Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,121
(horn blows)
2
00:00:02,121 --> 00:00:05,114
♫ He is Vic the Viking
3
00:00:05,114 --> 00:00:08,307
♫ Sailing the seas, it's Vic the Viking
4
00:00:08,307 --> 00:00:11,620
♫ Full of ideas, it's Vic the Viking
5
00:00:11,620 --> 00:00:14,961
♫ Say, won't you take us with you please
6
00:00:14,961 --> 00:00:17,931
♫ He's Vic the Viking, Vic the Viking
7
00:00:17,931 --> 00:00:20,298
♫ With new adventures, Vic the Viking
8
00:00:20,298 --> 00:00:21,131
♫ Vic the Viking
9
00:00:21,131 --> 00:00:23,475
♫ Battle the dangers, Vic the Viking
10
00:00:23,475 --> 00:00:24,308
♫ Vic the Viking
11
00:00:24,308 --> 00:00:27,911
♫ Bring every enemy to his knees
12
00:00:27,911 --> 00:00:30,661
♫ Vic the Viking
13
00:00:33,546 --> 00:00:36,296
(peaceful music)
14
00:00:37,819 --> 00:00:39,142
(chirps)
15
00:00:39,142 --> 00:00:40,976
(thuds)
16
00:00:40,976 --> 00:00:43,476
(aloof music)
17
00:00:46,638 --> 00:00:51,264
(thuds)
(yelps)
18
00:00:51,264 --> 00:00:52,179
(exclaims)
19
00:00:52,179 --> 00:00:53,600
- You started it!
- Stop it!
20
00:00:53,600 --> 00:00:55,767
(shushes)
21
00:01:00,094 --> 00:01:02,094
(yawns)
22
00:01:02,968 --> 00:01:05,301
(footsteps)
23
00:01:19,237 --> 00:01:21,320
(laughs)
24
00:01:22,359 --> 00:01:23,192
(bangs)
25
00:01:23,192 --> 00:01:25,692
(group yells)
26
00:01:28,023 --> 00:01:28,856
- Huh?
27
00:01:30,312 --> 00:01:33,421
(comical horn music)
28
00:01:33,421 --> 00:01:34,817
What the?
29
00:01:34,817 --> 00:01:35,900
- Hm, ladies!
30
00:01:38,947 --> 00:01:41,710
(men gasping)
31
00:01:41,710 --> 00:01:44,543
(ladies grunting)
32
00:01:50,521 --> 00:01:52,111
(chirps)
33
00:01:52,111 --> 00:01:54,396
I thought we agreed, Halvar.
34
00:01:54,396 --> 00:01:58,834
You promised to plow the
field before going pillaging.
35
00:01:58,834 --> 00:02:00,306
- You all promised!
36
00:02:00,306 --> 00:02:01,806
- [Ladies] Uh-huh!
37
00:02:03,331 --> 00:02:04,578
- But Ylva!
38
00:02:04,578 --> 00:02:06,115
There's a ship filled with gold
39
00:02:06,115 --> 00:02:08,113
that's supposed to sail by today!
40
00:02:08,113 --> 00:02:09,368
We really can't--
41
00:02:09,368 --> 00:02:12,029
- No plowing, no pillaging!
42
00:02:12,029 --> 00:02:14,777
- Not even if--
- Not even!
43
00:02:14,777 --> 00:02:17,294
- But Mom, if we get to the ship quickly,
44
00:02:17,294 --> 00:02:20,677
maybe we can plow when we return.
45
00:02:20,677 --> 00:02:23,521
- I'm sorry Vicky, but
if we don't plow now,
46
00:02:23,521 --> 00:02:25,931
there'll be no bread next year.
47
00:02:25,931 --> 00:02:27,013
- C'mon, Dad.
48
00:02:27,013 --> 00:02:30,128
If we start now, we could be
out at sea this afternoon!
49
00:02:30,128 --> 00:02:32,898
- And we might miss the
ship filled with gold!
50
00:02:32,898 --> 00:02:33,731
Anyway,
51
00:02:34,627 --> 00:02:37,152
that cow's not strong
enough to pull the plow,
52
00:02:37,152 --> 00:02:40,107
and the ox has got a gas attack.
53
00:02:40,107 --> 00:02:42,107
(farts)
54
00:02:43,085 --> 00:02:46,910
Who'd want to plow the field
behind an ox with a gas attack?
55
00:02:46,910 --> 00:02:47,743
- Exactly!
56
00:02:48,592 --> 00:02:50,581
So if the ox can't pull the plow,
57
00:02:50,581 --> 00:02:53,928
you're going to need every
pair of hands you can get.
58
00:02:53,928 --> 00:02:55,341
Confiscate the oars!
59
00:02:55,341 --> 00:02:57,258
- [Ladies] To the oars!
60
00:02:58,998 --> 00:03:01,001
(men groaning)
61
00:03:01,001 --> 00:03:03,635
- Gorme, go and watch
out for the gold ship.
62
00:03:03,635 --> 00:03:05,718
We shouldn't be too long.
63
00:03:06,621 --> 00:03:07,454
- Got it!
64
00:03:08,893 --> 00:03:11,438
(crows)
65
00:03:11,438 --> 00:03:14,271
(lazy horn music)
66
00:03:15,811 --> 00:03:18,478
(plow rumbling)
67
00:03:35,286 --> 00:03:36,337
(exclaims)
68
00:03:36,337 --> 00:03:37,273
The ship!
69
00:03:37,273 --> 00:03:38,371
The ship!
70
00:03:38,371 --> 00:03:40,580
It's coming and it's full of gold!
71
00:03:40,580 --> 00:03:41,621
(clanks)
72
00:03:41,621 --> 00:03:43,741
- [Men] Let's take their gold!
73
00:03:43,741 --> 00:03:46,605
- But Papa, we're not finished yet.
74
00:03:46,605 --> 00:03:47,438
- Oh?
75
00:03:50,954 --> 00:03:52,108
- The ship, the ship!
76
00:03:52,108 --> 00:03:54,025
Hurry, it's just below!
77
00:03:57,653 --> 00:03:58,653
- That's it!
78
00:03:59,809 --> 00:04:00,963
- Whoa!
79
00:04:00,963 --> 00:04:02,463
- Vikings, attack!
80
00:04:05,385 --> 00:04:07,380
(exclaims)
81
00:04:07,380 --> 00:04:10,297
(triumphant music)
82
00:04:13,646 --> 00:04:14,479
(whistles)
83
00:04:14,479 --> 00:04:15,312
And good
84
00:04:16,472 --> 00:04:17,977
(thuds)
riddance!
85
00:04:17,977 --> 00:04:20,207
- Oh, I think we just hit it!
86
00:04:20,207 --> 00:04:23,864
- Well, with no plow, I guess
there can be no plowing.
87
00:04:23,864 --> 00:04:25,419
Let's pillage!
88
00:04:25,419 --> 00:04:26,252
- [Men] Halvar!
89
00:04:26,252 --> 00:04:27,205
Halvar!
90
00:04:27,205 --> 00:04:28,038
Halvar!
91
00:04:29,077 --> 00:04:32,987
- What do you mean,
the plow's disappeared?
92
00:04:32,987 --> 00:04:35,154
(mumbles)
93
00:04:40,035 --> 00:04:41,191
(gasps)
94
00:04:41,191 --> 00:04:44,317
- Chief, the ship has passed the point!
95
00:04:44,317 --> 00:04:46,797
And it's got a plow on board!
96
00:04:46,797 --> 00:04:49,234
- We could go pillage them,
then come back with a new plow,
97
00:04:49,234 --> 00:04:51,219
and take care of the field!
98
00:04:51,219 --> 00:04:52,083
- A plow?
99
00:04:52,083 --> 00:04:53,613
On a merchant ship?
100
00:04:53,613 --> 00:04:55,075
How convenient.
101
00:04:55,075 --> 00:04:58,292
Halvar, if you get your
men to lie for you,
102
00:04:58,292 --> 00:05:00,179
at least make it a good lie.
103
00:05:00,179 --> 00:05:01,492
(ladies laughing)
104
00:05:01,492 --> 00:05:04,501
Now, Halvar, I have some
chores to do on my own.
105
00:05:04,501 --> 00:05:07,382
You'll get your oars
when the field is plowed.
106
00:05:07,382 --> 00:05:10,215
(lazy horn music)
107
00:05:11,996 --> 00:05:14,216
- Dad, I think I know how we could do it
108
00:05:14,216 --> 00:05:16,168
and still make it to the ship.
109
00:05:16,168 --> 00:05:19,460
Your men are so strong,
it shouldn't take long.
110
00:05:19,460 --> 00:05:22,377
(thoughtful music)
111
00:05:25,154 --> 00:05:28,413
You'll see, Dad. The anchor
will make a great plow!
112
00:05:28,413 --> 00:05:30,258
- You're as clever as I am, Vicky.
113
00:05:30,258 --> 00:05:31,720
(thuds)
(exclaims)
114
00:05:31,720 --> 00:05:34,165
This is going to make
your mother very happy.
115
00:05:34,165 --> 00:05:35,785
(grunts)
116
00:05:35,785 --> 00:05:39,226
- Chief, the ship has
sailed past Gull's Rock.
117
00:05:39,226 --> 00:05:42,666
We really should go soon
if we wanna catch it!
118
00:05:42,666 --> 00:05:45,166
- Papa, the sooner we start...
119
00:05:46,025 --> 00:05:48,908
- I need a volunteer to pull the anchor.
120
00:05:48,908 --> 00:05:50,819
Oh, well done, Faxe!
121
00:05:50,819 --> 00:05:51,652
- Huh?
122
00:05:51,652 --> 00:05:52,902
- You go first.
123
00:05:54,087 --> 00:05:56,799
The others will take turns later.
124
00:05:56,799 --> 00:05:59,503
(upbeat music)
125
00:05:59,503 --> 00:06:01,586
(grunts)
126
00:06:06,213 --> 00:06:08,213
(thuds)
127
00:06:12,048 --> 00:06:13,954
- It's stuck.
128
00:06:13,954 --> 00:06:16,537
(men grunting)
129
00:06:17,702 --> 00:06:18,869
- C'mon, boys!
130
00:06:24,801 --> 00:06:27,968
Now we have no way to plow this field.
131
00:06:28,816 --> 00:06:32,805
The only thing we can do now
is go and plunder the ship.
132
00:06:32,805 --> 00:06:35,555
(peaceful music)
133
00:06:46,097 --> 00:06:48,839
It's just really bad luck, Ylva.
134
00:06:48,839 --> 00:06:51,708
We'd like to plow, but it's impossible!
135
00:06:51,708 --> 00:06:54,442
It's like the gods forbid us!
136
00:06:54,442 --> 00:06:56,744
Isn't that right, Urobe?
137
00:06:56,744 --> 00:06:59,819
- The runes have spoken, Chief
138
00:06:59,819 --> 00:07:00,968
and Ylva.
139
00:07:00,968 --> 00:07:03,839
- So, can we have our oars back, please?
140
00:07:03,839 --> 00:07:05,494
We've still got a chance of catching up
141
00:07:05,494 --> 00:07:07,180
with that ship and the gold.
142
00:07:07,180 --> 00:07:09,209
- And the plow they have on board?
143
00:07:09,209 --> 00:07:11,380
- I knew you'd understand.
144
00:07:11,380 --> 00:07:14,414
- And you're sure the
anchor is totally stuck?
145
00:07:14,414 --> 00:07:15,894
- [Men] Yes.
146
00:07:15,894 --> 00:07:18,478
- Then I can see only one solution.
147
00:07:18,478 --> 00:07:21,709
You'll have to dig the field by hand.
148
00:07:21,709 --> 00:07:24,459
(men exclaiming)
149
00:07:27,137 --> 00:07:28,554
- [Men] Let's go!
150
00:07:36,995 --> 00:07:39,078
(grunts)
151
00:07:40,319 --> 00:07:41,404
(scrapes)
152
00:07:41,404 --> 00:07:44,705
(exclaims softly)
153
00:07:44,705 --> 00:07:45,538
(clinks)
154
00:07:45,538 --> 00:07:47,013
- Ow!
155
00:07:47,013 --> 00:07:47,846
Gold?
156
00:07:51,064 --> 00:07:52,998
(hopeful music)
157
00:07:52,998 --> 00:07:54,974
- The ship is almost gone, Ylva!
158
00:07:54,974 --> 00:07:56,330
We need to go!
159
00:07:56,330 --> 00:07:57,866
We are Vikings!
160
00:07:57,866 --> 00:08:00,120
We are made to plunder!
161
00:08:00,120 --> 00:08:02,430
- You'll plunder when you've plowed.
162
00:08:02,430 --> 00:08:05,332
- But what if the gods
send us another sign?
163
00:08:05,332 --> 00:08:06,188
I could hurt myself
164
00:08:06,188 --> 00:08:08,750
with this spade.
- No, I've found a coin
165
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
made of gold!
166
00:08:12,421 --> 00:08:13,960
(clinks)
167
00:08:13,960 --> 00:08:15,581
- Oh, it's gold alright!
168
00:08:15,581 --> 00:08:17,486
- [Men] Gold!
169
00:08:17,486 --> 00:08:18,656
- A seal with a beard,
170
00:08:18,656 --> 00:08:21,483
that's the stamp of Ulrich Sealsbreath,
171
00:08:21,483 --> 00:08:23,213
the founder of flake.
172
00:08:23,213 --> 00:08:24,564
(men gasping)
173
00:08:24,564 --> 00:08:26,474
Yes, what a hero, that Ulrich.
174
00:08:26,474 --> 00:08:28,356
He could knock out his enemies just by
175
00:08:28,356 --> 00:08:31,731
breathing his horrible, bad
breath on them, like this!
176
00:08:31,731 --> 00:08:33,028
(breathes)
177
00:08:33,028 --> 00:08:35,604
(men groaning)
178
00:08:35,604 --> 00:08:36,877
Hm?
179
00:08:36,877 --> 00:08:39,478
(breathes)
180
00:08:39,478 --> 00:08:40,782
Well done, son!
181
00:08:40,782 --> 00:08:42,803
Show us where you found it.
182
00:08:42,803 --> 00:08:44,346
Huh?
183
00:08:44,346 --> 00:08:47,354
(whispers)
184
00:08:47,354 --> 00:08:50,021
(both laughing)
185
00:08:52,540 --> 00:08:53,731
- Alright, Halvar.
186
00:08:53,731 --> 00:08:56,540
You and the crew can
go to sea and pillage.
187
00:08:56,540 --> 00:08:58,292
I'll do the digging myself.
188
00:08:58,292 --> 00:09:00,819
- No, no, no, Ylva, my little sweetness!
189
00:09:00,819 --> 00:09:03,736
You wanted me to plow, I will plow.
190
00:09:04,585 --> 00:09:08,273
I don't want you to spoil
those pretty hands of yours.
191
00:09:08,273 --> 00:09:10,692
- Yes, yes, me too. I want to dig.
192
00:09:10,692 --> 00:09:13,355
- Hey, stop pushing, you's fancy barnacle!
193
00:09:13,355 --> 00:09:14,817
- I was here first!
194
00:09:14,817 --> 00:09:17,235
- Make way for a senior citizen!
195
00:09:17,235 --> 00:09:18,068
- Gold!
196
00:09:20,768 --> 00:09:23,351
(lively music)
197
00:09:27,010 --> 00:09:27,843
- Huh?
198
00:09:36,257 --> 00:09:38,091
(clinks)
199
00:09:38,091 --> 00:09:40,174
(grunts)
200
00:09:42,006 --> 00:09:44,458
- Another gold coin!
201
00:09:44,458 --> 00:09:45,846
(men gasping)
202
00:09:45,846 --> 00:09:47,947
They're just under the surface.
203
00:09:47,947 --> 00:09:50,508
You just have to turn over the soil.
204
00:09:50,508 --> 00:09:52,140
(folksy guitar music)
205
00:09:52,140 --> 00:09:54,890
(men exclaiming)
206
00:10:14,914 --> 00:10:16,443
(men grunting)
207
00:10:16,443 --> 00:10:17,790
- Got one!
208
00:10:17,790 --> 00:10:19,087
(exclaims)
209
00:10:19,087 --> 00:10:20,350
- Me too!
210
00:10:20,350 --> 00:10:24,517
- (laughs) Me too!
- It's mine now, you sea slug!
211
00:10:27,178 --> 00:10:28,511
- Now it's mine.
212
00:10:32,248 --> 00:10:34,915
- There must be gold everywhere!
213
00:10:41,719 --> 00:10:42,965
- [Men] 38,
214
00:10:42,965 --> 00:10:44,395
39,
215
00:10:44,395 --> 00:10:45,858
40.
216
00:10:45,858 --> 00:10:46,948
- 41,
217
00:10:46,948 --> 00:10:48,398
42,
218
00:10:48,398 --> 00:10:49,615
43.
219
00:10:49,615 --> 00:10:52,276
Thank you Ulrich Sealsbreath!
220
00:10:52,276 --> 00:10:53,109
- Yes!
221
00:10:53,109 --> 00:10:54,467
And now the field's been dug,
222
00:10:54,467 --> 00:10:56,098
you'll be able to buy a new plow
223
00:10:56,098 --> 00:10:59,169
with the money you found, Halvar.
224
00:10:59,169 --> 00:11:00,052
(groans)
225
00:11:00,052 --> 00:11:04,791
- Chief, the ship filled with
gold is about to go forever!
226
00:11:04,791 --> 00:11:07,810
- (laughs) Or, I could go and get the one
227
00:11:07,810 --> 00:11:11,643
that's on this merchant
ship filled with gold!
228
00:11:14,535 --> 00:11:16,041
- Alright, Halvar.
229
00:11:16,041 --> 00:11:18,939
Now the field's dug, you can go pillaging.
230
00:11:18,939 --> 00:11:20,084
- Really?
231
00:11:20,084 --> 00:11:22,160
- I thought that's what
Vikings were born to do.
232
00:11:22,160 --> 00:11:24,743
(men cheering)
233
00:11:27,912 --> 00:11:30,412
(men yelling)
234
00:11:34,112 --> 00:11:36,898
- You sure are a clever,
little Viking, Vicky.
235
00:11:36,898 --> 00:11:39,583
And the best son parents could dream of.
236
00:11:39,583 --> 00:11:43,750
- (chuckles) Thanks, Mom! (laughs)
14893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.