All language subtitles for Memorist.E03.200318.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,547 --> 00:00:25,084 (Yoo Seung Ho) 2 00:00:29,805 --> 00:00:31,027 (Lee Se Young) 3 00:00:32,961 --> 00:00:34,281 (Jo Sung Ha) 4 00:00:35,337 --> 00:00:36,432 (Go Chang Suk) 5 00:00:37,186 --> 00:00:38,317 (Yoon Ji On) (Jun Hyo Sung) 6 00:00:44,547 --> 00:00:46,959 (Memorist) 7 00:00:47,127 --> 00:00:55,042 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 8 00:00:55,167 --> 00:00:56,836 Who could ever handle him? 9 00:00:56,836 --> 00:01:01,077 He sucks the memories out of you just by touching you. 10 00:01:01,077 --> 00:01:04,706 Detective, my daughter went missing. 11 00:01:04,706 --> 00:01:06,116 I felt it while reading her memories. 12 00:01:06,116 --> 00:01:07,117 The love she has for her daughter. 13 00:01:07,117 --> 00:01:08,786 I don't think she just disappeared. 14 00:01:08,786 --> 00:01:09,847 Proof it's a serial murder? 15 00:01:09,847 --> 00:01:11,657 They both have dents in their skulls. 16 00:01:11,657 --> 00:01:13,356 It appears they were bound and struck with a weapon... 17 00:01:13,356 --> 00:01:15,426 having a 4-inch diameter multiple times. 18 00:01:15,426 --> 00:01:17,102 In other words, he's a total psycho. 19 00:01:17,127 --> 00:01:19,401 Mobilize the Seoul Metropolitan Police Agency. 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,501 They found the third victim this morning. 21 00:01:21,727 --> 00:01:24,065 - She was still breathing. - She's still alive. 22 00:01:24,066 --> 00:01:26,496 - Did you see something? - First, a red pig. 23 00:01:26,496 --> 00:01:29,982 And the other was a hammer. One that you can hold with one hand. 24 00:01:30,106 --> 00:01:31,837 The Claw Hammer Killer might not be involved in this case. 25 00:01:31,837 --> 00:01:33,852 Are you sure? About the red pig, I mean. 26 00:01:34,076 --> 00:01:37,022 I wish I was wrong too. But this disgusting gut feeling... 27 00:01:37,347 --> 00:01:39,947 If you don't pass the doctrine test, you'll die. 28 00:01:39,947 --> 00:01:42,061 The older girl before you died because she failed. 29 00:01:42,546 --> 00:01:44,392 It's different. It's a different model. 30 00:01:44,716 --> 00:01:46,761 Scan for that second cell phone. 31 00:01:46,817 --> 00:01:48,362 We located the cell phone. 32 00:01:49,186 --> 00:01:50,427 They're high school kids. 33 00:01:50,427 --> 00:01:51,796 They found the cell phone on the street. 34 00:01:51,796 --> 00:01:53,701 We can ask them to find Bo Yun. 35 00:01:53,757 --> 00:01:55,867 You went there to look for Bo Yun, didn't you? 36 00:01:55,867 --> 00:01:57,996 (Previously) 37 00:01:57,996 --> 00:01:59,412 No, no. 38 00:02:00,197 --> 00:02:02,382 That's where we lost them. At the three-way junction. 39 00:02:02,567 --> 00:02:06,382 From this moment on, all available officers will help search Onha-ri. 40 00:02:06,406 --> 00:02:07,576 The regional investigation unit sent all available officers... 41 00:02:07,576 --> 00:02:08,707 to search this area. 42 00:02:08,707 --> 00:02:10,451 They lost them at the junction. 43 00:02:10,677 --> 00:02:12,447 The regional investigation unit is starting with the villas in Onha-ri. 44 00:02:12,447 --> 00:02:14,421 Old man, you go ahead. 45 00:02:14,647 --> 00:02:15,961 I need to stop by somewhere. 46 00:02:16,417 --> 00:02:19,457 Where light quickly fades away. 47 00:02:19,457 --> 00:02:27,526 (Previously) 48 00:02:27,527 --> 00:02:33,537 (Previously) 49 00:02:33,537 --> 00:02:38,912 (Previously) 50 00:02:38,936 --> 00:02:40,552 How did you get up there? 51 00:02:40,606 --> 00:02:42,522 I'll go outside and call the police. 52 00:02:42,946 --> 00:02:44,647 Take me with you! Please! 53 00:02:44,647 --> 00:02:47,122 Please take me with you! 54 00:02:47,946 --> 00:02:49,491 Only one overlaps. 55 00:02:50,517 --> 00:02:52,162 About 1.5km away. 56 00:03:17,647 --> 00:03:20,321 That's where we lost them. At the three-way junction. 57 00:03:52,846 --> 00:03:56,321 Please save my daughter. Please. 58 00:03:56,716 --> 00:03:58,761 Please save my daughter. 59 00:04:55,806 --> 00:04:57,751 (Dong Baek) 60 00:04:57,777 --> 00:04:59,615 Come on. Hurry up. 61 00:04:59,616 --> 00:05:00,952 I'm doing my best. 62 00:05:01,447 --> 00:05:03,587 - Why would you kick the tire? - Then should I kick you? 63 00:05:03,587 --> 00:05:04,646 Should I kick you instead? 64 00:05:04,647 --> 00:05:06,061 Well, no. 65 00:05:13,656 --> 00:05:15,171 I found the red pig. 66 00:05:20,366 --> 00:05:21,811 - No, wait. - Get him. 67 00:05:21,937 --> 00:05:25,881 - Beat him down. - Get him! 68 00:05:26,077 --> 00:05:27,811 - Move. - Hold on. 69 00:05:28,337 --> 00:05:30,022 This isn't the time... 70 00:05:30,546 --> 00:05:31,681 Tase him. 71 00:05:33,147 --> 00:05:36,022 Get him in the van. Load him up! 72 00:05:37,486 --> 00:05:40,962 And here I thought a telepath would put up more of a fight. 73 00:06:18,957 --> 00:06:20,226 (This is private property.) 74 00:06:20,226 --> 00:06:21,572 (Trespassing and farming are strictly prohibited.) 75 00:06:23,127 --> 00:06:25,412 From the road to the gate, 76 00:06:26,197 --> 00:06:29,012 the cameras will catch whoever walks up here. 77 00:06:30,806 --> 00:06:34,051 Anyone who comes and goes will be caught on camera. 78 00:06:37,277 --> 00:06:38,921 The gates are like a tall fence. 79 00:07:14,517 --> 00:07:15,921 Why is no one around? 80 00:07:18,247 --> 00:07:21,791 A farm of this size should be occupied by workers during the day. 81 00:07:26,296 --> 00:07:27,501 Could it be a front? 82 00:07:33,997 --> 00:07:35,611 Could this farm be here... 83 00:07:36,437 --> 00:07:38,212 to cover up another operation? 84 00:11:07,946 --> 00:11:09,222 I have to be smart. 85 00:11:36,007 --> 00:11:37,651 Now, show yourself. 86 00:11:49,987 --> 00:11:51,161 Don't move. 87 00:12:26,826 --> 00:12:28,031 You there! 88 00:12:34,566 --> 00:12:35,812 Care to talk? 89 00:12:41,176 --> 00:12:44,877 (Memorist: Ep 3, Baptized in Blood) 90 00:12:44,877 --> 00:12:48,521 (32 minutes ago) 91 00:13:14,637 --> 00:13:15,922 He reported you. 92 00:13:16,046 --> 00:13:18,045 - What? - Silence. 93 00:13:18,046 --> 00:13:20,292 He's the one who reported you to Internal Affairs. 94 00:13:22,316 --> 00:13:23,517 What are you talking about? 95 00:13:23,517 --> 00:13:26,391 - Hey. - He reported the bribe you took. 96 00:13:27,416 --> 00:13:28,717 It wasn't me! 97 00:13:28,717 --> 00:13:31,231 The hostess bar owner bribed you to stop the investigation. 98 00:13:31,527 --> 00:13:33,456 You sell out your colleague for just 30,000 dollars? 99 00:13:33,456 --> 00:13:35,501 - Shut him up. - It wasn't me! 100 00:13:35,527 --> 00:13:37,602 I also saw something from him too. 101 00:13:37,727 --> 00:13:39,072 Is betraying colleagues... 102 00:13:39,097 --> 00:13:40,336 a trend in your office? 103 00:13:40,336 --> 00:13:41,572 Shut him up! 104 00:13:41,597 --> 00:13:43,267 - You're dead. - It really wasn't me. 105 00:13:43,267 --> 00:13:46,381 Did you know that he's been poking at multiple women? 106 00:13:47,507 --> 00:13:50,277 - Shut him up! - Still, have some decency. 107 00:13:50,277 --> 00:13:51,621 How could you go after... 108 00:13:51,977 --> 00:13:53,722 the girlfriend of your youngest teammate? 109 00:13:58,717 --> 00:14:00,987 You idiot, keep your eyes on the road! 110 00:14:00,987 --> 00:14:03,286 Didn't your girlfriend recently get a designer bag? 111 00:14:03,286 --> 00:14:04,956 This guy gave it to her as a gift. 112 00:14:04,956 --> 00:14:06,672 - You jerk! - Is this true? 113 00:14:06,796 --> 00:14:08,231 Eyes on the road! 114 00:14:09,296 --> 00:14:11,202 - Tase him! - Yes, sir. 115 00:14:23,477 --> 00:14:25,792 What? Not him! 116 00:14:36,326 --> 00:14:37,531 You there! 117 00:14:44,527 --> 00:14:45,942 Don't you dare kill him. 118 00:14:46,637 --> 00:14:49,712 I need to capture him and read as many memories as possible. 119 00:15:47,627 --> 00:15:48,702 Are you okay? 120 00:15:50,066 --> 00:15:51,141 Why that... 121 00:16:14,686 --> 00:16:16,432 Blessed eternal life. 122 00:16:16,527 --> 00:16:18,261 Blessed eternal life. 123 00:16:18,357 --> 00:16:21,127 Blessed eternal life. 124 00:16:21,127 --> 00:16:24,501 Blessed eternal life. 125 00:16:24,767 --> 00:16:28,542 Blessed eternal life. 126 00:16:30,306 --> 00:16:33,712 Blessed eternal life. 127 00:16:33,977 --> 00:16:35,805 Blessed eternal life. 128 00:16:35,806 --> 00:16:38,521 Blessed eternal life. 129 00:16:38,576 --> 00:16:41,952 Blessed eternal life. 130 00:16:42,217 --> 00:16:43,661 - Blessed eternal life. - Get on your knees. 131 00:16:43,987 --> 00:16:46,432 Blessed eternal life. 132 00:16:46,456 --> 00:16:50,731 Blessed eternal life. 133 00:17:12,816 --> 00:17:13,991 Why that... 134 00:19:20,106 --> 00:19:21,852 Why is it so complicated? 135 00:19:21,977 --> 00:19:24,881 What is this place? 136 00:19:25,177 --> 00:19:26,777 There's the jerk. Get him! 137 00:19:26,777 --> 00:19:29,191 You. Get over here. Get over here. 138 00:19:29,687 --> 00:19:31,961 Stay still. Stay still! 139 00:19:33,957 --> 00:19:35,131 You jerk. 140 00:20:20,096 --> 00:20:23,542 (My lovely daughter, I left money on the table for dinner. Love, Mom.) 141 00:20:37,517 --> 00:20:40,431 (If you don't walk today, you must run tomorrow.) 142 00:20:42,157 --> 00:20:44,456 (Let's live happily together for the rest of our lives.) 143 00:20:44,457 --> 00:20:48,602 (Bucket List: Travel abroad with Mom, take a trip alone) 144 00:21:09,786 --> 00:21:11,221 - Thanks. - No problem. 145 00:21:22,626 --> 00:21:24,502 (Mortuary) 146 00:22:31,066 --> 00:22:33,171 Let me see my daughter. 147 00:22:33,836 --> 00:22:35,171 Ma'am. 148 00:22:35,836 --> 00:22:38,542 - We're waiting for an autopsy... - Imagine... 149 00:22:39,407 --> 00:22:41,381 how long she waited for me. 150 00:22:43,146 --> 00:22:45,752 I can't make her wait any longer. 151 00:22:46,777 --> 00:22:47,891 Ma'am. 152 00:22:48,947 --> 00:22:50,546 You shouldn't see her now... 153 00:22:50,546 --> 00:22:53,631 I need to tell her I'm here and calm her down. 154 00:22:54,457 --> 00:22:56,262 My poor baby. 155 00:22:57,687 --> 00:23:00,102 She must have been so scared. 156 00:23:04,927 --> 00:23:06,611 I'll be honest. 157 00:23:08,866 --> 00:23:11,141 Ye Rim looks really bad right now. 158 00:23:12,536 --> 00:23:14,812 You should remember how he looked before... 159 00:23:16,447 --> 00:23:19,151 I need to see my baby's final moment! 160 00:23:20,017 --> 00:23:22,921 Move. Get out of my way. 161 00:23:23,417 --> 00:23:26,316 My daughter. I need to see my daughter, so get out of my way! 162 00:23:26,316 --> 00:23:27,532 Please calm down. 163 00:23:31,527 --> 00:23:32,661 My baby! 164 00:23:33,027 --> 00:23:34,701 Ma'am. 165 00:23:34,826 --> 00:23:35,971 - Ma'am. - Hey. 166 00:23:36,866 --> 00:23:38,242 - Ma'am - Pick her up. 167 00:23:39,167 --> 00:23:41,312 - Ma'am! - Put her on my back. 168 00:23:52,647 --> 00:23:54,647 The 30-year-old suspect Han Man Pyeong, 169 00:23:54,647 --> 00:23:56,022 who committed suicide, 170 00:23:56,046 --> 00:23:59,417 appears to have abducted women and locked them up under his farm... 171 00:23:59,417 --> 00:24:01,292 and murdered them. 172 00:24:01,907 --> 00:24:04,576 The underground tunnel is presumed to have been built... 173 00:24:04,576 --> 00:24:06,752 during the Japanese occupation. 174 00:24:06,977 --> 00:24:10,017 The suspect Han appears to have used the tunnel... 175 00:24:10,017 --> 00:24:11,447 - as a hideout... - Yes. 176 00:24:11,447 --> 00:24:13,346 for over 15 years after his parents died. 177 00:24:13,346 --> 00:24:16,017 - I understand. - There's also a possibility... 178 00:24:16,017 --> 00:24:17,391 that there might be other victims. 179 00:24:18,967 --> 00:24:22,382 We've confirmed that there are at least four murder victims. 180 00:24:22,636 --> 00:24:24,477 The only teenage girl who was rescued... 181 00:24:24,477 --> 00:24:26,651 got sent to a hospital and is receiving treatment. 182 00:24:26,717 --> 00:24:28,646 Fortunately, she wasn't severely injured. 183 00:24:28,646 --> 00:24:31,421 And therefore, she will be able to live. 184 00:24:31,586 --> 00:24:33,916 Meanwhile, the police and NFS... 185 00:24:33,916 --> 00:24:36,092 mobilized a large-scale forensics team... 186 00:24:36,186 --> 00:24:38,027 to check if the assailant... 187 00:24:38,027 --> 00:24:41,632 committed any other crimes other than what we know. 188 00:24:42,156 --> 00:24:44,096 According to the police, checking for an accomplice is... 189 00:24:44,096 --> 00:24:45,501 just part of the investigation process... 190 00:24:45,567 --> 00:24:48,612 and that they haven't found any evidence in particular. 191 00:24:48,666 --> 00:24:50,866 However, due to the severity of this case, 192 00:24:50,866 --> 00:24:53,151 lots of people are paying attention to the result. 193 00:24:56,777 --> 00:24:58,852 Hello, sir. 194 00:24:59,547 --> 00:25:01,491 Why are you all here? 195 00:25:01,747 --> 00:25:03,622 - We're waiting... - Why exactly are you waiting? 196 00:25:03,886 --> 00:25:05,122 Well... 197 00:25:06,017 --> 00:25:07,817 A detailed identification should be our first priority... 198 00:25:07,817 --> 00:25:09,431 - to find an accomplice... - What about the survivor? 199 00:25:09,457 --> 00:25:12,287 Yes, the survivor. The teenage girl is in shock. 200 00:25:12,287 --> 00:25:15,431 According to her, she never saw an accomplice. 201 00:25:16,467 --> 00:25:17,602 I waited for you... 202 00:25:18,527 --> 00:25:19,741 to ask you for a favor. 203 00:25:20,436 --> 00:25:22,312 - A favor? - The accomplice... 204 00:25:22,797 --> 00:25:27,282 Actually, that person might even be the main culprit. 205 00:25:27,477 --> 00:25:28,711 The main culprit? 206 00:25:29,037 --> 00:25:31,782 Are you sticking to your primary profiling data? 207 00:25:31,977 --> 00:25:33,346 That the culprit is most likely in the upper class? 208 00:25:33,346 --> 00:25:35,392 Han Man Pyeong isn't the type to make a display of murder. 209 00:25:35,547 --> 00:25:37,146 I'm sure the main culprit is someone else. 210 00:25:37,146 --> 00:25:39,832 Let me give you some advice. That was just your prejudgment. 211 00:25:40,557 --> 00:25:43,362 - Be modest and accept the results. - That's why I'm modestly... 212 00:25:43,686 --> 00:25:45,062 asking you for a favor. 213 00:25:46,557 --> 00:25:49,201 Please do a detailed investigation to see if there was an accomplice. 214 00:25:49,997 --> 00:25:51,302 I won't ask you for anything else. 215 00:25:58,007 --> 00:25:59,241 I can't help you with that. 216 00:26:01,606 --> 00:26:03,981 You'll have to do it yourself. 217 00:26:05,176 --> 00:26:07,517 But I was removed from my position. 218 00:26:07,517 --> 00:26:09,392 Superintendent Han will be the vice director... 219 00:26:09,717 --> 00:26:11,221 of the special investigations department. 220 00:26:15,386 --> 00:26:17,062 Make her into a star. 221 00:26:17,457 --> 00:26:19,761 Emphasize the fact that she found the culprit first. 222 00:26:20,096 --> 00:26:22,201 That she found him before Dong Baek. 223 00:26:22,856 --> 00:26:24,901 You will also be in charge of the briefings. 224 00:26:24,997 --> 00:26:27,572 That's part of your job as the star who caught the culprit. 225 00:26:39,707 --> 00:26:41,221 Let's go. 226 00:26:41,717 --> 00:26:42,892 Let's go in. 227 00:26:47,886 --> 00:26:49,832 Sir, aren't we going to interrogate him? 228 00:26:50,057 --> 00:26:51,257 Tomorrow morning, he'll be sent... 229 00:26:51,257 --> 00:26:52,562 to Seoul Western District Prosecutors’ Office. 230 00:26:53,396 --> 00:26:54,832 But we worked so hard to catch him. 231 00:26:55,856 --> 00:26:57,802 You should either be clever enough... 232 00:26:58,096 --> 00:26:59,971 to know what's going on or at least learn... 233 00:27:00,866 --> 00:27:02,142 how to keep your mouth shut. 234 00:27:17,547 --> 00:27:19,392 I'm glad the culprit got caught. 235 00:27:20,086 --> 00:27:22,191 You got really lucky. 236 00:27:22,656 --> 00:27:24,362 People will start talking. 237 00:27:24,426 --> 00:27:26,431 A serial killer killed himself. 238 00:27:26,557 --> 00:27:28,372 No one will be interested in a sex scandal. 239 00:27:30,967 --> 00:27:32,372 I'll deal with it, sir. 240 00:27:32,666 --> 00:27:35,471 I'll make sure nothing happens to harm your reputation. 241 00:27:35,896 --> 00:27:37,542 It won't end quietly. 242 00:27:38,366 --> 00:27:39,507 Pardon? 243 00:27:39,507 --> 00:27:42,312 - But the culprit got caught. - Four girls were murdered. 244 00:27:43,247 --> 00:27:46,892 Normally, the public will be furious at the culprit. 245 00:27:47,646 --> 00:27:48,822 But this time, it's different. 246 00:27:49,277 --> 00:27:52,991 The culprit no longer exists, so there's no one to be angry at. 247 00:27:54,557 --> 00:27:56,761 The press will do everything they can... 248 00:27:57,086 --> 00:27:58,862 to find someone to blame. 249 00:28:00,626 --> 00:28:01,901 Don't forget... 250 00:28:01,957 --> 00:28:04,072 what you need to do to avoid being the scapegoat. 251 00:28:04,227 --> 00:28:06,812 I'll talk to the press, sir. 252 00:28:07,067 --> 00:28:08,566 Do you see the cover? 253 00:28:08,567 --> 00:28:11,112 - Please check that, too. - 12 hours until we get the results. 254 00:28:11,267 --> 00:28:14,112 During that time, we need to check if there was an accomplice or not. 255 00:28:14,477 --> 00:28:16,782 Check every single person that he's ever contacted... 256 00:28:16,846 --> 00:28:19,382 so that we can identify that person as soon as we get the results. 257 00:28:30,826 --> 00:28:32,032 (National Forensic Service) 258 00:28:33,596 --> 00:28:35,231 (Identification results) 259 00:28:36,156 --> 00:28:38,171 Superintendent Han, here are the results. 260 00:28:39,451 --> 00:28:44,451 [VIU Ver] tvN E03 'Memorist' "Baptized in Blood" -♥ Ruo Xi ♥- 261 00:28:52,977 --> 00:28:54,892 We checked for evidence to see if there was an accomplice. 262 00:29:04,086 --> 00:29:05,302 But we couldn't find anything. 263 00:29:07,027 --> 00:29:09,772 We couldn't find anyone else's DNA other than Han Man Pyeong, 264 00:29:09,896 --> 00:29:11,142 the culprit who committed suicide. 265 00:29:11,366 --> 00:29:13,772 I heard Detective Dong Baek was also at the crime scene. 266 00:29:14,037 --> 00:29:15,237 Why was he there? 267 00:29:15,237 --> 00:29:17,082 He was also chasing the culprit. 268 00:29:17,207 --> 00:29:18,441 Were you two working together? 269 00:29:19,166 --> 00:29:20,237 No. 270 00:29:20,237 --> 00:29:22,282 Then who got there first? 271 00:29:23,876 --> 00:29:25,246 I don't think that's important. 272 00:29:25,247 --> 00:29:27,491 - It's not something... - It was Superintendent Han. 273 00:29:27,977 --> 00:29:30,491 She got there first and apprehended the culprit. 274 00:29:30,987 --> 00:29:34,931 Then can you also explain how Detective Dong Baek got arrested? 275 00:29:35,557 --> 00:29:38,832 That's irrelevant to this case. You can ask the prosecution. 276 00:29:40,156 --> 00:29:41,257 She's good. 277 00:29:41,257 --> 00:29:43,602 You're known to be an extremely gifted profiler. 278 00:29:43,727 --> 00:29:45,802 How did you find the conclusive evidence? 279 00:29:46,767 --> 00:29:47,911 There you go. 280 00:29:48,336 --> 00:29:50,582 I'd like to make it clear that I didn't solve the case on my own. 281 00:29:50,737 --> 00:29:52,112 But more importantly, 282 00:29:52,237 --> 00:29:54,112 I'd like to express my condolences... 283 00:29:54,406 --> 00:29:56,782 to the four victims and their families. 284 00:29:57,146 --> 00:29:58,876 Hurry up and ask her what's important. 285 00:29:58,876 --> 00:30:02,451 The farm was only about 1km away from where Yoon Ye Rim disappeared. 286 00:30:02,717 --> 00:30:05,191 Why didn't you start out by searching the farm? 287 00:30:07,257 --> 00:30:08,761 Strike. 288 00:30:09,717 --> 00:30:12,401 - We carried out a thorough search. - "A thorough search"? 289 00:30:12,826 --> 00:30:13,826 She was right in front of you, 290 00:30:13,826 --> 00:30:15,731 but you wasted time searching elsewhere. 291 00:30:16,457 --> 00:30:19,602 Unfortunately, the culprit was impulsive with Yoon Ye Rim. 292 00:30:19,727 --> 00:30:22,312 Therefore, it was very hard to figure out his whereabouts. 293 00:30:22,396 --> 00:30:24,112 Wouldn't you call that a failure? 294 00:30:25,366 --> 00:30:27,376 (Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer) 295 00:30:27,376 --> 00:30:28,612 Don't acknowledge that. 296 00:30:29,207 --> 00:30:30,582 Again, 297 00:30:31,106 --> 00:30:32,651 I'd like to express my heartfelt condolences... 298 00:30:32,876 --> 00:30:36,322 - to the victims and their families. - My goodness. 299 00:30:37,086 --> 00:30:38,247 That weakling. 300 00:30:38,247 --> 00:30:41,092 I'd like to emphasize the fact that she tried her best... 301 00:30:41,217 --> 00:30:44,261 to catch the culprit and succeeded in saving the survivor. 302 00:30:46,326 --> 00:30:48,372 I heard Detective Dong Baek gave you a tip-off. 303 00:30:48,527 --> 00:30:49,971 Why didn't you guys work together? 304 00:30:52,227 --> 00:30:55,272 Detective Dong Baek was under suspension. 305 00:30:55,396 --> 00:30:57,267 - But... - You should've worked with him... 306 00:30:57,267 --> 00:30:59,307 regardless of whether or not he was suspended. 307 00:30:59,307 --> 00:31:01,277 Please take turns in asking questions. 308 00:31:01,277 --> 00:31:04,282 You failed to investigate properly. How will you take responsibility? 309 00:31:04,406 --> 00:31:06,047 Do you plan to give a public apology? 310 00:31:06,047 --> 00:31:07,277 What is the National Police Agency's plan... 311 00:31:07,277 --> 00:31:08,947 to prevent this from happening again? 312 00:31:08,947 --> 00:31:10,761 Please take turns, everyone. 313 00:31:10,916 --> 00:31:13,856 - How will you take responsibility? - Do you also think you failed? 314 00:31:13,856 --> 00:31:15,086 What's your future plan? 315 00:31:15,086 --> 00:31:17,656 Do you not acknowledge your failure? 316 00:31:17,656 --> 00:31:19,931 Are you aware of what the victims' families want? 317 00:31:21,057 --> 00:31:23,396 That is all for today's briefing. 318 00:31:23,396 --> 00:31:26,096 We will inform you of additional information... 319 00:31:26,096 --> 00:31:27,436 through another press release. 320 00:31:27,436 --> 00:31:28,697 - Please do not write... - Bravo. 321 00:31:28,697 --> 00:31:30,011 any speculative articles. 322 00:31:31,636 --> 00:31:32,741 - Sir. - Sir. 323 00:31:33,777 --> 00:31:35,911 Please maintain order. 324 00:31:37,146 --> 00:31:38,646 Everyone. 325 00:31:38,646 --> 00:31:40,721 (Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer) 326 00:31:48,957 --> 00:31:51,332 Tell the chief of the Intelligence bureau to come in. 327 00:32:01,096 --> 00:32:02,272 Superintendent Han. 328 00:32:03,336 --> 00:32:05,981 HQ just disassembled our team. 329 00:32:07,576 --> 00:32:09,312 They want it done in 72 hours. 330 00:32:13,717 --> 00:32:15,116 (The police are responsible for the multiple victims.) 331 00:32:15,116 --> 00:32:16,191 (Superintendent Han Sun Mi) 332 00:32:18,416 --> 00:32:19,661 Yes, ma'am. 333 00:32:19,747 --> 00:32:21,062 Did you talk to the survivor? 334 00:32:21,356 --> 00:32:24,001 They won't let me in. 335 00:32:24,126 --> 00:32:25,156 The doctor won't let me enter, 336 00:32:25,156 --> 00:32:26,332 but the guardian is also causing a fuss. 337 00:32:26,426 --> 00:32:27,632 The guardian? 338 00:32:28,096 --> 00:32:29,501 It's because of the hospital bill. 339 00:32:29,656 --> 00:32:31,142 You need to hurry up. 340 00:32:31,767 --> 00:32:33,102 I'll give it a try. 341 00:32:35,166 --> 00:32:37,142 There's not much time before our team disappears. 342 00:32:37,406 --> 00:32:38,941 You need to talk to her today. 343 00:32:39,606 --> 00:32:43,151 - Okay, I got it. - You hospitalized her. 344 00:32:43,307 --> 00:32:44,451 Come on. 345 00:32:44,707 --> 00:32:47,122 You're the one who hospitalized her. You can't deny that. 346 00:32:47,247 --> 00:32:49,322 Aren't I right? Hey, let me go. 347 00:32:49,676 --> 00:32:52,322 There are other patients here, so please keep it down. 348 00:32:52,447 --> 00:32:55,362 I don't care. Are you people looking down on me... 349 00:32:55,656 --> 00:33:00,102 because my life turned into a mess due to my crazy daughter? 350 00:33:00,656 --> 00:33:02,372 Is that what you're doing? 351 00:33:02,656 --> 00:33:05,401 No, that's not it. Please calm down. 352 00:33:05,797 --> 00:33:07,197 We're not looking down on you. 353 00:33:07,197 --> 00:33:10,211 Forget it. I know what you're trying to do. 354 00:33:10,636 --> 00:33:11,842 Let me go! 355 00:33:12,007 --> 00:33:14,582 I know you're very upset with me. 356 00:33:16,007 --> 00:33:17,406 Not only did I keep quiet about our achievements, 357 00:33:17,406 --> 00:33:19,151 but I also acknowledged my mistake. 358 00:33:20,916 --> 00:33:22,151 Just 30 minutes... 359 00:33:23,146 --> 00:33:25,392 Actually, if I got there... 360 00:33:26,146 --> 00:33:29,832 just 10 minutes earlier, we could've saved 1 more person. 361 00:33:33,386 --> 00:33:36,032 Therefore, I feel responsible... 362 00:33:36,557 --> 00:33:38,941 for Yoon Ye Rim and the other victims. 363 00:33:39,866 --> 00:33:42,441 However, I'm not going to be hard on myself. 364 00:33:42,567 --> 00:33:45,082 The person who needs to apologize is the murderer, not the police. 365 00:33:45,407 --> 00:33:47,252 The victims deserve... 366 00:33:47,277 --> 00:33:50,522 to see the murderer in handcuffs instead of people's tears. 367 00:33:50,876 --> 00:33:53,622 Therefore, I'm going to spend the remaining 72 hours... 368 00:33:54,246 --> 00:33:56,721 on doing my best to find the actual culprit. 369 00:33:57,047 --> 00:34:00,832 But all the evidence keep telling us that it was Han Man Pyeong. 370 00:34:00,916 --> 00:34:03,261 There's a 51 percent chance that there was an accomplice. 371 00:34:03,686 --> 00:34:07,232 Han Man Pyeong isn't the type to show off his murder. 372 00:34:08,556 --> 00:34:10,642 What kind of person is the real culprit? 373 00:34:15,366 --> 00:34:16,970 "Charisma"? 374 00:34:17,165 --> 00:34:20,141 A charismatic high-class member of society. 375 00:34:22,176 --> 00:34:23,481 Someone with a high social status? 376 00:34:23,705 --> 00:34:25,576 Han Man Pyeong who had low self-esteem... 377 00:34:25,576 --> 00:34:27,550 longed for success. 378 00:34:27,875 --> 00:34:30,014 So if anyone was able to use him, 379 00:34:30,015 --> 00:34:32,490 it would've been someone successful. 380 00:34:32,716 --> 00:34:35,915 Han Man Pyeong is an accomplice who in this case... 381 00:34:35,915 --> 00:34:37,501 was the devil's puppet. 382 00:34:37,685 --> 00:34:39,860 That's the conclusion I came to from my gathered experience... 383 00:34:40,125 --> 00:34:41,125 and knowledge. 384 00:34:41,125 --> 00:34:42,755 Who are we targeting then? 385 00:34:42,756 --> 00:34:44,171 The mastermind... 386 00:34:45,395 --> 00:34:46,970 would be the riverside vacation home complex. 387 00:34:47,395 --> 00:34:49,110 It's 1.5km away from the farm. 388 00:34:49,136 --> 00:34:50,481 By walking through the woods, 389 00:34:50,665 --> 00:34:53,211 the culprit could've reached there in 15 minutes unnoticed. 390 00:34:53,676 --> 00:34:56,610 The mastermind is in one of these vacation homes. 391 00:34:58,546 --> 00:35:00,081 I'm seeing a high probability. 392 00:35:00,915 --> 00:35:01,975 Excuse me. 393 00:35:01,975 --> 00:35:03,791 - We'll go about it in two ways. - When was the owner here? 394 00:35:04,046 --> 00:35:05,245 - I'm not sure. - First, 395 00:35:05,245 --> 00:35:09,030 find homeowners that came there on Tuesdays. 396 00:35:09,355 --> 00:35:10,501 Let's go. 397 00:35:11,326 --> 00:35:14,531 Next, no matter how secluded the woods were, 398 00:35:14,556 --> 00:35:16,002 there would've been a witness. 399 00:35:16,297 --> 00:35:18,402 Question those who reside near the path. 400 00:35:33,876 --> 00:35:34,991 What is it, ma'am? 401 00:35:42,856 --> 00:35:44,726 - Yes? - I found some land... 402 00:35:44,726 --> 00:35:46,026 in Han Man Pyeong's mother's name. 403 00:35:46,027 --> 00:35:47,931 It's halfway up the mountain like you predicted. 404 00:35:48,556 --> 00:35:49,931 - In the woods? - Yes. 405 00:35:50,427 --> 00:35:52,071 I'll send you the location on a map. 406 00:35:52,827 --> 00:35:53,942 I think I found it. 407 00:35:54,197 --> 00:35:55,272 (KCSI) 408 00:36:16,117 --> 00:36:17,201 Forensics! 409 00:36:19,556 --> 00:36:20,931 Could this be Han Man Pyeong's hideout? 410 00:36:22,297 --> 00:36:23,902 Han Man Pyeong doesn't smoke. 411 00:36:24,126 --> 00:36:25,272 Then... 412 00:36:29,996 --> 00:36:32,142 - Here you go. - Thank you. 413 00:36:34,376 --> 00:36:35,582 Ms. Kang Ji Eun? 414 00:36:37,476 --> 00:36:38,582 (TVC Newsroom, Kang Ji Eun) 415 00:37:03,097 --> 00:37:04,181 Are you sure? 416 00:37:04,706 --> 00:37:07,142 We're still checking, but it seems to be legit. 417 00:37:08,476 --> 00:37:09,712 Why was it sent to her though? 418 00:37:10,777 --> 00:37:12,482 Whoever it was knew she was Dong Baek's fan. 419 00:37:13,106 --> 00:37:14,352 Could it be a trap or a hoax? 420 00:37:16,016 --> 00:37:17,292 If we're wrong about this, 421 00:37:17,646 --> 00:37:20,321 we'll be dragging our bosses through the mud too. 422 00:37:20,586 --> 00:37:22,892 We'll check and double-check. 423 00:37:24,126 --> 00:37:27,126 Sir, two of our competitors also received the same tip... 424 00:37:27,126 --> 00:37:28,402 and are scrambling. 425 00:37:28,527 --> 00:37:29,672 What? 426 00:37:34,536 --> 00:37:36,642 Excuse me, Chief Im. 427 00:37:37,067 --> 00:37:39,111 Could you check your phone? 428 00:37:39,606 --> 00:37:40,681 What is it? 429 00:37:49,817 --> 00:37:50,947 - There he is. - Here he comes! 430 00:37:50,947 --> 00:37:52,591 - Get ready. - Here we go. 431 00:37:54,786 --> 00:37:56,657 Do you admit to these charges? 432 00:37:56,657 --> 00:37:58,661 - Is it true? - Did you abuse power? 433 00:38:00,797 --> 00:38:03,232 Do you admit to these charges? 434 00:38:06,797 --> 00:38:10,042 (Secretary of the Prosecutor General) 435 00:38:10,237 --> 00:38:12,237 So Chief Im of Seoul Northern District Prosecutors' Office... 436 00:38:12,237 --> 00:38:14,281 has been paying money for sexual favors? 437 00:38:14,476 --> 00:38:17,376 That's right. According to the tip we received, 438 00:38:17,376 --> 00:38:19,221 Chief Im... 439 00:38:19,306 --> 00:38:22,152 has been exchanging sexual favors for money. 440 00:38:22,177 --> 00:38:24,146 What's worse is that his regular partner... 441 00:38:24,146 --> 00:38:27,562 was one of the victims in the Han Man Pyeong case. 442 00:38:27,657 --> 00:38:29,962 So this isn't just some scandalous rumor. 443 00:38:29,987 --> 00:38:32,861 No, it's not. From what we have gathered, 444 00:38:33,186 --> 00:38:35,996 Chief Im deliberately impeded the murder investigation... 445 00:38:35,996 --> 00:38:39,201 so that his own crimes wouldn't be revealed. 446 00:38:39,266 --> 00:38:41,766 Many suspect that the arrest of Detective Dong... 447 00:38:41,766 --> 00:38:45,511 was ordered as part of the cover-up. 448 00:38:46,166 --> 00:38:47,706 So in summary, 449 00:38:47,706 --> 00:38:50,806 Chief Im deliberately impeded a police investigation... 450 00:38:50,806 --> 00:38:53,347 just so that he could cover up his own crimes... 451 00:38:53,347 --> 00:38:54,922 which led to a victim being murdered. 452 00:38:55,146 --> 00:38:58,192 That's right. If this turns out to be true, 453 00:38:58,416 --> 00:39:00,987 members of the court say that Chief Im... 454 00:39:00,987 --> 00:39:03,786 will be facing charges of abuse of authority... 455 00:39:03,786 --> 00:39:05,656 and other felonies. 456 00:39:05,657 --> 00:39:07,456 What is the prosecution saying? 457 00:39:07,456 --> 00:39:08,797 You sick psychopath! 458 00:39:08,797 --> 00:39:10,701 - Resign! - Resign! 459 00:39:11,197 --> 00:39:12,626 You sick psychopath! 460 00:39:12,626 --> 00:39:14,436 - Leave the office. - Leave the office. 461 00:39:14,436 --> 00:39:16,936 Through their spokesperson, the prosecutors' office... 462 00:39:16,936 --> 00:39:19,482 delivered a basic statement saying that they are aware... 463 00:39:19,567 --> 00:39:22,277 of the severity of this matter and that they will have... 464 00:39:22,277 --> 00:39:24,422 a special team investigate thoroughly. 465 00:39:24,547 --> 00:39:27,047 How dare you mess with the pros. 466 00:39:27,047 --> 00:39:28,947 What about Detective Dong's arrest then? 467 00:39:28,947 --> 00:39:31,387 - His warrant was validated today. - That's right. 468 00:39:31,387 --> 00:39:34,887 The warrant was issued to bring him in as a repeat assault offender... 469 00:39:34,887 --> 00:39:36,392 and is being validated. 470 00:39:36,416 --> 00:39:39,427 Many were assuming that he'd be arrested, 471 00:39:39,427 --> 00:39:42,927 but due to the recent scandal in the prosecutors' office, 472 00:39:42,927 --> 00:39:45,996 the validation could go either way... 473 00:39:45,996 --> 00:39:47,067 and can't be predicted. 474 00:39:47,067 --> 00:39:49,597 Arrest the evil, corrupt prosecutor! 475 00:39:49,597 --> 00:39:52,212 - Arrest him. - Arrest him. 476 00:39:53,336 --> 00:39:54,907 - There he is. - Here he comes. 477 00:39:54,907 --> 00:39:56,077 Could you say a few words? 478 00:39:56,077 --> 00:39:58,746 - How was it? - What happened? 479 00:39:58,746 --> 00:40:00,551 Please say a few words. 480 00:40:01,077 --> 00:40:03,292 What is your opinion on these charges? 481 00:40:05,487 --> 00:40:07,686 - Make way. - A few words, please! 482 00:40:07,686 --> 00:40:09,232 Just a second, Detective Dong. 483 00:40:09,487 --> 00:40:10,856 Detective Dong! 484 00:40:10,856 --> 00:40:12,927 - Just a few words. - Please say something. 485 00:40:12,927 --> 00:40:15,172 - Move out of the way. - Detective Dong! 486 00:40:15,626 --> 00:40:17,697 Let's be glad that you weren't put in a holding cell. 487 00:40:17,697 --> 00:40:20,971 I agree. Anyway, eat this. 488 00:40:21,266 --> 00:40:23,312 You bought tofu? No one went to prison, you know. 489 00:40:23,536 --> 00:40:25,111 He almost did. 490 00:40:25,507 --> 00:40:26,681 Should I take you home? 491 00:40:27,706 --> 00:40:29,752 - I have someplace to be. - Where? 492 00:40:32,606 --> 00:40:35,192 We did a full search but found nothing out of the ordinary. 493 00:40:40,146 --> 00:40:41,462 I have the forensics report. 494 00:40:41,586 --> 00:40:43,757 Someone else's DNA was found on the cigarette. 495 00:40:43,757 --> 00:40:45,126 - Do we know whose? - Yes. 496 00:40:45,126 --> 00:40:46,962 His DNA was in our database. 497 00:40:47,027 --> 00:40:48,571 An ex-con by the name of Kwak Hee Joo. 498 00:40:48,827 --> 00:40:50,701 He lives on the riverside of Onsang-ri. 499 00:40:52,067 --> 00:40:53,367 - In a vacation home? - No, 500 00:40:53,367 --> 00:40:55,241 a remote house in the woods. 501 00:40:56,467 --> 00:40:57,536 A remote house? 502 00:40:57,536 --> 00:41:02,011 (3 Onsang-ri 12 Street) 503 00:41:32,367 --> 00:41:33,712 Get in position. 504 00:42:20,186 --> 00:42:23,332 When will we be able to talk to Bo Yun then? 505 00:42:23,657 --> 00:42:26,161 She still isn't stable psychologically. 506 00:42:26,487 --> 00:42:28,471 I'm afraid you'll have to wait. 507 00:42:36,936 --> 00:42:38,082 Where are you off to? 508 00:42:42,206 --> 00:42:43,352 Are you running away? 509 00:42:46,777 --> 00:42:47,852 You're the telepath. 510 00:42:49,876 --> 00:42:50,962 What's it to you anyway? 511 00:42:51,717 --> 00:42:52,991 I'm here for a favor. 512 00:42:53,317 --> 00:42:55,392 - Your memories... - I already told the cops. 513 00:42:56,757 --> 00:42:58,332 There wasn't a second man. 514 00:43:00,797 --> 00:43:02,902 Of course. I believe you. 515 00:43:04,797 --> 00:43:06,102 Then get lost. 516 00:43:06,967 --> 00:43:08,942 Your telepathic powers give me the creeps. 517 00:43:09,867 --> 00:43:11,181 It's not your fault. 518 00:43:13,536 --> 00:43:14,852 I just want you to know that. 519 00:43:16,237 --> 00:43:17,752 Know that it's not your fault. 520 00:43:20,547 --> 00:43:22,821 Even if you didn't make the right choices, 521 00:43:23,777 --> 00:43:25,491 it still isn't entirely your fault. 522 00:43:26,746 --> 00:43:28,232 So don't beat yourself up over it. 523 00:43:33,157 --> 00:43:34,531 Then whose fault is it? 524 00:43:37,867 --> 00:43:41,172 I lived as trash after being raised by trash. 525 00:43:42,637 --> 00:43:44,071 So whose fault is that? 526 00:43:47,306 --> 00:43:48,551 I don't know. 527 00:43:50,206 --> 00:43:52,352 Why must good people suffer? 528 00:43:52,976 --> 00:43:55,415 Why must the innocent die horrible deaths? 529 00:43:55,416 --> 00:43:56,622 What I do know... 530 00:43:57,476 --> 00:44:00,192 is that you're too young to be accountable for your actions. 531 00:44:00,387 --> 00:44:01,531 That accountability... 532 00:44:04,327 --> 00:44:06,361 is reserved for grown-ups. 533 00:44:30,317 --> 00:44:32,361 (Identity Report: Kwak Hee Joo) 534 00:44:33,987 --> 00:44:36,792 I guess you saw Han Man Pyeong often in his cabin. 535 00:44:38,356 --> 00:44:39,531 Once in a while. 536 00:44:39,726 --> 00:44:42,732 - "Once in a while?" - It's been a while. 537 00:44:43,556 --> 00:44:45,002 I borrowed it since he didn't use it. 538 00:44:45,166 --> 00:44:46,301 What did you two do? 539 00:44:46,697 --> 00:44:49,336 We had tea, talked... 540 00:44:49,336 --> 00:44:50,471 And? 541 00:44:51,507 --> 00:44:54,752 - We discussed our faith. - You little twerp. 542 00:44:55,206 --> 00:44:57,082 Does a man of faith smoke? 543 00:45:00,376 --> 00:45:02,991 That's what Man Pyeong always said. 544 00:45:03,646 --> 00:45:05,962 He was obsessed with his religion just like everything else. 545 00:45:06,086 --> 00:45:08,031 He got into some strange cult. 546 00:45:08,317 --> 00:45:12,002 You were kicked out many times from nearby churches and temples... 547 00:45:12,427 --> 00:45:14,332 for saying strange things. 548 00:45:14,356 --> 00:45:15,701 Are you a fraud? 549 00:45:18,327 --> 00:45:19,602 Who determines that? 550 00:45:20,266 --> 00:45:21,772 The religious? 551 00:45:26,737 --> 00:45:29,482 Enlightenment is private. 552 00:45:30,436 --> 00:45:35,252 It's a private agreement between me and the universe. 553 00:45:35,577 --> 00:45:37,192 You are a headache. 554 00:45:40,286 --> 00:45:41,456 Was this that too? 555 00:45:41,456 --> 00:45:44,186 You sexually assaulted them very privately. 556 00:45:44,186 --> 00:45:46,031 You served six months in prison. 557 00:45:46,056 --> 00:45:47,661 There are two counts of sexual assault alone. 558 00:45:52,726 --> 00:45:54,102 I was framed. 559 00:45:55,166 --> 00:45:56,372 They were lies. 560 00:45:56,467 --> 00:45:59,341 He had a very strong conviction. 561 00:45:59,766 --> 00:46:03,482 He was determined to save the world. I'm very curious. 562 00:46:04,277 --> 00:46:06,022 Forget the world. 563 00:46:06,277 --> 00:46:08,152 I wonder if you can save yourself. 564 00:46:37,237 --> 00:46:39,152 If I had been a little faster. 565 00:46:40,976 --> 00:46:42,292 I heard... 566 00:46:43,777 --> 00:46:45,292 that you tried hard. 567 00:46:47,817 --> 00:46:48,931 I'm sorry. 568 00:46:51,757 --> 00:46:54,031 I was going to pick her up, 569 00:46:56,297 --> 00:46:58,542 but I dozed off. 570 00:47:00,226 --> 00:47:02,841 I called her when I woke up, 571 00:47:05,206 --> 00:47:06,982 but she already got off the bus. 572 00:47:09,007 --> 00:47:12,721 I should've gone out at least then. 573 00:47:15,047 --> 00:47:16,522 But my excuse was... 574 00:47:17,317 --> 00:47:20,422 that I was tired and had to leave early in the morning, 575 00:47:22,056 --> 00:47:23,692 and I stayed in bed. 576 00:47:27,327 --> 00:47:29,832 It's all my fault... 577 00:47:30,827 --> 00:47:33,971 that happened to my daughter. 578 00:47:38,766 --> 00:47:42,111 She was born to a loser mom... 579 00:47:42,177 --> 00:47:44,951 and suffered all her life... 580 00:47:46,347 --> 00:47:50,122 and died so pathetically... 581 00:47:52,746 --> 00:47:53,922 That's not true. 582 00:48:00,786 --> 00:48:03,301 I really hope there is an afterlife. 583 00:48:04,867 --> 00:48:06,841 Because even if... 584 00:48:07,367 --> 00:48:08,911 I can't make it into paradise, 585 00:48:09,367 --> 00:48:12,642 my kind daughter will definitely be there. 586 00:48:25,547 --> 00:48:27,821 We need to get going. 587 00:48:31,827 --> 00:48:33,562 The regional investigation unit caught the real culprit. 588 00:48:33,987 --> 00:48:35,131 The real culprit? 589 00:48:35,197 --> 00:48:36,772 You suspected there was someone else too. 590 00:48:36,896 --> 00:48:38,042 They got the warrant. 591 00:48:44,507 --> 00:48:46,111 Spill it already. 592 00:48:47,836 --> 00:48:51,051 We got the search warrant, so we'll find everything. 593 00:48:51,507 --> 00:48:53,407 Your call records, where you've been, 594 00:48:53,407 --> 00:48:55,392 that you hired Han Man Pyeong, everything. 595 00:48:59,347 --> 00:49:00,991 Did you seize the server too? 596 00:49:02,387 --> 00:49:03,491 What server? 597 00:49:05,827 --> 00:49:08,631 - The internet channel. - What channel? 598 00:49:09,827 --> 00:49:11,172 Didn't you investigate? 599 00:49:11,226 --> 00:49:12,841 Why you... You're not making sense. 600 00:49:13,126 --> 00:49:14,672 I did a personal broadcast... 601 00:49:15,297 --> 00:49:16,712 for 40 days. 602 00:49:18,237 --> 00:49:19,381 What... 603 00:49:20,606 --> 00:49:23,451 He lacks charisma. 604 00:49:29,717 --> 00:49:31,292 Thank you for your service. 605 00:49:43,880 --> 00:49:45,066 What is it? 606 00:49:47,121 --> 00:49:48,636 Didn't you come to say something? 607 00:49:55,531 --> 00:49:56,705 You were... 608 00:49:57,860 --> 00:49:59,046 wrong. 609 00:50:04,141 --> 00:50:05,386 It was my fault. 610 00:50:08,710 --> 00:50:10,116 It was all my fault. 611 00:50:12,050 --> 00:50:13,225 What do you mean? 612 00:50:14,781 --> 00:50:16,526 It was my fault... 613 00:50:17,480 --> 00:50:18,866 that girl died like that. 614 00:50:31,556 --> 00:50:33,102 Please! 615 00:50:38,270 --> 00:50:39,716 Don't kill me. 616 00:50:43,430 --> 00:50:44,735 No! 617 00:50:46,830 --> 00:50:48,575 You asked about my religion. 618 00:50:49,600 --> 00:50:51,376 This is what I always say in response. 619 00:50:51,671 --> 00:50:53,075 My one and only religion... 620 00:50:53,370 --> 00:50:57,016 It's true. He broadcast nonstop for 40 days. 621 00:50:57,370 --> 00:51:00,086 There are only a couple of viewers. 622 00:51:00,111 --> 00:51:01,556 He even broadcast himself sleeping. 623 00:51:01,680 --> 00:51:03,579 What was the longest he went off camera? 624 00:51:03,580 --> 00:51:04,896 Check Tuesday. 625 00:51:13,120 --> 00:51:15,060 - How did it go? - What about the suspect? 626 00:51:15,060 --> 00:51:16,306 They're checking his alibi. 627 00:51:20,261 --> 00:51:22,206 Hey. What are you doing here? 628 00:51:22,500 --> 00:51:24,206 Hey. Hey. Hey. Stop. 629 00:51:27,741 --> 00:51:29,115 He barged in without permission. 630 00:51:33,680 --> 00:51:35,425 He went to the bathroom after he ate, 631 00:51:35,450 --> 00:51:36,956 but it was always less than 15 minutes. 632 00:51:37,080 --> 00:51:38,155 15 minutes? 633 00:51:38,250 --> 00:51:40,450 That's enough time to go the farm and back. 634 00:51:40,450 --> 00:51:41,996 So he could've killed them too. 635 00:51:42,120 --> 00:51:43,365 - That's true. - No. 636 00:51:44,120 --> 00:51:46,496 The murders are very important ceremonies to the killer. 637 00:51:47,321 --> 00:51:48,936 He wouldn't have rushed it in a couple of minutes. 638 00:51:49,290 --> 00:51:51,675 Are you saying he isn't... 639 00:51:53,131 --> 00:51:55,376 Kwak Hee Joo never had it to begin with. 640 00:51:55,401 --> 00:51:56,500 If you... 641 00:51:56,500 --> 00:51:59,876 The charisma to control Han Man Pyeong. 642 00:52:00,171 --> 00:52:02,985 All the viewers in this room... 643 00:52:03,671 --> 00:52:05,115 will... 644 00:52:06,711 --> 00:52:09,956 be recorded in history as witnesses to my hardship... 645 00:52:10,781 --> 00:52:12,695 a long time from now. 646 00:52:16,591 --> 00:52:17,896 What happens now? 647 00:52:17,991 --> 00:52:20,036 What else? We go home. 648 00:52:23,961 --> 00:52:25,635 Hi, Peanut. Daddy will be home soon. 649 00:52:25,930 --> 00:52:27,405 Hi, Peanut. 650 00:52:27,861 --> 00:52:29,945 Isn't Uncle Baek coming too? 651 00:52:30,031 --> 00:52:31,775 Uncle Baek is going to his home. 652 00:52:32,270 --> 00:52:34,000 I bragged to my friends... 653 00:52:34,000 --> 00:52:35,941 that he's sleeping over here. 654 00:52:35,941 --> 00:52:38,786 I like Uncle Baek a lot too, 655 00:52:39,040 --> 00:52:41,626 but I can't spend more than 52 hours a week with him. 656 00:52:42,011 --> 00:52:43,011 Why not? 657 00:52:43,011 --> 00:52:44,856 If I do, all my hair falls out. 658 00:52:45,281 --> 00:52:47,321 His telepathic powers are way too strong. 659 00:52:47,321 --> 00:52:48,965 - Yes. Okay. - Hurry home. 660 00:52:51,660 --> 00:52:52,865 What about the girl's memories? 661 00:52:56,330 --> 00:52:59,405 What a shame. We didn't even get to chat. 662 00:53:03,370 --> 00:53:04,545 You should go. 663 00:53:04,600 --> 00:53:07,016 No need to apologize. It's the truth. 664 00:53:12,281 --> 00:53:14,611 - What? - You interrogated the wrong person, 665 00:53:14,611 --> 00:53:15,956 but you don't need to apologize. 666 00:53:16,580 --> 00:53:19,295 No, what did you say after that? 667 00:53:19,981 --> 00:53:22,226 What? The truth? 668 00:53:23,220 --> 00:53:25,836 It was the will of the universe. 669 00:53:27,461 --> 00:53:29,261 - "The truth". - The death of those girls... 670 00:53:29,261 --> 00:53:31,206 was part of it all. 671 00:53:32,031 --> 00:53:33,635 It may seem brutal, 672 00:53:34,131 --> 00:53:36,675 but it was the will of the divine being. 673 00:53:38,270 --> 00:53:40,246 I wasn't even finished. 674 00:53:45,040 --> 00:53:46,485 A telepathic detective? 675 00:53:47,341 --> 00:53:48,686 I knew I'd meet you one day. 676 00:53:48,850 --> 00:53:50,925 That kind of gift isn't given to just anyone... 677 00:53:55,850 --> 00:53:57,996 - Who do they think they are? - Excuse me. 678 00:53:58,660 --> 00:54:01,091 Where are the kids who were riding scooters earlier? 679 00:54:01,091 --> 00:54:02,365 What? I never saw them. 680 00:54:04,761 --> 00:54:05,876 What are you doing? 681 00:54:07,361 --> 00:54:09,545 - Something feels weird. - What? 682 00:54:10,600 --> 00:54:13,699 His actual voice is different from the voice I heard on his channel. 683 00:54:13,700 --> 00:54:16,341 Maybe it's because of the microphone and speaker. 684 00:54:16,341 --> 00:54:17,469 He probably spoke with a tone. 685 00:54:17,470 --> 00:54:20,016 The voice was also different in the survivor's memory. 686 00:54:20,481 --> 00:54:21,686 What are you talking about? 687 00:54:21,750 --> 00:54:23,580 The truth will... 688 00:54:23,580 --> 00:54:25,525 They were given doctrine lectures through a small screen in the room. 689 00:54:25,680 --> 00:54:28,726 And there was a moment when the lecturer's voice suddenly changed. 690 00:54:28,790 --> 00:54:31,691 Fear is what comes out of you when an evil spirit... 691 00:54:31,691 --> 00:54:32,821 tries to take over your soul. 692 00:54:32,821 --> 00:54:35,191 - Please don't do this! - Therefore, the truth will... 693 00:54:35,191 --> 00:54:38,306 The same lecture was given to them when each girl was murdered. 694 00:54:38,700 --> 00:54:40,106 But it was different from the voice on the DVD. 695 00:54:40,731 --> 00:54:43,445 - What? - He was actually in the room. 696 00:54:43,631 --> 00:54:45,741 I am the only one... 697 00:54:45,741 --> 00:54:48,246 - who can save you. - The guy on the DVD... 698 00:54:48,910 --> 00:54:50,445 was there in person. 699 00:55:02,491 --> 00:55:03,695 "The truth". 700 00:55:05,890 --> 00:55:07,166 "The truth". 701 00:55:11,830 --> 00:55:13,336 "The truth". 702 00:55:15,901 --> 00:55:16,930 (Search case files) 703 00:55:16,930 --> 00:55:18,175 "The truth". 704 00:55:19,341 --> 00:55:20,545 "The truth". 705 00:55:28,950 --> 00:55:30,056 Wait. 706 00:55:31,850 --> 00:55:33,525 Did anyone see the word "Truth"? 707 00:55:33,680 --> 00:55:36,195 - Pardon? - I think I saw it somewhere. 708 00:55:36,790 --> 00:55:39,735 - But I can't find it. - Then it's not in the database. 709 00:55:40,160 --> 00:55:42,436 Maybe you saw it somewhere else. 710 00:55:45,700 --> 00:55:47,735 (Search case files) 711 00:55:49,200 --> 00:55:51,700 - "The truth". - The team got dismantled... 712 00:55:51,700 --> 00:55:52,916 30 minutes ago. 713 00:55:54,200 --> 00:55:55,586 We'll get going now. 714 00:55:58,111 --> 00:55:59,186 This is it. 715 00:56:00,111 --> 00:56:01,655 (Truth...) 716 00:56:02,051 --> 00:56:03,626 That's Kim Seo Kyung when she was little. 717 00:56:04,611 --> 00:56:05,996 (Truth...) 718 00:56:06,720 --> 00:56:08,255 "Truth"? 719 00:56:09,821 --> 00:56:11,595 Bong Kook, I want you to analyze this photo. 720 00:56:11,660 --> 00:56:12,690 What? 721 00:56:12,691 --> 00:56:14,365 - But what about this? - Okay. 722 00:56:16,261 --> 00:56:17,735 It wasn't this photo. 723 00:56:18,461 --> 00:56:21,005 I'm sure I saw the word "Truth." 724 00:56:22,631 --> 00:56:26,316 What if this is what the victims had in common? 725 00:56:26,770 --> 00:56:27,945 I found it. 726 00:56:28,200 --> 00:56:30,170 (Truth...) 727 00:56:30,171 --> 00:56:32,011 - Kim Seo Kyung's bank account? - No. 728 00:56:32,011 --> 00:56:34,016 Lee Bo Yun got the scholarship when she was 10. 729 00:56:35,080 --> 00:56:36,856 Bong Kook, investigate the foundation. 730 00:56:36,881 --> 00:56:39,056 - Seul Bi, let's check the photos. - Okay. 731 00:56:42,520 --> 00:56:46,436 (Truth...) 732 00:56:53,031 --> 00:56:55,545 - "Truth". - The first victim is on the list. 733 00:56:55,700 --> 00:56:57,970 The second victim also received the same scholarship. 734 00:56:57,970 --> 00:57:00,376 All four victims received the scholarship when they were 10. 735 00:57:01,000 --> 00:57:03,845 Truth and Sky Foundation. They own a villa. 736 00:57:03,910 --> 00:57:05,155 It's by the river in Onsang-ri. 737 00:57:05,580 --> 00:57:06,715 Who lives there? 738 00:57:07,140 --> 00:57:08,356 The chairman of the foundation. 739 00:57:09,580 --> 00:57:10,786 You all know him. 740 00:57:14,020 --> 00:57:15,965 - Park Ki Dan. - "Park Ki Dan"? 741 00:57:17,520 --> 00:57:18,560 (Onsang-ri villa complex) 742 00:57:18,560 --> 00:57:20,865 The famous cult leader? 743 00:57:37,870 --> 00:57:41,786 (Truth and Sky Chapel) 744 00:57:51,091 --> 00:57:53,921 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 745 00:57:53,921 --> 00:57:57,191 gather the sacred logic of the universe in my hand... 746 00:57:57,191 --> 00:58:01,000 and grant this believer with the evidence of eternal life... 747 00:58:01,000 --> 00:58:04,075 for having accepted me as the one and only savior. 748 00:58:04,500 --> 00:58:06,940 Eternal life. 749 00:58:06,941 --> 00:58:09,586 - Eternal life. - Eternal life. 750 00:58:12,680 --> 00:58:15,381 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 751 00:58:15,381 --> 00:58:18,450 gather the sacred logic of the universe in my hand... 752 00:58:18,450 --> 00:58:22,321 and grant this believer with the evidence of eternal life... 753 00:58:22,321 --> 00:58:25,666 for having accepted me as the one and only savior. 754 00:58:26,321 --> 00:58:29,060 Eternal life. 755 00:58:29,060 --> 00:58:31,235 - Eternal life. - Eternal life. 756 00:58:34,861 --> 00:58:37,531 I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated, 757 00:58:37,531 --> 00:58:40,575 gather the sacred logic of the universe in my hand... 758 00:58:40,640 --> 00:58:44,586 and grant this believer with the evidence of eternal life... 759 00:58:44,741 --> 00:58:47,956 for having accepted me as the one and only savior. 760 00:58:48,580 --> 00:58:50,925 Eternal life. 761 00:58:51,410 --> 00:58:53,856 - Eternal life. - Eternal life. 762 01:00:17,700 --> 01:00:20,976 (Memorist) 763 01:00:21,941 --> 01:00:23,770 You scanned his memory without any permission, right? 764 01:00:23,770 --> 01:00:27,140 A memory scan without a warrant is a felony that's equivalent... 765 01:00:27,140 --> 01:00:28,356 to illegal wiretapping. 766 01:00:28,381 --> 01:00:29,910 You deserve to be in the fiery pit! 767 01:00:29,910 --> 01:00:31,281 - Get lost! - Get lost! 768 01:00:31,281 --> 01:00:32,950 Power comes from money. 769 01:00:32,950 --> 01:00:35,425 And Park Ki Dan is the richest man in this country. 770 01:00:35,450 --> 01:00:36,620 I'm seriously going to kill you. 771 01:00:36,620 --> 01:00:40,491 Courage only comes to you when you're one with the divine being. 772 01:00:40,491 --> 01:00:44,160 We need to find evidence that lies in his subconsciousness. 773 01:00:44,160 --> 01:00:47,575 You just wait. You'll soon end up in the fiery pit. 56620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.