Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,547 --> 00:00:25,084
(Yoo Seung Ho)
2
00:00:29,805 --> 00:00:31,027
(Lee Se Young)
3
00:00:32,961 --> 00:00:34,281
(Jo Sung Ha)
4
00:00:35,337 --> 00:00:36,432
(Go Chang Suk)
5
00:00:37,186 --> 00:00:38,317
(Yoon Ji On) (Jun Hyo Sung)
6
00:00:44,547 --> 00:00:46,959
(Memorist)
7
00:00:47,127 --> 00:00:55,042
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
8
00:00:55,167 --> 00:00:56,836
Who could ever handle him?
9
00:00:56,836 --> 00:01:01,077
He sucks the memories out of you just by touching you.
10
00:01:01,077 --> 00:01:04,706
Detective, my daughter went missing.
11
00:01:04,706 --> 00:01:06,116
I felt it while reading her memories.
12
00:01:06,116 --> 00:01:07,117
The love she has for her daughter.
13
00:01:07,117 --> 00:01:08,786
I don't think she just disappeared.
14
00:01:08,786 --> 00:01:09,847
Proof it's a serial murder?
15
00:01:09,847 --> 00:01:11,657
They both have dents in their skulls.
16
00:01:11,657 --> 00:01:13,356
It appears they were bound and struck with a weapon...
17
00:01:13,356 --> 00:01:15,426
having a 4-inch diameter multiple times.
18
00:01:15,426 --> 00:01:17,102
In other words, he's a total psycho.
19
00:01:17,127 --> 00:01:19,401
Mobilize the Seoul Metropolitan Police Agency.
20
00:01:19,496 --> 00:01:21,501
They found the third victim this morning.
21
00:01:21,727 --> 00:01:24,065
- She was still breathing. - She's still alive.
22
00:01:24,066 --> 00:01:26,496
- Did you see something? - First, a red pig.
23
00:01:26,496 --> 00:01:29,982
And the other was a hammer. One that you can hold with one hand.
24
00:01:30,106 --> 00:01:31,837
The Claw Hammer Killer might not be involved in this case.
25
00:01:31,837 --> 00:01:33,852
Are you sure? About the red pig, I mean.
26
00:01:34,076 --> 00:01:37,022
I wish I was wrong too. But this disgusting gut feeling...
27
00:01:37,347 --> 00:01:39,947
If you don't pass the doctrine test, you'll die.
28
00:01:39,947 --> 00:01:42,061
The older girl before you died because she failed.
29
00:01:42,546 --> 00:01:44,392
It's different. It's a different model.
30
00:01:44,716 --> 00:01:46,761
Scan for that second cell phone.
31
00:01:46,817 --> 00:01:48,362
We located the cell phone.
32
00:01:49,186 --> 00:01:50,427
They're high school kids.
33
00:01:50,427 --> 00:01:51,796
They found the cell phone on the street.
34
00:01:51,796 --> 00:01:53,701
We can ask them to find Bo Yun.
35
00:01:53,757 --> 00:01:55,867
You went there to look for Bo Yun, didn't you?
36
00:01:55,867 --> 00:01:57,996
(Previously)
37
00:01:57,996 --> 00:01:59,412
No, no.
38
00:02:00,197 --> 00:02:02,382
That's where we lost them. At the three-way junction.
39
00:02:02,567 --> 00:02:06,382
From this moment on, all available officers will help search Onha-ri.
40
00:02:06,406 --> 00:02:07,576
The regional investigation unit sent all available officers...
41
00:02:07,576 --> 00:02:08,707
to search this area.
42
00:02:08,707 --> 00:02:10,451
They lost them at the junction.
43
00:02:10,677 --> 00:02:12,447
The regional investigation unit is starting with the villas in Onha-ri.
44
00:02:12,447 --> 00:02:14,421
Old man, you go ahead.
45
00:02:14,647 --> 00:02:15,961
I need to stop by somewhere.
46
00:02:16,417 --> 00:02:19,457
Where light quickly fades away.
47
00:02:19,457 --> 00:02:27,526
(Previously)
48
00:02:27,527 --> 00:02:33,537
(Previously)
49
00:02:33,537 --> 00:02:38,912
(Previously)
50
00:02:38,936 --> 00:02:40,552
How did you get up there?
51
00:02:40,606 --> 00:02:42,522
I'll go outside and call the police.
52
00:02:42,946 --> 00:02:44,647
Take me with you! Please!
53
00:02:44,647 --> 00:02:47,122
Please take me with you!
54
00:02:47,946 --> 00:02:49,491
Only one overlaps.
55
00:02:50,517 --> 00:02:52,162
About 1.5km away.
56
00:03:17,647 --> 00:03:20,321
That's where we lost them. At the three-way junction.
57
00:03:52,846 --> 00:03:56,321
Please save my daughter. Please.
58
00:03:56,716 --> 00:03:58,761
Please save my daughter.
59
00:04:55,806 --> 00:04:57,751
(Dong Baek)
60
00:04:57,777 --> 00:04:59,615
Come on. Hurry up.
61
00:04:59,616 --> 00:05:00,952
I'm doing my best.
62
00:05:01,447 --> 00:05:03,587
- Why would you kick the tire? - Then should I kick you?
63
00:05:03,587 --> 00:05:04,646
Should I kick you instead?
64
00:05:04,647 --> 00:05:06,061
Well, no.
65
00:05:13,656 --> 00:05:15,171
I found the red pig.
66
00:05:20,366 --> 00:05:21,811
- No, wait. - Get him.
67
00:05:21,937 --> 00:05:25,881
- Beat him down. - Get him!
68
00:05:26,077 --> 00:05:27,811
- Move. - Hold on.
69
00:05:28,337 --> 00:05:30,022
This isn't the time...
70
00:05:30,546 --> 00:05:31,681
Tase him.
71
00:05:33,147 --> 00:05:36,022
Get him in the van. Load him up!
72
00:05:37,486 --> 00:05:40,962
And here I thought a telepath would put up more of a fight.
73
00:06:18,957 --> 00:06:20,226
(This is private property.)
74
00:06:20,226 --> 00:06:21,572
(Trespassing and farming are strictly prohibited.)
75
00:06:23,127 --> 00:06:25,412
From the road to the gate,
76
00:06:26,197 --> 00:06:29,012
the cameras will catch whoever walks up here.
77
00:06:30,806 --> 00:06:34,051
Anyone who comes and goes will be caught on camera.
78
00:06:37,277 --> 00:06:38,921
The gates are like a tall fence.
79
00:07:14,517 --> 00:07:15,921
Why is no one around?
80
00:07:18,247 --> 00:07:21,791
A farm of this size should be occupied by workers during the day.
81
00:07:26,296 --> 00:07:27,501
Could it be a front?
82
00:07:33,997 --> 00:07:35,611
Could this farm be here...
83
00:07:36,437 --> 00:07:38,212
to cover up another operation?
84
00:11:07,946 --> 00:11:09,222
I have to be smart.
85
00:11:36,007 --> 00:11:37,651
Now, show yourself.
86
00:11:49,987 --> 00:11:51,161
Don't move.
87
00:12:26,826 --> 00:12:28,031
You there!
88
00:12:34,566 --> 00:12:35,812
Care to talk?
89
00:12:41,176 --> 00:12:44,877
(Memorist: Ep 3, Baptized in Blood)
90
00:12:44,877 --> 00:12:48,521
(32 minutes ago)
91
00:13:14,637 --> 00:13:15,922
He reported you.
92
00:13:16,046 --> 00:13:18,045
- What? - Silence.
93
00:13:18,046 --> 00:13:20,292
He's the one who reported you to Internal Affairs.
94
00:13:22,316 --> 00:13:23,517
What are you talking about?
95
00:13:23,517 --> 00:13:26,391
- Hey. - He reported the bribe you took.
96
00:13:27,416 --> 00:13:28,717
It wasn't me!
97
00:13:28,717 --> 00:13:31,231
The hostess bar owner bribed you to stop the investigation.
98
00:13:31,527 --> 00:13:33,456
You sell out your colleague for just 30,000 dollars?
99
00:13:33,456 --> 00:13:35,501
- Shut him up. - It wasn't me!
100
00:13:35,527 --> 00:13:37,602
I also saw something from him too.
101
00:13:37,727 --> 00:13:39,072
Is betraying colleagues...
102
00:13:39,097 --> 00:13:40,336
a trend in your office?
103
00:13:40,336 --> 00:13:41,572
Shut him up!
104
00:13:41,597 --> 00:13:43,267
- You're dead. - It really wasn't me.
105
00:13:43,267 --> 00:13:46,381
Did you know that he's been poking at multiple women?
106
00:13:47,507 --> 00:13:50,277
- Shut him up! - Still, have some decency.
107
00:13:50,277 --> 00:13:51,621
How could you go after...
108
00:13:51,977 --> 00:13:53,722
the girlfriend of your youngest teammate?
109
00:13:58,717 --> 00:14:00,987
You idiot, keep your eyes on the road!
110
00:14:00,987 --> 00:14:03,286
Didn't your girlfriend recently get a designer bag?
111
00:14:03,286 --> 00:14:04,956
This guy gave it to her as a gift.
112
00:14:04,956 --> 00:14:06,672
- You jerk! - Is this true?
113
00:14:06,796 --> 00:14:08,231
Eyes on the road!
114
00:14:09,296 --> 00:14:11,202
- Tase him! - Yes, sir.
115
00:14:23,477 --> 00:14:25,792
What? Not him!
116
00:14:36,326 --> 00:14:37,531
You there!
117
00:14:44,527 --> 00:14:45,942
Don't you dare kill him.
118
00:14:46,637 --> 00:14:49,712
I need to capture him and read as many memories as possible.
119
00:15:47,627 --> 00:15:48,702
Are you okay?
120
00:15:50,066 --> 00:15:51,141
Why that...
121
00:16:14,686 --> 00:16:16,432
Blessed eternal life.
122
00:16:16,527 --> 00:16:18,261
Blessed eternal life.
123
00:16:18,357 --> 00:16:21,127
Blessed eternal life.
124
00:16:21,127 --> 00:16:24,501
Blessed eternal life.
125
00:16:24,767 --> 00:16:28,542
Blessed eternal life.
126
00:16:30,306 --> 00:16:33,712
Blessed eternal life.
127
00:16:33,977 --> 00:16:35,805
Blessed eternal life.
128
00:16:35,806 --> 00:16:38,521
Blessed eternal life.
129
00:16:38,576 --> 00:16:41,952
Blessed eternal life.
130
00:16:42,217 --> 00:16:43,661
- Blessed eternal life. - Get on your knees.
131
00:16:43,987 --> 00:16:46,432
Blessed eternal life.
132
00:16:46,456 --> 00:16:50,731
Blessed eternal life.
133
00:17:12,816 --> 00:17:13,991
Why that...
134
00:19:20,106 --> 00:19:21,852
Why is it so complicated?
135
00:19:21,977 --> 00:19:24,881
What is this place?
136
00:19:25,177 --> 00:19:26,777
There's the jerk. Get him!
137
00:19:26,777 --> 00:19:29,191
You. Get over here. Get over here.
138
00:19:29,687 --> 00:19:31,961
Stay still. Stay still!
139
00:19:33,957 --> 00:19:35,131
You jerk.
140
00:20:20,096 --> 00:20:23,542
(My lovely daughter, I left money on the table for dinner. Love, Mom.)
141
00:20:37,517 --> 00:20:40,431
(If you don't walk today, you must run tomorrow.)
142
00:20:42,157 --> 00:20:44,456
(Let's live happily together for the rest of our lives.)
143
00:20:44,457 --> 00:20:48,602
(Bucket List: Travel abroad with Mom, take a trip alone)
144
00:21:09,786 --> 00:21:11,221
- Thanks. - No problem.
145
00:21:22,626 --> 00:21:24,502
(Mortuary)
146
00:22:31,066 --> 00:22:33,171
Let me see my daughter.
147
00:22:33,836 --> 00:22:35,171
Ma'am.
148
00:22:35,836 --> 00:22:38,542
- We're waiting for an autopsy... - Imagine...
149
00:22:39,407 --> 00:22:41,381
how long she waited for me.
150
00:22:43,146 --> 00:22:45,752
I can't make her wait any longer.
151
00:22:46,777 --> 00:22:47,891
Ma'am.
152
00:22:48,947 --> 00:22:50,546
You shouldn't see her now...
153
00:22:50,546 --> 00:22:53,631
I need to tell her I'm here and calm her down.
154
00:22:54,457 --> 00:22:56,262
My poor baby.
155
00:22:57,687 --> 00:23:00,102
She must have been so scared.
156
00:23:04,927 --> 00:23:06,611
I'll be honest.
157
00:23:08,866 --> 00:23:11,141
Ye Rim looks really bad right now.
158
00:23:12,536 --> 00:23:14,812
You should remember how he looked before...
159
00:23:16,447 --> 00:23:19,151
I need to see my baby's final moment!
160
00:23:20,017 --> 00:23:22,921
Move. Get out of my way.
161
00:23:23,417 --> 00:23:26,316
My daughter. I need to see my daughter, so get out of my way!
162
00:23:26,316 --> 00:23:27,532
Please calm down.
163
00:23:31,527 --> 00:23:32,661
My baby!
164
00:23:33,027 --> 00:23:34,701
Ma'am.
165
00:23:34,826 --> 00:23:35,971
- Ma'am. - Hey.
166
00:23:36,866 --> 00:23:38,242
- Ma'am - Pick her up.
167
00:23:39,167 --> 00:23:41,312
- Ma'am! - Put her on my back.
168
00:23:52,647 --> 00:23:54,647
The 30-year-old suspect Han Man Pyeong,
169
00:23:54,647 --> 00:23:56,022
who committed suicide,
170
00:23:56,046 --> 00:23:59,417
appears to have abducted women and locked them up under his farm...
171
00:23:59,417 --> 00:24:01,292
and murdered them.
172
00:24:01,907 --> 00:24:04,576
The underground tunnel is presumed to have been built...
173
00:24:04,576 --> 00:24:06,752
during the Japanese occupation.
174
00:24:06,977 --> 00:24:10,017
The suspect Han appears to have used the tunnel...
175
00:24:10,017 --> 00:24:11,447
- as a hideout... - Yes.
176
00:24:11,447 --> 00:24:13,346
for over 15 years after his parents died.
177
00:24:13,346 --> 00:24:16,017
- I understand. - There's also a possibility...
178
00:24:16,017 --> 00:24:17,391
that there might be other victims.
179
00:24:18,967 --> 00:24:22,382
We've confirmed that there are at least four murder victims.
180
00:24:22,636 --> 00:24:24,477
The only teenage girl who was rescued...
181
00:24:24,477 --> 00:24:26,651
got sent to a hospital and is receiving treatment.
182
00:24:26,717 --> 00:24:28,646
Fortunately, she wasn't severely injured.
183
00:24:28,646 --> 00:24:31,421
And therefore, she will be able to live.
184
00:24:31,586 --> 00:24:33,916
Meanwhile, the police and NFS...
185
00:24:33,916 --> 00:24:36,092
mobilized a large-scale forensics team...
186
00:24:36,186 --> 00:24:38,027
to check if the assailant...
187
00:24:38,027 --> 00:24:41,632
committed any other crimes other than what we know.
188
00:24:42,156 --> 00:24:44,096
According to the police, checking for an accomplice is...
189
00:24:44,096 --> 00:24:45,501
just part of the investigation process...
190
00:24:45,567 --> 00:24:48,612
and that they haven't found any evidence in particular.
191
00:24:48,666 --> 00:24:50,866
However, due to the severity of this case,
192
00:24:50,866 --> 00:24:53,151
lots of people are paying attention to the result.
193
00:24:56,777 --> 00:24:58,852
Hello, sir.
194
00:24:59,547 --> 00:25:01,491
Why are you all here?
195
00:25:01,747 --> 00:25:03,622
- We're waiting... - Why exactly are you waiting?
196
00:25:03,886 --> 00:25:05,122
Well...
197
00:25:06,017 --> 00:25:07,817
A detailed identification should be our first priority...
198
00:25:07,817 --> 00:25:09,431
- to find an accomplice... - What about the survivor?
199
00:25:09,457 --> 00:25:12,287
Yes, the survivor. The teenage girl is in shock.
200
00:25:12,287 --> 00:25:15,431
According to her, she never saw an accomplice.
201
00:25:16,467 --> 00:25:17,602
I waited for you...
202
00:25:18,527 --> 00:25:19,741
to ask you for a favor.
203
00:25:20,436 --> 00:25:22,312
- A favor? - The accomplice...
204
00:25:22,797 --> 00:25:27,282
Actually, that person might even be the main culprit.
205
00:25:27,477 --> 00:25:28,711
The main culprit?
206
00:25:29,037 --> 00:25:31,782
Are you sticking to your primary profiling data?
207
00:25:31,977 --> 00:25:33,346
That the culprit is most likely in the upper class?
208
00:25:33,346 --> 00:25:35,392
Han Man Pyeong isn't the type to make a display of murder.
209
00:25:35,547 --> 00:25:37,146
I'm sure the main culprit is someone else.
210
00:25:37,146 --> 00:25:39,832
Let me give you some advice. That was just your prejudgment.
211
00:25:40,557 --> 00:25:43,362
- Be modest and accept the results. - That's why I'm modestly...
212
00:25:43,686 --> 00:25:45,062
asking you for a favor.
213
00:25:46,557 --> 00:25:49,201
Please do a detailed investigation to see if there was an accomplice.
214
00:25:49,997 --> 00:25:51,302
I won't ask you for anything else.
215
00:25:58,007 --> 00:25:59,241
I can't help you with that.
216
00:26:01,606 --> 00:26:03,981
You'll have to do it yourself.
217
00:26:05,176 --> 00:26:07,517
But I was removed from my position.
218
00:26:07,517 --> 00:26:09,392
Superintendent Han will be the vice director...
219
00:26:09,717 --> 00:26:11,221
of the special investigations department.
220
00:26:15,386 --> 00:26:17,062
Make her into a star.
221
00:26:17,457 --> 00:26:19,761
Emphasize the fact that she found the culprit first.
222
00:26:20,096 --> 00:26:22,201
That she found him before Dong Baek.
223
00:26:22,856 --> 00:26:24,901
You will also be in charge of the briefings.
224
00:26:24,997 --> 00:26:27,572
That's part of your job as the star who caught the culprit.
225
00:26:39,707 --> 00:26:41,221
Let's go.
226
00:26:41,717 --> 00:26:42,892
Let's go in.
227
00:26:47,886 --> 00:26:49,832
Sir, aren't we going to interrogate him?
228
00:26:50,057 --> 00:26:51,257
Tomorrow morning, he'll be sent...
229
00:26:51,257 --> 00:26:52,562
to Seoul Western District Prosecutors’ Office.
230
00:26:53,396 --> 00:26:54,832
But we worked so hard to catch him.
231
00:26:55,856 --> 00:26:57,802
You should either be clever enough...
232
00:26:58,096 --> 00:26:59,971
to know what's going on or at least learn...
233
00:27:00,866 --> 00:27:02,142
how to keep your mouth shut.
234
00:27:17,547 --> 00:27:19,392
I'm glad the culprit got caught.
235
00:27:20,086 --> 00:27:22,191
You got really lucky.
236
00:27:22,656 --> 00:27:24,362
People will start talking.
237
00:27:24,426 --> 00:27:26,431
A serial killer killed himself.
238
00:27:26,557 --> 00:27:28,372
No one will be interested in a sex scandal.
239
00:27:30,967 --> 00:27:32,372
I'll deal with it, sir.
240
00:27:32,666 --> 00:27:35,471
I'll make sure nothing happens to harm your reputation.
241
00:27:35,896 --> 00:27:37,542
It won't end quietly.
242
00:27:38,366 --> 00:27:39,507
Pardon?
243
00:27:39,507 --> 00:27:42,312
- But the culprit got caught. - Four girls were murdered.
244
00:27:43,247 --> 00:27:46,892
Normally, the public will be furious at the culprit.
245
00:27:47,646 --> 00:27:48,822
But this time, it's different.
246
00:27:49,277 --> 00:27:52,991
The culprit no longer exists, so there's no one to be angry at.
247
00:27:54,557 --> 00:27:56,761
The press will do everything they can...
248
00:27:57,086 --> 00:27:58,862
to find someone to blame.
249
00:28:00,626 --> 00:28:01,901
Don't forget...
250
00:28:01,957 --> 00:28:04,072
what you need to do to avoid being the scapegoat.
251
00:28:04,227 --> 00:28:06,812
I'll talk to the press, sir.
252
00:28:07,067 --> 00:28:08,566
Do you see the cover?
253
00:28:08,567 --> 00:28:11,112
- Please check that, too. - 12 hours until we get the results.
254
00:28:11,267 --> 00:28:14,112
During that time, we need to check if there was an accomplice or not.
255
00:28:14,477 --> 00:28:16,782
Check every single person that he's ever contacted...
256
00:28:16,846 --> 00:28:19,382
so that we can identify that person as soon as we get the results.
257
00:28:30,826 --> 00:28:32,032
(National Forensic Service)
258
00:28:33,596 --> 00:28:35,231
(Identification results)
259
00:28:36,156 --> 00:28:38,171
Superintendent Han, here are the results.
260
00:28:39,451 --> 00:28:44,451
[VIU Ver] tvN E03 'Memorist'
"Baptized in Blood"
-♥ Ruo Xi ♥-
261
00:28:52,977 --> 00:28:54,892
We checked for evidence to see if there was an accomplice.
262
00:29:04,086 --> 00:29:05,302
But we couldn't find anything.
263
00:29:07,027 --> 00:29:09,772
We couldn't find anyone else's DNA other than Han Man Pyeong,
264
00:29:09,896 --> 00:29:11,142
the culprit who committed suicide.
265
00:29:11,366 --> 00:29:13,772
I heard Detective Dong Baek was also at the crime scene.
266
00:29:14,037 --> 00:29:15,237
Why was he there?
267
00:29:15,237 --> 00:29:17,082
He was also chasing the culprit.
268
00:29:17,207 --> 00:29:18,441
Were you two working together?
269
00:29:19,166 --> 00:29:20,237
No.
270
00:29:20,237 --> 00:29:22,282
Then who got there first?
271
00:29:23,876 --> 00:29:25,246
I don't think that's important.
272
00:29:25,247 --> 00:29:27,491
- It's not something... - It was Superintendent Han.
273
00:29:27,977 --> 00:29:30,491
She got there first and apprehended the culprit.
274
00:29:30,987 --> 00:29:34,931
Then can you also explain how Detective Dong Baek got arrested?
275
00:29:35,557 --> 00:29:38,832
That's irrelevant to this case. You can ask the prosecution.
276
00:29:40,156 --> 00:29:41,257
She's good.
277
00:29:41,257 --> 00:29:43,602
You're known to be an extremely gifted profiler.
278
00:29:43,727 --> 00:29:45,802
How did you find the conclusive evidence?
279
00:29:46,767 --> 00:29:47,911
There you go.
280
00:29:48,336 --> 00:29:50,582
I'd like to make it clear that I didn't solve the case on my own.
281
00:29:50,737 --> 00:29:52,112
But more importantly,
282
00:29:52,237 --> 00:29:54,112
I'd like to express my condolences...
283
00:29:54,406 --> 00:29:56,782
to the four victims and their families.
284
00:29:57,146 --> 00:29:58,876
Hurry up and ask her what's important.
285
00:29:58,876 --> 00:30:02,451
The farm was only about 1km away from where Yoon Ye Rim disappeared.
286
00:30:02,717 --> 00:30:05,191
Why didn't you start out by searching the farm?
287
00:30:07,257 --> 00:30:08,761
Strike.
288
00:30:09,717 --> 00:30:12,401
- We carried out a thorough search. - "A thorough search"?
289
00:30:12,826 --> 00:30:13,826
She was right in front of you,
290
00:30:13,826 --> 00:30:15,731
but you wasted time searching elsewhere.
291
00:30:16,457 --> 00:30:19,602
Unfortunately, the culprit was impulsive with Yoon Ye Rim.
292
00:30:19,727 --> 00:30:22,312
Therefore, it was very hard to figure out his whereabouts.
293
00:30:22,396 --> 00:30:24,112
Wouldn't you call that a failure?
294
00:30:25,366 --> 00:30:27,376
(Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer)
295
00:30:27,376 --> 00:30:28,612
Don't acknowledge that.
296
00:30:29,207 --> 00:30:30,582
Again,
297
00:30:31,106 --> 00:30:32,651
I'd like to express my heartfelt condolences...
298
00:30:32,876 --> 00:30:36,322
- to the victims and their families. - My goodness.
299
00:30:37,086 --> 00:30:38,247
That weakling.
300
00:30:38,247 --> 00:30:41,092
I'd like to emphasize the fact that she tried her best...
301
00:30:41,217 --> 00:30:44,261
to catch the culprit and succeeded in saving the survivor.
302
00:30:46,326 --> 00:30:48,372
I heard Detective Dong Baek gave you a tip-off.
303
00:30:48,527 --> 00:30:49,971
Why didn't you guys work together?
304
00:30:52,227 --> 00:30:55,272
Detective Dong Baek was under suspension.
305
00:30:55,396 --> 00:30:57,267
- But... - You should've worked with him...
306
00:30:57,267 --> 00:30:59,307
regardless of whether or not he was suspended.
307
00:30:59,307 --> 00:31:01,277
Please take turns in asking questions.
308
00:31:01,277 --> 00:31:04,282
You failed to investigate properly. How will you take responsibility?
309
00:31:04,406 --> 00:31:06,047
Do you plan to give a public apology?
310
00:31:06,047 --> 00:31:07,277
What is the National Police Agency's plan...
311
00:31:07,277 --> 00:31:08,947
to prevent this from happening again?
312
00:31:08,947 --> 00:31:10,761
Please take turns, everyone.
313
00:31:10,916 --> 00:31:13,856
- How will you take responsibility? - Do you also think you failed?
314
00:31:13,856 --> 00:31:15,086
What's your future plan?
315
00:31:15,086 --> 00:31:17,656
Do you not acknowledge your failure?
316
00:31:17,656 --> 00:31:19,931
Are you aware of what the victims' families want?
317
00:31:21,057 --> 00:31:23,396
That is all for today's briefing.
318
00:31:23,396 --> 00:31:26,096
We will inform you of additional information...
319
00:31:26,096 --> 00:31:27,436
through another press release.
320
00:31:27,436 --> 00:31:28,697
- Please do not write... - Bravo.
321
00:31:28,697 --> 00:31:30,011
any speculative articles.
322
00:31:31,636 --> 00:31:32,741
- Sir. - Sir.
323
00:31:33,777 --> 00:31:35,911
Please maintain order.
324
00:31:37,146 --> 00:31:38,646
Everyone.
325
00:31:38,646 --> 00:31:40,721
(Investigation Results Regarding the Claw Hammer Serial Killer)
326
00:31:48,957 --> 00:31:51,332
Tell the chief of the Intelligence bureau to come in.
327
00:32:01,096 --> 00:32:02,272
Superintendent Han.
328
00:32:03,336 --> 00:32:05,981
HQ just disassembled our team.
329
00:32:07,576 --> 00:32:09,312
They want it done in 72 hours.
330
00:32:13,717 --> 00:32:15,116
(The police are responsible for the multiple victims.)
331
00:32:15,116 --> 00:32:16,191
(Superintendent Han Sun Mi)
332
00:32:18,416 --> 00:32:19,661
Yes, ma'am.
333
00:32:19,747 --> 00:32:21,062
Did you talk to the survivor?
334
00:32:21,356 --> 00:32:24,001
They won't let me in.
335
00:32:24,126 --> 00:32:25,156
The doctor won't let me enter,
336
00:32:25,156 --> 00:32:26,332
but the guardian is also causing a fuss.
337
00:32:26,426 --> 00:32:27,632
The guardian?
338
00:32:28,096 --> 00:32:29,501
It's because of the hospital bill.
339
00:32:29,656 --> 00:32:31,142
You need to hurry up.
340
00:32:31,767 --> 00:32:33,102
I'll give it a try.
341
00:32:35,166 --> 00:32:37,142
There's not much time before our team disappears.
342
00:32:37,406 --> 00:32:38,941
You need to talk to her today.
343
00:32:39,606 --> 00:32:43,151
- Okay, I got it. - You hospitalized her.
344
00:32:43,307 --> 00:32:44,451
Come on.
345
00:32:44,707 --> 00:32:47,122
You're the one who hospitalized her. You can't deny that.
346
00:32:47,247 --> 00:32:49,322
Aren't I right? Hey, let me go.
347
00:32:49,676 --> 00:32:52,322
There are other patients here, so please keep it down.
348
00:32:52,447 --> 00:32:55,362
I don't care. Are you people looking down on me...
349
00:32:55,656 --> 00:33:00,102
because my life turned into a mess due to my crazy daughter?
350
00:33:00,656 --> 00:33:02,372
Is that what you're doing?
351
00:33:02,656 --> 00:33:05,401
No, that's not it. Please calm down.
352
00:33:05,797 --> 00:33:07,197
We're not looking down on you.
353
00:33:07,197 --> 00:33:10,211
Forget it. I know what you're trying to do.
354
00:33:10,636 --> 00:33:11,842
Let me go!
355
00:33:12,007 --> 00:33:14,582
I know you're very upset with me.
356
00:33:16,007 --> 00:33:17,406
Not only did I keep quiet about our achievements,
357
00:33:17,406 --> 00:33:19,151
but I also acknowledged my mistake.
358
00:33:20,916 --> 00:33:22,151
Just 30 minutes...
359
00:33:23,146 --> 00:33:25,392
Actually, if I got there...
360
00:33:26,146 --> 00:33:29,832
just 10 minutes earlier, we could've saved 1 more person.
361
00:33:33,386 --> 00:33:36,032
Therefore, I feel responsible...
362
00:33:36,557 --> 00:33:38,941
for Yoon Ye Rim and the other victims.
363
00:33:39,866 --> 00:33:42,441
However, I'm not going to be hard on myself.
364
00:33:42,567 --> 00:33:45,082
The person who needs to apologize is the murderer, not the police.
365
00:33:45,407 --> 00:33:47,252
The victims deserve...
366
00:33:47,277 --> 00:33:50,522
to see the murderer in handcuffs instead of people's tears.
367
00:33:50,876 --> 00:33:53,622
Therefore, I'm going to spend the remaining 72 hours...
368
00:33:54,246 --> 00:33:56,721
on doing my best to find the actual culprit.
369
00:33:57,047 --> 00:34:00,832
But all the evidence keep telling us that it was Han Man Pyeong.
370
00:34:00,916 --> 00:34:03,261
There's a 51 percent chance that there was an accomplice.
371
00:34:03,686 --> 00:34:07,232
Han Man Pyeong isn't the type to show off his murder.
372
00:34:08,556 --> 00:34:10,642
What kind of person is the real culprit?
373
00:34:15,366 --> 00:34:16,970
"Charisma"?
374
00:34:17,165 --> 00:34:20,141
A charismatic high-class member of society.
375
00:34:22,176 --> 00:34:23,481
Someone with a high social status?
376
00:34:23,705 --> 00:34:25,576
Han Man Pyeong who had low self-esteem...
377
00:34:25,576 --> 00:34:27,550
longed for success.
378
00:34:27,875 --> 00:34:30,014
So if anyone was able to use him,
379
00:34:30,015 --> 00:34:32,490
it would've been someone successful.
380
00:34:32,716 --> 00:34:35,915
Han Man Pyeong is an accomplice who in this case...
381
00:34:35,915 --> 00:34:37,501
was the devil's puppet.
382
00:34:37,685 --> 00:34:39,860
That's the conclusion I came to from my gathered experience...
383
00:34:40,125 --> 00:34:41,125
and knowledge.
384
00:34:41,125 --> 00:34:42,755
Who are we targeting then?
385
00:34:42,756 --> 00:34:44,171
The mastermind...
386
00:34:45,395 --> 00:34:46,970
would be the riverside vacation home complex.
387
00:34:47,395 --> 00:34:49,110
It's 1.5km away from the farm.
388
00:34:49,136 --> 00:34:50,481
By walking through the woods,
389
00:34:50,665 --> 00:34:53,211
the culprit could've reached there in 15 minutes unnoticed.
390
00:34:53,676 --> 00:34:56,610
The mastermind is in one of these vacation homes.
391
00:34:58,546 --> 00:35:00,081
I'm seeing a high probability.
392
00:35:00,915 --> 00:35:01,975
Excuse me.
393
00:35:01,975 --> 00:35:03,791
- We'll go about it in two ways. - When was the owner here?
394
00:35:04,046 --> 00:35:05,245
- I'm not sure. - First,
395
00:35:05,245 --> 00:35:09,030
find homeowners that came there on Tuesdays.
396
00:35:09,355 --> 00:35:10,501
Let's go.
397
00:35:11,326 --> 00:35:14,531
Next, no matter how secluded the woods were,
398
00:35:14,556 --> 00:35:16,002
there would've been a witness.
399
00:35:16,297 --> 00:35:18,402
Question those who reside near the path.
400
00:35:33,876 --> 00:35:34,991
What is it, ma'am?
401
00:35:42,856 --> 00:35:44,726
- Yes? - I found some land...
402
00:35:44,726 --> 00:35:46,026
in Han Man Pyeong's mother's name.
403
00:35:46,027 --> 00:35:47,931
It's halfway up the mountain like you predicted.
404
00:35:48,556 --> 00:35:49,931
- In the woods? - Yes.
405
00:35:50,427 --> 00:35:52,071
I'll send you the location on a map.
406
00:35:52,827 --> 00:35:53,942
I think I found it.
407
00:35:54,197 --> 00:35:55,272
(KCSI)
408
00:36:16,117 --> 00:36:17,201
Forensics!
409
00:36:19,556 --> 00:36:20,931
Could this be Han Man Pyeong's hideout?
410
00:36:22,297 --> 00:36:23,902
Han Man Pyeong doesn't smoke.
411
00:36:24,126 --> 00:36:25,272
Then...
412
00:36:29,996 --> 00:36:32,142
- Here you go. - Thank you.
413
00:36:34,376 --> 00:36:35,582
Ms. Kang Ji Eun?
414
00:36:37,476 --> 00:36:38,582
(TVC Newsroom, Kang Ji Eun)
415
00:37:03,097 --> 00:37:04,181
Are you sure?
416
00:37:04,706 --> 00:37:07,142
We're still checking, but it seems to be legit.
417
00:37:08,476 --> 00:37:09,712
Why was it sent to her though?
418
00:37:10,777 --> 00:37:12,482
Whoever it was knew she was Dong Baek's fan.
419
00:37:13,106 --> 00:37:14,352
Could it be a trap or a hoax?
420
00:37:16,016 --> 00:37:17,292
If we're wrong about this,
421
00:37:17,646 --> 00:37:20,321
we'll be dragging our bosses through the mud too.
422
00:37:20,586 --> 00:37:22,892
We'll check and double-check.
423
00:37:24,126 --> 00:37:27,126
Sir, two of our competitors also received the same tip...
424
00:37:27,126 --> 00:37:28,402
and are scrambling.
425
00:37:28,527 --> 00:37:29,672
What?
426
00:37:34,536 --> 00:37:36,642
Excuse me, Chief Im.
427
00:37:37,067 --> 00:37:39,111
Could you check your phone?
428
00:37:39,606 --> 00:37:40,681
What is it?
429
00:37:49,817 --> 00:37:50,947
- There he is. - Here he comes!
430
00:37:50,947 --> 00:37:52,591
- Get ready. - Here we go.
431
00:37:54,786 --> 00:37:56,657
Do you admit to these charges?
432
00:37:56,657 --> 00:37:58,661
- Is it true? - Did you abuse power?
433
00:38:00,797 --> 00:38:03,232
Do you admit to these charges?
434
00:38:06,797 --> 00:38:10,042
(Secretary of the Prosecutor General)
435
00:38:10,237 --> 00:38:12,237
So Chief Im of Seoul Northern District Prosecutors' Office...
436
00:38:12,237 --> 00:38:14,281
has been paying money for sexual favors?
437
00:38:14,476 --> 00:38:17,376
That's right. According to the tip we received,
438
00:38:17,376 --> 00:38:19,221
Chief Im...
439
00:38:19,306 --> 00:38:22,152
has been exchanging sexual favors for money.
440
00:38:22,177 --> 00:38:24,146
What's worse is that his regular partner...
441
00:38:24,146 --> 00:38:27,562
was one of the victims in the Han Man Pyeong case.
442
00:38:27,657 --> 00:38:29,962
So this isn't just some scandalous rumor.
443
00:38:29,987 --> 00:38:32,861
No, it's not. From what we have gathered,
444
00:38:33,186 --> 00:38:35,996
Chief Im deliberately impeded the murder investigation...
445
00:38:35,996 --> 00:38:39,201
so that his own crimes wouldn't be revealed.
446
00:38:39,266 --> 00:38:41,766
Many suspect that the arrest of Detective Dong...
447
00:38:41,766 --> 00:38:45,511
was ordered as part of the cover-up.
448
00:38:46,166 --> 00:38:47,706
So in summary,
449
00:38:47,706 --> 00:38:50,806
Chief Im deliberately impeded a police investigation...
450
00:38:50,806 --> 00:38:53,347
just so that he could cover up his own crimes...
451
00:38:53,347 --> 00:38:54,922
which led to a victim being murdered.
452
00:38:55,146 --> 00:38:58,192
That's right. If this turns out to be true,
453
00:38:58,416 --> 00:39:00,987
members of the court say that Chief Im...
454
00:39:00,987 --> 00:39:03,786
will be facing charges of abuse of authority...
455
00:39:03,786 --> 00:39:05,656
and other felonies.
456
00:39:05,657 --> 00:39:07,456
What is the prosecution saying?
457
00:39:07,456 --> 00:39:08,797
You sick psychopath!
458
00:39:08,797 --> 00:39:10,701
- Resign! - Resign!
459
00:39:11,197 --> 00:39:12,626
You sick psychopath!
460
00:39:12,626 --> 00:39:14,436
- Leave the office. - Leave the office.
461
00:39:14,436 --> 00:39:16,936
Through their spokesperson, the prosecutors' office...
462
00:39:16,936 --> 00:39:19,482
delivered a basic statement saying that they are aware...
463
00:39:19,567 --> 00:39:22,277
of the severity of this matter and that they will have...
464
00:39:22,277 --> 00:39:24,422
a special team investigate thoroughly.
465
00:39:24,547 --> 00:39:27,047
How dare you mess with the pros.
466
00:39:27,047 --> 00:39:28,947
What about Detective Dong's arrest then?
467
00:39:28,947 --> 00:39:31,387
- His warrant was validated today. - That's right.
468
00:39:31,387 --> 00:39:34,887
The warrant was issued to bring him in as a repeat assault offender...
469
00:39:34,887 --> 00:39:36,392
and is being validated.
470
00:39:36,416 --> 00:39:39,427
Many were assuming that he'd be arrested,
471
00:39:39,427 --> 00:39:42,927
but due to the recent scandal in the prosecutors' office,
472
00:39:42,927 --> 00:39:45,996
the validation could go either way...
473
00:39:45,996 --> 00:39:47,067
and can't be predicted.
474
00:39:47,067 --> 00:39:49,597
Arrest the evil, corrupt prosecutor!
475
00:39:49,597 --> 00:39:52,212
- Arrest him. - Arrest him.
476
00:39:53,336 --> 00:39:54,907
- There he is. - Here he comes.
477
00:39:54,907 --> 00:39:56,077
Could you say a few words?
478
00:39:56,077 --> 00:39:58,746
- How was it? - What happened?
479
00:39:58,746 --> 00:40:00,551
Please say a few words.
480
00:40:01,077 --> 00:40:03,292
What is your opinion on these charges?
481
00:40:05,487 --> 00:40:07,686
- Make way. - A few words, please!
482
00:40:07,686 --> 00:40:09,232
Just a second, Detective Dong.
483
00:40:09,487 --> 00:40:10,856
Detective Dong!
484
00:40:10,856 --> 00:40:12,927
- Just a few words. - Please say something.
485
00:40:12,927 --> 00:40:15,172
- Move out of the way. - Detective Dong!
486
00:40:15,626 --> 00:40:17,697
Let's be glad that you weren't put in a holding cell.
487
00:40:17,697 --> 00:40:20,971
I agree. Anyway, eat this.
488
00:40:21,266 --> 00:40:23,312
You bought tofu? No one went to prison, you know.
489
00:40:23,536 --> 00:40:25,111
He almost did.
490
00:40:25,507 --> 00:40:26,681
Should I take you home?
491
00:40:27,706 --> 00:40:29,752
- I have someplace to be. - Where?
492
00:40:32,606 --> 00:40:35,192
We did a full search but found nothing out of the ordinary.
493
00:40:40,146 --> 00:40:41,462
I have the forensics report.
494
00:40:41,586 --> 00:40:43,757
Someone else's DNA was found on the cigarette.
495
00:40:43,757 --> 00:40:45,126
- Do we know whose? - Yes.
496
00:40:45,126 --> 00:40:46,962
His DNA was in our database.
497
00:40:47,027 --> 00:40:48,571
An ex-con by the name of Kwak Hee Joo.
498
00:40:48,827 --> 00:40:50,701
He lives on the riverside of Onsang-ri.
499
00:40:52,067 --> 00:40:53,367
- In a vacation home? - No,
500
00:40:53,367 --> 00:40:55,241
a remote house in the woods.
501
00:40:56,467 --> 00:40:57,536
A remote house?
502
00:40:57,536 --> 00:41:02,011
(3 Onsang-ri 12 Street)
503
00:41:32,367 --> 00:41:33,712
Get in position.
504
00:42:20,186 --> 00:42:23,332
When will we be able to talk to Bo Yun then?
505
00:42:23,657 --> 00:42:26,161
She still isn't stable psychologically.
506
00:42:26,487 --> 00:42:28,471
I'm afraid you'll have to wait.
507
00:42:36,936 --> 00:42:38,082
Where are you off to?
508
00:42:42,206 --> 00:42:43,352
Are you running away?
509
00:42:46,777 --> 00:42:47,852
You're the telepath.
510
00:42:49,876 --> 00:42:50,962
What's it to you anyway?
511
00:42:51,717 --> 00:42:52,991
I'm here for a favor.
512
00:42:53,317 --> 00:42:55,392
- Your memories... - I already told the cops.
513
00:42:56,757 --> 00:42:58,332
There wasn't a second man.
514
00:43:00,797 --> 00:43:02,902
Of course. I believe you.
515
00:43:04,797 --> 00:43:06,102
Then get lost.
516
00:43:06,967 --> 00:43:08,942
Your telepathic powers give me the creeps.
517
00:43:09,867 --> 00:43:11,181
It's not your fault.
518
00:43:13,536 --> 00:43:14,852
I just want you to know that.
519
00:43:16,237 --> 00:43:17,752
Know that it's not your fault.
520
00:43:20,547 --> 00:43:22,821
Even if you didn't make the right choices,
521
00:43:23,777 --> 00:43:25,491
it still isn't entirely your fault.
522
00:43:26,746 --> 00:43:28,232
So don't beat yourself up over it.
523
00:43:33,157 --> 00:43:34,531
Then whose fault is it?
524
00:43:37,867 --> 00:43:41,172
I lived as trash after being raised by trash.
525
00:43:42,637 --> 00:43:44,071
So whose fault is that?
526
00:43:47,306 --> 00:43:48,551
I don't know.
527
00:43:50,206 --> 00:43:52,352
Why must good people suffer?
528
00:43:52,976 --> 00:43:55,415
Why must the innocent die horrible deaths?
529
00:43:55,416 --> 00:43:56,622
What I do know...
530
00:43:57,476 --> 00:44:00,192
is that you're too young to be accountable for your actions.
531
00:44:00,387 --> 00:44:01,531
That accountability...
532
00:44:04,327 --> 00:44:06,361
is reserved for grown-ups.
533
00:44:30,317 --> 00:44:32,361
(Identity Report: Kwak Hee Joo)
534
00:44:33,987 --> 00:44:36,792
I guess you saw Han Man Pyeong often in his cabin.
535
00:44:38,356 --> 00:44:39,531
Once in a while.
536
00:44:39,726 --> 00:44:42,732
- "Once in a while?" - It's been a while.
537
00:44:43,556 --> 00:44:45,002
I borrowed it since he didn't use it.
538
00:44:45,166 --> 00:44:46,301
What did you two do?
539
00:44:46,697 --> 00:44:49,336
We had tea, talked...
540
00:44:49,336 --> 00:44:50,471
And?
541
00:44:51,507 --> 00:44:54,752
- We discussed our faith. - You little twerp.
542
00:44:55,206 --> 00:44:57,082
Does a man of faith smoke?
543
00:45:00,376 --> 00:45:02,991
That's what Man Pyeong always said.
544
00:45:03,646 --> 00:45:05,962
He was obsessed with his religion just like everything else.
545
00:45:06,086 --> 00:45:08,031
He got into some strange cult.
546
00:45:08,317 --> 00:45:12,002
You were kicked out many times from nearby churches and temples...
547
00:45:12,427 --> 00:45:14,332
for saying strange things.
548
00:45:14,356 --> 00:45:15,701
Are you a fraud?
549
00:45:18,327 --> 00:45:19,602
Who determines that?
550
00:45:20,266 --> 00:45:21,772
The religious?
551
00:45:26,737 --> 00:45:29,482
Enlightenment is private.
552
00:45:30,436 --> 00:45:35,252
It's a private agreement between me and the universe.
553
00:45:35,577 --> 00:45:37,192
You are a headache.
554
00:45:40,286 --> 00:45:41,456
Was this that too?
555
00:45:41,456 --> 00:45:44,186
You sexually assaulted them very privately.
556
00:45:44,186 --> 00:45:46,031
You served six months in prison.
557
00:45:46,056 --> 00:45:47,661
There are two counts of sexual assault alone.
558
00:45:52,726 --> 00:45:54,102
I was framed.
559
00:45:55,166 --> 00:45:56,372
They were lies.
560
00:45:56,467 --> 00:45:59,341
He had a very strong conviction.
561
00:45:59,766 --> 00:46:03,482
He was determined to save the world. I'm very curious.
562
00:46:04,277 --> 00:46:06,022
Forget the world.
563
00:46:06,277 --> 00:46:08,152
I wonder if you can save yourself.
564
00:46:37,237 --> 00:46:39,152
If I had been a little faster.
565
00:46:40,976 --> 00:46:42,292
I heard...
566
00:46:43,777 --> 00:46:45,292
that you tried hard.
567
00:46:47,817 --> 00:46:48,931
I'm sorry.
568
00:46:51,757 --> 00:46:54,031
I was going to pick her up,
569
00:46:56,297 --> 00:46:58,542
but I dozed off.
570
00:47:00,226 --> 00:47:02,841
I called her when I woke up,
571
00:47:05,206 --> 00:47:06,982
but she already got off the bus.
572
00:47:09,007 --> 00:47:12,721
I should've gone out at least then.
573
00:47:15,047 --> 00:47:16,522
But my excuse was...
574
00:47:17,317 --> 00:47:20,422
that I was tired and had to leave early in the morning,
575
00:47:22,056 --> 00:47:23,692
and I stayed in bed.
576
00:47:27,327 --> 00:47:29,832
It's all my fault...
577
00:47:30,827 --> 00:47:33,971
that happened to my daughter.
578
00:47:38,766 --> 00:47:42,111
She was born to a loser mom...
579
00:47:42,177 --> 00:47:44,951
and suffered all her life...
580
00:47:46,347 --> 00:47:50,122
and died so pathetically...
581
00:47:52,746 --> 00:47:53,922
That's not true.
582
00:48:00,786 --> 00:48:03,301
I really hope there is an afterlife.
583
00:48:04,867 --> 00:48:06,841
Because even if...
584
00:48:07,367 --> 00:48:08,911
I can't make it into paradise,
585
00:48:09,367 --> 00:48:12,642
my kind daughter will definitely be there.
586
00:48:25,547 --> 00:48:27,821
We need to get going.
587
00:48:31,827 --> 00:48:33,562
The regional investigation unit caught the real culprit.
588
00:48:33,987 --> 00:48:35,131
The real culprit?
589
00:48:35,197 --> 00:48:36,772
You suspected there was someone else too.
590
00:48:36,896 --> 00:48:38,042
They got the warrant.
591
00:48:44,507 --> 00:48:46,111
Spill it already.
592
00:48:47,836 --> 00:48:51,051
We got the search warrant, so we'll find everything.
593
00:48:51,507 --> 00:48:53,407
Your call records, where you've been,
594
00:48:53,407 --> 00:48:55,392
that you hired Han Man Pyeong, everything.
595
00:48:59,347 --> 00:49:00,991
Did you seize the server too?
596
00:49:02,387 --> 00:49:03,491
What server?
597
00:49:05,827 --> 00:49:08,631
- The internet channel. - What channel?
598
00:49:09,827 --> 00:49:11,172
Didn't you investigate?
599
00:49:11,226 --> 00:49:12,841
Why you... You're not making sense.
600
00:49:13,126 --> 00:49:14,672
I did a personal broadcast...
601
00:49:15,297 --> 00:49:16,712
for 40 days.
602
00:49:18,237 --> 00:49:19,381
What...
603
00:49:20,606 --> 00:49:23,451
He lacks charisma.
604
00:49:29,717 --> 00:49:31,292
Thank you for your service.
605
00:49:43,880 --> 00:49:45,066
What is it?
606
00:49:47,121 --> 00:49:48,636
Didn't you come to say something?
607
00:49:55,531 --> 00:49:56,705
You were...
608
00:49:57,860 --> 00:49:59,046
wrong.
609
00:50:04,141 --> 00:50:05,386
It was my fault.
610
00:50:08,710 --> 00:50:10,116
It was all my fault.
611
00:50:12,050 --> 00:50:13,225
What do you mean?
612
00:50:14,781 --> 00:50:16,526
It was my fault...
613
00:50:17,480 --> 00:50:18,866
that girl died like that.
614
00:50:31,556 --> 00:50:33,102
Please!
615
00:50:38,270 --> 00:50:39,716
Don't kill me.
616
00:50:43,430 --> 00:50:44,735
No!
617
00:50:46,830 --> 00:50:48,575
You asked about my religion.
618
00:50:49,600 --> 00:50:51,376
This is what I always say in response.
619
00:50:51,671 --> 00:50:53,075
My one and only religion...
620
00:50:53,370 --> 00:50:57,016
It's true. He broadcast nonstop for 40 days.
621
00:50:57,370 --> 00:51:00,086
There are only a couple of viewers.
622
00:51:00,111 --> 00:51:01,556
He even broadcast himself sleeping.
623
00:51:01,680 --> 00:51:03,579
What was the longest he went off camera?
624
00:51:03,580 --> 00:51:04,896
Check Tuesday.
625
00:51:13,120 --> 00:51:15,060
- How did it go? - What about the suspect?
626
00:51:15,060 --> 00:51:16,306
They're checking his alibi.
627
00:51:20,261 --> 00:51:22,206
Hey. What are you doing here?
628
00:51:22,500 --> 00:51:24,206
Hey. Hey. Hey. Stop.
629
00:51:27,741 --> 00:51:29,115
He barged in without permission.
630
00:51:33,680 --> 00:51:35,425
He went to the bathroom after he ate,
631
00:51:35,450 --> 00:51:36,956
but it was always less than 15 minutes.
632
00:51:37,080 --> 00:51:38,155
15 minutes?
633
00:51:38,250 --> 00:51:40,450
That's enough time to go the farm and back.
634
00:51:40,450 --> 00:51:41,996
So he could've killed them too.
635
00:51:42,120 --> 00:51:43,365
- That's true. - No.
636
00:51:44,120 --> 00:51:46,496
The murders are very important ceremonies to the killer.
637
00:51:47,321 --> 00:51:48,936
He wouldn't have rushed it in a couple of minutes.
638
00:51:49,290 --> 00:51:51,675
Are you saying he isn't...
639
00:51:53,131 --> 00:51:55,376
Kwak Hee Joo never had it to begin with.
640
00:51:55,401 --> 00:51:56,500
If you...
641
00:51:56,500 --> 00:51:59,876
The charisma to control Han Man Pyeong.
642
00:52:00,171 --> 00:52:02,985
All the viewers in this room...
643
00:52:03,671 --> 00:52:05,115
will...
644
00:52:06,711 --> 00:52:09,956
be recorded in history as witnesses to my hardship...
645
00:52:10,781 --> 00:52:12,695
a long time from now.
646
00:52:16,591 --> 00:52:17,896
What happens now?
647
00:52:17,991 --> 00:52:20,036
What else? We go home.
648
00:52:23,961 --> 00:52:25,635
Hi, Peanut. Daddy will be home soon.
649
00:52:25,930 --> 00:52:27,405
Hi, Peanut.
650
00:52:27,861 --> 00:52:29,945
Isn't Uncle Baek coming too?
651
00:52:30,031 --> 00:52:31,775
Uncle Baek is going to his home.
652
00:52:32,270 --> 00:52:34,000
I bragged to my friends...
653
00:52:34,000 --> 00:52:35,941
that he's sleeping over here.
654
00:52:35,941 --> 00:52:38,786
I like Uncle Baek a lot too,
655
00:52:39,040 --> 00:52:41,626
but I can't spend more than 52 hours a week with him.
656
00:52:42,011 --> 00:52:43,011
Why not?
657
00:52:43,011 --> 00:52:44,856
If I do, all my hair falls out.
658
00:52:45,281 --> 00:52:47,321
His telepathic powers are way too strong.
659
00:52:47,321 --> 00:52:48,965
- Yes. Okay. - Hurry home.
660
00:52:51,660 --> 00:52:52,865
What about the girl's memories?
661
00:52:56,330 --> 00:52:59,405
What a shame. We didn't even get to chat.
662
00:53:03,370 --> 00:53:04,545
You should go.
663
00:53:04,600 --> 00:53:07,016
No need to apologize. It's the truth.
664
00:53:12,281 --> 00:53:14,611
- What? - You interrogated the wrong person,
665
00:53:14,611 --> 00:53:15,956
but you don't need to apologize.
666
00:53:16,580 --> 00:53:19,295
No, what did you say after that?
667
00:53:19,981 --> 00:53:22,226
What? The truth?
668
00:53:23,220 --> 00:53:25,836
It was the will of the universe.
669
00:53:27,461 --> 00:53:29,261
- "The truth". - The death of those girls...
670
00:53:29,261 --> 00:53:31,206
was part of it all.
671
00:53:32,031 --> 00:53:33,635
It may seem brutal,
672
00:53:34,131 --> 00:53:36,675
but it was the will of the divine being.
673
00:53:38,270 --> 00:53:40,246
I wasn't even finished.
674
00:53:45,040 --> 00:53:46,485
A telepathic detective?
675
00:53:47,341 --> 00:53:48,686
I knew I'd meet you one day.
676
00:53:48,850 --> 00:53:50,925
That kind of gift isn't given to just anyone...
677
00:53:55,850 --> 00:53:57,996
- Who do they think they are? - Excuse me.
678
00:53:58,660 --> 00:54:01,091
Where are the kids who were riding scooters earlier?
679
00:54:01,091 --> 00:54:02,365
What? I never saw them.
680
00:54:04,761 --> 00:54:05,876
What are you doing?
681
00:54:07,361 --> 00:54:09,545
- Something feels weird. - What?
682
00:54:10,600 --> 00:54:13,699
His actual voice is different from the voice I heard on his channel.
683
00:54:13,700 --> 00:54:16,341
Maybe it's because of the microphone and speaker.
684
00:54:16,341 --> 00:54:17,469
He probably spoke with a tone.
685
00:54:17,470 --> 00:54:20,016
The voice was also different in the survivor's memory.
686
00:54:20,481 --> 00:54:21,686
What are you talking about?
687
00:54:21,750 --> 00:54:23,580
The truth will...
688
00:54:23,580 --> 00:54:25,525
They were given doctrine lectures through a small screen in the room.
689
00:54:25,680 --> 00:54:28,726
And there was a moment when the lecturer's voice suddenly changed.
690
00:54:28,790 --> 00:54:31,691
Fear is what comes out of you when an evil spirit...
691
00:54:31,691 --> 00:54:32,821
tries to take over your soul.
692
00:54:32,821 --> 00:54:35,191
- Please don't do this! - Therefore, the truth will...
693
00:54:35,191 --> 00:54:38,306
The same lecture was given to them when each girl was murdered.
694
00:54:38,700 --> 00:54:40,106
But it was different from the voice on the DVD.
695
00:54:40,731 --> 00:54:43,445
- What? - He was actually in the room.
696
00:54:43,631 --> 00:54:45,741
I am the only one...
697
00:54:45,741 --> 00:54:48,246
- who can save you. - The guy on the DVD...
698
00:54:48,910 --> 00:54:50,445
was there in person.
699
00:55:02,491 --> 00:55:03,695
"The truth".
700
00:55:05,890 --> 00:55:07,166
"The truth".
701
00:55:11,830 --> 00:55:13,336
"The truth".
702
00:55:15,901 --> 00:55:16,930
(Search case files)
703
00:55:16,930 --> 00:55:18,175
"The truth".
704
00:55:19,341 --> 00:55:20,545
"The truth".
705
00:55:28,950 --> 00:55:30,056
Wait.
706
00:55:31,850 --> 00:55:33,525
Did anyone see the word "Truth"?
707
00:55:33,680 --> 00:55:36,195
- Pardon? - I think I saw it somewhere.
708
00:55:36,790 --> 00:55:39,735
- But I can't find it. - Then it's not in the database.
709
00:55:40,160 --> 00:55:42,436
Maybe you saw it somewhere else.
710
00:55:45,700 --> 00:55:47,735
(Search case files)
711
00:55:49,200 --> 00:55:51,700
- "The truth". - The team got dismantled...
712
00:55:51,700 --> 00:55:52,916
30 minutes ago.
713
00:55:54,200 --> 00:55:55,586
We'll get going now.
714
00:55:58,111 --> 00:55:59,186
This is it.
715
00:56:00,111 --> 00:56:01,655
(Truth...)
716
00:56:02,051 --> 00:56:03,626
That's Kim Seo Kyung when she was little.
717
00:56:04,611 --> 00:56:05,996
(Truth...)
718
00:56:06,720 --> 00:56:08,255
"Truth"?
719
00:56:09,821 --> 00:56:11,595
Bong Kook, I want you to analyze this photo.
720
00:56:11,660 --> 00:56:12,690
What?
721
00:56:12,691 --> 00:56:14,365
- But what about this? - Okay.
722
00:56:16,261 --> 00:56:17,735
It wasn't this photo.
723
00:56:18,461 --> 00:56:21,005
I'm sure I saw the word "Truth."
724
00:56:22,631 --> 00:56:26,316
What if this is what the victims had in common?
725
00:56:26,770 --> 00:56:27,945
I found it.
726
00:56:28,200 --> 00:56:30,170
(Truth...)
727
00:56:30,171 --> 00:56:32,011
- Kim Seo Kyung's bank account? - No.
728
00:56:32,011 --> 00:56:34,016
Lee Bo Yun got the scholarship when she was 10.
729
00:56:35,080 --> 00:56:36,856
Bong Kook, investigate the foundation.
730
00:56:36,881 --> 00:56:39,056
- Seul Bi, let's check the photos. - Okay.
731
00:56:42,520 --> 00:56:46,436
(Truth...)
732
00:56:53,031 --> 00:56:55,545
- "Truth". - The first victim is on the list.
733
00:56:55,700 --> 00:56:57,970
The second victim also received the same scholarship.
734
00:56:57,970 --> 00:57:00,376
All four victims received the scholarship when they were 10.
735
00:57:01,000 --> 00:57:03,845
Truth and Sky Foundation. They own a villa.
736
00:57:03,910 --> 00:57:05,155
It's by the river in Onsang-ri.
737
00:57:05,580 --> 00:57:06,715
Who lives there?
738
00:57:07,140 --> 00:57:08,356
The chairman of the foundation.
739
00:57:09,580 --> 00:57:10,786
You all know him.
740
00:57:14,020 --> 00:57:15,965
- Park Ki Dan. - "Park Ki Dan"?
741
00:57:17,520 --> 00:57:18,560
(Onsang-ri villa complex)
742
00:57:18,560 --> 00:57:20,865
The famous cult leader?
743
00:57:37,870 --> 00:57:41,786
(Truth and Sky Chapel)
744
00:57:51,091 --> 00:57:53,921
I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated,
745
00:57:53,921 --> 00:57:57,191
gather the sacred logic of the universe in my hand...
746
00:57:57,191 --> 00:58:01,000
and grant this believer with the evidence of eternal life...
747
00:58:01,000 --> 00:58:04,075
for having accepted me as the one and only savior.
748
00:58:04,500 --> 00:58:06,940
Eternal life.
749
00:58:06,941 --> 00:58:09,586
- Eternal life. - Eternal life.
750
00:58:12,680 --> 00:58:15,381
I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated,
751
00:58:15,381 --> 00:58:18,450
gather the sacred logic of the universe in my hand...
752
00:58:18,450 --> 00:58:22,321
and grant this believer with the evidence of eternal life...
753
00:58:22,321 --> 00:58:25,666
for having accepted me as the one and only savior.
754
00:58:26,321 --> 00:58:29,060
Eternal life.
755
00:58:29,060 --> 00:58:31,235
- Eternal life. - Eternal life.
756
00:58:34,861 --> 00:58:37,531
I, Park Ki Dan, the divine being that has incarnated,
757
00:58:37,531 --> 00:58:40,575
gather the sacred logic of the universe in my hand...
758
00:58:40,640 --> 00:58:44,586
and grant this believer with the evidence of eternal life...
759
00:58:44,741 --> 00:58:47,956
for having accepted me as the one and only savior.
760
00:58:48,580 --> 00:58:50,925
Eternal life.
761
00:58:51,410 --> 00:58:53,856
- Eternal life. - Eternal life.
762
01:00:17,700 --> 01:00:20,976
(Memorist)
763
01:00:21,941 --> 01:00:23,770
You scanned his memory without any permission, right?
764
01:00:23,770 --> 01:00:27,140
A memory scan without a warrant is a felony that's equivalent...
765
01:00:27,140 --> 01:00:28,356
to illegal wiretapping.
766
01:00:28,381 --> 01:00:29,910
You deserve to be in the fiery pit!
767
01:00:29,910 --> 01:00:31,281
- Get lost! - Get lost!
768
01:00:31,281 --> 01:00:32,950
Power comes from money.
769
01:00:32,950 --> 01:00:35,425
And Park Ki Dan is the richest man in this country.
770
01:00:35,450 --> 01:00:36,620
I'm seriously going to kill you.
771
01:00:36,620 --> 01:00:40,491
Courage only comes to you when you're one with the divine being.
772
01:00:40,491 --> 01:00:44,160
We need to find evidence that lies in his subconsciousness.
773
01:00:44,160 --> 01:00:47,575
You just wait. You'll soon end up in the fiery pit.
56620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.