All language subtitles for Metropolis.2001.1080p.BRRip.x264.AAC-Ozlem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,931 --> 00:00:21,895 Every epoch dreams its successor. 3 00:00:28,903 --> 00:00:33,198 Producers Masao Maruyama & Iwao Yamaki 4 00:00:34,451 --> 00:00:38,203 Based on the Comic by Osamu Tezuka 5 00:00:39,456 --> 00:00:43,292 Screenplay by Katsuhiro Otomo 6 00:00:44,461 --> 00:00:48,213 Character Design/Animation Supervisor Yasuhiro Nakura 7 00:00:49,466 --> 00:00:53,218 CG/Art Director Shuichi Hirata 8 00:00:54,471 --> 00:00:58,348 CG Technical Director Tsuneo Maeda 9 00:00:59,476 --> 00:01:03,312 Music Toshiyuki Honda 10 00:01:04,522 --> 00:01:08,942 Directed by Rintaro 11 00:01:09,819 --> 00:01:16,075 At this moment our state extends its reach to the stars! 12 00:01:16,284 --> 00:01:19,578 I tremble at the honour of announcing... 13 00:01:19,829 --> 00:01:25,709 ...the culmination of humanity's long history of intellect and science. 14 00:01:25,960 --> 00:01:31,465 Our power spans the earth. Now it will illuminate the stars! 15 00:01:31,716 --> 00:01:36,095 May it stand forever! Our Ziggurat! 16 00:03:17,572 --> 00:03:22,117 Those robots are getting big ideas. They don't know their place! 17 00:03:22,619 --> 00:03:26,580 But our economy is unthinkable without robot labour. 18 00:03:26,831 --> 00:03:30,626 Yes, but they cause friction with human workers. 19 00:03:31,085 --> 00:03:34,129 The enemy is developing new weapons. 20 00:03:34,339 --> 00:03:39,635 What Metropolis needs is a leader who will be a powerful symbol! 21 00:03:55,485 --> 00:04:00,030 Duke Red, with the Ziggurat complete, will you be entering politics? 22 00:04:00,281 --> 00:04:02,032 Don't be silly! 23 00:04:02,283 --> 00:04:07,788 As long as President Boone governs, our state is secure. 24 00:04:08,039 --> 00:04:10,540 Politics has no need of me. 25 00:04:10,792 --> 00:04:14,169 Mr. President, would you like to see Duke Red in politics? 26 00:04:14,504 --> 00:04:21,009 Don't encourage him! How could I compete with anyone so popular? 27 00:04:23,221 --> 00:04:28,892 Is it true there are military facilities in the Ziggurat? 28 00:04:29,143 --> 00:04:31,770 Would the mayor care to comment? 29 00:04:32,772 --> 00:04:37,276 Ask Minister of State Skunk about that. 30 00:04:37,527 --> 00:04:39,861 Hurray for the Ziggurat! 31 00:04:40,029 --> 00:04:42,281 Long live Metropolis! 32 00:04:46,035 --> 00:04:50,038 Uncle Shunsaku, what does "Ziggurat" mean? 33 00:04:50,290 --> 00:04:52,749 Who knows? 34 00:04:54,002 --> 00:04:57,546 - Hey! Look up there! - What's that? 35 00:05:04,929 --> 00:05:08,765 Malduk! It's the Malduks! 36 00:05:22,822 --> 00:05:24,698 There he is! 37 00:06:24,592 --> 00:06:27,844 You said she'd be ready tonight, Dr. Laughton. 38 00:06:28,012 --> 00:06:29,471 Er, well.... 39 00:06:29,639 --> 00:06:34,851 What is the meaning of this? I've given you the best facilities... 40 00:06:35,103 --> 00:06:36,353 ...money can buy! 41 00:06:36,521 --> 00:06:40,774 If you could wait a little longer, I'm almost done. 42 00:06:41,025 --> 00:06:45,904 I'm tired of hearing that. I'll be at your lab tomorrow night. 43 00:06:46,114 --> 00:06:50,617 But it's not the kind of place you'd go to! 44 00:06:50,785 --> 00:06:53,245 And the place is a mess! 45 00:06:53,287 --> 00:06:55,539 Get back to work! 46 00:07:10,680 --> 00:07:14,558 - It's me. - I hear there was trouble, Rock. 47 00:07:15,309 --> 00:07:18,562 Yes. A robot agitator in the plaza. 48 00:07:18,771 --> 00:07:21,940 You were supposed to have that under control! 49 00:07:22,191 --> 00:07:24,151 Yes, Father. 50 00:07:24,569 --> 00:07:28,321 Fool! I am not your father! 51 00:07:28,573 --> 00:07:33,785 I merely found you during the last war and took you in. 52 00:07:33,953 --> 00:07:35,829 Yes, sir. 53 00:07:59,479 --> 00:08:03,565 I'm Shunsaku Ban, a private investigator from Japan. 54 00:08:03,733 --> 00:08:08,862 I have a letter of introduction to Superintendent Notarlin. 55 00:08:17,246 --> 00:08:18,872 I see. 56 00:08:19,123 --> 00:08:23,251 So you're saying this Dr. Laughton... 57 00:08:23,503 --> 00:08:26,379 ...is hiding out... 58 00:08:26,631 --> 00:08:30,008 ...here in Metropolis? 59 00:08:36,933 --> 00:08:43,313 Yes. This is a reliable tip from an organ smuggler he dealt with. 60 00:08:43,523 --> 00:08:47,776 The International Human Rights Committee and other organizations... 61 00:08:48,027 --> 00:08:49,945 ...have warrants for him... 62 00:08:50,196 --> 00:08:54,824 ...for vivisection experiments and dealing in human organs. 63 00:08:55,159 --> 00:08:59,454 To which end I ask for your cooperation... 64 00:08:59,664 --> 00:09:06,086 ...seeing I've never been in this city and I don't know east from west here. 65 00:09:06,921 --> 00:09:12,092 I'd like to help, but with the celebrations for the Ziggurat... 66 00:09:12,343 --> 00:09:14,219 ...going on all week... 67 00:09:14,428 --> 00:09:20,600 ...it's taking every single person I have to keep things under control. 68 00:09:21,102 --> 00:09:23,687 I don't have anybody. 69 00:09:23,938 --> 00:09:28,358 Well, I could give you a robot if that's okay with you. 70 00:09:28,568 --> 00:09:30,944 A robot?! 71 00:09:31,112 --> 00:09:34,114 Yes. He's very good. 72 00:09:34,365 --> 00:09:38,702 He's not authorized to arrest people... 73 00:09:38,869 --> 00:09:44,124 ...but he can certainly assist you in your investigation. 74 00:09:47,378 --> 00:09:51,381 Do I have to return him with a full tank? 75 00:09:52,758 --> 00:09:57,262 He only needs refueling every five years. 76 00:10:02,727 --> 00:10:06,479 Soon they won't need us anymore. 77 00:10:06,731 --> 00:10:09,774 I'm Kenichi. How do you do? 78 00:10:10,026 --> 00:10:14,154 I am Model 803-D-RP-DM... 79 00:10:14,363 --> 00:10:17,282 ...497-3-C. 80 00:10:18,284 --> 00:10:21,286 Uh, how do you do? 81 00:10:31,547 --> 00:10:35,550 The completion of the Ziggurat... 82 00:10:35,801 --> 00:10:39,763 ... establishes our Metropolis as the world leader... 83 00:10:39,930 --> 00:10:43,183 ... in industry, economics and culture. 84 00:10:43,434 --> 00:10:50,190 Thus is born a state that will last a thousand years! 85 00:10:50,441 --> 00:10:53,818 I tremble at the honour of announcing... 86 00:10:54,153 --> 00:10:59,449 ... the culmination of humanity's long history of intellect and science. 87 00:10:59,659 --> 00:11:05,330 Our power spans the earth. Now it will illuminate the stars! 88 00:11:05,581 --> 00:11:09,709 May it stand forever! Our Ziggurat! 89 00:11:15,549 --> 00:11:21,429 Well, where do we start, uh, 803, uh.... 90 00:11:23,099 --> 00:11:27,102 D-RP-DM497-3-C. 91 00:11:28,312 --> 00:11:30,980 Don't you have an easier name? 92 00:11:31,232 --> 00:11:35,985 We are not allowed human names, as it may infringe... 93 00:11:36,195 --> 00:11:38,363 ...upon human rights. 94 00:11:42,451 --> 00:11:47,205 I know! As of now, your name is Pero. 95 00:11:47,456 --> 00:11:49,499 That's a dog's name! 96 00:11:49,709 --> 00:11:55,255 That's right. I used to have a dog named Pero. He was a great dog. 97 00:11:56,716 --> 00:12:00,385 In my opinion, a criminal could not hide... 98 00:12:00,636 --> 00:12:03,638 ...up here in Metropolis. 99 00:12:03,848 --> 00:12:07,392 I have reliable sources that say he's here! 100 00:12:07,643 --> 00:12:12,230 Dr. Laughton would not hide up here. He would go to Zone 1. 101 00:12:12,481 --> 00:12:15,233 - Zone 1? - Underground. 102 00:12:15,401 --> 00:12:18,278 Hey! You are a detective! 103 00:12:18,779 --> 00:12:24,492 It is simply a calculation of probabilities. 104 00:12:47,141 --> 00:12:50,310 Robots are strictly forbidden... 105 00:12:51,020 --> 00:12:53,688 ...to operate outside their assigned area. 106 00:12:53,939 --> 00:13:00,320 That robot was not authorized to operate at surface level. 107 00:13:08,412 --> 00:13:13,583 Okay, but who are those guys? They look like fascists. 108 00:13:13,793 --> 00:13:18,963 The Malduk Party, vigilantes who started as a political group. 109 00:13:19,173 --> 00:13:23,468 Movement between levels is restricted. 110 00:13:23,719 --> 00:13:28,932 No one who carries the mark may pass through this gate. 111 00:13:29,099 --> 00:13:31,434 So that robot had the mark? 112 00:13:31,602 --> 00:13:35,188 Yes. Each block has a gate like this. 113 00:13:35,356 --> 00:13:40,819 There are, of course, hidden ways and people who work as guides to them. 114 00:13:40,986 --> 00:13:43,488 Damn right! The system's wrong! 115 00:13:48,369 --> 00:13:53,373 It takes light to create shadow, I guess. 116 00:13:53,749 --> 00:13:57,210 This level is not particularly dangerous... 117 00:13:57,378 --> 00:14:03,591 ...but there are places in which police writ does not run. Avoid them. 118 00:14:03,843 --> 00:14:09,222 We can't do that. We're not here as tourists. 119 00:15:08,824 --> 00:15:10,700 Duke Red. 120 00:15:11,702 --> 00:15:13,661 Let's see it. 121 00:15:32,181 --> 00:15:36,851 Very good. Isn't she finished? 122 00:15:37,102 --> 00:15:42,732 Her final-stage energy processor isn't stable yet. 123 00:15:43,859 --> 00:15:46,986 Are you using real organs? 124 00:15:47,196 --> 00:15:51,074 Dear me, no! That's illegal! 125 00:15:51,241 --> 00:15:56,120 Real organs are quicker, but they don't last very long. 126 00:15:56,330 --> 00:15:59,207 Hers are mechanical. I made them. 127 00:15:59,500 --> 00:16:04,128 She will be my masterpiece! 128 00:16:08,092 --> 00:16:09,717 When will you finish? 129 00:16:09,885 --> 00:16:14,013 Within the week. If I start her too early... 130 00:16:14,223 --> 00:16:19,227 ...she'll build up too much energy, catch fire and explode. 131 00:16:22,898 --> 00:16:25,358 My Tima.... 132 00:17:05,607 --> 00:17:08,901 I'm not giving you to anyone! 133 00:17:09,111 --> 00:17:12,655 I'll put on the finishing touches... 134 00:17:12,865 --> 00:17:16,159 ...and together we will flee! 135 00:17:32,801 --> 00:17:36,679 Rock? What are you doing here? 136 00:17:36,889 --> 00:17:40,308 Protecting my father is my most important task. 137 00:17:40,559 --> 00:17:45,438 Father? But Duke Red has no children. 138 00:17:45,689 --> 00:17:48,441 And the child who died was a girl. 139 00:17:48,692 --> 00:17:51,944 Quiet! I know what you're up to. 140 00:17:52,571 --> 00:17:57,700 No mad scientist is going to deceive my father. 141 00:17:58,952 --> 00:18:04,040 And no mannequin like this will steal his heart. 142 00:18:05,042 --> 00:18:06,459 Stop! 143 00:18:06,794 --> 00:18:11,214 It is at Duke Red's request that I've made Tima. 144 00:18:11,423 --> 00:18:14,717 Tima is the super-being who is to sit... 145 00:18:15,094 --> 00:18:18,679 ...on the Throne of Power atop the Ziggurat. 146 00:18:18,931 --> 00:18:24,727 You lie! He would never give the Ziggurat to a robot! 147 00:18:24,937 --> 00:18:28,856 Perhaps you should ask Duke Red about that. 148 00:18:29,191 --> 00:18:35,863 Will you destroy the super-being for whom the one you call Father waits? 149 00:18:39,952 --> 00:18:44,455 No robot will steal my father! 150 00:18:50,379 --> 00:18:53,506 No! Don't! 151 00:19:02,015 --> 00:19:06,144 O, ye Gods, give me courage... 152 00:19:06,353 --> 00:19:11,774 ...and strength to guard my father from machines! 153 00:20:11,919 --> 00:20:13,961 Fire! Fire! 154 00:20:45,202 --> 00:20:47,995 A Malduk set that fire! 155 00:20:48,205 --> 00:20:50,831 I saw him! 156 00:20:51,833 --> 00:20:55,378 The ones up there want to kill us! 157 00:20:56,964 --> 00:21:02,218 Atlas is right! They think we're nothing but garbage! 158 00:21:02,719 --> 00:21:06,722 To arms! Now we have to fight! 159 00:21:06,974 --> 00:21:11,727 Please remain calm. Fire-fighting operations are commencing. 160 00:21:13,105 --> 00:21:16,524 Everyone please step back. 161 00:21:16,775 --> 00:21:18,651 Robots out! 162 00:21:20,737 --> 00:21:25,283 First you take our jobs, and now you're trying to kill us! 163 00:21:25,534 --> 00:21:28,244 This is no time to be fighting! 164 00:21:33,041 --> 00:21:34,667 What the... ?! 165 00:22:21,715 --> 00:22:25,301 But why did he set fire to that old factory? 166 00:22:25,552 --> 00:22:28,846 Well, that strange old man was around. 167 00:22:30,182 --> 00:22:33,809 An old man? This one? 168 00:22:33,977 --> 00:22:37,355 - Yes. - Thanks a lot! 169 00:22:46,990 --> 00:22:50,368 There's someone in there! 170 00:22:50,994 --> 00:22:56,123 Oh, no. Kenichi, go round the back. Hurry! 171 00:23:54,766 --> 00:23:58,185 - Come on, Laughton! - Notebook.... 172 00:24:00,939 --> 00:24:03,691 That notebook? 173 00:24:04,693 --> 00:24:06,569 Laughton! 174 00:24:44,733 --> 00:24:47,485 Laughton's lab burned down?! 175 00:24:47,694 --> 00:24:53,365 I guess he was doing an experiment. The fire just ripped right through it. 176 00:24:53,617 --> 00:24:58,120 - What happened to him? - His body was found. 177 00:24:59,748 --> 00:25:02,625 Whatever he was doing... 178 00:25:02,834 --> 00:25:06,212 ...considering there are warrants for his arrest... 179 00:25:06,379 --> 00:25:09,757 ...it must have been something dangerous. 180 00:25:11,009 --> 00:25:14,970 What's wrong, Father? What did Dr. Laughton mean to you? 181 00:25:15,138 --> 00:25:18,891 Get out! Leave me alone. 182 00:27:03,204 --> 00:27:05,497 Where am I? 183 00:27:17,010 --> 00:27:20,471 That was sure some fire! 184 00:27:20,639 --> 00:27:23,223 Well, it was just an old factory. 185 00:27:23,391 --> 00:27:27,227 Saves the trouble of tearing it down. 186 00:27:29,898 --> 00:27:36,028 This is strange. She was the most advanced robot there is. 187 00:27:36,237 --> 00:27:38,614 There should be something left. 188 00:27:41,618 --> 00:27:45,120 - Pero, who's that? - Rock of the Malduks. 189 00:27:46,289 --> 00:27:49,541 He's young, but he's one of their main men. 190 00:27:49,793 --> 00:27:52,670 They say he does Duke Red's dirty work. 191 00:27:52,921 --> 00:27:57,675 Duke Red? Is he connected with the Malduks? 192 00:27:57,926 --> 00:28:00,636 He's the party founder. 193 00:28:01,179 --> 00:28:07,434 Now there's no official connection, but he funds their activities. 194 00:28:08,937 --> 00:28:12,690 It's a public secret. 195 00:28:12,899 --> 00:28:14,942 Everyone knows. 196 00:28:18,947 --> 00:28:22,574 Where does this sewer come out? 197 00:28:22,826 --> 00:28:26,328 It merges up ahead with the sewage from Zone 2... 198 00:28:26,538 --> 00:28:29,456 ...and goes to the processing plant in Zone 3. 199 00:28:29,708 --> 00:28:34,795 If she's down there, she'll have been chopped up with the garbage. 200 00:28:34,963 --> 00:28:36,588 Anyone else, yes. 201 00:28:37,090 --> 00:28:40,801 The criminal always returns to the scene. 202 00:28:41,219 --> 00:28:44,179 An old saying, but a good one. 203 00:28:44,347 --> 00:28:47,558 We should continue searching for Kenichi. 204 00:29:06,995 --> 00:29:09,747 Who are you? 205 00:29:09,956 --> 00:29:11,874 Who are you? 206 00:29:12,125 --> 00:29:17,588 No, no, no. You call yourself "I". 207 00:29:18,465 --> 00:29:21,091 "I" am who? 208 00:29:22,635 --> 00:29:25,637 - "I" am.... - You are I. 209 00:29:26,139 --> 00:29:28,599 No, listen. 210 00:29:29,100 --> 00:29:34,146 You are "I". I am "you" .... Huh? 211 00:29:34,647 --> 00:29:36,148 I am who. 212 00:29:36,649 --> 00:29:42,154 Yeah, that's right. And I'm Kenichi. Kenichi. 213 00:29:42,864 --> 00:29:45,407 - Kenichi. - Yeah. 214 00:29:46,534 --> 00:29:50,788 Anyway, it'll all come to you after a while. 215 00:29:51,039 --> 00:29:56,168 Your name, your family, your father, your mother. 216 00:29:56,377 --> 00:29:59,171 Family...father.... 217 00:30:11,017 --> 00:30:13,894 Uh, thanks, I guess. 218 00:30:14,145 --> 00:30:18,565 I know this is food, but it's all rotten. 219 00:30:18,900 --> 00:30:20,192 Food.... 220 00:30:20,401 --> 00:30:26,073 Yeah. You put it in your mouth like this and eat it. 221 00:30:26,282 --> 00:30:31,078 No, don't eat that! It'll make you sick! 222 00:30:31,329 --> 00:30:34,081 No, don't eat. Make you sick. 223 00:30:40,547 --> 00:30:46,093 Attention Control. Cloud cover 1.1. Clear to proceed with experiment. 224 00:30:46,344 --> 00:30:49,972 Magnetic bias 3.7. Continuing line adjustment. 225 00:30:50,223 --> 00:30:53,308 Commencing cooling. Opening dome. 226 00:30:53,476 --> 00:30:56,311 40 seconds to radiation. 39, 38.... 227 00:30:56,479 --> 00:31:01,817 Motor, cooling, sensor and operating systems, all go. 228 00:31:02,068 --> 00:31:04,611 Control authorization. We are go. 229 00:31:04,863 --> 00:31:09,116 Energy condensers confirmed at Level 3, plus-33. 230 00:31:09,367 --> 00:31:10,617 Roger. 231 00:31:28,344 --> 00:31:33,390 Observation Group to Control. Transmitting footage from city. 232 00:31:34,976 --> 00:31:37,603 Commencing final preparations. 233 00:31:37,896 --> 00:31:40,772 Magnetic target: bias 0.25. 234 00:31:42,650 --> 00:31:45,652 Optical target: bias 1.06. 235 00:31:49,657 --> 00:31:52,284 Radiation equipment in position. 236 00:31:54,746 --> 00:31:57,623 We'll radiate for three minutes. 237 00:31:57,790 --> 00:32:04,630 Citizens won't be affected, but aboveground robots will. 238 00:32:04,797 --> 00:32:10,427 I'm having everything recorded. The data will be valuable. 239 00:32:11,554 --> 00:32:14,181 Begin at Level 3. 240 00:32:14,390 --> 00:32:16,308 Yes, doctor. 241 00:32:25,818 --> 00:32:28,028 Commencing radiation! 242 00:32:44,170 --> 00:32:47,339 Terminate Level-3 radiation at 180 seconds. 243 00:32:47,590 --> 00:32:50,467 Solar constant deviation at minus 24. 244 00:32:50,718 --> 00:32:53,303 Five seconds to Sector R. 245 00:32:53,471 --> 00:32:58,308 4...3...2...1. 246 00:32:59,852 --> 00:33:02,980 Omotanium fusion! 247 00:33:03,231 --> 00:33:07,567 Omotanium confirmed in Fraunhofer phase. 248 00:33:07,735 --> 00:33:11,989 35,000...40,000...45,000. 249 00:33:12,240 --> 00:33:17,869 Sunspot field density, 800 and rising. 250 00:33:18,121 --> 00:33:21,248 Ionospheric disturbance. Communications disrupted. 251 00:34:33,863 --> 00:34:39,826 Level-3 radiation terminated. Control disengaged. 252 00:34:41,871 --> 00:34:44,206 Success! 253 00:34:46,250 --> 00:34:49,586 This will set the whole world on its ear! 254 00:34:49,879 --> 00:34:55,258 You now hold the power of the gods themselves. 255 00:34:57,637 --> 00:35:03,850 If only Dr. Laughton had finished building our guardian deity.... 256 00:35:09,649 --> 00:35:12,651 He's caused anomalies in sunspots... 257 00:35:12,902 --> 00:35:16,404 ...and bathed Earth in harmful magnetic radiation. 258 00:35:16,614 --> 00:35:20,659 It's an outrage that he would endanger national security... 259 00:35:20,910 --> 00:35:22,911 ...by developing such a thing! 260 00:35:23,246 --> 00:35:29,292 The Malduk robot hunters are using this as an excuse... 261 00:35:29,544 --> 00:35:33,922 ...to cry "human rights" and press for changes in the Robot Law. 262 00:35:34,257 --> 00:35:37,175 The pro-robot citizens' groups... 263 00:35:37,385 --> 00:35:41,179 ...say that's reactionary nonsense. They're organizing protests. 264 00:35:41,389 --> 00:35:44,432 There's fighting breaking out. 265 00:35:45,643 --> 00:35:48,186 This is our chance, Mr. President! 266 00:35:48,437 --> 00:35:53,441 We could make a case for treason here. 267 00:35:57,071 --> 00:35:59,531 Will the military support us? 268 00:35:59,699 --> 00:36:05,453 Some units are under Duke Red's influence, but I can handle that. 269 00:36:10,209 --> 00:36:13,211 We'll stir up the public with a few leaks. 270 00:36:13,462 --> 00:36:19,718 Once sentiment is against Duke Red, we'll arrest him for treason. 271 00:36:20,845 --> 00:36:24,472 Should military action be needed, you have... 272 00:36:24,724 --> 00:36:26,349 ...my approval. 273 00:36:35,067 --> 00:36:38,737 I suspect he was the guy who did in Laughton. 274 00:36:38,946 --> 00:36:42,949 What I don't understand is how they were connected. 275 00:36:43,117 --> 00:36:47,954 Just what was Laughton working on, anyway? 276 00:36:49,207 --> 00:36:51,249 What will you do? 277 00:36:51,500 --> 00:36:56,630 Laughton's already dead. I want, at least, to know why. 278 00:36:56,881 --> 00:36:59,966 My client deserves that. 279 00:37:18,027 --> 00:37:22,489 - Where's he going now? - Zone 2, I think. 280 00:37:22,657 --> 00:37:27,494 There's another level below this? How far down does this place go? 281 00:37:28,412 --> 00:37:32,749 Zone 2 is the Metropolis power plant area. 282 00:37:33,042 --> 00:37:37,420 Zone 3 below that is the sewage-handling facility. 283 00:37:37,797 --> 00:37:39,547 The sewage facility. 284 00:37:39,757 --> 00:37:45,637 You know, he was looking at a drain behind that factory. 285 00:37:47,807 --> 00:37:51,935 I'll report back and get permission to go below. 286 00:37:52,186 --> 00:37:56,898 I'll file a missing persons report on Kenichi too. 287 00:37:57,275 --> 00:38:01,027 - Hey! You're old for a petty thief! - Sorry! 288 00:38:02,697 --> 00:38:07,200 If anyone was wandering around down there... 289 00:38:07,410 --> 00:38:10,036 ...they'd notice him right away. 290 00:38:12,206 --> 00:38:14,207 How often are you down here? 291 00:38:14,458 --> 00:38:18,044 Twice a week, for maintenance on the robots. 292 00:38:28,222 --> 00:38:34,602 These are Albert II types. It's their last check this week. 293 00:38:54,206 --> 00:38:56,082 Is anyone here? 294 00:39:03,632 --> 00:39:08,511 You never get used to the stink down here, though. 295 00:39:09,263 --> 00:39:13,641 No human could last a day at this work. 296 00:39:26,405 --> 00:39:28,531 - What is it? - Someone's there. 297 00:39:28,741 --> 00:39:30,408 Impossible! 298 00:39:31,410 --> 00:39:37,123 Hey! What are you doing there?! This is a restricted area! 299 00:39:37,291 --> 00:39:38,917 So she survived. 300 00:39:39,543 --> 00:39:41,419 Help! 301 00:39:42,922 --> 00:39:47,926 - What are you doing?! - It's all right. They're criminals. 302 00:39:48,177 --> 00:39:50,428 How do we get out of here? 303 00:39:53,641 --> 00:39:57,936 Stop that, please! You'll hit the equipment! 304 00:40:07,196 --> 00:40:08,905 Are you okay? 305 00:40:25,798 --> 00:40:28,716 That guy's trying to kill us! 306 00:41:06,213 --> 00:41:08,756 Move! Move! Out of the way! 307 00:41:09,758 --> 00:41:12,093 You piece of junk! 308 00:41:13,512 --> 00:41:15,221 Move! 309 00:41:47,671 --> 00:41:49,797 Is it safe? 310 00:42:13,948 --> 00:42:16,699 It looks okay. 311 00:42:29,088 --> 00:42:31,548 What's wrong? 312 00:42:36,554 --> 00:42:41,057 Oh, I get it. Fifi can't go through that gate. 313 00:42:41,934 --> 00:42:46,104 Thanks for everything, Fifi. We'll see you again. 314 00:42:47,064 --> 00:42:48,565 Move! 315 00:42:51,735 --> 00:42:53,194 It's him! 316 00:43:16,260 --> 00:43:17,719 Fifi! 317 00:43:25,728 --> 00:43:29,230 No weapons through here. May I see your I.D.? 318 00:43:29,607 --> 00:43:31,733 I'm Rock of the Malduks! 319 00:43:35,279 --> 00:43:38,489 Demonstrations are forbidden during Celebration Week. 320 00:43:38,657 --> 00:43:42,160 Please disperse immediately. 321 00:43:43,912 --> 00:43:45,788 Kenichi? 322 00:43:48,417 --> 00:43:50,627 - Kenichi! - Hey! 323 00:43:52,880 --> 00:43:54,130 Pay up! 324 00:46:12,186 --> 00:46:15,938 - They're not here! - They have to be! Keep looking! 325 00:46:49,723 --> 00:46:52,600 Look over that way! 326 00:47:21,213 --> 00:47:24,757 What's the matter, Atlas? We're waiting for your signal! 327 00:47:24,967 --> 00:47:29,512 Not today. There are Malduks all over the place. 328 00:47:29,763 --> 00:47:33,891 - Was there a leak? - They're the reason. 329 00:47:35,018 --> 00:47:39,146 Rock's after them. Come on! 330 00:47:39,398 --> 00:47:43,901 He was at that factory. 331 00:47:57,541 --> 00:47:59,876 Who are you? Where did you come from? 332 00:48:00,043 --> 00:48:04,130 I'm Kenichi. I'm from Japan. My uncle's a private.... 333 00:48:04,298 --> 00:48:11,053 - A private what? - A journalist! I'm his assistant. 334 00:48:12,180 --> 00:48:14,015 Why is Rock after you? 335 00:48:14,266 --> 00:48:18,811 I don't know. He just started shooting at us. 336 00:48:19,021 --> 00:48:22,440 I don't trust them. Let's kill them. 337 00:48:22,941 --> 00:48:27,278 Cool it! We're not a gang. 338 00:48:27,446 --> 00:48:30,197 He says he's a journalist. 339 00:48:30,449 --> 00:48:37,788 If he can tell the world about Metropolis, that helps us! 340 00:48:37,956 --> 00:48:44,420 We can't waste time on nice uniforms and our pictures in the paper. 341 00:48:45,422 --> 00:48:47,965 The uniform I die in... 342 00:48:49,551 --> 00:48:52,595 ...will be the uniform of the revolution! 343 00:49:32,761 --> 00:49:34,470 Look at that! 344 00:49:34,638 --> 00:49:36,973 - She looks like an angel! - Yeah. 345 00:49:37,975 --> 00:49:39,892 An angel. 346 00:49:47,025 --> 00:49:51,487 Around here there's two or three families to a room. 347 00:49:52,614 --> 00:49:55,783 There are no schools and hardly any jobs. 348 00:49:56,034 --> 00:50:01,414 They survive on food handouts, but with the Ziggurat celebrations... 349 00:50:01,623 --> 00:50:03,541 ...that's all been stopped. 350 00:50:04,751 --> 00:50:08,254 What does "Ziggurat" mean? 351 00:50:09,381 --> 00:50:12,633 It's an ancient Babylonian tower. 352 00:50:12,801 --> 00:50:18,055 The Tower of Babel was one. You know what happened to that. 353 00:50:18,306 --> 00:50:22,518 The king's pride brought down the wrath of God on him. 354 00:50:23,812 --> 00:50:28,441 History repeats itself. The same thing will happen to Duke Red. 355 00:50:28,692 --> 00:50:33,070 But it won't be God this time. It'll be us. 356 00:50:58,555 --> 00:51:00,598 Is that wrong? 357 00:51:05,687 --> 00:51:11,609 No, it's fine. I was just thinking your hair's grown. 358 00:51:12,486 --> 00:51:16,113 What kind of hair do you like? 359 00:51:17,991 --> 00:51:20,618 Yours is fine right now. 360 00:51:21,703 --> 00:51:25,956 Let's get back to your writing. Next comes.... 361 00:51:26,124 --> 00:51:28,209 - Tima. - What? 362 00:51:28,960 --> 00:51:31,212 Tima. My name. 363 00:51:34,591 --> 00:51:37,718 So you remember! 364 00:51:38,386 --> 00:51:42,723 That's great! Now you'll start remembering more and more. 365 00:51:44,142 --> 00:51:47,728 Thank you, Kenichi. 366 00:51:55,153 --> 00:51:59,657 Oh, I forgot. I borrowed this from Atlas. 367 00:52:05,789 --> 00:52:07,540 Kenichi? 368 00:52:14,548 --> 00:52:18,634 So the army's with us? That helps a lot. 369 00:52:18,802 --> 00:52:21,679 The underground residents support us... 370 00:52:21,888 --> 00:52:26,308 ...but they're not sure if we've got the strength to win. 371 00:52:26,560 --> 00:52:31,313 The Malduks are to move when the Ziggurat celebrations end. 372 00:52:31,523 --> 00:52:37,319 We want you to crush them and storm the Ziggurat. 373 00:52:37,529 --> 00:52:43,951 The president will announce the arrest of Duke Red for treason. 374 00:52:44,202 --> 00:52:46,829 He will invoke his powers... 375 00:52:47,038 --> 00:52:50,916 ...to take control of the police and military. 376 00:52:51,918 --> 00:52:57,047 Then Metropolis will be governed by the rule of law. 377 00:52:57,591 --> 00:53:03,053 And we will participate as a proper political party. 378 00:53:07,851 --> 00:53:14,565 Of course, Atlas. The president will welcome you with open arms. 379 00:53:15,692 --> 00:53:18,319 The things I get myself into! 380 00:53:18,486 --> 00:53:21,739 I finally find that kid and look what happens! 381 00:53:21,990 --> 00:53:26,243 I'm sorry I could not have been of more assistance. 382 00:53:26,494 --> 00:53:28,579 What are you talking about? 383 00:53:28,747 --> 00:53:33,709 You've been lots of help! I don't know east from west here. 384 00:53:33,877 --> 00:53:38,589 Don't worry about Kenichi. He's tougher than he... 385 00:53:42,010 --> 00:53:44,511 Cut that out! 386 00:53:50,018 --> 00:53:53,020 Just look at this, will you? 387 00:54:33,812 --> 00:54:39,817 "Watch out. Hide, robots. Coup d'�tat." 388 00:54:40,026 --> 00:54:43,070 What?! A coup d'�tat? 389 00:55:11,474 --> 00:55:13,559 Oh, man! 390 00:55:34,331 --> 00:55:37,458 Take a good look, Kenichi. 391 00:55:37,625 --> 00:55:41,503 Tell the whole world how angry we are. 392 00:56:00,482 --> 00:56:03,150 I'm all out of breath! 393 00:56:09,157 --> 00:56:13,869 We'd better get out of here, Pero. We can't do anything. 394 00:56:14,120 --> 00:56:16,789 Ask headquarters for backup. 395 00:56:16,998 --> 00:56:20,292 I'm not leaving you here! 396 00:56:20,543 --> 00:56:25,923 It's robots they're going to attack first! 397 00:56:27,175 --> 00:56:29,676 - I will be fine. - What? 398 00:56:30,387 --> 00:56:36,558 It is also my duty to ensure the safety of all visitors to our city. 399 00:56:36,768 --> 00:56:43,065 All right. Just don't stir anything up till I get back! 400 00:56:58,081 --> 00:57:02,334 Are you going to hold this gate all by yourself? 401 00:57:02,585 --> 00:57:08,048 Demonstrations are forbidden during Celebration Week. Please disperse. 402 00:57:08,299 --> 00:57:11,593 Sorry, we can't do that. Our time has come. 403 00:57:11,845 --> 00:57:17,099 Why must humanity settle matters by resorting to violence? 404 00:57:19,352 --> 00:57:23,856 Yes, we all know that. I agree it is a problem. 405 00:57:24,107 --> 00:57:27,985 It's our emotions. They vibrate, and all we can do... 406 00:57:28,236 --> 00:57:30,821 ...is move forward within that amplitude. 407 00:57:30,989 --> 00:57:34,950 But without affirming them, we can't survive. 408 00:57:59,225 --> 00:58:02,102 It's time for the uprising to begin. 409 00:58:02,353 --> 00:58:05,397 When should we release a statement? 410 00:58:06,232 --> 00:58:09,151 Things should be clear by about 1 p.m... 411 00:58:09,402 --> 00:58:12,905 ...so I suggest 3 or 3:30. 412 00:58:18,620 --> 00:58:21,413 What is it, minister? 413 00:58:22,540 --> 00:58:24,500 Hard to relax, eh? 414 00:58:24,667 --> 00:58:29,421 Yes, Mr. President. I have an unpleasant duty to perform. 415 00:58:34,302 --> 00:58:36,512 What the... ?! 416 00:58:36,763 --> 00:58:40,807 You've gone over to Duke Red! 417 00:58:42,936 --> 00:58:46,396 I am merely history's agent. 418 00:58:50,318 --> 00:58:54,571 Wait! We can discuss this! 419 00:59:47,083 --> 00:59:48,959 Why? 420 00:59:52,088 --> 00:59:56,633 Why do humans just go and destroy robots? 421 01:00:02,765 --> 01:00:05,017 Revolution. 422 01:00:11,149 --> 01:00:13,358 The coup d'�tat has failed. 423 01:00:13,526 --> 01:00:18,488 Martial law is in effect, under the command of Duke Red. 424 01:00:18,656 --> 01:00:23,619 Abandon your weapons and surrender. 425 01:00:23,870 --> 01:00:27,039 I repeat, the coup d'�tat has failed. 426 01:00:27,248 --> 01:00:32,044 Martial law is in effect, under the command of Duke Red. 427 01:00:32,295 --> 01:00:37,132 Abandon your weapons and surrender. 428 01:00:40,261 --> 01:00:42,679 Kenichi! 429 01:00:42,889 --> 01:00:47,059 Hey! Kenichi! 430 01:00:51,439 --> 01:00:53,398 Uncle! 431 01:00:57,070 --> 01:01:00,781 You're safe! That's great! 432 01:01:00,948 --> 01:01:05,410 - Are you all right? - This? It's nothing! 433 01:01:07,664 --> 01:01:09,456 Who's this? 434 01:01:12,460 --> 01:01:17,923 Her name's Tima. We escaped from that fire together. 435 01:01:18,424 --> 01:01:21,593 Tima, this is my uncle. 436 01:01:22,720 --> 01:01:24,179 Uncle. 437 01:01:36,734 --> 01:01:38,610 Atlas! 438 01:01:40,238 --> 01:01:45,325 It was a trap! 439 01:01:53,376 --> 01:01:55,752 We meet at last. 440 01:01:56,629 --> 01:01:58,463 Don't move! 441 01:02:05,471 --> 01:02:07,222 No trouble. 442 01:02:07,765 --> 01:02:12,644 Give me the girl, and you might get back home alive. 443 01:02:12,895 --> 01:02:18,024 Don't make promises you won't keep, Rock! 444 01:02:29,162 --> 01:02:31,747 Don't play games with me! 445 01:02:31,998 --> 01:02:34,291 Tima, pick up the gun! 446 01:02:57,315 --> 01:03:01,067 I'll have that back, please. 447 01:03:01,319 --> 01:03:04,946 Don't give it to him! 448 01:03:18,961 --> 01:03:23,965 You going to shoot? I'm human, you know. 449 01:03:27,845 --> 01:03:29,805 Rock! 450 01:03:45,696 --> 01:03:49,991 So it's these people you've neglected your duties... 451 01:03:50,243 --> 01:03:53,119 ...to go chasing after... 452 01:04:06,259 --> 01:04:08,593 Tima! 453 01:04:09,220 --> 01:04:11,263 It's you! 454 01:04:12,098 --> 01:04:16,101 Rock! What's going on here?! 455 01:04:17,270 --> 01:04:23,400 You told me no one survived the fire in Dr. Laughton's lab! 456 01:04:23,609 --> 01:04:27,654 And how did you know about Tima? Answer me! 457 01:04:35,538 --> 01:04:37,163 I will. 458 01:04:37,415 --> 01:04:41,918 You are the one who must sit on the Throne of Power. 459 01:04:42,795 --> 01:04:47,507 No robot must ever rule the Ziggurat and Metropolis! 460 01:04:47,675 --> 01:04:49,426 Fool! 461 01:04:50,052 --> 01:04:51,678 Robot? 462 01:04:52,930 --> 01:04:58,184 Do you think you fool me? You're out of line, boy! 463 01:04:58,561 --> 01:05:00,520 Get up! 464 01:05:13,159 --> 01:05:16,786 I never want to see you again! 465 01:05:16,954 --> 01:05:18,204 Kenichi! 466 01:05:20,958 --> 01:05:25,921 - So it was you who hired Laughton! - What if I did? 467 01:05:26,088 --> 01:05:29,841 I've come from Japan to arrest Laughton. 468 01:05:30,092 --> 01:05:34,095 My name is Shunsaku Ban.... 469 01:05:45,691 --> 01:05:48,109 Get in. 470 01:05:48,319 --> 01:05:51,696 - And Kenichi? - You'll see him later. 471 01:06:26,524 --> 01:06:29,401 I'm here to see Superintendent Notarlin. 472 01:06:29,652 --> 01:06:34,114 He's been transferred. His successor hasn't been named. 473 01:06:34,907 --> 01:06:40,787 There's been a mistake. The Malduks have taken my nephew away. 474 01:06:40,997 --> 01:06:44,791 Handle it through your embassy! 475 01:07:07,189 --> 01:07:12,944 At this moment our state extends its reach to the stars! 476 01:07:13,195 --> 01:07:16,948 I tremble at the honour of announcing... 477 01:07:17,199 --> 01:07:23,955 ... the culmination of humanity's long history of intellect and science. 478 01:07:32,923 --> 01:07:34,591 Sake. 479 01:07:35,468 --> 01:07:36,968 Make it hot. 480 01:07:37,970 --> 01:07:42,223 Hot whiskey or gin I can do, for a Japanese detective. 481 01:07:42,433 --> 01:07:45,852 Hot whiskey, then. 482 01:07:46,979 --> 01:07:50,815 Who gives a damn about the Ziggurat?! 483 01:07:50,983 --> 01:07:55,236 And those Malduks can eat dogshit! 484 01:07:55,488 --> 01:07:57,113 Here. 485 01:08:01,368 --> 01:08:03,953 Hey! That was Rock! 486 01:08:04,121 --> 01:08:09,000 I heard he quit the party. What's he doing here? 487 01:08:09,376 --> 01:08:12,378 - Thanks. - Take care. 488 01:08:21,097 --> 01:08:22,806 Whoops! 489 01:08:54,338 --> 01:09:00,760 A man earlier tonight asked me to give you this. I said no. 490 01:09:00,970 --> 01:09:05,974 He wanted it kept secret from Duke Red, and of course... 491 01:09:06,142 --> 01:09:11,771 ...I said I couldn't possibly, but his name was Kenichi. 492 01:09:14,275 --> 01:09:18,278 "I can't move at the moment... 493 01:09:18,529 --> 01:09:22,282 ...so I can't come to you. 494 01:09:22,491 --> 01:09:26,411 I'm leaving the country soon. 495 01:09:26,662 --> 01:09:31,166 I want to see you again." 496 01:09:45,181 --> 01:09:47,056 Kenichi! 497 01:10:01,822 --> 01:10:05,033 What's going on here? 498 01:10:05,284 --> 01:10:08,578 You will bring her back soon, won't you? 499 01:10:08,787 --> 01:10:12,832 I'll be in real trouble if they ever find out. 500 01:10:13,083 --> 01:10:16,836 Don't worry. This won't take long. 501 01:10:18,672 --> 01:10:23,343 This wasn't my idea. I have to get back. 502 01:10:25,304 --> 01:10:27,347 You tricked me. 503 01:10:28,849 --> 01:10:32,977 How else could I talk to you? 504 01:10:33,229 --> 01:10:38,358 Where's Kenichi? If you know, take me to him. 505 01:10:41,362 --> 01:10:44,197 Well, well, well. 506 01:10:45,741 --> 01:10:50,620 To talk to you, you'd never guess you were a robot. 507 01:10:57,002 --> 01:11:01,756 I guess Father chose his mad scientist very well. 508 01:11:02,258 --> 01:11:06,886 - What are you talking about? - You being a robot. 509 01:11:07,137 --> 01:11:10,515 That's not true. I'm not a robot. 510 01:11:11,100 --> 01:11:14,143 So what are you? Human? 511 01:11:18,023 --> 01:11:21,150 So who's your father? Where is he? 512 01:11:21,652 --> 01:11:23,611 My father... 513 01:11:24,238 --> 01:11:26,155 ...is Kenichi. 514 01:11:44,174 --> 01:11:48,636 The super-being? A mannequin like you?! 515 01:11:55,936 --> 01:11:59,314 If you can't take me to Kenichi, I'm going. 516 01:12:11,827 --> 01:12:13,953 Tima's gone?! 517 01:12:23,964 --> 01:12:27,592 Watch where you're going! 518 01:13:16,642 --> 01:13:22,230 Let's see inside this super-being that Father wants so much. 519 01:13:55,264 --> 01:13:57,557 Come on, Laughton! 520 01:13:57,808 --> 01:14:00,435 Notebook. 521 01:14:02,438 --> 01:14:04,188 That notebook? 522 01:15:25,729 --> 01:15:31,526 Don't be alarmed. I taught Rock a lesson he won't forget. 523 01:15:31,735 --> 01:15:33,361 Where's Kenichi? 524 01:15:33,529 --> 01:15:38,908 I'm looking for him too. I need your help for that. 525 01:15:39,159 --> 01:15:40,409 You do? 526 01:15:40,619 --> 01:15:44,997 I think they've got him somewhere in the Ziggurat. 527 01:15:45,165 --> 01:15:51,754 I need to look for him on the Ziggurat's data network. 528 01:15:51,922 --> 01:15:54,507 Can you do that? 529 01:16:14,778 --> 01:16:18,072 Hold out your hand. 530 01:17:13,503 --> 01:17:15,254 Kenichi! 531 01:17:26,224 --> 01:17:27,600 Well? 532 01:17:27,851 --> 01:17:31,729 Kenichi's in that building! 533 01:17:31,897 --> 01:17:35,358 You did it! I knew he was there! 534 01:17:37,527 --> 01:17:39,862 What happened to me? 535 01:17:40,656 --> 01:17:45,284 I see. You don't know who you are, do you? 536 01:17:45,494 --> 01:17:47,912 What do you mean? 537 01:17:53,877 --> 01:17:57,380 I'll report the instant we find anything, sir. 538 01:17:57,631 --> 01:18:00,675 - Duke Red? - Yeah. 539 01:18:01,301 --> 01:18:04,387 - Anything? - We can track the signal... 540 01:18:05,055 --> 01:18:08,391 ...by where it burned out the splitters. 541 01:18:12,813 --> 01:18:15,189 - Got it! - Where? 542 01:18:15,399 --> 01:18:18,818 Zone 1, South Block 17. The Hotel Coconut. 543 01:18:23,323 --> 01:18:28,327 Tell me, please! Am I human or am I...? 544 01:18:28,578 --> 01:18:34,709 Well, you're different from normal robots. 545 01:18:34,918 --> 01:18:39,922 I'm human. Just like Kenichi! 546 01:18:40,090 --> 01:18:43,426 Uh, yes, of course you are! 547 01:18:44,302 --> 01:18:48,848 Anyway, now we've got to rescue Kenichi. 548 01:19:19,963 --> 01:19:22,840 Tima! I've been looking for you! 549 01:19:35,896 --> 01:19:41,025 Tell me what's going on or I'll charge you with kidnapping! 550 01:19:41,526 --> 01:19:47,031 I'm not your man. It's your son you want to talk to. 551 01:19:47,282 --> 01:19:49,033 Rock? 552 01:19:49,367 --> 01:19:51,869 I don't know what the plan is... 553 01:19:52,037 --> 01:19:58,042 ...but I suspect Dr. Laughton was involved in it somehow. 554 01:19:58,293 --> 01:20:02,046 And I suspect you had him killed... 555 01:20:02,672 --> 01:20:05,424 ...to keep her a secret. 556 01:20:10,889 --> 01:20:13,057 Take him away. 557 01:20:15,685 --> 01:20:17,436 Come on! 558 01:20:46,466 --> 01:20:50,427 That is a special throne made especially for you. 559 01:20:50,595 --> 01:20:54,598 One day from here, You will rule the entire world! 560 01:20:54,850 --> 01:20:58,352 Me? Why? 561 01:20:58,603 --> 01:21:03,732 That is your destiny. I'll show you. 562 01:21:14,870 --> 01:21:16,120 Kenichi! 563 01:21:16,371 --> 01:21:17,955 Kenichi! 564 01:21:24,337 --> 01:21:29,842 Wake up, Kenichi! It's me! Can you hear me? 565 01:21:30,343 --> 01:21:34,221 Kenichi. Kenichi? 566 01:21:34,848 --> 01:21:37,474 What have you done to him?! 567 01:21:37,642 --> 01:21:43,856 He's in no danger. We just had to quiet him down a little. 568 01:21:45,108 --> 01:21:47,651 Kenichi? Kenichi? 569 01:21:48,361 --> 01:21:53,782 I'll file a protest with my embassy! It'll be an international incident! 570 01:21:54,034 --> 01:21:59,788 Oh? I didn't realize you were so politically important. 571 01:21:59,998 --> 01:22:02,374 My apologies. 572 01:22:02,667 --> 01:22:09,048 But soon every nation in the world will bow down before Tima. 573 01:22:10,300 --> 01:22:13,802 Make Kenichi the way he was. 574 01:22:14,054 --> 01:22:18,307 What's one or two young kids, Tima? 575 01:22:18,558 --> 01:22:23,145 You have the power to rule the world! 576 01:22:23,313 --> 01:22:28,400 What power is that? Am I human? 577 01:22:29,694 --> 01:22:33,572 Or am I one of those poor robots? 578 01:22:33,823 --> 01:22:40,329 Oh, don't be silly! You're nothing like those piles of junk! 579 01:22:40,580 --> 01:22:44,416 Then am I human, like Kenichi? 580 01:22:45,961 --> 01:22:49,964 What are you saying?! You're no mere human being... 581 01:22:50,215 --> 01:22:55,719 ...ruled by emotion and feeling, torn between morality and love! 582 01:22:59,224 --> 01:23:01,308 You are the super-being! 583 01:23:02,352 --> 01:23:04,979 So then I am a.... 584 01:23:05,230 --> 01:23:09,233 I've brought you new clothes, Miss Tima. 585 01:23:09,484 --> 01:23:12,236 Yes, you are a robot... 586 01:23:12,487 --> 01:23:16,740 ...but you stand at the pinnacle of all existence! 587 01:23:23,123 --> 01:23:27,501 No. I have the emotions and love that you hate. 588 01:23:27,711 --> 01:23:33,507 That's because your full capacities haven't yet taken form. 589 01:23:33,758 --> 01:23:39,263 As your abilities evolve, they're taking the form of emotion and love. 590 01:23:39,514 --> 01:23:40,848 In time... 591 01:23:41,016 --> 01:23:47,604 You will become one with that throne, a computer weapon meant on conquest! 592 01:23:48,523 --> 01:23:53,527 Your memories and emotions will all be erased! 593 01:23:53,778 --> 01:23:57,114 How did you know that?! 594 01:23:57,365 --> 01:24:00,409 I fancy myself a detective. 595 01:24:05,874 --> 01:24:10,419 Come, Miss Tima. You should change. 596 01:24:12,172 --> 01:24:15,883 Father, open your eyes! 597 01:24:20,305 --> 01:24:22,056 Rock! 598 01:24:22,807 --> 01:24:25,184 What on earth?! 599 01:24:25,935 --> 01:24:28,145 What are you doing? 600 01:24:31,941 --> 01:24:35,652 It is you who must sit on that throne. 601 01:24:37,197 --> 01:24:40,657 You are the leader we must bow to! 602 01:24:44,954 --> 01:24:46,914 No! 603 01:25:13,983 --> 01:25:15,692 Tima! 604 01:25:27,497 --> 01:25:29,373 You're awake? 605 01:25:54,899 --> 01:26:01,029 I am a humanoid, a machine made to destroy the world. 606 01:26:02,907 --> 01:26:07,286 - Not destroy! Make again! - Stop! 607 01:26:11,749 --> 01:26:13,667 Kenichi.... 608 01:27:12,560 --> 01:27:16,480 Hey! Who threw that switch? It just started up! 609 01:27:16,689 --> 01:27:19,733 - Cut the power! - It won't respond! 610 01:27:19,943 --> 01:27:23,111 It's going into the red! 611 01:27:38,628 --> 01:27:40,504 Dr. Ponkotz! 612 01:27:41,089 --> 01:27:43,131 What's that alarm? 613 01:27:43,383 --> 01:27:47,010 The omotanium generator's going wild! 614 01:27:47,220 --> 01:27:50,639 - What's going on? - I'm not sure. 615 01:28:32,890 --> 01:28:35,934 Stop, Tima! You'll destroy the Ziggurat! 616 01:28:39,147 --> 01:28:42,941 This comes of trifling with robots. 617 01:28:46,321 --> 01:28:52,159 Her memory's merging with the data network. She'll go mad! 618 01:28:52,452 --> 01:28:56,330 Thus God destroyed the Tower of Babel. 619 01:28:56,581 --> 01:28:58,415 Tima! 620 01:28:59,334 --> 01:29:02,919 No! She's no longer the Tima you knew! 621 01:29:14,182 --> 01:29:15,849 All right. 622 01:29:16,059 --> 01:29:21,813 The omotanium generator will explode if we don't shut it down! 623 01:29:27,737 --> 01:29:33,825 The chance of human survival will fall to 30 percent within one hour. 624 01:29:33,993 --> 01:29:37,079 My entire worldwide network of forces... 625 01:29:37,246 --> 01:29:41,583 ...will be completely activated within 30 minutes. 626 01:29:42,502 --> 01:29:48,840 Their targets are the world's major cities and 7586 other facilities. 627 01:29:50,885 --> 01:29:53,845 Estimated time period... 628 01:29:54,013 --> 01:29:58,100 ...for eradication of humanity by biological warfare: 629 01:29:58,351 --> 01:30:00,852 17 hours, 27 minutes. 630 01:30:02,855 --> 01:30:05,524 Hear that, Duke Red? 631 01:30:07,527 --> 01:30:11,863 Your super-being says she doesn't need us! 632 01:30:12,031 --> 01:30:15,909 Tima! Come back! 633 01:30:18,663 --> 01:30:20,789 Kenichi! 634 01:30:33,428 --> 01:30:34,928 Kenichi! 635 01:30:58,953 --> 01:31:00,328 Tima! 636 01:32:22,161 --> 01:32:23,620 Tima! 637 01:32:50,565 --> 01:32:54,901 Doctor, we've lost control of the underground power pl... 638 01:32:55,444 --> 01:32:57,404 What's happening? 639 01:33:17,967 --> 01:33:22,429 Get out! You robots are not supposed to be here! 640 01:33:27,977 --> 01:33:30,979 Tima! It's me! 641 01:33:39,989 --> 01:33:44,117 Kenichi! It's Kenichi! 642 01:34:21,030 --> 01:34:22,864 Stop! 643 01:34:25,159 --> 01:34:27,369 The likes of you... 644 01:34:28,120 --> 01:34:31,039 ...will never kill... 645 01:34:32,291 --> 01:34:34,626 ...my father! 646 01:34:36,545 --> 01:34:38,171 Rock! 647 01:36:35,748 --> 01:36:37,540 Tima! 648 01:36:50,930 --> 01:36:52,680 Tima! 649 01:37:33,180 --> 01:37:36,224 Tima! Grab my hand! 650 01:37:36,809 --> 01:37:41,479 - I'm Kenichi. Who are you? - Who are you? 651 01:37:41,689 --> 01:37:46,484 No, no, no. You call yourself "I". 652 01:37:46,735 --> 01:37:48,236 Kenichi! 653 01:37:49,738 --> 01:37:51,364 Grab on! 654 01:37:52,074 --> 01:37:54,450 I am...who? 655 01:38:02,001 --> 01:38:05,086 Tima! 656 01:39:52,945 --> 01:39:56,614 Where did you find this? 657 01:40:11,380 --> 01:40:13,089 Fifi? 658 01:40:15,467 --> 01:40:17,260 Fifi! 659 01:40:55,257 --> 01:40:57,759 Kenichi! 660 01:40:59,553 --> 01:41:01,679 Uncle! 661 01:41:19,531 --> 01:41:21,074 Uncle... 662 01:41:22,076 --> 01:41:25,661 ...I think I'd like to stay here a bit longer. 663 01:42:39,153 --> 01:42:42,113 I am...who? 664 01:42:43,305 --> 01:42:49,418 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 49529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.