All language subtitles for Ornella.Die.Unwiderstehliche.1981.HardSubs.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:26,080 --> 00:06:30,073 Guerrino Castiglioni, der edle F�rst mit dem noblen Herz, der sich �bernimmt. 2 00:06:30,200 --> 00:06:32,475 Lass die alte Schreckschraube. Schick sie einfach weg. 3 00:06:32,640 --> 00:06:36,474 Die Jungs sind wie kleine Kinder, nimm es leicht, das kannst du doch. 4 00:06:36,600 --> 00:06:37,510 Ja. 5 00:06:37,640 --> 00:06:39,517 Sie tut dir nicht gut. 6 00:06:39,720 --> 00:06:42,279 Ja, aber die Schachtel ist doch immerhin meine Schwiegermutter. 7 00:06:42,280 --> 00:06:45,556 Du musst dein Leben �ndern. Such dir eine Frau, einen Freund, eine Freundin, 8 00:06:45,920 --> 00:06:48,434 was auch immer. Nur tu endlich was. 9 00:06:48,880 --> 00:06:52,111 Ich fahre heute Abend nach Mailand zu meiner Frau. 10 00:06:52,280 --> 00:06:54,794 Komm doch einfach mit, das ist doch nicht am Ende der Welt. 11 00:06:55,440 --> 00:06:58,238 Doch, eine Freundin dort w�rde mir nichts bringen. Ciao, Enzo. 12 00:32:50,880 --> 00:32:52,916 Komm, Darling, beeil dich! 13 00:33:01,920 --> 00:33:04,878 Gut, aber muss ich alles wissen? Ja oder nein? 14 00:33:05,440 --> 00:33:06,759 Ich glaube schon. 15 00:33:06,880 --> 00:33:09,474 Wir haben doch aber keine Eile. 16 00:33:09,800 --> 00:33:11,711 Mache ich etwa diesen Eindruck? 17 00:33:11,880 --> 00:33:14,678 Bitte mach keine Witze. Bitte denke dar�ber gut nach. 18 00:33:14,880 --> 00:33:17,792 Lass dir bitte mehr Zeit und dann k�nnen wir wir dar�ber reden 19 00:33:17,960 --> 00:33:19,712 und dann kannst du dich entscheiden. 20 00:33:35,400 --> 00:33:37,630 Und hier Caprice, Italien! 21 00:33:53,320 --> 00:33:54,389 Ich erkl�re es besser. 22 00:33:54,640 --> 00:33:56,471 Es ist wie beim Benzin. Beim Kauf von Benzin. 23 00:33:56,640 --> 00:33:58,631 Mit einem Liter kommt man praktisch 6 Kilometer weit. 24 00:33:58,880 --> 00:34:02,190 Der Weg von Bergamo nach Mailand betr�gt 15 Kilometer, 25 00:34:02,360 --> 00:34:06,797 doch durch die vielen Steigungen und dem Gewicht und dem Wind... 26 00:34:10,800 --> 00:34:12,870 Diese h�bsche Ding schnappe ich mir. 27 00:34:17,920 --> 00:34:19,478 Guten Tag, Taxi gef�llig? - Ja. 28 00:34:19,640 --> 00:34:21,915 Ihr Gep�ck. Ich nehme es Ihnen ab. 29 00:34:22,080 --> 00:34:24,036 Ich nehme es gerne f�r Sie. 30 00:34:26,640 --> 00:34:28,915 Starrt meine Kundin nicht so an! 31 00:34:41,640 --> 00:34:44,359 Wo willst du hin? Siehst du nicht, dass ich bereits besetzt bin? 32 00:34:44,480 --> 00:34:45,595 Darf ich mit? 33 00:34:45,760 --> 00:34:48,752 Bitte lass mich in Ruhe meine Arbeit verrichten. Bitte lass mich arbeiten. 34 00:34:48,920 --> 00:34:50,990 Immer willst du nur deinen Spa� haben. 35 00:34:51,160 --> 00:34:53,958 Alle denke immer, die Arbeit hier ist Spa�. 36 00:35:10,560 --> 00:35:12,118 Zu meinem Haus. 37 00:35:28,760 --> 00:35:31,228 Du bist ein wundervoller Mensch, Guerrino. 38 00:35:32,200 --> 00:35:33,553 Wie bitte? 39 00:35:33,720 --> 00:35:35,631 Ich sagte, dass du ein wundervoller Mensch bist. 40 00:35:35,800 --> 00:35:37,597 Danke, das sagte ich doch gleich. 41 00:35:37,760 --> 00:35:41,036 Ich liebe dich �ber alles. - Ich liebe dich auch �ber alles. 42 00:35:58,080 --> 00:35:59,672 Entschuldige die St�rung. 43 00:35:59,840 --> 00:36:03,992 Lebst du hier ganz allein? - Ja, fast. Aber lassen wir das. 44 00:36:04,160 --> 00:36:05,878 Ich mag alles, was mit dir zu tun hat. 45 00:36:06,360 --> 00:36:08,237 Wo willst du hin? Wo willst du hin? 46 00:36:08,400 --> 00:36:09,230 Ich will die Koffer... 47 00:36:09,400 --> 00:36:11,675 Nein nein, du kannst gehen, ich mache das allein. Verschwinde. 48 00:36:11,840 --> 00:36:13,512 Das ist doch die Adresse deiner Schwiegermutter. 49 00:36:13,720 --> 00:36:16,712 Aber mir soll das ja egal sein, das geht mich nichts an. Stimmts? 50 00:36:16,920 --> 00:36:19,229 Genau. Es reicht, dass du uns gefahren hast. 51 00:36:19,440 --> 00:36:21,590 Hier, komm, kauf dir ein Eis. 52 00:36:21,760 --> 00:36:24,479 Ja, danke. Auf Wiedersehen, Signorina. 53 00:44:38,400 --> 00:44:39,833 Ja, ja. 54 00:44:41,000 --> 00:44:44,629 Wenn der Rest auch so aussieht, k�nnen wir ihn nicht nach Frankreich verschiffen. 55 00:44:44,840 --> 00:44:47,559 Ich habe mit meinen Kunden hier schon genug zu tun. 56 00:44:48,280 --> 00:44:51,238 Ich hoffe, Sie verstehen das. Tut mir leid. 57 00:44:51,400 --> 00:44:52,958 Sie beziehen sich auf Herrn Chandon. 58 00:44:53,080 --> 00:44:56,152 Ich werde alles tun, um sie zufrieden zu stellen. 59 00:44:57,080 --> 00:44:57,876 Ja. 60 00:44:58,040 --> 00:45:00,952 Wenn Sie mal wieder nach Italien kommen, machen Sie eine Tour nach Astigiano, 61 00:45:01,120 --> 00:45:04,032 dort gibt es wunderbare Weinberge. 62 00:45:04,200 --> 00:45:06,156 Ja. Auf wiedersehen. 63 00:47:00,120 --> 00:47:02,156 Was f�r ein Schlag. - Ja, habe ich gesehen. 64 00:47:02,360 --> 00:47:04,430 Was f�r ein M�dchen. So gewaltt�tig. 65 00:47:04,600 --> 00:47:06,238 Die war ganz sch�n in Fahrt. 66 00:47:06,400 --> 00:47:08,630 In Fahrt? Der hat bestimmt Z�hne verloren. 67 00:47:18,920 --> 00:47:20,797 Ciao, meine Liebe. - Ciao. 68 00:47:21,840 --> 00:47:23,398 Entschuldige, dass ich dich warten lie�. 69 00:47:23,560 --> 00:47:26,472 Das macht nichts, ich warte noch nicht lange. 70 00:47:26,760 --> 00:47:29,228 Was hast du mit deiner Hand gemacht? 71 00:47:29,920 --> 00:47:33,879 Nichts. Dein Freund Nanni hat versucht mich anzufassen. 72 00:47:34,360 --> 00:47:36,078 Den schnappe ich mir. - Nein! 73 00:47:38,040 --> 00:47:39,758 Ich habe ihm bereits eine Abreibung verpasst. 74 00:47:40,520 --> 00:47:42,158 Du hast ihm eine Abreibung verpasst? 75 00:47:42,320 --> 00:47:44,515 Allerdings. - Allerdings? 76 00:47:44,720 --> 00:47:49,510 Allerdings. Gehen wir nach Hause? 77 00:56:51,240 --> 00:56:55,995 Also. Heute... 78 00:56:56,800 --> 00:56:59,837 Das hei�t "heute". 79 00:57:00,000 --> 00:57:03,117 Dann "Geschlecht". 80 00:57:03,240 --> 00:57:05,879 "�nderung". �ndern. Mutation. 81 00:57:06,840 --> 00:57:11,038 Gestern. Heute. 82 00:57:11,440 --> 00:57:16,070 Schauen wir mal. Als sie noch ein Mann war, 83 00:57:16,280 --> 00:57:23,391 war sie ein Fallschirmspringer. Sie war sehr eitel und praktisch zugleich. 84 00:57:23,560 --> 00:57:25,357 Dann setzte sie es in die Zeitung. 85 00:57:25,520 --> 00:57:29,911 Und es war problemlos, das Geschlecht zu �ndern... 86 00:57:39,520 --> 00:57:41,112 Enzo? - Ja. 87 00:57:41,280 --> 00:57:42,554 Hier ist Guerrino. 88 00:57:43,000 --> 00:57:46,197 Ich glaube, du kannst doch etwas Deutsch? - Nein, nicht ein Wort. 89 00:57:46,360 --> 00:57:48,920 Aber hattest du nicht mal eine deutsche Freundin? 90 00:57:49,080 --> 00:57:50,911 Ja, und? - Habt ihr nie gesprochen? 91 00:57:51,080 --> 00:57:53,230 Aber ist deine Freundin nicht Deutsche? 92 00:57:53,360 --> 00:57:55,874 Ja, aber sie schl�ft grad. - He, ich habe auch geschlafen. 93 00:57:56,040 --> 00:57:57,837 Entschuldigung, aber jetzt bist du ja wach. 94 00:57:58,000 --> 00:57:59,638 Was ist denn so wichtig? 95 00:57:59,840 --> 00:58:02,991 Nun, weil meine Frau hatte einen Bruder, 96 00:58:03,160 --> 00:58:05,628 der ihr sehr �hnelte. Und nun haben sie... 97 00:58:05,840 --> 00:58:08,195 Also, sie sehen quasi gleich aus. 98 00:58:08,360 --> 00:58:10,669 Sie haben in einer deutschen Zeitschrift dar�ber geschrieben, 99 00:58:10,800 --> 00:58:12,119 aber ich verstehe nicht alles, 100 00:58:12,240 --> 00:58:13,832 ich brauche jemanden, der es mir �bersetzt. 101 00:58:14,000 --> 00:58:15,638 Geh doch zu Professor Rossi. 102 00:58:15,800 --> 00:58:18,553 Aber er ist nicht hier, er ist in Mailand. 103 00:58:18,680 --> 00:58:21,990 Die Sache ist etwas delikat, es geht um eine sehr gro�e �hnlichkeit. 104 00:58:22,160 --> 00:58:23,354 Und das muss jetzt sein? 105 00:58:23,480 --> 00:58:26,392 Aber ja. Ich w�rde es auch f�r dich tun. Hast du sonst noch eine Adresse? 106 00:58:26,520 --> 00:58:28,636 Schwester Carlotta, hier im Krankenhaus. 107 00:58:28,760 --> 00:58:34,756 Hier steht: "Die au�ergew�hnliche Geschlechtsumwandlung 108 00:58:34,880 --> 00:58:40,989 eines Fallschirmspringers der deutschen Wehrmacht." Heilige Maria! 109 00:58:41,160 --> 00:58:42,513 Ernsthaft? 110 00:58:44,560 --> 00:58:46,835 Die au�ergew�hnliche Geschlechtsumwandlung 111 00:58:47,040 --> 00:58:51,591 eines Fallschirmspringers der deutschen Wehrmacht. 112 00:58:51,800 --> 00:58:54,439 Mario Hans Antonelli. - Ja. 113 00:58:54,560 --> 00:59:00,829 Italiener, Leutnant, verabschiedet durch die Spezialeinheit der Fallschirmspringer. 114 00:59:01,080 --> 00:59:01,717 Ja. 115 00:59:01,880 --> 00:59:06,237 Er wurde zu Chantal, dem wundersch�nen Fotomodell. 116 00:59:06,400 --> 00:59:11,030 Die Penisamputation gelang, und dank einer operativ eingef�gten Vagina 117 00:59:11,160 --> 00:59:13,958 ist sie nun kein Mann mehr. 118 00:59:15,720 --> 00:59:18,473 Klar, dass die Zeitschriften das als Unfug bezeichnen. 119 00:59:18,600 --> 00:59:24,709 Alles nur, um ein Modell ber�hmt zu machen. Das ist l�cherlich. 120 01:03:08,120 --> 01:03:12,716 Sehen Sie, nun, ich hatte verschiedene Beziehungen... 121 01:03:12,880 --> 01:03:16,031 Mit einem Mann oder einer Frau? 122 01:11:23,800 --> 01:11:26,314 Was gibt es? - Dreh dich nicht um. 123 01:11:33,040 --> 01:11:35,031 Collonello, guten Tag. - Ah, guten Tag. 124 01:11:35,200 --> 01:11:36,633 Guten Tag, meine Dame. - Guten Tag. 125 01:11:40,480 --> 01:11:41,799 Kennst du ihn? 126 01:11:41,960 --> 01:11:44,872 Ja, das ist der Oberst Franzetti, ein Trottel. 127 01:11:45,040 --> 01:11:46,359 Gehen wir weg. 128 01:11:47,000 --> 01:11:48,831 Warum? Wir haben noch nicht mal gegessen. 129 01:11:49,000 --> 01:11:51,719 Ich kenne die da. 130 01:11:51,840 --> 01:11:54,593 Pass auf, dass er mich nicht sieht. Er wird mich sonst wiedererkennen. 131 01:11:54,720 --> 01:11:55,835 Ihr kennt euch bereits? 132 01:11:55,960 --> 01:11:57,871 Es passierte auf Sardinien, als ich noch ein Mann war. 133 01:11:58,040 --> 01:12:00,031 Bei den Natoman�vern. Er war der Kapit�n meiner Truppe 134 01:12:00,160 --> 01:12:01,957 und ich war sein Feldadjutant. 135 01:12:02,120 --> 01:12:04,759 Du hast mir gar nicht gesagt, dass du Teil des Atlantikpakts warst. 136 01:12:04,880 --> 01:12:07,440 Also siehst du, die Geschichte taucht immer wieder auf. 137 01:12:07,560 --> 01:12:10,279 Ich kenne sie, da bin ich sicher! 138 01:12:10,440 --> 01:12:13,955 Mach dir keine Sorgen, er wird dich nicht wiedererkennen, er ist ein Trottel. 139 01:12:14,120 --> 01:12:16,634 Es tut mir leid, mein Mann nervt mich den ganzen Tag, 140 01:12:16,800 --> 01:12:19,553 solange, bis er sich erinnert, wo er ihre Frau schon einmal gesehen hat. 141 01:12:19,680 --> 01:12:21,591 Also, er wird sie hier gesehen haben, in Bergamo. 142 01:12:21,760 --> 01:12:25,275 Nein, das war vorher. Ich schw�re, dass ich sie schon vorher getroffen habe. 143 01:12:25,400 --> 01:12:27,436 Helfen Sie mir, meine Dame. - Jawohl. Zu Befehl. 144 01:12:28,240 --> 01:12:30,310 Jetzt fehlt nur noch, dass du aufstehst, die Abs�tze zusammenschl�gst 145 01:12:30,440 --> 01:12:33,079 und dich entschuldigst. - Sagt Ihnen Sardinien nichts? 146 01:12:33,200 --> 01:12:36,192 Schauen sie, meine Frau hat vor allem im Ausland gearbeitet, 147 01:12:36,360 --> 01:12:39,158 seid sie modelt, ein Beruf f�r Frauen. 148 01:12:39,400 --> 01:12:41,960 Sie hingegen haben sich immer f�r das gro�e Geld interessiert. 149 01:12:42,160 --> 01:12:44,435 K�mmern Sie sich um ihre eigenen Angelegenheiten. Guten Tag auch! 150 01:12:45,720 --> 01:12:46,869 Gehen wir. 151 01:21:02,120 --> 01:21:03,758 Du blamierst dich. 152 01:21:05,480 --> 01:21:07,232 Widerliche Schweine. 153 01:21:09,800 --> 01:21:11,313 Schwuchteln. 154 01:21:12,880 --> 01:21:16,190 Du bist eine verdammte Tunte. 155 01:21:17,600 --> 01:21:20,160 Schei�kerl. Aber was geht den Schei�kerl das an? 156 01:21:21,560 --> 01:21:25,712 Lasterhafte Menschen. Ignoranten. 157 01:21:28,320 --> 01:21:32,632 Gott sch�tze sie, Chantal, wir halten zu dir. 158 01:21:32,800 --> 01:21:34,870 Es gibt ja auch noch anst�ndige Leute. 159 01:21:35,040 --> 01:21:38,077 Unterschrieben mit: Bataillon der Fallschirmspringer Livorno. 160 01:21:38,920 --> 01:21:39,989 Sch�n. - Was? 161 01:21:40,200 --> 01:21:42,350 Ich habe dich kennen gelernt, als du dich umbringen wolltest. 162 01:21:42,520 --> 01:21:44,988 Jetzt, wo halb Italien dich beschimpft, lachst du? Warum? 163 01:21:45,160 --> 01:21:49,756 Weil es jetzt dich gibt, das hei�t, ich hatte dich. 164 01:21:50,160 --> 01:21:53,709 Du hast recht. Zieh dich an, wir gehen raus. 165 01:21:53,880 --> 01:21:55,836 Ich werde den vier Schurken schon zeigen, wer ich bin. 166 01:21:57,440 --> 01:21:59,317 Das nennst du rausgehen? 167 01:22:01,040 --> 01:22:03,793 Also, wir sind an der frischen Luft, das f�hlt sich gut an. 168 01:22:04,400 --> 01:22:09,918 Weit weg vom Telefon, die Post kommt erst morgen, ein bisschen Stille im Schatten. 169 01:22:12,240 --> 01:22:13,070 Was ist das? 170 01:22:35,840 --> 01:22:37,478 Uns greifen sie auch vom Himmel aus an. 171 01:22:38,600 --> 01:22:41,717 B�ses L�stermaul! Du bist ein Hurensohn. 172 01:22:41,840 --> 01:22:43,876 Guerrino, beherrsche dich. 173 01:22:44,040 --> 01:22:47,077 Zeig mir, dass du die ganze Sache locker angehst, mit ein wenig Sinn f�r Humor. 174 01:22:47,480 --> 01:22:49,232 Ja, ja, du hast recht. 175 01:22:49,800 --> 01:22:53,634 Im Grunde bin ich Ihnen �hnlich, nicht wahr? 176 01:22:54,920 --> 01:22:57,832 Ich bin nicht b�se geworden, aber jetzt gibt es etwas, was dich betrifft... 177 01:22:57,960 --> 01:22:59,632 Warum all diese Boshaftigkeit? 178 01:22:59,760 --> 01:23:02,593 Guerrino, bleib ruhig, sei nicht so! 179 01:23:03,760 --> 01:23:05,990 Ich habe keine Lust mehr, im Garten zu bleiben.14808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.