All language subtitles for my.brilliant.friend.s01e02.1080p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,201 --> 00:00:45,921 You? 2 00:00:46,401 --> 00:00:47,961 You looking for Alfonso? 3 00:00:48,561 --> 00:00:50,441 No, we want to see Don Achille. 4 00:00:51,081 --> 00:00:52,721 You can tell me. 5 00:00:55,001 --> 00:00:56,641 We have to speak to him. 6 00:00:58,961 --> 00:01:00,441 Achille! 7 00:01:00,921 --> 00:01:02,641 Who is it? 8 00:01:02,841 --> 00:01:06,121 The shoemaker's daughter and Greco's older daughter. 9 00:01:07,161 --> 00:01:08,361 I'm coming. 10 00:01:37,001 --> 00:01:38,401 Well? 11 00:01:39,801 --> 00:01:41,121 The dolls. 12 00:01:42,041 --> 00:01:43,241 The dolls? 13 00:01:44,401 --> 00:01:46,361 Ours. 14 00:01:47,161 --> 00:01:49,761 Kid, there's no dolls of yours here. 15 00:01:51,321 --> 00:01:54,081 You took them, down in the cellar. 16 00:01:59,001 --> 00:02:00,241 Pinuccia! 17 00:02:01,681 --> 00:02:04,001 Did you take the shoemaker's daughter's doll? 18 00:02:04,201 --> 00:02:06,001 No, I didn't. 19 00:02:06,761 --> 00:02:09,161 Alfonso, did you take it? 20 00:02:12,921 --> 00:02:14,841 You took them. 21 00:02:15,881 --> 00:02:17,041 We saw you. 22 00:02:17,481 --> 00:02:18,801 You, who? 23 00:02:20,601 --> 00:02:21,881 Me? 24 00:02:22,521 --> 00:02:25,681 You took them and put them in a black bag. 25 00:02:26,641 --> 00:02:29,641 So, I took your dolls and I put them in a black bag? 26 00:02:33,241 --> 00:02:34,921 Achille, it's ready. 27 00:02:35,161 --> 00:02:37,401 Coming, just a moment. 28 00:02:54,641 --> 00:02:58,401 Buy yourselves some dolls. And remember... 29 00:03:01,001 --> 00:03:02,881 that they're a present from Don Achille. 30 00:03:04,361 --> 00:03:06,281 Good evening, enjoy your dinner. 31 00:03:24,561 --> 00:03:27,881 Lenù, what do we do now with all this money? 32 00:03:28,681 --> 00:03:29,841 We're rich. 33 00:03:30,041 --> 00:03:32,601 - We'll buy dolls. - Yeah... 34 00:03:33,201 --> 00:03:35,241 It's too late now. 35 00:03:35,441 --> 00:03:38,001 We have to hide it, tomorrow we'll see. 36 00:03:38,201 --> 00:03:39,601 Why? 37 00:03:39,801 --> 00:03:42,401 We can't keep it at home. 38 00:03:42,601 --> 00:03:44,721 If they find it, they'll take it. 39 00:03:45,681 --> 00:03:47,761 So, where will we hide it? 40 00:03:50,761 --> 00:03:52,481 Come with me. 41 00:04:04,521 --> 00:04:07,921 I've done many things in my life, but without conviction. 42 00:04:08,521 --> 00:04:11,961 I've always felt slightly detached from my own actions. 43 00:04:12,801 --> 00:04:15,721 whereas Lila, although she was continually in motion, 44 00:04:16,121 --> 00:04:19,801 small and nervous, stuck to the things she did. 45 00:04:20,481 --> 00:04:22,841 We gotta find something to put it in. 46 00:04:23,921 --> 00:04:27,081 what most impressed me, what I noticed all the time, 47 00:04:27,801 --> 00:04:29,641 was her firmness. 48 00:04:29,841 --> 00:04:31,641 Lila was firm. 49 00:04:37,921 --> 00:04:39,441 Look. 50 00:04:41,721 --> 00:04:43,401 It's perfect. 51 00:04:44,641 --> 00:04:47,201 We have to hide it underground. 52 00:04:47,401 --> 00:04:49,321 No, it'll get wet. 53 00:04:49,521 --> 00:04:51,521 So where do we hide it? 54 00:05:01,881 --> 00:05:04,001 There, in that hole. 55 00:05:08,561 --> 00:05:10,601 Help me close it. 56 00:05:22,441 --> 00:05:25,121 - Tomorrow we'll come back and get it. - Yeah. 57 00:06:57,201 --> 00:07:00,521 Time passed, and we got caught up in other games. 58 00:07:00,721 --> 00:07:03,441 Every time one of us suggested going to the ponds 59 00:07:03,641 --> 00:07:07,161 to get our money, we took turns finding an excuse not to go. 60 00:07:09,001 --> 00:07:11,881 It was as if that iron box bound us 61 00:07:12,081 --> 00:07:14,961 more closely than anything we had already. 62 00:07:16,561 --> 00:07:19,281 Then that day, Lila came to call me 63 00:07:19,481 --> 00:07:22,441 and told me that we needed to go and get our money 64 00:07:22,641 --> 00:07:24,561 and that she knew how to make more. 65 00:07:24,761 --> 00:07:26,121 It's here. 66 00:07:26,321 --> 00:07:30,081 With this money we'll buy the book the stationer's got. 67 00:07:30,321 --> 00:07:31,521 "Little Women." 68 00:07:31,721 --> 00:07:33,121 Here it is. 69 00:07:40,921 --> 00:07:42,761 It's still there. 70 00:07:43,761 --> 00:07:46,161 She told me that the woman who wrote it 71 00:07:46,361 --> 00:07:48,241 made so much money 72 00:07:48,441 --> 00:07:51,081 that then she gave some to her family, who were poor. 73 00:07:53,561 --> 00:07:55,441 And what are we going to do? 74 00:07:55,641 --> 00:07:59,241 We'll read it, we'll see how you write a book, 75 00:07:59,441 --> 00:08:01,241 and we'll write one, too. 76 00:08:01,441 --> 00:08:03,441 That's how we'll get rich, Lenù. 77 00:08:03,641 --> 00:08:05,121 Let's go! 78 00:08:41,921 --> 00:08:44,081 Have you come to get it? 79 00:08:44,281 --> 00:08:46,881 - Is it good? - How would I know? 80 00:08:47,081 --> 00:08:49,641 With all my troubles, I have time to read? 81 00:09:08,401 --> 00:09:10,641 I'll give you a discount. 82 00:09:10,841 --> 00:09:12,521 Bye, Iolanda. 83 00:09:20,881 --> 00:09:22,801 Watch out, kid. 84 00:09:28,001 --> 00:09:30,761 That man's always with Don Achille. 85 00:09:51,961 --> 00:09:54,281 "Playing Pilgrims. 86 00:09:54,961 --> 00:09:58,961 'Christmas won't be Christmas without any presents,' 87 00:09:59,561 --> 00:10:03,121 grumbled Jo, lying on the rug in front of the fire. 88 00:10:03,961 --> 00:10:06,041 'It's so dreadful to be poor!' 89 00:10:06,521 --> 00:10:10,121 sighed Meg, looking down at her old dress. 90 00:10:10,521 --> 00:10:14,081 'I don't think it's fair for some girls to have plenty of pretty things 91 00:10:14,281 --> 00:10:16,281 and other girls have nothing at all,' 92 00:10:16,481 --> 00:10:17,921 added Amy." 93 00:10:19,761 --> 00:10:21,961 You gotta go home, you hear me? 94 00:10:24,761 --> 00:10:27,361 Are you going or not? You piece of shit! 95 00:10:28,961 --> 00:10:30,641 I'll send you to the graveyard! 96 00:10:32,921 --> 00:10:35,561 You, what are you looking at? Go, Michele! 97 00:10:47,641 --> 00:10:49,361 Marcello, you too. 98 00:10:49,641 --> 00:10:51,281 Go, Marcello! 99 00:10:54,921 --> 00:10:56,281 Send him to the graveyard! 100 00:10:59,521 --> 00:11:01,881 They're gonna kill him. Let's go. 101 00:11:08,961 --> 00:11:12,321 Alfredo, what's wrong? You got anything to say to him now? 102 00:11:17,121 --> 00:11:19,761 Get outta here! Don't show up again. 103 00:11:19,961 --> 00:11:22,961 That piece of shit Don Achille wants to take away my work? 104 00:11:23,161 --> 00:11:25,201 I'll kill him! I'll kill him! 105 00:11:25,921 --> 00:11:28,841 Lenù, too many bad things are happening. 106 00:11:30,161 --> 00:11:33,761 Don't you think it's strange they gave Carmela's father a job, 107 00:11:33,961 --> 00:11:36,761 after what he said about Don Achille? 108 00:11:39,281 --> 00:11:41,081 Let's go home. 109 00:11:56,001 --> 00:11:58,321 We read "Little Women" for months, 110 00:11:58,521 --> 00:12:01,161 so many times that the book became grimy, 111 00:12:01,361 --> 00:12:02,681 tattered. 112 00:12:03,441 --> 00:12:06,561 But it was our book and we loved it dearly. 113 00:12:07,321 --> 00:12:10,961 "With curious mixture of solemnity and excitement, 114 00:12:11,161 --> 00:12:13,801 she replied in a loud voice: 'Your sister!' 115 00:12:14,681 --> 00:12:19,441 'You?' cried Meg, dropping her work. 116 00:12:20,641 --> 00:12:23,721 'I'm so proud!' And Beth ran to hug her sister." 117 00:12:24,161 --> 00:12:26,201 It makes you cry. 118 00:12:28,081 --> 00:12:30,161 Jo also wrote a story 119 00:12:30,361 --> 00:12:32,921 and no one thought she could write it. 120 00:12:33,121 --> 00:12:35,321 We have to do the same thing. 121 00:12:36,401 --> 00:12:39,321 Yes, even though Jo's a grown-up and we're not. 122 00:12:39,961 --> 00:12:43,081 You want to grow old and then make money? 123 00:12:44,641 --> 00:12:48,881 We have a pail here in our head, full of words, 124 00:12:49,561 --> 00:12:51,641 where there's everything we need. 125 00:12:51,841 --> 00:12:55,601 You pull out one word, then another, and that's how we'll write the book. 126 00:12:57,401 --> 00:13:00,601 Maybe we should first go to the school where you study Latin. 127 00:13:00,801 --> 00:13:03,961 Yeah, sure, we'll wait to study Latin... 128 00:13:05,841 --> 00:13:08,881 I wonder if my mamma spoke to the teacher. 129 00:13:09,281 --> 00:13:12,041 I don't care what my mamma said, 130 00:13:12,241 --> 00:13:14,961 I'm taking the admissions test anyway. 131 00:13:15,161 --> 00:13:18,921 Then you'll need books and new exercise books, who'll pay for them? 132 00:13:19,121 --> 00:13:23,241 Rino will take care of it, then I'll pay him back for everything he does for me. 133 00:13:23,441 --> 00:13:27,481 And when we write the book, I'll make him the richest man in the neighborhood. 134 00:13:30,801 --> 00:13:32,401 There's Gigliola. 135 00:13:43,121 --> 00:13:44,681 So? 136 00:13:45,161 --> 00:13:47,361 The teacher said Gigliola can continue. 137 00:13:47,561 --> 00:13:49,681 - And your parents? - They said she could. 138 00:13:49,881 --> 00:13:52,641 - And you? - I don't know. 139 00:13:53,241 --> 00:13:55,521 We know we're going. 140 00:13:55,721 --> 00:13:58,441 Gigliola, if you're going, there's no way we're not going, too. 141 00:13:59,081 --> 00:14:02,041 Carmela, it's late, go and give Mamma a hand. 142 00:14:04,041 --> 00:14:05,841 I have to go. 143 00:14:11,161 --> 00:14:14,201 The teacher didn't say anything to Carmela, she's not smart enough. 144 00:14:15,281 --> 00:14:17,921 Let's go, I want to see if my mother's back. 145 00:14:21,641 --> 00:14:23,881 - Bye. - Bye. 146 00:14:25,881 --> 00:14:27,681 They're sending me to study Latin. 147 00:14:27,881 --> 00:14:31,321 - Do you really like school? - The teacher says I'm good. 148 00:14:31,521 --> 00:14:34,481 I don't. I'd like to go to work. 149 00:14:38,121 --> 00:14:41,841 We're happy that Alfonso will go on studying, aren't we, Mamma? 150 00:14:42,521 --> 00:14:44,201 Tell us what you need, sir. 151 00:14:44,401 --> 00:14:46,681 I never had a head for study, 152 00:14:46,881 --> 00:14:49,561 but I'm glad that someone in the family's reading books. 153 00:14:49,761 --> 00:14:52,041 - I'm going home. - Me too. 154 00:14:52,241 --> 00:14:54,241 Wait, let me see! 155 00:14:55,441 --> 00:14:57,641 Papa's happy that Alfonso is doing well. 156 00:14:57,841 --> 00:14:59,521 Can I help you? 157 00:15:00,681 --> 00:15:04,241 We'll have the boy do some paid lessons 158 00:15:04,561 --> 00:15:08,321 and I assure you he'll pass the admissions test. 159 00:15:08,521 --> 00:15:09,601 Thank you, sir. 160 00:15:09,801 --> 00:15:12,121 You hear that? Alfonso's going to study Latin. 161 00:15:12,321 --> 00:15:14,401 - Thank you, sir. - Goodbye. 162 00:15:17,921 --> 00:15:20,521 - I want to go home. - Wait, let me hear. 163 00:15:21,401 --> 00:15:22,761 I need this money. 164 00:15:22,961 --> 00:15:26,081 - I told you to go away. - I even put in some new parts. 165 00:15:26,601 --> 00:15:29,721 You only did half your job, don't be a beggar. 166 00:15:29,921 --> 00:15:33,761 I'm gonna buy a new one, I'll show you what a real motorcycle looks like. 167 00:15:47,641 --> 00:15:49,201 I gotta go. 168 00:15:52,961 --> 00:15:54,161 Fresh fruit! 169 00:15:54,761 --> 00:15:55,761 Lenù! 170 00:15:57,001 --> 00:16:00,761 You keep the book today, I don't want my father to find it. 171 00:16:32,001 --> 00:16:33,721 - Hi. - Lenù. 172 00:16:36,961 --> 00:16:38,401 Here you are. 173 00:16:44,841 --> 00:16:46,441 Sit down. 174 00:16:50,841 --> 00:16:52,601 Sit down, Lenù. 175 00:16:58,561 --> 00:17:00,601 You know what your teacher says? 176 00:17:03,921 --> 00:17:06,241 You're always talking to her and she didn't tell you? 177 00:17:07,441 --> 00:17:11,161 What's this about, that the teacher wants money? 178 00:17:11,361 --> 00:17:13,761 She needs extra lessons for the test. 179 00:17:13,961 --> 00:17:15,041 What test? 180 00:17:15,241 --> 00:17:17,761 - To get into middle school. - Middle school? 181 00:17:17,961 --> 00:17:21,481 - Why should she go to middle school? - She says she's smart. 182 00:17:21,681 --> 00:17:23,121 Let me get this straight: 183 00:17:23,321 --> 00:17:25,281 if she's smart, why does she need extra lessons? 184 00:17:25,481 --> 00:17:27,561 The test is difficult. 185 00:17:27,761 --> 00:17:31,121 - Then she's not smart. - She's smart at making us waste money. 186 00:17:31,321 --> 00:17:33,441 She can't keep studying, 187 00:17:33,641 --> 00:17:36,321 because I need a hand and so do you. 188 00:17:39,401 --> 00:17:41,401 You're not going to middle school. 189 00:17:45,081 --> 00:17:46,281 Lenù... 190 00:17:46,481 --> 00:17:49,041 Without the teacher's help you won't make it? 191 00:17:50,761 --> 00:17:51,841 I'll try. 192 00:17:52,041 --> 00:17:54,401 Who do you think you are? 193 00:17:54,601 --> 00:17:57,441 We work and the young lady studies! 194 00:17:58,121 --> 00:17:59,841 Am I your maid? 195 00:18:02,801 --> 00:18:04,561 Quiet, in there! 196 00:18:05,721 --> 00:18:10,121 Go check on your brothers and sister, that you can do without extra lessons. 197 00:18:12,241 --> 00:18:14,201 Do I have to say it in proper Italian? 198 00:18:14,401 --> 00:18:17,081 You've forgotten dialect? Go! 199 00:18:30,281 --> 00:18:32,281 I'm going to take the test anyway. 200 00:18:32,481 --> 00:18:34,681 - How dare you! - Wait! 201 00:18:34,881 --> 00:18:38,081 Stop it! I'm sick of the sound of you! 202 00:18:38,281 --> 00:18:41,441 There are four of them, we have no money. Who'll help me? She has to. 203 00:18:41,641 --> 00:18:43,161 You're always humiliating her. 204 00:18:43,361 --> 00:18:45,521 You broke my whole track! 205 00:18:45,921 --> 00:18:47,441 Leave me alone! 206 00:18:57,401 --> 00:18:59,201 It's due me, you hear me? 207 00:19:00,281 --> 00:19:01,961 Due you. 208 00:19:02,161 --> 00:19:04,961 - What's due you? - Money. 209 00:19:05,161 --> 00:19:08,961 I wake up at six, go to the shop, work until eight at night, 210 00:19:09,161 --> 00:19:11,321 it's normal that I want to be paid. 211 00:19:11,521 --> 00:19:15,761 But you have a bed, you have food. What do you need this money for? 212 00:19:15,961 --> 00:19:18,481 As long as I come to work I want to be paid. 213 00:19:19,081 --> 00:19:21,401 It's my business what I do with the money. 214 00:19:22,281 --> 00:19:26,201 Rino, I already pay you generously, because I'm teaching you a trade. 215 00:19:27,081 --> 00:19:29,961 Soon you won't just be repairing heels or edges, 216 00:19:30,161 --> 00:19:32,601 you'll be able to make an entire shoe. 217 00:19:34,281 --> 00:19:37,001 Did the lady across the street bring the money? 218 00:19:37,201 --> 00:19:39,681 It took her a month, but she brought it all. 219 00:19:44,001 --> 00:19:46,561 Papa, I don't want to insist, 220 00:19:47,281 --> 00:19:50,881 but if you pay me I'll send Lila to school. 221 00:19:51,921 --> 00:19:54,681 - What? - I'll pay for her school. 222 00:19:56,001 --> 00:19:58,401 What was that? 223 00:19:58,601 --> 00:20:02,321 Lila has to go to school, if Papa pays me, I'll take care of it. 224 00:20:03,881 --> 00:20:06,841 School? Why, did I go to school? 225 00:20:07,041 --> 00:20:08,121 No. 226 00:20:08,321 --> 00:20:10,041 - Did you go to school? - No. 227 00:20:10,241 --> 00:20:12,481 Why should your sister, a girl, go to school? 228 00:20:12,681 --> 00:20:16,281 She's the smartest person in the neighborhood, ask the teacher. 229 00:20:16,481 --> 00:20:20,201 Your sister is smart, but she doesn't have to go to school, Papa has decided. 230 00:20:20,401 --> 00:20:22,721 And you won't get paid as long as you live under my roof! 231 00:20:22,921 --> 00:20:25,281 - Speak to the teacher. - Enough! 232 00:20:26,201 --> 00:20:27,761 Enough! 233 00:20:28,241 --> 00:20:33,161 We won't speak to the teacher because she's not going to school anymore! 234 00:20:33,961 --> 00:20:35,881 Is that clear? 235 00:20:37,241 --> 00:20:38,561 Yes. 236 00:20:40,081 --> 00:20:41,481 Sorry. 237 00:20:53,441 --> 00:20:54,721 Here. 238 00:20:55,521 --> 00:20:57,561 Look what I brought. 239 00:21:00,641 --> 00:21:03,921 - Where'd you get it? - That lady, this morning. 240 00:21:06,801 --> 00:21:08,361 Lila? 241 00:21:08,561 --> 00:21:10,481 Come and help me. 242 00:21:10,681 --> 00:21:11,961 I'm coming. 243 00:21:21,081 --> 00:21:22,361 Lenù, come. 244 00:21:44,921 --> 00:21:46,081 Sit down. 245 00:21:51,921 --> 00:21:56,281 We'll pay the money to Maestra Oliviero. 246 00:21:57,281 --> 00:21:59,721 We'll come up with it somehow. 247 00:22:04,241 --> 00:22:05,601 Thank you. 248 00:22:05,801 --> 00:22:08,481 Thank your father who's kind, if it was up to me... 249 00:22:08,681 --> 00:22:11,161 But you have to be the best. 250 00:22:12,161 --> 00:22:14,881 You hear me? Good isn't enough. 251 00:22:15,521 --> 00:22:17,761 The best of all. 252 00:22:34,081 --> 00:22:37,481 Signora Cerullo, it took some persistence to get you here. 253 00:22:38,161 --> 00:22:40,321 Your daughter writes beautiful stories, 254 00:22:40,921 --> 00:22:44,761 with words she creates images, surprising for her age. 255 00:22:45,441 --> 00:22:49,321 Effortlessly and without anyone having taught her. 256 00:22:49,921 --> 00:22:51,681 I know, I know. 257 00:22:51,921 --> 00:22:55,961 We have a responsibility, you as parents and I as a teacher, 258 00:22:56,161 --> 00:22:59,961 to contribute to society with a mind like your daughter's. 259 00:23:00,681 --> 00:23:03,001 We can't sacrifice her. 260 00:23:03,201 --> 00:23:05,281 Who wants to sacrifice her? 261 00:23:06,161 --> 00:23:08,401 You see, miss... 262 00:23:08,601 --> 00:23:13,081 we're a big family and we live off my husband's shop, 263 00:23:13,761 --> 00:23:17,881 which also has to feed his unmarried sisters and my parents. 264 00:23:18,601 --> 00:23:22,961 I don't understand everything you say, I'm sure you're right, 265 00:23:23,241 --> 00:23:24,641 only... 266 00:23:24,841 --> 00:23:27,001 Look at these drawings. 267 00:23:28,961 --> 00:23:31,121 Look at the hatching. 268 00:23:36,881 --> 00:23:38,521 Did she do these? 269 00:23:39,001 --> 00:23:41,081 Now do you understand what I'm saying? 270 00:23:41,281 --> 00:23:43,881 Your daughter is good in every subject. 271 00:23:47,721 --> 00:23:51,361 All right... I have to go. 272 00:23:51,561 --> 00:23:53,961 Speak to your husband. 273 00:23:54,161 --> 00:23:56,681 I'm sorry, we can't afford it. 274 00:23:56,881 --> 00:23:58,961 Then you don't understand! 275 00:24:04,201 --> 00:24:07,441 Miss, I do understand. 276 00:24:09,441 --> 00:24:12,681 You think I'll speak to my husband and he'll change his mind? 277 00:24:14,321 --> 00:24:17,081 You think my daughter, who's a girl, 278 00:24:17,961 --> 00:24:20,081 will go to middle school like a lady 279 00:24:20,281 --> 00:24:22,441 while her brothers'll go to work? 280 00:24:25,601 --> 00:24:28,361 Maybe things are like that in your house. 281 00:24:28,561 --> 00:24:30,681 But not in ours. 282 00:24:41,801 --> 00:24:43,721 May I? 283 00:24:53,601 --> 00:24:55,121 Goodbye. 284 00:25:12,921 --> 00:25:15,441 Artichokes, potatoes! 285 00:25:17,761 --> 00:25:19,721 I even got sorb apples. 286 00:25:20,801 --> 00:25:23,761 Look what a beauty this tomato is! 287 00:25:27,401 --> 00:25:28,481 Lila! 288 00:25:39,681 --> 00:25:41,721 What are they doing over there? 289 00:25:41,921 --> 00:25:44,961 Stefano Carracci's father bought him a Vespa. 290 00:25:45,161 --> 00:25:47,201 To make the Solaras envious. 291 00:25:49,121 --> 00:25:50,361 Here. 292 00:25:53,081 --> 00:25:55,521 - What do I do with these? - Eat them. 293 00:25:55,721 --> 00:25:57,401 Green? 294 00:25:57,601 --> 00:25:59,441 Let them ripen. 295 00:26:01,681 --> 00:26:03,881 - No, I don't want them. - Then throw them away. 296 00:26:13,401 --> 00:26:15,201 Oranges! 297 00:26:16,521 --> 00:26:20,521 That was nice of Enzo, I think he wants to be your boyfriend. 298 00:26:20,881 --> 00:26:24,041 - And he gives me sorb apples? - What should he do? 299 00:26:24,761 --> 00:26:27,601 I don't know, he should say... 300 00:26:27,801 --> 00:26:30,201 "Tomorrow I'll take you to the sea." 301 00:26:30,561 --> 00:26:32,561 I've never seen the sea. 302 00:26:32,761 --> 00:26:36,281 My mamma said she took me, but I don't believe her. 303 00:26:36,601 --> 00:26:38,521 I don't remember it. 304 00:26:40,201 --> 00:26:43,721 Wait. You wanna do something? 305 00:26:44,481 --> 00:26:45,481 What? 306 00:26:45,681 --> 00:26:48,601 - Tomorrow we'll skip school. - Are you serious? 307 00:26:48,801 --> 00:26:51,081 Yes, let's go to the sea. 308 00:26:51,761 --> 00:26:53,241 I want to see it. 309 00:26:53,441 --> 00:26:57,801 Rino says the water glitters, it's a magnificent sight. 310 00:26:58,961 --> 00:27:00,961 If they catch us, they'll kill us. 311 00:27:01,161 --> 00:27:04,721 No, we'll say the teacher invited us to her house after school 312 00:27:04,921 --> 00:27:06,081 for a party. 313 00:27:06,281 --> 00:27:08,961 Since when has the teacher ever invited us to a party? 314 00:27:09,161 --> 00:27:11,601 That's the very reason we'll say it. 315 00:27:11,801 --> 00:27:14,321 It would seem so exceptional 316 00:27:14,521 --> 00:27:17,921 that none of our parents would go and ask the teacher if it was true. 317 00:27:18,481 --> 00:27:22,201 Besides, Gigliola's been to the sea, we're the only ones who haven't. 318 00:27:22,401 --> 00:27:24,401 And it's not fair. 319 00:27:24,681 --> 00:27:26,361 Lila! 320 00:27:26,681 --> 00:27:28,481 Climb up, we're going to the shop. 321 00:27:29,081 --> 00:27:31,041 Wait, I'm coming. 322 00:27:31,401 --> 00:27:32,601 Well? 323 00:27:33,401 --> 00:27:37,441 - My father would beat me to death. - Why should they find out? 324 00:27:38,161 --> 00:27:39,481 Well? 325 00:27:43,041 --> 00:27:44,361 All right. 326 00:27:44,601 --> 00:27:47,321 See you at the gate at the usual time. 327 00:28:01,801 --> 00:28:03,561 Salad greens! 328 00:28:05,801 --> 00:28:08,001 Oranges! 329 00:28:08,281 --> 00:28:09,921 Cherries! 330 00:28:12,441 --> 00:28:14,201 Salad greens! 331 00:28:17,041 --> 00:28:19,641 Come and buy from Enzo Scanno. 332 00:28:20,481 --> 00:28:22,841 Elena, are you coming down later? 333 00:28:24,201 --> 00:28:26,121 I can't, I have to study. 334 00:28:55,721 --> 00:28:59,201 I had never left the four-story white apartments, 335 00:28:59,521 --> 00:29:02,481 the courtyard, the parish church, the public gardens, 336 00:29:02,681 --> 00:29:05,081 I had never felt the urge to do so. 337 00:29:43,001 --> 00:29:45,721 Let's hurry, if anyone sees us, it's all over. 338 00:29:46,801 --> 00:29:49,001 Let's put them behind here. 339 00:29:49,401 --> 00:29:51,001 Let's go. 340 00:29:53,801 --> 00:29:56,961 Trains passed continuously on the other side of the scrubland, 341 00:29:57,681 --> 00:30:01,001 cars and trucks passed up and down along the big street, 342 00:30:01,881 --> 00:30:04,921 and yet I can't remember a single occasion 343 00:30:05,121 --> 00:30:08,001 when I asked myself, my father, my teacher: 344 00:30:08,761 --> 00:30:12,001 where are the cars going, the trucks, the trains, 345 00:30:12,441 --> 00:30:14,881 to what city, to what world? 346 00:31:06,841 --> 00:31:09,241 when I think of the pleasure of being free, 347 00:31:09,441 --> 00:31:11,321 I think of the start of that day. 348 00:31:12,121 --> 00:31:14,281 I had no responsibility. 349 00:31:14,881 --> 00:31:17,441 Lila knew exactly how to get to the sea, 350 00:31:17,641 --> 00:31:21,801 the pace, the time we had to get there and return. 351 00:31:22,321 --> 00:31:25,241 I felt joyfully open to the unknown 352 00:31:25,681 --> 00:31:27,721 and so I gave in to it. 353 00:32:42,881 --> 00:32:44,521 What's wrong? 354 00:32:46,441 --> 00:32:48,441 Will you tell me what's wrong? 355 00:32:49,281 --> 00:32:50,841 Let's go back. 356 00:32:51,961 --> 00:32:53,281 And the sea? 357 00:32:54,721 --> 00:32:56,201 It's too far. 358 00:32:56,401 --> 00:32:58,441 - And home? - Also. 359 00:33:00,921 --> 00:33:03,401 Then let's go to the sea. 360 00:33:03,921 --> 00:33:06,441 - No. - What do you mean no? Why not? 361 00:33:10,121 --> 00:33:14,361 Let's go, there's still enough time. The sea can't be too far away now. 362 00:33:16,041 --> 00:33:18,281 I don't want to get wet. 363 00:33:18,521 --> 00:33:21,201 If we go back we'll get wet anyway. 364 00:34:58,321 --> 00:35:02,121 She's looking for me! Now what will I do? How did she find out? 365 00:35:02,801 --> 00:35:06,761 Maybe when you told her about the teacher she knew you were lying. 366 00:35:09,401 --> 00:35:11,441 What difference does it make? 367 00:35:12,001 --> 00:35:13,801 I'm going. 368 00:35:14,601 --> 00:35:18,241 No, you better stay here, maybe they haven't found you out. 369 00:35:19,401 --> 00:35:20,961 - All right. - Bye. 370 00:35:21,161 --> 00:35:22,201 Bye. 371 00:35:44,281 --> 00:35:46,161 I'll kill you! 372 00:35:47,601 --> 00:35:51,201 I came to get you from school with an umbrella! 373 00:35:52,641 --> 00:35:56,281 You wretched girl, wait till I tell your father, no school for you! 374 00:36:01,001 --> 00:36:02,721 You have to beat her too, she has to learn. 375 00:36:02,921 --> 00:36:05,201 You already beat her enough. 376 00:36:05,401 --> 00:36:09,641 - You'd send a girl like that to school? - Yes, that's what we decided. 377 00:36:09,841 --> 00:36:11,681 She decided. 378 00:36:11,881 --> 00:36:14,441 Of course, with a fool of a father like you! 379 00:36:14,641 --> 00:36:17,081 You don't even know how to hit your daughter. 380 00:36:18,281 --> 00:36:19,721 What kind of man are you? 381 00:36:20,401 --> 00:36:22,041 Where is she? 382 00:36:22,241 --> 00:36:23,521 Elena! 383 00:36:29,561 --> 00:36:31,361 Is that enough for you? 384 00:36:32,961 --> 00:36:34,641 Is that enough for you? 385 00:36:35,681 --> 00:36:37,121 Will you stop it? 386 00:36:37,881 --> 00:36:39,641 Are you happy now? 387 00:36:40,521 --> 00:36:42,881 She's going to school. She's going! 388 00:36:53,361 --> 00:36:55,841 That's enough, Lenù, it's over. 389 00:36:57,521 --> 00:36:59,481 And don't cry. 390 00:37:24,961 --> 00:37:26,601 I'm sorry. 391 00:37:34,201 --> 00:37:36,561 I didn't think we'd get caught, 392 00:37:36,761 --> 00:37:39,161 or that they'd get so mad. 393 00:37:39,361 --> 00:37:42,081 Now they definitely won't let you study Latin. 394 00:37:42,921 --> 00:37:45,521 No, they're letting me take the test. 395 00:37:49,481 --> 00:37:51,481 Why do you ask? 396 00:37:51,681 --> 00:37:53,841 No, I was worried. 397 00:37:54,041 --> 00:37:56,561 Just as well it turned out this way. 398 00:37:58,241 --> 00:37:59,561 Yeah. 399 00:38:43,441 --> 00:38:46,641 So, Peluso, how long are we going to take? 400 00:38:48,801 --> 00:38:50,121 Come along, now. 401 00:38:54,401 --> 00:38:55,961 Don't just stand there. 402 00:38:56,681 --> 00:39:00,041 You have to add another zero and take out the decimal point. 403 00:39:07,561 --> 00:39:10,121 Cerullo, you think you're really something, eh? 404 00:39:10,761 --> 00:39:13,241 You think you're the best, don't you? 405 00:39:14,081 --> 00:39:15,961 But you're nobody. 406 00:39:17,681 --> 00:39:21,641 Keep quiet and speak only when you're questioned, is that clear? 407 00:39:23,761 --> 00:39:25,841 - Miss... - Quiet! 408 00:39:26,441 --> 00:39:29,641 I told you to be quiet and not answer back! 409 00:39:38,001 --> 00:39:40,121 You go to your place. 410 00:39:43,001 --> 00:39:45,761 Now, how much does a kilo of pasta cost? 411 00:39:47,201 --> 00:39:49,561 1.580 divided by 12.5. 412 00:39:49,761 --> 00:39:52,481 Add a zero and take out the decimal point. 413 00:39:52,681 --> 00:39:56,121 125 goes into 158 only once, the remainder is 33. 414 00:39:57,001 --> 00:39:58,721 You continue. 415 00:40:05,441 --> 00:40:07,521 Good, bring down the zero... 416 00:40:20,561 --> 00:40:22,921 Lila disappeared for a while. 417 00:40:23,321 --> 00:40:27,321 She had a bad case of the flu, she, who was never ill. 418 00:40:28,121 --> 00:40:32,561 I heard she had been seen in the street looking very pale and thin. 419 00:40:35,001 --> 00:40:36,321 Rino. 420 00:40:37,561 --> 00:40:38,721 Lila? 421 00:40:38,921 --> 00:40:40,721 She has a high fever today. 422 00:40:40,921 --> 00:40:43,521 She's not coming to school, no use waiting. 423 00:40:47,601 --> 00:40:50,161 It seemed to me that I could understand that fever. 424 00:40:50,361 --> 00:40:53,641 I knew she was suffering, and I didn't like her pain. 425 00:40:56,281 --> 00:40:58,641 Pisa is bathed by the Arno. 426 00:40:58,881 --> 00:41:01,121 It is the seat of an ancient university 427 00:41:01,321 --> 00:41:04,001 where Galileo Galilei taught. 428 00:41:05,201 --> 00:41:08,481 The cathedral square is a true artistic jewel 429 00:41:08,681 --> 00:41:10,721 with three marble monuments... 430 00:41:11,201 --> 00:41:14,601 I missed her, but I didn't have the courage to look for her. 431 00:41:14,801 --> 00:41:19,001 I studied, but I didn't know what I was studying without talking to her. 432 00:41:19,921 --> 00:41:21,841 "Teacher." 433 00:41:23,561 --> 00:41:25,921 The days went by monotonously, 434 00:41:26,121 --> 00:41:28,881 I'd go to the teacher with Gigliola for the extra lessons 435 00:41:29,081 --> 00:41:30,641 and then I'd go home. 436 00:41:30,841 --> 00:41:32,561 "Source." 437 00:41:35,961 --> 00:41:39,401 I thought that even if Lila had tried to hurt me 438 00:41:39,601 --> 00:41:41,921 when she asked me to go to the sea, 439 00:41:42,121 --> 00:41:45,321 I had already forgiven her, and I couldn't wait to see her. 440 00:41:46,841 --> 00:41:48,921 "Lieutenant." 441 00:41:49,481 --> 00:41:53,241 It was as if one side of my body were always cold. 442 00:41:53,801 --> 00:41:55,801 Something was missing. 443 00:42:20,881 --> 00:42:23,241 - What is it? - Is Lenù here? 444 00:42:28,841 --> 00:42:30,121 Lenù. 445 00:42:38,561 --> 00:42:39,921 Hi. 446 00:42:40,961 --> 00:42:43,641 - How are you? - I'm fine now. 447 00:42:45,441 --> 00:42:47,441 I want you to read it. 448 00:42:52,601 --> 00:42:54,361 What is it? 449 00:42:54,561 --> 00:42:56,561 A book. 450 00:42:56,761 --> 00:42:59,121 - Did you write it? - Yes. 451 00:43:00,401 --> 00:43:02,401 It's called "The Blue Fairy." 452 00:43:02,641 --> 00:43:04,881 We said we were going to write it together. 453 00:43:05,081 --> 00:43:07,961 But you're always doing lessons with the teacher. 454 00:43:08,761 --> 00:43:11,921 Read it and tell me what you think. 455 00:43:47,721 --> 00:43:51,401 What struck me most is something I know how to say now, 456 00:43:51,601 --> 00:43:54,121 but wouldn't have been able to then. 457 00:43:54,321 --> 00:43:57,481 The writing contained Lila's voice. 458 00:43:58,561 --> 00:44:02,121 She expressed herself with difficult words, without mistakes, 459 00:44:02,321 --> 00:44:06,121 and yet you didn't feel the artifice of the written word. 460 00:44:06,521 --> 00:44:08,521 It was special. 461 00:44:21,841 --> 00:44:23,841 Lila. 462 00:44:33,041 --> 00:44:34,281 It's amazing. 463 00:44:35,201 --> 00:44:38,241 - Did you really like it? - It's wonderful. 464 00:44:39,081 --> 00:44:40,801 You think I can make money with it? 465 00:44:41,001 --> 00:44:44,761 You should let the teacher read it, she can still help you, it's important. 466 00:44:45,681 --> 00:44:47,281 No, I don't want to. 467 00:44:47,681 --> 00:44:49,281 But you should. 468 00:44:55,481 --> 00:44:57,041 Please. 469 00:45:00,041 --> 00:45:02,001 Do what you want. 470 00:45:04,681 --> 00:45:07,201 I'm going to get the laundry, see you tomorrow. 471 00:45:11,121 --> 00:45:14,801 We will want, you will want, 472 00:45:15,601 --> 00:45:17,481 they will want. 473 00:45:17,681 --> 00:45:19,321 Elena? 474 00:45:19,521 --> 00:45:22,201 Indicative mood, past tense of the verb "to cry." 475 00:45:22,681 --> 00:45:23,961 I cried, 476 00:45:24,521 --> 00:45:26,401 you cried, 477 00:45:27,281 --> 00:45:29,921 he cried. 478 00:45:30,641 --> 00:45:32,681 Wait. Gigliola, you continue. 479 00:45:33,521 --> 00:45:35,801 We cried, 480 00:45:36,001 --> 00:45:38,161 you cried, 481 00:45:38,801 --> 00:45:40,041 they... 482 00:45:46,281 --> 00:45:47,441 They? 483 00:45:48,401 --> 00:45:49,441 Crieded? 484 00:45:50,161 --> 00:45:51,721 What? 485 00:45:54,481 --> 00:45:57,441 - Cried. - Yes, but you don't seem to understand. 486 00:45:57,641 --> 00:46:02,081 You can't make a mistake, or else you won't pass the admissions test. 487 00:46:04,201 --> 00:46:06,721 - May I go to the bathroom? - Go to the bathroom. 488 00:46:09,481 --> 00:46:12,321 - Wash your hands afterwards. - Yes, miss. 489 00:46:23,721 --> 00:46:24,961 Miss? 490 00:46:26,681 --> 00:46:30,081 Lila has written a wonderful book that she wants you to read. 491 00:46:33,761 --> 00:46:37,961 Tell Cerullo that she should be studying for the diploma 492 00:46:38,161 --> 00:46:39,921 instead of wasting time. 493 00:46:50,041 --> 00:46:53,241 Elena, do you know what the plebs are? 494 00:46:53,881 --> 00:46:55,201 Yes. 495 00:46:56,201 --> 00:46:59,601 The people, the tribunes of the plebs... 496 00:47:01,641 --> 00:47:02,961 the Gracchi. 497 00:47:03,161 --> 00:47:05,241 Good girl, the Gracchi. 498 00:47:06,161 --> 00:47:08,481 But I'm talking about now. 499 00:47:10,361 --> 00:47:13,001 The plebs are quite a nasty thing. 500 00:47:13,881 --> 00:47:17,401 And if someone wishes to remain a plebeian, he, his children, 501 00:47:17,601 --> 00:47:20,641 and the children of his children deserve nothing. 502 00:47:22,681 --> 00:47:27,281 Listen to me carefully: forget Cerullo and think of yourself. 503 00:47:48,801 --> 00:47:52,481 Lila, sit down. I'll braid your hair. 504 00:47:52,681 --> 00:47:54,721 No, I don't want to. 505 00:47:54,921 --> 00:47:57,281 I even have a new ribbon. 506 00:48:05,761 --> 00:48:08,641 Lenù, come here, I'll do braids for you. 507 00:48:09,521 --> 00:48:12,001 - I want them. - All right. 508 00:48:17,241 --> 00:48:21,641 - What a nice ribbon, who gave it to you? - The lady at the notions store. 509 00:48:21,841 --> 00:48:24,441 - Is it silk? - It's like velvet. 510 00:48:26,521 --> 00:48:28,641 I gave her your book. 511 00:48:29,681 --> 00:48:31,921 But she still hasn't read it. 512 00:48:32,201 --> 00:48:36,161 As soon as I have time I'll write another one, that one was no good. 513 00:48:36,361 --> 00:48:38,641 That's not true, it was wonderful. 514 00:48:38,841 --> 00:48:42,161 - It was garbage. - No, your book's wonderful. 515 00:48:42,361 --> 00:48:44,201 What book? 516 00:48:50,761 --> 00:48:52,761 No book. 517 00:48:54,921 --> 00:48:56,641 See you tomorrow. 518 00:48:58,761 --> 00:49:00,441 Where are you going? 519 00:49:00,641 --> 00:49:02,281 Home. 520 00:49:03,361 --> 00:49:05,201 Ah, Lenù! 521 00:49:05,401 --> 00:49:07,241 Anyway, tell Maestra Oliviero 522 00:49:07,881 --> 00:49:10,721 that I'm taking the admissions test. 523 00:49:41,081 --> 00:49:42,681 That's what I decided! 524 00:49:43,121 --> 00:49:47,081 I'm going to school, even without the test! 525 00:49:47,281 --> 00:49:49,601 That's enough of this business! 526 00:49:50,121 --> 00:49:53,441 I'm going! I don't give a damn! 527 00:49:53,641 --> 00:49:55,161 Now you've really pissed me off. 528 00:49:55,361 --> 00:49:56,881 Stop it! 529 00:49:57,241 --> 00:49:58,761 Let go of me! 530 00:49:58,961 --> 00:50:01,281 Stop it, Fernando! Have you lost your mind? 531 00:50:01,481 --> 00:50:03,801 - I'll smash your face! - I'm going! 532 00:50:04,001 --> 00:50:06,241 I'll do what I want! 533 00:50:06,681 --> 00:50:09,201 - I'll kill you! - Fernando! 534 00:50:13,161 --> 00:50:15,921 Look what she made me do, the little bitch! 535 00:50:16,121 --> 00:50:18,281 You drive me crazy! 536 00:50:18,841 --> 00:50:22,281 What, you're not even dead? 537 00:50:23,721 --> 00:50:26,321 You were born to spite me. 538 00:50:27,121 --> 00:50:30,481 I don't want to hear anymore about middle school! 539 00:50:31,161 --> 00:50:32,641 Get it? 540 00:50:32,841 --> 00:50:35,601 You'll do what I say because I'm your father. 541 00:50:35,801 --> 00:50:37,801 I'm not hurt. 542 00:50:38,361 --> 00:50:40,041 I'm not hurt. 543 00:50:40,241 --> 00:50:42,361 Jesus, what happened? 544 00:50:42,601 --> 00:50:43,561 What happened? 545 00:50:43,761 --> 00:50:45,881 Let me see. 546 00:50:46,201 --> 00:50:47,081 What happened? 547 00:50:47,281 --> 00:50:48,761 What did she do? 548 00:50:49,041 --> 00:50:50,561 Nothing, she just fell. 549 00:50:51,241 --> 00:50:53,561 - What did she do? - Nothing, she fell. 550 00:50:54,361 --> 00:50:57,161 Careful, she's hurt her arm. 551 00:50:57,441 --> 00:50:59,121 Slowly, slowly. 552 00:50:59,841 --> 00:51:01,761 My baby girl. 553 00:51:13,081 --> 00:51:15,841 In the end something happened that surprised everyone: 554 00:51:16,041 --> 00:51:19,721 I passed both tests, the elementary-school diploma 555 00:51:19,921 --> 00:51:22,521 and the admissions test, with straight A 's. 556 00:51:22,921 --> 00:51:25,481 Lila only did the test for the elementary-school diploma 557 00:51:25,681 --> 00:51:28,761 and got all A 's and an A- in arithmetic. 558 00:51:29,361 --> 00:51:32,841 Middle school was no longer mentioned at her house. 559 00:52:19,041 --> 00:52:21,521 Well done, Lenuccia! 560 00:52:22,561 --> 00:52:23,961 Sit here. 561 00:52:24,601 --> 00:52:28,361 I can't wait to go to work to say how smart my daughter is. 562 00:52:28,561 --> 00:52:32,481 She passed her tests and she's going to middle school! 563 00:52:32,681 --> 00:52:36,401 She's grown up! Let's give her a little coffee. 564 00:52:36,601 --> 00:52:38,321 - What are you doing? - Just a drop. 565 00:52:38,521 --> 00:52:41,201 - Will you give me some, too? - No, you're too little. 566 00:52:41,401 --> 00:52:43,481 - When can I have some? - When you go to middle school. 567 00:52:43,681 --> 00:52:45,801 Now he's going to middle school, too! 568 00:52:46,881 --> 00:52:50,001 Lenuccia did better than Spagnuolo's daughter, 569 00:52:50,201 --> 00:52:53,081 than Carracci's son and the shoemaker's daughter. 570 00:52:53,281 --> 00:52:55,641 - How did she get straight A's? - She's so smart! 571 00:52:55,841 --> 00:52:57,761 She's a scientist, she takes after her father. 572 00:52:57,961 --> 00:53:01,001 Lenù, while I clean the kitchen, you make the beds. 573 00:53:01,201 --> 00:53:04,121 - Today, leave her alone. - There's so much to do. 574 00:53:04,321 --> 00:53:08,241 This morning leave Lenuccia alone, today is a holiday. 575 00:53:12,241 --> 00:53:15,281 - Who is it at this hour? - I don't know, I'll go see. 576 00:53:17,761 --> 00:53:19,921 You stay here, eat. 577 00:53:21,361 --> 00:53:22,401 Eat. 578 00:53:22,601 --> 00:53:25,401 - What happened? - Vittorio, a tragedy. 579 00:53:25,601 --> 00:53:27,921 Something terrible. 580 00:53:28,481 --> 00:53:31,401 - Someone's been killed. - Who's been killed? 581 00:53:31,601 --> 00:53:33,881 - What are you talking about? - He was still in his pajamas. 582 00:53:34,081 --> 00:53:36,721 They found the pot still on the stove. 583 00:53:36,921 --> 00:53:39,801 He was killed with a knife. 584 00:53:43,121 --> 00:53:46,321 - Did you hear anything? - No, I didn't hear a thing. 585 00:53:46,521 --> 00:53:50,201 - The saucepan was still on the stove. - They found a knife. 586 00:53:50,401 --> 00:53:52,721 There was blood everywhere. 587 00:53:52,921 --> 00:53:55,201 Yeah, so I heard. 588 00:53:55,401 --> 00:53:57,281 A murder! 589 00:53:57,481 --> 00:54:00,601 They say maybe he got in through the window. 590 00:54:00,801 --> 00:54:03,401 - What happened? - A murder in the neighborhood. 591 00:54:03,601 --> 00:54:06,161 - Who was killed? - Nothing. 592 00:54:06,361 --> 00:54:09,361 Who would have thought someone could kill Don Achille! 593 00:54:09,561 --> 00:54:10,801 Don Achille was killed? 594 00:54:11,001 --> 00:54:13,001 - Don Achille was killed? - Yes. 595 00:54:13,201 --> 00:54:14,441 How is it possible? 596 00:54:14,641 --> 00:54:17,921 It happened, it means it was possible. Go inside. 597 00:54:19,121 --> 00:54:22,121 - What happened? - Don Achille was killed. 598 00:54:23,161 --> 00:54:25,561 Don Achille was killed. 599 00:54:47,121 --> 00:54:50,041 Those two came from outside. Excuse me. 600 00:55:13,961 --> 00:55:16,081 - Hi, Lenù, - Good morning, Don Fernando. 601 00:55:21,401 --> 00:55:23,121 Did you hear? 602 00:55:23,961 --> 00:55:25,681 Who was it? 603 00:55:25,881 --> 00:55:27,721 Wait, I'll come down. 604 00:55:40,921 --> 00:55:43,521 The investigators found him facedown on the floor, 605 00:55:43,721 --> 00:55:46,081 he was killed when he woke up. 606 00:55:46,281 --> 00:55:50,121 He had just opened the window to let in some fresh air. 607 00:55:50,321 --> 00:55:52,801 He got out of bed on purpose. 608 00:55:53,001 --> 00:55:55,441 He was in light-blue pajamas, 609 00:55:56,081 --> 00:55:57,801 all worn out, 610 00:55:59,081 --> 00:56:01,681 and these yellowed socks. 611 00:56:03,241 --> 00:56:05,641 When he opened the window... 612 00:56:06,361 --> 00:56:07,801 the rain hit him in the face, 613 00:56:08,001 --> 00:56:12,121 and suddenly, here, on the right side of his neck, 614 00:56:12,321 --> 00:56:14,041 between his jaw and his collarbone... 615 00:56:16,481 --> 00:56:17,561 A stab wound. 616 00:56:22,681 --> 00:56:26,161 The copper of the pot was so shiny 617 00:56:26,361 --> 00:56:28,401 that the blood looked like an ink stain 618 00:56:28,601 --> 00:56:30,641 with a black line dripping from it. 619 00:56:31,961 --> 00:56:35,681 The murderer definitely wanted to stab him in the heart 620 00:56:36,161 --> 00:56:38,401 while he was in bed, 621 00:56:38,601 --> 00:56:41,241 but he found him awake and stabbed him in the neck. 622 00:56:42,081 --> 00:56:45,681 He didn't break in, he got in with a skeleton key. 623 00:56:48,441 --> 00:56:50,761 How do you know all this? 624 00:56:50,961 --> 00:56:52,601 I don't know. 625 00:56:54,081 --> 00:56:57,041 I open the pail and pull out the words. 626 00:56:59,801 --> 00:57:02,401 Let's go play at Carmela's. 627 00:57:10,001 --> 00:57:12,001 Are we going or not? 628 00:57:28,561 --> 00:57:31,521 - What's going on? - I don't know. 629 00:57:43,881 --> 00:57:45,681 Let go of me! 630 00:57:45,881 --> 00:57:48,161 I'm innocent! Help me! 631 00:57:48,361 --> 00:57:49,601 Let go of him! 632 00:57:53,961 --> 00:57:56,561 Giuseppina! Help me, I haven't done anything! 633 00:58:00,921 --> 00:58:04,481 I'm innocent. The Solaras... tell them I'm innocent! 634 00:58:04,681 --> 00:58:06,081 I haven't done anything! 635 00:58:08,841 --> 00:58:10,361 Alfredo! 636 00:58:25,801 --> 00:58:27,081 Mamma, are you hurt? 637 00:58:48,241 --> 00:58:51,801 It wasn't Carmela's father who killed Don Achille. 638 00:58:53,641 --> 00:58:55,001 Who was it? 639 00:58:55,241 --> 00:58:57,641 I know who it was. 640 00:58:58,961 --> 00:58:59,961 Who? 641 00:59:01,761 --> 00:59:03,641 It was a woman. 642 00:59:06,601 --> 00:59:09,161 It was a woman, Lenù. 46390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.