All language subtitles for The.Mandalorian.S01E08.INTERNAL.1080p.WEB.h264-SKGTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,048 The Empire is gone, Mando. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,636 This asset was of extreme importance to me. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,972 I had to ensure its delivery. 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,891 He's not a local warlord. 5 00:00:15,974 --> 00:00:17,017 He's Imperial. 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 I'm in. 7 00:00:18,769 --> 00:00:23,023 Our secrecy is our survival. Our survival is our strength. 8 00:00:24,525 --> 00:00:26,503 Our strength was once in our numbers. 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,028 Now, we live in the shadows. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,490 Our world was shattered by the Empire. 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,640 You're going to have to relocate the covert. 12 00:00:38,664 --> 00:00:39,933 This is the Way. 13 00:00:39,957 --> 00:00:43,627 In the wake of your destruction, it was left behind. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,546 Is it still a hunter? 15 00:00:45,629 --> 00:00:47,798 No. But it will protect. 16 00:00:47,881 --> 00:00:50,217 You got a real thing for droids, don't you? 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,654 I got a real thing for that droid. 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,137 Let me take the child to him... 19 00:00:54,221 --> 00:00:55,764 Let's kill him and get out of here. 20 00:00:55,848 --> 00:00:58,576 - We both need the client to be eliminated. - He's right. 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,995 As long as the Imp lives, he'll send hunters after the child. 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,020 It's a trap. 23 00:01:02,104 --> 00:01:04,815 - Have they brought the child? - Yes, they have. 24 00:01:08,569 --> 00:01:10,612 You have something I want. 25 00:01:10,946 --> 00:01:12,656 Kuiil? Are you there? 26 00:01:14,700 --> 00:01:15,826 In a few moments... 27 00:01:17,286 --> 00:01:18,871 Kuiil! Are you there? 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,957 ...it will be mine. 29 00:02:26,647 --> 00:02:29,608 Speeder bikes have arrived at the checkpoint with the asset. 30 00:02:29,733 --> 00:02:31,902 Awaiting confirmation. 31 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Knock it off! 32 00:02:35,364 --> 00:02:37,991 Waiting for confirmation to continue into town. 33 00:02:38,075 --> 00:02:40,715 That's a go to proceed, but I advise you to double-check. 34 00:02:40,744 --> 00:02:44,790 The Moff just touched down and already took out a squad of local troopers. 35 00:02:46,875 --> 00:02:48,168 Standing by. 36 00:02:50,587 --> 00:02:53,632 Did he just say that Gideon killed his own men? 37 00:02:53,715 --> 00:02:55,884 Oh, who knows? 38 00:02:55,968 --> 00:02:59,304 These guys like to lay down the law when they first arrive into town. 39 00:02:59,388 --> 00:03:01,223 You know how it is. 40 00:03:01,765 --> 00:03:04,852 I said, shut up. Yeesh. 41 00:03:05,435 --> 00:03:06,955 What is that thing, anyway? 42 00:03:06,979 --> 00:03:08,039 Uh, I don't know. 43 00:03:08,063 --> 00:03:10,732 Maybe Moff wants to eat it. I don't ask questions. 44 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Can I see it? 45 00:03:14,820 --> 00:03:16,881 Did you not just hear that Moff Gideon killed 46 00:03:16,905 --> 00:03:18,824 a dozen of his own troopers to make a point. 47 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 - Okay. - I get that point. 48 00:03:21,451 --> 00:03:23,012 - Do you get the point? - Yes. 49 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 Okay. 50 00:03:50,564 --> 00:03:52,417 Should we offer that thing some water? 51 00:03:52,441 --> 00:03:53,877 You just wanna look at it. 52 00:03:53,901 --> 00:03:55,336 So what? You got to see it! 53 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Barely. 54 00:03:56,445 --> 00:03:59,489 I mean, I grabbed it up off the ground and I stuffed it in the sack. 55 00:04:00,073 --> 00:04:01,634 It's more than I got to see it. 56 00:04:01,658 --> 00:04:04,898 Look, I'm not taking it out of this bag until I deliver it to the Moff. 57 00:04:05,162 --> 00:04:07,706 - Fine. - Okay. Stop asking. 58 00:04:12,628 --> 00:04:15,214 Let me check on this thing. This is crazy. 59 00:04:15,297 --> 00:04:16,340 Any update yet? 60 00:04:16,423 --> 00:04:19,176 That's a negative. Still waiting on confirmation. 61 00:04:19,259 --> 00:04:21,070 He just killed an officer for interrupting him, 62 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 so this might take a while. 63 00:04:23,180 --> 00:04:24,806 Thank you. 64 00:04:24,890 --> 00:04:27,434 Standing by still. Unbelievable. 65 00:04:29,019 --> 00:04:31,563 Hey, how long has it been since that thing moved? 66 00:04:31,647 --> 00:04:34,024 I don't know, like a minute or two. Don't worry. 67 00:04:34,816 --> 00:04:36,860 Uh, it's been way longer than a minute. 68 00:04:36,944 --> 00:04:37,945 Oh, my God. 69 00:04:38,028 --> 00:04:40,131 Shouldn't we check and see if it's still alive? 70 00:04:40,155 --> 00:04:41,448 You hit it pretty hard. 71 00:04:41,532 --> 00:04:42,852 You just wanna see it. 72 00:04:42,908 --> 00:04:44,677 We should check and see if it's hurt. 73 00:04:44,701 --> 00:04:46,745 The last thing that you want is to give Gideon a bag 74 00:04:46,828 --> 00:04:48,789 and have him open it and find whatever is dead... 75 00:04:48,872 --> 00:04:50,600 Okay. Okay, look. Here you go. See? 76 00:04:50,624 --> 00:04:53,460 Take a peek. Everything's fine. 77 00:04:53,544 --> 00:04:54,545 What is that? 78 00:04:54,837 --> 00:04:56,648 I don't know. It's a pet or something. 79 00:04:56,672 --> 00:04:58,131 A pet? I thought you... 80 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 Serves you right. 81 00:05:04,304 --> 00:05:05,722 Stop that. 82 00:05:06,348 --> 00:05:07,683 Identify yourself! 83 00:05:07,891 --> 00:05:09,226 I am IG-11. 84 00:05:09,309 --> 00:05:13,480 I am this child's nurse droid and require that you remand him to me immediately. 85 00:05:13,564 --> 00:05:14,958 A nurse droid? 86 00:05:14,982 --> 00:05:17,776 I thought it was a hunter. Aren't IGs usually hunters? 87 00:05:17,860 --> 00:05:20,195 Yeah, well, evidently this one's a nurse. 88 00:05:21,363 --> 00:05:24,283 I'm sorry, nurse, but you're gonna have to get out of here. 89 00:05:25,242 --> 00:05:26,910 Are you refusing my request? 90 00:05:26,994 --> 00:05:28,287 No. 91 00:05:28,412 --> 00:05:29,955 I'm telling you to get out of here. 92 00:05:35,460 --> 00:05:37,546 Hey. 93 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 That was unpleasant. 94 00:05:49,433 --> 00:05:50,851 I'm sorry you had to see that. 95 00:06:19,588 --> 00:06:20,714 Is there another way out? 96 00:06:20,797 --> 00:06:22,174 No, that's it. 97 00:06:24,009 --> 00:06:26,261 - What about the sewers? - Sewers? 98 00:06:26,345 --> 00:06:28,781 The Mandalorians have a covert down in the sewers. 99 00:06:28,805 --> 00:06:31,058 If we can get down there, they can help us escape. 100 00:06:31,141 --> 00:06:32,559 Yeah, sewers are good. 101 00:06:32,643 --> 00:06:34,363 Checking for access points. 102 00:06:37,481 --> 00:06:39,358 What the hell are they waiting for? 103 00:06:52,663 --> 00:06:53,664 Hold up. 104 00:07:00,963 --> 00:07:02,256 They're setting up an E-Web. 105 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 It's over. 106 00:07:08,470 --> 00:07:09,948 I found the sewer vent. 107 00:07:09,972 --> 00:07:11,473 Let's get the hell out of here. 108 00:07:33,161 --> 00:07:35,289 It's assembled! How long until that thing's cleared? 109 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 - Blow it. - I'm out of charges. 110 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Get out of the way! 111 00:07:48,802 --> 00:07:53,348 Your astute panic suggests that you understand your situation. 112 00:07:53,682 --> 00:07:57,227 I would prefer to avoid any further violence, 113 00:07:57,311 --> 00:08:00,397 and encourage a moment of consideration. 114 00:08:01,148 --> 00:08:04,776 Members of my escort have completed assembly 115 00:08:04,860 --> 00:08:07,696 of an E-Web heavy repeating blaster. 116 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 If you are unfamiliar with this weapon, 117 00:08:10,908 --> 00:08:14,912 I am sure that Republican Shock Trooper Carasynthia Dune of Alderaan 118 00:08:14,995 --> 00:08:20,334 will advise you that she has witnessed many of her ranks vaporize mid-descent 119 00:08:20,417 --> 00:08:24,004 facing the predecessor of this particular model. 120 00:08:26,507 --> 00:08:31,512 Or perhaps the decommissioned Mandalorian hunter, Din Djarin, 121 00:08:32,221 --> 00:08:36,058 has heard the songs of the Siege of Mandalore, 122 00:08:36,141 --> 00:08:39,186 when gunships outfitted with similar ordnance 123 00:08:39,269 --> 00:08:45,359 laid waste to fields of Mandalorian recruits in The Night of a Thousand Tears. 124 00:08:47,110 --> 00:08:53,575 I advise disgraced Magistrate Greef Karga to search the wisdom of his years 125 00:08:54,076 --> 00:08:59,456 and urge you to lay down your arms and come outside. 126 00:08:59,581 --> 00:09:03,001 The structure you are trapped in will be razed in short order 127 00:09:03,085 --> 00:09:07,422 and your storied lives will come to an unceremonious end. 128 00:09:10,634 --> 00:09:12,135 What do you propose? 129 00:09:13,303 --> 00:09:15,180 Reasonable negotiation. 130 00:09:17,099 --> 00:09:18,725 What assurance do you offer? 131 00:09:18,809 --> 00:09:22,437 If you're asking if you can trust me, you cannot. 132 00:09:23,647 --> 00:09:26,483 Just as you betrayed our business arrangement, 133 00:09:26,567 --> 00:09:30,571 I would gladly break any promise and watch you die at my hand. 134 00:09:31,113 --> 00:09:35,242 The assurance I give is this: I will act in my own self-interest, 135 00:09:35,325 --> 00:09:39,496 which at this time involves your cooperation and benefit. 136 00:09:43,208 --> 00:09:48,213 I will give you until nightfall, and then I will have the E-Web cannon open fire. 137 00:09:55,512 --> 00:09:57,514 I say we hear him out. 138 00:09:57,639 --> 00:09:59,391 The minute we open that door, we're dead. 139 00:09:59,474 --> 00:10:00,893 We're dead if we don't. 140 00:10:01,143 --> 00:10:02,936 At least out there, we've got a shot. 141 00:10:03,020 --> 00:10:04,396 That's easy for you to say. 142 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 I'm a Rebel Shock Trooper. 143 00:10:06,190 --> 00:10:07,941 They'll upload me to a Mind Flayer. 144 00:10:08,025 --> 00:10:10,819 Those aren't real. That was just wartime propaganda. 145 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 I don't care to find out. I'm shooting my way out of here. 146 00:10:14,907 --> 00:10:16,658 What about you, Mando? 147 00:10:16,742 --> 00:10:18,102 I know who he is. 148 00:10:20,579 --> 00:10:21,747 It's Moff Gideon. 149 00:10:21,830 --> 00:10:22,873 No. 150 00:10:22,956 --> 00:10:25,167 Moff Gideon was executed for war crimes. 151 00:10:25,250 --> 00:10:27,669 It's him. He knew my name. 152 00:10:27,753 --> 00:10:29,129 So? What does that prove? 153 00:10:29,213 --> 00:10:31,974 I haven't heard that name spoken since I was a child. 154 00:10:32,216 --> 00:10:33,258 On Mandalore? 155 00:10:33,342 --> 00:10:35,344 I was not born on Mandalore. 156 00:10:35,427 --> 00:10:36,512 But you're a Mandalorian. 157 00:10:36,887 --> 00:10:38,430 Mandalorian isn't a race. 158 00:10:40,057 --> 00:10:41,558 It's a Creed. 159 00:14:03,969 --> 00:14:05,429 I was a foundling. 160 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 They raised me in the Fighting Corps. 161 00:14:07,639 --> 00:14:09,391 I was treated as one of their own. 162 00:14:09,600 --> 00:14:12,352 When I came of age, I was sworn to the Creed. 163 00:14:12,519 --> 00:14:15,939 The only record of my family name was in the registers of Mandalore. 164 00:14:16,023 --> 00:14:19,610 Moff Gideon was an ISB Officer during the purge. 165 00:14:20,444 --> 00:14:22,070 That's how I know it's him. 166 00:14:22,196 --> 00:14:23,947 That's how he knows who we all are. 167 00:14:24,031 --> 00:14:27,284 He says he needs us, which means the child got away safely. 168 00:14:27,367 --> 00:14:29,453 I was worried when the Ugnaught didn't respond, 169 00:14:29,536 --> 00:14:32,623 but if they'd captured the kid, we'd already be dead. 170 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Hail them again. 171 00:14:37,878 --> 00:14:39,158 Come in, Kuiil. 172 00:14:39,963 --> 00:14:41,006 Kuiil? 173 00:14:41,798 --> 00:14:43,926 - Nothing. - They might have jammed the link. 174 00:14:49,848 --> 00:14:51,642 Kuiil has been terminated. 175 00:14:52,935 --> 00:14:54,245 What did you do? 176 00:14:54,269 --> 00:14:56,188 I am fulfilling my base function. 177 00:14:56,271 --> 00:14:57,356 Which is? 178 00:14:57,481 --> 00:14:59,149 To nurse and protect. 179 00:15:06,907 --> 00:15:07,908 What was that? 180 00:15:07,991 --> 00:15:08,992 Look alive. 181 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Look! 182 00:16:17,394 --> 00:16:18,434 Cover me. 183 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 Burn them out. 184 00:18:44,541 --> 00:18:48,128 Stay with me, buddy. We're gonna get you out of here. 185 00:18:48,212 --> 00:18:50,088 This is our only path out. Can you clear it? 186 00:18:53,258 --> 00:18:54,618 Stay with me. 187 00:18:54,927 --> 00:18:58,138 If you go near this child, I will no choice but to kill you. 188 00:18:58,222 --> 00:19:01,308 I understand. Can you do anything to move the grate? 189 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 Yes, of course. 190 00:19:05,771 --> 00:19:07,773 Oh, I love IG units. 191 00:19:08,649 --> 00:19:10,329 I'm not gonna make it. Go. 192 00:19:10,400 --> 00:19:14,154 Shut up. You just got your bell rung. You'll be fine. 193 00:19:14,238 --> 00:19:15,322 Leave me. 194 00:19:19,368 --> 00:19:23,330 - I'm gonna need to take this thing off. - No. You leave me. 195 00:19:23,539 --> 00:19:25,958 You make sure the child is safe. 196 00:19:27,084 --> 00:19:28,085 Here. 197 00:19:30,879 --> 00:19:34,049 When you get to the Mandalorian covert, you show them that. 198 00:19:34,174 --> 00:19:37,469 You tell them it's from Din Djarin. 199 00:19:37,553 --> 00:19:41,223 You tell them the foundling was in my protection, and they'll help you. 200 00:19:41,306 --> 00:19:43,058 We can make it. 201 00:19:51,567 --> 00:19:53,110 Come on! Let's go! 202 00:19:53,193 --> 00:19:55,353 I'm not gonna make it and you know it. 203 00:20:13,422 --> 00:20:15,340 You protect the child. 204 00:20:15,424 --> 00:20:18,260 I can hold them back long enough for you to escape. 205 00:20:18,343 --> 00:20:20,179 Let me have a warrior's death. 206 00:20:20,262 --> 00:20:21,972 I won't leave you. 207 00:20:22,890 --> 00:20:24,474 This is the Way. 208 00:21:22,658 --> 00:21:24,368 Come on! It's open, let's go! 209 00:21:26,078 --> 00:21:28,830 Go. Go. 210 00:21:29,206 --> 00:21:31,166 We have to move! Now! 211 00:21:33,460 --> 00:21:34,628 Go. 212 00:21:36,463 --> 00:21:38,257 Escape and protect this child. 213 00:21:38,340 --> 00:21:40,259 I will stay with the Mandalorian. 214 00:21:44,263 --> 00:21:45,514 Promise me you'll bring him. 215 00:21:45,597 --> 00:21:46,974 You have my word. 216 00:22:03,031 --> 00:22:04,533 Do it. 217 00:22:04,992 --> 00:22:05,993 Do what? 218 00:22:06,451 --> 00:22:08,011 Just get it over with. 219 00:22:09,121 --> 00:22:11,957 I'd rather you kill me than some Imp. 220 00:22:12,207 --> 00:22:14,459 I told you. I am no longer a hunter. 221 00:22:14,543 --> 00:22:16,211 I am a nurse droid. 222 00:22:17,045 --> 00:22:19,673 IGs are all hunters. 223 00:22:19,965 --> 00:22:22,968 Not this one. I was reprogrammed. 224 00:22:23,051 --> 00:22:25,888 I need to remove your helmet if I am to save you. 225 00:22:29,600 --> 00:22:32,102 Try it and I'll kill you. 226 00:22:34,813 --> 00:22:37,441 It is forbidden. 227 00:22:37,608 --> 00:22:42,321 No living thing has seen me without my helmet since I swore the Creed. 228 00:22:44,323 --> 00:22:45,949 I am not a living thing. 229 00:22:55,876 --> 00:22:59,922 This is a bacta spray. It will heal you in a matter of hours. 230 00:23:00,797 --> 00:23:03,800 You have suffered damage to your central processing unit. 231 00:23:05,719 --> 00:23:07,221 You mean my brain? 232 00:23:07,804 --> 00:23:10,849 That was a joke. It is meant to put you at ease. 233 00:23:37,501 --> 00:23:39,086 I got you. 234 00:23:55,143 --> 00:23:56,478 Do you know which way to go? 235 00:23:56,562 --> 00:23:58,564 No. I don't know these tunnels. 236 00:23:58,647 --> 00:24:00,357 I've only entered from the bazaar. 237 00:24:04,111 --> 00:24:06,738 Well, if we get the smell of sulfur and we follow it, 238 00:24:06,822 --> 00:24:09,491 it'll lead us up to the plains where the river flows. 239 00:24:09,575 --> 00:24:12,262 And the Imps will catch us before we make it to the ship. 240 00:24:12,286 --> 00:24:15,247 We need the Mandalorians to escort us to safety. 241 00:24:20,919 --> 00:24:23,672 Ugh, this place is a maze. 242 00:24:23,755 --> 00:24:24,756 Stop. 243 00:24:26,550 --> 00:24:27,759 I can stand. 244 00:24:27,843 --> 00:24:29,803 The bacta infusion is working. 245 00:24:29,887 --> 00:24:31,555 I'll try to find tracks. 246 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 We're close. 247 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 Turn here. 248 00:25:32,991 --> 00:25:34,493 We should go. 249 00:25:34,576 --> 00:25:38,664 You go. Take the ship. I can't leave it this way. 250 00:25:38,747 --> 00:25:39,957 Did you know about this? 251 00:25:40,415 --> 00:25:42,417 Is this the work of your bounty hunters? 252 00:25:42,501 --> 00:25:43,502 No. 253 00:25:43,585 --> 00:25:46,296 When you left the system and took the prize, the fighting ended 254 00:25:46,380 --> 00:25:48,257 and the hunters just melted away. 255 00:25:48,340 --> 00:25:50,217 You know how it is. 256 00:25:50,300 --> 00:25:52,261 They're mercenaries. They're not zealots. 257 00:25:52,344 --> 00:25:54,930 Did you do this? Did you? 258 00:25:55,013 --> 00:25:57,099 - No! - It was not his fault. 259 00:25:59,601 --> 00:26:01,311 We revealed ourselves. 260 00:26:02,354 --> 00:26:05,691 We knew what could happen if we left the covert. 261 00:26:07,359 --> 00:26:10,237 The Imperials arrived shortly thereafter. 262 00:26:11,822 --> 00:26:14,366 This is what resulted. 263 00:26:15,450 --> 00:26:17,160 Did any survive? 264 00:26:17,327 --> 00:26:21,039 I hope so. Some may have escaped off-world. 265 00:26:24,459 --> 00:26:25,659 Come with us. 266 00:26:26,295 --> 00:26:27,713 No. 267 00:26:27,796 --> 00:26:32,050 I will not abandon this place until I have salvaged what remains. 268 00:27:05,083 --> 00:27:09,046 Show me the one whose safety deemed such destruction. 269 00:27:11,381 --> 00:27:13,050 This is the one. 270 00:27:13,300 --> 00:27:16,470 This is the one that you hunted, then saved? 271 00:27:16,553 --> 00:27:19,681 Yes. The one that saved me as well. 272 00:27:20,766 --> 00:27:23,185 - From the mudhorn? - Yes. 273 00:27:24,311 --> 00:27:25,687 It looks helpless. 274 00:27:27,773 --> 00:27:30,275 It's injured, but it is not helpless. 275 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 Its species can move objects with its mind. 276 00:27:33,070 --> 00:27:34,863 I know of such things. 277 00:27:36,615 --> 00:27:41,828 The songs of eons past tell of battles between Mandalore The Great, 278 00:27:41,912 --> 00:27:46,291 and an order of sorcerers called Jedi that fought with such powers. 279 00:27:46,833 --> 00:27:48,113 It is an enemy? 280 00:27:48,460 --> 00:27:52,589 No. Its kind were enemies, but this individual is not. 281 00:27:53,924 --> 00:27:55,133 What is it? 282 00:27:55,634 --> 00:27:57,636 It is a foundling. 283 00:27:59,346 --> 00:28:02,224 By Creed, it is in your care. 284 00:28:04,643 --> 00:28:06,496 You wish me to train this thing? 285 00:28:06,520 --> 00:28:08,689 It is too weak. It would die. 286 00:28:08,772 --> 00:28:12,359 You have no choice. You must reunite it with its own kind. 287 00:28:13,151 --> 00:28:14,152 Where? 288 00:28:14,236 --> 00:28:15,946 This, you must determine. 289 00:28:17,155 --> 00:28:19,008 You expect me to search the galaxy 290 00:28:19,032 --> 00:28:20,176 for the home of this creature 291 00:28:20,200 --> 00:28:22,703 and deliver it to a race of enemy sorcerers? 292 00:28:24,788 --> 00:28:25,873 This is the Way. 293 00:28:31,253 --> 00:28:32,254 Hey. 294 00:28:32,713 --> 00:28:35,465 These tunnels will be lousy with Imps in a matter of minutes. 295 00:28:35,674 --> 00:28:37,968 We should at least discuss an escape plan. 296 00:28:38,510 --> 00:28:40,155 If you follow the descending tunnel, 297 00:28:40,179 --> 00:28:42,181 it will lead you to the underground river. 298 00:28:42,264 --> 00:28:44,391 It flows downstream toward the lava flats. 299 00:28:45,934 --> 00:28:47,352 I think we should go. 300 00:28:47,436 --> 00:28:48,604 I'm staying. 301 00:28:48,770 --> 00:28:50,689 I need to help her and I need to heal. 302 00:28:50,772 --> 00:28:51,857 You must go. 303 00:28:51,940 --> 00:28:54,568 A foundling is in your care. 304 00:28:54,651 --> 00:28:59,990 By Creed, until it is of age or reunited with its own kind, 305 00:29:00,073 --> 00:29:01,783 you are as its father. 306 00:29:07,831 --> 00:29:09,124 This is the Way. 307 00:29:11,960 --> 00:29:13,504 You have earned your Signet. 308 00:29:28,769 --> 00:29:30,187 You are a clan of two. 309 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Thank you. 310 00:29:35,484 --> 00:29:37,110 I will wear this with honor. 311 00:29:47,246 --> 00:29:48,247 We should go. 312 00:29:48,330 --> 00:29:50,791 IG, please guard the outer hallway. 313 00:29:50,874 --> 00:29:52,709 A scouting party draws near. 314 00:29:54,545 --> 00:29:57,256 Hang on. I don't do the baby thing. 315 00:29:59,883 --> 00:30:02,094 I have one more gift for your journey. 316 00:30:02,803 --> 00:30:05,472 Have you trained in the Rising Phoenix? 317 00:30:05,556 --> 00:30:07,349 When I was a boy. Yes. 318 00:30:07,432 --> 00:30:11,228 Then this will make you complete. 319 00:30:13,230 --> 00:30:14,356 Thank you. 320 00:30:14,439 --> 00:30:16,984 ARMORER When you have healed, you will begin your drills. 321 00:30:17,067 --> 00:30:19,528 Until you know it, it will not listen to your commands. 322 00:30:19,611 --> 00:30:20,904 I understand. 323 00:30:33,500 --> 00:30:34,585 You are protected. 324 00:30:36,295 --> 00:30:37,775 More will come. You must go. 325 00:30:38,088 --> 00:30:39,288 Come with us. 326 00:30:39,590 --> 00:30:41,300 My place is here. 327 00:30:41,425 --> 00:30:42,593 Restock your munitions. 328 00:30:45,053 --> 00:30:50,225 IG, carry this for Din Djarin until he is well enough to wear it. 329 00:30:51,685 --> 00:30:52,895 Now, go. 330 00:30:52,978 --> 00:30:54,980 Down to the river and across the plains. 331 00:30:57,191 --> 00:30:58,483 Be safe on your journey. 332 00:30:58,567 --> 00:30:59,647 Thank you. 333 00:31:30,140 --> 00:31:31,141 Hey, Mando. 334 00:31:32,809 --> 00:31:33,810 Where are they? 335 00:31:36,355 --> 00:31:37,773 I said, where are they? 336 00:32:08,679 --> 00:32:10,138 This is the lava river. 337 00:32:16,770 --> 00:32:18,450 The ferry droid is fried. 338 00:32:18,480 --> 00:32:21,692 Yeah, but if we push the boat out, we can get it to float downstream. 339 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Come on. 340 00:32:22,860 --> 00:32:24,671 Looks old. Will it take the heat? 341 00:32:24,695 --> 00:32:26,280 You got a better idea? 342 00:32:26,780 --> 00:32:27,860 Guess not. 343 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Push! 344 00:32:35,163 --> 00:32:36,540 Come on! What're you doing? 345 00:32:36,623 --> 00:32:38,750 - Let's try this. - Push! 346 00:32:42,254 --> 00:32:44,047 You guys mind getting out of the way? 347 00:32:44,339 --> 00:32:45,340 Oh! 348 00:32:50,846 --> 00:32:51,847 Good job. 349 00:32:54,892 --> 00:32:57,686 Watch your feet. It's molten lava. 350 00:32:57,769 --> 00:32:59,021 No kidding. 351 00:33:18,040 --> 00:33:20,542 I don't suppose anybody here speaks droid? 352 00:33:21,335 --> 00:33:23,795 I believe he is asking where we would like to go. 353 00:33:25,005 --> 00:33:28,217 Down river. To the lava flat. 354 00:33:56,662 --> 00:33:58,330 That's it. We're free! 355 00:34:04,044 --> 00:34:05,170 No. 356 00:34:05,629 --> 00:34:06,755 No, we're not. 357 00:34:06,839 --> 00:34:10,092 Stormtroopers. They're flanking the mouth of the tunnel. 358 00:34:10,217 --> 00:34:13,178 It looks like an entire platoon. They must know we're coming. 359 00:34:13,262 --> 00:34:14,638 Stop the boat. 360 00:34:15,055 --> 00:34:17,641 Hey, Droid, I said stop the boat. 361 00:34:19,560 --> 00:34:21,562 Hey! I'm talking to you. 362 00:34:21,645 --> 00:34:22,980 I said stop! 363 00:34:29,152 --> 00:34:30,696 We're still moving. 364 00:34:31,572 --> 00:34:32,739 Looks like we fight. 365 00:34:32,823 --> 00:34:35,176 - There are too many. - Then what do you suggest? 366 00:34:35,200 --> 00:34:36,493 'Cause I can't surrender. 367 00:34:36,577 --> 00:34:39,257 They will not be satisfied with anything less than the child. 368 00:34:39,329 --> 00:34:40,873 This is unacceptable. 369 00:34:40,956 --> 00:34:43,542 I will eliminate the enemy and you will escape. 370 00:34:43,625 --> 00:34:45,854 You don't have that kind of firepower, pal. 371 00:34:45,878 --> 00:34:47,462 You wouldn't even get to daylight. 372 00:34:47,546 --> 00:34:48,826 That is not my objective. 373 00:34:49,214 --> 00:34:51,967 We're getting close. Saddle up. 374 00:34:53,677 --> 00:34:56,930 I still have the security protocols from my manufacturer. 375 00:34:57,014 --> 00:35:00,184 If my designs are compromised, I must self-destruct. 376 00:35:00,267 --> 00:35:01,870 What're you talking about? 377 00:35:01,894 --> 00:35:04,396 I am not permitted to be captured. I must be destroyed. 378 00:35:04,521 --> 00:35:06,815 Are we gonna keep talking, or get out of here? 379 00:35:07,608 --> 00:35:09,359 I can no longer carry this for you. 380 00:35:11,695 --> 00:35:13,030 Nor can I watch over the child. 381 00:35:13,655 --> 00:35:16,033 Wait. You can't self-destruct. 382 00:35:16,116 --> 00:35:17,910 Your base command is to watch the child. 383 00:35:17,993 --> 00:35:20,329 That supersedes your manufacturer's protocol, right? 384 00:35:21,371 --> 00:35:22,956 - Right? - This is correct. 385 00:35:23,040 --> 00:35:25,727 Good. Now, grab a blaster and help us shoot our way out. 386 00:35:25,751 --> 00:35:27,471 Victory through combat is impossible. 387 00:35:27,544 --> 00:35:30,297 We will be captured. The child will be lost. 388 00:35:30,380 --> 00:35:34,176 Sadly, there is no scenario where the child is saved, in which I survive. 389 00:35:35,260 --> 00:35:37,113 Listen, you're not going anywhere. 390 00:35:37,137 --> 00:35:38,740 We need you. Let's just come up with a... 391 00:35:38,764 --> 00:35:41,308 Please tell me the child will be safe in your care. 392 00:35:41,391 --> 00:35:44,228 If you do so, I can default to my secondary command. 393 00:35:44,853 --> 00:35:46,493 But you'll be destroyed. 394 00:35:46,605 --> 00:35:50,192 And you will live, and I will have served my purpose. 395 00:35:51,401 --> 00:35:53,362 No. We need you. 396 00:35:53,445 --> 00:35:56,323 There is nothing to be sad about. I have never been alive. 397 00:35:56,740 --> 00:35:58,534 I'm not sad. 398 00:35:58,700 --> 00:36:02,538 Yes, you are. I'm a nurse droid. I've analyzed your voice. 399 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 IG? 400 00:36:13,382 --> 00:36:14,925 What're you doing? 401 00:36:46,623 --> 00:36:50,043 Manufacturer's protocol dictates I cannot be captured. 402 00:36:52,087 --> 00:36:53,422 I must be destroyed. 403 00:37:28,624 --> 00:37:29,750 Moff Gideon! 404 00:37:44,348 --> 00:37:46,348 - He missed! - He won't next time. 405 00:37:46,391 --> 00:37:48,268 Our blasters are useless against him. 406 00:37:48,352 --> 00:37:50,270 Let's make the baby do the magic hand thing. 407 00:37:50,395 --> 00:37:52,481 Come on, baby! Do the magic hand thing. 408 00:37:56,652 --> 00:37:58,695 - I'm out of ideas. - I'm not. 409 00:37:58,779 --> 00:38:00,239 Here he comes! 410 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 No! 411 00:39:43,133 --> 00:39:46,637 That was impressive, Mando. Very impressive. 412 00:39:48,055 --> 00:39:50,349 It looks like your Guild rates have just gone up. 413 00:39:51,391 --> 00:39:52,911 Any more stormtroopers? 414 00:39:52,935 --> 00:39:54,520 I think we cleaned up the town. 415 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 I'm thinking of staying around just to be sure. 416 00:40:00,567 --> 00:40:03,087 - You're staying here? - Well, why not? 417 00:40:03,111 --> 00:40:05,447 Nevarro is a very fine planet. 418 00:40:05,531 --> 00:40:08,617 And now that the scum and villainy have been washed away, 419 00:40:08,700 --> 00:40:10,410 it's very respectable again. 420 00:40:10,494 --> 00:40:12,287 As a bounty hunter hive? 421 00:40:13,372 --> 00:40:16,542 Some of my favorite people are bounty hunters. 422 00:40:16,625 --> 00:40:21,880 And perhaps, this specimen of soldier might consider joining our ranks. 423 00:40:21,964 --> 00:40:25,467 Yeah. I've got some clerical concerns regarding my chain code. 424 00:40:25,551 --> 00:40:27,695 And if you would agree to become my enforcer, 425 00:40:27,719 --> 00:40:31,014 clerical concerns would be the least of your worries. 426 00:40:31,098 --> 00:40:36,478 But you, my friend, you will be welcome back into the Guild with open arms. 427 00:40:36,562 --> 00:40:38,856 So, go off, enjoy yourself. 428 00:40:39,648 --> 00:40:43,735 And when you're ready to return, you will have the pick of all quarries. 429 00:40:50,659 --> 00:40:53,245 I'm afraid I have more pressing matters at hand. 430 00:40:59,751 --> 00:41:01,503 Take care of this little one. 431 00:41:04,298 --> 00:41:07,759 Or maybe, it'll take care of you. 432 00:42:06,568 --> 00:42:08,128 What do you got there? 433 00:42:21,750 --> 00:42:23,252 I didn't think I'd see this again. 434 00:42:28,882 --> 00:42:30,968 Why don't you hang onto that? 31793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.