Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,458 --> 00:00:13,749
Listen now, listen and remember
2
00:00:13,750 --> 00:00:18,040
Today I saw the reindeer bull
for the third time
3
00:00:21,291 --> 00:00:25,290
The first time I saw it,
I was your age
4
00:00:26,958 --> 00:00:31,207
The second time
I was in the prime of my life
5
00:00:32,166 --> 00:00:38,249
And today is the third time.
Listen now and remember
6
00:00:53,416 --> 00:00:57,749
PATHFINDER
7
00:02:00,250 --> 00:02:05,040
Amongst the Lapp People
this history has been passed on -
8
00:02:05,041 --> 00:02:07,415
from generation to generation
for almost a thousand years.
9
00:02:45,791 --> 00:02:47,207
Dilko!
10
00:03:22,875 --> 00:03:23,957
Dilko, here boy!
11
00:03:32,458 --> 00:03:37,374
- I can't find Dilko.
- The dog won't get lost.
12
00:03:37,375 --> 00:03:40,374
Will you help me?
13
00:03:40,375 --> 00:03:44,124
Your brother will be here soon.
He'll help you look.
14
00:04:13,208 --> 00:04:16,165
- I can't find Dilko.
- Shout!
15
00:04:16,166 --> 00:04:20,540
I tried and tried, but he doesn't come.
16
00:04:22,791 --> 00:04:25,124
When is Aigin coming?
17
00:04:28,500 --> 00:04:31,249
He'll be home before dark.
18
00:04:40,166 --> 00:04:43,915
Why did he have to go hunting today.
19
00:04:46,000 --> 00:04:47,957
He'll be back soon.
20
00:04:50,708 --> 00:04:54,082
I'll go look for Dilko.
21
00:04:56,291 --> 00:04:59,749
Don't wander off, now.
Stay around here.
22
00:05:10,458 --> 00:05:12,124
Dilko!
23
00:05:38,583 --> 00:05:39,749
Mama...
24
00:12:35,416 --> 00:12:37,249
What the hell!
25
00:12:39,333 --> 00:12:41,999
Sierge, you fool!
26
00:12:42,333 --> 00:12:43,999
Where's the catch?
27
00:12:44,000 --> 00:12:46,332
There is nothing left but a few bones.
28
00:12:48,416 --> 00:12:51,249
Wolves found the traps
before we got there.
29
00:12:57,166 --> 00:12:58,915
What are we going to do?
30
00:13:00,416 --> 00:13:03,999
Make soup from this!
At least the children won't starve.
31
00:13:05,250 --> 00:13:07,832
Don't joke about such things!
32
00:13:08,333 --> 00:13:12,832
Wait! Dorakas will
be here soon with news.
33
00:13:52,541 --> 00:13:54,915
Go find Siida-Isit!
34
00:13:58,375 --> 00:14:00,374
Are you walking downhill today?
35
00:14:02,291 --> 00:14:05,832
In weather like this
I prefer a good stroll -
36
00:14:05,833 --> 00:14:10,999
instead of skiing
downhill like a lunatic.
37
00:14:18,125 --> 00:14:22,249
The wolves emptied the traps.
All of them!
38
00:14:23,083 --> 00:14:26,082
Sergie has tracked down Darffot!
39
00:14:29,291 --> 00:14:30,499
Is that true?
40
00:14:34,041 --> 00:14:36,124
What is Darffot?
41
00:14:37,333 --> 00:14:39,124
Why, Darffot is...
42
00:14:40,250 --> 00:14:45,165
No! His true name
should not be spoken. Not now!
43
00:14:45,166 --> 00:14:47,165
Why not?
44
00:14:47,166 --> 00:14:49,540
He has been tracked down.
45
00:15:00,166 --> 00:15:03,790
We must go to Raste! Come on!
46
00:15:12,583 --> 00:15:14,499
Darffot has been tracked down!
47
00:15:14,500 --> 00:15:16,665
You mustn't tell lies.
48
00:15:17,500 --> 00:15:19,624
- Is it true?
- Yes!
49
00:17:04,125 --> 00:17:06,207
How far away is he?
50
00:17:06,208 --> 00:17:10,999
We can manage without you, Orbes.
Next time you'll come along.
51
00:17:17,333 --> 00:17:20,082
Sierge carries the spear.
52
00:17:22,500 --> 00:17:28,082
You may come along when your
little spear can reach its mark!
53
00:19:39,250 --> 00:19:42,540
Your body, great Darffot, -
54
00:19:42,541 --> 00:19:46,749
we promise to devour with care, -
55
00:19:46,958 --> 00:19:49,832
and reverence.
56
00:19:50,875 --> 00:19:55,915
Your luminous heart will be mine.
57
00:20:25,625 --> 00:20:28,707
Where is the one who killed the bea...
58
00:20:28,708 --> 00:20:34,624
Don't ask! We won't
see Raste for three days.
59
00:20:34,625 --> 00:20:36,457
Why not?
60
00:20:36,458 --> 00:20:40,499
Because whoever kills Darffot -
61
00:20:40,500 --> 00:20:44,540
gains a strenght
which is dangerous to others.
62
00:20:45,458 --> 00:20:51,415
His glance will
burn through your eyes.
63
00:20:53,958 --> 00:20:57,665
Therefore you must
look into his eyes through this.
64
00:20:57,666 --> 00:21:02,665
The ring destroys
the evil that is death -
65
00:21:03,916 --> 00:21:07,999
letting through the power of life.
66
00:22:50,041 --> 00:22:54,749
Invaders...Tchudes...
They've killed...
67
00:22:54,750 --> 00:22:57,749
What are you saying?!
68
00:22:58,791 --> 00:23:01,665
The Tchudes! He said the Tchudes.
69
00:23:06,208 --> 00:23:09,874
Sahve, get Raste!
70
00:23:17,875 --> 00:23:22,540
I'll remove the arrow.
Don't let anyone in.
71
00:23:29,125 --> 00:23:32,415
Where are they? Are they nearby?
72
00:23:33,291 --> 00:23:35,290
We must flee!
73
00:23:35,291 --> 00:23:39,624
We must know what happened!
Hitch up the reindeer!
74
00:23:41,083 --> 00:23:45,999
Prepare the sleds!
Children in the first sled.
75
00:23:46,000 --> 00:23:51,540
We'll go together. Put out the fires!
76
00:24:04,500 --> 00:24:11,124
Sahve, wash his face.
He'll wake up soon.
77
00:24:11,125 --> 00:24:13,415
His arm is well now.
78
00:24:13,416 --> 00:24:19,165
Tell him to use his arm
to strengthen and heal it.
79
00:25:04,500 --> 00:25:07,290
You needen't be afraid anymore.
80
00:25:14,875 --> 00:25:16,790
Who removed the arrow?
81
00:25:16,791 --> 00:25:20,874
Not just anyone.
He is a noadi, a spiritual leader.
82
00:25:22,208 --> 00:25:23,832
Raste.
83
00:25:48,750 --> 00:25:50,999
Why attack us?
84
00:25:51,000 --> 00:25:54,415
- It is so ordained, I suppose.
- Yes, perhaps.
85
00:26:05,083 --> 00:26:08,582
Can you tell me what happened?
86
00:26:10,833 --> 00:26:15,790
They...they killed my parents...
87
00:26:20,166 --> 00:26:23,832
...My little sister.
88
00:26:30,916 --> 00:26:32,207
The Tchudes?
89
00:26:34,416 --> 00:26:36,665
Where are they now?
90
00:26:40,125 --> 00:26:42,499
Where did you see them last?
91
00:26:45,583 --> 00:26:47,957
At Golggotjavre.
92
00:26:52,875 --> 00:26:55,665
Golggotjavre...then they are not far.
93
00:26:55,666 --> 00:26:57,415
How many?
94
00:26:57,416 --> 00:27:02,749
Ten, fifteen...maybe more.
95
00:27:04,166 --> 00:27:06,415
How did you get away?
96
00:27:06,416 --> 00:27:11,124
I had skis. They didn't.
97
00:27:11,458 --> 00:27:14,040
Are they following you?
98
00:27:15,833 --> 00:27:18,749
I don't think they'll find my tracks.
99
00:27:18,750 --> 00:27:23,249
Think?! You didn't think!
There are children here!
100
00:27:23,250 --> 00:27:27,457
He was wounded.
101
00:27:27,458 --> 00:27:30,499
He had no choice.
102
00:27:34,083 --> 00:27:36,374
Leave him. He must rest. Come!
103
00:27:36,375 --> 00:27:39,749
- I tried to hide my tracks.
- Tried...?
104
00:27:56,208 --> 00:27:57,874
This is yours.
105
00:28:01,041 --> 00:28:03,165
Everyone's running away to the coast.
106
00:28:04,625 --> 00:28:05,624
Everyone?
107
00:28:08,000 --> 00:28:09,457
Everyone.
108
00:28:14,708 --> 00:28:17,124
What would you do?
109
00:28:19,083 --> 00:28:23,207
Find them. Before they find us.
110
00:28:27,250 --> 00:28:29,915
Fight them? We are not warriors.
111
00:28:31,166 --> 00:28:35,624
If they find us,
you know what will happen.
112
00:28:37,000 --> 00:28:40,540
They spare no one. Not even children.
113
00:28:41,375 --> 00:28:44,124
They are worse than wolves!
114
00:29:12,458 --> 00:29:13,915
Let go!
115
00:29:15,333 --> 00:29:17,874
- Where are you going?
- To the coast. Let go!
116
00:29:17,875 --> 00:29:22,165
- No one leaves before I say so!
- I'm not going to wait for the Tchudes.
117
00:29:23,166 --> 00:29:27,624
We'll go to the coast together!
118
00:30:02,583 --> 00:30:04,957
Do you have a bow I could use?
119
00:30:04,958 --> 00:30:08,874
- Why do you want it?
- To exercise my arm.
120
00:30:11,583 --> 00:30:14,290
- You should rest.
- I am rested.
121
00:30:46,625 --> 00:30:49,582
A little weak, this bow.
122
00:31:55,666 --> 00:32:00,290
- I'm staying here.
- You're coming with us.
123
00:32:01,541 --> 00:32:04,832
Hurry up, before it gets dark.
124
00:32:07,541 --> 00:32:09,540
Why don't we face them
instead of running!
125
00:32:09,541 --> 00:32:13,207
The safety of the people comes first.
126
00:32:13,625 --> 00:32:15,207
I'm staying!
127
00:32:15,208 --> 00:32:19,415
Listen! We must stick together
if we want to pull through this!
128
00:32:19,416 --> 00:32:23,790
- We haven't much time!
- We can't leave yet.
129
00:32:23,791 --> 00:32:27,207
What are you waiting for?
130
00:32:28,541 --> 00:32:31,249
The boy refuses to come with us.
131
00:32:31,250 --> 00:32:36,124
Does he want to stay here?
Is he crazy? Take him!
132
00:32:49,666 --> 00:32:51,374
Let him go!
133
00:32:52,833 --> 00:32:54,499
Tie him up!
134
00:33:02,666 --> 00:33:07,457
- We can't run away from this.
- Hurry! We must get to the coast!
135
00:33:07,458 --> 00:33:10,999
- Will we be safer there?
- Many of our people are there.
136
00:33:18,333 --> 00:33:20,582
Will we have to tie you up, too?
137
00:33:22,833 --> 00:33:24,082
Try!
138
00:33:25,000 --> 00:33:27,082
We haven't time for nonsense.
Get away!
139
00:33:40,833 --> 00:33:44,415
- He'll be all right.
- Let's put him on the sled.
140
00:33:50,833 --> 00:33:54,499
- Why did...?
- He tried to stop us.
141
00:33:54,500 --> 00:33:57,999
- But knocking him out.
- We're not playing games!
142
00:33:58,000 --> 00:34:02,249
That's right. It's no game!
I say let's go find them!
143
00:34:02,250 --> 00:34:04,749
Have you all gone mad?
144
00:34:06,083 --> 00:34:10,582
What do you think these are for?
Hunting hares?
145
00:34:10,583 --> 00:34:17,124
Weapons for killing men!
Tchudes are used to that. Are we?
146
00:34:20,583 --> 00:34:25,707
Sierge is right. We must
leave while there is still time.
147
00:34:43,583 --> 00:34:45,707
Are you running away too?
148
00:34:46,333 --> 00:34:48,707
Two of us...against the Tchudes?
149
00:35:09,000 --> 00:35:13,582
You go ahead. I'll come later.
150
00:35:31,375 --> 00:35:33,624
I'll stay behind too.
151
00:36:02,666 --> 00:36:06,874
This is not easy for you,
but you must come with us.
152
00:36:08,375 --> 00:36:11,540
- I can't.
- They'll find you.
153
00:36:15,833 --> 00:36:17,415
But they mustn't find you!
154
00:36:25,166 --> 00:36:27,332
The night will be cold.
155
00:36:28,375 --> 00:36:30,790
At least they
won't find me in the dark.
156
00:36:42,583 --> 00:36:44,790
We will meet again. I can feel it.
157
00:36:56,583 --> 00:36:58,124
What's your name?
158
00:37:00,458 --> 00:37:01,540
Aigin.
159
00:37:04,375 --> 00:37:06,457
My name is Sahve.
160
00:37:34,541 --> 00:37:35,665
Sahve!
161
00:39:00,375 --> 00:39:01,457
Brother...
162
00:39:44,500 --> 00:39:47,749
Here, boy!
Here's another bone for you.
163
00:39:57,791 --> 00:39:59,540
Were you asleep?
164
00:40:01,291 --> 00:40:02,915
I can't sleep.
165
00:40:05,375 --> 00:40:07,249
Are you afraid of the dark?
166
00:40:12,708 --> 00:40:19,332
At daybreak you must leave
for the coast to join the others.
167
00:40:19,333 --> 00:40:20,665
What am I to do there?
168
00:40:28,166 --> 00:40:31,874
Thoughts of revenge
keep darkening your mind...
169
00:40:31,875 --> 00:40:36,707
Remember that we
are but parts of the whole, -
170
00:40:36,708 --> 00:40:39,749
parts of the infinite brotherhood.
171
00:40:39,750 --> 00:40:44,582
The Tchudes have forgotten it.
Don't you forget it!
172
00:40:45,541 --> 00:40:48,290
I'm not part of any brotherhood.
173
00:40:48,291 --> 00:40:50,207
I'm on my own.
174
00:40:52,708 --> 00:40:54,624
You may feel like that, -
175
00:40:55,208 --> 00:40:59,707
but you too are bound
to this infinate brotherhood.
176
00:40:59,708 --> 00:41:02,207
With unbreakable bonds.
177
00:41:03,958 --> 00:41:05,957
I see no bonds.
178
00:41:07,625 --> 00:41:08,874
Can you see this?
179
00:41:10,458 --> 00:41:12,040
On the tent wall?
180
00:41:13,208 --> 00:41:15,707
No, what's between
the tent wall and you.
181
00:41:20,041 --> 00:41:21,665
I see nothing there.
182
00:41:22,750 --> 00:41:24,040
Nothing at all?
183
00:41:25,666 --> 00:41:26,665
No.
184
00:41:33,625 --> 00:41:35,332
You still don't see.
185
00:41:39,375 --> 00:41:42,957
But now you can feel
that there is something there.
186
00:41:42,958 --> 00:41:48,082
You can't see the air,
but you are inseparable tied to it.
187
00:41:51,541 --> 00:41:57,499
In this way everything
is tied together with invisible bonds.
188
00:41:59,500 --> 00:42:04,999
No, my son. You cannot tear yourself
apart from the whole, -
189
00:42:05,000 --> 00:42:09,582
but you can forget
that you're tied to it, -
190
00:42:09,583 --> 00:42:14,082
and so become a Tchude, -
191
00:42:15,666 --> 00:42:21,415
a man who has lost the path,
on his way to self destruction.
192
00:42:24,916 --> 00:42:27,332
Listen now, listen and remember, -
193
00:42:28,750 --> 00:42:33,165
today I saw the reindeer bull
for the third time.
194
00:42:33,166 --> 00:42:38,040
The first time I saw it,
I was your age.
195
00:42:38,041 --> 00:42:42,457
The second time
I was in the prime of my life.
196
00:42:42,458 --> 00:42:49,040
And today is the third time.
And so remember.
197
00:42:55,000 --> 00:42:57,082
What do you mean by that?
198
00:43:00,791 --> 00:43:03,165
Raste? Raste!
199
00:44:34,958 --> 00:44:36,540
You're up early.
200
00:44:38,125 --> 00:44:39,999
I wasn't expecting you.
201
00:44:40,000 --> 00:44:42,374
You won't be alone.
202
00:44:45,875 --> 00:44:48,290
We'll find the wolf pack.
203
00:44:50,500 --> 00:44:53,374
We'll just retrace your tracks.
204
00:44:56,625 --> 00:44:58,624
Come on!
205
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
Take this.
206
00:45:04,541 --> 00:45:06,124
It is better.
207
00:46:14,125 --> 00:46:17,165
- You did come here, right?
- Yes!
208
00:46:36,500 --> 00:46:42,290
- But your tracks are here.
- Yes, but I didn't go that way.
209
00:46:42,291 --> 00:46:45,415
Whose tracks are these then?
210
00:46:46,250 --> 00:46:47,540
Wait here!
211
00:47:04,750 --> 00:47:06,457
I don't like this.
212
00:47:27,083 --> 00:47:32,082
I've hunted
many wolves before, but this...
213
00:47:33,750 --> 00:47:36,415
We're not hunting wolves now.
214
00:47:42,583 --> 00:47:46,040
Hunting av beast honors him.
This evil deserves no such honor.
215
00:49:18,583 --> 00:49:19,749
Watch out!
216
00:52:36,125 --> 00:52:40,624
Lisen, sneak up
to the edge of the woods...
217
00:52:40,625 --> 00:52:46,124
Head for the coast and tell them, -
218
00:52:46,333 --> 00:52:49,999
that the Tchudes are on their way!
219
00:52:53,333 --> 00:52:58,582
You were the one
making the tracks to confuse them.
220
00:53:03,791 --> 00:53:04,665
Wait!
221
00:53:10,416 --> 00:53:16,249
Take this. Sneak out
while I destract them.
222
00:53:16,250 --> 00:53:18,624
- But...
- Quiet! And hurry!
223
00:54:31,958 --> 00:54:34,374
You can't see the air, but you are...
224
00:55:30,375 --> 00:55:32,249
Be our pathfinder!
225
00:56:20,583 --> 00:56:24,874
Help us...or this kill will be you!
226
00:56:57,791 --> 00:57:02,832
I'll show you the way...
If you let Raste live.
227
00:58:29,500 --> 00:58:35,915
When we see the others
you can go back and release him.
228
01:00:28,250 --> 01:00:32,624
- You weren't expected.
- Where are the men?
229
01:00:32,625 --> 01:00:38,790
They went hunting yesterday,
and won't be back for a few days.
230
01:00:51,666 --> 01:00:55,624
Some went this way...
the others went there.
231
01:00:56,333 --> 01:00:59,082
You go to Guhkesjavre, -
232
01:01:01,583 --> 01:01:04,457
and you go towards Avcerothvi.
233
01:01:10,916 --> 01:01:13,582
But what if the Tchudes
get here before them?
234
01:01:13,583 --> 01:01:16,540
We have at least two days.
235
01:01:17,958 --> 01:01:21,415
If they want to find us,
they have to follow our tracks, -
236
01:01:21,416 --> 01:01:24,665
that'll take at least
two days on foot.
237
01:01:28,416 --> 01:01:32,957
But what if they take
the shortcut across the mountain?
238
01:01:32,958 --> 01:01:37,332
They will never discover that path.
239
01:01:37,333 --> 01:01:40,165
From up there
they'll never find their way down.
240
01:01:59,000 --> 01:02:02,540
You should go and wash.
241
01:02:05,125 --> 01:02:07,999
Or soak in hot water.
242
01:02:08,000 --> 01:02:12,332
Hot water alone is not enough.
A sauna's what you need.
243
01:02:15,750 --> 01:02:17,415
Good idea!
244
01:02:18,375 --> 01:02:20,582
I'll light the fire.
245
01:04:08,250 --> 01:04:11,290
The view would be better
from up there.
246
01:04:11,291 --> 01:04:14,624
No point in keeping
a lookout in the dark.
247
01:04:14,625 --> 01:04:16,957
What are you waiting for?
248
01:04:16,958 --> 01:04:20,874
We shouldn't have left the boy behind.
249
01:04:20,875 --> 01:04:24,665
- Why not?
- He's bad luck, that one!
250
01:04:28,000 --> 01:04:30,832
- Come on!
- No...I'll stay...
251
01:04:30,833 --> 01:04:33,790
The only thing you'll see is ghosts.
252
01:04:35,458 --> 01:04:37,082
Ghosts?
253
01:04:39,541 --> 01:04:41,915
It's not ghosts we have to fear.
254
01:06:32,458 --> 01:06:34,665
You ought to go to bed now!
255
01:08:52,791 --> 01:08:56,624
I saw something strange.
A flash of light...way up there...
256
01:08:56,625 --> 01:08:59,540
It flared up before it went out.
257
01:09:09,125 --> 01:09:12,624
Are you sure?
258
01:09:15,541 --> 01:09:19,874
Maybe it was a sign from above.
259
01:09:21,208 --> 01:09:24,707
Are you waiting
for someone you love?
260
01:09:25,833 --> 01:09:27,165
Why?
261
01:09:27,708 --> 01:09:31,415
The spirits gave you a sign,
so to make yourself beautiful -
262
01:09:31,416 --> 01:09:35,249
before your true love arrives!
263
01:10:21,250 --> 01:10:26,624
Wait!
You won't get down without me!
264
01:10:30,458 --> 01:10:35,124
There's only one path through
and I know where it is!
265
01:10:50,375 --> 01:10:52,749
What are you going to use that for?
266
01:10:54,083 --> 01:10:58,790
It's slippery.
We have to tie ourselves together.
267
01:13:06,666 --> 01:13:08,374
Oh! I must be in heaven.
268
01:14:19,541 --> 01:14:24,124
You're so hot the snow melts off you!
269
01:14:32,958 --> 01:14:37,540
They're coming across the mountain!
The boy leads them!
270
01:14:39,958 --> 01:14:44,207
I knew we couldn't trust him!
271
01:14:44,208 --> 01:14:46,457
It's not true!
272
01:14:48,208 --> 01:14:52,665
The women and the children
must get away! Prepare the sleds.
273
01:14:52,666 --> 01:14:57,290
- Get out your weapons!
- The three of us can't stop them!
274
01:14:57,291 --> 01:14:59,874
At least we can delay them!
275
01:15:00,875 --> 01:15:03,540
And I know who I'll kill first.
276
01:19:51,416 --> 01:19:54,749
He tricked them to their deaths.
277
01:19:56,041 --> 01:19:58,415
And gave his own life.
278
01:19:59,375 --> 01:20:01,374
For our sake.
279
01:20:30,541 --> 01:20:34,165
We shall always remember that boy.
280
01:20:35,125 --> 01:20:37,707
Listen, remember, he gave his life -
281
01:20:37,708 --> 01:20:42,040
that we might live.
282
01:22:04,833 --> 01:22:08,999
The Tchudes...
will never trouble us again.
283
01:22:35,375 --> 01:22:40,790
We no longer have anyone
to show us the way.
284
01:22:58,166 --> 01:23:01,207
We'll always have a Pathfinder.
20528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.