 00:31:53,520
Kenapa kau baru datang sekarang?
322
00:31:54,200 --> 00:31:58,140
Apa yang membuatmu menunggu lama?
323
00:31:58,260 --> 00:32:02,610
Mereka menelantarkanku,
tapi aku yang terlambat.
324
00:32:03,536 --> 00:32:09,536
- Aku tidak bisa berkata-kata.
- Kakak! Seung-hyun telah kembali!
325
00:32:09,727 --> 00:32:13,477
Putramu Seung-hyun telah kembali.
326
00:32:13,520 --> 00:32:16,850
Kakak!
327
00:32:18,120 --> 00:32:24,700
Aku kira mereka membuang aku,
tapi ternyata mereka mencariku.
328
00:32:31,369 --> 00:32:33,827
Ibuku melakukan bunuh diri...
329
00:32:34,128 --> 00:32:37,003
...dan ayah sangat sedih
dan mati karena kanker.
330
00:32:37,109 --> 00:32:39,984
Kakak!
331
00:32:42,703 --> 00:32:46,328
- Aku datang terlambat.
- Aku merindukanmu, sayangku.
332
00:32:51,570 --> 00:32:56,120
Sebab itu, kau tidak boleh menyerah.
333
00:32:56,786 --> 00:32:58,703
Yoon-su akan kembali padamu.
334
00:33:08,703 --> 00:33:11,578
Kenapa Min-su menjadi lemah sekali?
335
00:33:12,860 --> 00:33:19,460
Aku tahu, dia sangat lelah belakangan ini.
Terus bekerja keras.
336
00:33:21,453 --> 00:33:22,828
- Turun.
- Baiklah.
337
00:33:24,328 --> 00:33:26,203
Selamat sore, Tuan.
338
00:33:27,744 --> 00:33:30,327
Kudengar akan terjadi badai
sepanjang pekan ini.
339
00:33:30,477 --> 00:33:34,019
Aku berharap bertemu anggota geng
tapi ternyata hanya isapan jempol.
340
00:33:34,161 --> 00:33:37,161
Jangan seperti anak kecil. Kudengar
kau mendapatkan kelompok hari ini.
341
00:33:38,726 --> 00:33:43,434
- Kau sudah mendapatkan kelompok?
- Benar, Yah. Tapi tidak sehebat itu juga.
342
00:33:43,527 --> 00:33:46,319
Semua itu karena direktur kami yang hebat.
343
00:33:46,418 --> 00:33:49,460
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- Ya, ini.
344
00:33:50,502 --> 00:33:53,044
- Apa ini?
- Ginseng.
345
00:33:53,160 --> 00:33:57,118
- Aku membutuhkan bantuan.
- Bantuan?
346
00:33:57,602 --> 00:34:00,144
- Siapa?
- Boleh aku meminjam Min-su.
347
00:34:00,252 --> 00:34:02,794
Min-su? Hari ini dia banyak pekerjaan.
348
00:34:02,870 --> 00:34:05,240
Dia juga harus meratakan lumpur
di tengah sana.
349
00:34:06,043 --> 00:34:09,793
Kita harus saling bantu satu sama lain.
350
00:34:10,427 --> 00:34:12,969
Aku akan antarkan
setelah dia selesai bekerja.
351
00:34:32,528 --> 00:34:34,111
Halo?
352
00:34:34,560 --> 00:34:39,268
Kau membutuhkan uang?
Ambil juga uang asuransi.
353
00:34:39,970 --> 00:34:43,980
Gunakan uang itu sekitar 50 ribu dolar.
354
00:34:49,335 --> 00:34:53,127
- Bagaimana aku bisa percaya padamu?
- Apa?
355
00:34:55,890 --> 00:34:59,860
Bagaimana aku bisa percaya padamu
dan membayarmu?
356
00:35:00,010 --> 00:35:07,010
Kirimkan saja uang mukanya padaku
dan lunaskan setelah kau menemukan dia.
357
00:35:09,803 --> 00:35:12,011
Bagaimana aku bisa percaya padamu?
358
00:35:12,227 --> 00:35:15,310
Yon-su memiliki alergi, kan?
359
00:35:15,601 --> 00:35:17,934
Alergi buah persik.
360
00:35:18,484 --> 00:35:21,109
Tahi lalat di belakang telinganya.
361
00:35:21,310 --> 00:35:26,685
Dia mengalami bekas luka bakar
dalam perjalanan.
362
00:35:26,879 --> 00:35:29,004
Ibu jarinya retak.
363
00:35:29,319 --> 00:35:31,694
Kuku ibu jarinya terlepas, kan?
364
00:35:36,490 --> 00:35:39,400
Silakan ambil uang Anda.
365
00:36:02,128 --> 00:36:04,336
Nyonya Suh Jeong-yeon?
366
00:36:07,802 --> 00:36:09,802
Di mana Yoon-su berada?
367
00:36:15,185 --> 00:36:18,310
Surat perjanjian pemberian imbalan.
368
00:36:24,211 --> 00:36:27,544
Aku diberitahu untuk
mengambil sesuatu darimu.
369
00:36:42,235 --> 00:36:45,360
(Mansun Fishing di Pulau Naebu.
Cari anak bernama Min-su)
370
00:37:30,819 --> 00:37:34,027
Mansun Fishing Spot.
(Tempat Pemancingan Mansun)
371
00:38:39,995 --> 00:38:44,828
Tepat sasaran. Senjata ini sering macet.
372
00:38:46,944 --> 00:38:50,486
Apa kau ibunya? Rasakan ini.
373
00:39:03,477 --> 00:39:05,477
Bawa semuanya ke sini!
374
00:39:18,077 --> 00:39:20,702
Apa yang kau tunggu?
375
00:39:26,160 --> 00:39:28,535
Kau bantu Ji-ho.
376
00:39:49,152 --> 00:39:51,444
Permisi.
377
00:39:54,510 --> 00:39:57,010
Kau sudah membayar uang masuk?
378
00:40:00,402 --> 00:40:03,027
Aku datang untuk mencari anakku.
379
00:40:03,818 --> 00:40:10,526
Anakku, Yoon-su. Kudengar di sini
dia dipanggil Min-su. Di mana dia?
380
00:40:11,610 --> 00:40:13,360
Siapa?
381
00:40:22,160 --> 00:40:25,780
- Sersan Hong, kita istirahat sejenak.
- Kenapa tidak?
382
00:40:26,368 --> 00:40:28,660
Ayo kita merokok dulu.
383
00:40:29,300 --> 00:40:31,540
Minggir, Ji-ho.
384
00:40:33,393 --> 00:40:35,393
Duduk yang lurus.
385
00:40:36,284 --> 00:40:37,826
Duduklah.
386
00:40:38,468 --> 00:40:41,260
Tn. Choi, kau orang yang baik hati.
387
00:40:41,734 --> 00:40:43,026
Benar begitu?
388
00:40:43,435 --> 00:40:46,977
Putramu, seusia dengan Min-su?
389
00:40:49,068 --> 00:40:50,401
Ya.
390
00:40:52,000 --> 00:40:54,020
Begitu juga dengan anakku.
391
00:40:56,136 --> 00:40:58,178
Kudengar dia murid yang pandai?
392
00:40:58,668 --> 00:41:00,043
Ya.
393
00:41:00,743 --> 00:41:05,743
Kau pasti bangga dia menjadi pandai
tinggal bersama neneknya.
394
00:41:06,794 --> 00:41:12,461
Aku mengirimkan anakku keluar negeri bersama
istriku dan tidak ada tangisan dari mereka.
395
00:41:12,577 --> 00:41:14,827
Mereka hanya minta dikirimkan uang saja.
396
00:41:15,044 --> 00:41:17,377
Sepertinya dia mengalami demam.
397
00:41:17,668 --> 00:41:22,460
- Kau baik-baik saja?
- Aku akan buka bajunya agar suhunya turun.
398
00:41:22,643 --> 00:41:26,518
Bukankah menyenangkan
bermain dengan anak seusiamu?
399
00:41:26,635 --> 00:41:32,427
Mereka sangat baik dan lembut,
sangat menyenangkan.
400
00:41:33,585 --> 00:41:35,835
Dasar aneh.
401
00:41:37,485 --> 00:41:40,527
- Ada apa?
- Seorang wanita dari Seoul...
402
00:41:40,618 --> 00:41:45,035
-...datang mencari anaknya.
- Anaknya? Siapa dia?
403
00:41:45,119 --> 00:41:46,869
Dari mana aku tahu?
404
00:41:46,959 --> 00:41:52,001
Dia datang ke sini membawa selebaran
yang dibawa Petugas Kim.
405
00:41:52,293 --> 00:41:55,835
- Bahkan dia tahu namanya Min-su.
- Min-su?
406
00:41:56,652 --> 00:41:58,985
Anak tidak tahu diri itu.
407
00:41:59,185 --> 00:42:02,018
Apa mungkin Min-su anak yang hilang itu?
408
00:42:02,118 --> 00:42:04,118
Kau bilang dia itu cucunya Ny. Kim.
409
00:42:04,185 --> 00:42:07,435
Dia memang cucunya,
tapi Petugas Kim bilang..
410
00:42:08,503 --> 00:42:11,128
Apa ada pelanggan
yang melihat Min-su hari ini?
411
00:42:11,243 --> 00:42:15,618
Sebagian dari mereka yang melihat Min-su
sudah pergi. Kenapa?
412
00:42:15,718 --> 00:42:17,843
- Sebagian dari mereka?
- Ya.
413
00:42:17,926 --> 00:42:21,134
- Baik. Tenang saja.
- Cepatlah pulang.
414
00:42:38,893 --> 00:42:41,851
Bagaimana jika ada orang
yang mengatakan melihat Min-su?
415
00:42:42,502 --> 00:42:46,460
Sekarang ini tidak ada orang yang mau
ikut campur urusan orang lain.
416
00:42:46,893 --> 00:42:51,976
Ini hanya gangguan kecil.
Mereka akan mencari ke tempat lain.
417
00:42:52,943 --> 00:42:54,901
Itu suatu keberuntungan.
418
00:42:55,435 --> 00:42:59,268
Tapi, apa mungkin Min-su adalah anaknya?
419
00:43:00,252 --> 00:43:02,252
Tidak, tidak mungkin.
420
00:43:02,993 --> 00:43:09,535
Benar. Kita merawatnya selama beberapa tahun,
dia tidak mungkin anaknya.
421
00:43:09,718 --> 00:43:11,968
Hidup memang seperti itu.
422
00:43:12,902 --> 00:43:17,444
Beritahu semua orang untuk tutup mulut.
423
00:43:17,527 --> 00:43:19,527
Baiklah.
424
00:43:19,910 --> 00:43:25,077
Halo. Ini anakku. Tolong lihatlah.
425
00:44:01,310 --> 00:44:03,100
Ada apa?
426
00:44:07,045 --> 00:44:10,670
Hei, itu lahan pribadi.
427
00:44:10,777 --> 00:44:13,360
Apa kau senang jika ada orang
mengintip ke dalam rumahmu?
428
00:44:13,468 --> 00:44:15,093
Menjauhlah dari sana.
429
00:44:15,840 --> 00:44:17,590
Ayo cepat.
430
00:44:28,435 --> 00:44:30,935
Apa benar ibunya Min-su datang ke sini?
431
00:44:32,430 --> 00:44:36,000
Hadiah uangnya sangat besar.
432
00:44:37,393 --> 00:44:40,685
Apa aku harus ambil uangnya
dan melarikan diri?
433
00:44:40,793 --> 00:44:45,168
Itu lebih baik dibandingkan bayaran
dari Hong pada kita.
434
00:44:46,020 --> 00:44:50,100
Dia memaksaku bekerja keras setiap hari.
435
00:44:50,194 --> 00:44:53,777
Ini menyebalkan, aku lebih baik
mengambil hadiah itu...
436
00:44:53,877 --> 00:44:56,460
...dan bekerja dengan orang lain.
Bukankah itu lebih baik?
437
00:44:56,570 --> 00:44:58,460
Apa yang kulakukan di sini hanya..
438
00:44:59,360 --> 00:45:03,068
Aku mendengar bola menggelinding,
ternyata itu kau?
439
00:45:03,177 --> 00:45:06,885
Apa maksudmu?
Aku tidak seperti bola..
440
00:45:07,692 --> 00:45:10,234
Kalau begitu mungkin batu.
441
00:45:10,443 --> 00:45:13,860
Benar. Batu lebih baik.
442
00:45:13,952 --> 00:45:17,660
Kalau begitu harusnya aku membawa palu saja.
443
00:45:19,917 --> 00:45:22,542
Batu tidak pernah bisa bergerak.
444
00:45:23,240 --> 00:45:24,580
Ini.
445
00:45:26,620 --> 00:45:33,420
Aku merawat manusia bodoh
seperti manusia sejati, beraninya kau!
446
00:45:36,751 --> 00:45:39,959
Inilah kenapa mereka selalu bilang
jangan percaya pada orang lain.
447
00:45:40,160 --> 00:45:42,620
Bukan begitu, Tn. Choi?
448
00:45:44,300 --> 00:45:46,970
Tidak menyenangkan.
449
00:45:47,760 --> 00:45:52,440
Kenapa hanya aku yang mengatakan
dia terlihat mirip sekali?
450
00:45:53,952 --> 00:45:57,119
Apa kau pernah melihatnya?
451
00:45:58,851 --> 00:46:01,518
Bukankan ada dalam pemberitaan?
452
00:46:01,643 --> 00:46:05,226
Suamimu mengalami kecelakaan
karena ada yang membohonginya?
453
00:46:08,101 --> 00:46:09,518
Benar.
454
00:46:10,018 --> 00:46:12,810
Kecelakaan? Bagaimana kejadiannya?
455
00:46:13,185 --> 00:46:17,268
Dia mendapat SMS bohong dari seorang
anak dan mengalami kecelakaan mobil...
456
00:46:17,720 --> 00:46:20,380
...lalu mati di tempat kejadian.
457
00:46:20,460 --> 00:46:24,350
Kasihan sekali. Kau pasti sedih sekali.
458
00:46:28,935 --> 00:46:34,893
- Kau sudah mencari ke semua tempat ini?
- Sudah.
459
00:46:40,810 --> 00:46:43,268
Kau Ji-ho, Kan?
460
00:46:44,435 --> 00:46:49,852
Ji-ho, apa kau pernah melihat dia?
461
00:46:51,143 --> 00:46:56,893
Jika kami saja tidak tahu, bagaimana
dengan dia? Dia juga tidak tahu.
462
00:46:59,100 --> 00:47:02,820
Apa kau mau minum?
Aku akan membuatmu merasa lebih baik.
463
00:47:02,880 --> 00:47:05,350
Dia harus mengemudi saat pulang.
464
00:47:05,440 --> 00:47:10,010
- Kau mengemudi ke sini?
- Kau akan kembali ke Seoul malam ini?
465
00:47:10,580 --> 00:47:12,720
Tidak, aku akan berangkat besok.
466
00:47:14,760 --> 00:47:16,180
Aku mengerti.
467
00:47:16,260 --> 00:47:20,260
Kau datang dari jauh,
kau harus istirahat malam ini.
468
00:47:20,451 --> 00:47:22,326
Perjalanan malam sangat berbahaya.
469
00:47:22,877 --> 00:47:24,669
- Tuan Choi.
- Ya?
470
00:47:24,710 --> 00:47:28,280
Telepon Tn. Hwang
dan siapkan kamar untuknya di motel.
471
00:47:28,400 --> 00:47:31,140
- Kamar yang terbaik.
- Tentu saja.
472
00:47:33,760 --> 00:47:36,600
Cicipilah ini.
473
00:47:37,000 --> 00:47:39,980
Anak itu sangat baik dan lembut.
474
00:47:40,268 --> 00:47:45,226
Kami menembak rusa yang sedang mengandung
dan mengeluarkan anaknya.
475
00:48:11,226 --> 00:48:12,809
Coba aku lihat.
476
00:48:17,600 --> 00:48:19,440
Kau pasti sangat lelah.
477
00:48:22,601 --> 00:48:26,059
Yoon-su memiliki kuku ibu jari
yang terpisah sama sepertimu.
478
00:48:27,060 --> 00:48:29,200
Itu seperti pesan yang datang darinya.
479
00:48:31,101 --> 00:48:33,309
"Jangan lupakan aku."
480
00:48:33,680 --> 00:48:35,890
"Jangan menyerah mencariku."
481
00:48:36,393 --> 00:48:38,226
Mungkin seperti itu.
482
00:49:15,643 --> 00:49:19,351
Anakku, Min-su. Kau merindukanku?
483
00:49:21,518 --> 00:49:27,310
Aku sangat merindukanmu.
484
00:52:07,752 --> 00:52:09,877
(Dicari karena pemerkosaan dan pembunuhan)
485
00:52:53,726 --> 00:52:56,643
(Orang Hilang : Kim Yoon-su
Hadiah : 20 ribu dolar.)
486
00:53:14,180 --> 00:53:16,500
Apa yang kau lakukan?
487
00:53:17,650 --> 00:53:20,940
Apa yang kau lakukan di rumah orang lain?
488
00:53:29,185 --> 00:53:31,810
Kenapa kau datang ke sini di malam hari?
489
00:53:38,220 --> 00:53:40,680
Aku menemukan ini.
490
00:53:40,760 --> 00:53:42,120
Bukankah itu selebaran milikmu?
491
00:53:42,240 --> 00:53:46,200
Aku tidak membawa ini, ini hasil cetakan.
492
00:53:46,460 --> 00:53:48,002
Lalu kenapa?
493
00:53:48,993 --> 00:53:51,160
Kau tahu aku polisi, Kan?
494
00:53:52,318 --> 00:53:55,360
Mungkin nelayan meninggalkannya di sini.
495
00:53:57,085 --> 00:54:00,585
Bagaimana dengan baju ini?
496
00:54:01,820 --> 00:54:04,420
Itu punya anak-anakku.
497
00:54:04,540 --> 00:54:06,460
Dia selalu datang setiap akhir pekan.
498
00:54:06,650 --> 00:54:09,220
Ini baju anak yang datang berkunjung?
499
00:54:09,400 --> 00:54:11,640
Baju kumal seperti ini?
500
00:54:13,020 --> 00:54:17,360
Terdapat sepatu anak laki-laki
di dalam rumah.
501
00:54:18,310 --> 00:54:21,740
- Dan pas dengan ukuran Ji-ho
- Tunggu dulu.
502
00:54:22,520 --> 00:54:24,540
Apa kau bilang?
503
00:54:25,840 --> 00:54:29,420
Kau sungguh tidak punya petunjuk.
504
00:54:29,810 --> 00:54:35,102
Kau bilang sendiri,
kau menerobos masuk rumah orang lain?
505
00:54:37,430 --> 00:54:41,640
Sudah cukup, tolong pergilah.
506
00:55:35,944 --> 00:55:37,611
(Mansun Fishing Spot)
507
00:55:39,359 --> 00:55:40,692
Dia kembali lagi?
508
00:55:41,194 --> 00:55:45,736
Apa? Ada apa lagi sekarang?
509
00:55:47,302 --> 00:55:50,476
- Aku datang untuk berpamitan.
- Untuk apa?
510
00:55:50,868 --> 00:55:54,393
- Kenapa dia ada di sini?
- Dia datang untuk berpamitan.
511
00:55:55,877 --> 00:55:59,435
Semoga perjalananmu selamat.
Semoga kau cepat menemukan yang kau cari.
512
00:55:59,510 --> 00:56:03,140
Datanglah setelah kau temukan dia.
Aku akan buatkan makanan yang enak.
513
00:56:03,360 --> 00:56:05,110
Sampai jumpa.
514
00:56:18,253 --> 00:56:19,628
Ji-ho.
515
00:56:20,336 --> 00:56:23,669
Apa kau mau memelukku?
516
00:56:28,052 --> 00:56:29,927
Cepat peluk dia.
517
00:56:36,568 --> 00:56:41,485
Bersikap baik pada ibumu
dan selalu jaga kesehatanmu.
518
00:56:43,660 --> 00:56:47,340
Dia bukan ibuku.
519
00:56:48,530 --> 00:56:52,040
Ji-ho, dia harus pergi. Cepat sini.
520
00:56:52,477 --> 00:56:54,394
Sekarang juga!
521
00:57:01,000 --> 00:57:05,040
Jadi kau suka wanita cantik juga?
522
00:57:05,100 --> 00:57:08,520
Dia tinggal di kota,
kita tinggal di daerah pinggiran.
523
00:57:08,580 --> 00:57:10,160
Sersan Hong sudah datang.
524
00:57:11,927 --> 00:57:13,594
Selamat sore.
525
00:57:14,460 --> 00:57:17,300
Apa kau akan pergi?
526
00:57:18,210 --> 00:57:22,000
Kami menerima telepon darimu kemarin.
527
00:57:22,418 --> 00:57:25,393
- Telepon apa?
- Kau membuat laporan.
528
00:57:25,517 --> 00:57:28,935
- Apa maksudmu?
- Ini bukan apa-apa.
529
00:57:29,060 --> 00:57:31,440
Kurasa kita berprasangka buruk padanya.
530
00:57:31,480 --> 00:57:35,740
Kenapa itu tidak masalah?
Dia menuduh kita sebagai penculiknya.
531
00:57:35,780 --> 00:57:41,540
- Nyonya, benar begitu? Benarkan?
- Sudah hentikan.
532
00:57:42,019 --> 00:57:44,561
Jangan pikirkan keadaan di sini.
533
00:57:44,743 --> 00:57:47,493
Aku pastikan akan mendidik anak buahku.
534
00:57:47,540 --> 00:57:53,380
Perjalananmu masih sangat jauh,
sebaiknya kau pergi. Pergilah.
535
00:58:46,018 --> 00:58:48,851
(Anjing hilang)
536
00:58:58,359 --> 00:59:01,401
(Anak Hilang. Hadiah : 30 ribu dolar)
537
00:59:22,185 --> 00:59:28,018
- Astaga!
- Apa? Apa aku mengejutkanmu?
538
00:59:28,219 --> 00:59:30,886
Tentu saja, Pak.
539
00:59:31,277 --> 00:59:34,944
Bagus, kau pantas
mendapat pukulan keras.
540
00:59:35,160 --> 00:59:40,101
- Pukulan? Apa aku lakukan sesuatu?
- Kau masih bertingkah saja.
541
00:59:40,235 --> 00:59:43,068
Kau pantas mendapatkan Academy Award.
542
00:59:43,226 --> 00:59:47,601
Ibunya Yoon-su semalam datang.
543
00:59:47,700 --> 00:59:50,230
Yoon-su.. Maksudmu ibunya Min-su?
544
00:59:50,560 --> 00:59:53,602
Bukan Min-su, ibunya Yoon-su!
545
00:59:54,035 --> 00:59:57,601
- Jadi itu benar dia.
- Apa kau bilang?
546
00:59:59,435 --> 01:00:02,685
Kenapa dia anak itu?
547
01:00:03,994 --> 01:00:06,744
Dia sendiri yang memeriksa Min-su.
548
01:00:07,910 --> 01:00:12,118
Kau membuat masalah untuknya
dan untukku juga.
549
01:00:12,760 --> 01:00:17,380
Setidaknya sekarang aku tahu
kau berpikiran sama denganku.
550
01:00:17,500 --> 01:00:20,240
Aku mengerti. Maafkan aku, Pak.
551
01:00:20,340 --> 01:00:23,230
- Tidak perlu minta maaf. Jangan sentuh aku.
- Tapi, Sersan..
552
01:00:23,402 --> 01:00:27,527
Hiduplah selama kau mau, bedebah!
553
01:00:34,060 --> 01:00:36,420
Jadi bukan dia.
554
01:00:42,944 --> 01:00:44,361
Kawan.
555
01:00:49,540 --> 01:00:52,000
Kau penakut.
556
01:00:52,460 --> 01:00:54,960
Jalan sana!
557
01:01:07,736 --> 01:01:10,819
Min-su, ibumu datang ke sini.
558
01:02:09,943 --> 01:02:13,693
Diperkirakan angin dan ombak kencang
akan terjadi pekan ini.
559
01:02:13,860 --> 01:02:16,518
- Apa itu?
- Apa?
560
01:02:17,693 --> 01:02:23,026
- Mungkin angin.
- Aku yakin sudah menguncinya.
561
01:02:23,190 --> 01:02:25,340
Terlalu malam untuk telepon masuk.
562
01:02:26,885 --> 01:02:29,010
Tuan Lee, ada apa?
563
01:02:34,500 --> 01:02:36,660
Apa anak-anak tidak ada di dalam?
564
01:02:36,780 --> 01:02:39,510
- Tn. Lee bilang melihat mereka di luar.
- Mereka tidak ada di sini.
565
01:02:39,728 --> 01:02:41,520
Apa maksudmu?
566
01:03:17,900 --> 01:03:20,480
Anak-anak tidak tahu diri!
567
01:03:55,887 --> 01:03:57,470
Bedebah!
568
01:03:58,777 --> 01:04:00,069
Kau melihat anak-anak?
569
01:04:00,161 --> 01:04:03,953
Ya. Aku keluar mencari udara segar
dan melihat mereka.
570
01:04:04,100 --> 01:04:07,720
- Mereka memegang selebaran.
- Selebaran?
571
01:04:07,740 --> 01:04:09,980
Anak-anak ini merepotkan saja.
572
01:04:10,042 --> 01:04:11,084
Ke mana mereka pergi?
573
01:04:11,170 --> 01:04:15,740
Berandal kecil itu berada di mana-mana,
mereka lari ke arah sini.
574
01:04:15,800 --> 01:04:21,290
Tn. Hwang datang dari arah sana,
maka mereka pasti berada di sekitar sini.
575
01:04:23,027 --> 01:04:29,194
Aku yakin mereka pasti melihat kita
dari dekat.
576
01:04:49,250 --> 01:04:51,620
Min-su, ayo pulang!
577
01:04:51,709 --> 01:04:53,792
Tunggu saja, sampai aku menangkapmu.
578
01:04:56,800 --> 01:04:59,000
Anak-anak nakal!
579
01:05:01,626 --> 01:05:03,251
Min-su.
580
01:05:05,667 --> 01:05:07,250
Min-su!
581
01:05:09,160 --> 01:05:11,400
Bedebah!
582
01:05:13,376 --> 01:05:15,501
Kau lihat saja nanti!
583
01:05:30,000 --> 01:05:32,500
Waktu yang tepat!
584
01:05:32,851 --> 01:05:35,809
- Tangkap dia, bawa dia.
- Diam di tempatmu, jangan bergerak.
585
01:05:35,918 --> 01:05:37,376
- Jangan melawan.
- Jangan bergerak.
586
01:05:37,426 --> 01:05:40,176
Lebih baik kau jangan
melawan, nak.
587
01:05:40,352 --> 01:05:42,352
- Jangan bergerak.
- Semua terserah padamu...
588
01:05:42,434 --> 01:05:44,059
...kami akan menemukan ibumu atau tidak.
589
01:05:44,134 --> 01:05:46,759
- Berandal ini berani sekali.
- Yoon-su!
590
01:05:47,009 --> 01:05:48,092
Siapa itu?
591
01:05:48,259 --> 01:05:50,509
- Ada apa dengan dia?
- Apa yang dia lakukan?
592
01:05:50,610 --> 01:05:52,318
Hei berhenti!
593
01:05:52,342 --> 01:05:56,884
- Tangkap dia!
- Cepat tangkap dia! Kembali ke sini!
594
01:05:59,342 --> 01:06:05,509
Tangkap dia! Cepat sini! Hei!
595
01:06:05,926 --> 01:06:07,551
Mau lari ke mana kau?
596
01:06:07,926 --> 01:06:11,134
- Berhenti!
- Yoon-su!
597
01:06:15,926 --> 01:06:17,718
Yoon-su!
598
01:06:21,140 --> 01:06:25,000
Kembali ke sini! Berhenti!
599
01:06:25,801 --> 01:06:29,551
- Tangkap dia!
- Min-su!
600
01:06:30,384 --> 01:06:32,176
Jangan lari!
601
01:06:32,426 --> 01:06:33,676
Cepat sini!
602
01:06:33,676 --> 01:06:37,301
Kau bodoh! Cepat sini! Keluar kau!
603
01:06:37,418 --> 01:06:40,842
- Mau lari ke mana kau?
- Tidak!
604
01:06:41,009 --> 01:06:44,926
Itu berbahaya! Lihat betapa takutnya dia!
605
01:06:47,217 --> 01:06:49,259
Kau ingin mati, nak!
606
01:06:50,384 --> 01:06:54,967
Itu akhir dari bibir pantai. Tenanglah!
607
01:06:55,477 --> 01:06:58,644
- Tidak.
- Astaga!
608
01:06:59,717 --> 01:07:03,092
Yoon-su! Ini Ibu!
609
01:07:04,520 --> 01:07:10,540
- Min-su.
- Maafkan aku. Ibu datang terlambat.
610
01:07:11,009 --> 01:07:15,967
Yoon-su, ayo kita pulang. Ini Ibu!
611
01:07:16,177 --> 01:07:23,592
Sayang, semua akan baik-baik saja.
Ibu ada di sini. Aku di sini. Tenang saja.
612
01:07:29,592 --> 01:07:33,384
Tenanglah. Tenanglah, anakku sayang.
613
01:07:34,759 --> 01:07:37,051
Ibu ada di sini, Nak.
614
01:07:37,610 --> 01:07:41,485
Tenanglah. Apa kau baik-baik saja?
615
01:07:42,801 --> 01:07:46,842
Ibu ada di sini, tenanglah. Anakku.
616
01:07:49,885 --> 01:07:52,218
Ayo kita pergi menemui Ayah.
617
01:07:53,084 --> 01:07:55,584
Ayo kita pulang, Yoon-su.
618
01:07:56,560 --> 01:07:57,977
Yoon-su...
619
01:08:00,210 --> 01:08:01,418
Ibu?
620
01:09:37,760 --> 01:09:41,140
Kau sudah bangun? Ayo makan.
621
01:09:41,243 --> 01:09:42,910
Bangunkan Yoon-su.
622
01:10:02,060 --> 01:10:03,860
Yoon-su!
623
01:10:08,653 --> 01:10:12,028
Aku kedinginan, Ibu.
624
01:10:17,185 --> 01:10:21,759
- Yoon-su.
- Tolong, carilah aku.
625
01:10:22,293 --> 01:10:26,293
Tentu saja, Yoon-su.
626
01:10:31,426 --> 01:10:36,759
Anakku, ibu akan mencarimu.
627
01:10:49,943 --> 01:10:54,509
Kau sudah bangun?
Bagaimana keadaanmu?
628
01:10:55,043 --> 01:11:00,551
- Di mana anakku, Yoon-su?
- Ya, ampun. Dia sudah hilang akal.
629
01:11:03,540 --> 01:11:06,160
Aku diberitahukan dia berada di sini.
630
01:11:06,900 --> 01:11:12,060
Jangan berpura-pura.
Apa dia sedang akting?
631
01:11:13,660 --> 01:11:15,780
Kau tahu, kan?
632
01:11:16,393 --> 01:11:19,810
Kau tahu di mana Yoon-su?
633
01:11:20,700 --> 01:11:27,040
Anakku Min-su sudah mati,
apa kau tidak ingat?
634
01:11:28,200 --> 01:11:33,440
Tidak mungkin. Itu hanya mimpi.
635
01:11:35,040 --> 01:11:40,500
Di mana anakku? Di mana Yoon-su berada?
636
01:11:41,360 --> 01:11:45,180
Kau pasti masih terkejut,
tolong tenangkan dirimu.
637
01:11:45,400 --> 01:11:51,260
Kami harus menemukan Yoon-su,
Maksudku mayat Min-su lebih dulu.
638
01:11:55,340 --> 01:11:57,820
Tidak, itu tidak mungkin.
639
01:12:02,350 --> 01:12:06,860
Tapi kenapa?
640
01:12:08,650 --> 01:12:12,880
Kenapa kau membunuhnya?
Kenapa kau membunuh Yoon-su?
641
01:12:13,100 --> 01:12:16,290
- Kenapa kau lakukan itu?
- Siapa yang membunuhnya?
642
01:12:16,393 --> 01:12:21,217
- Kau menuduh kami pembunuhnya?
- Sudahlah, tenang dulu.
643
01:12:22,176 --> 01:12:27,592
- Nyonya, kau tahu aku seorang polisi.
- Borgol.
644
01:12:29,900 --> 01:12:32,560
Dia terikat borgol.
645
01:12:32,918 --> 01:12:38,085
Anakku memakai borgol.
646
01:12:38,150 --> 01:12:43,380
Apa yang kau lakukan padanya?
647
01:12:43,560 --> 01:12:46,690
Apa salahnya padamu?
648
01:12:46,761 --> 01:12:48,469
Hentikan semua ini!
649
01:12:48,527 --> 01:12:50,777
Kau tidak tahu apakah Min-su
benar anakmu atau bukan.
650
01:12:50,827 --> 01:12:53,884
Kau tidak pernah melihatnya dari dekat
dan siapa juga yang membunuhnya?
651
01:12:54,380 --> 01:12:57,020
Dia lari darimu dan hanyut di dalam laut.
652
01:12:57,060 --> 01:12:59,800
Mereka orang tidak bersalah
yang hidup mengikuti hukum berlaku.
653
01:12:59,852 --> 01:13:04,227
Kau tidak bisa menuduh mereka
melakukan kejahatan.
654
01:13:04,283 --> 01:13:07,033
Kau pergilah ke Neraka. Pergilah.
655
01:13:15,093 --> 01:13:16,718
Pergi ke Neraka?
656
01:13:20,960 --> 01:13:22,460
Benarkah?
657
01:13:29,060 --> 01:13:31,268
Kau menyebut dirimu manusia?
658
01:13:32,427 --> 01:13:35,302
Aku tidak sanggup lagi.
659
01:13:35,468 --> 01:13:38,551
Kami membesarkan anak terlantar itu,
seperti anak kami sendiri...
660
01:13:38,943 --> 01:13:40,901
...beraninya kau menuduh kami?
661
01:13:40,960 --> 01:13:44,520
Kau, kematian Min-su karena kesalahanmu.
662
01:13:44,560 --> 01:13:47,420
- Kembalikan dia! Aku ingin dia kembali.
- Hentikan. Bisa kau hentikan?
663
01:13:47,468 --> 01:13:49,760
- Tolong hentikan.
- Aku sudah muak dengannya.
664
01:13:50,793 --> 01:13:54,925
- Mau ke mana kau? Kembali ke sini!
- Aku bilang hentikan.
665
01:13:54,985 --> 01:13:59,027
Hentikan keributan ini. Bedebah!
666
01:14:00,343 --> 01:14:01,801
Hentikan dan kita berpikir.
667
01:14:02,860 --> 01:14:05,652
Berpikir apa? Apa salah kita?
668
01:14:06,240 --> 01:14:08,200
Apa kita membunuhnya?
669
01:14:08,240 --> 01:14:12,380
Walaupun kita tidak membunuhnya, kita bisa
terkena tuduhan menelantarkan dan penculikan.
670
01:14:12,743 --> 01:14:17,643
Jika dia melaporkan kita, aku bisa kehilangan
pangkatku dan kita semua akan dipenjara.
671
01:14:17,760 --> 01:14:20,468
Apa? Kenapa kami?
672
01:14:20,568 --> 01:14:24,509
- Ini tidak ada hubungannya dengan kita.
- Tidak ada hubungannya denganmu?
673
01:14:25,360 --> 01:14:27,818
Siapa di antara kalian
yang memanfaatkan anak itu?
674
01:14:29,477 --> 01:14:32,019
Tempat pemancingan sudah hancur...
675
01:14:32,410 --> 01:14:34,820
...dan dengan reputasi buruk
desa turis ini hancur.
676
01:14:34,980 --> 01:14:37,430
Aku masih punya banyak hutang.
677
01:14:42,320 --> 01:14:44,760
Buang saja dia ke dalam laut.
678
01:14:44,960 --> 01:14:46,940
Dia pasti akan mati.
679
01:14:52,402 --> 01:14:57,027
Masalah kita selesai jika dia tiada.
680
01:15:02,352 --> 01:15:05,810
Apa yang kau lakukan?
Kau akan bunuh anakku juga?
681
01:15:05,870 --> 01:15:11,480
- Ji-ho, sini! Lepaskan dia. Ji-ho!
- Hentikan!
682
01:15:25,452 --> 01:15:28,619
Kenapa keadaan menjadi seperti ini?
683
01:15:32,260 --> 01:15:34,500
Melenyapkannya, benar?
684
01:15:34,835 --> 01:15:41,668
Tanpa wanita ini keadaan akan kembali normal.
685
01:15:41,760 --> 01:15:43,340
Tidak ada toko yang harus tutup di sini.
686
01:15:43,760 --> 01:15:48,360
Mantan Napi sepertiku tidak akan pernah
mendapatkan pekerjaan lain.
687
01:15:49,270 --> 01:15:52,220
Anakku tidak boleh hidup sepertiku.
688
01:15:52,700 --> 01:15:54,930
Anakku harus kuliah...
689
01:15:55,143 --> 01:16:00,518
...dan aku harus dapat uang
untuk biaya pendidikannya.
690
01:16:03,461 --> 01:16:09,843
Darahnya sudah mengalir. Kita kuburkan saja.
Darahnya sudah mengalir.
691
01:16:11,860 --> 01:16:14,840
- Tapi, Tn. Choi.
- Ya?
692
01:16:15,080 --> 01:16:18,400
Sejak kapan kau mengambil keputusan sendiri!
693
01:16:18,520 --> 01:16:23,380
Aku yang memutuskan!
Aku bekerja untuk negara ini!
694
01:16:23,552 --> 01:16:25,719
Kau tinggal mengikuti perintahku saja.
695
01:16:25,770 --> 01:16:28,080
Kenapa kau bertindak sendiri?
696
01:16:28,120 --> 01:16:31,720
Kerjakan yang kukatakan! Mengerti?
697
01:16:36,268 --> 01:16:38,226
Bedebah!
698
01:16:40,077 --> 01:16:42,452
- Petugas.
- Ya?
699
01:16:43,735 --> 01:16:47,384
- Tutup pemancingan untuk hari ini.
- Baik.
700
01:16:54,993 --> 01:16:58,160
Hong, bisa kau lupakan kejadian ini?
701
01:16:59,950 --> 01:17:02,180
Kapan mayatnya bisa ditemukan?
702
01:17:03,400 --> 01:17:06,220
Borgol itu meresahkanmu?
703
01:17:09,010 --> 01:17:13,020
Ombak akan membawanya ke permukaan...
704
01:17:13,552 --> 01:17:17,677
...kau akan temukan makam batu besok pagi.
705
01:17:19,720 --> 01:17:21,300
Benarkah begitu?
706
01:17:21,727 --> 01:17:24,352
Mayatnya tidak akan hanyut...
707
01:17:24,952 --> 01:17:27,869
...semuanya akan terhempas ke bantuan.
708
01:17:29,310 --> 01:17:31,602
Sebab itu disebut makam batu.
709
01:17:32,550 --> 01:17:34,540
Semuanya tersangkut di batuan.
710
01:17:35,827 --> 01:17:39,369
Kau tahu bagaimana perasaannya?
711
01:17:40,235 --> 01:17:41,943
Bagaimana aku bisa tahu?
712
01:17:42,668 --> 01:17:44,751
Bahkan aku tidak bisa
merasakan diriku sendiri.
713
01:17:45,600 --> 01:17:49,260
Aku tahu semua yang ada di bawah sini...
714
01:17:49,420 --> 01:17:53,440
...tapi aku tidak tahu pikiran seseorang.
715
01:17:57,010 --> 01:17:58,593
Sersan Hong.
716
01:17:59,452 --> 01:18:04,077
Makhluk hidup harus tetap hidup.
717
01:18:09,740 --> 01:18:12,520
Kita harus tetap bertahan hidup.
718
01:18:13,060 --> 01:18:17,500
Benar, terus bertahan hidup.
719
01:18:18,380 --> 01:18:24,060
Kita harus selalu menutup mulut, mata...
720
01:18:24,430 --> 01:18:27,980
...dan tentunya telinga kita.
721
01:19:13,970 --> 01:19:18,840
Min-su sangat mirip denganmu.
722
01:19:20,520 --> 01:19:25,460
Bulu mata yang panjang dan kulit yang lembut.
723
01:19:28,660 --> 01:19:30,840
Kau kedinginan?
724
01:19:31,135 --> 01:19:34,885
Aku punya baju untukmu.
725
01:19:44,160 --> 01:19:45,952
Apa ini?
726
01:19:56,500 --> 01:20:00,730
Apakah ini bisa membuat mabuk?
727
01:20:00,840 --> 01:20:04,520
Aku sudah pernah mencobanya sejak lama.
728
01:20:06,980 --> 01:20:12,240
Katakan padaku,
bagaimana kehidupannya di sini?
729
01:20:15,540 --> 01:20:19,980
Aku akan ceritakan semua padamu
bagaimana kehidupannya di sini.
730
01:20:20,360 --> 01:20:25,900
Ahn, Kang dan nenek, mereka sangat jahat.
731
01:20:26,060 --> 01:20:31,680
Mereka selalu mencambuknya
dan memukulnya dengan keras...
732
01:20:31,800 --> 01:20:35,860
...hingga cairan keluar dari telinganya.
733
01:20:36,120 --> 01:20:40,880
Tapi aku selalu berbuat baik padanya.
734
01:20:40,968 --> 01:20:44,510
Aku memeluknya agar dia selalu merasa hangat.
735
01:20:44,676 --> 01:20:48,843
Dia sangat senang dengan rasa kehangatan itu.
736
01:20:49,593 --> 01:20:53,385
Bagaimana sikap perilaku dari anak itu?
737
01:20:54,130 --> 01:20:57,440
Dia pandai menggambar.
738
01:20:57,602 --> 01:21:03,685
Dia sering mencurat-coret tabung penyimpanan.
739
01:21:08,160 --> 01:21:13,720
Bersikap baik padaku
dan aku akan membiarkanmu hidup...
740
01:21:13,820 --> 01:21:18,820
...dan aku akan memperlihatkan gambar
yang dia buat.
741
01:21:21,200 --> 01:21:23,100
Astaga.
742
01:21:27,152 --> 01:21:29,444
Kau sangat seksi.
743
01:21:32,860 --> 01:21:35,140
Tempatnya tidak nyaman.
744
01:21:37,470 --> 01:21:39,460
Apanya?
745
01:21:41,110 --> 01:21:46,000
Lepaskan ikatanku.
Nanti akan lebih nyaman.
746
01:21:48,800 --> 01:21:54,900
Astaga! Kau harusnya katakan itu dari awal.
747
01:21:54,960 --> 01:21:58,900
Kau membuatku tergoda.
Tunggu sebentar.
748
01:22:01,900 --> 01:22:08,780
Aku lakukan seperti yang kulakukan
pada Min-su.
749
01:22:09,100 --> 01:22:14,560
Dengan kematiannya, aku merasa kesepian.
750
01:22:22,000 --> 01:22:24,400
Apa itu?
751
01:23:30,502 --> 01:23:35,752
(Kim Yoon-su)
752
01:24:08,952 --> 01:24:12,119
Aku harus segera menemukan Min-su.
753
01:24:13,800 --> 01:24:18,070
Apa? Kau ingin mencarinya?
754
01:24:19,877 --> 01:24:22,627
Semua itu sudah berlalu.
755
01:24:26,020 --> 01:24:30,860
Tapi aku merasa sangat sedih.
756
01:24:32,293 --> 01:24:34,835
Lupakan saja kejadian ini.
757
01:24:36,559 --> 01:24:39,601
Hal seperti ini tidak akan terjadi lagi.
758
01:24:40,411 --> 01:24:42,661
Sudahlah, tidurlah. Tutup mulutmu.
759
01:24:45,160 --> 01:24:48,100
Karena rasa kemanusiaan...
760
01:24:48,240 --> 01:24:51,760
...kita harus melakukan tugas kita
untuk masa depan.
761
01:24:51,784 --> 01:24:55,176
- Kemarilah, sayang.
- Hentikan. Sudahlah.
762
01:24:56,092 --> 01:24:59,425
Sini, cepat sini!
763
01:24:59,860 --> 01:25:02,520
- Apa?
- Kemarilah.
764
01:25:02,643 --> 01:25:09,343
- Ada apa denganmu?
- Tugas penting. Tugas sangat penting.
765
01:25:15,140 --> 01:25:17,720
Apa ini?
766
01:25:20,102 --> 01:25:25,953
Kenapa kau tega melakukan itu padanya?
Kenapa!
767
01:25:26,010 --> 01:25:27,010
Jangan lakukan itu!
768
01:25:27,101 --> 01:25:31,768
Kau bahkan tidak menjaga anakmu sendiri!
769
01:25:43,909 --> 01:25:48,717
Aku sudah katakan, aku akan membunuhmu.
Kau wanita bedebah!
770
01:25:48,759 --> 01:25:51,467
Kau wanita gila!
Kau pikir kau siapa?
771
01:25:51,567 --> 01:25:54,775
Kenapa kau berani mengujiku?
772
01:25:54,885 --> 01:25:56,260
Katakan!
773
01:25:57,520 --> 01:26:03,910
Aku adalah seorang polisi.
774
01:26:19,677 --> 01:26:21,510
Wanita tidak berguna!
775
01:26:22,460 --> 01:26:26,300
Apakah saya terlihat seperti
orang bodoh? Jawab aku!
776
01:26:28,352 --> 01:26:33,769
Aku akan pertemukanmu dengan suamimu.
777
01:26:33,827 --> 01:26:37,494
Ini sakit sekali.
778
01:27:01,743 --> 01:27:04,535
Nyonya. Nyonya!
779
01:27:19,280 --> 01:27:21,040
Ayo pergi.
780
01:27:33,143 --> 01:27:34,518
Menjauh!
781
01:27:35,818 --> 01:27:37,318
Kau mau pergi ke mana?
782
01:27:37,410 --> 01:27:40,680
Aku tidak akan meminta dua kali.
Menjauh!
783
01:27:41,577 --> 01:27:43,160
Itu tidak benar.
784
01:27:44,310 --> 01:27:46,740
Aku memperlakukan Min-su dengan baik.
785
01:27:47,726 --> 01:27:49,184
Bukan begitu, Ji-ho?
786
01:27:51,509 --> 01:27:55,851
Lepaskan!
787
01:28:04,200 --> 01:28:07,280
Panggil polisi.
788
01:28:08,510 --> 01:28:09,900
Aku polisi.
789
01:28:11,520 --> 01:28:14,580
Aku ini polisi.
790
01:28:28,060 --> 01:28:30,760
Kau pikir kau ini siapa.
791
01:28:54,243 --> 01:28:57,576
Mau ke mana kau, wanita tidak berguna?
792
01:29:04,740 --> 01:29:07,060
Ayo cepat, lari.
793
01:29:43,243 --> 01:29:44,826
Ayo.
794
01:29:53,685 --> 01:29:57,185
Kau melakukan hal yang bagus,
kita akhiri semua ini.
795
01:29:57,393 --> 01:30:01,018
Jangan kehilangan anakmu di Neraka nanti.
796
01:30:07,100 --> 01:30:10,010
Mataku!
797
01:30:13,185 --> 01:30:15,810
Wanita tidak berguna.
798
01:30:15,893 --> 01:30:18,810
Aku akan melenyapkanmu!
799
01:30:35,435 --> 01:30:40,351
Matilah kau wanita tidak berguna!
800
01:30:42,560 --> 01:30:44,310
Matilah kau!
801
01:30:53,268 --> 01:30:56,393
Kau pikir bisa keluar dari sini
dalam keadaan hidup?
802
01:30:56,810 --> 01:30:58,393
Matilah kau!
803
01:30:59,435 --> 01:31:03,602
Aku sudah muak!
Kau merasa senang?
804
01:31:05,393 --> 01:31:10,685
Pergilah ke Neraka dan temui anakmu di sana!
805
01:31:11,143 --> 01:31:14,685
Lakukan terserah apa yang kau mau.
806
01:31:21,643 --> 01:31:25,185
Kau keterlaluan!
807
01:31:25,435 --> 01:31:30,684
Kau anak tidak tahu diri!
Cepat sini! Kemarilah!
808
01:31:30,835 --> 01:31:35,918
Kau anak tidak tahu diri!
809
01:31:36,134 --> 01:31:38,801
Sial!
810
01:31:39,310 --> 01:31:44,185
Cepat sini! Sini kau!
811
01:31:44,320 --> 01:31:48,360
Apa yang kau lakukan?
Kau memborgol polisi?
812
01:31:50,960 --> 01:31:53,480
Sial! Lihat padaku!
813
01:31:54,260 --> 01:31:57,920
Kau pikir bisa keluar dari sini
dalam keadaan hidup?
814
01:32:03,310 --> 01:32:06,900
Aku akan membunuhmu. Lihat saja.
815
01:32:08,310 --> 01:32:11,102
Kuncinya. Mana kuncinya!
816
01:32:14,600 --> 01:32:21,760
Kunciku! Habislah aku!
817
01:32:21,810 --> 01:32:26,018
Lepaskan aku! Keterlaluan!
818
01:32:26,102 --> 01:32:28,852
Kau keterlaluan!
819
01:32:44,380 --> 01:32:47,180
Tunggu! Tolong!
820
01:32:47,300 --> 01:32:50,800
Tolong! Apa ada orang di sana?
821
01:32:50,880 --> 01:32:56,690
Tolong bantu aku!
Semua ini kesalahanku.
822
01:33:01,470 --> 01:33:06,520
Ribuan orang datang ke tempat ini
setiap bulan...
823
01:33:06,620 --> 01:33:11,130
...tidak ada yang tertarik padanya.
Lalu kenapa aku?
824
01:33:11,393 --> 01:33:14,018
Tidak ada orang yang peduli!
825
01:33:14,352 --> 01:33:16,852
Mereka semua sama sepertiku.
826
01:33:19,227 --> 01:33:22,894
Tolong. Tolong bantu aku.
827
01:34:20,377 --> 01:34:22,544
Jangan pergi.
828
01:34:27,943 --> 01:34:30,110
Aku akan kembali lagi.
829
01:34:32,293 --> 01:34:34,543
Berjanjilah padaku.
830
01:34:44,692 --> 01:34:46,275
Terima kasih.
831
01:38:21,400 --> 01:38:23,420
Anakku..
832
01:38:31,050 --> 01:38:35,300
Yoon-su.. Anakku..
833
01:38:39,780 --> 01:38:41,940
Anakku..
834
01:38:43,140 --> 01:38:46,540
Ini tidak mungkin..
835
01:38:47,160 --> 01:38:49,702
Apa salahku..
836
01:40:50,443 --> 01:40:53,943
(Dua tahun kemudian)
837
01:40:57,560 --> 01:40:59,310
(Ji-ho)
838
01:40:59,835 --> 01:41:01,502
Hei, Nak!
839
01:41:02,392 --> 01:41:04,975
Ibu, kau sudah di rumah?
840
01:41:05,278 --> 01:41:07,028
Belum, ibu masih mengemudi.
841
01:41:07,060 --> 01:41:12,620
Benar, aku lupa kau pergi mencari Yoon-su.
842
01:41:13,210 --> 01:41:17,518
Apa semua baik-baik saja?
Ini belum waktu pulang sekolah.
843
01:41:17,630 --> 01:41:22,540
- Aku tahu, aku telepon agar tidak lupa.
- Lupa tentang apa?
844
01:41:22,602 --> 01:41:27,519
Aku ingin cerita pada Ibu tentang mimpiku,
tapi tadi pagi aku lupa.
845
01:41:27,627 --> 01:41:30,169
Aku telepon agar aku tidak lupa lagi.
846
01:41:30,330 --> 01:41:33,580
Menarik sekali, mimpi apa?
847
01:41:33,785 --> 01:41:38,577
Ini tentang Min-su,
aku bertemu dengannya dalam mimpi.
848
01:41:42,417 --> 01:41:44,459
Kau bertemu Min-su?
849
01:41:45,090 --> 01:41:48,560
- Apa kau merasa senang?
- Ya, aku merasa senang.
850
01:41:48,620 --> 01:41:54,180
- Apa dia baik-baik saja?
- Ya. Dia diliputi oleh birunya lautan.
851
01:41:54,252 --> 01:41:56,335
Dia sedang bermain dengan anak-anak lain.
852
01:41:56,401 --> 01:42:00,359
Mereka semua terlihat sangat bahagia.
853
01:42:00,752 --> 01:42:07,044
Aku memanggilnya
dan dia senang bertemu denganku.
854
01:42:07,143 --> 01:42:10,476
Setelah itu kami semua bermain bersama-sama.
855
01:42:10,593 --> 01:42:15,385
Kami sangat bersenang-senang bermain bersama.
856
01:42:15,540 --> 01:42:21,910
Lalu dia harus pergi dan dia memintaku
untuk menyampaikan sesuatu padamu.
857
01:42:25,802 --> 01:42:28,010
Jangan lupakan kami.
858
01:42:30,260 --> 01:42:32,860
Jangan pernah menyerah.
859
01:42:36,730 --> 01:42:40,400
Seseorang akan datang menemuimu.
Tolong carilah kami.
860
01:42:47,920 --> 01:42:50,060
Dan..
861
01:42:53,640 --> 01:42:56,740
Aku sayang padamu, Ibu.
64441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.