Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,350 --> 00:00:10,030
�Raunola, c�lmate!
2
00:00:10,790 --> 00:00:12,230
�No te acerques, hija de puta!
3
00:00:14,750 --> 00:00:15,790
Suelta a Marita.
4
00:00:16,790 --> 00:00:18,110
Ven por m�.
5
00:00:49,830 --> 00:00:52,190
Se acab�. Se acab�.
6
00:01:54,150 --> 00:01:58,350
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
Versi�n latina: Shocker
* NORDIKEN.net *
7
00:02:08,110 --> 00:02:11,310
Va a haber una investigaci�n, as� que
de momento t�mese un descanso.
8
00:02:11,430 --> 00:02:12,230
Claro.
9
00:02:14,390 --> 00:02:15,230
Permiso.
10
00:02:15,790 --> 00:02:16,670
Stenius...
11
00:02:21,150 --> 00:02:22,350
�C�mo ha muerto?
12
00:02:23,670 --> 00:02:27,270
Por un picahielos clavado en los pulmones.
Se ha ahogado con su propia sangre.
13
00:02:27,590 --> 00:02:28,990
�No llevabas pistola?
14
00:02:34,070 --> 00:02:35,830
Me han dicho que ha habido un incidente.
15
00:02:35,910 --> 00:02:40,790
S�. Raunola, el sospechoso fugado,
ha asesinado a una mujer.
16
00:02:41,270 --> 00:02:45,070
- �Se trata de do�a Irina Nikolajev?
- Correcto.
17
00:02:45,630 --> 00:02:47,030
Qu� mala suerte.
18
00:02:47,150 --> 00:02:49,550
- Espero que lo encuentren.
- Ya lo hemos encontrado.
19
00:02:50,390 --> 00:02:52,310
�Han podido hablar con �l?
20
00:02:53,510 --> 00:02:54,590
Est� muerto.
21
00:03:01,030 --> 00:03:02,190
�Qu� ha pasado?
22
00:03:02,910 --> 00:03:06,430
�Podemos hablar por la ma�ana?
Marita va a pasar aqu� la noche.
23
00:03:09,670 --> 00:03:11,230
Le traer� una almohada y una manta.
24
00:03:21,870 --> 00:03:23,910
Mam�, perd�name por todo.
25
00:03:27,270 --> 00:03:28,350
Lo siento.
26
00:03:47,510 --> 00:03:49,390
�Podr�as haber muerto!
27
00:03:51,190 --> 00:03:52,750
Todo ha terminado.
28
00:03:54,350 --> 00:03:56,110
�Qu� hac�a en casa de Marita?
29
00:03:56,470 --> 00:03:57,390
Mam�...
30
00:03:58,030 --> 00:04:00,990
No me gusta ni un poco que
duerma en el cuarto de Venla.
31
00:04:03,430 --> 00:04:05,150
Mam�, Marita est� limpia.
32
00:04:05,710 --> 00:04:07,030
Ya no se mete nada.
33
00:04:08,310 --> 00:04:10,350
�Y cu�nto crees que le va a durar?
34
00:04:12,670 --> 00:04:15,310
Tienes que darle una oportunidad.
35
00:04:16,630 --> 00:04:18,230
Marita nos necesita.
36
00:04:18,870 --> 00:04:19,990
Ya lo s�, ya lo s�.
37
00:04:20,990 --> 00:04:22,350
Si ya lo s�...
38
00:04:27,910 --> 00:04:29,670
�No deber�as ir al centro de salud...
39
00:04:29,750 --> 00:04:32,710
a decirles que Marita se va
a quedar aqu� con nosotras?
40
00:04:37,390 --> 00:04:38,470
Luego les aviso.
41
00:04:49,310 --> 00:04:50,330
Hola, Thomas.
42
00:04:50,430 --> 00:04:54,990
Hola. �Puedes venir al hotel?
Marcus Eiben quiere vernos.
43
00:04:55,390 --> 00:04:56,750
Llego en diez minutos.
44
00:05:12,430 --> 00:05:14,430
Podr�amos ayudarnos mucho mutuamente.
45
00:05:15,230 --> 00:05:17,870
�Puedo preguntarle c�mo?
46
00:05:18,630 --> 00:05:19,950
Compartimos el mismo objetivo.
47
00:05:22,070 --> 00:05:23,670
�C�mo est� tan seguro?
48
00:05:24,070 --> 00:05:25,230
Porque lo s�.
49
00:05:28,430 --> 00:05:31,310
Este asunto...
es estrictamente confidencial.
50
00:05:33,230 --> 00:05:35,550
No tengo permiso para hablarlo con usted.
51
00:05:38,470 --> 00:05:41,510
He venido para encontrar
al paciente cero, igual que usted.
52
00:05:43,510 --> 00:05:46,870
Pero lo que nos diferencia
es que yo ya s� qui�n es.
53
00:05:47,510 --> 00:05:48,870
�C�mo puede saberlo?
54
00:05:48,950 --> 00:05:50,670
�l y yo tenemos algo en com�n.
55
00:05:55,310 --> 00:05:58,270
D�game algo... que lo demuestre.
56
00:05:58,870 --> 00:06:03,550
Si se lo digo, �se plantear� compartir
sus conocimientos con nosotros?
57
00:06:04,950 --> 00:06:06,150
Solo con ella delante.
58
00:06:06,990 --> 00:06:07,870
Claro.
59
00:06:08,670 --> 00:06:10,390
He estado observ�ndola, agente Kautsa.
60
00:06:11,630 --> 00:06:13,710
Incluso me parece importante
que tenga esta informaci�n.
61
00:06:16,630 --> 00:06:18,590
Depender� de usted c�mo utilizarla.
62
00:06:21,350 --> 00:06:22,830
Denos algo concreto.
63
00:06:28,590 --> 00:06:32,350
El virus yemen� es una herramienta
b�lica dise�ada de forma magn�fica.
64
00:06:32,910 --> 00:06:37,030
Lo cre� un cient�fico serbio
llamado Micic en 1993.
65
00:06:38,510 --> 00:06:42,270
Su �nico prop�sito era diezmar la
poblaci�n musulmana de Bosnia.
66
00:06:43,150 --> 00:06:46,310
El genocidio deb�a ser lento
y met�dico, imperceptible.
67
00:06:47,510 --> 00:06:49,430
Privada de la capacidad de procrear,
68
00:06:50,310 --> 00:06:53,230
la poblaci�n infectada
se extinguir�a poco a poco.
69
00:06:53,310 --> 00:06:56,630
Sin asesinatos en masa, sin fosas
comunes, ni cr�menes de guerra.
70
00:06:56,710 --> 00:06:59,870
y sobre todo... sin pruebas fehacientes.
71
00:07:06,110 --> 00:07:07,230
Durante la fase de prueba,
72
00:07:07,310 --> 00:07:10,350
solo se les inocul� el virus
a unos pocos soldados serbios.
73
00:07:11,470 --> 00:07:15,590
Su misi�n era violar a las mujeres
musulmanas, atacarlas y humillarlas.
74
00:07:19,390 --> 00:07:22,190
Pero por encima de todo deb�an
infectar a la poblaci�n con el virus.
75
00:07:25,710 --> 00:07:29,430
Por suerte, la operaci�n a�n estaba
en pa�ales cuando termin� la guerra.
76
00:07:30,830 --> 00:07:33,910
Solo sobrevivi� uno de los
soldados serbios infectado.
77
00:07:35,390 --> 00:07:36,750
Se llama Cevikovic.
78
00:07:38,430 --> 00:07:40,310
Lazar Cevikovic.
79
00:07:41,150 --> 00:07:45,230
Ahora vive en M�rmansk y se
hace llamar Konstantin Agapov.
80
00:07:46,870 --> 00:07:50,870
Es el �ltimo superviviente
portador de la primera cepa del virus.
81
00:07:52,230 --> 00:07:54,590
Cevikovic es el paciente cero.
82
00:07:55,790 --> 00:07:59,550
Antes de lo de M�rmansk,
pas� varios a�os escondido en Yemen.
83
00:08:00,470 --> 00:08:03,110
Si lo que dice es cierto,
84
00:08:04,670 --> 00:08:07,270
�por qu� se ha molestado
en venir hasta aqu�...
85
00:08:08,710 --> 00:08:09,770
en persona?
86
00:08:17,350 --> 00:08:18,710
Mi mujer era musulmana.
87
00:08:21,150 --> 00:08:22,350
Cevikovic la viol� e infect�.
88
00:08:23,830 --> 00:08:27,110
Muri� durante el parto,
igual que mi hijo no nato.
89
00:08:33,150 --> 00:08:34,630
Ahora est� todo en sus manos.
90
00:08:36,070 --> 00:08:37,390
Decidan sabiamente.
91
00:08:39,550 --> 00:08:43,030
Bueno, vamos a ver. Pensemos.
�Podr�a estar aqu� el paciente cero?
92
00:08:43,430 --> 00:08:44,430
�En Laponia?
93
00:08:45,590 --> 00:08:46,670
�Por qu� no?
94
00:08:47,190 --> 00:08:48,790
Bueno, siempre hemos dado por hecho...
95
00:08:48,870 --> 00:08:51,110
que la cepa original
surgi� en el hemisferio sur.
96
00:08:51,630 --> 00:08:53,990
Que est� aqu� en el norte
supone un buen salto.
97
00:08:56,870 --> 00:09:01,950
Hasta ahora solo nos hemos centrado
en las mutaciones naturales.
98
00:09:04,590 --> 00:09:07,350
�Y si el virus lo desarrollaron...
99
00:09:09,190 --> 00:09:10,430
como arma de guerra?
100
00:09:12,190 --> 00:09:16,950
�Y si se dise�� para exterminar
a una poblaci�n en concreto...
101
00:09:17,030 --> 00:09:18,950
de forma muy desagradable?
102
00:09:19,390 --> 00:09:22,270
- Pr�cticamente irrastreable.
- Un genocidio sin testigos.
103
00:09:22,350 --> 00:09:24,590
S�. Lo bueno es...
104
00:09:25,430 --> 00:09:27,750
que cabe esperar que quien
fuera tan inteligente...
105
00:09:27,830 --> 00:09:29,910
como para desarrollar un arma tan letal...
106
00:09:30,630 --> 00:09:33,910
tendr�a la inteligencia de
ponerle un seguro.
107
00:09:34,470 --> 00:09:37,870
- �Tijeras gen�ticas? �Proceso Cas9?
- S�.
108
00:09:38,990 --> 00:09:41,030
Un virus de contraataque
dise�ado gen�ticamente...
109
00:09:41,110 --> 00:09:43,470
para neutralizar al original.
110
00:09:43,990 --> 00:09:46,150
Si se quer�a usar como arma,
111
00:09:46,230 --> 00:09:48,310
evidentemente los inventores no querr�an...
112
00:09:48,430 --> 00:09:51,270
que su propia poblaci�n
terminase afectada.
113
00:09:52,630 --> 00:09:56,910
Tuvieron que insertar alguna
medida. Si no, no tiene sentido.
114
00:10:00,310 --> 00:10:03,190
Raunola lo ha conseguido,
la cuarta chica est� muerta.
115
00:10:03,830 --> 00:10:07,350
Raunola tambi�n ha muerto.
Una tragedia. Enorme.
116
00:10:11,910 --> 00:10:13,270
Bien hecho, Maxim.
117
00:10:17,790 --> 00:10:18,670
S�, se�or.
118
00:10:34,150 --> 00:10:35,510
Entonces, �est�n todos de acuerdo?
119
00:10:35,750 --> 00:10:36,990
Con una condici�n.
120
00:10:37,710 --> 00:10:38,670
Mierda...
121
00:10:41,070 --> 00:10:42,870
Marcus, bienvenido.
122
00:10:43,510 --> 00:10:44,710
Estamos listos.
123
00:10:49,190 --> 00:10:50,470
Esa cara la conozco.
124
00:10:52,430 --> 00:10:53,630
S�. Tenemos un problema.
125
00:10:54,350 --> 00:10:57,670
Si esto fuera f�cil,
lo har�a todo el mundo, �no?
126
00:10:59,870 --> 00:11:02,670
No quieren que participe nadie de fuera.
127
00:11:03,830 --> 00:11:04,750
Entiendo.
128
00:11:05,910 --> 00:11:07,390
El doctor Lorenz es el problema.
129
00:11:08,790 --> 00:11:11,470
- Todav�a no ha aceptado el encargo.
- Pero quiz� acepte.
130
00:11:11,830 --> 00:11:13,270
Eso espero, desde luego. Es el mejor.
131
00:11:13,390 --> 00:11:16,910
Con todos mis respetos, pero no
tiene entrenamiento alguno en...
132
00:11:16,990 --> 00:11:17,910
Drako.
133
00:11:21,070 --> 00:11:22,550
No, no est� entrenado.
134
00:11:23,190 --> 00:11:25,190
Es cient�fico, un pensador brillante.
135
00:11:26,830 --> 00:11:29,910
Por desgracia, le caigo mal.
Supongo que no le parezco confiable.
136
00:11:30,030 --> 00:11:32,230
- Marcus, es verdad que...
- Ofr�zcales m�s. El doble.
137
00:11:32,350 --> 00:11:36,350
Aseg�rese de que sus hombres
acatan las �rdenes de un solo hombre.
138
00:11:38,150 --> 00:11:40,110
Bueno, �has reflexionado?
139
00:11:40,190 --> 00:11:41,510
S�. Tiene raz�n.
140
00:11:42,350 --> 00:11:44,350
Estamos andando a ciegas.
Estamos atascados.
141
00:11:45,190 --> 00:11:46,590
�Crees que dice la verdad?
142
00:11:48,070 --> 00:11:51,910
Estaba pensando en que si la
nueva cepa ha cruzado la frontera...
143
00:11:52,550 --> 00:11:55,310
y el tal Cevikovic est� al otro lado.
144
00:11:55,430 --> 00:12:00,110
No estamos autorizados a operar
en Rusia bajo ninguna circunstancia.
145
00:12:00,190 --> 00:12:01,950
Yo solo enumero las opciones.
146
00:12:02,030 --> 00:12:04,030
Pero es que no es una opci�n, y lo sabes.
147
00:12:06,470 --> 00:12:10,310
Si el virus act�a como dices t�,
podr�a contagiarse por todo el mundo.
148
00:12:11,110 --> 00:12:13,990
Imagina lo que pagar�an la
gente y los gobiernos por la cura.
149
00:12:14,110 --> 00:12:16,750
Verdad. �Crees que s�lo
busca el dinero f�cil?
150
00:12:16,830 --> 00:12:17,630
S�.
151
00:12:18,350 --> 00:12:19,910
Eso tampoco es ilegal.
152
00:12:20,030 --> 00:12:22,150
Marcus Eiben deber�a ser
nuestro �ltimo recurso.
153
00:12:24,550 --> 00:12:26,950
Sigo pensando que podemos
resolver el caso sin �l.
154
00:12:27,590 --> 00:12:29,230
S�, quiz� tengas raz�n.
155
00:12:30,150 --> 00:12:34,790
Tengo que tomar un avi�n. La vista
por la custodia de Hanna es por la tarde.
156
00:12:35,310 --> 00:12:39,030
Me ver� con mi jefe
y le pedir� m�s recursos.
157
00:12:44,470 --> 00:12:48,550
Tiene que estar preparada
para lo que pase.
158
00:12:49,950 --> 00:12:51,990
No quiero o�r comentarios negativos.
159
00:12:53,190 --> 00:12:54,790
Tengo que pensar en positivo.
160
00:12:56,310 --> 00:12:58,150
�A qu� se debe el retraso?
161
00:12:59,030 --> 00:13:05,590
Se�or�a, mi cliente viene en avi�n
desde Laponia y le han retrasado el vuelo.
162
00:13:06,990 --> 00:13:07,950
Entiendo.
163
00:13:08,070 --> 00:13:12,390
�Y no podr�a haber salido con m�s
tiempo para llegar antes de la vista?
164
00:13:13,230 --> 00:13:14,230
Tiene raz�n.
165
00:13:14,590 --> 00:13:15,750
Le pido disculpas.
166
00:13:16,430 --> 00:13:21,470
En fin, procedamos.
Esta vista es de mediaci�n.
167
00:13:21,750 --> 00:13:26,470
Hoy lo m�s importante es la custodia
de la hija de la pareja, Hanna Lorenz.
168
00:13:26,590 --> 00:13:27,710
S�, se�or�a.
169
00:13:28,030 --> 00:13:31,630
�La madre solicita la custodia
exclusiva temporal...
170
00:13:31,710 --> 00:13:34,430
hasta que el divorcio sea definitivo?
171
00:13:34,550 --> 00:13:39,350
S�, se�or�a. Hago notar que la madre
es la principal cuidadora de la ni�a.
172
00:13:42,190 --> 00:13:46,750
Estas son las declaraciones de la
madre presentadas ante el tribunal.
173
00:13:47,790 --> 00:13:48,790
As� es, se�or�a.
174
00:13:49,590 --> 00:13:51,190
Son acusaciones muy graves.
175
00:13:51,630 --> 00:13:56,270
Se�or�a, esas acusaciones
son infundadas y no se sostienen.
176
00:13:56,390 --> 00:13:59,630
No juegan precisamente
a favor del padre de la ni�a.
177
00:14:00,190 --> 00:14:03,870
Son infundadas y no hay
pruebas que las respalden.
178
00:14:09,190 --> 00:14:11,950
En fin, parece que no tengo m�s opci�n...
179
00:14:12,070 --> 00:14:15,630
que concederle la custodia
temporal a la madre.
180
00:14:18,310 --> 00:14:19,790
Se levanta la sesi�n.
181
00:14:25,390 --> 00:14:26,870
- �Pap�!
- �Hanna!
182
00:14:27,430 --> 00:14:28,430
Ven.
183
00:14:29,630 --> 00:14:31,990
- Perdona por llegar tarde...
- �Hanna! Hanna.
184
00:14:32,110 --> 00:14:34,230
- �Va todo bien?
- Tenemos que irnos.
185
00:14:34,430 --> 00:14:36,110
- Quiero irme con mi padre.
- Gunilla...
186
00:14:36,190 --> 00:14:37,750
No. Nos vamos ahora mismo.
187
00:14:38,710 --> 00:14:40,710
- Por favor, dime algo.
- Tiene que dejarla marchar.
188
00:14:40,830 --> 00:14:42,710
- Gunilla, por favor, dime algo.
- Se�or Lorenz.
189
00:14:42,830 --> 00:14:44,630
- No, no me hagas esto.
- Por favor. Por favor.
190
00:14:44,710 --> 00:14:45,710
�Gunilla!
191
00:14:46,910 --> 00:14:47,670
Hanna.
192
00:14:59,590 --> 00:15:02,870
- �De qu� diablos est� pasando?
- Tienes un problema serio, Thomas.
193
00:15:03,990 --> 00:15:05,010
�Qu� es esto?
194
00:15:05,110 --> 00:15:08,270
Testimonios de tus amigos
y de la familia de Gunilla.
195
00:15:09,350 --> 00:15:11,110
No entiendo nada.
196
00:15:11,230 --> 00:15:16,030
Pues te dejan en un lugar espantoso
como padre y como marido.
197
00:15:18,790 --> 00:15:21,950
Bueno. Bueno. Con suerte, podr�
pasar dos d�as aqu� en Helsinki.
198
00:15:22,550 --> 00:15:24,270
Quiero ver a mi hija.
199
00:15:24,390 --> 00:15:26,590
- Es muy poco probable...
- �Haz que suceda!
200
00:15:27,670 --> 00:15:28,590
Perd�n.
201
00:15:34,270 --> 00:15:38,230
A ver, no tengo los recursos necesarios
para poder hacer esto como es debido.
202
00:15:38,350 --> 00:15:41,870
- �Tengo que poder hacer mi trabajo!
- Thomas, tengo las manos atadas.
203
00:15:41,990 --> 00:15:46,030
Operamos bajo la jurisdicci�n de
la KRP. Son ellos quienes mandan.
204
00:15:46,110 --> 00:15:48,190
Bien. Pues a lo mejor no deber�an.
205
00:15:49,110 --> 00:15:51,510
Se enfrentan a un caso criminal.
206
00:15:52,350 --> 00:15:55,070
No parece que entiendan
la gravedad de la situaci�n.
207
00:15:56,350 --> 00:15:59,830
Tengo que llevar a cabo una investigaci�n
epidemiol�gica como es debido,
208
00:16:00,430 --> 00:16:04,390
porque ahora mismo estamos actuando
sin tener la informaci�n suficiente.
209
00:16:05,350 --> 00:16:06,330
Estamos a ciegas.
210
00:16:06,350 --> 00:16:10,070
Informar� de la situaci�n a la ministra
de Sanidad. No puedo hacer m�s.
211
00:16:10,190 --> 00:16:11,910
- Con eso no...
- Tienes que tranquilizarte.
212
00:16:17,070 --> 00:16:19,510
Lo m�s seguro es que el
paciente cero est� en Rusia.
213
00:16:19,670 --> 00:16:23,470
Thomas, esc�chame.
Tenemos que agachar la cabeza.
214
00:16:24,110 --> 00:16:28,030
Debemos obedecer a la KRP.
Todo esto nos queda grande.
215
00:16:28,190 --> 00:16:32,990
Si la cosa va a peor, Rusia podr�a
echar todas las culpas a Finlandia.
216
00:16:33,230 --> 00:16:36,430
- No pueden...
- Thomas, s� realista por un momento.
217
00:16:36,550 --> 00:16:38,990
- La posibilidad existe.
- Muy bien.
218
00:16:39,670 --> 00:16:42,230
Anula mi acuerdo con la KRP.
219
00:16:42,710 --> 00:16:44,950
Obrar� bajo mi propia responsabilidad.
220
00:16:46,030 --> 00:16:48,430
Me parece que no entiendes bien el asunto.
221
00:16:49,510 --> 00:16:51,990
Ese acuerdo es vinculante de por vida.
222
00:16:53,070 --> 00:16:55,190
Si te dejan entrar, no te puedes ir.
223
00:16:56,750 --> 00:17:01,310
No puedes revelar ninguna informaci�n
como cient�fico ni como ciudadano.
224
00:17:04,630 --> 00:17:07,070
- Nina, �d�nde est� tu hermana?
- En mi casa.
225
00:17:07,190 --> 00:17:09,790
- Debes traerla para que la supervisen.
- Marita se queda conmigo.
226
00:17:09,950 --> 00:17:12,950
- Kautsalo, �tiene un momento?
- La muerte de Raunola fue un accidente.
227
00:17:13,070 --> 00:17:15,910
Bien, ya sabe c�mo es el procedimiento
as� que no se preocupe.
228
00:17:17,430 --> 00:17:18,950
Entonces �qu� pasa?
229
00:17:29,110 --> 00:17:30,430
Mierda.
230
00:17:31,390 --> 00:17:34,790
Usted quer�a formar parte del
c�rculo interno. Pues bienvenida.
231
00:17:34,870 --> 00:17:36,350
�Qu� carajo pasa aqu�?
232
00:17:37,830 --> 00:17:41,430
Hemos estado intercambiando
informaci�n con los rusos...
233
00:17:41,550 --> 00:17:43,310
y nos ha venido bien a todos.
234
00:17:43,430 --> 00:17:46,390
Ten�amos que investigar
en ambos lados de la frontera,
235
00:17:47,190 --> 00:17:51,310
pero ahora parece que es posible
que ellos no compartan nuestros objetivo.
236
00:17:52,310 --> 00:17:54,550
No conf�a en ellos. Qu� sorpresa.
237
00:17:55,350 --> 00:17:58,070
�Por qu� se les ha dicho a
todos que Irina ha muerto?
238
00:17:59,070 --> 00:18:01,230
Porque quiz� corra un grave peligro.
239
00:18:01,950 --> 00:18:05,990
Seg�n parece, ninguna de las chicas
que entregamos al FSB sigue con vida.
240
00:18:06,070 --> 00:18:07,830
Dios. Ser�n...
241
00:18:08,150 --> 00:18:09,910
No las mat� el FSB.
242
00:18:10,790 --> 00:18:13,670
Tienen un topo infiltrado.
Y es de los gordos.
243
00:18:15,190 --> 00:18:17,830
Las testigos est�n
desapareciendo a toda velocidad.
244
00:18:20,470 --> 00:18:22,470
�Qu� quiere de m� entonces?
245
00:18:23,030 --> 00:18:26,630
Necesito que me haga un favor.
O mejor dicho, lo necesita Irina.
246
00:18:26,710 --> 00:18:31,310
Esto es extraoficial. Si no le
parece bien, puede negarse.
247
00:18:33,310 --> 00:18:34,590
�Qu� tengo que hacer?
248
00:18:35,070 --> 00:18:40,750
Mantener a salvo a Irina hasta que pueda
sacarla de aqu�. Nadie puede saberlo.
249
00:18:43,830 --> 00:18:45,830
�Qui�n sabe que Irina sigue viva?
250
00:18:45,910 --> 00:18:47,550
De aqu� solo la doctora Kela.
251
00:18:48,910 --> 00:18:50,870
- �No lo sabe Ylikorpi?
- �l s�, claro.
252
00:18:52,910 --> 00:18:55,110
Tiene mi n�mero, por si pasa algo.
253
00:19:23,350 --> 00:19:24,510
�Abuela!
254
00:19:26,070 --> 00:19:26,990
�Venla?
255
00:19:27,710 --> 00:19:28,950
Rojo.
256
00:19:35,270 --> 00:19:38,470
Es culpa tuya. T� has tra�do
esta enfermedad a nuestra casa.
257
00:19:38,550 --> 00:19:39,870
Mam�, para.
258
00:19:40,430 --> 00:19:42,630
- Nina no contesta.
- Siempre est�s igual.
259
00:19:43,030 --> 00:19:46,990
No ganamos para disgustos
contigo. La ni�a tose sangre.
260
00:20:26,970 --> 00:20:27,930
Kautsalo.
261
00:20:33,450 --> 00:20:35,570
Ha empezado a vomitar
y a toser sangre.
262
00:20:36,170 --> 00:20:37,250
Hola, conejito.
263
00:20:38,010 --> 00:20:39,090
Hola, mam�.
264
00:20:39,170 --> 00:20:41,890
Ten�a mucha fiebre, casi 41 grados.
265
00:20:41,970 --> 00:20:43,610
El pulso y la tensi�n est�n bien.
266
00:20:46,930 --> 00:20:48,530
�C�mo est�s, conejito?
267
00:20:48,650 --> 00:20:50,170
- Bien.
- Me alegro.
268
00:20:51,530 --> 00:20:54,410
T� descansa, ya ver�s que
enseguida te mejoras.
269
00:21:03,210 --> 00:21:04,410
Marita.
270
00:21:17,330 --> 00:21:19,810
Luego hablamos.
Ahora tienes que descansar.
271
00:21:21,050 --> 00:21:22,810
Hasta luego, mam�.
272
00:21:27,690 --> 00:21:28,650
�Marita!
273
00:21:29,250 --> 00:21:31,690
Esto es culpa m�a.
Se lo he contagiado a Venla.
274
00:21:31,890 --> 00:21:33,330
No digas tonter�as.
275
00:21:34,530 --> 00:21:36,850
Es la puta mierda del virus.
276
00:21:38,730 --> 00:21:39,770
Tonter�as.
277
00:21:42,050 --> 00:21:43,410
Qu� va a ser eso.
278
00:21:46,010 --> 00:21:47,810
Lo siento mucho.
279
00:21:58,450 --> 00:22:00,810
Marita cree que le ha
contagiado el virus a Venla...
280
00:22:01,210 --> 00:22:02,370
El yemen�.
281
00:22:03,010 --> 00:22:04,930
Pero si es una enfermedad
de transmisi�n sexual.
282
00:22:05,050 --> 00:22:07,450
Los ni�os no contraen
ese tipo de enfermedades,
283
00:22:07,530 --> 00:22:09,650
no se contagian viendo
la tele con su t�a.
284
00:22:11,130 --> 00:22:14,610
Ten�a mal aspecto, pero a los
ni�os suele entrarles fiebre alta...
285
00:22:14,690 --> 00:22:16,210
y luego est�n como una rosa.
286
00:22:16,450 --> 00:22:18,050
Pero Venla ha tosido sangre.
287
00:22:18,970 --> 00:22:20,450
Cualquier infecci�n pulmonar...
288
00:22:20,570 --> 00:22:23,290
puede provocar el sangrado
de las v�as respiratorias.
289
00:22:23,450 --> 00:22:26,690
Pero �y si s� que es el virus?
�Y si se ha contagiado?
290
00:22:26,770 --> 00:22:31,450
S� que en teor�a es imposible
e intento ser racional, pero...
291
00:22:34,490 --> 00:22:37,730
Tranquila. Le haremos
unos an�lisis de sangre.
292
00:22:42,690 --> 00:22:44,730
- Perdona las molestias, Thomas...
- No pasa nada.
293
00:22:44,810 --> 00:22:46,210
He preferido venir en persona.
294
00:22:46,610 --> 00:22:50,690
He movido mis hilos para
que puedas ver a Hanna.
295
00:22:50,850 --> 00:22:53,330
Habr� una psic�loga infantil presente.
296
00:22:53,410 --> 00:22:55,650
Genial. Bueno, �cu�ndo y d�nde?
297
00:22:55,730 --> 00:22:57,250
Hoy en tu casa.
298
00:22:57,810 --> 00:22:59,810
Madre m�a. Gracias.
299
00:23:00,250 --> 00:23:03,050
La visita durar� una hora,
pero menos es nada.
300
00:23:03,290 --> 00:23:04,770
Bien, �y cu�ndo es exactamente?
301
00:23:04,850 --> 00:23:07,130
Pues ese es el tema,
dentro de 20 minutos.
302
00:23:07,570 --> 00:23:08,690
�20 minutos?
303
00:23:08,930 --> 00:23:11,890
S�, ese es el margen que nos ha
dado tu mujer. Por eso he venido.
304
00:23:14,050 --> 00:23:15,170
Dame un momento.
305
00:23:15,810 --> 00:23:18,610
Oye, Nina, perdona,
me encuentras muy ocupado, porque...
306
00:23:18,690 --> 00:23:20,050
- Venla ha tosido sangre.
- �Qu�?
307
00:23:20,130 --> 00:23:21,250
Ahora est� en el hospital.
308
00:23:21,810 --> 00:23:24,370
Ir� lo antes que pueda. Lo prometo.
309
00:23:24,570 --> 00:23:25,430
�De acuerdo?
310
00:23:32,450 --> 00:23:33,290
Hola.
311
00:23:34,650 --> 00:23:35,650
�Va todo bien?
312
00:23:37,570 --> 00:23:39,250
Deben hablar en finland�s, por favor.
313
00:23:40,410 --> 00:23:42,290
Dice que debemos hablar en finland�s.
314
00:23:42,890 --> 00:23:44,730
Yo no hablo finland�s.
315
00:23:45,490 --> 00:23:46,530
O ingl�s.
316
00:23:47,490 --> 00:23:49,370
Yo es que no me manejo en ingl�s.
317
00:23:50,250 --> 00:23:54,370
Bueno, yo no hablo finland�s
y mi hija no habla ingl�s,
318
00:23:54,450 --> 00:23:58,050
as� que vamos a hablar alem�n y punto.
319
00:23:58,130 --> 00:24:00,690
Entonces, tendremos que cancelar la visita.
320
00:24:00,770 --> 00:24:02,770
Tenemos que entender lo que hablen.
321
00:24:03,290 --> 00:24:06,170
�Pues traigan un puto traductor! �S�?
322
00:24:09,050 --> 00:24:11,810
- Tenemos que llamar a la polic�a.
- Bueno, pues llamen.
323
00:24:12,410 --> 00:24:18,250
- �Por qu� no puedes venir a casa?
- Escucha, cari�o, s� que lo entender�s.
324
00:24:21,450 --> 00:24:23,090
No puedo quedarme m�s tiempo.
325
00:24:23,810 --> 00:24:24,970
�Por qu� no?
326
00:24:26,130 --> 00:24:30,890
Cielo, hay una ni�a en Laponia...
327
00:24:31,890 --> 00:24:33,450
que necesita ayuda urgente.
328
00:24:34,770 --> 00:24:36,090
Est� muy enferma.
329
00:24:38,810 --> 00:24:40,090
�Puedes ayudarla?
330
00:24:43,130 --> 00:24:44,850
A lo mejor. Con suerte.
331
00:24:47,250 --> 00:24:51,890
Pap�, ayuda a la ni�a, por favor.
Yo cuidar� a mam�.
332
00:24:52,690 --> 00:24:54,650
Ver� que no haga ninguna locura.
333
00:24:58,610 --> 00:24:59,410
Bien.
334
00:24:59,490 --> 00:25:04,730
Se�or Lorenz, la polic�a tendr�
que llev�rselo si no sigue las reglas.
335
00:25:06,850 --> 00:25:08,930
- Las reglas.
- S�, las reglas.
336
00:25:09,010 --> 00:25:13,410
- Tenemos que respetar las reglas.
- Bueno. Es para ti.
337
00:25:34,090 --> 00:25:35,010
�Qu�?
338
00:25:38,210 --> 00:25:40,250
Parece ser el virus yemen�.
339
00:25:44,770 --> 00:25:49,050
�Pero si es de transmisi�n sexual!
�Mi hija tiene seis a�os!
340
00:25:49,130 --> 00:25:51,050
�Ha entrado en contacto
con la sangre de su hermana?
341
00:25:51,130 --> 00:25:52,610
- �No!
- �Ha recibido transfusiones?
342
00:25:52,690 --> 00:25:54,130
No, no, no, no, no.
343
00:25:56,010 --> 00:25:58,570
Vamos a comparar el secuenciado
del virus de las otras muestras.
344
00:25:58,650 --> 00:26:00,850
- �Qu� est�s haciendo?
- Buscando una cosa...
345
00:26:00,930 --> 00:26:02,690
- Tengo una corazonada.
- �Una corazonada de qu�?
346
00:26:02,770 --> 00:26:05,810
Todav�a no lo s�, pero estamos intentando
comparar la secuencia gen�tica...
347
00:26:05,890 --> 00:26:08,250
del virus de Venla
con la secuencia gen�tica...
348
00:26:08,330 --> 00:26:11,090
del virus original de la
otra chica rusa, Evgeniya.
349
00:26:11,170 --> 00:26:12,930
Pero �los dos son...?
350
00:26:15,250 --> 00:26:17,770
�Es el mismo virus yemen�?
351
00:26:17,850 --> 00:26:20,450
S�, pero puede que no sean
exactamente iguales.
352
00:26:20,530 --> 00:26:22,290
Son virus, nunca dejan de mutar.
353
00:26:24,530 --> 00:26:25,330
�Mira!
354
00:26:25,970 --> 00:26:26,890
Mierda.
355
00:26:26,970 --> 00:26:30,530
- �Qu�?
- �Ves eso? Hay una diferencia.
356
00:26:30,610 --> 00:26:32,090
Ya no es el mismo virus.
357
00:26:32,810 --> 00:26:35,410
Se parece, pero no es
exactamente el mismo.
358
00:26:35,490 --> 00:26:36,290
�Entonces?
359
00:26:37,570 --> 00:26:38,770
Es una nueva cepa.
360
00:26:47,410 --> 00:26:49,610
�Ha entrado en contacto con alguien?
361
00:26:49,970 --> 00:26:53,450
Mi hermana ha pasado la noche en casa
Han dormido en el mismo cuarto.
362
00:26:54,490 --> 00:26:58,730
�Y seguro que no ha entrado en contacto
con su sangre bajo ning�n concepto?
363
00:26:58,810 --> 00:27:00,330
S�, segur�simo.
364
00:27:00,410 --> 00:27:03,570
Entonces �crees que el virus yemen�
podr�a empezar a contagiarse por el aire?
365
00:27:03,930 --> 00:27:06,210
Mierda, no, no, no. Espero que no.
366
00:27:06,530 --> 00:27:09,650
A ver, �han comprobado el genoma?
367
00:27:09,730 --> 00:27:12,690
�En qu� locus ha tenido
lugar la mutaci�n?
368
00:27:12,770 --> 00:27:15,330
N-Z-0-0-9-3-3-4.
369
00:27:15,410 --> 00:27:17,770
Es el mismo locus donde
est� el virus del herpes.
370
00:27:17,850 --> 00:27:21,450
Ha duplicado una parte del
ADN del virus del herpes 9.
371
00:27:21,810 --> 00:27:25,250
A ver, ponganme al corriente.
�De qu� carajo est�n hablando?
372
00:27:25,330 --> 00:27:30,890
Bueno. Mira, desde que descubrimos
el virus en Yemen, ha estado propag�ndose...
373
00:27:30,970 --> 00:27:32,890
junto al virus del herpes.
374
00:27:33,330 --> 00:27:36,450
Solo se transmit�a
por contacto sexual repetido,
375
00:27:36,730 --> 00:27:40,530
lo que estaba bien, porque as�
era m�s dif�cil que se contagiase.
376
00:27:40,850 --> 00:27:43,970
Por eso de los que tienen el virus
del herpes, casi nadie tiene el yemen�.
377
00:27:44,170 --> 00:27:45,570
Eso, eso, exacto.
378
00:27:45,930 --> 00:27:49,730
Y con el virus nuevo de
Laponia pasaba lo mismo...
379
00:27:50,370 --> 00:27:51,570
hasta ahora.
380
00:27:52,090 --> 00:27:56,250
Mira, los virus no quieren ser raros.
Quieren estar por todas partes.
381
00:27:56,490 --> 00:28:00,650
Entonces, el virus nuevo
ha mutado en la sangre de Marita...
382
00:28:00,730 --> 00:28:02,690
y ha aprendido un truco nuevo...
383
00:28:02,770 --> 00:28:04,210
de su compa�ero de viaje.
384
00:28:04,290 --> 00:28:05,690
�Y cu�l es el truco?
385
00:28:05,810 --> 00:28:07,930
Pues que se contagia con
mucha mayor facilidad, como...
386
00:28:08,010 --> 00:28:09,810
Entonces, �ya no se
transmite por v�a sexual?
387
00:28:09,890 --> 00:28:13,410
No. Parece que no. Ya no necesita
que haya contacto sexual.
388
00:28:13,730 --> 00:28:15,810
Tenemos que hacerles pruebas
a toda la familia,
389
00:28:16,010 --> 00:28:20,450
y poner a Marita y a Venla
en cuarentena de inmediato.
390
00:28:21,410 --> 00:28:22,330
S�.
391
00:29:34,530 --> 00:29:35,610
�C�mo est� Venla?
392
00:29:40,570 --> 00:29:41,570
Estable.
393
00:29:44,210 --> 00:29:45,570
Ahora est� durmiendo.
394
00:29:48,290 --> 00:29:49,450
�C�mo est�s t�?
395
00:29:57,010 --> 00:29:59,250
Oye, tengo que hacerle todas las pruebas.
396
00:29:59,530 --> 00:30:01,010
A lo mejor es otra cosa.
397
00:30:01,090 --> 00:30:06,290
T�... le vas a decir al se�or
Eiben que cuente contigo.
398
00:30:08,530 --> 00:30:12,210
Dales lo que necesitan y as�
descubrir�s al paciente cero.
399
00:30:13,410 --> 00:30:16,250
Mi hija lleva toda la vida peleando.
400
00:30:16,650 --> 00:30:21,490
Todo lo que hace le cuesta como
m�nimo el doble que a los dem�s ni�os.
401
00:30:22,490 --> 00:30:23,770
A los normales.
402
00:30:26,570 --> 00:30:28,570
Yo ya lo sab�a cuando la tuve,
403
00:30:29,770 --> 00:30:32,290
que eso nunca cambiar�a.
404
00:30:34,730 --> 00:30:37,770
Siempre la mirar�n de cierta forma.
405
00:30:39,570 --> 00:30:40,730
Juzg�ndola.
406
00:30:41,770 --> 00:30:44,090
Jur� que la proteger�a.
407
00:30:44,770 --> 00:30:48,970
Que le ense�ar�a a arregl�rselas en un
mundo que puede ser cruel y malo...
408
00:30:49,330 --> 00:30:50,930
pero esto no es justo.
409
00:30:55,370 --> 00:30:56,450
Hazlo por ella.
410
00:31:25,210 --> 00:31:26,330
�Qu� tal tus pruebas?
411
00:31:26,810 --> 00:31:29,370
Han salido todas bien. No te preocupes.
412
00:31:34,050 --> 00:31:36,810
Hasta que lleguen
los resultados por la ma�ana,
413
00:31:38,690 --> 00:31:40,490
tendr�s que quedarte aqu�, �S�?
414
00:31:40,810 --> 00:31:42,090
�Tengo que dormir aqu�?
415
00:31:42,690 --> 00:31:44,450
Con suerte, solo ser� esta noche.
416
00:31:44,530 --> 00:31:45,550
�Y t� qu�?
417
00:31:46,170 --> 00:31:47,530
Por m� no te preocupes.
418
00:31:50,770 --> 00:31:52,090
La pr�xima vez que nos veamos,
419
00:31:52,210 --> 00:31:55,530
brindaremos con aguardiente
de los de tres estrellas, �De acuerdo?
420
00:31:57,810 --> 00:31:59,370
- Hasta luego.
- Adi�s.
421
00:32:03,010 --> 00:32:04,330
Buenas noches.
422
00:32:04,770 --> 00:32:06,130
Buenas noches, mam�.
423
00:32:30,890 --> 00:32:32,770
A ti tambi�n te convendr�a dormir un poco.
424
00:32:54,560 --> 00:32:55,560
Se�or Eiben.
425
00:32:57,640 --> 00:32:58,800
Tenemos que vernos.
426
00:34:09,080 --> 00:34:09,920
Pase.
427
00:34:10,880 --> 00:34:12,140
�Quiere beber algo?
428
00:34:39,040 --> 00:34:41,400
He tenido una pesadilla.
429
00:34:44,320 --> 00:34:46,640
Volv�a a estar en la fiesta.
430
00:34:47,880 --> 00:34:48,800
Cu�ntame.
431
00:34:51,440 --> 00:34:54,160
Eran todos cazadores.
432
00:34:54,560 --> 00:34:55,440
Irina.
433
00:34:56,200 --> 00:34:57,440
Por favor, dime s�...
434
00:34:59,240 --> 00:35:01,520
el hombre de la foto
que te ense�amos...
435
00:35:03,040 --> 00:35:05,440
es quien organiza las fiestas.
436
00:35:06,080 --> 00:35:07,080
S�.
437
00:35:08,520 --> 00:35:09,920
Es ese.
438
00:35:11,080 --> 00:35:13,320
Konstantin Agapov.
439
00:35:13,440 --> 00:35:14,600
�Agapov?
440
00:35:18,320 --> 00:35:20,240
�Te acuerdas de d�nde fue?
441
00:35:21,440 --> 00:35:24,360
Me acuerdo de que se ve�a
el mar, y era precioso.
442
00:35:26,720 --> 00:35:28,440
�Y c�mo era la casa?
443
00:35:29,120 --> 00:35:30,440
De hormig�n.
444
00:35:31,440 --> 00:35:33,160
Estaba en la roca.
445
00:35:33,880 --> 00:35:34,940
�En una roca?
446
00:35:35,020 --> 00:35:39,280
S�, sobre el nivel del mar,
aislada de todo.
447
00:35:40,840 --> 00:35:43,960
Supe que estaba en Zubovka.
448
00:35:45,280 --> 00:35:48,400
De peque�a estuve ah� con mi madre.
449
00:35:48,880 --> 00:35:49,560
A ver...
450
00:35:50,240 --> 00:35:52,480
�Lo he entendido bien?
451
00:35:53,040 --> 00:35:57,960
�No es una operaci�n militar?
Porque tiene toda la pinta, la verdad.
452
00:35:58,280 --> 00:36:01,240
Quieren entrar de forma
ilegal en M�rmansk.
453
00:36:01,320 --> 00:36:03,320
No podemos llamar a la puerta y ya est�.
454
00:36:04,120 --> 00:36:08,240
Su trabajo es hacerse con las
muestras y analizarlas, claro est�.
455
00:36:08,800 --> 00:36:10,720
Formar� parte del equipo m�dico.
456
00:36:11,560 --> 00:36:14,920
Los asesores militares solo
entrar�n en acci�n si algo falla.
457
00:36:15,520 --> 00:36:16,840
Para salvarnos el pellejo.
458
00:36:17,280 --> 00:36:18,320
Entiendo.
459
00:36:19,040 --> 00:36:22,920
Cruzaremos cientos de
kil�metros desiertos...
460
00:36:23,240 --> 00:36:26,160
en motos de nieve de noche...
461
00:36:27,720 --> 00:36:29,240
y a -30� C.
462
00:36:30,640 --> 00:36:32,880
Es imprescindible tomar
la ruta menos transitada.
463
00:36:33,360 --> 00:36:34,920
No podemos llamar la atenci�n.
464
00:36:38,120 --> 00:36:39,760
�Cu�ndo quieren hacerlo?
465
00:36:40,080 --> 00:36:41,200
Dentro de seis d�as.
466
00:36:46,920 --> 00:36:48,000
Cuenten conmigo.
467
00:37:05,320 --> 00:37:07,360
Imagino que ten�a una
buena raz�n para llamarme.
468
00:37:07,720 --> 00:37:09,000
Lazar Cevikovic.
469
00:37:11,160 --> 00:37:14,640
Tiene distintas identidades.
Una de ella es Konstantin Agapov,
470
00:37:15,720 --> 00:37:18,240
el hombre cuya foto me pidi�
que le ense�ase a Irina.
471
00:37:19,320 --> 00:37:23,080
Agapov form� parte de un grupo
que era intocable en Rusia.
472
00:37:23,440 --> 00:37:24,480
Es un pez gordo.
473
00:37:24,560 --> 00:37:28,800
Y no solo eso: Podr�a ser la
clave del virus yemen�.
474
00:37:33,040 --> 00:37:34,200
No me diga...
475
00:37:34,880 --> 00:37:37,040
Ha dicho algo de un grupo intocable.
476
00:37:37,240 --> 00:37:43,040
S�, bueno, �ltimamente Agapov
ha ca�do en desgracia para el Kremlin.
477
00:37:43,280 --> 00:37:46,800
Es curioso que estemos
hablando de �l ahora mismo.
478
00:37:47,680 --> 00:37:48,680
�Y eso por qu�?
479
00:37:49,840 --> 00:37:54,960
Porque los propios rusos est�n planeando
atacar a la mafia de M�rmansk.
480
00:37:55,480 --> 00:37:58,320
Rodar�n las cabezas de los capos,
eso seguro. La de Agapov tambi�n.
481
00:37:58,840 --> 00:37:59,720
�Cu�ndo?
482
00:38:02,560 --> 00:38:06,800
Dentro de 36 horas habr� una
redada. Yo no le he dicho nada.
483
00:38:06,880 --> 00:38:09,560
Esta conversaci�n no ha tenido
lugar. Buenas noches.
484
00:38:24,480 --> 00:38:26,800
Tendr� que ponerle una excusa a mi mujer.
485
00:38:27,480 --> 00:38:28,560
Gracias, Reino.
486
00:38:30,240 --> 00:38:31,640
�Qu� ocurre?
487
00:38:31,800 --> 00:38:33,360
Venla tiene el virus.
488
00:38:35,280 --> 00:38:39,760
Quiz� me ausente unos d�as.
Compensar� las horas del turno de noche.
489
00:38:45,120 --> 00:38:49,560
Bueno, vayas donde vayas,
vuelve entera, �de acuerdo?
490
00:38:50,480 --> 00:38:51,560
S�.
491
00:39:06,400 --> 00:39:07,600
- �S�?
- Thomas.
492
00:39:11,840 --> 00:39:13,560
�Cu�ndo va a ser la operaci�n?
493
00:39:13,960 --> 00:39:16,520
�Qu�? Dentro de seis d�as.
494
00:39:18,640 --> 00:39:20,720
Tenemos que despertar
al se�or Eiben ahora.
495
00:39:20,840 --> 00:39:21,760
�Por qu�?
496
00:39:22,360 --> 00:39:26,280
Para cuando lleguen,
ya no estar� el paciente cero.
497
00:39:28,240 --> 00:39:30,480
Tengo que contarle una cosa, ya.
498
00:39:34,800 --> 00:39:36,120
�Qu� est� haciendo ella aqu�?
499
00:39:36,960 --> 00:39:40,520
A Cevikovic lo va a arrestar
el FSB dentro de 36 horas.
500
00:39:41,160 --> 00:39:43,240
- �Qu�?
- �Qu� plazos tenemos?
501
00:39:44,240 --> 00:39:46,320
El helic�ptero no llegar�
hasta medio d�a.
502
00:39:53,080 --> 00:39:56,760
Yo puedo conseguirles uno...
con una condici�n.
503
00:39:59,400 --> 00:40:00,680
Que yo vaya tambi�n.
504
00:40:08,280 --> 00:40:09,600
No es buena idea.
505
00:40:10,240 --> 00:40:12,120
La alternativa es perder a Cevikovic.
506
00:40:13,600 --> 00:40:15,400
Tendr�s que convencer al equipo de Dr.
507
00:40:15,480 --> 00:40:16,680
S�, descuida.
508
00:40:17,800 --> 00:40:18,880
Entonces �hay trato?
509
00:40:21,680 --> 00:40:22,880
Cons�ganos el helic�ptero.
510
00:40:34,280 --> 00:40:35,280
Stenius.
511
00:40:36,280 --> 00:40:37,760
Tienes que hacerme un favor.
512
00:40:38,260 --> 00:40:46,260
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
Versi�n latina: Shocker
* NORDIKEN.net *
40418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.