Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,614 --> 00:00:02,260
(blowing horn)
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,037
♫ Here's Vic the Viking
3
00:00:05,037 --> 00:00:07,989
♫ Sailing the seas it's Vic the Viking
4
00:00:07,989 --> 00:00:11,310
♫ Full of ideas it's Vic the Viking
5
00:00:11,310 --> 00:00:14,643
♫ Say won't you take us with you please
6
00:00:14,643 --> 00:00:17,855
♫ He're the Vic the
Viking (Vic the Viking)
7
00:00:17,855 --> 00:00:21,046
♫ With new adventures Vic the Viking
8
00:00:21,046 --> 00:00:24,974
♫ Battle the dangers Vic the Viking
9
00:00:24,974 --> 00:00:27,968
♫ Bring every enemy to his knees
10
00:00:27,968 --> 00:00:30,172
♫ Vic the Viking
11
00:00:30,172 --> 00:00:32,755
(upbeat music)
12
00:00:34,749 --> 00:00:36,172
- Vicky, if we win again this year
13
00:00:36,172 --> 00:00:38,818
we'll keep this beautiful cup.
14
00:00:38,818 --> 00:00:40,987
We can only hope that our champion
15
00:00:40,987 --> 00:00:43,255
will be inspired this year.
16
00:00:43,255 --> 00:00:45,955
- Inspired I am, and this year no ordinary
17
00:00:45,955 --> 00:00:47,620
cake or grut pie.
18
00:00:47,620 --> 00:00:50,370
I'm baking a Myrthus flower cake.
19
00:00:52,447 --> 00:00:54,448
- Myrthus flower?
20
00:00:54,448 --> 00:00:55,792
What does it taste like?
21
00:00:55,792 --> 00:00:58,161
- Oh it's delicious, it's my favorite cake
22
00:00:58,161 --> 00:01:00,231
after your mother's grut pie.
23
00:01:00,231 --> 00:01:01,064
Mmm-mmmm!
24
00:01:03,087 --> 00:01:05,102
- But I've never seen an Myrthus flowers--
25
00:01:05,102 --> 00:01:07,205
- Oh, it doesn't grow around here Vicky.
26
00:01:07,205 --> 00:01:09,690
Halvar, would you mind
taking me to Myrthus Island
27
00:01:09,690 --> 00:01:11,407
to collect some?
28
00:01:11,407 --> 00:01:13,824
- For you, my wife, anything.
29
00:01:16,168 --> 00:01:17,633
- What?
30
00:01:17,633 --> 00:01:18,998
No!
31
00:01:18,998 --> 00:01:22,241
Flake will win again for sure
with such a delicious cake.
32
00:01:22,241 --> 00:01:24,074
I won't let it happen!
33
00:01:32,493 --> 00:01:35,485
- Morag, darling, have you thought about
34
00:01:35,485 --> 00:01:37,441
the cake you're going
to bake for the annual
35
00:01:37,441 --> 00:01:39,495
Best Dessert Contest?
36
00:01:39,495 --> 00:01:40,708
- No, I haven't.
37
00:01:40,708 --> 00:01:43,818
But I think I'll go with
something simple, yet tasty.
38
00:01:43,818 --> 00:01:46,626
Probably a prune pie or a pudding.
39
00:01:46,626 --> 00:01:48,542
- But you can't!
40
00:01:48,542 --> 00:01:51,459
We lost with the pudding last year.
41
00:01:53,328 --> 00:01:55,078
Oh, uh, well, I mean.
42
00:01:56,416 --> 00:01:59,352
Why don't you bake something
really special and unique
43
00:01:59,352 --> 00:02:01,996
that will astound the jury?
44
00:02:01,996 --> 00:02:04,035
- (laughing) Why not a Myrthus flower cake
45
00:02:04,035 --> 00:02:05,684
while you're at it?
46
00:02:05,684 --> 00:02:06,763
- That's it!
47
00:02:06,763 --> 00:02:10,244
That's a brilliant idea
you just had, Morag.
48
00:02:10,244 --> 00:02:13,092
And if you insist, I can take some time
49
00:02:13,092 --> 00:02:14,962
to sail to Myrthus Island with you
50
00:02:14,962 --> 00:02:17,607
to collect the Myrthus you need.
51
00:02:17,607 --> 00:02:20,524
That could be a very romantic trip.
52
00:02:22,021 --> 00:02:24,526
(dramatic music)
53
00:02:24,526 --> 00:02:26,295
- Oh, I really hope there's
been enough sun this year
54
00:02:26,295 --> 00:02:28,644
for the Myrthus flowers to blossom.
55
00:02:28,644 --> 00:02:30,598
(sneezing)
56
00:02:30,598 --> 00:02:31,617
- Sorry.
57
00:02:31,617 --> 00:02:35,719
Since then, as soon as
I hear the word Myrth-
58
00:02:35,719 --> 00:02:37,098
I sneeze.
59
00:02:37,098 --> 00:02:41,897
The only time I ate some, I
got itchy patches for days.
60
00:02:41,897 --> 00:02:43,308
- Oh.
61
00:02:43,308 --> 00:02:45,435
Myrthus Myrthus Myrthus!
62
00:02:45,435 --> 00:02:47,685
(sneezing)
63
00:02:50,412 --> 00:02:52,662
(laughing)
64
00:02:58,926 --> 00:03:01,210
- Oh, Morag, good morning.
65
00:03:01,210 --> 00:03:02,198
- Good morning!
66
00:03:02,198 --> 00:03:04,389
Nice day for a romantic getaway.
67
00:03:04,389 --> 00:03:06,682
We're going to collect Myrthus on Myrthus-
68
00:03:06,682 --> 00:03:07,732
- Shhhhhh!
69
00:03:07,732 --> 00:03:09,036
- What?
70
00:03:09,036 --> 00:03:10,501
- Row faster!
71
00:03:10,501 --> 00:03:13,137
We need to reach the island first.
72
00:03:13,137 --> 00:03:16,953
There won't be enough
Myrthus for everyone, Halvar!
73
00:03:16,953 --> 00:03:19,786
- Vikings, row as hard as you can!
74
00:03:21,644 --> 00:03:24,477
(energetic music)
75
00:03:26,043 --> 00:03:28,293
(grunting)
76
00:03:31,243 --> 00:03:32,076
- Huh?
77
00:03:33,579 --> 00:03:35,079
Row hard, vikings!
78
00:03:36,138 --> 00:03:38,055
- [Halver] Faster, men!
79
00:03:39,610 --> 00:03:41,917
- Don't waste your breath, Halvar.
80
00:03:41,917 --> 00:03:45,324
The cup is mine this year! (laughing)
81
00:03:45,324 --> 00:03:47,574
(crashing)
82
00:03:50,289 --> 00:03:52,289
- Have a nice swim back.
83
00:03:53,190 --> 00:03:54,854
(laughing)
84
00:03:54,854 --> 00:03:56,391
- Halvar!
85
00:03:56,391 --> 00:03:58,445
You won't leave them here, will you?
86
00:03:58,445 --> 00:03:59,510
You have to help.
87
00:03:59,510 --> 00:04:01,198
- But Ylva.
88
00:04:01,198 --> 00:04:04,270
- If you don't help them,
I won't bake any cake
89
00:04:04,270 --> 00:04:07,701
for the contest and you
will definitely lose.
90
00:04:07,701 --> 00:04:09,618
- All right, all right.
91
00:04:13,323 --> 00:04:15,182
(growling)
92
00:04:15,182 --> 00:04:16,015
Oh!
93
00:04:18,048 --> 00:04:19,659
Vikings.
94
00:04:19,659 --> 00:04:21,909
(groaning)
95
00:04:27,084 --> 00:04:27,980
- You see?
96
00:04:27,980 --> 00:04:30,337
It isn't that hard to
help a viking in need.
97
00:04:30,337 --> 00:04:32,587
(cheering)
98
00:04:33,469 --> 00:04:35,898
(laughing)
99
00:04:35,898 --> 00:04:40,486
- The Myrthus belongs
to the one who picks it!
100
00:04:40,486 --> 00:04:41,675
- [Halvar] Cheater!
101
00:04:41,675 --> 00:04:42,837
Traitor!
102
00:04:42,837 --> 00:04:44,670
Peg-legged landlubber!
103
00:04:46,743 --> 00:04:49,383
- Baltak, you're going way too far.
104
00:04:49,383 --> 00:04:51,394
- I'm sorry, Morag, darling.
105
00:04:51,394 --> 00:04:53,926
I just want to give you
the freshest and best
106
00:04:53,926 --> 00:04:56,843
bunch of Myrthus flowers I can get.
107
00:05:04,267 --> 00:05:07,580
- [Halvar] Quick, we need to hurry.
108
00:05:07,580 --> 00:05:10,261
- Ylva, let vikings be vikings,
109
00:05:10,261 --> 00:05:13,022
and enjoy some shade in the meantime.
110
00:05:13,022 --> 00:05:14,874
- Halva, since you're in such a hurry,
111
00:05:14,874 --> 00:05:16,882
I'll wait for you here.
112
00:05:16,882 --> 00:05:18,803
Bring me the Myrthus back, will you?
113
00:05:18,803 --> 00:05:20,924
(sneezing)
114
00:05:20,924 --> 00:05:23,144
- Vikings, you heard Ylva.
115
00:05:23,144 --> 00:05:24,727
The Myrthus awaits.
116
00:05:25,618 --> 00:05:27,801
(laughing)
117
00:05:27,801 --> 00:05:30,634
(laid-back music)
118
00:05:44,544 --> 00:05:46,492
(growling)
119
00:05:46,492 --> 00:05:47,673
- Baltak!
120
00:05:47,673 --> 00:05:50,300
Let's settle this the viking way.
121
00:05:50,300 --> 00:05:53,133
The winner takes the Myrthus back.
122
00:05:54,339 --> 00:05:57,162
- I'm too busy picking flowers.
123
00:05:57,162 --> 00:06:00,245
- Chief, what does Myrthus look like?
124
00:06:01,590 --> 00:06:02,507
- Well, uh.
125
00:06:04,647 --> 00:06:05,480
A flower.
126
00:06:06,875 --> 00:06:07,875
Well, Vicky?
127
00:06:09,507 --> 00:06:12,674
- I've never seen any in my life, Dad.
128
00:06:20,361 --> 00:06:22,203
And I bet they haven't either.
129
00:06:22,203 --> 00:06:24,036
- Myrthus is like, oh.
130
00:06:28,462 --> 00:06:29,295
- Hmmmm.
131
00:06:32,129 --> 00:06:32,962
Aha!
132
00:06:35,044 --> 00:06:38,623
Tjure, what happens again when
you're next to some Myrth-
133
00:06:38,623 --> 00:06:40,873
(groaning)
134
00:06:45,023 --> 00:06:46,291
- No, no, Vic.
135
00:06:46,291 --> 00:06:49,177
If I go near that M, M, that flower,
136
00:06:49,177 --> 00:06:52,456
I'll scratch, scratch for days.
137
00:06:52,456 --> 00:06:54,565
- And you'd let our whole village down?
138
00:06:54,565 --> 00:06:56,599
- Dad, we can't force him.
139
00:06:56,599 --> 00:06:58,551
- For Flake, I'd do it.
140
00:06:58,551 --> 00:07:00,801
- Ah, that's a true viking.
141
00:07:03,596 --> 00:07:07,775
- I am a true viking, and
to prove it, I'll do it!
142
00:07:07,775 --> 00:07:09,483
Well, you'd better tell everyone in Flake
143
00:07:09,483 --> 00:07:11,305
that I was the hero here.
144
00:07:11,305 --> 00:07:15,229
- Oh, of course, Tjure.
- Yeah, sure, why not.
145
00:07:15,229 --> 00:07:17,896
(playful music)
146
00:07:20,317 --> 00:07:22,567
(sniffing)
147
00:07:26,227 --> 00:07:27,306
- I really don't think we should have
148
00:07:27,306 --> 00:07:30,825
left the honor of the
village in Tjure's nose.
149
00:07:30,825 --> 00:07:33,575
- I'm sure he'll find it, Snorre.
150
00:07:47,916 --> 00:07:50,166
(sniffing)
151
00:08:05,046 --> 00:08:07,296
(sneezing)
152
00:08:09,097 --> 00:08:10,227
- He found it!
153
00:08:10,227 --> 00:08:12,173
Tjure found some Myrthus!
154
00:08:12,173 --> 00:08:14,423
(sneezing)
155
00:08:17,021 --> 00:08:18,681
This is the one!
156
00:08:18,681 --> 00:08:20,348
Pick up all of them.
157
00:08:28,621 --> 00:08:29,530
Hooray!
158
00:08:29,530 --> 00:08:31,780
(laughing)
159
00:08:33,128 --> 00:08:34,628
- Dad, behind you!
160
00:08:50,628 --> 00:08:53,160
(sneezing)
161
00:08:53,160 --> 00:08:54,077
- Yay, yes!
162
00:09:06,928 --> 00:09:09,178
(laughing)
163
00:09:40,688 --> 00:09:43,438
(dramatic music)
164
00:09:47,022 --> 00:09:48,379
- Oh, Halva.
165
00:09:48,379 --> 00:09:49,796
That is so sweet.
166
00:09:50,880 --> 00:09:51,855
There, Morag.
167
00:09:51,855 --> 00:09:55,030
You should have enough for your cake.
168
00:09:55,030 --> 00:09:56,716
And if you thought like a viking should,
169
00:09:56,716 --> 00:09:59,044
both of you would've
shared it from the start.
170
00:09:59,044 --> 00:10:01,711
- But after all we went through?
171
00:10:02,672 --> 00:10:05,589
(triumphant music)
172
00:10:10,452 --> 00:10:12,122
(clearing throat)
173
00:10:12,122 --> 00:10:13,863
- Dear vikings.
174
00:10:13,863 --> 00:10:18,030
This year, our jury decided
to award simplicity, yes.
175
00:10:19,153 --> 00:10:23,320
The winner of the annual
Best Dessert Contest is...
176
00:10:27,703 --> 00:10:30,353
Agnetha from the village of Bjorn,
177
00:10:30,353 --> 00:10:33,286
with her delightful prune pie!
178
00:10:33,286 --> 00:10:34,705
- Congratulations.
179
00:10:34,705 --> 00:10:35,820
- Well done.
180
00:10:35,820 --> 00:10:37,817
- Thank you so much.
181
00:10:37,817 --> 00:10:40,900
(lighthearted music)
182
00:10:43,445 --> 00:10:45,899
- Congratulations, Agnetha.
183
00:10:45,899 --> 00:10:47,100
- Thank you!
184
00:10:47,100 --> 00:10:49,350
(laughing)
185
00:10:51,166 --> 00:10:52,578
(clearing throat)
186
00:10:52,578 --> 00:10:53,411
- Wait.
187
00:10:53,411 --> 00:10:55,772
The jury wants to give a special mention
188
00:10:55,772 --> 00:11:00,460
to the audacity and uniqueness,
the Myrthus flower cakes,
189
00:11:00,460 --> 00:11:04,293
made by Ylva from Flake
and Morag from Shnake.
190
00:11:05,955 --> 00:11:08,372
(applauding)
191
00:11:12,108 --> 00:11:14,358
(growling)
192
00:11:17,461 --> 00:11:19,166
- I don't need a winner's cup to tell me
193
00:11:19,166 --> 00:11:22,416
that you are the best baker ever, Ylva.
194
00:11:24,924 --> 00:11:27,433
- What, what about my special mention?
195
00:11:27,433 --> 00:11:29,204
I found the Myrthus-
196
00:11:29,204 --> 00:11:30,991
(sneezing)
197
00:11:30,991 --> 00:11:34,275
- Is it true you found the Myrthus?
198
00:11:34,275 --> 00:11:35,862
(sneezing)
199
00:11:35,862 --> 00:11:36,728
Myrthus?
200
00:11:36,728 --> 00:11:37,897
(sneezing)
201
00:11:37,897 --> 00:11:38,869
Myrthus?
202
00:11:38,869 --> 00:11:41,039
Myrthus Myrthus Myrthus!
203
00:11:41,039 --> 00:11:43,470
(sneezing)
204
00:11:43,470 --> 00:11:46,053
(mellow music)
13218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.