All language subtitles for The.Immortal.2019.ITALIAN.BRRip.XviD.MP3-VXT-nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,500 --> 00:01:04,333
Toen ik klein was
en ik was in een weeshuis,
2
00:01:04,542 --> 00:01:06,783
weet je wat de nonnen altijd zeiden?
3
00:01:07,708 --> 00:01:09,915
Een aardbeving is de wil van god.
4
00:01:10,583 --> 00:01:12,824
Het doet de aarde goed.
5
00:01:13,375 --> 00:01:15,366
Zoals wanneer iemand niet goed is.
6
00:01:16,667 --> 00:01:18,749
En hij laat het opbouwen
7
00:01:19,708 --> 00:01:21,915
totdat hij loslaat en uitbarst.
8
00:01:22,958 --> 00:01:24,448
Of hij sterft.
9
00:02:43,042 --> 00:02:44,578
Helpen!
10
00:02:56,917 --> 00:02:58,782
Ciro! Ciro!
11
00:03:34,875 --> 00:03:37,161
Ik zonk in de hel om het te begrijpen.
12
00:03:43,167 --> 00:03:46,079
Na alles wat we elkaar hebben aangedaan,
we zijn er nog.
13
00:03:48,292 --> 00:03:49,702
Alleen jij en ik.
14
00:04:01,333 --> 00:04:04,370
- Schiet, ik ben eroverheen.
- Je kunt niet tegen me liegen.
15
00:04:04,583 --> 00:04:06,995
De moeder van je kinderen vermoorden
is iets dat je niet mag vergeten.
16
00:04:07,208 --> 00:04:08,288
Schieten!
17
00:04:21,042 --> 00:04:24,079
Ik heb mijn debora met deze twee handen gedood.
18
00:04:24,792 --> 00:04:27,078
Ik zou iemand hebben vermoord
die tussen ons kwam.
19
00:04:35,417 --> 00:04:38,375
Dit is ciro di marzio,
de baas van secondigliano!
20
00:04:38,583 --> 00:04:39,868
Niets van onze zaken!
21
00:04:49,708 --> 00:04:51,539
Hij leeft!
22
00:04:55,958 --> 00:04:58,745
Ik heb mijn hele leven doorgebracht
met de dood dichtbij.
23
00:04:59,292 --> 00:05:01,078
Ik ben niet bang om dood te gaan.
24
00:05:03,208 --> 00:05:09,249
De onsterfelijke
25
00:06:07,458 --> 00:06:09,949
Dus het is waar wat ze zeggen.
26
00:06:11,458 --> 00:06:14,165
Niemand kan de onsterfelijke doden.
27
00:06:15,792 --> 00:06:20,456
Het schot dat ze in je borst schoten
stopte een centimeter van je hart.
28
00:06:22,458 --> 00:06:25,291
Ik moet roken, heb je een sigaret?
29
00:06:47,167 --> 00:06:48,953
Waar is gennaro?
30
00:06:50,083 --> 00:06:52,119
Het gaat goed met je broer.
31
00:06:52,750 --> 00:06:56,163
Terwijl je in coma lag
hij ging met zijn gezin met pensioen.
32
00:06:57,625 --> 00:07:00,822
Waarom houd je me opgesloten?
hier als een gevangene?
33
00:07:01,667 --> 00:07:06,741
Als je hier binnen bent, is dat omdat
niemand mag weten dat je leeft.
34
00:07:12,292 --> 00:07:15,159
Anders weet ik het niet
hoe dit verhaal eindigt.
35
00:07:19,208 --> 00:07:21,324
God wilde dat je leeft
36
00:07:21,542 --> 00:07:24,204
hij gaf je nog een kans.
37
00:07:24,417 --> 00:07:27,033
Het zou een zonde zijn als je dat niet deed
Maak er het beste van.
38
00:07:28,125 --> 00:07:31,413
Bovendien is er niemand
daar op je aan het wachten.
39
00:07:33,750 --> 00:07:35,911
Je moet weggaan, cir ...
40
00:07:39,542 --> 00:07:41,203
Ver weg.
41
00:07:42,542 --> 00:07:45,249
Ik open een belangrijk kanaal.
42
00:07:46,208 --> 00:07:48,574
En ik heb iemand zoals jij nodig.
43
00:07:56,250 --> 00:07:58,286
Ik kan je een nieuw leven geven.
44
00:07:59,375 --> 00:08:00,911
Denk er over na.
45
00:09:04,042 --> 00:09:05,623
Ciro di marzio?
46
00:09:06,250 --> 00:09:07,660
Dimitri.
47
00:09:08,750 --> 00:09:10,286
Welkom.
48
00:10:53,083 --> 00:10:54,948
Yuri Dobeshenko.
49
00:11:00,708 --> 00:11:02,573
Ik kan vanaf hier de hele stad zien.
50
00:11:03,792 --> 00:11:07,455
Dit is de hoogste wolkenkrabber
in heel Letland.
51
00:11:09,292 --> 00:11:14,662
De Letten maakten deel uit
van de grote Sovjet-unie,
52
00:11:14,875 --> 00:11:17,207
maar ze wilden onafhankelijkheid
53
00:11:17,417 --> 00:11:20,705
en zijn geworden
de klootzak van Europa.
54
00:11:25,250 --> 00:11:27,411
Ze begrepen het niet
55
00:11:27,625 --> 00:11:31,072
dat wij Russen zijn
zijn hier nog steeds de meesters
56
00:11:31,292 --> 00:11:34,034
omdat we de economie beheersen.
57
00:11:36,750 --> 00:11:39,366
Don Aniello sprak heel goed over je,
58
00:11:39,583 --> 00:11:42,074
Ik weet zeker dat we het zullen doen
uitstekende zaken samen.
59
00:11:44,583 --> 00:11:46,289
De zending is onderweg.
60
00:11:46,500 --> 00:11:48,411
Overmorgen bezorgen we.
61
00:11:48,625 --> 00:11:51,367
Goed, Dimitri zal je laten weten waar.
62
00:11:52,208 --> 00:11:54,449
Begeleid de jongeman.
63
00:12:49,125 --> 00:12:50,831
Laten we gaan.
64
00:13:02,708 --> 00:13:04,323
Vrienden.
65
00:13:47,417 --> 00:13:50,124
Ik woonde twee jaar in Italië.
66
00:13:52,167 --> 00:13:54,909
Je land is ook mooi.
67
00:14:46,750 --> 00:14:49,116
Hij is Emils, onze baas.
68
00:14:49,750 --> 00:14:52,412
Hij heet u welkom bij ons thuis.
69
00:14:53,250 --> 00:14:55,491
Het leek me geen welkom.
70
00:15:09,917 --> 00:15:13,535
De Russische varkens geloven
ze bevelen bij ons thuis.
71
00:15:13,750 --> 00:15:17,868
Ze denken dat ze kunnen binnenvallen
Letland weer met hun smerige geld,
72
00:15:18,083 --> 00:15:20,119
maar ze hebben het mis.
73
00:15:20,708 --> 00:15:22,994
Daarom hebben we je cocaïne nodig.
74
00:15:23,750 --> 00:15:26,207
Ik ben niet geïnteresseerd in je oorlogen.
75
00:15:26,583 --> 00:15:28,539
Ik ben een makelaar,
76
00:15:28,750 --> 00:15:31,332
Ik lever de drugs
namens een verkoper
77
00:15:31,542 --> 00:15:33,624
en mijn verkoper
heeft een deal met de Russen.
78
00:15:33,958 --> 00:15:38,406
Als u makelaar wilt worden,
eerst moet je leven, Italiaans.
79
00:15:39,917 --> 00:15:42,829
We weten dat de Russen 20 kilo betalen,
80
00:15:43,042 --> 00:15:45,533
wij Letten betalen 21.
81
00:15:46,500 --> 00:15:48,912
Of u doet zaken met ons,
82
00:15:49,125 --> 00:15:51,332
of je kunt sterven met de Russen.
83
00:15:53,125 --> 00:15:56,538
Maar is het de moeite waard om te sterven voor een oorlog
dat is niet van jou?
84
00:16:00,625 --> 00:16:03,037
We hebben snel een antwoord nodig.
85
00:16:31,375 --> 00:16:33,616
- Ciru.
- Don aniello.
86
00:16:34,250 --> 00:16:37,538
De zending is ingeklaard,
het is onderweg.
87
00:16:38,083 --> 00:16:41,371
Morgenochtend stuur ik er een
van mijn mensen om je te pakken te krijgen.
88
00:16:43,792 --> 00:16:45,373
Ik ben er mee bezig.
89
00:17:39,208 --> 00:17:41,164
Goedemorgen, Don ciro.
90
00:17:45,542 --> 00:17:48,124
Don Aniello heeft me gestuurd om je op te halen.
91
00:17:54,542 --> 00:17:58,364
We nemen mijn busje,
zodat ik je rond kan leiden.
92
00:19:38,833 --> 00:19:41,324
Het zijn onze containers.
93
00:19:42,625 --> 00:19:46,368
Ik heb ze uit de douane gehaald,
we hebben een magazijn.
94
00:19:46,583 --> 00:19:48,414
We nemen het allemaal mee.
95
00:19:48,625 --> 00:19:51,662
We gaan er nu heen
zodat je de anderen kunt ontmoeten.
96
00:19:52,583 --> 00:19:54,824
Dat is geen koopwaar,
97
00:19:55,042 --> 00:19:56,703
het zijn persoonlijke dingen.
98
00:19:57,917 --> 00:20:00,579
Het gaat naar de plek waar je me hebt.
99
00:20:00,917 --> 00:20:02,953
Geen probleem, ik ben ermee bezig.
100
00:20:31,708 --> 00:20:33,915
Allemaal goed, we kunnen gaan.
101
00:21:11,708 --> 00:21:15,781
Jongens, we zijn vereerd
om de man Don aniello ons te laten sturen.
102
00:21:16,542 --> 00:21:20,535
Hij is nu bij ons
en we staan voor alles tot zijn beschikking.
103
00:21:21,958 --> 00:21:23,323
Virgilio.
104
00:21:27,208 --> 00:21:29,369
Hij is mijn rechterhand.
105
00:21:30,375 --> 00:21:33,287
Hij handelt relaties af
met de mensen in Napels.
106
00:21:34,375 --> 00:21:37,947
Hij is mijn trots, ik heb hem opgevoed als een zoon.
107
00:21:39,833 --> 00:21:41,698
We hadden je verwacht.
108
00:21:41,917 --> 00:21:45,785
Jouw plaats is dichtbij de mijne,
voor wat dan ook, vraag het mij of mijn vrouw.
109
00:21:50,250 --> 00:21:53,413
Pasquale, hij behandelt de contacten
met mensen in de haven.
110
00:21:53,875 --> 00:21:55,991
Als je iets nodig hebt, vraag het me dan.
111
00:21:56,208 --> 00:21:58,039
Eligio is onze bestseller.
112
00:21:58,250 --> 00:22:01,242
Bruno overdrijft,
Ik doe gewoon mijn werk.
113
00:22:02,083 --> 00:22:05,075
Franco en Salvatore,
logistiek en magazijn.
114
00:22:05,292 --> 00:22:07,374
- Leuk je te ontmoeten, Don ciro.
- Hallo.
115
00:22:08,417 --> 00:22:10,157
Dit is mijn team.
116
00:22:10,958 --> 00:22:14,997
Alle namaakgoederen in dit land
kom uit dit magazijn.
117
00:22:15,208 --> 00:22:17,870
Als het gaat om knockoffs,
wij zijn de beste.
118
00:22:19,833 --> 00:22:21,869
Kom op jongens, weer aan het werk!
119
00:22:23,583 --> 00:22:25,915
Nu neem ik je mee naar de workshop.
120
00:22:26,750 --> 00:22:30,117
Waar we marktlappen maken
in merkkleding.
121
00:22:30,875 --> 00:22:32,456
Kom met mij mee.
122
00:22:41,542 --> 00:22:43,908
- Goedemorgen.
- Goedemorgen, Bruno.
123
00:22:44,667 --> 00:22:46,203
Alles goed?
124
00:22:46,667 --> 00:22:48,032
Komen.
125
00:22:48,458 --> 00:22:51,621
Elga, pasquale's vrouw.
Annunziata, de vrouw van qualio,
126
00:22:51,833 --> 00:22:53,323
dora, Franco's vrouw.
127
00:22:54,583 --> 00:22:55,868
Vera.
128
00:23:00,500 --> 00:23:03,992
Virgilio's vrouw kreeg ze
het appartement voor u klaar.
129
00:23:08,250 --> 00:23:10,616
Het appartement? Alles in orde?
130
00:23:10,833 --> 00:23:13,700
- Ik heb gedaan wat je me vertelde.
- Goed gedaan.
131
00:23:14,500 --> 00:23:16,411
Ik ga weer aan het werk, neem me niet kwalijk.
132
00:23:18,375 --> 00:23:19,740
Als ik mag.
133
00:23:22,000 --> 00:23:23,581
Laten we gaan.
134
00:23:52,542 --> 00:23:55,249
De meubels zijn aangekomen. Komen.
135
00:24:02,708 --> 00:24:04,494
Dit is het appartement van Vera en Virgilio,
136
00:24:04,708 --> 00:24:07,245
Franco en aanmerking komen
woon boven met hun vrouwen.
137
00:24:07,458 --> 00:24:10,416
Het zijn allemaal goede mensen,
makkelijk in de omgang, je hebt ze gezien.
138
00:24:10,917 --> 00:24:12,703
Niemand zal je lastig vallen.
139
00:24:14,375 --> 00:24:16,411
Ik ben verder naar beneden.
140
00:24:16,625 --> 00:24:19,697
Als je iets nodig hebt, ben ik hier.
141
00:24:24,000 --> 00:24:25,740
Je bent op de begane grond,
142
00:24:25,958 --> 00:24:29,121
de ingang is hier,
eerste deur rechts.
143
00:24:38,500 --> 00:24:40,661
De dagen eindigen hier nooit.
144
00:24:41,958 --> 00:24:45,030
In deze tijd van het jaar
ze duren 20 uur.
145
00:24:45,250 --> 00:24:47,616
Ik heb rolluiken voor je aangebracht.
146
00:24:48,042 --> 00:24:50,158
Of anders is het moeilijk om te slapen.
147
00:24:56,875 --> 00:25:00,663
Je mag nu gaan,
Ik heb rust nodig.
148
00:25:26,917 --> 00:25:28,202
Goedemorgen.
149
00:25:28,417 --> 00:25:29,998
Laten we gaan, kom op.
150
00:26:04,292 --> 00:26:08,365
- Wat doe jij hier?
- Ik wil het vak leren, mag ik kijken?
151
00:26:09,625 --> 00:26:11,707
Maar raak niets aan.
152
00:26:21,833 --> 00:26:22,868
Hallo!
153
00:26:31,750 --> 00:26:33,206
Hou op!
154
00:26:41,250 --> 00:26:43,241
Dief! Hou op!
155
00:27:19,917 --> 00:27:21,873
Bruno!
156
00:27:26,167 --> 00:27:27,452
Ciru!
157
00:27:29,375 --> 00:27:31,457
- Heb je gekregen wat ik vroeg?
- Hier.
158
00:27:31,667 --> 00:27:33,248
Je bent een legende!
159
00:27:36,458 --> 00:27:37,948
Ciru! Loverboy!
160
00:27:39,000 --> 00:27:40,615
Breek deze bougies open.
161
00:27:49,000 --> 00:27:53,323
Er zit keramiek in de bougies,
die we nodig hebben. Kijk en leer.
162
00:27:56,792 --> 00:27:58,453
Koel!
163
00:28:05,083 --> 00:28:06,414
Bruno!
164
00:28:06,625 --> 00:28:09,913
- Vertel ons het verhaal van merel.
- Je vertelt het nooit meer.
165
00:28:10,125 --> 00:28:11,956
- Wat kan ik je vertellen?
- Alles.
166
00:28:12,167 --> 00:28:14,658
Hij is nummer één,
niemand heeft hem ooit tegengehouden.
167
00:28:14,875 --> 00:28:17,457
Vertel ze waarom hij merel heet.
168
00:28:18,292 --> 00:28:20,248
Wil je weten?
169
00:28:20,458 --> 00:28:21,618
Je kunt het ze vertellen.
170
00:28:21,833 --> 00:28:23,994
Hij bestuurt een speedboot
alsof hij op het water vliegt.
171
00:28:24,333 --> 00:28:27,245
- Als bliksem.
- Hij vliegt echt!
172
00:28:27,833 --> 00:28:30,575
Eens had hij zeven politieboten achter zich aan.
173
00:28:30,792 --> 00:28:33,408
Zeven!
Het was 's nachts, de zee was stormachtig.
174
00:28:33,625 --> 00:28:35,456
- Ze hebben hem gepakt ...
- Alsof!
175
00:28:35,667 --> 00:28:37,874
Hij ging zo snel dat hij in brand vloog.
176
00:28:38,708 --> 00:28:40,664
Hem, zijn speedboot
en de politie op zijn staart.
177
00:28:41,208 --> 00:28:43,665
Wanneer heb je hem ontmoet?
178
00:28:44,208 --> 00:28:47,621
Een jaar geleden, buiten de rode bloei,
Ik was bij Stella.
179
00:28:48,417 --> 00:28:51,739
Hij stopte in een geweldige auto,
hij was met twee zes-voet babes.
180
00:28:51,958 --> 00:28:55,155
- Zes voet!
- Ze waren heet.
181
00:28:55,750 --> 00:28:57,741
Hoe was hij gekleed?
182
00:28:57,958 --> 00:29:01,155
In deze adembenemende bontjas,
hij zag eruit als een leeuw.
183
00:29:02,375 --> 00:29:03,455
Jij hebt het.
184
00:29:03,667 --> 00:29:05,658
Iedereen kuste zijn handen.
185
00:29:05,875 --> 00:29:09,697
- En hij gaf iedereen geld.
- Hoe word je zo?
186
00:29:10,292 --> 00:29:13,534
Vertrouw nooit iemand
en wees nergens bang voor.
187
00:29:14,375 --> 00:29:15,785
Ik ben nergens bang voor.
188
00:29:16,000 --> 00:29:17,410
Ben je niet bang? = nee.
189
00:29:17,625 --> 00:29:20,287
- Zelfs niet doodgaan?
- Hij is de onsterfelijke.
190
00:29:20,500 --> 00:29:22,286
Het is waar, hij is de onsterfelijke.
191
00:29:22,500 --> 00:29:24,206
Maar ik wil niet dood.
192
00:29:24,417 --> 00:29:25,782
Wil je niet dood? = nee.
193
00:29:26,000 --> 00:29:28,286
Dan is dit leven niet voor jou.
194
00:29:29,750 --> 00:29:32,867
Wil je worden zoals hij?
= ik?
195
00:29:33,792 --> 00:29:35,908
Nog sterker.
196
00:29:36,583 --> 00:29:37,618
Laten we gaan, jongens.
197
00:29:37,833 --> 00:29:40,370
Jongens, weer aan het werk! Tot ziens.
198
00:29:45,250 --> 00:29:47,491
Twee aan de achterkant, een aan de voorkant.
199
00:30:27,542 --> 00:30:29,078
Actie!
200
00:30:41,250 --> 00:30:42,535
Bruno, hier!
201
00:31:04,875 --> 00:31:07,833
Wat een meesterwerk. Laten we het raken!
= gol
202
00:31:08,417 --> 00:31:09,873
Gaan! Sneller!
203
00:31:10,292 --> 00:31:11,748
Goed gedaan.
204
00:31:37,292 --> 00:31:39,123
Dag, nunzio. Dag, Bruno.
205
00:31:40,125 --> 00:31:41,535
Tot ziens, jongens.
206
00:31:58,667 --> 00:32:00,783
Geef je me een sigaret?
207
00:32:10,500 --> 00:32:13,116
- We hebben het goed gedaan vandaag.
- Je hebt het goed gedaan, cir ...
208
00:32:13,333 --> 00:32:14,914
Nacht, Bruno. Nacht, nunzio.
209
00:32:15,125 --> 00:32:16,490
Nacht, rond ...
210
00:32:20,708 --> 00:32:22,323
Laten we het hooi raken.
211
00:32:41,833 --> 00:32:43,198
Nacht, kerel.
212
00:32:43,417 --> 00:32:45,078
Slaap lekker iedereen.
213
00:32:45,625 --> 00:32:47,661
Dat was een meesterwerk dat we deden!
214
00:33:06,542 --> 00:33:08,282
Nacht, jongens.
215
00:34:53,792 --> 00:34:57,535
Pap, heb je het meegenomen?
- Nee, ik ben het vergeten!
216
00:34:58,833 --> 00:35:01,495
Nee, ik heb het je honderd keer verteld!
217
00:35:03,333 --> 00:35:04,743
Hier!
218
00:35:08,917 --> 00:35:10,873
Je vindt het leuk?
219
00:35:39,250 --> 00:35:41,582
- Hallo, Bruno.
- Hoi.
220
00:35:41,792 --> 00:35:44,158
- Alles ok?
- Ja.
221
00:35:44,625 --> 00:35:46,240
Het gebruikelijke?
222
00:35:46,458 --> 00:35:48,164
Wodka, alsjeblieft.
223
00:35:55,792 --> 00:35:58,625
Is er iets gebeurd?
Is je plaats oké?
224
00:35:58,833 --> 00:36:00,869
Ik ben hier niet gekomen om te kletsen.
225
00:36:02,000 --> 00:36:04,412
Ik heb een probleem, ik heb een hand nodig.
226
00:36:06,208 --> 00:36:08,199
Maar het wordt niet makkelijk.
227
00:36:12,292 --> 00:36:14,874
Ik zou alles voor je doen.
228
00:36:31,000 --> 00:36:33,286
Pap, wanneer gaan we?
229
00:36:36,208 --> 00:36:38,449
Ik krijg mijn jas niet aan.
230
00:36:48,083 --> 00:36:50,324
Gaan we ook naar de attracties?
231
00:36:51,250 --> 00:36:52,865
Ja, we gaan naar de attracties.
232
00:37:01,167 --> 00:37:02,498
Ze zijn hier.
233
00:37:03,958 --> 00:37:05,494
Kom met papa.
234
00:37:11,208 --> 00:37:12,618
Laten we gaan.
235
00:40:30,875 --> 00:40:33,287
Je hebt de juiste keuze gemaakt,
236
00:40:33,500 --> 00:40:35,036
makelaar.
237
00:40:35,250 --> 00:40:37,491
We zijn het winnende paard.
238
00:42:26,417 --> 00:42:28,123
Volg mij.
239
00:43:03,583 --> 00:43:06,165
Het is een plezier om zaken met u te doen.
240
00:43:18,042 --> 00:43:20,158
Vanaf dit moment
241
00:43:20,583 --> 00:43:23,120
jij en ik zijn broers.
242
00:43:42,083 --> 00:43:44,574
Je krijgt mijn bescherming
243
00:43:44,792 --> 00:43:46,748
en mijn zegen.
244
00:44:09,083 --> 00:44:11,449
Kom met me mee, Annarella.
245
00:44:22,167 --> 00:44:24,783
- Het ging goed, toch?
- We hebben het helemaal vermoord.
246
00:44:25,208 --> 00:44:26,789
We hebben goed werk geleverd.
247
00:44:27,000 --> 00:44:29,116
Ja, maar wat gebeurt er nu?
248
00:44:32,792 --> 00:44:34,999
Nu zullen we zien, hij is onderweg.
249
00:44:36,250 --> 00:44:38,491
Er mag niets gebeuren.
250
00:44:41,208 --> 00:44:43,620
We hebben een fout gemaakt.
251
00:44:47,833 --> 00:44:50,700
We hebben niets met mensenhandel te maken.
252
00:44:50,917 --> 00:44:53,624
Vera heeft gelijk,
deze dingen zijn gevaarlijk.
253
00:44:53,833 --> 00:44:56,495
Het is waar, maar misschien kunnen dingen veranderen.
254
00:44:57,000 --> 00:44:59,992
Als we in deze business stappen,
we stoppen met verhongeren.
255
00:45:00,208 --> 00:45:02,494
Maar we verhongeren niet dood, Bruno.
256
00:45:02,708 --> 00:45:04,448
Wat we hebben is niet meer genoeg,
257
00:45:04,667 --> 00:45:06,828
Ik ben het beu om mijn hoofd naar beneden te houden.
258
00:45:07,042 --> 00:45:08,828
wat scheelt er?
259
00:45:09,542 --> 00:45:11,533
Je hebt deze dingen nooit gedaan.
260
00:45:12,542 --> 00:45:15,705
Je hebt je hele leven met lompen gewerkt
oplichting.
261
00:45:17,583 --> 00:45:19,414
Dat is wat we zijn.
262
00:45:23,333 --> 00:45:25,198
Dit is ons leven.
263
00:45:26,875 --> 00:45:29,412
Je denkt dat ik het niet aankan, nietwaar?
264
00:45:35,000 --> 00:45:36,865
Ik ben bang, virgilio.
265
00:45:52,458 --> 00:45:53,914
Goedenavond, Don ciro.
266
00:46:08,042 --> 00:46:09,998
Dit is voor jou.
267
00:46:28,417 --> 00:46:30,829
Heilige moeder, zoveel geld!
268
00:46:33,417 --> 00:46:35,829
Als je wilt, kun je met mij samenwerken.
269
00:46:36,625 --> 00:46:38,991
Er zijn voordelen, ook risico's.
270
00:46:40,292 --> 00:46:43,284
Je geeft ons
een uitzonderlijke kans, dank je.
271
00:46:43,500 --> 00:46:46,082
Don aniello vertrouwde ons nooit zoveel.
272
00:46:46,292 --> 00:46:48,749
Vanaf nu is mijn woord genoeg.
273
00:46:50,417 --> 00:46:54,080
Maar het is geen spel, het is een groot probleem.
Denk er over na.
274
00:46:55,542 --> 00:46:57,373
De keuze is aan jou.
275
00:46:58,250 --> 00:47:01,117
Weet je zeker dat we een keuze hebben?
276
00:47:03,250 --> 00:47:06,117
In het leven is er altijd een keuze.
277
00:47:09,333 --> 00:47:11,039
Wat moeilijk is, is omkeren.
278
00:47:41,708 --> 00:47:42,914
Ciro!
279
00:47:52,167 --> 00:47:55,614
Vandaag voelde ik me levend
voor het eerst in 30 jaar.
280
00:48:00,375 --> 00:48:03,208
Ik ben je nooit vergeten, cir ...
281
00:48:14,333 --> 00:48:16,449
Jongens, word wakker!
282
00:48:16,792 --> 00:48:18,783
Haast je. = sluit het!
283
00:48:19,167 --> 00:48:20,782
Wakker worden.
284
00:48:22,208 --> 00:48:25,200
- Doe het raam dicht!
- Nee, we moeten gaan.
285
00:48:28,292 --> 00:48:29,372
Ciru.
286
00:48:32,000 --> 00:48:34,662
Word wakker, ik heb een verrassing voor je.
287
00:48:35,125 --> 00:48:36,990
Laten we gaan, schiet op.
288
00:48:37,208 --> 00:48:39,950
Dus je hebt me niet gehoord!
Wil je niet wakker worden?
289
00:48:47,875 --> 00:48:50,082
Stop met dwaas te zijn!
290
00:49:17,833 --> 00:49:20,666
Jongens, eet wat je maar wilt!
291
00:50:35,750 --> 00:50:36,785
Gaan!
292
00:51:04,417 --> 00:51:07,329
Honderd, tweehonderd,
driehonderd...
293
00:51:07,750 --> 00:51:09,081
Vierhonderd.
294
00:51:10,458 --> 00:51:11,994
Hier zijn er 450.
295
00:51:12,208 --> 00:51:15,075
- Hoe heb je het opgesplitst?
- Half zoals gewoonlijk.
296
00:51:15,292 --> 00:51:17,032
Ze zeiden 100 voor de stereo's.
297
00:51:17,250 --> 00:51:21,072
Dat is wat mijn contact ons geeft,
graag of niet.
298
00:51:23,125 --> 00:51:26,162
- Hij is een slecht contact.
- Heb je er nog een?
299
00:51:29,167 --> 00:51:31,624
We pakken onze ezels voor pinda's.
300
00:51:33,167 --> 00:51:35,374
Jongens, jouw deel.
301
00:51:38,750 --> 00:51:40,081
Ciru!
302
00:51:42,333 --> 00:51:43,368
Goede jongen.
303
00:51:43,583 --> 00:51:45,744
Bruno, ga naar buiten, ze willen je zien.
304
00:51:47,125 --> 00:51:48,581
Actie.
305
00:52:17,917 --> 00:52:19,532
Wees goed.
306
00:52:29,542 --> 00:52:31,373
- Wie was dat, merel?
- Ja.
307
00:52:31,583 --> 00:52:32,618
Wat zei hij?
308
00:52:32,833 --> 00:52:35,791
Hij laat me de sigaret binnen
smokkel, mijn tijd is gekomen.
309
00:52:36,000 --> 00:52:38,582
Bro, nu kun je voor iedereen een drankje kopen.
310
00:52:39,625 --> 00:52:41,866
Drinken? Vanavond neem ik je mee uit eten!
311
00:52:43,958 --> 00:52:46,870
Goed gedaan, bro! Ik ga mezelf proppen.
312
00:52:47,083 --> 00:52:48,493
En wat is het probleem?
313
00:52:48,708 --> 00:52:49,868
Ciru ...
314
00:52:51,125 --> 00:52:53,616
Laten we ze meenemen om een engel te horen zingen?
315
00:52:53,833 --> 00:52:55,323
Stella?
316
00:53:29,542 --> 00:53:30,748
Ze is goed, nietwaar?
317
00:53:48,500 --> 00:53:50,286
Brava!
318
00:53:53,208 --> 00:53:55,790
Laat je mijn vriend zingen?
319
00:53:57,458 --> 00:53:59,574
Laat je hem een liedje zingen?
320
00:54:01,250 --> 00:54:03,741
Bruno! Bruno!
321
00:54:05,333 --> 00:54:08,951
- Ga zitten...
- Het geeft niet, het is oké.
322
00:54:22,083 --> 00:54:25,120
Ze is te goed.
Ben je in haar ban, cir?
323
00:54:37,042 --> 00:54:39,203
Brava! Brava, Stella!
324
00:54:42,208 --> 00:54:44,039
Brava, je was geweldig.
325
00:54:44,708 --> 00:54:46,824
Je was geweldig.
326
00:54:47,833 --> 00:54:49,289
- Vond je het leuk?
- Veel.
327
00:54:49,500 --> 00:54:51,661
Ik heb dat lied voor je gezongen.
328
00:54:53,583 --> 00:54:56,040
Weer een applaus
voor de zanger!
329
00:54:58,583 --> 00:55:00,744
Je was te goed.
330
00:55:00,958 --> 00:55:03,916
Ik wil dat je zingt op mijn bruiloft.
331
00:55:04,167 --> 00:55:06,499
- Maar je moet me betalen.
- Bastaard!
332
00:55:06,708 --> 00:55:08,949
Laten we een toast uitbrengen, de fles doorgeven.
333
00:55:09,167 --> 00:55:12,000
- Dat was echt ontroerend.
- En je bent mooi.
334
00:55:12,875 --> 00:55:14,661
Ik ook, een beetje.
335
00:55:14,875 --> 00:55:16,411
Kom op, een klein beetje.
336
00:55:16,625 --> 00:55:18,035
Hij is een kind.
337
00:55:20,750 --> 00:55:22,581
Waar toasten we op?
= aan Stella.
338
00:55:22,792 --> 00:55:25,750
Aan Stella? Aan de zanger
en smokkelen!
339
00:55:27,083 --> 00:55:29,324
We gaan geld verdienen!
340
00:55:29,708 --> 00:55:31,790
Je was geweldig, schat.
341
00:55:32,875 --> 00:55:37,369
Ciru, heb je niets te zeggen?
Vond je het liedje leuk?
342
00:55:37,583 --> 00:55:41,246
Ja, ik denk van wel
de beste zanger ter wereld!
343
00:55:41,458 --> 00:55:43,323
Natuurlijk is ze mijn Stella!
344
00:55:45,000 --> 00:55:47,207
- Zing weer!
- Ik heb er genoeg van!
345
00:55:48,958 --> 00:55:51,415
Laten we gaan! Verplaats het! Kom met mij mee!
346
00:55:51,625 --> 00:55:55,493
Het is in orde, er is niets gebeurd.
Blijf eten.
347
00:59:14,333 --> 00:59:15,539
Ciro!
348
00:59:16,917 --> 00:59:18,873
Kom je vanavond naar het feest?
349
00:59:19,458 --> 00:59:21,824
De kinderen willen echt dat je dat doet.
350
00:59:22,042 --> 00:59:23,703
Ik weet het niet.
351
00:59:24,708 --> 00:59:26,244
Okee.
352
00:59:38,000 --> 00:59:39,740
De shit is hier.
353
00:59:40,583 --> 00:59:42,369
Heeft u nieuws voor mij?
354
00:59:42,583 --> 00:59:45,620
- Virgilio, is mijn pakket aangekomen?
- Ja man, het is er allemaal!
355
00:59:45,833 --> 00:59:47,744
Laten we gaan kijken.
356
00:59:50,000 --> 00:59:51,240
Laten we gaan.
357
00:59:58,083 --> 01:00:02,201
Zei een man die de lading begeleidde
in Napels is de situatie niet goed.
358
01:00:02,625 --> 01:00:05,162
De politie heeft een andere lading in beslag genomen,
359
01:00:05,375 --> 01:00:07,536
nu vechten ze allemaal tegen elkaar.
360
01:00:08,667 --> 01:00:12,660
Ze zeggen allemaal dat Don gennaro
savastano had gelijk om eruit te komen.
361
01:00:14,083 --> 01:00:16,244
Maar hij is in orde,
362
01:00:16,458 --> 01:00:19,291
hij kocht zichzelf
een leuke villa in posillipo.
363
01:00:19,500 --> 01:00:21,582
Hij heeft een nieuw leven.
364
01:00:29,708 --> 01:00:32,040
Jullie waren vrienden, nietwaar?
365
01:00:35,208 --> 01:00:37,369
We waren broers.
366
01:00:43,333 --> 01:00:46,166
Maar ik zou nooit een broer hebben neergeschoten.
367
01:00:48,542 --> 01:00:50,908
Ik heb het hem gevraagd.
368
01:00:53,167 --> 01:00:55,123
U? Waarom?
369
01:00:57,750 --> 01:01:00,617
Omdat hij een goede reden had om te leven.
370
01:01:03,625 --> 01:01:07,664
Na alles wat je hebt gedaan,
je bent in deze klootzak beland.
371
01:01:07,875 --> 01:01:09,365
Waarom ben je hier, Virgilio?
372
01:01:13,542 --> 01:01:15,203
De waarheid?
373
01:01:18,292 --> 01:01:20,704
Ik heb niet de ballen om dingen te veranderen.
374
01:01:24,208 --> 01:01:26,950
Als dat zo was, misschien mijn vrouw
zou weer van me houden.
375
01:01:27,167 --> 01:01:30,910
Je vrouw houdt van je.
- Ja, als een domme broer.
376
01:01:31,125 --> 01:01:34,117
Jij denkt dat
en niets doen om het te veranderen?
377
01:01:34,333 --> 01:01:37,040
Als ik was zoals jij, dan ja,
378
01:01:37,250 --> 01:01:39,741
maar je kunt geen moed kopen.
379
01:01:44,542 --> 01:01:46,908
Maar ik heb geen moed.
380
01:01:49,792 --> 01:01:53,034
Ik ben niet alleen bang omdat
Ik heb niets meer te verliezen.
381
01:01:56,375 --> 01:02:00,414
Toen ik mijn gezin moest verdedigen
Ik was er niet tegen opgewassen.
382
01:02:00,833 --> 01:02:02,949
Ik ben iedereen kwijt.
383
01:02:06,542 --> 01:02:09,033
Maar nu heb je een gezin.
384
01:02:09,583 --> 01:02:12,495
Zorg beter voor je familie dan ik.
385
01:03:33,583 --> 01:03:35,665
De nieuwe zending is aangekomen.
386
01:03:39,375 --> 01:03:41,707
We bezorgen het morgen.
387
01:03:45,417 --> 01:03:48,830
Hoe lang zijn we al
samen goede zaken doen,
388
01:03:49,042 --> 01:03:50,748
mijn lieve ciro?
389
01:03:52,000 --> 01:03:54,036
- Een jaar.
- Een jaar...
390
01:03:56,542 --> 01:03:59,329
Veel dingen
zijn veranderd, nietwaar?
391
01:04:00,458 --> 01:04:02,824
Ik had gelijk,
392
01:04:03,042 --> 01:04:05,954
we hebben onze oorlog gewonnen.
393
01:04:24,000 --> 01:04:26,457
Er is een vreemd licht in deze stad.
394
01:04:26,667 --> 01:04:30,489
Veel mensen zeggen
dit licht maakt ze gek.
395
01:04:32,833 --> 01:04:36,781
Partners voor een jaar en geen problemen,
roept op tot een feest.
396
01:04:37,875 --> 01:04:39,411
Tot de ochtend.
397
01:04:39,625 --> 01:04:41,240
Ik heb vanavond al plannen.
398
01:04:41,458 --> 01:04:44,291
Je hebt altijd plannen.
399
01:04:44,500 --> 01:04:47,333
Als een man met een gezin
400
01:04:47,542 --> 01:04:50,409
die 's nachts naar huis moet.
401
01:04:53,167 --> 01:04:55,203
Je weet net zo goed als ik,
402
01:04:55,417 --> 01:04:59,786
mensen zoals ons
kan het zich niet veroorloven om gezinnen te hebben.
403
01:05:42,708 --> 01:05:44,869
Gefeliciteerd, tommaso!
404
01:07:01,083 --> 01:07:02,368
Ciru!
405
01:07:07,500 --> 01:07:09,582
Geef me een sigaret.
406
01:07:18,583 --> 01:07:20,790
Iedereen mag je.
407
01:07:21,000 --> 01:07:23,161
Ze kijken tegen je op als baas.
408
01:07:23,375 --> 01:07:25,491
Ik zie je samen met hen,
409
01:07:25,708 --> 01:07:28,040
ze zijn je posse geworden.
410
01:07:29,250 --> 01:07:31,286
Waar heb je het over?
411
01:07:31,500 --> 01:07:32,740
Het is waar.
412
01:07:32,958 --> 01:07:35,199
Ik word oud.
413
01:07:42,583 --> 01:07:43,743
Ciru ...
414
01:07:46,125 --> 01:07:48,241
Ik moet je iets vertellen.
415
01:07:51,875 --> 01:07:55,322
Ik heb besloten dat het zover is
voor mij om terug te gaan naar Napels.
416
01:07:56,333 --> 01:07:58,574
Ik wil naar huis.
417
01:08:00,542 --> 01:08:02,874
- Wanneer?
- Volgende week.
418
01:08:07,042 --> 01:08:08,998
Zo snel?
419
01:08:09,708 --> 01:08:12,245
Ik heb alles al geregeld,
420
01:08:12,458 --> 01:08:14,369
het is allemaal klaar.
421
01:08:17,000 --> 01:08:20,868
Ik dacht erover om Virgilio te verlaten
verantwoordelijk voor de posse,
422
01:08:21,083 --> 01:08:23,369
als je daar geen probleem mee hebt.
423
01:08:26,125 --> 01:08:27,990
Geen probleem.
424
01:08:29,292 --> 01:08:31,999
Wat goed is voor jou, is goed voor mij.
425
01:08:37,417 --> 01:08:39,078
Bedankt, cir ...
426
01:08:46,583 --> 01:08:47,823
Welterusten, Bruno.
427
01:09:14,292 --> 01:09:16,578
Afgelopen nacht
we hebben het erg naar ons zin gehad.
428
01:09:16,792 --> 01:09:18,578
- We hebben allemaal lol gehad.
- Dank je.
429
01:09:18,792 --> 01:09:21,158
De groene jurk stond je geweldig.
430
01:09:21,750 --> 01:09:24,822
- Niemand kon zijn ogen van je afhouden.
- Als jij het zegt...
431
01:09:25,875 --> 01:09:28,867
- Ciro keek ook naar jou.
- Ja, dat was hij.
432
01:09:29,083 --> 01:09:31,165
Waar heb je het verdomme over?
433
01:09:31,833 --> 01:09:33,448
Waarom word je boos?
434
01:09:33,667 --> 01:09:35,407
Wat bezielt haar?
435
01:09:36,125 --> 01:09:37,410
Je begrijpt niets.
436
01:09:37,625 --> 01:09:39,991
- Je ziet niet wat ik zie.
- Wat zie je?
437
01:09:41,875 --> 01:09:44,116
Ik zie een eenzame man,
438
01:09:44,333 --> 01:09:46,324
zonder verlangens meer.
439
01:10:12,167 --> 01:10:14,158
Ik heb je schone spullen meegenomen.
440
01:10:15,042 --> 01:10:17,158
Als ik je stoor, kom ik later.
441
01:10:18,667 --> 01:10:20,328
Kom binnen.
442
01:11:07,708 --> 01:11:10,120
Ik heb je lakens verschoond.
443
01:11:13,000 --> 01:11:14,661
Ik ben klaar.
444
01:11:21,250 --> 01:11:22,990
Ik wilde jou niet.
445
01:11:26,292 --> 01:11:28,624
Ik wilde je niet in mijn huis.
446
01:11:31,667 --> 01:11:33,623
Ik was bang voor je.
447
01:11:37,042 --> 01:11:39,283
Na een tijdje realiseerde ik me,
448
01:11:42,500 --> 01:11:44,286
Ik heb je verkeerd beoordeeld.
449
01:11:52,417 --> 01:11:54,408
Toen veranderden de dingen.
450
01:11:58,333 --> 01:12:00,039
Wat veranderde?
451
01:12:02,708 --> 01:12:04,790
Nu ben ik blij dat je er bent.
452
01:12:26,833 --> 01:12:30,451
Ciru, wat doe je met je haar?
453
01:12:30,667 --> 01:12:32,749
Ga je naar je geliefde?
454
01:12:36,625 --> 01:12:38,286
Ciro, waar ga je heen?
455
01:12:38,500 --> 01:12:40,331
Het is waar, waar ga je heen?
456
01:12:40,667 --> 01:12:42,623
Kom op, vertel het me gewoon.
457
01:12:42,833 --> 01:12:45,700
Ik snap het, ik denk dat hij verliefd is.
458
01:12:46,167 --> 01:12:47,828
Toegegeven, misschien wel.
459
01:12:49,042 --> 01:12:50,578
Waar zoekt dat naar?
460
01:12:51,208 --> 01:12:52,789
Ga hier weg, ga verder ...
461
01:12:53,000 --> 01:12:54,615
Laat hem alleen!
462
01:12:58,333 --> 01:13:01,405
Ciro! Waar ga je naartoe
met dat scherpe kapsel?
463
01:13:01,625 --> 01:13:03,581
Hij is verliefd!
464
01:13:10,875 --> 01:13:14,663
Kijk hoe pittig hij is!
Hij heeft zelfs zijn haar gedaan!
465
01:13:14,875 --> 01:13:16,957
Waar ga je heen om je vriendin te zien?
466
01:14:00,292 --> 01:14:02,328
Bedankt voor de gelato, cir.
467
01:14:02,917 --> 01:14:04,373
Graag gedaan.
468
01:14:19,958 --> 01:14:21,994
Deze gelato is goed, hè?
469
01:14:27,583 --> 01:14:29,699
Ik heb een cadeau voor je.
470
01:14:42,875 --> 01:14:44,081
Ze zijn prachtig.
471
01:14:44,500 --> 01:14:47,082
Je verdient de mooiste dingen in het leven.
472
01:14:48,042 --> 01:14:49,327
Waarom?
473
01:14:49,875 --> 01:14:51,490
Omdat je een engel bent.
474
01:14:53,417 --> 01:14:55,282
Ik ben geen engel.
475
01:14:57,250 --> 01:14:58,990
Waarom zeg je dat?
476
01:15:01,125 --> 01:15:03,707
Omdat engelen in de hemel zijn.
477
01:15:06,500 --> 01:15:08,786
De nonnen in het weeshuis
478
01:15:10,000 --> 01:15:13,538
zei dat mama een engel was
en dat ze in de hemel was.
479
01:15:15,792 --> 01:15:17,623
Herinner je je mama nog?
480
01:15:17,833 --> 01:15:19,789
Hoe kon ik?
481
01:15:21,917 --> 01:15:24,408
Ze verliet me toen ik twee maanden oud was.
482
01:15:24,625 --> 01:15:25,990
Waarom?
483
01:15:28,167 --> 01:15:30,158
Omdat ze me niet wilde.
484
01:15:33,458 --> 01:15:35,870
Maar ik wil je altijd bij me hebben, Stella.
485
01:15:44,542 --> 01:15:47,124
Laten we gaan, ik moet aan het werk.
486
01:16:03,375 --> 01:16:05,206
Wat is dat verdomme?
487
01:16:10,708 --> 01:16:11,914
Wie zijn ze verdomme?
488
01:16:13,458 --> 01:16:15,073
Wat is er verdomme aan de hand?
489
01:16:15,292 --> 01:16:18,409
Wat wil je?
Weet je van wie dit spul is?
490
01:16:18,958 --> 01:16:20,664
Weet je wiens cocaïne dit is?
491
01:16:21,167 --> 01:16:22,828
Weet je wiens cocaïne dit is?
492
01:16:23,042 --> 01:16:24,998
Ga van me af, Bruno!
493
01:16:25,458 --> 01:16:26,823
Ga van me af!
494
01:16:37,208 --> 01:16:38,994
Wie ben je verdomme?
495
01:16:39,208 --> 01:16:40,869
Wat wil je?
496
01:16:46,000 --> 01:16:48,116
Stuk stront!
497
01:17:10,792 --> 01:17:12,498
Het spijt me, ciro.
498
01:17:13,208 --> 01:17:15,324
Maar je moet met me meegaan.
499
01:17:17,833 --> 01:17:20,040
Breng de kinderen naar binnen.
500
01:17:21,250 --> 01:17:22,911
Ik zei ga!
501
01:17:44,458 --> 01:17:47,074
Ik verloor vier van mijn mannen
502
01:17:47,292 --> 01:17:50,284
en 150 kilo cocaïne
en ik wil het terug.
503
01:17:50,750 --> 01:17:52,411
Alleen jij wist het.
504
01:17:52,625 --> 01:17:55,332
Je wist wanneer de zending aankwam.
505
01:17:55,542 --> 01:17:57,783
Sommigen van jullie praten graag.
506
01:18:06,167 --> 01:18:07,202
Virgilio ...
507
01:18:11,375 --> 01:18:12,535
Ciru ...
508
01:18:13,667 --> 01:18:15,874
Wij waren het niet.
509
01:18:16,458 --> 01:18:18,744
Ik zweer het, we hebben je niet verraden.
510
01:18:18,958 --> 01:18:20,664
Ik weet.
511
01:18:22,500 --> 01:18:24,161
Zien?
512
01:18:25,375 --> 01:18:27,366
Ik was niet bang.
513
01:18:29,042 --> 01:18:30,873
Ik heb het goed gedaan, toch?
514
01:18:33,042 --> 01:18:34,782
Je hebt het goed gedaan.
515
01:18:36,292 --> 01:18:38,408
Laten we nu naar huis gaan.
516
01:18:48,875 --> 01:18:51,992
Jij bent verantwoordelijk tot de levering,
517
01:18:52,583 --> 01:18:54,995
dus het is jouw probleem.
518
01:18:55,208 --> 01:18:57,574
Ik ben verantwoordelijk, laat ze met rust.
519
01:18:59,875 --> 01:19:04,039
Ze zijn mijn verzekering
dat je het probleem oplost.
520
01:19:04,250 --> 01:19:06,912
Ik geef je 24 uur,
521
01:19:07,125 --> 01:19:10,242
voordat ik ze allemaal vermoord.
522
01:19:10,458 --> 01:19:12,619
Het is hun schuld niet. = zwijg!
523
01:19:29,333 --> 01:19:32,291
Neem het niet slecht op, het is gewoon zakelijk.
524
01:19:39,250 --> 01:19:42,083
Ik kan het niet alleen, ik heb iemand nodig.
525
01:19:44,792 --> 01:19:46,498
Eentje maar.
526
01:19:48,167 --> 01:19:49,703
Bruno, sta op.
527
01:19:53,083 --> 01:19:54,539
Laten we gaan.
528
01:20:20,333 --> 01:20:22,449
Laten we uit elkaar gaan!
529
01:20:35,458 --> 01:20:37,665
We zijn genaaid, ciro.
530
01:20:38,375 --> 01:20:40,411
We zijn erbij!
531
01:20:42,417 --> 01:20:45,124
Ze zitten in onze reet.
532
01:20:47,333 --> 01:20:49,119
Ciro! Wat ben je verdomme aan het doen?
533
01:20:49,917 --> 01:20:51,248
Ciro!
534
01:21:00,583 --> 01:21:02,949
Helpen!
535
01:21:06,958 --> 01:21:09,540
Helpen!
536
01:21:13,167 --> 01:21:14,657
Helpen!
537
01:21:24,708 --> 01:21:25,948
Ciru ...
538
01:21:26,167 --> 01:21:29,284
Als u het mij vraagt,
dit is een stom idee.
539
01:22:29,167 --> 01:22:30,998
Er komen hier ballen.
540
01:22:32,375 --> 01:22:34,036
Wat wil je?
541
01:22:34,458 --> 01:22:36,619
Ik zou je nu kunnen doden.
542
01:22:36,833 --> 01:22:39,415
De Russen weten dat jij het was.
543
01:22:39,625 --> 01:22:41,536
Ze zijn onderweg.
544
01:22:44,750 --> 01:22:47,366
Je hebt een kans om jezelf te redden.
545
01:22:48,833 --> 01:22:50,243
Ik ben het.
546
01:22:52,958 --> 01:22:57,372
Je wilt je eigen meester zijn
weer thuis? We moeten ze allemaal doden.
547
01:23:03,958 --> 01:23:06,574
Waarom zou ik je vertrouwen?
548
01:23:11,000 --> 01:23:13,537
Omdat nu jouw oorlog ook van mij is.
549
01:23:44,833 --> 01:23:46,073
Ciru!
550
01:23:47,667 --> 01:23:50,830
Wat is er verdomme gebeurd?
Je bent helemaal nat.
551
01:23:51,042 --> 01:23:53,249
- Wat is er gebeurd?
- Je hebt geen idee!
552
01:23:53,458 --> 01:23:56,450
- De politie zat achter ons aan.
- Politie?
553
01:23:56,750 --> 01:23:59,116
- En?
- Er was geen uitweg.
554
01:23:59,333 --> 01:24:01,824
Bruno schreeuwde: 'We zijn genaaid!'
555
01:24:02,042 --> 01:24:03,873
Ik ben overboord gesprongen.
556
01:24:04,083 --> 01:24:06,870
Het water was ijskoud.
Ik voelde me een pinguïn!
557
01:24:07,500 --> 01:24:08,956
Ik geloof het.
558
01:24:10,000 --> 01:24:11,285
Droog jezelf.
559
01:24:12,125 --> 01:24:15,743
De politieboot stopte
en Bruno ontsnapte.
560
01:24:16,333 --> 01:24:17,823
En waar is Bruno nu?
561
01:24:18,042 --> 01:24:22,115
Hij kan elk moment terugkomen.
Maak je geen zorgen, ik blijf hier bij je.
562
01:24:22,333 --> 01:24:24,289
Blijf je hier bij mij?
563
01:24:24,500 --> 01:24:26,582
- Wat gebeurt er met mij?
- Ik zal er altijd zijn.
564
01:24:26,792 --> 01:24:29,374
Kom hier, laat me je aankleden.
565
01:24:30,292 --> 01:24:32,749
En als de zaken goed gaan,
Ik geef je heel veel cadeautjes.
566
01:24:32,958 --> 01:24:34,243
Wat voor cadeautjes?
567
01:24:34,500 --> 01:24:38,243
Kettingen, horloges, motoren, auto's,
wat je maar wilt.
568
01:24:38,458 --> 01:24:39,493
En toen?
569
01:24:39,708 --> 01:24:42,950
Ik, jij en Bruno
koopt een groot huis in posillipo.
570
01:24:43,417 --> 01:24:45,032
- Met een zwembad?
- Natuurlijk.
571
01:24:45,250 --> 01:24:47,616
Dus je kunt nog een duik nemen, hè?
572
01:24:48,000 --> 01:24:49,581
In het zwembad!
573
01:24:50,833 --> 01:24:51,913
Bruno!
574
01:24:52,125 --> 01:24:55,083
Baby, wat we hebben gedaan!
Je was ongelooflijk, cir ...
575
01:24:55,292 --> 01:24:57,533
Haal mijn schoenen, schiet op.
576
01:24:58,500 --> 01:25:00,741
Hoe vond je het?
= kwam net naar me toe.
577
01:25:00,958 --> 01:25:02,949
Je hebt me gered, cir ...
578
01:25:03,958 --> 01:25:06,540
Maak hem goed,
vanavond staat hij voor een traktatie.
579
01:25:06,750 --> 01:25:08,741
- Wat is er aan de hand?
- We hebben een wonder verricht.
580
01:25:08,958 --> 01:25:11,791
- Blackbird heeft ons naar de club gebeld.
- Werkelijk?
581
01:25:12,000 --> 01:25:13,706
- Naar de rode bloei?
- Precies.
582
01:25:13,917 --> 01:25:16,624
- We gaan enorm veel geld verdienen.
- Als God het wil!
583
01:25:16,833 --> 01:25:18,164
We zullen, ik zweer het.
584
01:25:18,375 --> 01:25:21,287
Tuurlijk, waar anders
zal hij een paar vinden zoals wij?
585
01:25:21,500 --> 01:25:23,866
Je kan dat opnieuw zeggen. Laten we gaan!
586
01:25:24,875 --> 01:25:26,740
Je zult leven als een koningin.
587
01:25:27,042 --> 01:25:30,284
- Kom niet te laat.
- Wacht niet op ons.
588
01:26:15,958 --> 01:26:18,950
Bruno! Wacht hier even.
= Ik ben hier.
589
01:26:58,625 --> 01:26:59,865
Goedenavond.
590
01:27:00,083 --> 01:27:01,914
Wie is hij?
591
01:27:02,208 --> 01:27:04,073
Hij is mijn zoon.
592
01:27:04,833 --> 01:27:07,996
Ben jij degene die overboord is gesprongen
de politie te stoppen?
593
01:27:08,208 --> 01:27:10,699
Goede jongen! Wat is je naam?
= ciro.
594
01:27:10,917 --> 01:27:13,249
Goed gedaan, ciro kom hier naar oom.
595
01:27:14,125 --> 01:27:16,411
Ga een ijsje halen.
596
01:27:17,375 --> 01:27:20,117
Hier. De jongen heeft ballen.
597
01:27:21,625 --> 01:27:23,832
Hoe de fuck deed zo'n slimme jongen
598
01:27:24,042 --> 01:27:26,124
opgroeien met zo'n stomme vader?
599
01:27:27,208 --> 01:27:30,280
Dat weet je
Ik betalen voor de brandstof van de speedboot?
600
01:27:30,667 --> 01:27:33,454
Je hebt me drie keer zoveel gekost
als de anderen.
601
01:27:33,667 --> 01:27:36,204
Waarom moet je zo snel gaan?
602
01:27:36,875 --> 01:27:39,662
Het is de derde keer
je riskeerde de lading te verliezen.
603
01:27:39,875 --> 01:27:41,866
Wie denk je verdomme dat je bent?
604
01:27:42,083 --> 01:27:45,530
Je doet wat ik zeg
of ik schop je hier weg!
605
01:27:46,125 --> 01:27:49,117
Hij wil de baas zijn.
Doe de dingen op zijn manier.
606
01:27:51,833 --> 01:27:54,290
Deze jongen verdient beter.
607
01:27:54,792 --> 01:27:56,578
En je vriendin, hoe heet ze?
608
01:27:57,083 --> 01:27:58,869
Stella, heb ik gelijk?
609
01:27:59,500 --> 01:28:03,072
Ga terug naar Stella en verander je shirt,
het is verdomd lelijk.
610
01:28:15,792 --> 01:28:18,158
Ik heb niets voor niets.
611
01:28:18,625 --> 01:28:21,458
Ik ben hopeloos, ik moet in zijn gezicht spugen.
612
01:28:23,458 --> 01:28:26,621
Hij behandelde me als een klootzak
voor iedereen.
613
01:28:26,833 --> 01:28:28,414
Ik ben hopeloos.
614
01:28:28,833 --> 01:28:31,074
Het is niet waar, jij bent de beste.
615
01:28:31,625 --> 01:28:34,367
Ik wou dat ik een vader zoals jij had.
616
01:28:58,375 --> 01:28:59,831
Hier.
617
01:29:04,875 --> 01:29:06,581
Ben je klaar?
618
01:29:07,375 --> 01:29:08,865
Laten we gaan.
619
01:29:17,958 --> 01:29:21,655
In Saint Anna vertrouwen we!
= Saint annal
620
01:29:21,875 --> 01:29:23,661
moge de heilige maagd bij ons zijn!
621
01:30:01,542 --> 01:30:04,705
- Waar ga je naar toe?
- De goede weg.
622
01:30:05,000 --> 01:30:06,410
Wat betekent dat?
623
01:30:06,625 --> 01:30:10,163
Het betekent dat het zover is
om onszelf te vertakken.
624
01:30:21,542 --> 01:30:23,248
Kom, Bruno!
625
01:30:23,875 --> 01:30:25,706
Oké, perfect.
626
01:30:26,250 --> 01:30:27,786
Jongens, kom op!
627
01:30:28,208 --> 01:30:29,698
Ga, ga!
628
01:30:33,333 --> 01:30:34,664
Gaan!
629
01:30:34,875 --> 01:30:36,365
Komaan ga!
630
01:30:36,583 --> 01:30:37,914
Snel!
631
01:30:40,833 --> 01:30:42,164
Ga, ga!
632
01:30:42,417 --> 01:30:44,248
Tweede poging.
633
01:30:45,208 --> 01:30:48,245
- Je moet ze vanavond verkopen.
- Fluitje van een cent.
634
01:30:48,458 --> 01:30:50,073
Ciru, kom!
635
01:30:56,208 --> 01:30:59,120
Maar als merel erachter komt,
hij zal boos zijn.
636
01:30:59,333 --> 01:31:02,621
Ik geef niks om merel,
we werken en hij krijgt het geld.
637
01:31:02,833 --> 01:31:05,370
Het is tijd om het in zijn reet te steken!
638
01:31:06,083 --> 01:31:08,665
Ciro, verplaats het! Slaap je of wat?
639
01:32:14,667 --> 01:32:16,783
Waar zijn onze echtgenoten?
640
01:32:18,458 --> 01:32:20,870
Wat is er gebeurd? Niemand antwoordt.
641
01:32:23,375 --> 01:32:25,866
Ga naar buiten en neem de kinderen mee.
642
01:33:12,333 --> 01:33:14,494
Waar is Virgilio?
643
01:33:15,708 --> 01:33:17,323
Waar is hij?
644
01:33:25,292 --> 01:33:27,248
Waar is Virgilio?
645
01:33:35,000 --> 01:33:36,615
Het spijt me.
646
01:33:48,375 --> 01:33:50,582
Ik heb uw hulp nodig.
647
01:33:57,125 --> 01:33:58,911
Ik heb je nodig.
648
01:34:05,542 --> 01:34:07,498
Je moet iets voor me doen.
649
01:34:07,708 --> 01:34:10,996
- Alleen jij kunt me helpen.
- Ik heb je overal gezocht.
650
01:34:11,208 --> 01:34:14,200
Ik was bang voor iets ergs
was je overkomen.
651
01:34:14,833 --> 01:34:16,494
Blackbird is boos op je.
652
01:34:16,708 --> 01:34:19,415
Ik weet het, daarom heb ik je gebeld.
653
01:34:20,542 --> 01:34:22,954
We hebben het verknald.
654
01:34:23,625 --> 01:34:26,458
Grote tijd.
Maar we willen het goedmaken.
655
01:34:27,583 --> 01:34:29,619
En alleen u kunt ons helpen.
656
01:34:29,833 --> 01:34:31,869
Me? Hoe?
657
01:34:37,042 --> 01:34:40,489
Ga naar Merel, breng hem hier.
Hij vertrouwt je.
658
01:34:40,708 --> 01:34:43,871
- Zeg hem dat het ons spijt.
- We willen onze excuses aanbieden.
659
01:34:44,958 --> 01:34:47,574
We hebben een fout gemaakt,
maar we zullen het niet nog een keer doen.
660
01:34:49,083 --> 01:34:51,745
Weet je zeker dat hij het zal begrijpen?
= hij zal het begrijpen.
661
01:34:52,500 --> 01:34:53,990
Natuurlijk zal hij het begrijpen.
662
01:34:54,208 --> 01:34:56,574
Vanavond is alles opgehelderd
663
01:34:57,417 --> 01:34:59,999
en we gaan luisteren naar Stella zingen.
664
01:35:00,917 --> 01:35:02,873
- Niet, nunzio?
- Zeker.
665
01:35:03,792 --> 01:35:05,453
Geloof me.
666
01:35:05,667 --> 01:35:06,873
Gaan.
667
01:35:07,750 --> 01:35:09,160
Gaan.
668
01:35:48,333 --> 01:35:49,994
Weet je, Bruno ...
669
01:35:51,250 --> 01:35:53,616
Ik respecteer deze mensen.
670
01:35:54,042 --> 01:35:56,875
Ze doen wat ze doen voor hun land,
671
01:35:57,083 --> 01:35:58,948
voor hun families.
672
01:36:00,333 --> 01:36:03,291
Ik respecteer ze, ook al
Ik geloof hier niet in.
673
01:36:05,125 --> 01:36:07,207
Dat heb ik geleerd toen ik klein was.
674
01:36:09,292 --> 01:36:12,204
Mensen zoals ons
zijn veroordeeld om alleen te zijn.
675
01:36:18,833 --> 01:36:20,118
Laten we gaan.
676
01:37:05,917 --> 01:37:08,033
Ben je klaar?
677
01:37:10,042 --> 01:37:11,157
Ben je klaar?
678
01:37:13,667 --> 01:37:15,077
Laten we gaan.
679
01:38:07,750 --> 01:38:08,990
Bruno!
680
01:38:25,458 --> 01:38:26,823
Nunzio!
681
01:38:56,083 --> 01:38:58,290
Waar breng je ons heen?
682
01:39:02,958 --> 01:39:05,199
Ik weet dat jij het was.
683
01:40:27,417 --> 01:40:28,873
Stella!
684
01:41:22,208 --> 01:41:25,075
Ik verstijfde op straat
voor 30 jaar, zonder reden.
685
01:41:25,292 --> 01:41:27,157
Ik verdiende het om op een hoogtepunt uit te gaan.
686
01:41:27,375 --> 01:41:30,947
Je stopte niet eens
wanneer ze uw mensen erbij betrekken.
687
01:41:31,167 --> 01:41:34,659
- Je hebt Virgilio vermoord.
- Ik wilde niet dat virgilio stierf.
688
01:41:34,875 --> 01:41:37,992
Ik wilde dat je doodging! Je hebt mijn leven genomen.
689
01:41:38,208 --> 01:41:40,870
Je werd wat ik nooit was.
690
01:41:41,083 --> 01:41:45,656
Sinds ik hier ben, heb ik alleen maar aan gedacht
is hoe ik je kan bedotten.
691
01:41:46,333 --> 01:41:48,870
Maar ik ben dat kleine kind niet meer.
692
01:41:49,542 --> 01:41:51,749
Je zult me nooit meer voor de gek houden.
693
01:42:30,917 --> 01:42:32,453
Ga weg!
694
01:42:47,292 --> 01:42:49,533
Hoe oud zou Stella nu zijn?
695
01:42:51,333 --> 01:42:53,244
Herinner je je de stem die ze had?
696
01:43:08,417 --> 01:43:10,408
Wat is er, ben je bang?
697
01:43:12,042 --> 01:43:14,749
Wat? Je leerde me.
698
01:43:16,083 --> 01:43:19,450
In het leven mag je nooit bang zijn
van wat dan ook, zelfs niet sterven.
699
01:43:22,417 --> 01:43:24,829
Maar je weet niet wat dat betekent.
700
01:43:25,375 --> 01:43:26,911
Ik doe.
701
01:43:28,292 --> 01:43:30,374
Omdat ik al dood ben.
702
01:44:24,167 --> 01:44:25,782
Vermoord mij.
703
01:44:26,583 --> 01:44:28,119
Vermoord me nu.
704
01:44:33,000 --> 01:44:35,491
De dood is een geschenk dat je niet verdient.
705
01:44:38,000 --> 01:44:41,288
Voor jou zal er nooit vrede zijn
of vergeving op deze aarde.
706
01:44:44,875 --> 01:44:45,955
Ga nu.
707
01:44:49,958 --> 01:44:51,698
Ik zei gaan.
708
01:45:13,750 --> 01:45:14,785
Waarom?
709
01:45:16,667 --> 01:45:19,374
Laat je vijanden nooit in leven.
710
01:45:22,333 --> 01:45:23,823
Dat denk ik ook.
711
01:45:36,792 --> 01:45:38,532
Geen baas.
712
01:46:20,292 --> 01:46:21,532
Hé, jongen!
713
01:46:24,417 --> 01:46:26,078
Ben je ciro?
714
01:46:27,500 --> 01:46:29,661
- Ja, ik ben ciro.
- Plezier, attilio.
715
01:46:29,875 --> 01:46:33,072
Nu neem ik je mee om kennis te maken
Don Pietro savastano,
716
01:46:33,292 --> 01:46:35,829
het eerste is manieren, begrepen?
717
01:46:36,042 --> 01:46:38,158
- Ik snap het.
- Goed, laten we gaan.
718
01:47:18,917 --> 01:47:21,033
Ciro, dit is voor jou.
719
01:47:22,500 --> 01:47:24,365
Het is persoonlijk.
720
01:49:43,125 --> 01:49:48,665
De onsterfelijke
48283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.