All language subtitles for Vic.The.Viking.S01E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,121 (horn blows) 2 00:00:02,121 --> 00:00:05,114 ♫ He is Vic the Viking 3 00:00:05,114 --> 00:00:08,307 ♫ Sailing the seas, it's Vic the Viking 4 00:00:08,307 --> 00:00:11,620 ♫ Full of ideas, it's Vic the Viking 5 00:00:11,620 --> 00:00:14,961 ♫ Say, won't you take us with you please 6 00:00:14,961 --> 00:00:17,931 ♫ He's Vic the Viking, Vic the Viking 7 00:00:17,931 --> 00:00:20,298 ♫ With new adventures, Vic the Viking 8 00:00:20,298 --> 00:00:21,131 ♫ Vic the Viking 9 00:00:21,131 --> 00:00:23,475 ♫ Battle the dangers, Vic the Viking 10 00:00:23,475 --> 00:00:24,308 ♫ Vic the Viking 11 00:00:24,308 --> 00:00:27,911 ♫ Bring every enemy to his knees 12 00:00:27,911 --> 00:00:30,661 ♫ Vic the Viking 13 00:00:33,546 --> 00:00:36,296 (peaceful music) 14 00:00:37,819 --> 00:00:39,142 (chirps) 15 00:00:39,142 --> 00:00:40,976 (thuds) 16 00:00:40,976 --> 00:00:43,476 (aloof music) 17 00:00:46,638 --> 00:00:51,264 (thuds) (yelps) 18 00:00:51,264 --> 00:00:52,179 (exclaims) 19 00:00:52,179 --> 00:00:53,600 - You started it! - Stop it! 20 00:00:53,600 --> 00:00:55,767 (shushes) 21 00:01:00,094 --> 00:01:02,094 (yawns) 22 00:01:02,968 --> 00:01:05,301 (footsteps) 23 00:01:19,237 --> 00:01:21,320 (laughs) 24 00:01:22,359 --> 00:01:23,192 (bangs) 25 00:01:23,192 --> 00:01:25,692 (group yells) 26 00:01:28,023 --> 00:01:28,856 - Huh? 27 00:01:30,312 --> 00:01:33,421 (comical horn music) 28 00:01:33,421 --> 00:01:34,817 What the? 29 00:01:34,817 --> 00:01:35,900 - Hm, ladies! 30 00:01:38,947 --> 00:01:41,710 (men gasping) 31 00:01:41,710 --> 00:01:44,543 (ladies grunting) 32 00:01:50,521 --> 00:01:52,111 (chirps) 33 00:01:52,111 --> 00:01:54,396 I thought we agreed, Halvar. 34 00:01:54,396 --> 00:01:58,834 You promised to plow the field before going pillaging. 35 00:01:58,834 --> 00:02:00,306 - You all promised! 36 00:02:00,306 --> 00:02:01,806 - [Ladies] Uh-huh! 37 00:02:03,331 --> 00:02:04,578 - But Ylva! 38 00:02:04,578 --> 00:02:06,115 There's a ship filled with gold 39 00:02:06,115 --> 00:02:08,113 that's supposed to sail by today! 40 00:02:08,113 --> 00:02:09,368 We really can't-- 41 00:02:09,368 --> 00:02:12,029 - No plowing, no pillaging! 42 00:02:12,029 --> 00:02:14,777 - Not even if-- - Not even! 43 00:02:14,777 --> 00:02:17,294 - But Mom, if we get to the ship quickly, 44 00:02:17,294 --> 00:02:20,677 maybe we can plow when we return. 45 00:02:20,677 --> 00:02:23,521 - I'm sorry Vicky, but if we don't plow now, 46 00:02:23,521 --> 00:02:25,931 there'll be no bread next year. 47 00:02:25,931 --> 00:02:27,013 - C'mon, Dad. 48 00:02:27,013 --> 00:02:30,128 If we start now, we could be out at sea this afternoon! 49 00:02:30,128 --> 00:02:32,898 - And we might miss the ship filled with gold! 50 00:02:32,898 --> 00:02:33,731 Anyway, 51 00:02:34,627 --> 00:02:37,152 that cow's not strong enough to pull the plow, 52 00:02:37,152 --> 00:02:40,107 and the ox has got a gas attack. 53 00:02:40,107 --> 00:02:42,107 (farts) 54 00:02:43,085 --> 00:02:46,910 Who'd want to plow the field behind an ox with a gas attack? 55 00:02:46,910 --> 00:02:47,743 - Exactly! 56 00:02:48,592 --> 00:02:50,581 So if the ox can't pull the plow, 57 00:02:50,581 --> 00:02:53,928 you're going to need every pair of hands you can get. 58 00:02:53,928 --> 00:02:55,341 Confiscate the oars! 59 00:02:55,341 --> 00:02:57,258 - [Ladies] To the oars! 60 00:02:58,998 --> 00:03:01,001 (men groaning) 61 00:03:01,001 --> 00:03:03,635 - Gorme, go and watch out for the gold ship. 62 00:03:03,635 --> 00:03:05,718 We shouldn't be too long. 63 00:03:06,621 --> 00:03:07,454 - Got it! 64 00:03:08,893 --> 00:03:11,438 (crows) 65 00:03:11,438 --> 00:03:14,271 (lazy horn music) 66 00:03:15,811 --> 00:03:18,478 (plow rumbling) 67 00:03:35,286 --> 00:03:36,337 (exclaims) 68 00:03:36,337 --> 00:03:37,273 The ship! 69 00:03:37,273 --> 00:03:38,371 The ship! 70 00:03:38,371 --> 00:03:40,580 It's coming and it's full of gold! 71 00:03:40,580 --> 00:03:41,621 (clanks) 72 00:03:41,621 --> 00:03:43,741 - [Men] Let's take their gold! 73 00:03:43,741 --> 00:03:46,605 - But Papa, we're not finished yet. 74 00:03:46,605 --> 00:03:47,438 - Oh? 75 00:03:50,954 --> 00:03:52,108 - The ship, the ship! 76 00:03:52,108 --> 00:03:54,025 Hurry, it's just below! 77 00:03:57,653 --> 00:03:58,653 - That's it! 78 00:03:59,809 --> 00:04:00,963 - Whoa! 79 00:04:00,963 --> 00:04:02,463 - Vikings, attack! 80 00:04:05,385 --> 00:04:07,380 (exclaims) 81 00:04:07,380 --> 00:04:10,297 (triumphant music) 82 00:04:13,646 --> 00:04:14,479 (whistles) 83 00:04:14,479 --> 00:04:15,312 And good 84 00:04:16,472 --> 00:04:17,977 (thuds) riddance! 85 00:04:17,977 --> 00:04:20,207 - Oh, I think we just hit it! 86 00:04:20,207 --> 00:04:23,864 - Well, with no plow, I guess there can be no plowing. 87 00:04:23,864 --> 00:04:25,419 Let's pillage! 88 00:04:25,419 --> 00:04:26,252 - [Men] Halvar! 89 00:04:26,252 --> 00:04:27,205 Halvar! 90 00:04:27,205 --> 00:04:28,038 Halvar! 91 00:04:29,077 --> 00:04:32,987 - What do you mean, the plow's disappeared? 92 00:04:32,987 --> 00:04:35,154 (mumbles) 93 00:04:40,035 --> 00:04:41,191 (gasps) 94 00:04:41,191 --> 00:04:44,317 - Chief, the ship has passed the point! 95 00:04:44,317 --> 00:04:46,797 And it's got a plow on board! 96 00:04:46,797 --> 00:04:49,234 - We could go pillage them, then come back with a new plow, 97 00:04:49,234 --> 00:04:51,219 and take care of the field! 98 00:04:51,219 --> 00:04:52,083 - A plow? 99 00:04:52,083 --> 00:04:53,613 On a merchant ship? 100 00:04:53,613 --> 00:04:55,075 How convenient. 101 00:04:55,075 --> 00:04:58,292 Halvar, if you get your men to lie for you, 102 00:04:58,292 --> 00:05:00,179 at least make it a good lie. 103 00:05:00,179 --> 00:05:01,492 (ladies laughing) 104 00:05:01,492 --> 00:05:04,501 Now, Halvar, I have some chores to do on my own. 105 00:05:04,501 --> 00:05:07,382 You'll get your oars when the field is plowed. 106 00:05:07,382 --> 00:05:10,215 (lazy horn music) 107 00:05:11,996 --> 00:05:14,216 - Dad, I think I know how we could do it 108 00:05:14,216 --> 00:05:16,168 and still make it to the ship. 109 00:05:16,168 --> 00:05:19,460 Your men are so strong, it shouldn't take long. 110 00:05:19,460 --> 00:05:22,377 (thoughtful music) 111 00:05:25,154 --> 00:05:28,413 You'll see, Dad. The anchor will make a great plow! 112 00:05:28,413 --> 00:05:30,258 - You're as clever as I am, Vicky. 113 00:05:30,258 --> 00:05:31,720 (thuds) (exclaims) 114 00:05:31,720 --> 00:05:34,165 This is going to make your mother very happy. 115 00:05:34,165 --> 00:05:35,785 (grunts) 116 00:05:35,785 --> 00:05:39,226 - Chief, the ship has sailed past Gull's Rock. 117 00:05:39,226 --> 00:05:42,666 We really should go soon if we wanna catch it! 118 00:05:42,666 --> 00:05:45,166 - Papa, the sooner we start... 119 00:05:46,025 --> 00:05:48,908 - I need a volunteer to pull the anchor. 120 00:05:48,908 --> 00:05:50,819 Oh, well done, Faxe! 121 00:05:50,819 --> 00:05:51,652 - Huh? 122 00:05:51,652 --> 00:05:52,902 - You go first. 123 00:05:54,087 --> 00:05:56,799 The others will take turns later. 124 00:05:56,799 --> 00:05:59,503 (upbeat music) 125 00:05:59,503 --> 00:06:01,586 (grunts) 126 00:06:06,213 --> 00:06:08,213 (thuds) 127 00:06:12,048 --> 00:06:13,954 - It's stuck. 128 00:06:13,954 --> 00:06:16,537 (men grunting) 129 00:06:17,702 --> 00:06:18,869 - C'mon, boys! 130 00:06:24,801 --> 00:06:27,968 Now we have no way to plow this field. 131 00:06:28,816 --> 00:06:32,805 The only thing we can do now is go and plunder the ship. 132 00:06:32,805 --> 00:06:35,555 (peaceful music) 133 00:06:46,097 --> 00:06:48,839 It's just really bad luck, Ylva. 134 00:06:48,839 --> 00:06:51,708 We'd like to plow, but it's impossible! 135 00:06:51,708 --> 00:06:54,442 It's like the gods forbid us! 136 00:06:54,442 --> 00:06:56,744 Isn't that right, Urobe? 137 00:06:56,744 --> 00:06:59,819 - The runes have spoken, Chief 138 00:06:59,819 --> 00:07:00,968 and Ylva. 139 00:07:00,968 --> 00:07:03,839 - So, can we have our oars back, please? 140 00:07:03,839 --> 00:07:05,494 We've still got a chance of catching up 141 00:07:05,494 --> 00:07:07,180 with that ship and the gold. 142 00:07:07,180 --> 00:07:09,209 - And the plow they have on board? 143 00:07:09,209 --> 00:07:11,380 - I knew you'd understand. 144 00:07:11,380 --> 00:07:14,414 - And you're sure the anchor is totally stuck? 145 00:07:14,414 --> 00:07:15,894 - [Men] Yes. 146 00:07:15,894 --> 00:07:18,478 - Then I can see only one solution. 147 00:07:18,478 --> 00:07:21,709 You'll have to dig the field by hand. 148 00:07:21,709 --> 00:07:24,459 (men exclaiming) 149 00:07:27,137 --> 00:07:28,554 - [Men] Let's go! 150 00:07:36,995 --> 00:07:39,078 (grunts) 151 00:07:40,319 --> 00:07:41,404 (scrapes) 152 00:07:41,404 --> 00:07:44,705 (exclaims softly) 153 00:07:44,705 --> 00:07:45,538 (clinks) 154 00:07:45,538 --> 00:07:47,013 - Ow! 155 00:07:47,013 --> 00:07:47,846 Gold? 156 00:07:51,064 --> 00:07:52,998 (hopeful music) 157 00:07:52,998 --> 00:07:54,974 - The ship is almost gone, Ylva! 158 00:07:54,974 --> 00:07:56,330 We need to go! 159 00:07:56,330 --> 00:07:57,866 We are Vikings! 160 00:07:57,866 --> 00:08:00,120 We are made to plunder! 161 00:08:00,120 --> 00:08:02,430 - You'll plunder when you've plowed. 162 00:08:02,430 --> 00:08:05,332 - But what if the gods send us another sign? 163 00:08:05,332 --> 00:08:06,188 I could hurt myself 164 00:08:06,188 --> 00:08:08,750 with this spade. - No, I've found a coin 165 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 made of gold! 166 00:08:12,421 --> 00:08:13,960 (clinks) 167 00:08:13,960 --> 00:08:15,581 - Oh, it's gold alright! 168 00:08:15,581 --> 00:08:17,486 - [Men] Gold! 169 00:08:17,486 --> 00:08:18,656 - A seal with a beard, 170 00:08:18,656 --> 00:08:21,483 that's the stamp of Ulrich Sealsbreath, 171 00:08:21,483 --> 00:08:23,213 the founder of flake. 172 00:08:23,213 --> 00:08:24,564 (men gasping) 173 00:08:24,564 --> 00:08:26,474 Yes, what a hero, that Ulrich. 174 00:08:26,474 --> 00:08:28,356 He could knock out his enemies just by 175 00:08:28,356 --> 00:08:31,731 breathing his horrible, bad breath on them, like this! 176 00:08:31,731 --> 00:08:33,028 (breathes) 177 00:08:33,028 --> 00:08:35,604 (men groaning) 178 00:08:35,604 --> 00:08:36,877 Hm? 179 00:08:36,877 --> 00:08:39,478 (breathes) 180 00:08:39,478 --> 00:08:40,782 Well done, son! 181 00:08:40,782 --> 00:08:42,803 Show us where you found it. 182 00:08:42,803 --> 00:08:44,346 Huh? 183 00:08:44,346 --> 00:08:47,354 (whispers) 184 00:08:47,354 --> 00:08:50,021 (both laughing) 185 00:08:52,540 --> 00:08:53,731 - Alright, Halvar. 186 00:08:53,731 --> 00:08:56,540 You and the crew can go to sea and pillage. 187 00:08:56,540 --> 00:08:58,292 I'll do the digging myself. 188 00:08:58,292 --> 00:09:00,819 - No, no, no, Ylva, my little sweetness! 189 00:09:00,819 --> 00:09:03,736 You wanted me to plow, I will plow. 190 00:09:04,585 --> 00:09:08,273 I don't want you to spoil those pretty hands of yours. 191 00:09:08,273 --> 00:09:10,692 - Yes, yes, me too. I want to dig. 192 00:09:10,692 --> 00:09:13,355 - Hey, stop pushing, you's fancy barnacle! 193 00:09:13,355 --> 00:09:14,817 - I was here first! 194 00:09:14,817 --> 00:09:17,235 - Make way for a senior citizen! 195 00:09:17,235 --> 00:09:18,068 - Gold! 196 00:09:20,768 --> 00:09:23,351 (lively music) 197 00:09:27,010 --> 00:09:27,843 - Huh? 198 00:09:36,257 --> 00:09:38,091 (clinks) 199 00:09:38,091 --> 00:09:40,174 (grunts) 200 00:09:42,006 --> 00:09:44,458 - Another gold coin! 201 00:09:44,458 --> 00:09:45,846 (men gasping) 202 00:09:45,846 --> 00:09:47,947 They're just under the surface. 203 00:09:47,947 --> 00:09:50,508 You just have to turn over the soil. 204 00:09:50,508 --> 00:09:52,140 (folksy guitar music) 205 00:09:52,140 --> 00:09:54,890 (men exclaiming) 206 00:10:14,914 --> 00:10:16,443 (men grunting) 207 00:10:16,443 --> 00:10:17,790 - Got one! 208 00:10:17,790 --> 00:10:19,087 (exclaims) 209 00:10:19,087 --> 00:10:20,350 - Me too! 210 00:10:20,350 --> 00:10:24,517 - (laughs) Me too! - It's mine now, you sea slug! 211 00:10:27,178 --> 00:10:28,511 - Now it's mine. 212 00:10:32,248 --> 00:10:34,915 - There must be gold everywhere! 213 00:10:41,719 --> 00:10:42,965 - [Men] 38, 214 00:10:42,965 --> 00:10:44,395 39, 215 00:10:44,395 --> 00:10:45,858 40. 216 00:10:45,858 --> 00:10:46,948 - 41, 217 00:10:46,948 --> 00:10:48,398 42, 218 00:10:48,398 --> 00:10:49,615 43. 219 00:10:49,615 --> 00:10:52,276 Thank you Ulrich Sealsbreath! 220 00:10:52,276 --> 00:10:53,109 - Yes! 221 00:10:53,109 --> 00:10:54,467 And now the field's been dug, 222 00:10:54,467 --> 00:10:56,098 you'll be able to buy a new plow 223 00:10:56,098 --> 00:10:59,169 with the money you found, Halvar. 224 00:10:59,169 --> 00:11:00,052 (groans) 225 00:11:00,052 --> 00:11:04,791 - Chief, the ship filled with gold is about to go forever! 226 00:11:04,791 --> 00:11:07,810 - (laughs) Or, I could go and get the one 227 00:11:07,810 --> 00:11:11,643 that's on this merchant ship filled with gold! 228 00:11:14,535 --> 00:11:16,041 - Alright, Halvar. 229 00:11:16,041 --> 00:11:18,939 Now the field's dug, you can go pillaging. 230 00:11:18,939 --> 00:11:20,084 - Really? 231 00:11:20,084 --> 00:11:22,160 - I thought that's what Vikings were born to do. 232 00:11:22,160 --> 00:11:24,743 (men cheering) 233 00:11:27,912 --> 00:11:30,412 (men yelling) 234 00:11:34,112 --> 00:11:36,898 - You sure are a clever, little Viking, Vicky. 235 00:11:36,898 --> 00:11:39,583 And the best son parents could dream of. 236 00:11:39,583 --> 00:11:43,750 - (chuckles) Thanks, Mom! (laughs) 14893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.