All language subtitles for Susan and God (1940) DVD5 - Joan Crawford .DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,562 --> 00:01:47,708 Hay un borracho ah� dentro. 2 00:01:47,745 --> 00:01:51,062 Lo s�, habr� visto unas cuatro sesiones. 3 00:01:51,099 --> 00:01:54,526 - Le gustar�. - Un loco por Minnie Mouse. 4 00:01:54,562 --> 00:01:55,648 Quiz�s. 5 00:01:57,716 --> 00:01:59,435 Disculpe, se�or. 6 00:02:00,553 --> 00:02:01,555 Hola. 7 00:02:04,919 --> 00:02:06,423 �Le ayudo en algo? 8 00:02:08,025 --> 00:02:10,498 - Llame a un taxi. - Enseguida. 9 00:02:19,634 --> 00:02:20,805 �Aqu�, se�or! 10 00:02:27,485 --> 00:02:30,292 - A casa. - No entend� la direcci�n. 11 00:02:30,929 --> 00:02:34,236 - No importa. - Se�or, esto es un billete. 12 00:02:35,085 --> 00:02:40,438 S�, qu�datelo. O apu�stalo por Duboner ma�ana. 13 00:02:40,475 --> 00:02:43,161 Dicen que Sabotaje es el favorito. 14 00:02:43,461 --> 00:02:47,736 Ganar� Gaceca, se lo digo yo. 15 00:02:49,086 --> 00:02:52,311 - Insisto en Duboner. - Est� bien, buenas noches. 16 00:02:53,873 --> 00:02:55,216 �Ad�nde, se�or? 17 00:02:55,253 --> 00:02:56,422 Al club. 18 00:02:56,938 --> 00:02:59,770 �Lams, Fryers, Lotus, Union League? 19 00:03:00,738 --> 00:03:01,991 �Rendez-vous? 20 00:03:02,501 --> 00:03:04,973 - Al Hunt. - Vamos all�. 21 00:03:07,035 --> 00:03:09,125 - �David! - Hola, Barrie. 22 00:03:09,555 --> 00:03:10,557 �Hola! 23 00:03:11,024 --> 00:03:12,361 �Lo de siempre? 24 00:03:12,913 --> 00:03:14,083 S�, un co�ac. 25 00:03:15,810 --> 00:03:17,731 - �Qu� tal, Sam? - Bien. 26 00:03:18,413 --> 00:03:20,586 La Sra. Trexel ha vuelto. 27 00:03:22,696 --> 00:03:25,820 Sigue en Europa, lleva unos meses. 28 00:03:28,931 --> 00:03:31,485 Entonces esta noticia es falsa. 29 00:03:34,430 --> 00:03:38,240 La Sra. Trexel a bordo del Normandie. 30 00:03:48,223 --> 00:03:49,655 - �Dos brandys! - S�. 31 00:03:49,692 --> 00:03:53,298 Otra para el Sr. Trexel. No pareces contento. 32 00:03:53,596 --> 00:03:55,100 Ya tengo, gracias. 33 00:03:56,367 --> 00:03:58,010 He le�do lo de Susan. 34 00:03:58,047 --> 00:04:01,605 No sab�a que volv�a, seguro que t� tampoco. 35 00:04:02,077 --> 00:04:06,401 �Por qu� no? Si es mi mujer. Dame un telegrama. 36 00:04:06,438 --> 00:04:09,673 No te enfades. Las mujeres modernas... 37 00:04:10,768 --> 00:04:12,758 T� te has casado con una. 38 00:04:13,098 --> 00:04:15,151 - �Qu�? - Muy buena esa. 39 00:04:15,953 --> 00:04:18,043 - Me voy. - Yo tambi�n. 40 00:04:18,640 --> 00:04:19,643 Buenas noches. 41 00:04:21,495 --> 00:04:24,182 - Adi�s, Hutchie. - Buenas noches. 42 00:04:28,129 --> 00:04:30,218 Ese l�piz no sirve. 43 00:04:30,858 --> 00:04:32,362 �Se lo escribo yo? 44 00:04:35,140 --> 00:04:37,006 Muy amable, gracias. 45 00:04:38,142 --> 00:04:39,479 �Qu� dice? 46 00:04:40,661 --> 00:04:43,634 "Sra. Trexel a bordo del Normandie. 47 00:04:45,069 --> 00:04:46,789 Cari�o, 48 00:04:49,814 --> 00:04:53,336 si no has encontrado nada mejor en Europa, 49 00:04:55,733 --> 00:04:58,421 b�scate a un joven fogoso". 50 00:04:59,435 --> 00:05:00,571 �Fogoso? 51 00:05:00,961 --> 00:05:04,567 S�, F-O-G-O-S-O. 52 00:05:05,285 --> 00:05:07,124 Significa un hombre... 53 00:05:08,896 --> 00:05:12,251 - Un hombre... - Un hombre apasionado. 54 00:05:14,101 --> 00:05:15,987 Imposible decirlo mejor. 55 00:05:16,789 --> 00:05:18,508 "Un joven fogoso... 56 00:05:19,980 --> 00:05:23,747 que espere en el muelle tu llegada... 57 00:05:25,668 --> 00:05:27,890 a bordo del Normandie. 58 00:05:43,218 --> 00:05:45,941 �La se�orita Paige! �La ves, pap�? 59 00:05:46,393 --> 00:05:47,631 �Srta. Paige, aqu�! 60 00:05:48,277 --> 00:05:51,047 - �Srta. Paige! - �Srta. Blossom! 61 00:05:51,384 --> 00:05:52,637 �Sr. Trexel! 62 00:05:52,937 --> 00:05:57,511 - �Qu� tal el viaje? - Excelente, Ud. est� estupendo. 63 00:05:57,766 --> 00:05:59,605 A veces pasan milagros. 64 00:06:00,224 --> 00:06:01,226 �Y mi madre? 65 00:06:01,693 --> 00:06:04,673 La Sra. Trexel se ha visto obligada 66 00:06:04,709 --> 00:06:07,653 a desembarcar en la Isla Governor. 67 00:06:08,033 --> 00:06:09,046 �Governor? 68 00:06:09,083 --> 00:06:14,130 La Sra. Wigstaff se neg� a bajar entre toda esta multitud. 69 00:06:14,561 --> 00:06:19,338 Su mujer dijo que Ud. lo entender�a y que le llamar�a luego. 70 00:06:19,726 --> 00:06:23,583 Ella pensaba que la Srta. estar�a en el colegio. 71 00:06:24,302 --> 00:06:28,326 - Bueno, ya la conoce. - S�, la conozco muy bien. 72 00:06:29,634 --> 00:06:32,573 - Oc�pese del equipaje. - S�, se�or. 73 00:06:32,609 --> 00:06:35,141 Le dir� que Ud. est� estupendo. 74 00:06:35,175 --> 00:06:38,766 - Gracias, d�gale lo del clavel. - Lo har�. 75 00:06:38,802 --> 00:06:41,237 - Adi�s. - Adi�s, Srta. Paige. 76 00:06:43,426 --> 00:06:47,068 Srta. Trexel, �me permite que la acompa�e? 77 00:06:47,918 --> 00:06:49,971 S�, gracias, Sr. Trexel. 78 00:06:52,452 --> 00:06:53,455 Perdone. 79 00:07:05,489 --> 00:07:07,328 - �Un t� o una copa? - Los dos. 80 00:07:08,050 --> 00:07:11,488 No s� c�mo dejo que me lleves a galope. 81 00:07:11,954 --> 00:07:14,976 Me siento como un mu�eco, �eh, Brenda? 82 00:07:17,581 --> 00:07:18,869 - �Mike! - Dime. 83 00:07:19,890 --> 00:07:22,948 Cuando llegue Susan, ten cuidado. 84 00:07:23,274 --> 00:07:24,648 �Cuidado de qu�? 85 00:07:24,907 --> 00:07:28,392 �No lo sabes? Solo mantente a distancia. 86 00:07:28,428 --> 00:07:30,397 Pues no me acerco a ella. 87 00:07:30,700 --> 00:07:32,217 A distancia de m�. 88 00:07:32,254 --> 00:07:35,729 Cre�a que no te importaba que lo supieran. 89 00:07:36,033 --> 00:07:38,720 Con Susan s� me importa. 90 00:07:39,140 --> 00:07:43,917 Dijo antes de irse "Mike y t� consegu�s el divorcio". 91 00:07:45,060 --> 00:07:46,138 Y es mi vida. 92 00:07:47,106 --> 00:07:50,576 - No quiero disculparme. - Piensas demasiado. 93 00:07:51,000 --> 00:07:52,002 Mike. 94 00:07:55,451 --> 00:07:56,453 �Hola! 95 00:07:57,172 --> 00:07:58,174 �Hola! 96 00:08:00,363 --> 00:08:02,704 - �Hola! - Por fin te vemos, Irene. 97 00:08:03,008 --> 00:08:05,014 Nos invitaste, �recuerdas? 98 00:08:06,703 --> 00:08:09,737 - Detesto verla con Mike. - �l no te gusta. 99 00:08:09,772 --> 00:08:11,684 Solo cuando est� en un club. 100 00:08:11,719 --> 00:08:14,869 Sabr� cuidarse despu�s de dos maridos. 101 00:08:14,906 --> 00:08:17,591 Con Mike ha ido demasiado lejos. 102 00:08:19,990 --> 00:08:22,546 �Te toca sacar a la izquierda! 103 00:08:26,288 --> 00:08:27,459 Largo de aqu�. 104 00:08:31,326 --> 00:08:32,879 Podr�as dejarlos en casa. 105 00:08:33,365 --> 00:08:35,627 Podr�as no mirar a tu mujer. 106 00:08:37,645 --> 00:08:41,844 "Olvida esos viejos recuerdos. Lo importante es... " 107 00:08:41,881 --> 00:08:45,486 - "Lo importante es... " - D�jalo, ya s�. 108 00:08:47,176 --> 00:08:50,196 "Lo importante es que estamos juntos. 109 00:08:50,534 --> 00:08:52,421 Y s� que nos pertenecemos". 110 00:08:52,760 --> 00:08:54,599 - �Qu� tal? - Perfecto. 111 00:08:57,553 --> 00:08:59,549 �Gracias! �Qui�n lo invit�? 112 00:08:59,584 --> 00:09:03,774 - El que se queja. - No es lugar para un actor. 113 00:09:04,075 --> 00:09:05,663 Eres un esnob. 114 00:09:06,887 --> 00:09:10,361 Dej�moslo. No me van a dar el papel. 115 00:09:10,708 --> 00:09:12,057 Siempre dices eso. 116 00:09:12,094 --> 00:09:14,684 - �Hutchie! Hola, Leo. - Hola. 117 00:09:14,949 --> 00:09:18,223 - Hay una noticia. - S�, que vuelve Susan. 118 00:09:18,260 --> 00:09:20,448 - �Qu�? - A pasar el fin de semana. 119 00:09:20,485 --> 00:09:22,585 Ha estado con una amiga. 120 00:09:22,830 --> 00:09:26,515 Est� impaciente por vernos y anunciar sorpresas. 121 00:09:26,552 --> 00:09:29,452 �Diga? Hola, Barrie. 122 00:09:30,294 --> 00:09:32,184 �Barrie? �Est� borracho? 123 00:09:32,220 --> 00:09:33,306 Est� sobrio. 124 00:09:34,157 --> 00:09:37,130 No, no s� nada de Susan. 125 00:09:37,809 --> 00:09:41,294 A lo mejor ni llama, ya la conoces. 126 00:09:41,331 --> 00:09:42,500 Te avisar�. 127 00:09:43,225 --> 00:09:44,228 Comprendo. 128 00:09:44,806 --> 00:09:47,814 Vuelve a llamarme. Est� bien, adi�s. 129 00:09:48,368 --> 00:09:51,187 Pobre, va en busca de Susan. 130 00:09:51,224 --> 00:09:54,160 No tendr� a los dos en casa a la vez. 131 00:09:55,170 --> 00:09:56,507 Si est� sobrio... 132 00:09:57,437 --> 00:09:59,471 �Por cu�nto, 20 minutos? 133 00:09:59,811 --> 00:10:03,752 Y volver�an a pelearse. No los quiero juntos. 134 00:10:04,514 --> 00:10:06,650 Pero no puedes separarlos. 135 00:10:07,032 --> 00:10:08,035 �Que no? 136 00:10:08,573 --> 00:10:11,562 - Quiero verla. - �Cu�l ser� la sorpresa? 137 00:10:11,599 --> 00:10:14,685 Su divorcio, espero. Su vida es absurda. 138 00:10:15,408 --> 00:10:18,429 Eso es lo �nico que Susan no ha probado. 139 00:10:19,691 --> 00:10:21,995 Ser� solo un nuevo peinado. 140 00:10:22,714 --> 00:10:25,568 - Quiz� ahora canta. - �No, por Dios! 141 00:10:26,492 --> 00:10:28,545 - �Es ella! - �Es verdad! 142 00:10:29,263 --> 00:10:32,921 �Los de tierra! �Hola a todos! 143 00:10:33,492 --> 00:10:36,037 - �Ya llega, es Susan! - Por fin. 144 00:10:43,139 --> 00:10:47,581 - �Mis querid�simos amigos! - Eres la misma. 145 00:10:48,009 --> 00:10:51,783 Esto es incre�ble, una maravilla. 146 00:10:53,636 --> 00:10:55,984 - Est�s estupenda. - T� tambi�n. 147 00:10:56,019 --> 00:10:58,288 - �Y el divorcio? - A�n no. 148 00:10:58,324 --> 00:11:01,084 - Pero sigues con Mike. - S�. 149 00:11:01,121 --> 00:11:03,864 �Oh, Charlotte, deja que te mire! 150 00:11:03,901 --> 00:11:08,007 No te molestes, t� est�s m�s elegante. 151 00:11:08,309 --> 00:11:10,204 �Te gusta? Qu� amable. 152 00:11:10,241 --> 00:11:13,596 - �Bienvenida a casa! - Oh, Hutchie. 153 00:11:15,110 --> 00:11:17,116 - �El siguiente! - �Mike! 154 00:11:17,419 --> 00:11:19,091 Uno en los labios. 155 00:11:20,095 --> 00:11:23,352 Mike, sigues siendo el mismo. 156 00:11:24,494 --> 00:11:27,348 Perdona, estoy tan contenta que... 157 00:11:27,811 --> 00:11:31,758 - No me dig�is, ella es... - Mi mujer, Leonora. 158 00:11:31,794 --> 00:11:35,316 - Eres encantadora. - Gracias. 159 00:11:35,620 --> 00:11:39,018 Era un solter�n, no s� c�mo lo hiciste. 160 00:11:39,055 --> 00:11:42,415 �Hutchie, es maravillosa! Vamos adentro. 161 00:11:44,490 --> 00:11:47,478 Pensaba ir a ver a mi hijita Blossom. 162 00:11:47,774 --> 00:11:50,545 No deb� dejar a la Sra. Wigstaff, 163 00:11:51,050 --> 00:11:53,925 pero al decirme que estabais aqu�, 164 00:11:53,962 --> 00:11:56,389 supe que era m�s importante veros. 165 00:11:56,425 --> 00:11:58,780 - �Est�s preciosa! - Gracias. 166 00:11:58,817 --> 00:12:03,927 - Te lo habr�s pasado genial. - No, no como t� crees. 167 00:12:04,988 --> 00:12:07,573 Se me olvidaba, t�mate esto. 168 00:12:08,114 --> 00:12:10,298 - �Sigues una cura? - No, no. 169 00:12:12,273 --> 00:12:14,827 Es algo mucho m�s espiritual. 170 00:12:15,799 --> 00:12:19,406 �Ay, qu� delicia es estar aqu�! 171 00:12:19,746 --> 00:12:21,725 Sentaos y contadme cosas. 172 00:12:21,761 --> 00:12:24,949 �Qu� ha pasado? �Qu� tal el matrimonio? 173 00:12:25,540 --> 00:12:28,694 He tenido la mejor experiencia de mi vida. 174 00:12:28,731 --> 00:12:32,869 - �En la Riviera? - No, en Inglaterra, fue genial. 175 00:12:33,853 --> 00:12:36,482 Conoc� a Millicent Wigstaff. 176 00:12:36,518 --> 00:12:40,130 Me pidi� ir con ella... Mira lo que he tra�do. 177 00:12:40,166 --> 00:12:41,252 Gracias. 178 00:12:41,641 --> 00:12:44,160 Es una persona excepcional. 179 00:12:44,197 --> 00:12:45,413 �Por qu�? 180 00:12:46,259 --> 00:12:48,952 Es una mujer muy distinguida, 181 00:12:48,989 --> 00:12:52,546 tiene una mansi�n incre�ble en Kent. 182 00:12:53,732 --> 00:12:56,583 - Pero no es eso. - No es su riqueza. 183 00:12:56,618 --> 00:12:58,041 No, es su alma. 184 00:12:58,537 --> 00:13:00,002 �Es religiosa o qu�? 185 00:13:00,303 --> 00:13:01,306 Oh, cari�o. 186 00:13:01,689 --> 00:13:03,443 Es m�s que eso. 187 00:13:03,746 --> 00:13:07,221 Su filosof�a es algo tan nuevo y pr�ctico. 188 00:13:08,448 --> 00:13:12,185 Es una filosof�a de todos, pero ella empez�. 189 00:13:12,221 --> 00:13:15,921 De ti nunca hubiera esperado una filosof�a. 190 00:13:15,958 --> 00:13:19,346 �Ya lo s�! �Pero es tan maravilloso! 191 00:13:23,415 --> 00:13:25,757 Esperad y ver�is. 192 00:13:26,691 --> 00:13:29,962 �Solo deseo dar lo que tengo a la gente! 193 00:13:30,259 --> 00:13:32,699 - Hacedme preguntas. - Creo... 194 00:13:32,736 --> 00:13:36,137 Lo bueno es que puedes seguir siendo igual. 195 00:13:36,174 --> 00:13:38,824 Mahometano, budista, lo que sea. 196 00:13:39,328 --> 00:13:43,207 �Se trata de amar, amar a los dem�s! 197 00:13:43,952 --> 00:13:45,379 Y no pensar en ti. 198 00:13:46,033 --> 00:13:46,996 �Oh! 199 00:13:47,536 --> 00:13:49,339 - �De qui�n son? - M�os. 200 00:13:52,910 --> 00:13:55,931 - Vaya. - �l es Clyde Rochester. 201 00:13:56,437 --> 00:13:58,494 - �Qu� tal? - No me recuerda, 202 00:13:58,531 --> 00:14:00,495 pero la conoc� en Newport. 203 00:14:00,532 --> 00:14:03,513 S�, Ud. es actor. �Qu� hace ahora? 204 00:14:03,549 --> 00:14:05,149 Esperar un contrato. 205 00:14:06,242 --> 00:14:10,035 - Le han propuesto un cargo. - �S�? Qu� bien. 206 00:14:10,332 --> 00:14:13,267 Hab�a un actor en casa de Millicent. 207 00:14:14,072 --> 00:14:15,410 �Qu� tal Barrie? 208 00:14:18,649 --> 00:14:21,335 No lo s�, espero que est� bien. 209 00:14:23,182 --> 00:14:24,616 A�n no lo he visto. 210 00:14:24,653 --> 00:14:27,422 Ella no hab�a estado en Am�rica. 211 00:14:28,641 --> 00:14:31,016 No sab�a c�mo lo encontrar�a. 212 00:14:31,052 --> 00:14:33,344 Ha llamado preguntando por ti. 213 00:14:33,379 --> 00:14:34,959 �Oh, cielos! 214 00:14:35,632 --> 00:14:38,864 Tranquila. Diremos que no est�s aqu�. 215 00:14:38,901 --> 00:14:41,336 Qu� comprensiva, gracias. 216 00:14:41,635 --> 00:14:46,830 - �Abrir�s la casa en verano? - No, es muy grande, y para qu�. 217 00:14:47,219 --> 00:14:49,691 Blossom quiere un campamento. 218 00:14:50,116 --> 00:14:51,751 �D�nde est� la casa? 219 00:14:54,639 --> 00:14:55,894 Por ah� fuera. 220 00:14:57,255 --> 00:15:00,044 - �Hab�is actuado juntos? - S�, mucho. 221 00:15:00,465 --> 00:15:01,933 Qu� emocionante. 222 00:15:03,320 --> 00:15:08,264 - Os he comprado esto como regalo. - �Gracias, es precioso! 223 00:15:08,652 --> 00:15:09,654 Perfecto. 224 00:15:10,080 --> 00:15:12,849 Estar�s contento de haberos casado. 225 00:15:13,102 --> 00:15:15,873 Que haya dejado su carrera por ti. 226 00:15:16,420 --> 00:15:19,486 A pesar de eso, al teatro no le va mal. 227 00:15:20,837 --> 00:15:23,023 S�, supongo. 228 00:15:23,830 --> 00:15:27,806 Y estoy segura de que eres muy feliz, �verdad? 229 00:15:28,490 --> 00:15:29,492 S�, claro. 230 00:15:32,226 --> 00:15:36,251 Que Dios os bendiga. Da gusto veros felices. 231 00:15:37,013 --> 00:15:39,831 Esto va a acabar con los divorcios. 232 00:15:39,868 --> 00:15:42,787 - �El qu�? - La ideolog�a de Millicent. 233 00:15:42,823 --> 00:15:47,896 Cuando seamos muchos, nadie podr� detenernos. 234 00:15:48,412 --> 00:15:52,351 Quiz� sea tonta, �pero de qu� va esa ideolog�a? 235 00:15:52,652 --> 00:15:55,243 De encontrarse con Dios. 236 00:15:55,885 --> 00:15:57,305 �Por favor, Susan! 237 00:15:57,900 --> 00:16:02,760 Creo que no debes hablar de lo sagrado tan fr�volamente. 238 00:16:03,275 --> 00:16:05,447 No es nada fr�volo. 239 00:16:06,036 --> 00:16:10,768 Sois unos seres maravillosos, pero apegados a la tierra. 240 00:16:11,524 --> 00:16:13,077 Yo tambi�n era as�. 241 00:16:13,624 --> 00:16:16,728 La primera vez que me hablaron de Dios 242 00:16:17,108 --> 00:16:19,128 estaba muy avergonzada, 243 00:16:19,165 --> 00:16:22,891 y cuando me pidieron confesarme en p�blico, 244 00:16:23,490 --> 00:16:25,831 me pareci� una impertinencia. 245 00:16:26,345 --> 00:16:27,849 �Y te confesaste? 246 00:16:29,074 --> 00:16:30,063 S�, lo hice. 247 00:16:30,518 --> 00:16:31,952 �Y qu� contaste? 248 00:16:32,404 --> 00:16:34,840 Pensaba que iba a ser incapaz, 249 00:16:35,728 --> 00:16:37,232 pero algo me gui�. 250 00:16:37,827 --> 00:16:40,469 Y con todos mir�ndome fijamente, 251 00:16:40,506 --> 00:16:43,112 confes� haberme te�ido el pelo. 252 00:16:43,454 --> 00:16:44,874 No puedo creerlo. 253 00:16:47,148 --> 00:16:49,798 Si vierais cu�nta alegr�a y paz. 254 00:16:49,835 --> 00:16:53,603 Todos me miraban el pelo y no me importaba. 255 00:16:54,018 --> 00:16:55,417 Pero no fue f�cil. 256 00:16:55,453 --> 00:16:57,509 Seguro que vali� la pena. 257 00:16:57,544 --> 00:17:01,355 Qu� amable. Claro que vali� la pena. 258 00:17:04,467 --> 00:17:05,887 No es un Renoir. 259 00:17:06,230 --> 00:17:11,390 Pens� en no venir, pero quer�a contarlo cuanto antes. 260 00:17:11,941 --> 00:17:17,051 Mis pobres e infelices amigos. �La civilizaci�n es un fracaso! 261 00:17:17,598 --> 00:17:20,557 - Es un mundo enfermo. - S�. 262 00:17:20,592 --> 00:17:24,619 �Para qu� tantos inventos si no dan la felicidad? 263 00:17:24,655 --> 00:17:28,712 Todos se afanan por llenar su vac�o con algo. 264 00:17:29,007 --> 00:17:31,481 �Esto acabar� con las guerras! 265 00:17:31,518 --> 00:17:33,955 �Te he tra�do una faja bonita! 266 00:17:35,724 --> 00:17:38,075 - �Se enga�a? - O a nosotros. 267 00:17:38,112 --> 00:17:40,397 Solo se est� divirtiendo... 268 00:17:40,434 --> 00:17:42,647 - �Qu� pasa? - Mirad. 269 00:17:51,700 --> 00:17:54,770 Irene dice que no se lo digamos. 270 00:17:54,806 --> 00:17:57,827 - T� debes mentirle. - No, me niego. 271 00:17:58,123 --> 00:18:00,242 Pobre Barrie, yo no podr�a. 272 00:18:00,540 --> 00:18:02,896 D�selo t�, Mike. Vamos, Leonora. 273 00:18:02,933 --> 00:18:06,177 No quiero enga�arle. Debes hacerlo t�. 274 00:18:06,213 --> 00:18:07,239 �Qu�? 275 00:18:10,563 --> 00:18:11,566 �Oiga! 276 00:18:11,603 --> 00:18:14,874 H�game un favor y hable con �l. 277 00:18:15,129 --> 00:18:18,436 No le conoce, d�gale cualquier cosa. 278 00:18:26,045 --> 00:18:29,219 �Est� Irene, perd�n, la Sra. Burroughs? 279 00:18:29,758 --> 00:18:31,277 Bueno, ahora no. 280 00:18:31,771 --> 00:18:35,381 Fue a ver a unos vecinos. Se han ido todos. 281 00:18:36,142 --> 00:18:37,144 Ya veo. 282 00:18:37,695 --> 00:18:39,044 �Y la Sra. Trexel? 283 00:18:39,081 --> 00:18:41,935 Lo siento, solo soy un invitado. 284 00:18:42,566 --> 00:18:46,004 Soy Barrie Trexel, ella es mi hija Blossom. 285 00:18:46,554 --> 00:18:48,189 - Encantado. - Mucho gusto. 286 00:18:48,779 --> 00:18:53,009 - Yo soy Clyde Rochester. - S�, le he visto en el teatro. 287 00:18:53,045 --> 00:18:56,295 - Ud. es un gran actor. - Vaya, gracias. 288 00:18:57,284 --> 00:18:58,711 �Quiere una copa? 289 00:19:00,515 --> 00:19:03,022 No, no, muchas gracias. 290 00:19:05,510 --> 00:19:07,279 Desea informaci�n. 291 00:19:07,316 --> 00:19:09,489 En realidad, ambas cosas. 292 00:19:09,877 --> 00:19:12,014 Voy a ver si saben algo. 293 00:19:18,315 --> 00:19:19,919 Mam� est� aqu�, �no? 294 00:19:20,742 --> 00:19:22,379 S�, es muy probable. 295 00:19:22,414 --> 00:19:24,045 �No est�s seguro? 296 00:19:24,676 --> 00:19:27,530 No se puede estar seguro de los dem�s. 297 00:19:27,867 --> 00:19:31,390 - Si no, �d�nde est�? - En un lugar mejor. 298 00:19:32,150 --> 00:19:34,963 Quiz� haya ido al colegio a buscarme. 299 00:19:34,999 --> 00:19:36,598 Deb� quedarme ah�. 300 00:19:37,104 --> 00:19:38,657 �Te gusta el colegio? 301 00:19:39,246 --> 00:19:42,095 Pens�ndolo, no me importar�a volver. 302 00:19:43,295 --> 00:19:44,442 �C�mo dices? 303 00:19:45,641 --> 00:19:48,711 Todas las chicas se iban de vacaciones 304 00:19:49,469 --> 00:19:51,809 y yo no tengo ad�nde ir. 305 00:19:52,995 --> 00:19:56,553 - Te parecer� una tonter�a. - No, te entiendo. 306 00:19:57,193 --> 00:19:59,451 Todos queremos ir a alg�n sitio 307 00:19:59,755 --> 00:20:03,361 o que la gente crea que lo tenemos. 308 00:20:03,659 --> 00:20:04,730 S�, eso es. 309 00:20:06,176 --> 00:20:09,958 Cuando no viniste ayer, dije que estabas enfermo, 310 00:20:10,205 --> 00:20:12,325 as� no pensar�an otra cosa. 311 00:20:12,875 --> 00:20:16,684 Vaya, no sab�a lo importante que era para ti. 312 00:20:17,494 --> 00:20:18,496 Lo siento. 313 00:20:19,635 --> 00:20:23,241 Ten�a intenci�n de ir, pero hab�a tr�fico. 314 00:20:24,253 --> 00:20:25,339 Lo s�, pap�. 315 00:20:28,316 --> 00:20:32,473 �Por qu� no viene nadie? Si hubiese un timbre... 316 00:20:33,132 --> 00:20:35,012 No es el momento, hija. 317 00:20:36,870 --> 00:20:37,872 Una cosa. 318 00:20:38,801 --> 00:20:40,305 Sup�n que no est� aqu�. 319 00:20:40,690 --> 00:20:43,676 - �Por qu�? - Ir�amos a casa esta noche. 320 00:20:43,712 --> 00:20:47,744 El jardinero y su mujer viven ah�, y son amables. 321 00:20:47,780 --> 00:20:50,430 - �Podr�amos ir? - �Por qu� no? 322 00:20:51,352 --> 00:20:55,316 Me gusta ir all� m�s que a ning�n lado, �y a ti? 323 00:20:55,352 --> 00:20:59,140 - M�s o menos. - Y no voy al campamento. 324 00:20:59,177 --> 00:21:02,210 - Cre�a que te gustaba. - �Por qu�? 325 00:21:02,247 --> 00:21:06,821 - Es un lugar sano. - Con tanta salud me morir�. 326 00:21:07,453 --> 00:21:09,961 Odio el campamento, lo odio. 327 00:21:11,232 --> 00:21:13,546 �Puedes pedirle eso a mam�? 328 00:21:13,583 --> 00:21:16,670 Solo ser�n unas semanas, por favor. 329 00:21:17,084 --> 00:21:19,108 Aceptar� si se lo pides t�. 330 00:21:19,144 --> 00:21:23,527 Ella dijo que no val�a la pena abrir la casa. 331 00:21:23,563 --> 00:21:27,993 Te equivocas, soy incapaz de convencerla de nada. 332 00:21:31,195 --> 00:21:34,300 �Por qu� nunca podemos estar juntos? 333 00:21:35,016 --> 00:21:38,706 �Por qu� no somos una familia como las dem�s? 334 00:21:39,632 --> 00:21:42,516 �Por qu� no? �Por qu� no? 335 00:21:44,042 --> 00:21:45,061 Hija. 336 00:21:46,305 --> 00:21:47,495 �Por qu� no? 337 00:21:48,178 --> 00:21:52,536 Yo... yo no sab�a que pensabas as�. 338 00:21:56,030 --> 00:21:57,582 Todo es culpa m�a. 339 00:22:00,880 --> 00:22:02,384 Me gusta c�mo eres. 340 00:22:04,883 --> 00:22:06,936 �Por qu� no eres as� siempre? 341 00:22:07,934 --> 00:22:09,494 Parece f�cil, �eh? 342 00:22:10,320 --> 00:22:13,035 Pero no somos como queremos ser. 343 00:22:13,071 --> 00:22:15,006 - Sr. Trexel. - Leeds. 344 00:22:15,042 --> 00:22:16,903 El Sr. Rochester me avis�. 345 00:22:16,940 --> 00:22:19,960 La Sra. Burroughs acaba de salir. 346 00:22:20,676 --> 00:22:24,533 - �Est� con mi mujer? - No, no s� d�nde est�. 347 00:22:25,211 --> 00:22:27,354 - Ya veo. - Nadie lo sabe. 348 00:22:27,390 --> 00:22:29,911 - Quiz� ha tenido un accidente. - No. 349 00:22:29,947 --> 00:22:34,713 Dele mis saludos a la Sra. Burroughs y que volver� ma�ana. 350 00:22:35,308 --> 00:22:36,909 - �No est�s preocupado? - No. 351 00:22:36,946 --> 00:22:42,438 Si est� en la cuneta, ser� una muy c�moda y moderna. 352 00:22:54,558 --> 00:22:57,023 - �Un caf�? - No, gracias. 353 00:22:57,323 --> 00:22:59,293 �Qu� maravilla de baile! 354 00:22:59,596 --> 00:23:01,485 Deb� haber nacido espa�ol. 355 00:23:01,522 --> 00:23:03,538 �Dijo d�nde estar�a? 356 00:23:03,794 --> 00:23:05,479 - No. - Muy bien. 357 00:23:05,516 --> 00:23:07,536 A m� tampoco me lo dijo. 358 00:23:07,573 --> 00:23:09,945 Me preocupa, est� con Blossom. 359 00:23:09,982 --> 00:23:12,324 - �Estaba sobrio? - Totalmente. 360 00:23:12,361 --> 00:23:14,900 - Es amable. - Claro que s�. 361 00:23:14,936 --> 00:23:17,174 Armar� un jaleo cuando lo sepa. 362 00:23:17,211 --> 00:23:19,413 No lo sabr� si no dec�s nada. 363 00:23:20,036 --> 00:23:22,214 Me siento muy culpable. 364 00:23:22,545 --> 00:23:25,180 Mi conciencia est� tranquila. 365 00:23:25,564 --> 00:23:28,788 El contacto espiritual con desconocidos. 366 00:23:29,468 --> 00:23:32,859 Habl� con un jardinero de la Sra. Wigstaff. 367 00:23:33,499 --> 00:23:35,981 Me cont� junto a unos tulipanes 368 00:23:36,018 --> 00:23:40,312 que odiaba a su mujer y la iba a matar con el rifle. 369 00:23:40,644 --> 00:23:42,252 Pero no se dispar�... 370 00:23:42,750 --> 00:23:44,769 As� lleva desde la cena. 371 00:23:45,186 --> 00:23:48,457 Dec�a que ten�a que sentir a Dios. 372 00:23:48,718 --> 00:23:52,328 - Pobre Hutchie. - Al tel�fono el Sr. Lipton. 373 00:23:52,365 --> 00:23:55,436 - Ser� tu agente. - Dir� que no sirvo. 374 00:23:55,473 --> 00:23:58,123 No creo. Vamos, date prisa. 375 00:23:58,374 --> 00:24:00,344 �Te llaman a ti o a m�? 376 00:24:01,439 --> 00:24:02,784 �Te has escapado? 377 00:24:02,819 --> 00:24:07,682 Ya s� todo sobre el movimiento en Europa, �frica y el Bronx. 378 00:24:08,023 --> 00:24:11,914 Me da panfletos en seis idiomas, hasta en lat�n. 379 00:24:11,951 --> 00:24:14,769 Y se cree que los voy a leer. 380 00:24:15,945 --> 00:24:17,951 �300? Eso es rid�culo. 381 00:24:18,506 --> 00:24:20,177 Que Leonora no te enga�e. 382 00:24:20,941 --> 00:24:24,667 Bajar� a la cocina a ayudar. La envenenar�n. 383 00:24:25,770 --> 00:24:26,765 �Adi�s! 384 00:24:27,803 --> 00:24:30,315 "Olvida esos viejos recuerdos. 385 00:24:30,693 --> 00:24:34,734 Lo importante es... " A Clyde le han dado el papel. 386 00:24:34,770 --> 00:24:38,386 - Por fin un trabajo, felicidades. - Gracias. 387 00:24:38,422 --> 00:24:40,893 Juguemos al ping-pong, ven. 388 00:24:44,474 --> 00:24:47,244 Cuidado, no vayas a golpearte. 389 00:24:48,420 --> 00:24:50,303 - No seas tonto. - Mike. 390 00:24:50,678 --> 00:24:54,310 - La pulsera se me ha abierto. - Est� bien. 391 00:24:54,976 --> 00:24:55,962 Gracias. 392 00:24:56,339 --> 00:24:58,223 - �Vamos? - Como quieras. 393 00:25:05,109 --> 00:25:08,214 Pobre Irene, nadie se quedar�a con Mike. 394 00:25:09,349 --> 00:25:11,822 "Escucha esa canci�n del r�o. 395 00:25:12,961 --> 00:25:14,916 �No te recuerda a algo?" 396 00:25:15,455 --> 00:25:19,334 "Olv�dalo, lo importante es que estamos juntos". 397 00:25:19,919 --> 00:25:22,017 "Y s� que nos pertenecemos". 398 00:25:24,695 --> 00:25:25,697 Clyde, 399 00:25:28,641 --> 00:25:33,466 �estoy muy cansada y aburrida! 400 00:25:33,806 --> 00:25:37,994 - �Es por recordar el papel? - No es eso, es... 401 00:25:40,440 --> 00:25:43,744 A veces aparezco en mal momento. 402 00:25:45,648 --> 00:25:48,012 Pero bueno, puedo ayudaros. 403 00:25:48,395 --> 00:25:51,369 - �Por qu�? - Con Ud. no es mal momento. 404 00:25:52,804 --> 00:25:56,779 Qu� agradable. No me extra�a lo que ha pasado. 405 00:25:57,128 --> 00:25:58,130 �El qu�? 406 00:25:58,630 --> 00:26:02,547 No s� si podr�is soportar la verdad. 407 00:26:02,966 --> 00:26:05,286 Lo entender�is si le�is esto. 408 00:26:05,323 --> 00:26:09,457 - Uno para ti y otro para Clyde. - Gracias. 409 00:26:09,494 --> 00:26:12,490 Ya ver�is una vez lo entend�is. 410 00:26:12,527 --> 00:26:15,513 Se hace tan inteligentemente... 411 00:26:15,981 --> 00:26:19,791 Llegas a ver dentro de los dem�s. 412 00:26:20,096 --> 00:26:21,098 Me da miedo. 413 00:26:21,398 --> 00:26:24,084 No, veo lo que te hace infeliz. 414 00:26:24,504 --> 00:26:27,035 Si es la felicidad en persona. 415 00:26:27,372 --> 00:26:28,359 Pero t� no. 416 00:26:28,736 --> 00:26:31,141 Dejaste el teatro y te casaste 417 00:26:31,177 --> 00:26:34,853 y ahora eres desgraciada y temes a la verdad. 418 00:26:34,890 --> 00:26:37,325 Pero si nunca la encuentro. 419 00:26:38,086 --> 00:26:39,841 Est� delante de ti. 420 00:26:43,712 --> 00:26:45,580 Usted la ama, �no? 421 00:26:45,617 --> 00:26:47,412 �Es un pecado? 422 00:26:47,448 --> 00:26:51,111 No, el amor puede ser maravilloso. 423 00:26:51,653 --> 00:26:53,727 Pero debe confesarlo. 424 00:26:53,763 --> 00:26:56,234 �Para qu� si todos lo saben? 425 00:26:56,783 --> 00:26:59,005 �Oh, qu� bonito! 426 00:26:59,478 --> 00:27:02,206 Si Hutchie supiera, no le temer�a a Ud. 427 00:27:02,243 --> 00:27:03,345 - �Temer? - No. 428 00:27:03,382 --> 00:27:06,940 Si le dijera a Hutchie "amo a su mujer 429 00:27:07,538 --> 00:27:10,100 pero eso no perjudica a nadie, 430 00:27:10,136 --> 00:27:12,571 es un sentimiento m�o. 431 00:27:12,954 --> 00:27:14,850 Si dijera eso a Hutchie... 432 00:27:17,300 --> 00:27:18,701 �Y ese silencio? 433 00:27:21,928 --> 00:27:26,861 Clyde acaba de decir algo valiente y hermoso. 434 00:27:28,089 --> 00:27:32,114 - Se me hace eterno, �vienes? - Un segundo. 435 00:27:32,456 --> 00:27:35,227 Quiero o�r esas hermosas palabras. 436 00:27:35,264 --> 00:27:38,124 - Pues... - Que no se te vaya. 437 00:27:38,160 --> 00:27:40,963 - Ella bromea. - No se eche atr�s. 438 00:27:40,999 --> 00:27:42,582 Ya lo he hecho. 439 00:27:42,619 --> 00:27:47,748 Supone cosas de m�, y yo soy solo un simple actor. 440 00:27:48,936 --> 00:27:51,407 Y tengo calor, necesito aire. 441 00:27:53,134 --> 00:27:56,450 Cuando huimos de la verdad, nace el peligro. 442 00:27:56,487 --> 00:27:58,094 �Qu� quieres decir? 443 00:27:58,130 --> 00:28:00,334 - Yo... - Es una broma. 444 00:28:00,371 --> 00:28:02,476 Vamos con los dem�s. 445 00:28:02,513 --> 00:28:06,609 �Tienes miedo de que escuche esa verdad que dice? 446 00:28:06,646 --> 00:28:10,703 No me asusta la verdad. Pero dudo que eso lo sea. 447 00:28:11,334 --> 00:28:12,336 �Qu�? 448 00:28:13,895 --> 00:28:15,411 �Qu� pasa aqu�? 449 00:28:15,448 --> 00:28:17,805 �l lo ha dicho honestamente. 450 00:28:17,842 --> 00:28:21,242 "Claro que amo a Leonora, todos lo saben". 451 00:28:21,279 --> 00:28:22,329 �C�mo? 452 00:28:22,838 --> 00:28:26,919 Hutchie, dale la mano y dile que conf�as en �l. 453 00:28:26,956 --> 00:28:30,977 �Lo echar� a patadas, y no te metas en mis asuntos! 454 00:28:31,014 --> 00:28:33,704 Por favor, m�rame bien. 455 00:28:34,489 --> 00:28:38,100 Tienes una fuerza espiritual que no conoces. 456 00:28:38,136 --> 00:28:40,822 �Ni t� tampoco! �D�jame en paz! 457 00:28:41,584 --> 00:28:44,174 Todos se portan as� al principio. 458 00:28:44,649 --> 00:28:47,121 Hutchie, ver�s que ahora... 459 00:28:48,386 --> 00:28:51,731 Bueno, su alma es dif�cil de encontrar. 460 00:28:52,196 --> 00:28:55,756 Solo te pido que te olvides de nuestras almas. 461 00:28:55,793 --> 00:28:59,103 Pero no puedo, las veo dentro de todos. 462 00:29:03,731 --> 00:29:08,591 Con la m�a no juegues. Estoy segura de no tenerla. 463 00:29:08,979 --> 00:29:10,698 Eres muy buena. 464 00:29:10,994 --> 00:29:13,779 Tanto que tu alma se ha vuelto vaga. 465 00:29:14,283 --> 00:29:15,767 Tienes que luchar por... 466 00:29:18,052 --> 00:29:21,654 - �Te lo digo? - No, d�jame en paz. 467 00:29:21,691 --> 00:29:25,583 Pero puedes cambiar y obtener lo que quieres. 468 00:29:25,620 --> 00:29:27,857 No quiero cambiar a nadie, 469 00:29:27,893 --> 00:29:31,776 ni siquiera a ti, Susan, si no no ser�as �nica. 470 00:29:31,813 --> 00:29:36,042 Luchas contigo misma, eres muy susceptible. 471 00:29:36,078 --> 00:29:40,213 Lee esto y ver�s. No, me he equivocado. 472 00:29:40,471 --> 00:29:42,579 Es esto, l�elo, por favor. 473 00:29:49,998 --> 00:29:51,084 D�jame sitio. 474 00:29:52,181 --> 00:29:54,402 Susan tambi�n me ha abordado. 475 00:29:55,750 --> 00:29:59,624 Es curioso. Llega al fondo de las cosas. 476 00:29:59,928 --> 00:30:01,743 Bueno, es muy activa... 477 00:30:03,119 --> 00:30:04,108 Un segundo. 478 00:30:08,837 --> 00:30:10,899 - �Es �l? - S�, es Barrie. 479 00:30:11,706 --> 00:30:14,602 Esconde a Susan en la biblioteca. 480 00:30:14,639 --> 00:30:16,573 - �Ah�? - Debes hacerlo. 481 00:30:16,996 --> 00:30:19,850 Vamos, sentaos todos cerca. 482 00:30:20,481 --> 00:30:23,417 - �S�? - Clyde quiere hablar contigo. 483 00:30:23,962 --> 00:30:25,778 �En serio? 484 00:30:26,988 --> 00:30:31,752 Se trata de abrirse, confesarse ante los dem�s. 485 00:30:31,789 --> 00:30:34,268 �Y si me abro ante Ud. primero? 486 00:30:34,735 --> 00:30:37,755 - Pero luego en p�blico. - Lo prometo. 487 00:30:38,219 --> 00:30:39,688 De acuerdo, vamos. 488 00:30:40,234 --> 00:30:44,426 Me bendecir� el resto de sus d�as, ya lo ver�. 489 00:30:45,399 --> 00:30:47,321 - Barrie est� ah�. - �Qu�? 490 00:30:47,706 --> 00:30:50,979 Sigue a Clyde y Susan. Intenta retenerla. 491 00:30:51,016 --> 00:30:54,255 Siempre hay cosas que evitarle a Susan. 492 00:30:54,291 --> 00:30:56,573 S�, no s� por qu� lo hacemos. 493 00:30:56,608 --> 00:30:58,855 - Por Barrie. - Como siempre. 494 00:30:58,891 --> 00:31:00,652 - Ay�dalo. - Est� bien. 495 00:31:00,689 --> 00:31:02,415 Y cerrad las puertas. 496 00:31:13,397 --> 00:31:15,708 �Barrie, estamos aqu�! 497 00:31:21,065 --> 00:31:22,512 Hola, Charlotte. 498 00:31:23,184 --> 00:31:24,744 - Hola, Irene. - Hola. 499 00:31:24,781 --> 00:31:27,467 La Srta. Paige dijo que Susan estaba aqu�. 500 00:31:27,845 --> 00:31:30,186 Deb� haberlas tra�do para ti. 501 00:31:30,994 --> 00:31:34,219 Pero no, son para Susan. 502 00:31:35,359 --> 00:31:36,892 Las cort� yo mismo. 503 00:31:37,681 --> 00:31:39,261 - �D�nde est�? - No est�. 504 00:31:39,297 --> 00:31:42,240 �Y esta belleza? La mujer de Hutchie. 505 00:31:42,277 --> 00:31:43,407 Es Ud. muy guapa. 506 00:31:43,444 --> 00:31:45,474 - Qu� amable. - No crea. 507 00:31:45,510 --> 00:31:49,739 - Vamos a buscarla. - Tr�ela, la esperar� aqu�. 508 00:31:50,454 --> 00:31:52,222 Quiero verla a solas. 509 00:31:52,259 --> 00:31:55,615 Tengo algo muy importante que decirle. 510 00:31:56,164 --> 00:31:57,429 Vamos, Leonora. 511 00:31:57,465 --> 00:32:00,503 No le diga que estoy. Es una sorpresa. 512 00:32:07,644 --> 00:32:09,045 Hola, Charlotte. 513 00:32:09,918 --> 00:32:12,134 Siempre me alegro de verte. 514 00:32:12,937 --> 00:32:16,375 Eres estupenda, m�s que todas juntas. 515 00:32:17,303 --> 00:32:19,189 �No crees que son bonitas? 516 00:32:19,780 --> 00:32:25,162 - S�, son preciosas, d�jalas aqu�. - No, no quiero dejarlas. 517 00:32:25,748 --> 00:32:28,816 Voy a ponerlas en alto, a Susan le gusta. 518 00:32:29,937 --> 00:32:31,145 Le encantar�n. 519 00:32:31,180 --> 00:32:34,159 Tengo que decirle algo importante. 520 00:32:35,294 --> 00:32:39,533 Lo m�s importante que le he dicho en mi vida. 521 00:32:40,835 --> 00:32:44,278 Si es importante, m�rate primero en el espejo. 522 00:32:44,315 --> 00:32:46,718 - �Por qu�? - Est�s borracho. 523 00:32:46,754 --> 00:32:51,355 Llevo d�as en una cura. Esta ma�ana estaba fresco, 524 00:32:51,608 --> 00:32:54,958 fresco como este clavel. No, mucho m�s. 525 00:32:55,921 --> 00:32:57,110 No seas tonto. 526 00:32:58,197 --> 00:33:03,271 Cogemos tu coche, te dejo en el club y vuelves ma�ana. 527 00:33:03,864 --> 00:33:05,045 No se enterar�. 528 00:33:05,082 --> 00:33:07,553 No, debo dec�rselo ahora... 529 00:33:09,112 --> 00:33:11,736 - �Me alegro de verte! - Hola. 530 00:33:12,406 --> 00:33:14,719 Pues yo no, �d�nde est� Susan? 531 00:33:15,020 --> 00:33:17,555 - Habr� salido. - Ven conmigo. 532 00:33:17,592 --> 00:33:21,233 Cuidado con mi brazo. A veces no lo controlo. 533 00:33:21,984 --> 00:33:24,917 �Qu� pasa? �No quer�is que la vea? 534 00:33:25,213 --> 00:33:29,368 - Estamos busc�ndola. - No s� por qu� cuesta tanto. 535 00:33:29,915 --> 00:33:33,438 Ir� a buscarla y no quiero que me acompa�en. 536 00:33:34,449 --> 00:33:37,221 Clyde me ha dicho que Susan ha salido. 537 00:33:41,958 --> 00:33:45,800 �Le has dicho que estaba aqu� para ocultarse? 538 00:33:46,060 --> 00:33:49,711 - �Por qu� har�a eso? - Hutchie, no me gustas. 539 00:33:49,747 --> 00:33:52,099 Es instintivo, no me gustas. 540 00:33:53,322 --> 00:33:56,462 No debiste dec�rselo, es asunto m�o. 541 00:33:56,890 --> 00:33:59,334 Debes creerme, no lo sabe. 542 00:33:59,371 --> 00:34:01,758 �D�nde est�? Quiero verla. 543 00:34:01,794 --> 00:34:04,144 - Claro que s�. - Y t� largo. 544 00:34:05,543 --> 00:34:06,735 Voy a buscarla. 545 00:34:09,686 --> 00:34:11,316 - Hola, Barrie. - Mike. 546 00:34:11,654 --> 00:34:15,684 - El �nico a quien me alegro de ver. - �Qu� tal? 547 00:34:15,720 --> 00:34:18,573 - Te has casado con Irene, �no? - S�. 548 00:34:19,630 --> 00:34:22,362 Os deseo mucha felicidad. 549 00:34:22,399 --> 00:34:27,202 No s� qu� hacen conmigo, pero no lo permitas, es serio. 550 00:34:27,503 --> 00:34:30,871 Es algo que pasa una vez en la vida. 551 00:34:30,907 --> 00:34:35,601 - M�rame, estoy sobrio, �no? - Demasiado, es por eso. 552 00:34:35,983 --> 00:34:39,254 - Necesitas beber. - Buen chico, Mike. 553 00:34:39,594 --> 00:34:41,647 Sab�a que me entender�as. 554 00:34:42,491 --> 00:34:47,926 Irene, perdona si te he molestado, pero esto es algo muy serio. 555 00:34:48,798 --> 00:34:52,564 Te debo una disculpa, Hutchie, pero no lo har�. 556 00:34:55,107 --> 00:34:58,372 S�rvele una copa y se olvidar� de Susan. 557 00:34:58,676 --> 00:35:01,867 Llevadlo a la cama, no puede conducir. 558 00:35:01,904 --> 00:35:04,181 Que se estrelle con Susan. 559 00:35:04,218 --> 00:35:07,991 Es una verg�enza, lo siento mucho por Susan, 560 00:35:09,550 --> 00:35:11,583 pero a�n m�s por Barrie. 561 00:35:11,919 --> 00:35:12,921 Es incre�ble. 562 00:35:12,957 --> 00:35:18,637 Es apasionante, he convertido su amor por ti en algo sublime. 563 00:35:18,894 --> 00:35:21,284 Y har� que Hutchie lo entienda. 564 00:35:23,216 --> 00:35:25,656 No debes meterte en esto. 565 00:35:25,693 --> 00:35:31,277 Pero si es la influencia divina que me hace ayudar a los amigos. 566 00:35:31,314 --> 00:35:34,905 Esa influencia divina deber�a hacerte callar. 567 00:35:37,862 --> 00:35:41,630 A�n no he podido llegar a Charlotte. 568 00:35:43,717 --> 00:35:47,122 Susan, te hemos escuchado porque eres t�, 569 00:35:47,546 --> 00:35:50,352 pero deja ya lo de la Sra. Wigstaff. 570 00:35:51,115 --> 00:35:55,521 Sab�a que ser�a dif�cil llegar hasta ti, Irene. 571 00:35:56,069 --> 00:35:58,824 Nos conocemos mucho, pero da igual. 572 00:35:59,282 --> 00:36:03,391 Podemos hablar de Dios como hablamos de otras cosas. 573 00:36:03,641 --> 00:36:06,880 No tienes nada que contarme de Dios. 574 00:36:06,916 --> 00:36:10,114 T� que tienes una mente tan abierta, 575 00:36:10,150 --> 00:36:12,035 �por qu� la cierras ahora? 576 00:36:13,639 --> 00:36:16,111 �Por qu� no abres tu coraz�n? 577 00:36:16,914 --> 00:36:18,837 �De qu� demonios hablas? 578 00:36:20,231 --> 00:36:23,018 No tengo m�s remedio que dec�rtelo. 579 00:36:24,105 --> 00:36:28,133 Estoy segura de que t� y Mike os equivoc�is. 580 00:36:29,047 --> 00:36:32,411 - �Est�s loca! - Este amor no es espiritual. 581 00:36:32,446 --> 00:36:35,408 Si elevarais vuestra pasi�n... 582 00:36:35,445 --> 00:36:37,388 �No voy a o�r idioteces! 583 00:36:37,424 --> 00:36:40,947 Est�s huyendo de la verdad porque duele. 584 00:36:41,203 --> 00:36:42,845 Ay, querida, 585 00:36:42,882 --> 00:36:44,601 debes confesarlo ya. 586 00:36:45,065 --> 00:36:48,468 Te perdonaremos si confiesas y dejas a Mike. 587 00:36:48,762 --> 00:36:51,421 �Y t� por qu� no te confiesas? 588 00:36:51,753 --> 00:36:54,279 No me refiero a lo de tu pelo. 589 00:36:54,659 --> 00:36:58,773 No, salvo que lo hayas dicho. Creen que es precioso. 590 00:36:58,810 --> 00:37:02,498 Arregla tu desastre de vida antes de predicar. 591 00:37:05,196 --> 00:37:07,847 Mi vida es triste y dif�cil. 592 00:37:07,884 --> 00:37:10,884 Eso es por portarte as� con Barrie. 593 00:37:12,215 --> 00:37:16,702 - Qu� desagradable has sido. - Barrie ha estado aqu� hoy. 594 00:37:16,738 --> 00:37:18,899 - �En serio? - Y sobrio. 595 00:37:19,194 --> 00:37:21,798 Despu�s de todo, es un encanto. 596 00:37:22,179 --> 00:37:25,790 �Los maridos de las dem�s siempre son un encanto! 597 00:37:25,826 --> 00:37:27,761 No, c�lmate, Susan. 598 00:37:29,023 --> 00:37:31,206 Pide ayuda divina y vendr�. 599 00:37:31,243 --> 00:37:33,373 S�, Susan. 600 00:37:34,712 --> 00:37:36,414 Ya viene, Irene. 601 00:37:38,327 --> 00:37:41,152 Ya est�. Si t� y Mike fuerais... 602 00:37:41,188 --> 00:37:42,604 �Fuerais qu�? 603 00:37:43,851 --> 00:37:45,251 - Mike... - Basta. 604 00:37:46,636 --> 00:37:51,002 No creas que la condeno, ni a ti tampoco. 605 00:37:51,039 --> 00:37:55,369 - Basta. - S� que ten�is mala conciencia. 606 00:37:55,406 --> 00:37:57,614 Nadie te entiende, �c�llate! 607 00:37:58,271 --> 00:38:01,343 Irene, no consiento que me hieras. 608 00:38:02,591 --> 00:38:06,361 Me marcho sola un rato y rezar� por ti. 609 00:38:07,494 --> 00:38:09,806 Rezar� con todas mis fuerzas. 610 00:38:15,817 --> 00:38:18,372 Se ha vuelto completamente loca. 611 00:38:19,386 --> 00:38:22,421 �Rezar por m�, que me perdonar�! 612 00:38:22,886 --> 00:38:23,878 Est� loca. 613 00:38:24,715 --> 00:38:27,920 - �Est� acostado? - Est� con Hutchie y Leeds. 614 00:38:27,956 --> 00:38:33,516 - �Sin novedades? - Todo est� tranquilo por Susan. 615 00:38:34,605 --> 00:38:37,746 - �D�nde est�? - Est� rezando por m�. 616 00:38:38,929 --> 00:38:40,982 Est� bien, est� bien. 617 00:38:41,784 --> 00:38:45,383 Barrie no me soporta cuando est� borracho. 618 00:38:45,420 --> 00:38:48,957 - Hagamos algo con Susan. - Yo tengo una idea. 619 00:38:48,994 --> 00:38:51,548 - �Cu�l? - Montar una confesi�n. 620 00:38:51,584 --> 00:38:54,104 - Buena idea. - Deb�is ayudarme. 621 00:38:54,401 --> 00:38:57,138 Cuando comience, callad. 622 00:38:58,599 --> 00:39:00,987 - De uno en uno. - �Qu� digo yo? 623 00:39:03,049 --> 00:39:05,223 Ah� viene, sentaos todos. 624 00:39:11,287 --> 00:39:15,224 Si quer�is una prueba de lo que os vengo diciendo, 625 00:39:15,860 --> 00:39:17,136 aqu� la ten�is. 626 00:39:18,228 --> 00:39:22,551 Irene y yo hemos discutido, nos hemos dicho cosas feas. 627 00:39:22,588 --> 00:39:23,733 Que sent�amos. 628 00:39:23,770 --> 00:39:26,110 Pero ya todo se ha borrado. 629 00:39:27,296 --> 00:39:28,585 Te perdono. 630 00:39:30,193 --> 00:39:33,533 Y s� que t� tambi�n, no ha pasado nada. 631 00:39:33,827 --> 00:39:34,819 Susan, 632 00:39:35,946 --> 00:39:38,096 me impresiona lo que dices. 633 00:39:39,977 --> 00:39:40,969 �De verdad? 634 00:39:41,349 --> 00:39:44,211 Algo me remuerde la conciencia. 635 00:39:44,547 --> 00:39:45,999 �Qu� maravilla! 636 00:39:46,378 --> 00:39:50,618 - Quiero confesar, pero... - No pierdas la cabeza. 637 00:39:50,655 --> 00:39:52,933 - Contin�a. - Ten cuidado. 638 00:39:52,970 --> 00:39:55,906 - �Por qu� hablar del pasado? - Porque... 639 00:39:56,143 --> 00:39:58,392 - No tengo valor. - No seas tonto. 640 00:39:58,429 --> 00:40:00,352 No, no puedo soportarlo. 641 00:40:00,388 --> 00:40:03,802 No me perdonar�n. No lo entender�n. 642 00:40:03,839 --> 00:40:08,367 No importa, Mike, yo te comprendo y Dios tambi�n. 643 00:40:09,570 --> 00:40:10,566 Sigue. 644 00:40:11,915 --> 00:40:13,253 - Yo... - S�. 645 00:40:14,813 --> 00:40:15,815 �No puedo! 646 00:40:16,450 --> 00:40:22,217 Debes continuar, d�jate llevar. Te arrepentir�s si no lo haces. 647 00:40:23,965 --> 00:40:25,669 He hecho algo horrible. 648 00:40:26,002 --> 00:40:30,200 Entonces pide ayuda a Dios, conoce tus tentaciones. 649 00:40:31,157 --> 00:40:33,388 Si hablas destruir�s tu orgullo, 650 00:40:33,731 --> 00:40:36,700 te har�s humilde y te aproximar�s a �l. 651 00:40:38,848 --> 00:40:41,785 No importa lo que somos o hagamos, 652 00:40:42,964 --> 00:40:47,498 si est�s arrepentido de verdad y pides su ayuda. 653 00:40:49,496 --> 00:40:51,234 As� todo se arreglar�. 654 00:40:52,907 --> 00:40:53,899 Susan. 655 00:40:56,604 --> 00:40:57,594 Barrie. 656 00:40:58,602 --> 00:41:00,859 Si crees lo que has dicho, 657 00:41:02,759 --> 00:41:03,797 yo tambi�n. 658 00:41:06,915 --> 00:41:07,913 Oh, Barrie. 659 00:41:21,262 --> 00:41:26,627 �Quieres decir que �l har� algo por m� si lo pido? 660 00:41:28,726 --> 00:41:32,654 Porque si t� lo crees, le pido ayuda. 661 00:41:35,571 --> 00:41:36,563 Barrie. 662 00:41:37,234 --> 00:41:38,944 �Barrie, c�mo pudiste! 663 00:41:38,980 --> 00:41:42,222 Lo que has dicho cambia la faz del mundo. 664 00:41:43,638 --> 00:41:45,253 Nunca te he conocido. 665 00:41:46,255 --> 00:41:48,094 �Brillas como un �ngel! 666 00:41:49,278 --> 00:41:51,702 �Tienes un halo de estrellas! 667 00:41:54,526 --> 00:41:56,353 Las coloco a tus pies. 668 00:42:15,058 --> 00:42:16,061 Susan. 669 00:42:18,417 --> 00:42:19,414 �Susan! 670 00:42:26,074 --> 00:42:27,903 Barrie, �qu� haces? 671 00:42:27,940 --> 00:42:29,734 Quiero hablar contigo. 672 00:42:30,276 --> 00:42:32,227 - Vete. - Debemos hablar. 673 00:42:32,559 --> 00:42:33,552 No. 674 00:42:43,829 --> 00:42:47,768 Me humillaste anoche, me pusiste en rid�culo. 675 00:42:49,403 --> 00:42:50,893 Dame eso, �quieres? 676 00:42:51,940 --> 00:42:55,434 Anoche lo estropeaste todo, no te acordar�s. 677 00:42:55,470 --> 00:42:58,510 S� que me acuerdo, lo siento mucho. 678 00:43:00,150 --> 00:43:04,723 - Es lo que puedo decir. - Es tarde, cierra la ventana. 679 00:43:05,650 --> 00:43:10,941 No puedo seguir adelante, se termin� todo anoche. 680 00:43:10,978 --> 00:43:12,893 No aguanto m�s. 681 00:43:15,600 --> 00:43:16,593 Susan. 682 00:43:17,555 --> 00:43:20,663 Ayer pensaba concederte el divorcio. 683 00:43:22,759 --> 00:43:26,117 Este tipo de vida no nos lleva a nada. 684 00:43:26,154 --> 00:43:28,757 Por fin lo has comprendido. 685 00:43:31,024 --> 00:43:32,892 - Toma. - Gracias. 686 00:43:32,929 --> 00:43:34,760 Eso es lo que pensaba. 687 00:43:35,891 --> 00:43:39,176 �C�mo que pensabas? �Qu� vas a hacer? 688 00:43:39,213 --> 00:43:42,461 Vamos a ver. �Quieres casarte con otro? 689 00:43:43,297 --> 00:43:47,125 Por supuesto que no. No se trata de un hombre. 690 00:43:48,307 --> 00:43:50,396 Aunque muchos han querido. 691 00:43:51,203 --> 00:43:54,897 En La Riviera conoc� a un checo encantador, 692 00:43:54,933 --> 00:44:00,377 pero siempre he sido fiel. Nuestro matrimonio ha fracasado. 693 00:44:00,925 --> 00:44:03,588 - Me siento culpable. - Pues si... 694 00:44:06,499 --> 00:44:07,493 No. 695 00:44:09,367 --> 00:44:11,952 �ramos muy j�venes. 696 00:44:12,678 --> 00:44:16,917 Cre�mos ver cosas el uno en el otro que no exist�an. 697 00:44:17,296 --> 00:44:20,381 �D�nde est�n esas cosas que cre�mos ver? 698 00:44:21,423 --> 00:44:22,700 �D�nde han ido? 699 00:44:24,086 --> 00:44:25,706 �No podemos recobrarlas? 700 00:44:26,291 --> 00:44:29,818 Las cosas no vuelven. Nada permanece igual. 701 00:44:31,118 --> 00:44:33,350 Nos elevamos o nos caemos. 702 00:44:34,909 --> 00:44:37,261 Te has elevado y yo he ca�do. 703 00:44:37,298 --> 00:44:39,064 No quer�a decir eso. 704 00:44:39,906 --> 00:44:42,592 Me alegra lo del divorcio. 705 00:44:42,627 --> 00:44:46,556 Seremos m�s felices cuando dejemos de fingir. 706 00:44:46,593 --> 00:44:50,487 - La chaqueta te queda bien. - No me divorcio. 707 00:44:51,033 --> 00:44:54,809 - Deja de contradecirte. - Tengo otra pregunta. 708 00:44:56,191 --> 00:44:58,980 Cu�ntas preguntas. Dame el cepillo. 709 00:45:00,331 --> 00:45:04,486 Ayer cuando dec�as esas cosas, �hablabas en serio? 710 00:45:06,412 --> 00:45:08,815 - Claro. - �Est�s segura? 711 00:45:09,409 --> 00:45:10,402 �Segura? 712 00:45:12,156 --> 00:45:14,439 Ya veo que no comprendes. 713 00:45:14,693 --> 00:45:18,187 �C�mo has llegado a eso? �Qu� te ha pasado? 714 00:45:18,732 --> 00:45:21,295 Me han pasado cosas maravillosas. 715 00:45:21,723 --> 00:45:23,979 Soy una mujer muy distinta. 716 00:45:26,467 --> 00:45:27,971 Aunque no lo creas. 717 00:45:30,114 --> 00:45:31,605 Anoche me lo cre�. 718 00:45:32,528 --> 00:45:34,563 Hoy no es tan f�cil. 719 00:45:35,233 --> 00:45:37,486 Ni sab�as lo que yo dec�a. 720 00:45:37,523 --> 00:45:41,807 "No importa lo que hagamos, sino arrepentirse. 721 00:45:43,266 --> 00:45:45,084 Dios puede ayudarnos". 722 00:45:46,305 --> 00:45:49,696 Eso me hizo cambiar de idea sobre el divorcio. 723 00:45:50,503 --> 00:45:52,639 Debemos intentarlo de nuevo. 724 00:45:53,524 --> 00:45:56,768 Susan, he venido a decirte esto. 725 00:45:58,875 --> 00:46:00,910 �Crees que hay esperanzas? 726 00:46:04,118 --> 00:46:06,606 Yo no creo en los milagros. 727 00:46:07,616 --> 00:46:10,956 Ayer promet�as milagros a todos. 728 00:46:10,993 --> 00:46:16,905 Lo s�, pero eres de esas personas que no tienen remedio. 729 00:46:17,457 --> 00:46:19,741 Se necesita mucha abnegaci�n. 730 00:46:26,864 --> 00:46:29,729 Una de las razones es por Blossom. 731 00:46:31,484 --> 00:46:32,474 �Blossom? 732 00:46:32,854 --> 00:46:37,288 Ayer estuve con ella y no me aburr� como esperaba. 733 00:46:38,304 --> 00:46:43,856 Ella es muy inteligente. Fue como conocerla por primera vez. 734 00:46:44,113 --> 00:46:48,234 - �Qu� tal su aspecto? - Horrible, con ese aparato. 735 00:46:48,485 --> 00:46:50,024 �Tiene que llevarlo? 736 00:46:50,400 --> 00:46:53,560 Creo que s�, yo no tuve que llevarlos. 737 00:46:53,813 --> 00:46:56,260 Yo tampoco, no soy el culpable. 738 00:46:57,890 --> 00:47:01,281 La sacaste del colegio y mira qu� ha pasado. 739 00:47:01,752 --> 00:47:03,591 Por eso la alejo de ti. 740 00:47:03,977 --> 00:47:07,108 Por eso va al colegio y al campamento. 741 00:47:07,144 --> 00:47:09,937 Blossom odia el campamento. 742 00:47:10,396 --> 00:47:12,964 - Le encanta. - Lo detesta. 743 00:47:13,435 --> 00:47:15,472 Quiere estar con nosotros. 744 00:47:16,849 --> 00:47:19,004 Todo esto es muy extra�o. 745 00:47:19,514 --> 00:47:23,300 �Por qu� ahora te interesa ella, de repente? 746 00:47:23,984 --> 00:47:28,641 No sab�a c�mo era. No sab�a que estaba sola e infeliz. 747 00:47:29,726 --> 00:47:31,964 Que sintiera eso a su edad. 748 00:47:33,682 --> 00:47:38,749 Nunca te preocupabas por ella. Ella sent�a que no ten�a padre. 749 00:47:40,843 --> 00:47:43,246 Pobre ni�a, �qu� puedo hacer? 750 00:47:43,550 --> 00:47:48,018 Puedes abrir la casa y quedarte con nosotros el verano. 751 00:47:49,363 --> 00:47:52,917 �Contigo bajo el mismo techo todo el verano? 752 00:47:53,720 --> 00:47:58,705 - No, no tienes derecho a pedirlo. - Blossom s� lo tiene. 753 00:47:59,173 --> 00:48:00,594 Espera m�s de nosotros. 754 00:48:00,631 --> 00:48:03,469 No voy a cambiar mi vida totalmente 755 00:48:03,504 --> 00:48:06,867 porque te hayas avergonzado unos minutos. 756 00:48:07,790 --> 00:48:11,258 Este verano har� lo m�s importante de mi vida. 757 00:48:11,295 --> 00:48:14,161 - �El qu�? - Promover una filosof�a. 758 00:48:14,197 --> 00:48:17,625 - �Cu�l? - Un nuevo acercamiento a Dios. 759 00:48:18,046 --> 00:48:20,532 - No sabes lo que dices. - Barrie. 760 00:48:21,584 --> 00:48:23,823 Sab�a que no lo comprender�as. 761 00:48:25,624 --> 00:48:30,409 Comprendo tus palabras vac�as que no pones en pr�ctica. 762 00:48:31,079 --> 00:48:37,048 Nunca te he pedido nada, solo quiero una oportunidad. 763 00:48:38,989 --> 00:48:41,283 �Cu�nto tiempo durar�s? 764 00:48:41,789 --> 00:48:44,500 Ya s� que empezar�s con entusiasmo, 765 00:48:44,537 --> 00:48:48,232 como si los p�jaros cantasen una nueva canci�n. 766 00:48:48,743 --> 00:48:51,277 Y luego de repente se estropear�. 767 00:48:53,866 --> 00:48:57,525 No hay nada que hacer salvo divorciarnos. 768 00:48:57,562 --> 00:48:59,472 - Susan. - No empieces. 769 00:48:59,509 --> 00:49:01,383 Te har� una proposici�n. 770 00:49:03,403 --> 00:49:06,570 Abrimos la casa por el verano los tres. 771 00:49:07,448 --> 00:49:10,313 Y al primer desliz, si es que sucede, 772 00:49:11,070 --> 00:49:12,896 te concedo el divorcio. 773 00:49:14,611 --> 00:49:15,604 �Qu� dices? 774 00:49:18,026 --> 00:49:21,516 �C�mo puedo estar segura? 775 00:49:27,900 --> 00:49:32,272 Mira, te lo dar� por escrito, podr�s demandarme. 776 00:49:33,231 --> 00:49:36,098 Es tu oportunidad, �de acuerdo? 777 00:49:40,270 --> 00:49:43,745 �Te das cuenta de lo que est�s prometiendo? 778 00:49:43,781 --> 00:49:47,363 Prometo irme de tu vida si cometo un desliz. 779 00:49:47,400 --> 00:49:50,961 Aunque sea solo uno, t� ganas y yo pierdo. 780 00:49:51,844 --> 00:49:52,874 �Lo aceptas? 781 00:49:56,549 --> 00:49:57,525 Cari�o, 782 00:49:58,946 --> 00:50:00,487 mientras dure esto 783 00:50:01,279 --> 00:50:04,478 seremos amigos, unos buenos amigos. 784 00:50:05,902 --> 00:50:06,932 Y nada m�s. 785 00:50:10,491 --> 00:50:12,878 Al menos sabemos lo que somos. 786 00:50:14,521 --> 00:50:16,563 Veremos ad�nde nos lleva. 787 00:50:19,641 --> 00:50:24,056 �Buenos d�as, buenos d�as, ay, qu� ma�ana! 788 00:50:24,093 --> 00:50:27,302 - �Hab�is o�do a los p�jaros? - Hola. 789 00:50:27,972 --> 00:50:30,838 - No ir�s a marcharte. - Enseguida. 790 00:50:31,592 --> 00:50:34,471 Ha pasado algo maravilloso. 791 00:50:35,024 --> 00:50:37,961 Barrie ha renacido. Est� salvado. 792 00:50:38,425 --> 00:50:41,627 - �S�? Desayuna. - �Qu� importa el desayuno? 793 00:50:41,926 --> 00:50:44,876 Piensas que lo de anoche fue imperdonable. 794 00:50:45,633 --> 00:50:49,413 Pues no, a veces llega la ayuda divina. 795 00:50:52,674 --> 00:50:55,123 �Ya voy, cari�o! Qu� dulce es. 796 00:50:55,503 --> 00:50:56,580 �Qu� pasa? 797 00:50:57,129 --> 00:50:59,720 Abrir� la casa para el verano. 798 00:51:00,110 --> 00:51:01,113 �Qu�? 799 00:51:01,370 --> 00:51:07,161 S�, estaremos juntos de nuevo en el calor del hogar. 800 00:51:07,919 --> 00:51:09,116 �Ahora voy! 801 00:51:09,711 --> 00:51:12,669 Adi�s, ha sido un placer. Adi�s, Mike. 802 00:51:12,704 --> 00:51:15,626 Siento irme as�, pero estoy impaciente, 803 00:51:15,662 --> 00:51:18,411 quiero que esto comience. 804 00:51:19,122 --> 00:51:20,251 �Ya voy! 805 00:51:20,288 --> 00:51:24,391 Pi�nsalo, querida. Con Barrie y Blossom. 806 00:51:24,776 --> 00:51:27,655 �No quepo en m� de felicidad! 807 00:51:28,330 --> 00:51:29,418 �Adi�s! 808 00:51:29,455 --> 00:51:32,487 Est�n encantados, Barrie. �Adi�s! 809 00:51:33,079 --> 00:51:38,280 - Nunca he vivido nada igual. - Se han ido. 810 00:51:39,578 --> 00:51:41,782 - No puedo creerlo. - No tiene gracia. 811 00:51:42,120 --> 00:51:44,236 �Quieres callarte por una vez? 812 00:51:44,908 --> 00:51:47,631 - �Qu� te pasa hoy? - D�jame en paz. 813 00:51:48,561 --> 00:51:50,362 - Est� bien. - Mike. 814 00:51:52,239 --> 00:51:53,732 Dec�dete de una vez. 815 00:51:54,405 --> 00:51:55,685 Me siento infeliz. 816 00:51:56,322 --> 00:51:59,734 - �Una aspirina? - Siempre he sido infeliz. 817 00:52:00,197 --> 00:52:03,065 Nadie sabe el porqu� de las cosas. 818 00:52:04,072 --> 00:52:07,599 - Pero si algo funciona, est� bien. - Eso es. 819 00:52:09,154 --> 00:52:11,342 �Crees que nos equivocamos? 820 00:52:11,379 --> 00:52:14,432 No lo cambiar�a por nada del mundo. 821 00:52:18,608 --> 00:52:21,178 Nada m�o. �Para qu� cambiarlo? 822 00:52:22,982 --> 00:52:23,977 Nada de ti. 823 00:52:26,107 --> 00:52:28,312 �Cambiar�as algo de m�? 824 00:52:29,233 --> 00:52:31,764 - �De qu� va esto? - �Qu� cambiar�as? 825 00:52:33,064 --> 00:52:37,220 Odio las mentiras, las odio en beneficio tuyo. 826 00:52:37,515 --> 00:52:40,721 Pero si llevo mintiendo desde el principio. 827 00:52:40,758 --> 00:52:43,926 Ahora te preocupa. Si no no estar�as as�. 828 00:52:45,017 --> 00:52:48,099 Creo que deseas que esto no hubiera pasado. 829 00:52:49,226 --> 00:52:52,011 Susan te ha metido ideas en la cabeza. 830 00:52:52,434 --> 00:52:54,176 Te preocupa lo que dir�n. 831 00:52:55,389 --> 00:52:59,104 Y si es as�, pues... bueno, solo pienso en ti. 832 00:52:59,913 --> 00:53:03,008 �Y si te vas hasta que podamos casarnos? 833 00:53:03,343 --> 00:53:06,544 Nadie tiene que irse. Dej�moslo ya. 834 00:53:07,344 --> 00:53:09,086 �No me casar� contigo! 835 00:53:09,844 --> 00:53:12,084 Espera, te portas como una... 836 00:53:18,801 --> 00:53:22,093 - Parece que hay tensi�n. - S�, eso creo. 837 00:53:22,522 --> 00:53:25,076 - Barrie me dijo que... - Lo s�. 838 00:53:27,004 --> 00:53:28,910 - �Buenos d�as! - Buenos d�as. 839 00:53:29,254 --> 00:53:32,121 - Leeds me dijo que Susan... - Lo s�. 840 00:53:35,505 --> 00:53:37,331 - Hola a todos. - Hola. 841 00:53:37,755 --> 00:53:39,248 - Hola, cari�o. - Hola. 842 00:53:39,505 --> 00:53:40,915 �Has dormido bien? 843 00:53:41,714 --> 00:53:45,414 - �Sab�is que Susan...? - S�, lo sabemos. 844 00:53:46,852 --> 00:53:50,371 - Qu� buena es Susan. - Ha hecho bien. 845 00:53:50,408 --> 00:53:51,568 Pues s�. 846 00:53:52,496 --> 00:53:55,828 - �Sab�is lo de...? - Susan y Barrie, s�. 847 00:53:57,146 --> 00:53:59,812 - �Qu� pasa, Clyde? - Me marcho. 848 00:53:59,849 --> 00:54:00,974 �Un domingo? 849 00:54:01,396 --> 00:54:04,846 S�, no ha sido un fin de semana agradable. 850 00:54:05,148 --> 00:54:07,811 �Le ha afectado lo que le dijo Susan? 851 00:54:08,477 --> 00:54:12,297 Yo era un actor alegre hasta que lleg� esa mujer 852 00:54:12,333 --> 00:54:14,351 para convertirme en villano. 853 00:54:14,388 --> 00:54:19,045 - �Cree que es gracioso? - En absoluto, Sr. Hutchins. 854 00:54:20,013 --> 00:54:22,169 Anoche tampoco me lo pareci�. 855 00:54:23,056 --> 00:54:27,003 Hace bien en mantener a Leonora lejos del teatro. 856 00:54:29,557 --> 00:54:32,887 El matrimonio es m�s importante que el teatro. 857 00:54:34,696 --> 00:54:36,793 - Suerte. - Tiene raz�n. 858 00:54:36,830 --> 00:54:38,876 - �Adi�s a todos! - Adi�s. 859 00:54:39,922 --> 00:54:40,917 �Clyde! 860 00:54:43,966 --> 00:54:46,122 - Buena suerte. - Gracias. 861 00:54:46,883 --> 00:54:49,586 Ve a ver la obra si la estrenamos. 862 00:54:54,924 --> 00:54:56,547 Qu� dram�tico. 863 00:54:58,144 --> 00:55:01,031 Hemos trabajado juntos durante a�os, 864 00:55:01,540 --> 00:55:05,617 y Susan en un solo d�a acaba con nuestra amistad. 865 00:55:06,917 --> 00:55:09,667 �Por qu� la habr� visitado Dios! 866 00:55:10,043 --> 00:55:11,038 �Leonora! 867 00:55:12,918 --> 00:55:14,412 No lo s�, 868 00:55:15,712 --> 00:55:19,406 quiz� hay algo m�s detr�s de todo esto. 869 00:55:36,079 --> 00:55:37,158 �Barrie! 870 00:55:38,705 --> 00:55:40,945 �Mi madre est� viniendo! 871 00:55:45,293 --> 00:55:49,525 Debi� haber avisado para limpiar todo esto. 872 00:55:49,562 --> 00:55:52,857 - Puede venir, es su casa. - �Su casa? 873 00:55:53,611 --> 00:55:55,733 �Pasa por delante pero nunca entra! 874 00:55:56,321 --> 00:56:00,530 Mira c�mo est� esto, parece la casa del conde Dr�cula. 875 00:56:07,823 --> 00:56:12,924 �Qu� lleva en la mano, un anillo? Est� chiflada. 876 00:56:13,311 --> 00:56:15,882 �Bienvenida, Sra. Trexel! 877 00:56:16,728 --> 00:56:19,183 �Cu�nto me alegra veros! 878 00:56:19,855 --> 00:56:21,862 - Bienvenida. - Gracias. 879 00:56:21,899 --> 00:56:25,313 - Bienvenida, mam�. - Blossom. 880 00:56:27,109 --> 00:56:28,981 Deja que te mire. 881 00:56:30,235 --> 00:56:31,857 Est�s enorme. 882 00:56:33,240 --> 00:56:37,171 �Qui�n te ha comprado este conjunto espantoso? 883 00:56:38,262 --> 00:56:40,384 - Fueron ellos. - �Ellos? 884 00:56:40,721 --> 00:56:41,717 En el colegio. 885 00:56:42,181 --> 00:56:47,351 Es rid�culo, Barrie, con todo lo que pagamos al colegio. 886 00:56:47,388 --> 00:56:48,429 Hola, Bloss. 887 00:56:49,018 --> 00:56:51,390 �Vas cubierta de lana! 888 00:56:52,480 --> 00:56:54,633 Te hace falta otro vestido. 889 00:56:55,519 --> 00:56:57,016 Qu� graciosa eres. 890 00:56:58,705 --> 00:56:59,956 Est�s divina. 891 00:57:02,631 --> 00:57:05,465 �Por qu� no? Trabajo mucho. 892 00:57:06,175 --> 00:57:09,649 - Toma, son para ti. - Ah, gracias. 893 00:57:09,686 --> 00:57:13,126 Hab�a olvidado lo fea que es esta casa. 894 00:57:18,303 --> 00:57:21,765 Mam�, hueles muy bien, �a que s�, pap�? 895 00:57:22,741 --> 00:57:23,742 �En serio? 896 00:57:25,832 --> 00:57:26,827 Pues s�. 897 00:57:33,420 --> 00:57:38,247 - Est� estupenda, Sra. Trexel. - Gracias, t� tambi�n. 898 00:57:41,009 --> 00:57:45,854 Patrick, una nueva orden. No me llame m�s Sra. Trexel. 899 00:57:45,890 --> 00:57:50,323 - No me dir� que Ud. y el se�or... - Nada de eso. 900 00:57:50,659 --> 00:57:52,069 Ll�meme Susan. 901 00:57:53,244 --> 00:57:54,239 Susan. 902 00:57:54,787 --> 00:57:55,901 Dilo, Patrick. 903 00:58:00,606 --> 00:58:02,977 - Bromea, Sra. Trexel. - Susan. 904 00:58:03,524 --> 00:58:07,813 - Y ll�mame Barrie. - En serio, ll�mame Susan. 905 00:58:08,485 --> 00:58:10,492 Est� bien, Susan. 906 00:58:11,215 --> 00:58:15,217 �No sientes que algo c�lido te embarga? 907 00:58:15,254 --> 00:58:17,624 - S�, Sra. Trexel. - Susan. 908 00:58:18,385 --> 00:58:19,383 Susan. 909 00:58:20,721 --> 00:58:23,129 - Susan. - �Eso es! 910 00:58:24,766 --> 00:58:29,186 �Por qu� no la hemos reformado? 911 00:58:29,223 --> 00:58:31,512 Nunca la hemos pintado. 912 00:58:31,549 --> 00:58:33,817 Hace cinco a�os, Susan. 913 00:58:37,750 --> 00:58:39,162 �Hola, Hazel! 914 00:58:40,337 --> 00:58:43,755 �Qu� tal, Sr. Maloney? �Y Ud, Sra. Maloney? 915 00:58:43,792 --> 00:58:46,376 Encantada de volver a verla. 916 00:58:50,052 --> 00:58:51,049 Hasta ahora. 917 00:58:51,596 --> 00:58:53,918 �Puedes abrir las cortinas? 918 00:58:59,033 --> 00:59:04,027 Ya que estamos juntos en este inesperado rinc�n, 919 00:59:05,080 --> 00:59:07,665 hablemos del programa del verano. 920 00:59:07,702 --> 00:59:09,374 Por favor, sentaos. 921 00:59:11,044 --> 00:59:12,835 Creo que podr�amos... 922 00:59:13,837 --> 00:59:15,794 Si�ntate, Barrie. 923 00:59:20,258 --> 00:59:24,188 Hemos pensado quedarnos aqu� todo el verano, 924 00:59:24,611 --> 00:59:26,650 si es lo que t� quieres. 925 00:59:27,823 --> 00:59:28,854 Fue idea suya. 926 00:59:29,574 --> 00:59:31,456 �Crees que te gustar�a? 927 00:59:31,493 --> 00:59:35,324 - �Los tres? - Bueno, lo que queda de nosotros. 928 00:59:35,704 --> 00:59:38,410 - T�, pap� y yo. - Est� bien, �no? 929 00:59:39,000 --> 00:59:42,163 - �Todo el verano? - Eso fue idea suya. 930 00:59:43,375 --> 00:59:44,719 �Pero t� quieres? 931 00:59:44,756 --> 00:59:46,760 Me parece apasionante. 932 00:59:47,479 --> 00:59:50,682 - �Ay, mam�! - Que me vas a ahogar. 933 00:59:51,024 --> 00:59:54,273 - Es maravilloso, �no, pap�? - S�, lo es. 934 00:59:54,943 --> 00:59:59,072 �Podr�a invitar a alguna amiga alg�n fin de semana? 935 00:59:59,574 --> 01:00:03,916 Cuando te venga bien y no tengas invitados. 936 01:00:03,952 --> 01:00:08,364 Puedes invitar al colegio entero. A �l le gustar�a. 937 01:00:08,709 --> 01:00:13,427 Te gusta jugar con ni�os, �no? Al ping-pong, baloncesto... 938 01:00:13,765 --> 01:00:14,880 Ay, mam�. 939 01:00:17,562 --> 01:00:22,556 - Blossom, �qu� te pasa? - Nada, solo que estoy nerviosa. 940 01:00:23,859 --> 01:00:25,602 Intenta controlarte. 941 01:00:28,822 --> 01:00:33,371 Ya que vamos a pasarlo juntos, empecemos cuanto antes. 942 01:00:36,800 --> 01:00:39,088 La Sra. Wigstaff al tel�fono. 943 01:00:39,552 --> 01:00:43,550 �Millicent? Vaya. Disculpa, es importante. 944 01:00:51,482 --> 01:00:55,641 Si mam� no va a estar a gusto, vuelvo al campamento. 945 01:00:57,033 --> 01:00:58,913 En serio, estar� bien. 946 01:00:59,875 --> 01:01:02,626 Sigamos con lo planeado, �no? 947 01:01:06,133 --> 01:01:07,674 Tranquila, Blossom. 948 01:01:25,246 --> 01:01:27,452 �Pap�, pap�! 949 01:03:49,186 --> 01:03:53,102 - �Pap�! - �Qu� haces aqu� fuera? 950 01:03:55,778 --> 01:04:00,857 Sal� a ver c�mo estaba el tiempo, me gustar�a ir a pescar. 951 01:04:04,415 --> 01:04:05,410 Entiendo. 952 01:04:07,041 --> 01:04:10,462 Pero no pesques una pulmon�a. Ven conmigo. 953 01:04:11,761 --> 01:04:14,549 Es curioso lo que hace el campo. 954 01:04:15,474 --> 01:04:20,434 Ayer fui a los establos a pedir un consejo a los caballos. 955 01:04:21,817 --> 01:04:26,065 Pero no estaban, as� que fui a East Field. 956 01:04:26,573 --> 01:04:29,146 Y ah� los vi, solo quedaban cuatro. 957 01:04:30,200 --> 01:04:32,875 Y esos ingratos no me reconocieron. 958 01:04:32,912 --> 01:04:35,509 - �No? - No, silb� a Peter Boy 959 01:04:35,546 --> 01:04:39,627 y sali� corriendo como picado por una mosca. 960 01:04:40,886 --> 01:04:44,886 Y yo he ganado seis copas de plata con �l. 961 01:04:46,144 --> 01:04:51,334 - Creo que se est� haciendo viejo. - Yo tambi�n lo creo. 962 01:04:51,371 --> 01:04:56,525 As� que pens� en echar una siesta y olvidarme del asunto. 963 01:04:57,369 --> 01:04:59,528 Y me fui hasta el pabell�n. 964 01:05:00,414 --> 01:05:02,955 �Has dormido alguna vez en un banco? 965 01:05:03,712 --> 01:05:05,255 La verdad es que no. 966 01:05:05,840 --> 01:05:07,251 Pues no lo hagas. 967 01:05:08,051 --> 01:05:11,921 Los grillos empezaron con un canto infernal, 968 01:05:12,225 --> 01:05:15,429 las hormigas desfilaban sobre mi chaqueta 969 01:05:16,272 --> 01:05:17,894 y los grillos segu�an. 970 01:05:21,947 --> 01:05:23,739 Ech� de menos el club. 971 01:05:25,035 --> 01:05:26,150 Te entiendo. 972 01:05:26,745 --> 01:05:30,298 Me sent�a muy inc�modo, as� que me dije 973 01:05:30,334 --> 01:05:33,871 "Si no puedes descansar, ve a dar un paseo". 974 01:05:34,674 --> 01:05:39,137 As� que anduve y anduve por ah� hasta que me cans�. 975 01:05:40,642 --> 01:05:45,470 Pero segu� porque sab�a que encontrar�a una tabema, 976 01:05:47,274 --> 01:05:48,306 �Sabes qu�? 977 01:05:48,985 --> 01:05:53,817 Cuando la vi con sus luces y su piano el�ctrico, 978 01:05:55,454 --> 01:05:59,185 pens� en una ni�a con los dientes torcidos. 979 01:06:01,362 --> 01:06:04,447 Entonces me di la vuelta y volv�. 980 01:06:05,073 --> 01:06:07,779 Pero si son casi 25 km. 981 01:06:08,703 --> 01:06:12,001 - �Y si nos vamos a pescar? - �En serio? 982 01:06:12,037 --> 01:06:15,336 El d�a est� perfecto, �lo hacemos? 983 01:06:15,798 --> 01:06:19,336 - Necesitas descansar. - Estoy mejor que nunca. 984 01:06:19,722 --> 01:06:22,309 C�mbiate, voy a por el desayuno. 985 01:06:22,346 --> 01:06:24,101 - Tengo hambre. - Y yo. 986 01:06:28,443 --> 01:06:32,310 - Tu madre duerme. - Debemos despertarla. 987 01:06:54,271 --> 01:06:55,551 Buenos d�as. 988 01:06:56,189 --> 01:06:57,898 �C�mo te atreves...? 989 01:07:00,321 --> 01:07:02,945 Buenos d�as, Mary. 990 01:07:03,201 --> 01:07:07,830 - �Ha dormido bien? - No, no he descansado nada. 991 01:07:08,961 --> 01:07:11,667 Me he desacostumbrado al campo. 992 01:07:12,424 --> 01:07:14,465 En Inglaterra me encantaba. 993 01:07:16,348 --> 01:07:18,138 Pero all� es distinto. 994 01:07:18,807 --> 01:07:21,345 Con esas familias distinguidas. 995 01:07:22,520 --> 01:07:25,013 �Ay, pastel de pasas! 996 01:07:25,525 --> 01:07:28,399 Su favorito, con mermelada de fresa. 997 01:07:29,074 --> 01:07:30,319 �Eres un �ngel! 998 01:07:36,376 --> 01:07:38,418 Mi momento de silencio. 999 01:07:43,800 --> 01:07:46,637 - �El qu�? - Mi momento de silencio. 1000 01:07:47,641 --> 01:07:52,389 El primer acto del d�a, 15 minutos de sentir ayuda divina. 1001 01:07:55,695 --> 01:08:00,445 - �Te importa...? - Como usted quiera, Susan. 1002 01:08:21,109 --> 01:08:23,649 �Barrie! �Barrie! 1003 01:08:28,289 --> 01:08:29,282 Lo sab�a. 1004 01:08:31,039 --> 01:08:32,032 Lo sab�a. 1005 01:08:38,842 --> 01:08:41,001 No, tranquila, Susan. 1006 01:08:42,138 --> 01:08:44,679 Tranquila, Susan, c�lmate. 1007 01:08:46,313 --> 01:08:47,310 C�lmate. 1008 01:08:47,775 --> 01:08:48,771 �Buenos d�as! 1009 01:08:52,282 --> 01:08:53,775 �Est� bien, se�ora? 1010 01:08:54,408 --> 01:08:57,526 Srta. Paige, �l se ha ido a alguna parte. 1011 01:08:58,118 --> 01:09:00,113 - A beber. - Lo siento. 1012 01:09:01,540 --> 01:09:04,877 Un caf� no empeorar�a nada, deme un sorbo. 1013 01:09:05,632 --> 01:09:06,629 S�, se�ora. 1014 01:09:07,969 --> 01:09:11,922 Esta habitaci�n quedar�a mejor tras reformarla. 1015 01:09:12,728 --> 01:09:14,223 Si fuera moderna... 1016 01:09:15,651 --> 01:09:17,357 �Para qu� molestarse? 1017 01:09:18,692 --> 01:09:22,445 No, nada de az�car, no caer� en la tentaci�n. 1018 01:09:22,481 --> 01:09:24,439 - Aqu� tiene. - Gracias. 1019 01:09:24,992 --> 01:09:27,200 Y por favor, no haga ruido. 1020 01:09:30,419 --> 01:09:34,751 - Llame a la Sra. Wigstaff al 632. - S�, Sra. Trexel. 1021 01:09:35,845 --> 01:09:37,395 Ll�mame Susan. 1022 01:09:37,432 --> 01:09:41,895 Mi madre sirvi� a la duquesa de Dexter, mi abuela... 1023 01:09:41,932 --> 01:09:43,846 - Qu� pesada. - Hola. 1024 01:09:44,434 --> 01:09:47,854 - S�, con la Sra. Wigstaff. - Deme. 1025 01:09:51,197 --> 01:09:52,942 Hola, �Millicent? 1026 01:09:54,497 --> 01:09:58,313 �Recuerdas el pacto que hice con Barrie? 1027 01:09:59,402 --> 01:10:05,028 No ha podido aguantar. Se ha ido de repente. 1028 01:10:06,370 --> 01:10:09,153 Har� la maleta y me reunir� contigo. 1029 01:10:14,880 --> 01:10:18,751 S�, nuestros planes para la Convenci�n de Newport. 1030 01:10:20,390 --> 01:10:23,560 Me har�n olvidar esta decepci�n. 1031 01:10:24,774 --> 01:10:26,270 S�, lo s�... 1032 01:10:27,780 --> 01:10:29,606 �Buenos d�as! 1033 01:10:30,072 --> 01:10:32,523 - �Quieres un pescado? - Yo s�. 1034 01:10:32,778 --> 01:10:34,155 Para desayunar. 1035 01:10:35,492 --> 01:10:39,030 S�, yo... no, Millicent, no pasa nada. 1036 01:10:40,460 --> 01:10:45,542 No s� cu�ndo te ver�. Ya te llamar� en otro momento. 1037 01:10:47,391 --> 01:10:50,597 �D�nde demonios hab�is estado? 1038 01:10:50,980 --> 01:10:51,977 En la bah�a. 1039 01:10:52,814 --> 01:10:56,474 - Mira. - Blossom, ll�vatelo a la cocina. 1040 01:10:57,189 --> 01:10:59,600 Deber�as haber visto a pap�. 1041 01:11:00,112 --> 01:11:04,578 Ll�vate esto de aqu� antes de que huela a pescado. 1042 01:11:05,748 --> 01:11:07,873 O que huelan a perfume. 1043 01:11:09,381 --> 01:11:12,384 - Te espero en media hora. - Est� bien. 1044 01:11:13,055 --> 01:11:16,426 Conque pescando, �d�nde hab�is estado? 1045 01:11:18,806 --> 01:11:19,799 Srta. Paige. 1046 01:12:09,578 --> 01:12:10,990 Hicimos un pacto. 1047 01:12:11,457 --> 01:12:15,709 Y vamos a seguir las reglas, nada de golpes bajos. 1048 01:12:16,259 --> 01:12:19,428 - Barrie, yo no... - �Has hecho trampa! 1049 01:12:20,016 --> 01:12:23,848 Y por culpa tuya anoche dese� beber como nunca. 1050 01:12:24,143 --> 01:12:26,713 - No voy a quedarme... - �Quieta! 1051 01:12:31,317 --> 01:12:33,692 Y te dir� otra cosa. 1052 01:12:35,576 --> 01:12:38,865 Esperabas que volviera a casa borracho. 1053 01:12:39,918 --> 01:12:44,419 - Yo no he pensado eso... - Pero eso no pasar�. 1054 01:12:45,055 --> 01:12:46,051 �Fresa? 1055 01:12:46,557 --> 01:12:47,550 Deliciosa. 1056 01:12:48,054 --> 01:12:50,420 Ese fracaso no va a suceder. 1057 01:12:51,177 --> 01:12:55,479 Esos pajaritos que dec�as seguir�n cantando 1058 01:12:55,514 --> 01:12:57,520 mientras yo me tomo un t�. 1059 01:12:57,942 --> 01:13:01,495 Sabes bien que deseo que dejes de beber. 1060 01:13:01,532 --> 01:13:05,831 S� que esperas poder escapar de este matrimonio. 1061 01:13:06,585 --> 01:13:07,582 Pero no. 1062 01:13:08,506 --> 01:13:10,381 Cancela la cita con ella. 1063 01:13:11,881 --> 01:13:14,116 No voy a discutir contigo. 1064 01:13:15,338 --> 01:13:19,889 Ya ni hablamos el mismo idioma, he cambiado. 1065 01:13:19,925 --> 01:13:21,550 S�, �y por qu�? 1066 01:13:22,644 --> 01:13:27,478 Eras una mujer adorable y ahora eres muy mala. 1067 01:13:28,031 --> 01:13:29,313 Has cambiado. 1068 01:13:29,910 --> 01:13:32,914 Cuando vuelvas a ser como eras antes, 1069 01:13:33,836 --> 01:13:36,118 creer� todo eso sobre Dios. 1070 01:13:36,746 --> 01:13:38,072 Pero no antes. 1071 01:13:39,707 --> 01:13:41,119 Voy a desayunar. 1072 01:13:45,386 --> 01:13:46,383 Pero... 1073 01:14:12,093 --> 01:14:15,106 Te veo m�s fresco ahora. 1074 01:14:15,142 --> 01:14:19,109 Y yo ahora que estoy sobrio te veo m�s guapa. 1075 01:14:19,145 --> 01:14:22,030 Gracias, pero sabes que no. 1076 01:14:23,861 --> 01:14:28,318 �Una carrera hasta la casa! �Vamos all�! 1077 01:14:29,197 --> 01:14:30,527 �Vamos, Blossom! 1078 01:14:31,829 --> 01:14:33,705 - Vaya. - �Esperadme! 1079 01:14:34,918 --> 01:14:37,579 - �Vas a dejarte ganar? - No llego. 1080 01:14:37,614 --> 01:14:40,986 - Corre, que t� puedes. - �Lo intentar�! 1081 01:14:41,999 --> 01:14:46,714 Ella es como un potro acorralado. Le falta confianza. 1082 01:14:46,749 --> 01:14:49,419 Dale tiempo, coger� seguridad. 1083 01:14:49,454 --> 01:14:54,289 �Sabes qu� le voy a regalar? Una cr�a de Peter Boy. 1084 01:14:54,968 --> 01:14:56,380 Nacer� a tiempo. 1085 01:14:56,888 --> 01:14:59,049 - El mes que viene. - S�. 1086 01:14:59,352 --> 01:15:03,356 Hace a�os que no lo celebro, as� que lo har� bien. 1087 01:15:03,988 --> 01:15:09,415 Deber�as casarte y tener hijos, �a qu� esperas? 1088 01:15:10,705 --> 01:15:15,360 - A que alguien me lo pida. - Muchos habr�n querido. 1089 01:15:16,456 --> 01:15:18,249 Yo lo pens� una vez. 1090 01:15:19,921 --> 01:15:21,418 - �En serio? - Claro. 1091 01:15:21,676 --> 01:15:23,837 Antes de conocer a Susan. 1092 01:15:24,891 --> 01:15:29,108 - �Por qu� no lo hiciste? - No encontraba el momento. 1093 01:15:30,152 --> 01:15:33,740 �Sabes qu� pasa contigo? Que eres muy sincera. 1094 01:15:34,493 --> 01:15:36,973 A los hombres hay que enga�arnos. 1095 01:15:37,276 --> 01:15:39,317 Pues empezar� a hacerlo. 1096 01:15:39,989 --> 01:15:41,237 As� se habla. 1097 01:15:42,538 --> 01:15:44,248 �Te echo una carrera! 1098 01:15:45,502 --> 01:15:46,499 Vamos all�. 1099 01:16:12,753 --> 01:16:14,166 �Quiere una copa? 1100 01:16:16,053 --> 01:16:17,049 Gracias. 1101 01:16:22,603 --> 01:16:23,595 �Charlotte! 1102 01:16:24,306 --> 01:16:28,850 - T� nunca beb�as. - Es la primera vez que lo necesito. 1103 01:16:35,077 --> 01:16:40,047 Rose, la casa ha mejorado. Parece mucho m�s alegre. 1104 01:16:40,083 --> 01:16:42,541 Deber�a dedicarme a esto. 1105 01:16:43,680 --> 01:16:44,677 Mi correo. 1106 01:16:45,810 --> 01:16:49,007 - Es Rose, mi secretaria. - �Qu� tal? 1107 01:16:49,043 --> 01:16:52,221 Di a Barrie que viene la Sra. Wigstaff. 1108 01:16:52,258 --> 01:16:53,396 De acuerdo. 1109 01:16:53,432 --> 01:16:55,094 �Le sirvo una copa? 1110 01:16:55,478 --> 01:16:59,232 - Va contra mis principios. - Mil perdones. 1111 01:17:09,928 --> 01:17:14,752 - �Hab�is dado un paseo? - S�, hasta luego. 1112 01:17:14,789 --> 01:17:17,091 - �Ad�nde vas? Hola. - Hola. 1113 01:17:17,077 --> 01:17:18,184 Voy a casa. 1114 01:17:18,220 --> 01:17:21,775 - �Vienes al golf esta tarde? - A las tres. 1115 01:17:21,812 --> 01:17:26,448 - Te recojo antes. �Vienes, Susan? - No os preocup�is. 1116 01:17:26,484 --> 01:17:28,491 - A la una. - Hasta ahora. 1117 01:17:29,122 --> 01:17:31,710 Ojal� vinieras, te sentar�a bien. 1118 01:17:31,747 --> 01:17:33,915 �No mereces un descanso? 1119 01:17:34,208 --> 01:17:38,287 Ir�a, pero tengo muchas cosas que hacer. 1120 01:17:38,324 --> 01:17:41,376 Millicent viene a despedirse y... 1121 01:17:42,714 --> 01:17:46,254 �Barrie! �Salgo en el peri�dico, qu� bien! 1122 01:17:46,598 --> 01:17:47,597 �S�? 1123 01:17:49,189 --> 01:17:52,278 Charlotte y t� ten�is los mismos gustos. 1124 01:17:53,156 --> 01:17:56,862 Lo pas�is bien haciendo planes juntos. 1125 01:17:57,332 --> 01:18:02,531 Golf, caballos... y es muy amable por dedicarte su tiempo. 1126 01:18:02,568 --> 01:18:04,158 Y se lo agradezco. 1127 01:18:04,703 --> 01:18:09,122 Finge que le apasiona jugar a golf conmigo. 1128 01:18:09,424 --> 01:18:11,549 �Que finge? Si le encanta. 1129 01:18:12,723 --> 01:18:16,893 Creo que ha cambiado. Ahora tiene m�s encanto, �no? 1130 01:18:17,234 --> 01:18:19,064 Tiene algo m�s que eso. 1131 01:18:19,824 --> 01:18:22,225 - �El qu�? - Personalidad. 1132 01:18:22,734 --> 01:18:23,845 Ah, claro. 1133 01:18:24,812 --> 01:18:26,724 S�, se trata de eso. 1134 01:18:27,318 --> 01:18:31,868 Es de las que los hombres se fijan cuando ya son mayores, 1135 01:18:34,043 --> 01:18:36,373 cuando son m�s inteligentes. 1136 01:18:37,200 --> 01:18:41,368 La inteligencia no tiene que ver con el amor. 1137 01:18:42,545 --> 01:18:46,159 - Por eso te enamoraste de m�. - Por ejemplo. 1138 01:18:48,039 --> 01:18:49,068 Est� aqu�. 1139 01:18:49,748 --> 01:18:51,160 Es Millicent. 1140 01:18:52,838 --> 01:18:57,923 - La llev� al sal�n. - Bien, vamos, usted tambi�n. 1141 01:18:58,562 --> 01:18:59,559 S�, Susan. 1142 01:19:00,065 --> 01:19:03,370 Trae a Homer. Tengo ganas de verla. 1143 01:19:03,406 --> 01:19:06,996 Trae a Mary, Patrick, Paige, Rose, a todos. 1144 01:19:08,210 --> 01:19:10,608 Cari�o, ella es incre�ble. 1145 01:19:11,243 --> 01:19:13,526 Hace que todo parezca... 1146 01:19:15,914 --> 01:19:16,947 �D�nde est�? 1147 01:19:17,626 --> 01:19:20,346 Estaba hablando con el jardinero. 1148 01:19:20,382 --> 01:19:24,516 Dice que el poleo dulce no crece aqu�, lo sab�a. 1149 01:19:24,852 --> 01:19:27,991 - �C�mo est�s? - Millicent, �qu� tal? 1150 01:19:28,027 --> 01:19:31,365 Mentirosa, dijiste que tu casa era triste. 1151 01:19:31,745 --> 01:19:35,652 - Siempre di la verdad. - Ay, s� bienvenida. 1152 01:19:35,689 --> 01:19:38,901 �Bienvenidos todos, todos! 1153 01:19:46,465 --> 01:19:50,517 Hola, Slim. Bienvenidos, qu� alegr�a. 1154 01:19:50,554 --> 01:19:52,727 Eso ha sido una serenata. 1155 01:19:53,065 --> 01:19:55,452 Yo soy Barrie. Tocan muy bien. 1156 01:19:55,489 --> 01:19:58,266 - Ll�meme Millie. - Encantado, Millie. 1157 01:19:59,063 --> 01:20:04,025 Son mi comitiva. Se vienen todos conmigo a Newport. 1158 01:20:04,062 --> 01:20:06,901 Eso es maravilloso. Pasad, chicos. 1159 01:20:07,326 --> 01:20:10,208 - Pasad adentro. - Qu� adorables. 1160 01:20:10,245 --> 01:20:11,324 �C�mo est�s? 1161 01:20:11,795 --> 01:20:15,670 - Esta es mi hijita Blossom. - �Tu hija? 1162 01:20:16,015 --> 01:20:19,021 - �C�mo est�, se�ora? - Dios te bendiga. 1163 01:20:19,608 --> 01:20:22,845 Qu� guapa. No sab�a que tuvieras una hija. 1164 01:20:23,139 --> 01:20:25,888 Pues claro que tengo. 1165 01:20:26,223 --> 01:20:31,068 Gente de otras razas. Quiz�s no hablan nuestro idioma. 1166 01:20:31,105 --> 01:20:33,111 No est� tan segura, Susan. 1167 01:20:35,330 --> 01:20:36,328 Vaya. 1168 01:20:36,793 --> 01:20:40,594 Este es Slim. Ir� con la comitiva a todas partes. 1169 01:20:40,630 --> 01:20:43,053 Hola a todos, cu�nta gente. 1170 01:20:44,101 --> 01:20:48,083 �D�nde se ha metido Tom? Ah� est�. 1171 01:20:48,838 --> 01:20:50,764 Era un hombre desesperado. 1172 01:20:50,801 --> 01:20:53,926 - �Era un delincuente? - Bueno, no. 1173 01:20:54,311 --> 01:20:57,816 Me cri� siendo odiado hasta que conoc� esto. 1174 01:20:58,071 --> 01:21:01,084 Y descubr� que podemos ser felices juntos. 1175 01:21:01,119 --> 01:21:06,254 La vez que nos conoci�, cambi� tanto que su perro le mordi�. 1176 01:21:07,512 --> 01:21:09,580 - Cuando quieras. - Atenci�n. 1177 01:21:10,046 --> 01:21:11,996 - Que no veo. - �Quietos! 1178 01:21:13,333 --> 01:21:16,361 Este es Homer, mi agente de publicidad. 1179 01:21:16,398 --> 01:21:19,390 - �S�? - Hizo famosa una marca de queso. 1180 01:21:19,427 --> 01:21:20,935 - Quieta. - Espere. 1181 01:21:22,648 --> 01:21:24,979 - �O era una sopa? - P�ldoras. 1182 01:21:25,950 --> 01:21:28,294 Podemos poner una canci�n. 1183 01:21:28,331 --> 01:21:31,951 Claro, p�nganse c�modos. Un momento. 1184 01:21:34,873 --> 01:21:38,577 Para usted, para usted y... Vamos, c�jalo. 1185 01:21:38,613 --> 01:21:42,295 - D�jala, es imposible. - Todo es posible. 1186 01:21:42,331 --> 01:21:44,541 Qu� interesante. Vamos. 1187 01:21:47,601 --> 01:21:50,489 Venga, sentaos donde pod�is. 1188 01:21:50,526 --> 01:21:53,615 - Susan, el coro. - Ah, es verdad. 1189 01:21:54,035 --> 01:21:55,032 Comencemos. 1190 01:24:14,302 --> 01:24:15,310 Gracias. 1191 01:24:15,347 --> 01:24:19,233 Sentimos interrumpir esto, pero debemos irnos. 1192 01:24:19,270 --> 01:24:20,688 Por supuesto. 1193 01:24:20,939 --> 01:24:24,305 - Susan, d�mosle un regalo. - Muy bien. 1194 01:24:24,340 --> 01:24:27,646 - Gracias por todo. - Es un placer. 1195 01:24:27,682 --> 01:24:30,990 Toma el programa. Tu d�a es el s�bado 9. 1196 01:24:31,027 --> 01:24:36,457 - Dije que vendr�as, ser� fabuloso. - Gracias, cielo. 1197 01:24:37,878 --> 01:24:40,042 �Ya me voy contagiando! 1198 01:24:41,180 --> 01:24:44,307 - Adi�s, Susan. - Adi�s, Millicent. 1199 01:24:44,344 --> 01:24:45,846 - Adi�s. - Adi�s. 1200 01:24:46,137 --> 01:24:48,460 - Adi�s, Hazel. - Adi�s, Slim. 1201 01:24:48,497 --> 01:24:50,794 - �Adi�s a todos! - �Adi�s! 1202 01:24:51,844 --> 01:24:52,841 �Quietos! 1203 01:24:53,599 --> 01:24:54,882 Slim, empieza. 1204 01:25:08,218 --> 01:25:09,921 - �Adi�s! - �Adi�s! 1205 01:25:11,626 --> 01:25:15,574 Es todo tan alegre, tan maravilloso. 1206 01:25:17,425 --> 01:25:21,730 Blossom, quiero hablar contigo. Id y divertiros. 1207 01:25:21,767 --> 01:25:24,487 - �Qu� hacemos? - Vamos a jugar. 1208 01:25:32,169 --> 01:25:36,485 Blossom, te he visto mirando a ese chico. 1209 01:25:37,532 --> 01:25:39,993 Mam�, lo siento, perdona. 1210 01:25:40,667 --> 01:25:44,755 - Est�s loca por �l, �no? - S�, supongo. 1211 01:25:45,305 --> 01:25:49,525 �Y por qu� dejas que se lo lleve esa chica? 1212 01:25:50,028 --> 01:25:52,415 - �Mam�! - Que sea para ti. 1213 01:25:52,451 --> 01:25:55,659 A ella tambi�n le gusta, y es guapa. 1214 01:25:55,694 --> 01:25:58,855 Por Dios, t� tambi�n si te lo propones. 1215 01:25:59,571 --> 01:26:04,364 Si quieres saber c�mo estar guapa, consulta a tu madre. 1216 01:26:04,786 --> 01:26:09,006 - �Te pregunto a ti? - �A qui�n si no? 1217 01:26:13,102 --> 01:26:15,680 Tengo mucha experiencia en esto. 1218 01:26:16,612 --> 01:26:21,565 Debes fabricarte tu propio �xito, nadie lo va a hacer por ti. 1219 01:26:22,069 --> 01:26:25,060 Y ahora... �Por d�nde empezamos? 1220 01:26:25,603 --> 01:26:28,100 Mete la barriga para dentro. 1221 01:26:29,908 --> 01:26:33,783 Pero no saques esto otro. Adentro, eso es. 1222 01:26:35,800 --> 01:26:39,537 Esas gafas... �las tienes que llevar siempre? 1223 01:26:40,211 --> 01:26:43,626 - No siempre. - Quit�moslas a ver qu� tal. 1224 01:26:47,290 --> 01:26:49,442 Tienes unos ojos preciosos. 1225 01:26:50,832 --> 01:26:54,013 Y ese aparato, �tienes que llevarlo? 1226 01:26:54,050 --> 01:26:58,768 - S�, el doctor... - Olv�date del doctor, no me gusta. 1227 01:26:59,190 --> 01:27:01,900 Con llevarlo por las noches basta. 1228 01:27:02,157 --> 01:27:03,155 Vaya. 1229 01:27:03,996 --> 01:27:07,081 - �Pareces otra! - �De verdad? 1230 01:27:07,708 --> 01:27:09,612 Saca lo mejor de ti misma. 1231 01:27:10,118 --> 01:27:13,447 Si no eres guapa, que parezcas interesante 1232 01:27:13,482 --> 01:27:16,537 y a la larga triunfar�s, a ver ahora. 1233 01:27:20,216 --> 01:27:25,684 - �Qu� tal, guapa? No es coba. - Eres un encanto y tampoco es coba. 1234 01:27:25,984 --> 01:27:28,993 - Dame un beso. - No vayas tan deprisa. 1235 01:27:29,030 --> 01:27:31,040 Cuidado con ella. 1236 01:27:31,076 --> 01:27:33,245 Eh, que esta chica es m�a. 1237 01:27:33,281 --> 01:27:35,905 - �Y eso? - Desde que se oper�. 1238 01:27:35,942 --> 01:27:40,575 - Te has operado, �no? - No lo cuentes, s� misteriosa. 1239 01:27:40,611 --> 01:27:42,202 Yo quiero saberlo. 1240 01:27:42,748 --> 01:27:44,289 T� seguir�as igual. 1241 01:27:44,326 --> 01:27:45,833 - �Eso crees? - S�. 1242 01:27:47,304 --> 01:27:48,717 Muchas gracias. 1243 01:27:49,560 --> 01:27:51,687 He seguido tu tratamiento. 1244 01:27:52,110 --> 01:27:53,487 Gracias, cielo. 1245 01:27:54,072 --> 01:27:56,609 - No lo necesitas. - Tienes suerte. 1246 01:27:56,646 --> 01:27:57,862 Di que s�. 1247 01:27:57,899 --> 01:28:00,133 Espera un momento, espera. 1248 01:28:00,560 --> 01:28:04,275 No puedes ser un desastre en la cocina. 1249 01:28:04,312 --> 01:28:07,283 �Escuchadlo! Es todo un hombre. 1250 01:28:07,870 --> 01:28:11,162 - �C�mo te queda este delantal? - Muy bien. 1251 01:28:11,422 --> 01:28:14,556 Y dice que le sienta bien. Toma esto. 1252 01:28:14,593 --> 01:28:16,556 No, por favor, mi carm�n. 1253 01:28:16,592 --> 01:28:18,513 Si quer�is un consejo, 1254 01:28:18,856 --> 01:28:23,638 este l�piz de labios es totalmente antiinflamable. 1255 01:28:23,673 --> 01:28:26,554 Qu� listo, �c�mo sabes tanto? 1256 01:28:27,099 --> 01:28:30,855 Eso, �c�mo lo sabes? Queremos sus consejos. 1257 01:28:31,487 --> 01:28:35,624 - En realidad, no lo s�. - Eso est� mejor. 1258 01:28:43,182 --> 01:28:45,299 Se conoce todos los trucos. 1259 01:28:46,425 --> 01:28:50,418 Los secretos de Nefertiti, los perfumes de Cleopatra... 1260 01:28:51,427 --> 01:28:55,219 �Alguien quiere perder el tren de esta noche? 1261 01:28:57,237 --> 01:29:00,244 Habr� m�s fiestas. Pronto ser� mi cumplea�os. 1262 01:29:00,831 --> 01:29:03,541 Ah... s�, claro, pronto lo ser�. 1263 01:29:04,091 --> 01:29:05,965 �Y qu� d�a es, Blossom? 1264 01:29:06,426 --> 01:29:10,247 El s�bado 9. Habr� fiesta de disfraces y todo. 1265 01:29:11,042 --> 01:29:14,243 Mi padre presentar� y har� juegos de manos. 1266 01:29:14,794 --> 01:29:16,506 Mi perro har� de pulga. 1267 01:29:20,101 --> 01:29:23,442 - Yo ser� domadora. - �Pues yo soy un le�n! 1268 01:29:23,906 --> 01:29:24,914 �Qu� ser� Susan? 1269 01:29:24,951 --> 01:29:28,712 Encantadora de serpientes, y yo ser� su serpiente. 1270 01:29:28,749 --> 01:29:31,453 - Har� de reina. - Reina de Saba. 1271 01:29:31,489 --> 01:29:34,155 Eso, de Reina de Saba. �Qu� dices? 1272 01:29:34,454 --> 01:29:37,982 Bueno, me halagas, pero no s�. 1273 01:29:38,453 --> 01:29:41,246 Vais a perder el tren y es el �ltimo. 1274 01:29:41,629 --> 01:29:44,305 - S�, Patrick. - Ya vamos. 1275 01:29:45,893 --> 01:29:47,640 Quiero hablar contigo. 1276 01:29:48,317 --> 01:29:49,862 Vamos, daos prisa. 1277 01:29:51,118 --> 01:29:54,119 - Ha sido todo un placer. - Gracias. 1278 01:29:54,913 --> 01:29:56,332 - �Puedo volver? - S�. 1279 01:29:56,368 --> 01:29:59,065 - Una para m�. - �Por qu� no dos? 1280 01:29:59,487 --> 01:30:01,420 Gracias. Adi�s, Susan, 1281 01:30:01,457 --> 01:30:03,364 es toda una anfitriona. 1282 01:30:04,662 --> 01:30:07,836 - Gracias, gracias por todo. - De nada. 1283 01:30:08,466 --> 01:30:12,060 - Te gustan mis camisas. - �Pensabas escaparte? 1284 01:30:12,097 --> 01:30:14,667 Bueno, no es como para matarme. 1285 01:30:14,703 --> 01:30:17,234 - Se la devolver�. - Y el lazo. 1286 01:30:17,531 --> 01:30:19,271 Vaya, no ha funcionado. 1287 01:30:19,945 --> 01:30:20,949 �Adi�s! 1288 01:30:20,986 --> 01:30:23,020 - Adi�s, Blossie. - Adi�s. 1289 01:30:23,606 --> 01:30:27,569 - �Qui�n te besar�a a ti? - Blossom, �a que s�? 1290 01:30:27,605 --> 01:30:28,734 Claro que s�. 1291 01:30:33,421 --> 01:30:34,419 - �Adi�s! - �Adi�s! 1292 01:30:37,498 --> 01:30:39,626 - �Hasta pronto! - �Adi�s! 1293 01:30:44,503 --> 01:30:45,495 �Lo consegu�! 1294 01:30:45,915 --> 01:30:49,662 - �Qu� suerte! - �l se lo quit� a Enid. 1295 01:30:49,699 --> 01:30:52,051 - Un trabajo r�pido. - Pues s�. 1296 01:30:52,087 --> 01:30:55,097 Dios ayuda a las mujeres como vosotras. 1297 01:30:55,134 --> 01:30:56,262 Mam�. 1298 01:30:56,894 --> 01:31:00,436 Qu� felicidad, �estoy m�s feliz que nunca! 1299 01:31:04,293 --> 01:31:07,913 Es tarde, ser� mejor que te vayas a la cama. 1300 01:31:07,950 --> 01:31:09,898 - Buenas noches. - Que descanses. 1301 01:31:10,408 --> 01:31:12,444 �Har�s de Reina de Saba? 1302 01:31:12,740 --> 01:31:15,579 - S�, claro. - �Gracias! 1303 01:31:15,616 --> 01:31:16,827 Buenas noches. 1304 01:31:18,965 --> 01:31:23,269 Bloss est� pasando un verano estupendo, �eh? 1305 01:31:23,772 --> 01:31:27,778 S�, pero no est� siendo f�cil. 1306 01:31:28,535 --> 01:31:30,772 No s� c�mo me pondr� al d�a. 1307 01:31:34,360 --> 01:31:37,391 Feliz cumplea�os, Blossom. Mam� y pap�. 1308 01:31:38,152 --> 01:31:42,165 - Tranquila, Peter Girl. - Eso es, tranquila. 1309 01:31:42,202 --> 01:31:45,375 Tus patitas no est�n a�n para dar coces. 1310 01:31:45,676 --> 01:31:49,385 - �Qu� har�s con ella? - �Qu� piensa Peter Boy? 1311 01:31:53,611 --> 01:31:57,350 - �La estaba besando o mordiendo? - Besando. 1312 01:32:00,142 --> 01:32:01,138 Eso es. 1313 01:32:01,435 --> 01:32:05,364 Ll�vala a la parte norte sin que Blossom lo sepa. 1314 01:32:05,401 --> 01:32:07,445 - Hasta ma�ana. - Adi�s. 1315 01:32:23,513 --> 01:32:25,919 - �Est� quedando bien? - �C�mo? 1316 01:32:26,557 --> 01:32:29,517 - La decoraci�n del cumplea�os. - Ah, ya. 1317 01:32:30,529 --> 01:32:32,990 - �La se�ora? - En su habitaci�n. 1318 01:32:33,539 --> 01:32:36,296 - Se va a Newport. - Eso parece. 1319 01:32:46,091 --> 01:32:47,914 �Eres t�, Barrie? Pasa. 1320 01:32:50,384 --> 01:32:56,352 - La llamada de Newport, �eh? - S�, me temo que s�, lo siento. 1321 01:32:57,490 --> 01:33:01,797 Lo siento mucho. He intentado renunciar, de verdad. 1322 01:33:01,833 --> 01:33:03,128 D�jalo, Susan. 1323 01:33:03,885 --> 01:33:08,537 He dedicado el verano a Blossom, no me puedes exigir m�s. 1324 01:33:09,461 --> 01:33:11,879 Charlotte puede ir en mi lugar. 1325 01:33:11,916 --> 01:33:15,787 Ella es m�s divertida, le van m�s las fiestas 1326 01:33:17,763 --> 01:33:20,557 y es mucho mejor para ti que yo. 1327 01:33:21,819 --> 01:33:25,908 - Tengo la bondad de dec�rtelo. - �Decirme el qu�? 1328 01:33:27,086 --> 01:33:29,951 Que Charlotte est� enamorada de ti. 1329 01:33:30,750 --> 01:33:34,607 Y t� de ella, pero no te atreves a confesarlo. 1330 01:33:37,075 --> 01:33:38,954 Entonces se acab� lo nuestro. 1331 01:33:40,169 --> 01:33:42,666 No, no es eso exactamente. 1332 01:33:46,156 --> 01:33:47,618 �Entonces qu� es? 1333 01:33:48,831 --> 01:33:53,125 Mira, hemos hecho lo que hab�amos pensado y... 1334 01:33:54,043 --> 01:33:56,873 Y borracho o sobrio, para ti da igual. 1335 01:33:57,496 --> 01:34:01,536 Suena horrible dicho as�, te quiero de otra forma, 1336 01:34:01,830 --> 01:34:06,051 m�s espiritual, y deseo que seas feliz. 1337 01:34:06,763 --> 01:34:09,177 Gracias, muchas gracias. 1338 01:34:10,400 --> 01:34:14,110 �Por qu� no actuamos como adultos? 1339 01:34:14,414 --> 01:34:17,292 Eres libre de hacer lo que quieras 1340 01:34:17,329 --> 01:34:20,905 y yo tambi�n, empezar� una nueva vida. 1341 01:34:22,032 --> 01:34:23,984 �Qu� llenar� tu vida? 1342 01:34:25,154 --> 01:34:26,568 Mi trabajo. 1343 01:34:26,953 --> 01:34:30,177 Este verano me ha sentado bien. 1344 01:34:30,214 --> 01:34:34,520 Ahora me ir� a Newport y mi vida ser� mejor. 1345 01:34:34,556 --> 01:34:36,915 - �Mejor? - Sin comparaci�n. 1346 01:34:37,470 --> 01:34:40,422 Es la de Blossom la que hay que mejorar. 1347 01:34:42,719 --> 01:34:46,754 S�, pero eso es solo un punto de vista. 1348 01:34:47,047 --> 01:34:48,455 - �Lo es? - S�. 1349 01:34:49,966 --> 01:34:53,227 Ella es lo m�s importante de tu vida. 1350 01:34:53,263 --> 01:34:55,438 No puedes comparar. 1351 01:34:55,777 --> 01:34:58,579 �No es mejor ayudar a miles de almas 1352 01:34:58,616 --> 01:35:00,495 que quedarse con una? 1353 01:35:00,531 --> 01:35:02,374 Por supuesto que no. 1354 01:35:02,883 --> 01:35:06,921 Y no puedo creer que t� tengas un mensaje que dar. 1355 01:35:07,754 --> 01:35:11,789 La has hecho feliz, y ese es tu �nico deber. 1356 01:35:14,211 --> 01:35:17,268 No est�s siendo justo. 1357 01:35:17,305 --> 01:35:20,562 - Me pides que rompa con mi fe. - �Fe? 1358 01:35:20,941 --> 01:35:22,285 Se lo prometiste. 1359 01:35:22,322 --> 01:35:26,835 He intentado no acudir, pero va a ir mucha gente, 1360 01:35:26,870 --> 01:35:28,739 much�sima, solo porque... 1361 01:35:29,956 --> 01:35:33,897 el s�bado es mi noche, dirijo la congregaci�n. 1362 01:35:35,408 --> 01:35:36,403 �Qu� har�s? 1363 01:35:36,825 --> 01:35:41,463 Pues decirles humildemente que he encontrado a Dios, 1364 01:35:42,510 --> 01:35:43,924 �Hablar�s de ti? 1365 01:35:44,350 --> 01:35:47,478 S�, les contar� la verdad sobre m�. 1366 01:35:48,615 --> 01:35:52,031 Mira qu� he conseguido en nuestro grupo. 1367 01:35:52,284 --> 01:35:56,906 Irene ha dejado a Mike porque yo la convenc�... 1368 01:35:56,941 --> 01:35:58,033 - Ya. - Y... 1369 01:35:58,070 --> 01:36:01,483 - �Y qu�? - Y lo m�s importante... 1370 01:36:04,204 --> 01:36:05,287 Mis zapatos. 1371 01:36:06,421 --> 01:36:11,855 Leonora ha dejado a Hutchie y ha vuelto al teatro, est� feliz. 1372 01:36:12,399 --> 01:36:16,267 Le ha devuelto las joyas porque era lo correcto. 1373 01:36:17,110 --> 01:36:20,640 Va camino de la salvaci�n, y en alg�n momento 1374 01:36:21,106 --> 01:36:25,729 Clyde y ella volver�n a ser felices por tomar ese camino. 1375 01:36:26,234 --> 01:36:29,445 Estas son las cosas que hay que arreglar, 1376 01:36:29,746 --> 01:36:34,085 estimular a los m�s d�biles a hacer lo correcto. 1377 01:36:35,307 --> 01:36:37,388 �Y qu� m�s vas a decirles? 1378 01:36:38,772 --> 01:36:41,638 - Bueno, yo... - �Qu�, qu�? 1379 01:36:44,184 --> 01:36:47,049 Les hablar� de tus luchas, 1380 01:36:47,598 --> 01:36:50,518 de c�mo venciste a la tentaci�n. 1381 01:36:50,770 --> 01:36:51,853 �Que dir�s qu�? 1382 01:36:52,694 --> 01:36:57,335 Habr� mucha gente importante, gente que nos conoce, 1383 01:36:57,372 --> 01:37:01,390 y si les cuento lo que has hecho, me creer�n. 1384 01:37:01,427 --> 01:37:03,895 No puedes hacer eso. �Susan! 1385 01:37:03,932 --> 01:37:06,268 - �Por qu� no? - No les importa. 1386 01:37:06,305 --> 01:37:10,259 - S� les importa. - �No puedes, te lo proh�bo! 1387 01:37:10,295 --> 01:37:12,165 - �Prohib�rmelo? - �S�! 1388 01:37:12,632 --> 01:37:16,312 No me impidas hacer la labor de Dios. 1389 01:37:16,348 --> 01:37:18,690 �No tienes ni idea de Dios! 1390 01:37:19,239 --> 01:37:21,783 Y te atreves a hablar a la gente. 1391 01:37:22,291 --> 01:37:25,963 - Ya basta. - Me resulta imposible creerte. 1392 01:37:26,260 --> 01:37:31,375 - Solo quieres lucirte. - Con lo que Dios ha hecho por ti. 1393 01:37:33,752 --> 01:37:34,949 �Qu� ha hecho? 1394 01:37:36,417 --> 01:37:37,415 Barrie. 1395 01:37:38,215 --> 01:37:41,426 He intentado recuperarte, que volvieras. 1396 01:37:42,145 --> 01:37:46,450 �Pero ha sido in�til! Lo has roto todo. 1397 01:37:52,293 --> 01:37:55,621 Barrie... Barrie, �ad�nde vas? 1398 01:37:57,996 --> 01:38:01,613 �No te vayas, Barrie! No debes... 1399 01:38:31,763 --> 01:38:32,762 �Barrie! 1400 01:38:33,269 --> 01:38:34,683 �Hola, Charlotte! 1401 01:38:38,595 --> 01:38:40,916 �Qu� has hecho con la valla? 1402 01:38:41,385 --> 01:38:44,298 Te comprar� otra valla. 1403 01:38:45,132 --> 01:38:49,174 - Barrie, entra. - No, sube t�, nos vamos de aqu�. 1404 01:38:49,210 --> 01:38:51,809 - No seas tonto. - En ese caso... 1405 01:38:51,845 --> 01:38:54,056 �Espera! Ir� contigo. 1406 01:38:57,913 --> 01:39:00,244 Venid aqu�, vamos. 1407 01:39:06,753 --> 01:39:11,082 - �Ad�nde vamos? - A un sitio estupendo, ya ver�s. 1408 01:39:11,117 --> 01:39:12,196 Ten cuidado. 1409 01:39:26,498 --> 01:39:29,365 - Barrie va a llegar tarde. - Ah� est�. 1410 01:39:42,263 --> 01:39:45,147 - Hola. - Dos para el pr�ximo tren. 1411 01:39:45,183 --> 01:39:48,031 - �Ida y vuelta? - No, solo ida. 1412 01:39:49,950 --> 01:39:51,940 - Muy bien, tome. - Gracias. 1413 01:41:03,055 --> 01:41:04,547 �Viajeros al tren! 1414 01:41:36,461 --> 01:41:39,042 �Quiere que le suban las maletas? 1415 01:41:39,681 --> 01:41:41,810 S�, por favor. 1416 01:43:43,478 --> 01:43:45,644 Blossom, hija. 1417 01:43:51,614 --> 01:43:54,696 No, Blossom, por favor. 1418 01:43:57,696 --> 01:43:58,691 Oh, mam�. 1419 01:43:59,654 --> 01:44:01,983 - Cu�nto lo siento. - Lo s�. 1420 01:44:03,165 --> 01:44:08,340 He llamado al club, a Charlotte, a todas partes y no est�. 1421 01:44:08,685 --> 01:44:11,524 �D�nde puede estar, mam�? 1422 01:44:13,149 --> 01:44:14,608 No lo s�, Bloss. 1423 01:44:34,853 --> 01:44:35,847 �Pasa! 1424 01:44:39,852 --> 01:44:42,387 - Hola, Charlotte. - Buenos d�as. 1425 01:44:45,099 --> 01:44:47,304 Te mereces ese dolor de cabeza. 1426 01:44:51,839 --> 01:44:52,837 Pobre Barrie. 1427 01:44:53,511 --> 01:44:56,058 No recuerdo nada de anoche. 1428 01:44:57,694 --> 01:45:00,693 Pero despierto y te veo frente a m�. 1429 01:45:01,821 --> 01:45:04,025 Qu� bonito amanecer. 1430 01:45:04,696 --> 01:45:06,852 Gracias, pero ya amaneci�. 1431 01:45:09,527 --> 01:45:12,229 �D�nde... d�nde estamos? 1432 01:45:12,737 --> 01:45:17,163 En un buen hotel. Por cierto, tu nombre es Sr. Hall. 1433 01:45:17,841 --> 01:45:21,183 - �S�? �Y t� qui�n eres? - Tu enfermera. 1434 01:45:22,897 --> 01:45:24,177 Hola, enfermera. 1435 01:45:24,648 --> 01:45:27,986 Estabas muy enfermo anoche cuando llegaste. 1436 01:45:28,022 --> 01:45:31,355 - �Qui�n ha recomendado esto? - El "sheriff". 1437 01:45:31,391 --> 01:45:35,050 - Nos vino persiguiendo. - No puede ser. 1438 01:45:35,438 --> 01:45:37,184 Te encontrabas muy mal. 1439 01:45:39,785 --> 01:45:41,866 Te pido mil perdones. 1440 01:45:49,641 --> 01:45:50,801 Es curioso. 1441 01:45:52,057 --> 01:45:54,629 No recuerdo c�mo llegamos aqu�, 1442 01:45:55,598 --> 01:45:58,928 solo que me dirig�a despacio a por ti. 1443 01:46:00,851 --> 01:46:02,052 �Has dicho despacio? 1444 01:46:02,776 --> 01:46:05,356 Conduzco mejor cuando estoy... 1445 01:46:06,958 --> 01:46:09,205 El caso es que estamos aqu�. 1446 01:46:10,259 --> 01:46:13,625 - Ya es mediod�a, lev�ntate. - S�. 1447 01:46:14,093 --> 01:46:16,925 Debes llegar a la fiesta de Blossom. 1448 01:46:17,593 --> 01:46:19,382 �La fiesta de Blossom? 1449 01:46:21,257 --> 01:46:24,626 Es verdad, su cumplea�os. 1450 01:46:26,853 --> 01:46:30,909 Tendr� que volver y enfrentarme con todo otra vez. 1451 01:46:32,207 --> 01:46:34,699 Pero a partir de hoy, se acab�. 1452 01:46:37,900 --> 01:46:40,566 - �Se acab� qu�? - Todo. 1453 01:46:43,483 --> 01:46:45,521 Voy a empezar de nuevo. 1454 01:46:47,566 --> 01:46:52,324 Si me dices que s�, dir� lo que no te dije hace a�os. 1455 01:46:56,181 --> 01:46:59,431 �Quieres creer que Susan ya no te importa? 1456 01:46:59,768 --> 01:47:01,510 No, ya no me importa. 1457 01:47:02,436 --> 01:47:04,758 Es algo definitivo. 1458 01:47:07,893 --> 01:47:11,721 �Qu� dices? �Vas a darme otra oportunidad? 1459 01:47:15,533 --> 01:47:16,531 Lo pensar�. 1460 01:47:24,762 --> 01:47:26,172 P�ngame con el bar. 1461 01:47:26,971 --> 01:47:29,376 - �Qu� habitaci�n es? - La 17. 1462 01:47:30,095 --> 01:47:31,920 - Oiga. - Yo no bebo. 1463 01:47:32,220 --> 01:47:34,045 De acuerdo. �Es el bar? 1464 01:47:35,095 --> 01:47:40,483 �Puede subir a la 17 naranjada y un poco de co�ac? 1465 01:47:40,823 --> 01:47:44,452 Litros de co�ac. Vamos a celebrar una boda. 1466 01:47:55,629 --> 01:47:57,039 Vuelvo enseguida. 1467 01:48:06,322 --> 01:48:10,492 - �La Sra. Trexel? - Lo siento, no se encuentra bien. 1468 01:48:16,374 --> 01:48:18,282 �Susan! �Susan! 1469 01:48:20,124 --> 01:48:21,154 Irene. 1470 01:48:21,833 --> 01:48:22,827 Ay, Irene. 1471 01:48:24,293 --> 01:48:26,755 Me han dicho que est�s enferma. 1472 01:48:27,723 --> 01:48:30,852 Barrie se ha ido, Irene. Se ha ido. 1473 01:48:31,571 --> 01:48:32,570 �Ad�nde? 1474 01:48:33,616 --> 01:48:35,275 No lo s�. 1475 01:48:36,617 --> 01:48:37,944 �Y te sorprende? 1476 01:48:40,785 --> 01:48:43,735 No, Irene. No, por favor. 1477 01:48:47,952 --> 01:48:52,294 Conque ahora te importa. Te lo has ganado a pulso. 1478 01:48:52,679 --> 01:48:57,516 �De habernos dejado en paz, Mike y yo ya estar�amos casados! 1479 01:48:57,984 --> 01:48:59,395 �Qu� ha ocurrido? 1480 01:49:01,403 --> 01:49:04,022 - Se ha casado con otra. - �No! 1481 01:49:05,112 --> 01:49:08,525 - Cu�nto lo siento. - No deb� haberme ido. 1482 01:49:08,819 --> 01:49:13,616 - Pero dijiste... - Se vio solo y mira qu� ha pasado. 1483 01:49:14,498 --> 01:49:16,877 Fui una idiota por escucharte. 1484 01:49:18,639 --> 01:49:21,181 Yo tan solo quer�a ayudaros. 1485 01:49:23,104 --> 01:49:26,479 - Sab�as que vosotros... - No digas bobadas. 1486 01:49:26,515 --> 01:49:29,265 Lo mejor de ti hizo que te fueras. 1487 01:49:33,855 --> 01:49:34,850 Adelante. 1488 01:49:38,743 --> 01:49:39,742 Hola, Susan. 1489 01:49:42,466 --> 01:49:45,304 - Has vuelto. - He desembarcado hoy. 1490 01:49:45,722 --> 01:49:47,381 �Has estado con Barrie? 1491 01:49:47,848 --> 01:49:50,467 S�, est� abajo. Viene a ver a Blossom. 1492 01:49:51,182 --> 01:49:53,173 �No fuiste a Newport? 1493 01:49:53,683 --> 01:49:55,175 No, no me fui. 1494 01:49:56,682 --> 01:49:58,306 Tengo que hablar contigo. 1495 01:49:58,850 --> 01:50:01,606 No te vayas, quiero que lo oigas. 1496 01:50:02,779 --> 01:50:06,919 Mala p�cora, te has pasado el verano cuid�ndole, �no? 1497 01:50:07,297 --> 01:50:10,001 Ese ha sido tu sucio plan. 1498 01:50:10,840 --> 01:50:14,466 Est�s enamorada de �l, �no? �En mi propia casa! 1499 01:50:14,503 --> 01:50:17,170 - Basta. - No niegues que lo est�s. 1500 01:50:17,594 --> 01:50:21,421 No, siempre lo he estado y siempre lo estar�. 1501 01:50:21,760 --> 01:50:23,549 �Has o�do, Irene? 1502 01:50:24,430 --> 01:50:27,143 - �Me llevas a casa, Irene? - Claro. 1503 01:50:28,028 --> 01:50:29,026 Adi�s, Susan. 1504 01:50:30,454 --> 01:50:32,781 Ahora s� lo que quer�a saber. 1505 01:50:34,250 --> 01:50:36,057 Te espero abajo, Irene. 1506 01:50:51,238 --> 01:50:53,915 Bueno, ahora sabes lo que siento. 1507 01:50:55,504 --> 01:50:57,629 No, no es lo mismo, Irene. 1508 01:50:58,926 --> 01:51:02,706 No estabas casada con Mike. No ten�ais una hija. 1509 01:51:04,593 --> 01:51:07,000 No hab�ais pasado el verano juntos. 1510 01:51:09,219 --> 01:51:12,087 No hab�as sentido ni vivido 1511 01:51:14,395 --> 01:51:16,227 esos momentos de paz. 1512 01:51:17,031 --> 01:51:18,994 Cosas que yo no valoraba. 1513 01:51:22,961 --> 01:51:26,042 Que solo el tiempo te hace valorar. 1514 01:51:27,795 --> 01:51:31,872 Y lo has valorado ahora que otra te lo ha quitado. 1515 01:51:33,505 --> 01:51:36,791 No, no ha sido as�. Nunca he sabido nada. 1516 01:51:37,679 --> 01:51:38,677 Y ahora s�. 1517 01:51:40,313 --> 01:51:42,228 Ahora comprendo todo. 1518 01:51:47,037 --> 01:51:49,823 Todo lo que siempre hab�a rechazado 1519 01:51:50,206 --> 01:51:52,575 es lo que realmente quer�a. 1520 01:51:54,957 --> 01:51:56,532 No he sido justa. 1521 01:51:59,415 --> 01:52:02,791 Ten�as raz�n en lo de Mike. Mucha raz�n. 1522 01:52:05,605 --> 01:52:07,650 Ha sido mejor que acabase. 1523 01:52:11,447 --> 01:52:13,024 Me voy, adi�s. 1524 01:52:14,698 --> 01:52:15,695 Adi�s. 1525 01:53:48,088 --> 01:53:49,084 Barrie. 1526 01:53:56,882 --> 01:53:58,425 �D�nde est� Blossom? 1527 01:53:59,593 --> 01:54:00,971 Con sus amigos. 1528 01:54:04,863 --> 01:54:06,278 �Se lo has dicho? 1529 01:54:10,788 --> 01:54:12,330 �En su cumplea�os? 1530 01:54:13,875 --> 01:54:15,203 Claro que no. 1531 01:54:16,208 --> 01:54:18,247 �Qu� te ha dicho Charlotte? 1532 01:54:21,168 --> 01:54:25,085 No ten�a que decir nada. Que siempre te ha querido 1533 01:54:25,510 --> 01:54:28,008 y siempre te querr�. 1534 01:54:28,773 --> 01:54:29,939 �Ha dicho eso? 1535 01:54:30,864 --> 01:54:31,858 S�. 1536 01:54:34,533 --> 01:54:35,528 Barrie, 1537 01:54:37,141 --> 01:54:39,594 espero que se�is muy felices. 1538 01:54:42,811 --> 01:54:44,884 Le ped� que se casara conmigo, 1539 01:54:45,644 --> 01:54:48,134 pero me acaba de decir que no. 1540 01:54:52,079 --> 01:54:54,541 �Ha dicho que no? 1541 01:55:02,844 --> 01:55:04,800 Es una gran persona. 1542 01:55:06,637 --> 01:55:07,880 Una gran persona. 1543 01:55:13,521 --> 01:55:15,769 Barrie, me siento fatal. 1544 01:55:17,495 --> 01:55:20,615 Vamos, vamos, ni se te ocurra llorar. 1545 01:55:22,168 --> 01:55:25,370 - El �nico culpable soy yo. - No digas eso. 1546 01:55:25,711 --> 01:55:31,462 Has hecho lo m�s dif�cil, no te sientas fracasado por esto. 1547 01:55:33,131 --> 01:55:34,755 No me compadezcas. 1548 01:55:36,259 --> 01:55:39,971 Ma�ana hablaremos y todo ser� como t� digas. 1549 01:55:41,155 --> 01:55:43,647 S�, como t� quieras. 1550 01:55:44,826 --> 01:55:46,153 �Barrie, espera! 1551 01:55:50,830 --> 01:55:53,037 D�jame intentarlo de nuevo. 1552 01:55:55,415 --> 01:55:58,865 Quiero darte algo mejor de lo que te he dado. 1553 01:56:01,048 --> 01:56:02,963 Ahora lo comprendo. 1554 01:56:03,767 --> 01:56:07,557 Si hubiera hecho lo que he ido predicando a todos... 1555 01:56:10,363 --> 01:56:13,647 Dios no pod�a ayudarme en absoluto 1556 01:56:14,365 --> 01:56:18,693 porque yo no estaba cumpliendo con mi verdadero deber. 1557 01:56:22,619 --> 01:56:23,615 Barrie. 1558 01:56:35,740 --> 01:56:36,735 Abr�zame. 1559 01:56:44,611 --> 01:56:48,230 Dios, no me dejes caer otra vez.115130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.