All language subtitles for Before the Rains (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:12,365 --> 00:02:15,437 Sahib, we will have to change course again. 3 00:02:15,468 --> 00:02:17,311 This is going to be the damnedest... 4 00:02:17,337 --> 00:02:18,748 crookedest road in the crown. 5 00:02:18,771 --> 00:02:22,651 Oh, definitely. But it will be here after the monsoon. 6 00:02:22,675 --> 00:02:24,882 A straight road will slide away. 7 00:02:24,911 --> 00:02:27,653 I think we'll have to name this road after you, T.K. 8 00:02:27,680 --> 00:02:30,559 Neelan Road. How does that sound? 9 00:02:31,551 --> 00:02:33,428 Quite good. 10 00:03:00,013 --> 00:03:04,359 Today tea, tomorrow cinnamon. 11 00:03:05,785 --> 00:03:08,766 - Pepper. - Cardamom. 12 00:03:44,857 --> 00:03:47,599 That's for you, T.K. 13 00:03:47,627 --> 00:03:48,970 A gift. 14 00:03:52,432 --> 00:03:54,673 For me, sahib? 15 00:03:54,701 --> 00:03:56,044 Thank you. 16 00:03:58,838 --> 00:04:01,011 Thank you, sahib. 17 00:05:24,223 --> 00:05:25,793 Good afternoon. 18 00:05:34,233 --> 00:05:37,009 - What's this? - I have bad news. 19 00:05:37,036 --> 00:05:39,243 Oh, dear. 20 00:05:39,272 --> 00:05:41,115 We're out of honey. 21 00:05:42,508 --> 00:05:45,011 Well, we'll have to remedy this at once. 22 00:06:32,291 --> 00:06:33,770 I love cows. 23 00:06:35,428 --> 00:06:37,601 ♪ I'm an old cowhand ♪ 24 00:06:37,630 --> 00:06:39,576 ♪ From the Rio Grande ♪ 25 00:06:39,599 --> 00:06:41,670 - ♪ But my legs ain't bowed ♪ - Don't like that song. 26 00:06:41,701 --> 00:06:43,681 - ♪ And my cheeks ain't tan ♪ - I don't like it. 27 00:06:43,703 --> 00:06:46,013 ♪ I'm a cowboy who never saw a cow ♪ 28 00:06:46,038 --> 00:06:49,212 ♪ Never roped a steer 'cause I don't know how ♪ Come on! 29 00:06:49,242 --> 00:06:51,552 ♪ Sure ain't a-fixin' to start in now ♪ 30 00:06:51,577 --> 00:06:54,387 ♪ Oh. yippy-yi-oh-kayay ♪ 31 00:06:54,414 --> 00:06:57,020 ♪ Yippy-yi-oh-kayay ♪ 32 00:07:37,924 --> 00:07:39,904 No. Be careful. 33 00:07:41,828 --> 00:07:44,138 More inside. 34 00:07:44,163 --> 00:07:45,870 Inside. 35 00:07:45,898 --> 00:07:47,343 I think they like the pale skin. 36 00:07:52,905 --> 00:07:54,316 Yeah. 37 00:08:46,225 --> 00:08:49,900 When we are born, it's like this. 38 00:08:51,097 --> 00:08:53,976 That's when the lines are formed. 39 00:08:54,000 --> 00:08:57,880 This, this and this. 40 00:08:57,904 --> 00:08:59,577 And all this. 41 00:09:01,073 --> 00:09:03,781 For everyone it's different. 42 00:09:03,809 --> 00:09:07,689 And then our lines cross each other. Like this. 43 00:09:09,782 --> 00:09:11,921 That is our destiny. 44 00:09:11,951 --> 00:09:13,396 See? 45 00:09:15,254 --> 00:09:18,292 And when we live... 46 00:09:18,324 --> 00:09:20,998 it tries to get everything... 47 00:09:21,027 --> 00:09:24,167 all that it wants in the world... 48 00:09:24,196 --> 00:09:27,200 to hold it and keep it tight. 49 00:09:29,569 --> 00:09:31,674 And when we leave the world... 50 00:09:33,139 --> 00:09:35,176 it's all gone. 51 00:09:35,207 --> 00:09:37,517 It's finally open. 52 00:11:15,641 --> 00:11:17,086 What was that? 53 00:11:18,978 --> 00:11:20,514 Let's go. 54 00:11:57,650 --> 00:12:01,154 How did we do today, T.K.? Do we have enough men? 55 00:12:01,187 --> 00:12:03,690 There are so many men eager to work. 56 00:12:03,723 --> 00:12:06,795 They're calling it "The Road to the Sky." 57 00:12:06,826 --> 00:12:10,069 Well, I hope you told them that we're going to be naming it after you. 58 00:12:10,096 --> 00:12:11,370 Sajani. 59 00:12:11,397 --> 00:12:13,570 Sajani, you shouldn't be walking home alone this late. 60 00:12:13,599 --> 00:12:17,638 It'll be too dark. T.K. will drive you back to the village. 61 00:12:17,670 --> 00:12:19,911 If that's all right with you, T.K. 62 00:12:35,821 --> 00:12:38,495 Why did Moores ask me to drive you home? 63 00:12:40,326 --> 00:12:42,135 How would I know? 64 00:12:44,029 --> 00:12:45,474 Sajani. 65 00:12:50,836 --> 00:12:52,679 It's none of your concern. 66 00:14:28,434 --> 00:14:30,107 You can let me go now. 67 00:14:31,403 --> 00:14:33,906 My English not very good. 68 00:14:33,939 --> 00:14:36,715 Maybe you should practice more. 69 00:14:45,951 --> 00:14:47,453 You bought it? 70 00:14:47,486 --> 00:14:49,898 It was a gift. 71 00:14:49,922 --> 00:14:51,868 From the sahib? 72 00:15:04,737 --> 00:15:06,774 I visit everyone in family, 73 00:15:06,805 --> 00:15:10,218 see what they have and then decide where to have dinner. 74 00:15:10,242 --> 00:15:13,052 Tonight, Rajat says my sister is making avil. 75 00:15:19,084 --> 00:15:20,722 I'll go home. 76 00:15:55,487 --> 00:15:58,832 How are you? 77 00:16:00,826 --> 00:16:03,306 Good. 78 00:16:04,296 --> 00:16:05,741 Good. 79 00:16:30,689 --> 00:16:32,669 Not good. 80 00:17:39,658 --> 00:17:41,399 T.K., come. 81 00:17:41,427 --> 00:17:43,134 Join me for a drink. 82 00:17:50,936 --> 00:17:52,142 Thank you. 83 00:17:55,374 --> 00:17:56,682 To our new road. 84 00:17:57,943 --> 00:18:01,049 To the prosperity it will bring... 85 00:18:01,080 --> 00:18:03,253 and to us... 86 00:18:03,282 --> 00:18:04,761 men of the future. 87 00:18:07,653 --> 00:18:09,826 Men of the future. 88 00:18:14,593 --> 00:18:16,595 Thank you for taking Sajani back. 89 00:18:16,628 --> 00:18:18,904 It was no trouble. 90 00:18:20,299 --> 00:18:22,745 How are things in the village? 91 00:18:23,869 --> 00:18:27,009 The village is the village. Nothing ever changes. 92 00:18:29,641 --> 00:18:31,712 All quiet, then? 93 00:18:33,679 --> 00:18:37,183 Yes, sahib... Quiet. 94 00:18:40,352 --> 00:18:41,592 Good. 95 00:20:31,463 --> 00:20:33,636 The ferry gets in at three. I'll be out well before then. 96 00:20:33,665 --> 00:20:34,973 Sahib... 97 00:20:36,235 --> 00:20:37,908 Good luck. 98 00:20:39,371 --> 00:20:40,475 Shall we? 99 00:20:40,505 --> 00:20:41,779 Good morning, Charles. 100 00:20:41,807 --> 00:20:44,253 Henry. Henry! 101 00:20:44,276 --> 00:20:46,552 - How goes the battle? - We're in good shape. 102 00:20:46,578 --> 00:20:48,615 Workers are all assembled... 103 00:20:48,647 --> 00:20:50,320 - and we're ready to start. - Good, good. 104 00:20:50,349 --> 00:20:52,625 Now, you're absolutely certain you want to do this? 105 00:20:52,651 --> 00:20:54,927 Building a private road is an enormous risk, you know. 106 00:20:54,953 --> 00:20:57,024 The people at my bank won't bat an eyelid... 107 00:20:57,055 --> 00:20:59,126 about taking away your house and your plantation. 108 00:20:59,157 --> 00:21:01,660 What are they saying about me at the bank? 109 00:21:01,693 --> 00:21:04,299 They're saying you've been too long in the jungle. 110 00:21:06,064 --> 00:21:07,600 I know what I'm doing, Charles. 111 00:21:07,633 --> 00:21:10,910 But it's the timing, Henry. India's changing. 112 00:21:10,936 --> 00:21:14,611 Raj or no Raj, the demand for spice will only continue to grow, 113 00:21:14,640 --> 00:21:16,620 And you know that. 114 00:21:17,776 --> 00:21:19,881 But how about the monsoon? 115 00:21:19,911 --> 00:21:22,892 Are you sure your road will hold? 116 00:21:23,949 --> 00:21:26,589 This road will hold. 117 00:21:27,953 --> 00:21:30,160 - Hello. - Hello. 118 00:21:35,394 --> 00:21:36,566 Neelan. 119 00:21:38,230 --> 00:21:40,471 Ah, headmaster... 120 00:21:40,499 --> 00:21:42,945 Headmaster? 121 00:21:42,968 --> 00:21:45,448 You need not be so formal. 122 00:21:45,470 --> 00:21:48,974 I was dismissed from the school months ago. 123 00:21:49,007 --> 00:21:52,614 Oh, I... I had not heard. I'm sorry, sir. 124 00:21:52,644 --> 00:21:57,093 No, no, no, no. I prefer to think I made it inevitable. 125 00:21:58,650 --> 00:22:02,223 You see, many of your schoolmates have joined in the cause. 126 00:22:03,555 --> 00:22:07,469 An intelligent young man like you can make a difference. 127 00:22:09,761 --> 00:22:12,605 You seem to be managing well without me, sir. 128 00:22:12,631 --> 00:22:15,942 Your family has a lot of influence in your village. 129 00:22:15,967 --> 00:22:18,914 The villages of India... without their help... 130 00:22:18,937 --> 00:22:22,316 we have absolutely no hope of getting rid of the British. 131 00:22:22,341 --> 00:22:25,185 And why should we be rid of them, sir? 132 00:22:25,210 --> 00:22:27,486 Where was all this before they came? 133 00:22:28,380 --> 00:22:31,953 With mutual cooperation comes mutual prosperity. 134 00:22:31,983 --> 00:22:34,293 Something your sahib taught you? 135 00:22:34,319 --> 00:22:37,129 I wonder if he believes it himself. 136 00:22:37,155 --> 00:22:40,068 Shall we go in and ask him? 137 00:22:42,828 --> 00:22:47,334 Partnership requires equals, Mr. Neelan. 138 00:22:47,366 --> 00:22:49,346 Remember that. 139 00:22:52,738 --> 00:22:54,240 Why don't you come by tomorrow? 140 00:22:54,272 --> 00:22:56,616 We're having a ceremony of sorts to start the road. 141 00:22:56,641 --> 00:22:57,915 You can see what we're doing. 142 00:22:57,943 --> 00:23:00,787 - A ceremony? - Yes, stay for supper. We can celebrate. 143 00:23:00,812 --> 00:23:03,486 - Sounds good to me, Henry. - I'll call you with the time. 144 00:23:03,515 --> 00:23:04,721 - See you tomorrow, then. - See you then. 145 00:23:04,750 --> 00:23:05,888 Bye. 146 00:23:33,044 --> 00:23:35,547 - Peter! - Papa! 147 00:23:36,882 --> 00:23:38,623 My word, you've grown. 148 00:23:38,650 --> 00:23:41,654 Look, Mummy brought a bath. 149 00:23:41,686 --> 00:23:43,029 A tub. 150 00:23:43,054 --> 00:23:45,125 - Well done, old girl. - Better late than never. 151 00:23:45,157 --> 00:23:47,797 - How was the trip? - Lovely. Everyone says hello. 152 00:23:47,826 --> 00:23:49,965 Grandfather was simply wretched. 153 00:23:49,995 --> 00:23:52,100 - Peter. - Well, he was. 154 00:23:52,130 --> 00:23:54,303 He said Mummy and I should come and live in London... 155 00:23:54,332 --> 00:23:56,107 until you make some decent money. 156 00:23:56,134 --> 00:23:59,343 - Did he? Well, pish posh. - Indeed. 157 00:23:59,371 --> 00:24:00,907 Still awaits my failure, does he? 158 00:24:00,939 --> 00:24:03,681 With bated breath. Hell's bells, it's hot. 159 00:24:03,708 --> 00:24:05,779 - Hello, T.K.! - Hello, Peter. 160 00:24:05,811 --> 00:24:07,518 - Hello, T.K. - Hello, madam. 161 00:24:07,546 --> 00:24:10,220 Did you take care of this one for me? 162 00:24:10,248 --> 00:24:12,250 Yes, madam. 163 00:24:12,284 --> 00:24:14,423 Then I am in your debt. 164 00:24:14,453 --> 00:24:15,989 Ah, this one is for you. 165 00:24:16,021 --> 00:24:19,434 - More books for you to devour. - Thank you, madam. 166 00:24:19,458 --> 00:24:22,132 T.K., has Sajani made her payasam? 167 00:24:22,160 --> 00:24:24,436 Oh, he's been going on about it since Southampton. 168 00:24:24,463 --> 00:24:27,376 Well, perhaps you should ask her when you get home, hmm? 169 00:24:27,399 --> 00:24:28,707 Yes, we should go. 170 00:24:31,770 --> 00:24:33,647 The road goes all the way up to here. 171 00:24:33,672 --> 00:24:37,643 All that way? All by yourself? 172 00:24:38,910 --> 00:24:40,617 Well, with T.K.'s help. 173 00:24:40,645 --> 00:24:42,556 Payasam! 174 00:24:48,820 --> 00:24:50,197 Delicious. 175 00:24:50,222 --> 00:24:52,828 - Thank you, Sajani. - Thank you, Sajani. 176 00:24:52,858 --> 00:24:54,633 You're welcome. 177 00:24:54,659 --> 00:24:57,663 But you simply must... 178 00:25:29,394 --> 00:25:32,568 Madam's things have been unpacked and put away. 179 00:25:34,399 --> 00:25:36,436 I've also called for the workers to put in the tub. 180 00:25:36,468 --> 00:25:37,674 Sajani. 181 00:25:37,702 --> 00:25:40,546 - They'll be here soon. - Sajani. 182 00:25:40,572 --> 00:25:42,449 Will there be anything else, sahib? 183 00:25:42,474 --> 00:25:45,455 Stop it, please. You've made your point. 184 00:25:47,879 --> 00:25:50,155 What do you want me to do? 185 00:25:50,181 --> 00:25:51,421 I know this isn't easy. 186 00:25:51,449 --> 00:25:55,056 I've risked everything. My honor, my life. 187 00:25:55,086 --> 00:25:58,863 - I know. - And what have you risked? 188 00:25:58,890 --> 00:26:01,370 I love you. 189 00:26:01,393 --> 00:26:02,599 You know that. 190 00:26:04,362 --> 00:26:07,206 I want us to be together more than anything. 191 00:26:15,707 --> 00:26:17,345 Everything will be all right. 192 00:27:00,418 --> 00:27:04,298 - What is it? - Oh, I couldn't sleep, that's all. 193 00:27:04,322 --> 00:27:06,268 You know Father renewed his offer. 194 00:27:06,291 --> 00:27:08,635 I can pay for my own son's education. 195 00:27:08,660 --> 00:27:10,071 - I know. - And anyway... 196 00:27:10,095 --> 00:27:12,803 I don't think he should be going to Sherborne. It's a terrible school. 197 00:27:12,831 --> 00:27:17,177 - I only mention it because you might... - When we finish building this road, 198 00:27:17,202 --> 00:27:20,081 we'll be making more money than your father ever dreamed of. 199 00:27:20,105 --> 00:27:21,277 I believe you. 200 00:27:27,646 --> 00:27:29,284 Are you happy here? 201 00:27:32,951 --> 00:27:34,521 Now that we have a tub. 202 00:27:45,664 --> 00:27:49,476 I'm happy to be wherever you are. 203 00:28:01,579 --> 00:28:03,456 Oh, dear. 204 00:28:03,481 --> 00:28:07,520 I don't really understand what they're doing. 205 00:28:07,552 --> 00:28:10,829 Any venture this big must begin with a blessing. 206 00:28:21,132 --> 00:28:23,043 Why the coconuts? 207 00:28:23,068 --> 00:28:28,347 When you break a coconut, our mind is as pure as the white inside. 208 00:28:36,014 --> 00:28:37,721 Oh! Bravo! 209 00:29:36,407 --> 00:29:40,913 Sajani, you have truly taken such good care of the house in my absence. 210 00:29:40,945 --> 00:29:43,949 - Thank you. - My pleasure, madam. 211 00:29:43,982 --> 00:29:46,588 And your English is much improved. 212 00:29:48,019 --> 00:29:50,556 T.K. and I, we only speak in English now. 213 00:29:50,588 --> 00:29:52,124 That's how he wants it. 214 00:29:52,157 --> 00:29:54,262 Good for you. 215 00:30:04,002 --> 00:30:06,073 Mummy, look! A dragonfly! 216 00:30:06,104 --> 00:30:07,981 Oh, isn't it lovely? 217 00:30:08,006 --> 00:30:11,818 Sajani, aren't the dragonflies considered sacred? 218 00:30:11,843 --> 00:30:15,154 - Yes, madam. - Why? 219 00:30:15,180 --> 00:30:16,921 Because when we die... 220 00:30:16,948 --> 00:30:19,827 our souls, our spirits... 221 00:30:19,851 --> 00:30:22,593 they turn into dragonflies. 222 00:30:22,620 --> 00:30:24,793 - Really? - Yes. 223 00:30:24,823 --> 00:30:27,326 Every person becomes a dragonfly. 224 00:30:28,293 --> 00:30:30,000 Come on, Charles. Time for a drink. 225 00:30:35,066 --> 00:30:38,309 I wish you could stay here with us. 226 00:30:38,336 --> 00:30:39,940 But I have to go home. 227 00:30:39,971 --> 00:30:42,850 Who will cook payasam for my husband? Hmm? 228 00:32:21,472 --> 00:32:25,045 Did you know they had to impose martial law in Bengal? 229 00:32:25,076 --> 00:32:28,580 - We heard. - It's the Punjab all over again. 230 00:32:28,613 --> 00:32:32,493 These attacks on the British, mobs, random violence. 231 00:32:32,517 --> 00:32:33,962 Yes, but Kerala... 232 00:32:33,985 --> 00:32:36,591 Rex! Quiet! 233 00:32:36,621 --> 00:32:38,658 Kerala is... 234 00:32:38,690 --> 00:32:40,431 Well, Kerala is Kerala. 235 00:32:40,458 --> 00:32:44,133 Kerala is calmer, thank God. 236 00:32:44,162 --> 00:32:46,199 Are you absolutely certain... 237 00:32:46,230 --> 00:32:49,234 that you'll be able to finish before the monsoon? 238 00:32:49,267 --> 00:32:51,144 Well, I'll have to, won't I? 239 00:32:51,169 --> 00:32:52,978 You can bank on it. 240 00:32:53,004 --> 00:32:54,347 I have. 241 00:32:57,575 --> 00:32:59,555 Oh, I'll have to go and check on him. 242 00:32:59,577 --> 00:33:02,319 He's usually very good. Excuse me. 243 00:33:39,050 --> 00:33:40,620 Rex? 244 00:33:42,487 --> 00:33:43,693 Rex? 245 00:33:52,597 --> 00:33:54,941 Sajani. Sajani. 246 00:33:56,134 --> 00:33:57,613 Oh, my God. 247 00:33:58,436 --> 00:34:00,109 What happened? 248 00:34:00,138 --> 00:34:02,812 He... he found out. 249 00:34:04,876 --> 00:34:06,514 Hold on to me. 250 00:34:06,544 --> 00:34:08,251 Come on, come on. 251 00:34:12,216 --> 00:34:13,661 T.K.! 252 00:34:17,055 --> 00:34:18,295 Get some water. 253 00:34:18,322 --> 00:34:19,801 - What happened? - Get some water. 254 00:34:36,240 --> 00:34:38,618 He did not think I would run. 255 00:34:40,111 --> 00:34:41,784 Did he follow you? 256 00:34:41,813 --> 00:34:45,226 No. I went to the river to hide. 257 00:34:45,249 --> 00:34:46,785 There was no one there. 258 00:34:46,818 --> 00:34:48,820 - Are you certain? - Yes. 259 00:34:51,789 --> 00:34:54,963 This is the first place he will come to look. 260 00:34:54,992 --> 00:34:57,632 He does not know it was you. 261 00:34:57,662 --> 00:34:59,664 I protected your name. 262 00:34:59,697 --> 00:35:01,802 Her husband is not the only one you have to worry about. 263 00:35:01,833 --> 00:35:03,744 If the council learns of what she has done... 264 00:35:03,768 --> 00:35:06,112 Don't let them take me. They will kill me. 265 00:35:06,137 --> 00:35:09,812 In one village, there was a woman... 266 00:35:09,841 --> 00:35:11,252 They hanged her by her hair. 267 00:35:11,275 --> 00:35:14,381 That won't happen. I promise you, I won't let it. 268 00:35:14,412 --> 00:35:19,828 Sahib... Sahib, if they find us here, you will not be able to stop them. 269 00:35:19,851 --> 00:35:22,764 They will come for her, they will come for you. Even your family will not be safe. 270 00:35:22,787 --> 00:35:24,164 Don't be ridiculous. 271 00:35:25,590 --> 00:35:29,094 Don't worry. We'll find somewhere to hide you. 272 00:35:29,127 --> 00:35:30,868 And you will come with me, won't you? 273 00:35:32,563 --> 00:35:35,806 Just rest now. Just rest. 274 00:35:47,211 --> 00:35:49,657 Do... do you... do you see him? 275 00:35:49,680 --> 00:35:52,752 No. Charles, you wouldn't mind having a look, would you? 276 00:35:57,421 --> 00:35:59,833 T.K., I need your help. 277 00:36:01,159 --> 00:36:03,867 You have to get her away from here. 278 00:36:03,895 --> 00:36:07,138 - I don't... - T.K., please. 279 00:36:07,165 --> 00:36:09,543 I cannot, sahib. I cannot be involved in all this. 280 00:36:09,567 --> 00:36:13,014 If the council finds out I've helped, they will not spare... 281 00:36:13,037 --> 00:36:15,313 Can this wait till morning? 282 00:36:15,339 --> 00:36:17,080 Sahib? 283 00:36:17,141 --> 00:36:18,677 Henry! 284 00:36:18,709 --> 00:36:21,121 T.K., you have to get her away from here. 285 00:36:21,145 --> 00:36:23,921 Please, for all our sakes. 286 00:36:23,948 --> 00:36:26,952 Where would she go, sahib? 287 00:36:26,984 --> 00:36:28,554 She has nothing. 288 00:36:30,588 --> 00:36:32,625 Here. 289 00:36:32,657 --> 00:36:34,364 Give her this. 290 00:36:34,392 --> 00:36:36,736 And take whatever"; in the cash box. 291 00:36:51,609 --> 00:36:53,816 Henry! 292 00:36:55,613 --> 00:36:57,183 Charles. 293 00:36:58,249 --> 00:36:59,523 There you are. 294 00:36:59,550 --> 00:37:02,429 We... we were beginning to think a tiger had got you. 295 00:37:02,453 --> 00:37:05,332 One of the horses got out. Bloody latch came right off the gate. 296 00:37:05,356 --> 00:37:08,303 - Oh. Everything fixed now? - Yes, yes. T.K. is seeing to it. 297 00:37:08,326 --> 00:37:11,307 - Let's go in. - Oh, what... Are you all right? 298 00:37:12,296 --> 00:37:16,005 I must've just cut myself. I'm fine. Let's go in. 299 00:37:35,987 --> 00:37:37,728 Peter's asleep. 300 00:37:37,755 --> 00:37:40,565 Charles is snoring like a walrus... 301 00:37:40,591 --> 00:37:44,198 and we are deliciously alone. 302 00:37:56,207 --> 00:37:58,278 Damn, damn. 303 00:37:58,309 --> 00:38:00,846 I'm sorry. I'm sorry. 304 00:38:00,878 --> 00:38:04,052 Oh, leave it. Sajani can get it in the morning. 305 00:38:05,416 --> 00:38:08,090 No, no. I should... 306 00:38:08,119 --> 00:38:11,328 I should clean it up now. It's a mess. 307 00:39:15,419 --> 00:39:17,421 He has not yet come? 308 00:39:25,730 --> 00:39:28,336 Remember when we were small? 309 00:39:28,366 --> 00:39:31,279 We used to play in these trees. 310 00:39:31,302 --> 00:39:33,714 I used to pretend to be Sita... 311 00:39:33,738 --> 00:39:36,150 captured by Ravana. 312 00:39:36,173 --> 00:39:40,849 And you and Manas used to come to save me with your valor. 313 00:39:42,146 --> 00:39:45,559 We had swords made of palm leaves. 314 00:39:47,485 --> 00:39:51,592 You both would take turns to kill the bad Ravana. 315 00:39:51,622 --> 00:39:54,466 And then we used to run into the jungle... 316 00:39:54,492 --> 00:39:57,302 to eat the mangoes and jackfruits... 317 00:39:58,596 --> 00:40:00,132 to celebrate our victory. 318 00:40:23,154 --> 00:40:24,633 Where is he? 319 00:40:27,191 --> 00:40:29,193 He's not coming. 320 00:40:30,194 --> 00:40:31,605 What are you saying? 321 00:40:31,629 --> 00:40:33,666 He wants you to go. 322 00:40:33,697 --> 00:40:36,769 He would never send me away. 323 00:40:38,169 --> 00:40:41,810 I know it. This is your idea. 324 00:40:45,242 --> 00:40:47,620 This is what he gave me to give to you. 325 00:40:47,645 --> 00:40:49,750 Not to stay, to go. 326 00:40:49,780 --> 00:40:52,556 You're lying. 327 00:40:52,583 --> 00:40:54,688 Why are you doing this, T.K.? 328 00:40:54,718 --> 00:40:57,892 He... he really loves me. 329 00:40:57,922 --> 00:41:01,563 - He loves his wife and child, Sajani. - I'm not going. 330 00:41:01,592 --> 00:41:03,833 You will raise the river until all are drowned. 331 00:41:03,861 --> 00:41:06,364 - You must go! - No. 332 00:41:06,397 --> 00:41:08,240 - You don't want to go? - No. 333 00:41:08,265 --> 00:41:11,269 I will take you to the village. Let the council decide what to do with you. 334 00:41:11,302 --> 00:41:13,077 No, please, T.K., no! 335 00:41:15,706 --> 00:41:17,913 This was your choice. 336 00:41:19,477 --> 00:41:21,548 Choice? 337 00:41:21,579 --> 00:41:24,253 What choice have I ever had? 338 00:41:24,281 --> 00:41:26,921 Did I choose to marry that man? 339 00:41:26,951 --> 00:41:30,990 Do you know what will happen if you stay? 340 00:41:31,021 --> 00:41:34,867 Not just to you, but to Moores as well. 341 00:41:37,194 --> 00:41:40,141 But if I go... 342 00:41:40,164 --> 00:41:42,337 I will be alone. 343 00:41:44,034 --> 00:41:46,207 And if you stay? 344 00:41:51,275 --> 00:41:54,051 I will be an outcast. 345 00:42:02,253 --> 00:42:04,199 You already are. 346 00:42:38,355 --> 00:42:40,301 Rajat, what's this all about? 347 00:42:43,561 --> 00:42:44,869 Just get us home. 348 00:43:39,249 --> 00:43:41,195 You can go now, sir. 349 00:43:41,218 --> 00:43:43,357 Thank you so much, officer. 350 00:43:51,595 --> 00:43:55,304 T.K., you haven't seen Sajani, have you? 351 00:43:55,332 --> 00:43:56,504 She hasn't come in today. 352 00:43:58,302 --> 00:44:00,179 Perhaps... 353 00:44:00,204 --> 00:44:04,118 Perhaps she is ill, madam? 354 00:44:04,141 --> 00:44:06,212 Well, yes, I suppose so. 355 00:44:06,243 --> 00:44:07,722 Only you'd think... 356 00:44:09,013 --> 00:44:10,651 Come. Never mind. 357 00:44:14,752 --> 00:44:18,199 Is she all right? Where did you take her? 358 00:44:20,090 --> 00:44:23,367 I put her on a boat... to the north. 359 00:44:27,197 --> 00:44:29,006 Thank you, T.K. 360 00:45:12,242 --> 00:45:16,054 Sahib, this is Manas, Sajani's brother. 361 00:45:16,080 --> 00:45:17,616 Very good to meet you. 362 00:45:17,648 --> 00:45:20,094 Is Sajani all right? We've been awfully worried about her. 363 00:45:20,117 --> 00:45:22,654 My... my sister is missing. 364 00:45:22,686 --> 00:45:25,530 Missing? No. 365 00:45:25,556 --> 00:45:27,797 You have not seen her? 366 00:45:27,825 --> 00:45:29,805 Not since she left the night before last. 367 00:45:29,827 --> 00:45:33,297 - Did she make it home all right? - Yes. 368 00:45:33,330 --> 00:45:37,107 And then what? She just vanished? 369 00:45:37,134 --> 00:45:40,411 If you see her, tell her... tell her to come to me. 370 00:45:40,437 --> 00:45:43,577 Yes. Yes, of course. Anything we can do. 371 00:45:47,778 --> 00:45:49,758 Well, where would she go? 372 00:45:51,115 --> 00:45:53,527 I don't think we should interfere. 373 00:46:21,578 --> 00:46:23,717 ...temperatures in the east... 374 00:46:23,747 --> 00:46:25,852 storm clouds over the mountains... 375 00:46:25,883 --> 00:46:27,157 but still no sign of ra... 376 00:47:19,403 --> 00:47:20,939 What are you doing here? 377 00:47:20,971 --> 00:47:23,815 I was very careful. No one saw me. 378 00:47:23,841 --> 00:47:26,321 I told you, Moores doesn't want you here. 379 00:47:26,343 --> 00:47:29,813 - You are lying. - You're going to get us all killed. 380 00:47:29,847 --> 00:47:31,724 You only told all those things to get rid of me. 381 00:47:31,748 --> 00:47:33,694 Sajani! 382 00:47:37,254 --> 00:47:38,824 I knew you didn't want me to leave... 383 00:47:38,856 --> 00:47:40,199 Sajani, you shouldn't be here. 384 00:47:40,224 --> 00:47:42,397 - It isn't safe for any of us. - But you... 385 00:47:42,426 --> 00:47:46,568 T.K. sent you away because I asked him to. 386 00:47:46,597 --> 00:47:49,510 - What? - I had to, to save your life. 387 00:47:49,533 --> 00:47:52,844 - My life? Or your own? - Sajani, please. 388 00:47:52,870 --> 00:47:55,077 Please, please. 389 00:47:55,105 --> 00:47:58,643 If you're found here, it puts all our lives at risk. 390 00:47:58,675 --> 00:48:01,383 Yours, mine, T.K.'s, my family's. 391 00:48:01,411 --> 00:48:04,915 Now... you have to leave. 392 00:48:04,948 --> 00:48:08,225 You don't mean it. 393 00:48:09,953 --> 00:48:11,591 No. 394 00:48:13,156 --> 00:48:15,329 - I'm not leaving. - Sajani. 395 00:48:15,359 --> 00:48:18,033 Where are all your high words now? 396 00:48:18,061 --> 00:48:19,870 All those big words of love? 397 00:48:25,636 --> 00:48:28,048 We have no choice. 398 00:48:34,111 --> 00:48:36,148 This is the only way. 399 00:48:37,981 --> 00:48:42,623 Now, I'll make sure that you're cared for. 400 00:48:44,554 --> 00:48:46,693 You'll have a new life. 401 00:48:50,327 --> 00:48:52,534 You have to leave. 402 00:49:12,649 --> 00:49:13,992 Do you love me? 403 00:49:16,119 --> 00:49:17,427 Sajani... 404 00:49:18,889 --> 00:49:22,166 Please... tell me. 405 00:49:22,192 --> 00:49:24,001 Do you love me? 406 00:49:32,436 --> 00:49:34,109 No. 407 00:49:53,223 --> 00:49:55,965 Sajani, stop. Please. 408 00:49:55,993 --> 00:49:57,131 - No! - Sajani! 409 00:49:57,160 --> 00:49:58,969 No! 410 00:50:43,974 --> 00:50:45,282 Sahib... 411 00:50:52,482 --> 00:50:54,621 Sahib, please go. 412 00:50:57,320 --> 00:50:58,458 S... sahib... 413 00:51:01,024 --> 00:51:04,938 Please, make sure no one has heard the noise. 414 00:51:06,663 --> 00:51:08,904 Please go, sahib. 415 00:51:08,932 --> 00:51:10,639 Please go. 416 00:52:22,472 --> 00:52:23,849 Laura? 417 00:52:23,874 --> 00:52:26,286 Oh, you gave me a fright. 418 00:52:26,309 --> 00:52:27,879 I'm sorry. Sorry. 419 00:52:27,911 --> 00:52:29,185 What is it? 420 00:52:29,212 --> 00:52:31,055 One of the horses has got out again, 421 00:52:31,081 --> 00:52:33,618 So T.K. and I will have to go and corral him. 422 00:52:33,650 --> 00:52:37,154 Oh! I thought he fixed that latch. 423 00:52:37,187 --> 00:52:40,691 No, no. Don't stay up. I could be a while. 424 00:52:40,724 --> 00:52:42,704 Well, be careful. 425 00:54:02,038 --> 00:54:04,279 We should not do this. 426 00:54:04,307 --> 00:54:07,015 She has to be cremated. 427 00:54:07,043 --> 00:54:08,613 You want to start a fire? 428 00:54:08,645 --> 00:54:11,990 They'll be out looking for her. 429 00:54:12,015 --> 00:54:14,461 You do not understand, sahib. 430 00:54:14,484 --> 00:54:17,954 If we do not burn her, her soul cannot go to the next I... 431 00:54:17,988 --> 00:54:20,298 T.K., I do understand. 432 00:54:20,323 --> 00:54:22,360 It's just not possible. 433 00:54:48,952 --> 00:54:53,401 God rest your soul. God rest your soul. 434 00:54:54,858 --> 00:54:56,337 God rest... 435 00:57:29,979 --> 00:57:32,892 T.K., what's... what's happening? What's going on? 436 00:57:34,884 --> 00:57:37,262 They are going to help in the search for Sajani, sahib. 437 00:57:37,287 --> 00:57:41,667 T.K., please, do something. Use your influence. 438 00:57:41,691 --> 00:57:43,295 We must let them go, sahib. 439 00:58:17,227 --> 00:58:19,434 Sajani! 440 00:58:21,631 --> 00:58:23,304 Sajani! 441 00:58:33,843 --> 00:58:36,414 Finally, an inspector's coming to call tomorrow. 442 00:58:36,446 --> 00:58:39,552 What? What inspector? When did he contact you? 443 00:58:39,582 --> 00:58:42,256 I contacted him after Sajani went missing. 444 00:58:42,285 --> 00:58:44,265 - Laura... - Typical of them to take this long. 445 00:58:44,287 --> 00:58:45,391 You shouldn't have done that. 446 00:58:45,421 --> 00:58:48,595 I really don't think it's our business to get involved with something of this nature. 447 00:58:48,625 --> 00:58:51,196 If you ask me, Henry, when a girl goes missing... 448 00:58:51,227 --> 00:58:53,298 it's everybody's business. 449 00:58:57,433 --> 00:59:01,472 Papa? Will the inspector find Sajani? 450 00:59:03,940 --> 00:59:05,942 Let's hope so, yeah. 451 00:59:18,288 --> 00:59:22,065 So, she left as usual Tuesday night, and you haven't seen her after that? 452 00:59:22,091 --> 00:59:23,536 That's correct, yes. 453 00:59:23,560 --> 00:59:25,870 We assumed her to be ill, until her brother came 454 00:59:25,895 --> 00:59:27,772 and told us that she was missing. 455 00:59:27,797 --> 00:59:31,040 So you said. She walks to the village? 456 00:59:31,067 --> 00:59:32,774 Yes. 457 00:59:32,802 --> 00:59:35,840 But I heard you asked your man T.K. to drive her back. 458 00:59:35,872 --> 00:59:39,251 - No. - Well... well, yes, recently. 459 00:59:39,275 --> 00:59:41,016 It was late. 460 00:59:42,712 --> 00:59:44,658 Is she attractive? 461 00:59:45,582 --> 00:59:47,425 Yes, very. 462 00:59:47,450 --> 00:59:50,363 Yes, yes, I sup... Yes. 463 00:59:57,226 --> 01:00:00,400 Well, I do wish we could be of more help, inspector. 464 01:00:00,430 --> 01:00:03,172 You've been very helpful, thank you. 465 01:00:03,199 --> 01:00:07,238 I'll begin the search this afternoon. Where is this village? 466 01:00:07,270 --> 01:00:09,648 - Perhaps T.K. could show you. - I'd prefer it if not. 467 01:00:09,672 --> 01:00:10,946 - We're so busy... - Please, darling. 468 01:00:10,974 --> 01:00:12,647 There's so little we can do. 469 01:00:12,675 --> 01:00:14,313 Yes, of course. 470 01:00:14,344 --> 01:00:15,823 T.K. will assist you. 471 01:00:15,845 --> 01:00:19,793 - Thank you, Mrs. Moores, Mr. Moores. - Thank you. 472 01:01:03,459 --> 01:01:05,132 ...through the muslin. 473 01:01:08,197 --> 01:01:09,642 Put the lid on... 474 01:01:09,666 --> 01:01:13,136 and each of these you should fill three-quarters. 475 01:01:30,420 --> 01:01:32,161 Good morning, T.K. 476 01:01:55,011 --> 01:01:56,649 Charles. 477 01:02:00,349 --> 01:02:02,090 A few of the men have come back. 478 01:02:02,118 --> 01:02:04,621 It's not as bad as it looks. 479 01:02:04,654 --> 01:02:06,565 Really? 480 01:03:01,978 --> 01:03:04,652 Thank you. Thank you. 481 01:03:35,144 --> 01:03:38,682 - Never, never let your gun... - Never, never let your gun... 482 01:03:38,714 --> 01:03:41,593 - pointed be at anyone. - pointed be at anyone. 483 01:04:43,579 --> 01:04:45,217 Nearly done. 484 01:04:45,248 --> 01:04:47,159 Terrific job. 485 01:05:49,312 --> 01:05:51,121 Can I help you? 486 01:05:52,782 --> 01:05:56,389 This Rajat, Sajani's husband. 487 01:05:56,419 --> 01:05:58,262 Peter, go back inside, please. 488 01:05:58,287 --> 01:06:01,131 You... you have her things here, yes? 489 01:06:01,157 --> 01:06:03,000 Her things? 490 01:06:03,025 --> 01:06:05,471 T.K., what is this all about? 491 01:06:05,494 --> 01:06:08,134 My... my sister... 492 01:06:12,969 --> 01:06:15,176 They have found Sajani's body. 493 01:06:15,204 --> 01:06:17,184 Oh, no. 494 01:06:17,206 --> 01:06:20,050 - I'm sorry. I'm very, very sorry. - I'm so sorry. 495 01:06:24,981 --> 01:06:26,756 She was shot. 496 01:06:27,850 --> 01:06:29,295 Oh, dear God. 497 01:06:37,793 --> 01:06:40,535 They have come to gather her things for her funeral. 498 01:06:42,398 --> 01:06:44,901 Yes, of course. 499 01:06:44,934 --> 01:06:46,208 We'll get them for you. 500 01:06:46,235 --> 01:06:48,476 - No, no... - Sahib... 501 01:06:48,504 --> 01:06:50,677 You must let them in. 502 01:06:50,706 --> 01:06:52,083 It is our custom. 503 01:06:53,242 --> 01:06:55,449 It is their duty to collect her things. 504 01:07:03,753 --> 01:07:04,925 This way. 505 01:07:25,574 --> 01:07:27,918 If there's anything I can do... 506 01:07:49,465 --> 01:07:52,412 I don't think you'll find anything of Sajani's there. 507 01:07:52,435 --> 01:07:53,846 - Daddy... - Peter, please go back to your room. 508 01:07:53,869 --> 01:07:55,439 - Henry, Henry... - Laura... 509 01:07:55,471 --> 01:07:57,473 That's enough! 510 01:07:57,506 --> 01:07:59,611 Now, you may take Sajani's things... 511 01:07:59,642 --> 01:08:01,713 but you may not examine my property. 512 01:08:01,744 --> 01:08:03,018 Leave this house. 513 01:08:07,249 --> 01:08:10,093 This is not your village. This is my home. 514 01:08:10,119 --> 01:08:11,621 Now, you leave. 515 01:08:40,783 --> 01:08:44,230 Papa, where is Sajani? 516 01:08:46,155 --> 01:08:48,396 She's gone, Peter. 517 01:08:48,424 --> 01:08:50,802 And she won't be coming back. 518 01:08:50,826 --> 01:08:55,172 Is she... a dragonfly now? 519 01:08:57,800 --> 01:08:59,143 Yes. 520 01:09:01,470 --> 01:09:03,507 Time for sleep, old man. 521 01:09:21,056 --> 01:09:24,333 - He'll be all right. - I can't believe this is happening. 522 01:09:24,360 --> 01:09:26,033 Who would ever want to hurt Sajani? 523 01:09:26,061 --> 01:09:27,972 I don't know. I don't know. 524 01:09:27,997 --> 01:09:29,704 Did you see the way they looked at us? 525 01:09:29,732 --> 01:09:32,542 Yes, well... a terrible thing has happened. 526 01:09:32,568 --> 01:09:34,570 What was that, with her husband? What was all that about? 527 01:09:34,603 --> 01:09:36,514 You don't think that T.K. and Sajani... 528 01:09:36,539 --> 01:09:39,042 No, no, no, no, of course not. 529 01:09:39,074 --> 01:09:41,179 Look, it's in the hands of the authorities now... 530 01:09:41,210 --> 01:09:43,212 and there's nothing we can do. 531 01:12:48,897 --> 01:12:50,740 Mr. Moores? 532 01:12:52,601 --> 01:12:54,080 Come in, Henry. 533 01:12:57,239 --> 01:12:59,412 What's he doing here, Charles? 534 01:12:59,441 --> 01:13:02,285 - Do sit down. - No, I'm fine, thank you. 535 01:13:02,311 --> 01:13:05,520 I'm afraid I've got some rather bad news. 536 01:13:05,547 --> 01:13:07,083 The bank has called in your loan. 537 01:13:07,116 --> 01:13:10,563 What? That's absurd. We're practically finished. 538 01:13:10,586 --> 01:13:12,759 I know, I know. But the truth is... 539 01:13:12,788 --> 01:13:16,361 that I can't advise the bank to continue with this project... 540 01:13:16,392 --> 01:13:19,271 the situation in the village being as it is. 541 01:13:21,029 --> 01:13:22,372 I see. 542 01:13:25,934 --> 01:13:27,936 So, that's what this is about. 543 01:13:30,606 --> 01:13:32,051 Go on. 544 01:13:32,074 --> 01:13:33,951 Well... 545 01:13:33,976 --> 01:13:36,479 The girl worked for you, Henry. 546 01:13:38,514 --> 01:13:40,551 She worked for you... 547 01:13:40,582 --> 01:13:43,222 and she was killed with an English pistol. 548 01:13:43,252 --> 01:13:44,754 What, and he thinks that I did it? 549 01:13:44,787 --> 01:13:46,528 Or you do. You think that I did it, do you? 550 01:13:46,555 --> 01:13:50,264 No. Frankly, I just wish the whole bloody mess would go away, 551 01:13:50,292 --> 01:13:53,432 Which it can if the culprit turns out to be a member of the village. 552 01:13:53,462 --> 01:13:58,343 Then... then it's purely a tribal matter, isn't it? 553 01:13:58,367 --> 01:14:01,405 The good inspector can step aside... 554 01:14:01,437 --> 01:14:04,077 and I can recommit the bank's resources... 555 01:14:04,106 --> 01:14:06,643 without fear of fanning a volatile situation. 556 01:14:08,510 --> 01:14:10,990 Now, it's... it's been brought to my attention... 557 01:14:11,013 --> 01:14:14,927 that you gave your man a pistol. 558 01:14:16,285 --> 01:14:17,958 An English pistol. 559 01:14:21,690 --> 01:14:26,469 Was that the weapon that killed the girl, Henry? 560 01:14:35,604 --> 01:14:37,550 So... 561 01:14:37,573 --> 01:14:41,077 It's a tribal matter after all. So? 562 01:14:41,109 --> 01:14:43,419 Of course it is a tribal matter. 563 01:14:43,445 --> 01:14:45,391 I have suspected it all along. 564 01:16:48,537 --> 01:16:50,346 Go back to bed, Laura. 565 01:16:50,372 --> 01:16:52,215 Back to bed. 566 01:16:52,240 --> 01:16:54,516 How can I sleep with all this going on? 567 01:16:55,777 --> 01:16:57,518 I can't live like this, Henry. 568 01:16:57,546 --> 01:16:59,685 - I really can't. - Go back to bed. 569 01:17:15,597 --> 01:17:17,508 This is all your doing, isn't it? 570 01:17:17,532 --> 01:17:19,910 What? What are you talking about? 571 01:17:21,703 --> 01:17:25,412 Everything's been so strange since I got back. 572 01:17:30,345 --> 01:17:32,086 Did you kill her? 573 01:17:41,390 --> 01:17:43,495 She killed herself. 574 01:17:48,697 --> 01:17:50,836 And why would she do that, Henry? 575 01:17:57,139 --> 01:17:58,948 Damn you! 576 01:18:02,344 --> 01:18:04,381 Peter, go back to bed, please. 577 01:18:04,413 --> 01:18:06,324 - Please? - Do, darling. 578 01:18:08,950 --> 01:18:10,725 Everything's all right. 579 01:18:20,028 --> 01:18:22,565 What's going to happen to us? 580 01:18:22,597 --> 01:18:25,407 What are they going to do to us? 581 01:18:25,434 --> 01:18:27,072 Her people. 582 01:18:29,004 --> 01:18:30,847 We'll be safe. 583 01:18:32,174 --> 01:18:34,017 They won't come after us. 584 01:18:34,042 --> 01:18:36,079 How do you know that? 585 01:18:41,817 --> 01:18:43,854 They think it was T.K. 586 01:18:48,557 --> 01:18:50,127 Oh, Henry. 587 01:26:02,056 --> 01:26:03,433 All ready, then? 588 01:26:03,458 --> 01:26:05,495 Yes, but I don't want to go. 589 01:26:05,527 --> 01:26:07,200 I know. 590 01:26:07,228 --> 01:26:10,801 Be a good man and look after Mummy for me, will you? 591 01:26:10,832 --> 01:26:12,903 When are you coming home? 592 01:26:13,835 --> 01:26:16,509 Not sure yet. But we'll see. 593 01:26:22,744 --> 01:26:25,452 You'll send word when you reach England, won't you? 594 01:26:47,001 --> 01:26:49,880 - Have a safe journey. - Bye. 595 01:26:49,904 --> 01:26:52,248 - I'll write soon. - Bye. 596 01:27:45,760 --> 01:27:47,762 Good day, sahib. 597 01:27:47,795 --> 01:27:50,366 Manas. What can I do for you? 598 01:27:51,866 --> 01:27:55,837 I was wondering if you have any work for me, sahib. 599 01:27:55,870 --> 01:27:58,646 No, not right now. I'm sorry. 600 01:27:58,673 --> 01:28:00,983 Your business has grown, sahib. 601 01:28:01,009 --> 01:28:03,387 You need someone to help you. 602 01:28:05,513 --> 01:28:06,924 Where's T.K.? 603 01:28:08,082 --> 01:28:09,220 T.K.? 604 01:28:27,068 --> 01:28:28,103 Neelan! 605 01:29:32,633 --> 01:29:36,445 If you not kill him, our people will. 606 01:29:36,471 --> 01:29:39,350 You will be outcast. 607 01:30:11,973 --> 01:30:13,577 - T.K... - No. 608 01:30:13,608 --> 01:30:15,485 No, sahib. 609 01:30:29,690 --> 01:30:31,692 See, sahib? 610 01:30:31,726 --> 01:30:33,831 The road will hold, sahib. 611 01:30:35,897 --> 01:30:37,433 The road will hold. 612 01:30:39,767 --> 01:30:43,044 It will be here longer than you and I, sahib. 613 01:30:46,641 --> 01:30:48,621 It is no longer ours. 614 01:30:51,045 --> 01:30:53,082 It never was. 615 01:30:57,218 --> 01:30:59,061 You must go, sahib. 616 01:31:01,789 --> 01:31:03,393 You must go. 617 01:31:04,000 --> 01:31:07,090 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 42999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.