All language subtitles for How.To.Meet.A.Perfect.Neighbor.E16.KOR.HDTV.XViD-Ental[B.O.N]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,304 --> 00:00:06,139 A little higher. 2 00:00:06,496 --> 00:00:07,651 Here? 3 00:00:08,092 --> 00:00:09,368 Yes, you can stop now. 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,100 Episode 16 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,100 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,200 ~*How to Meet a Perfect Neighbor*~ 7 00:00:19,156 --> 00:00:19,905 Here. 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,010 Translator purpletiger86 9 00:00:25,010 --> 00:00:28,010 Timer szhoang 10 00:00:28,020 --> 00:00:31,030 Editor dyane_crl 11 00:00:31,040 --> 00:00:34,040 QC/Coordinator melica 12 00:00:34,050 --> 00:00:37,050 Encoder doggieusa 13 00:00:40,171 --> 00:00:41,092 It's a little... 14 00:00:41,092 --> 00:00:42,592 It's chilly, isn't it? 15 00:00:43,273 --> 00:00:44,175 Is this okay? 16 00:00:44,373 --> 00:00:45,427 Yeah. 17 00:00:57,013 --> 00:01:00,072 Such a young lady like you can speak with a great sense of humor. 18 00:01:02,748 --> 00:01:05,189 Hey, why are you home so early? 19 00:01:05,548 --> 00:01:08,014 Already done with your date? 20 00:01:09,574 --> 00:01:11,039 We meet again. 21 00:01:12,479 --> 00:01:15,200 I was telling your mother about how my brother and I grew up. 22 00:01:15,731 --> 00:01:17,445 It seems like she enjoys my story. 23 00:01:20,167 --> 00:01:22,572 Anyway, what is your brother up to now? 24 00:01:22,572 --> 00:01:23,471 Is he in America? 25 00:01:24,479 --> 00:01:25,506 No. 26 00:01:28,289 --> 00:01:29,789 He disappeared. 27 00:01:30,186 --> 00:01:30,879 What? 28 00:01:31,070 --> 00:01:32,381 Disappeared? 29 00:01:33,173 --> 00:01:34,732 How? 30 00:01:35,734 --> 00:01:37,496 I think I should go now. 31 00:01:37,665 --> 00:01:40,447 I will show you the pictures I took of your garden after they get developed. 32 00:01:40,508 --> 00:01:41,775 Okay. 33 00:01:41,775 --> 00:01:42,671 Please show them to me. 34 00:01:43,104 --> 00:01:46,056 But, because your brother disappeared... 35 00:02:03,560 --> 00:02:06,155 Listening to her story, she seemed to have had a hard life. 36 00:02:06,463 --> 00:02:08,215 But don't you think she's amazing? 37 00:02:08,331 --> 00:02:11,196 Living a hard life, she and her brother still managed to graduate from college. 38 00:02:11,587 --> 00:02:15,873 She said that her brother entered into college late because he wanted to help her with her studies. 39 00:02:15,873 --> 00:02:16,803 Stop it already. 40 00:02:20,963 --> 00:02:22,937 You came home early. 41 00:02:22,937 --> 00:02:24,457 Why are you getting mad? 42 00:02:27,306 --> 00:02:29,944 In this house, I'm the easiest person to pick on. 43 00:02:31,009 --> 00:02:33,289 I'm positive that things are not going well with her and Joon-Suk, 44 00:02:33,289 --> 00:02:34,564 seeing her get angry like that. 45 00:02:40,626 --> 00:02:42,221 Are you going to stay up all night? 46 00:02:44,338 --> 00:02:47,077 How many are you going to watch? 47 00:02:47,261 --> 00:02:48,759 After I finish watching this. 48 00:02:49,336 --> 00:02:50,774 It's so funny. 49 00:02:51,614 --> 00:02:53,445 I think you're funnier. 50 00:03:02,327 --> 00:03:03,838 When did it start? 51 00:03:03,838 --> 00:03:04,563 What? 52 00:03:06,092 --> 00:03:08,131 When did you start liking Yoon-Hee? 53 00:03:09,443 --> 00:03:10,537 What are you talking about? 54 00:03:10,765 --> 00:03:12,755 Don't try to fool me. 55 00:03:13,045 --> 00:03:14,903 What nonsense are you saying? 56 00:03:15,284 --> 00:03:17,704 I would have just ignored everything in the past, 57 00:03:18,693 --> 00:03:22,324 but now that I have some sense, I can see everything. 58 00:03:22,633 --> 00:03:23,520 About what? 59 00:03:24,336 --> 00:03:25,795 You like Yoon-Hee. 60 00:03:26,161 --> 00:03:27,074 Don't you? 61 00:03:28,840 --> 00:03:30,387 We're just friends. 62 00:03:31,445 --> 00:03:34,211 Saying oppa* will soon turn into appa**... (*older brother, **dad) 63 00:03:34,211 --> 00:03:35,252 Stop with your nonsense and just go to bed. 64 00:03:36,727 --> 00:03:37,974 Why don't you just confess? 65 00:03:38,182 --> 00:03:39,485 Confess what? 66 00:03:40,276 --> 00:03:41,719 Yoon-Hee is very kind. 67 00:03:42,327 --> 00:03:44,003 If she knows how you feel about her... 68 00:03:44,003 --> 00:03:45,209 Please go to bed. 69 00:03:46,206 --> 00:03:47,580 Is it because of Go-Ni? 70 00:03:47,956 --> 00:03:49,829 Seriously, what's wrong with you? 71 00:03:49,829 --> 00:03:52,873 Yoon-Hee will definitely accept your feelings 72 00:03:53,155 --> 00:03:55,068 since she's a very kind person. 73 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 That girl already has a man she likes. 74 00:03:59,465 --> 00:04:01,574 She has a man that she's getting married to? 75 00:04:01,574 --> 00:04:03,379 I don't know, but she does have a man. 76 00:04:03,481 --> 00:04:05,641 Is that why you're aching in pain like a dummy? 77 00:04:06,529 --> 00:04:07,939 It's not like that. 78 00:04:08,091 --> 00:04:10,791 You would have already confessed to her if she didn't have a man she liked. 79 00:04:11,003 --> 00:04:12,420 What is really wrong with you? 80 00:04:12,981 --> 00:04:15,087 You'll never know what'll happen to people. 81 00:04:15,647 --> 00:04:17,893 Don't regret not doing anything. 82 00:04:18,081 --> 00:04:19,985 Confess to her while you still can. 83 00:04:21,400 --> 00:04:24,987 What if that girl doesn't want to be my friend anymore? 84 00:04:26,776 --> 00:04:29,355 I really must have seen it correctly this time. 85 00:05:00,133 --> 00:05:01,802 It's so funny. 86 00:05:12,275 --> 00:05:13,738 This movie's great. 87 00:06:07,055 --> 00:06:09,617 You have a staff meeting at ten o'clock. 88 00:06:10,838 --> 00:06:13,973 There's nothing scheduled for you in the afternoon yet. 89 00:06:34,554 --> 00:06:35,976 Oh, did you take off your bracelet? 90 00:06:39,597 --> 00:06:41,655 I was going to take a picture of it 91 00:06:41,754 --> 00:06:45,106 and ask the jewelry shop in my neighborhood to make an exact copy. 92 00:06:45,670 --> 00:06:48,396 Wear it tomorrow so I can take a picture. 93 00:06:49,488 --> 00:06:50,934 I don't have it. 94 00:06:51,177 --> 00:06:51,838 Why? 95 00:06:53,772 --> 00:06:54,980 I lost it. 96 00:06:55,469 --> 00:06:56,706 Really? 97 00:06:56,706 --> 00:06:57,589 How? 98 00:06:59,245 --> 00:07:01,357 Can we talk for a moment? 99 00:07:04,801 --> 00:07:05,919 Is it over? 100 00:07:08,885 --> 00:07:12,392 That's the only way I can interpret the meaning of you taking off the bracelet. 101 00:07:13,396 --> 00:07:16,667 If that's how you interpreted, it must be right. 102 00:07:17,050 --> 00:07:19,833 Was it too much for you? That position? 103 00:07:20,895 --> 00:07:22,297 Yes. 104 00:07:22,984 --> 00:07:25,455 It was so much that I broke up with him. 105 00:07:26,179 --> 00:07:29,175 It would have been nice if you had realized it sooner. 106 00:07:29,640 --> 00:07:32,546 Then we wouldn't have to come face to face with each other. 107 00:07:33,698 --> 00:07:38,911 I... don't have any bad feelings towards you. 108 00:07:39,413 --> 00:07:42,610 Although you are not the type of woman that I can understand, 109 00:07:43,443 --> 00:07:45,441 I don't have any bad feelings towards you. 110 00:07:45,717 --> 00:07:47,259 It sounds fake to me. 111 00:07:47,359 --> 00:07:49,046 Just hear me out. 112 00:07:55,368 --> 00:07:56,274 Because... 113 00:07:58,075 --> 00:07:59,475 the man that I love... 114 00:08:00,076 --> 00:08:01,876 chose you... 115 00:08:05,204 --> 00:08:08,433 Because you are the one who will live your whole life with him... 116 00:08:10,044 --> 00:08:12,693 I want to hate you, but I can't. 117 00:08:14,265 --> 00:08:18,050 You can't become a bad person, although I hate you. 118 00:08:18,374 --> 00:08:20,465 You have to be a good person. 119 00:08:21,116 --> 00:08:23,364 It was a sweet love... 120 00:08:23,364 --> 00:08:25,756 Is that how you want to treasure your memories? 121 00:08:26,422 --> 00:08:28,504 Is that why your explanation is so lengthy? 122 00:08:29,296 --> 00:08:35,763 I wish you could be a little more warm-hearted. 123 00:08:37,404 --> 00:08:40,507 You should know that he doesn't have a big appetite. 124 00:08:40,829 --> 00:08:43,800 When you two eat together, talk a lot in front of him... 125 00:08:43,957 --> 00:08:45,467 What are you trying to say? 126 00:08:45,761 --> 00:08:47,923 Can't you just do me this favor? 127 00:08:48,063 --> 00:08:49,944 I'm backing out of this relationship, 128 00:08:50,161 --> 00:08:52,309 and you'll be living your whole life with him. 129 00:08:52,309 --> 00:08:54,120 If you lost, just admit it. 130 00:08:54,505 --> 00:08:56,966 Don't go giving me useless advice. 131 00:08:57,148 --> 00:08:59,054 I don't care what you do, 132 00:09:00,602 --> 00:09:03,651 but please don't laugh in front of him. 133 00:09:03,849 --> 00:09:09,508 Please live without letting him catch you with a cold face when you turn away. 134 00:09:31,752 --> 00:09:34,121 I must have heard something I shouldn't have. 135 00:09:37,983 --> 00:09:41,195 The man you picked after rejecting my brother, 136 00:09:41,949 --> 00:09:44,589 it seems as though he loves someone else. 137 00:09:46,170 --> 00:09:49,012 Your life isn't as smooth as I thought. 138 00:09:51,462 --> 00:09:56,777 I always thought that Jung Yoon-Hee was a funny and friendly person when I first saw her. 139 00:09:57,251 --> 00:10:00,469 Seeing her today, I want to become friendlier with her. 140 00:10:08,463 --> 00:10:11,468 Seriously, are you not going to work, Manager Wee? 141 00:10:12,855 --> 00:10:15,617 You have to finish this before noon! 142 00:10:18,534 --> 00:10:22,599 Family problems should be solved at home! 143 00:10:36,638 --> 00:10:38,040 Let's have a chat. 144 00:10:40,443 --> 00:10:42,502 My wife already confessed everything to me, 145 00:10:42,951 --> 00:10:45,621 so don't think about lying. 146 00:10:46,235 --> 00:10:47,365 About what? 147 00:10:47,586 --> 00:10:49,493 You were still meeting with my wife, right? 148 00:10:50,736 --> 00:10:52,062 I never did. 149 00:10:52,317 --> 00:10:54,742 My wife already told me everything. 150 00:10:55,019 --> 00:10:56,456 I told you, I never did. 151 00:10:59,482 --> 00:11:01,080 Did you tell her to divorce me? 152 00:11:01,080 --> 00:11:01,945 What? 153 00:11:02,332 --> 00:11:05,215 Did you tell her that you'll take her back if she divorced me? 154 00:11:05,756 --> 00:11:07,587 What is seriously wrong with you? 155 00:11:07,735 --> 00:11:10,410 I need to know the reason so that I can find a solution for it. 156 00:11:10,519 --> 00:11:12,238 There's no reason. 157 00:11:13,333 --> 00:11:15,835 Then why is she taking birth control pills? 158 00:11:18,805 --> 00:11:20,684 Anyway, whatever you told her, 159 00:11:21,153 --> 00:11:23,046 I have no intention of letting her go. 160 00:11:23,596 --> 00:11:25,681 If you have some kind of expectation... 161 00:11:25,681 --> 00:11:25,998 Yes. 162 00:11:26,154 --> 00:11:27,777 I know a bit about Jung-Sook. 163 00:11:29,001 --> 00:11:31,214 Alright, now you're trying to tell the truth. 164 00:11:32,583 --> 00:11:35,656 Whatever she liked or disliked, 165 00:11:35,815 --> 00:11:39,414 she always spoke her mind, so she was often bullied by the kids at school. 166 00:11:39,809 --> 00:11:41,226 I don't need to hear that. 167 00:11:41,631 --> 00:11:43,840 Seeing her still with you even when you act like this, 168 00:11:44,191 --> 00:11:46,321 it really means she loves you. 169 00:11:46,518 --> 00:11:48,565 So please live with faith in her! 170 00:12:10,650 --> 00:12:11,550 Just... 171 00:12:14,171 --> 00:12:17,673 Can't you just sit in front of me? 172 00:12:20,301 --> 00:12:21,730 I'm sorry. 173 00:12:31,755 --> 00:12:32,881 Let's go eat lunch. 174 00:12:33,731 --> 00:12:35,151 I'm not feeling hungry. 175 00:12:35,349 --> 00:12:38,049 You don't eat because you feel like it, you eat because it's time to eat. 176 00:12:39,393 --> 00:12:40,238 What? 177 00:12:41,443 --> 00:12:44,128 We really are friends. 178 00:12:46,340 --> 00:12:47,931 That man... 179 00:12:48,704 --> 00:12:51,186 When he said that he wasn't feeling hungry, 180 00:12:51,573 --> 00:12:54,065 I told him the exact same thing. 181 00:12:55,829 --> 00:12:56,866 You really don't want to eat? 182 00:12:59,083 --> 00:13:00,107 Yeah. 183 00:13:00,524 --> 00:13:01,665 Alright then. 184 00:13:09,625 --> 00:13:10,655 What are you doing? 185 00:13:12,320 --> 00:13:13,072 What? 186 00:13:13,766 --> 00:13:16,690 I sensed something during the commemoration anniversary party. 187 00:13:16,986 --> 00:13:18,988 You two are dating, right? 188 00:13:20,023 --> 00:13:21,936 What? It looks like it. 189 00:13:22,971 --> 00:13:24,989 You're dating Baek Soo-Chan, aren't you? 190 00:13:27,144 --> 00:13:29,457 Yes, I'm dating him. 191 00:13:29,457 --> 00:13:30,503 Happy? 192 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 Thank you. 193 00:14:21,271 --> 00:14:23,025 Oh wow, so pretty. 194 00:14:23,733 --> 00:14:26,211 It would be perfect for my boss. 195 00:14:26,378 --> 00:14:28,605 What shoe size are you looking for? 196 00:14:30,583 --> 00:14:31,836 I'm not. 197 00:14:35,891 --> 00:14:37,756 What kind of person is he? 198 00:14:38,201 --> 00:14:41,308 It's been a long time since he left the Jongro branch office. 199 00:14:43,650 --> 00:14:44,714 Hello. 200 00:14:48,569 --> 00:14:49,833 Why are you here again? 201 00:14:49,833 --> 00:14:50,541 Oh, yes. 202 00:14:51,056 --> 00:14:52,232 To discuss about the travel plans... 203 00:14:52,349 --> 00:14:55,882 I already introduced you to staff who will be in charge of that. 204 00:14:57,025 --> 00:14:58,683 Did something happen at the company? 205 00:14:59,310 --> 00:15:01,115 She doesn't seem too happy. 206 00:15:01,492 --> 00:15:04,286 Yang Duk-Gil has been missing for four hours. 207 00:15:04,596 --> 00:15:06,492 Missing? 208 00:15:08,133 --> 00:15:09,168 Excuse me. 209 00:15:10,568 --> 00:15:14,593 Where should I call to find out about accidents? 210 00:15:14,832 --> 00:15:17,846 The way I see it, there's definitely been an accident. 211 00:15:17,934 --> 00:15:20,189 He's never done something like this before. 212 00:15:22,454 --> 00:15:24,178 What exactly are you doing?! 213 00:15:25,090 --> 00:15:26,173 I'm so sorry. 214 00:15:26,336 --> 00:15:28,907 There was a minor collision, so I was handling that. 215 00:15:28,907 --> 00:15:32,495 Then you should have called! Called! 216 00:15:32,881 --> 00:15:36,181 That... I wasn't in my right mind. 217 00:15:37,350 --> 00:15:39,639 Next time, I promise I will... 218 00:15:48,995 --> 00:15:50,299 Give me this one. 219 00:15:51,070 --> 00:15:52,606 You really don't have to do this. 220 00:15:57,003 --> 00:15:58,066 But that... 221 00:15:58,469 --> 00:15:59,920 What now? 222 00:16:00,333 --> 00:16:07,192 I hope that employee doesn't get the wrong idea... because of the monthly couple rate. 223 00:16:08,017 --> 00:16:10,080 She said doing this would be cheaper! 224 00:16:14,192 --> 00:16:16,647 Are you like that because I'm yelling? 225 00:16:16,928 --> 00:16:18,305 No. 226 00:16:18,808 --> 00:16:23,552 Until I die, I will never use a cell phone besides this one. 227 00:16:24,522 --> 00:16:27,358 New models always come out, that's impossible. 228 00:16:27,481 --> 00:16:29,511 It's possible for me. 229 00:16:30,680 --> 00:16:32,946 I will look at this cell phone forever... 230 00:16:32,946 --> 00:16:33,954 Look at it and what? 231 00:16:34,741 --> 00:16:38,313 I will live thinking that I'm looking at you. 232 00:16:42,145 --> 00:16:44,138 Are you putting some kind of burden on me? 233 00:16:44,269 --> 00:16:46,527 No. I'm really not. 234 00:16:47,016 --> 00:16:48,518 I know how shabby I am. 235 00:16:48,518 --> 00:16:53,083 I wouldn't dare think such things because of one mistake. 236 00:16:53,278 --> 00:16:55,629 It's really not that. 237 00:16:57,093 --> 00:16:58,531 If it isn't, then fine. 238 00:17:11,757 --> 00:17:15,357 He's the one who kept saying a man should live like a man. Why is he being so miserable? 239 00:17:15,376 --> 00:17:17,105 He's so frustrating! 240 00:17:28,325 --> 00:17:29,659 Do you want to go to the karaoke bar? 241 00:17:29,985 --> 00:17:31,102 No. 242 00:17:31,973 --> 00:17:33,159 Do you want to drink? 243 00:17:33,758 --> 00:17:35,089 No. 244 00:17:35,442 --> 00:17:37,007 Say you want to do something. 245 00:17:37,258 --> 00:17:39,275 How can I when there's nothing I want to do? 246 00:17:40,463 --> 00:17:41,960 Hey, why don't you instead... 247 00:17:42,423 --> 00:17:43,820 Instead what? 248 00:17:44,752 --> 00:17:46,036 Go on a match-making date. 249 00:17:46,570 --> 00:17:48,531 Go on a match-making date. I'll help you. 250 00:17:48,690 --> 00:17:49,508 No. 251 00:17:49,508 --> 00:17:50,761 If you don't want to, then get married. 252 00:17:53,014 --> 00:17:54,503 Did it sound too corny? 253 00:17:54,790 --> 00:17:55,964 Yeah. 254 00:17:56,195 --> 00:17:57,127 Look what you did. 255 00:17:57,643 --> 00:18:00,171 Because you're acting like that, I'm making corny jokes. 256 00:18:03,034 --> 00:18:04,772 I just want to wait. 257 00:18:05,373 --> 00:18:06,671 What? 258 00:18:06,796 --> 00:18:08,487 Didn't you end it already? 259 00:18:08,706 --> 00:18:11,199 You've returned the bracelet, what do you mean by "wait"? 260 00:18:11,407 --> 00:18:13,962 I'm just saying I'm going to wait. 261 00:18:14,146 --> 00:18:16,314 Even if it's a cheap ring, 262 00:18:16,433 --> 00:18:20,099 I'm going to wait for that one and only man in this world who can put it on me. 263 00:18:43,782 --> 00:18:44,652 It's late. 264 00:18:45,072 --> 00:18:46,559 Aren't you getting off work? 265 00:18:49,845 --> 00:18:51,624 I still have unfinished work. 266 00:18:57,141 --> 00:18:58,675 I'll wait. 267 00:18:58,789 --> 00:19:00,671 Let's go visit your father at the hospital together. 268 00:19:02,226 --> 00:19:03,927 I'm not going to the hospital today. 269 00:19:06,673 --> 00:19:08,659 Then I'll make you a cup of coffee. 270 00:19:09,397 --> 00:19:11,083 Can't you just leave? 271 00:19:29,286 --> 00:19:31,305 I know it's over between you and Jung Yoon-Hee. 272 00:19:33,287 --> 00:19:37,266 A part of me feels great and another part of me feels heavy. 273 00:19:37,854 --> 00:19:40,395 Seeing that you're having a hard time. 274 00:19:43,938 --> 00:19:46,076 Please find someone else. 275 00:19:47,717 --> 00:19:49,691 Just like I approved of Jung Yoon-Hee, 276 00:19:49,691 --> 00:19:51,309 I will do the same for whomever you choose. 277 00:19:51,809 --> 00:19:52,481 So... 278 00:19:52,870 --> 00:19:54,099 What are you trying to say? 279 00:19:55,391 --> 00:19:56,455 What I'm trying to say is... 280 00:19:56,679 --> 00:19:58,556 if you need someone to console you then... 281 00:19:58,556 --> 00:20:01,366 Do you think I'm the kind of person who seduces just any woman!? 282 00:20:01,461 --> 00:20:02,464 Don't just get mad... 283 00:20:02,552 --> 00:20:03,855 I'm like this because it's her. 284 00:20:04,613 --> 00:20:06,361 It wasn't because I needed some sort of amusement. 285 00:20:06,492 --> 00:20:08,490 I was earnest because it was her! 286 00:20:09,868 --> 00:20:12,857 I'm saying this because I don't want to see you having a hard time. 287 00:20:13,923 --> 00:20:15,791 You're exactly like her, Go Hye-Mi. 288 00:20:16,841 --> 00:20:18,833 You're no different from my mother. 289 00:20:44,294 --> 00:20:45,957 Yes, I'm okay. 290 00:21:27,181 --> 00:21:29,480 Are you okay with $10-rings too? 291 00:21:30,457 --> 00:21:31,303 What? 292 00:21:31,460 --> 00:21:34,795 About that cheap ring you're going to wait for. 293 00:21:35,478 --> 00:21:37,805 I don't care if it's $5 either. 294 00:21:43,017 --> 00:21:45,207 There are so many stars. 295 00:21:48,921 --> 00:21:50,939 Auntie, your cell phone is ringing. 296 00:21:51,343 --> 00:21:54,022 It says "Big Bad Luck." 297 00:22:04,828 --> 00:22:06,054 Why did you come? 298 00:22:07,079 --> 00:22:08,107 Get in. 299 00:22:10,565 --> 00:22:12,237 I have to go inside. 300 00:22:18,066 --> 00:22:19,438 Don't do this. 301 00:22:20,066 --> 00:22:21,521 Please. 302 00:22:22,561 --> 00:22:24,208 Just stay. 303 00:22:27,405 --> 00:22:29,616 We agreed not to do this. 304 00:22:33,435 --> 00:22:38,650 While I was driving, I saw a grandpa and a grandma. 305 00:22:39,565 --> 00:22:41,718 They looked quite poor. 306 00:22:44,353 --> 00:22:46,769 It seemed like the grandma couldn't walk, 307 00:22:49,170 --> 00:22:53,670 so the grandpa was pulling her in a cart. 308 00:22:55,149 --> 00:22:59,880 They looked tired, but they were both smiling, 309 00:23:00,015 --> 00:23:01,934 wiping each other's sweat. 310 00:23:04,898 --> 00:23:06,527 I thought at that moment, 311 00:23:08,628 --> 00:23:11,428 they're very different from my father and mother. 312 00:23:14,422 --> 00:23:18,778 I made the decision a very long time ago 313 00:23:21,586 --> 00:23:24,795 not to live like my father and mother. 314 00:23:27,854 --> 00:23:29,251 I realized today. 315 00:23:31,524 --> 00:23:33,912 I have to live like that grandpa and grandma. 316 00:23:36,071 --> 00:23:37,731 That is why it has to be you. 317 00:24:15,984 --> 00:24:17,192 I will promise you. 318 00:24:19,391 --> 00:24:26,836 There will be no other woman standing in front of me in a wedding dress. 319 00:24:42,074 --> 00:24:43,656 It's not a very good ring. 320 00:24:45,445 --> 00:24:50,358 I bought the ring, in a hurry, from a jewelry shop that was still open as I drove here. 321 00:24:53,793 --> 00:24:55,536 At our tenth wedding anniversary, 322 00:24:55,618 --> 00:24:58,602 I will buy you a better one with a humongous diamond. 323 00:25:02,235 --> 00:25:05,990 I'm very touched right now so don't ruin the mood. 324 00:25:06,744 --> 00:25:08,394 What's wrong with saying "humongous"? 325 00:25:09,217 --> 00:25:10,984 You don't want a humongous diamond ring? 326 00:25:11,831 --> 00:25:13,108 I don't know... 327 00:25:14,560 --> 00:25:17,139 if I can accept this ring. 328 00:25:30,298 --> 00:25:32,639 I know I've given you a hard time. 329 00:25:35,924 --> 00:25:37,914 Which is why you can't trust me. 330 00:25:40,522 --> 00:25:41,780 But please trust me. 331 00:25:45,426 --> 00:25:46,778 What are you going to do? 332 00:25:48,624 --> 00:25:51,108 You're going to suffer more than me. 333 00:25:51,625 --> 00:25:53,225 I can handle my part. 334 00:25:54,184 --> 00:25:56,145 How can I see you suffer? 335 00:25:59,645 --> 00:26:01,255 Just be by my side. 336 00:26:01,737 --> 00:26:04,963 If you're by my side, I can even become a K2 boxer. 337 00:26:05,447 --> 00:26:07,211 You are just too much. 338 00:26:08,051 --> 00:26:10,346 I'm being very serious right now. 339 00:26:14,936 --> 00:26:16,954 Ah, I feel so much better. 340 00:26:17,542 --> 00:26:19,457 I could have just done this. 341 00:26:19,536 --> 00:26:20,973 I'm such a fool. 342 00:26:27,725 --> 00:26:29,879 This isn't very good. 343 00:26:30,176 --> 00:26:31,547 It's okay. 344 00:26:31,960 --> 00:26:34,193 He just wants to drink honey water, 345 00:26:34,473 --> 00:26:36,002 but I didn't have any at home. 346 00:26:46,670 --> 00:26:48,150 Did he take her home again? 347 00:26:48,595 --> 00:26:49,906 I guess so. 348 00:26:53,477 --> 00:26:54,264 Oh my god! 349 00:26:54,498 --> 00:26:56,403 What kind of pose is that? 350 00:26:56,995 --> 00:26:58,574 I wonder too. 351 00:26:58,872 --> 00:27:00,914 Can he do that with his secretary? 352 00:27:02,354 --> 00:27:03,156 Darling, darling! 353 00:27:04,583 --> 00:27:05,562 Why, why, why? 354 00:27:05,731 --> 00:27:07,916 Did something happen to Chief Cha? 355 00:27:08,155 --> 00:27:10,547 Why are you so shocked? 356 00:27:11,015 --> 00:27:13,963 What do you mean by something happening to Chief Cha? 357 00:27:15,893 --> 00:27:20,473 Then what's all this commotion about? 358 00:27:24,753 --> 00:27:27,610 About Yoon-Hee. Ye-Seul's aunt. 359 00:27:28,559 --> 00:27:30,519 What about Yoon-Hee? 360 00:27:30,843 --> 00:27:33,643 Isn't she dating the Director? 361 00:27:34,529 --> 00:27:35,516 What? 362 00:27:36,408 --> 00:27:40,040 Stop saying nonsense! 363 00:27:46,224 --> 00:27:47,810 Are you still sitting there? 364 00:27:48,418 --> 00:27:49,994 Yeah. I can't fall asleep. 365 00:27:50,229 --> 00:27:51,967 I hear that you sleep less when you get older. 366 00:27:53,945 --> 00:27:55,312 Why did he come here again? 367 00:28:02,816 --> 00:28:03,453 What? 368 00:28:04,254 --> 00:28:05,854 Did he beg you to understand his situation again? 369 00:28:06,028 --> 00:28:07,370 It's not like that. 370 00:28:07,573 --> 00:28:08,857 Then what? 371 00:28:12,917 --> 00:28:15,155 I'm not sure if I'm allowed to do this. 372 00:28:15,996 --> 00:28:17,511 What's the meaning of that? 373 00:28:18,517 --> 00:28:20,905 Did he give you a ring because he was sorry for giving you a bracelet? 374 00:28:22,448 --> 00:28:27,261 He said that no other woman would stand in front of him in a wedding dress. 375 00:28:29,459 --> 00:28:30,711 Oh really? 376 00:28:31,050 --> 00:28:33,877 Wow, that's great. 377 00:28:35,217 --> 00:28:37,287 But he's going to have a hard time. 378 00:28:37,706 --> 00:28:39,729 If he wants to get married to a woman like me, 379 00:28:40,730 --> 00:28:43,130 his mom will completely object to it. 380 00:28:43,920 --> 00:28:46,620 He must have given you that ring because he is confident. 381 00:28:46,717 --> 00:28:48,610 So just trust him and wait. 382 00:28:49,199 --> 00:28:51,158 He told me that too. 383 00:28:51,765 --> 00:28:53,740 But I think I'm going to feel sorry 384 00:28:53,740 --> 00:28:55,742 seeing him suffer because of me. 385 00:28:55,811 --> 00:28:57,579 Why are you worrying about that? 386 00:28:57,677 --> 00:29:01,668 If he told you to trust and follow him, then just do as he says. 387 00:29:01,668 --> 00:29:03,420 What are you getting mad for? 388 00:29:05,402 --> 00:29:07,515 Hey, it's because I'm getting envious. 389 00:29:07,863 --> 00:29:09,671 Thinking that a spineless girl like you 390 00:29:10,272 --> 00:29:13,472 is going to become the wife of a wealthy man is making me envious. Satisfied? 391 00:29:13,578 --> 00:29:14,952 Are you my friend? 392 00:29:15,054 --> 00:29:18,397 Aren't you supposed to congratulate your friends if something good happens to them? 393 00:29:18,597 --> 00:29:21,332 I can't do that because I'm not kind-hearted. 394 00:29:21,620 --> 00:29:23,946 This is how much our friendship means? 395 00:29:25,167 --> 00:29:27,349 There's no friendship between a man and a woman. 396 00:29:29,869 --> 00:29:31,458 Fool. 397 00:29:42,824 --> 00:29:47,622 Seriously, let me sleep! Why are you being so noisy? 398 00:29:48,864 --> 00:29:50,184 Do we have soju? 399 00:29:50,368 --> 00:29:52,168 It's been a long time since we've kept such things at home. 400 00:29:52,900 --> 00:29:55,924 You got your salary, what were you doing not buying soju. 401 00:29:56,012 --> 00:29:57,586 You think this is a bar? 402 00:30:14,285 --> 00:30:15,512 That fellow... 403 00:30:16,118 --> 00:30:18,565 his pain must be deep, very deep. 404 00:30:52,195 --> 00:30:54,799 Girl, are you able to sleep? 405 00:30:56,406 --> 00:30:59,368 Is your heart fluttering in excitement? 406 00:31:03,238 --> 00:31:05,077 Congratulations! 407 00:31:05,670 --> 00:31:07,585 Congratulations, Jung Yoon-Hee. 408 00:31:07,982 --> 00:31:11,488 Your life is finally blossoming. 409 00:31:11,996 --> 00:31:13,035 Congratulations. 410 00:31:14,991 --> 00:31:16,156 But... 411 00:31:19,710 --> 00:31:21,901 why does my heart feel so cold? 412 00:31:26,060 --> 00:31:27,735 I guess I'm getting old. 413 00:31:37,356 --> 00:31:40,419 What kind of nonsense are you saying? 414 00:31:40,839 --> 00:31:44,433 My husband says it's nonsense too, 415 00:31:45,234 --> 00:31:46,634 but I'm not the only one who saw it. 416 00:31:46,913 --> 00:31:49,801 Chief Cha's wife saw it too. 417 00:31:50,404 --> 00:31:53,528 He must have driven her home like last time. 418 00:31:53,954 --> 00:31:57,803 I thought so too, but it was a little strange. 419 00:31:58,492 --> 00:31:59,997 If he just drove her home, then fine. 420 00:32:00,013 --> 00:32:03,525 But why would he put his hand on Yoon-Hee's shoulder? 421 00:32:04,535 --> 00:32:07,016 She must have had something on her clothes. 422 00:32:07,133 --> 00:32:10,224 You know how clumsy that girl is. 423 00:32:11,679 --> 00:32:13,854 But I'm telling you it wasn't like that. 424 00:32:20,915 --> 00:32:22,592 Hey, come here. 425 00:32:22,592 --> 00:32:23,795 Why are you acting like this so early in the morning? 426 00:32:23,903 --> 00:32:26,219 You, tell me honestly. 427 00:32:26,420 --> 00:32:27,320 What? 428 00:32:27,419 --> 00:32:31,471 Are you dating your Director? 429 00:32:31,634 --> 00:32:32,828 Why do you ask? 430 00:32:32,929 --> 00:32:34,329 Are you or are you not? 431 00:32:37,099 --> 00:32:39,397 Are you crazy?! 432 00:32:39,698 --> 00:32:40,898 Are you out of your mind?! 433 00:32:40,909 --> 00:32:42,282 It hurts! 434 00:32:42,999 --> 00:32:47,116 How dare you seduce a man who's about to get married to another woman! 435 00:32:47,476 --> 00:32:48,596 It's not like that. 436 00:32:48,735 --> 00:32:49,881 Then what? 437 00:32:50,544 --> 00:32:51,496 Just... 438 00:32:51,698 --> 00:32:52,746 Just what? 439 00:32:53,774 --> 00:32:55,363 Later, I will tell you later. 440 00:32:55,463 --> 00:32:57,511 Later! 441 00:32:57,512 --> 00:32:59,712 Come to your senses! 442 00:33:00,239 --> 00:33:02,503 That fellow is bad too! 443 00:33:02,773 --> 00:33:05,241 Coming to our house and eating sweet potatoes... 444 00:33:05,341 --> 00:33:07,142 I thought he was a nice person, 445 00:33:07,264 --> 00:33:08,521 but he's actually a bastard. 446 00:33:08,627 --> 00:33:10,389 Why are you swearing? 447 00:33:12,133 --> 00:33:14,398 It seems like he's just playing with you... 448 00:33:14,498 --> 00:33:16,714 Mom! I already told you it's not like that! You're just... 449 00:33:17,407 --> 00:33:20,415 If you're lying to me, just know that you'll die at my hands! 450 00:33:21,206 --> 00:33:22,040 What's wrong? 451 00:33:23,502 --> 00:33:25,032 Did she use my credit card again? 452 00:33:26,166 --> 00:33:28,370 You surprised me! 453 00:33:29,245 --> 00:33:30,553 Ye-Seul, get out of the room for a moment. 454 00:33:30,553 --> 00:33:31,775 But I have to pack my bag. 455 00:33:31,775 --> 00:33:32,780 Just get out! 456 00:33:39,753 --> 00:33:41,390 What exactly have you been doing? 457 00:33:41,819 --> 00:33:43,587 Seriously, what is wrong with everyone? 458 00:33:44,223 --> 00:33:46,598 Do you have something going on with your Director? 459 00:33:46,694 --> 00:33:48,116 Please, later! 460 00:33:48,237 --> 00:33:49,694 I said I'll tell you later! 461 00:33:49,694 --> 00:33:52,352 No matter how much you don't know about the world and how rash you are, 462 00:33:53,313 --> 00:33:55,648 you wouldn't do such thing unless you're crazy! How is this be possible? 463 00:33:55,872 --> 00:33:56,986 Why not? 464 00:33:57,454 --> 00:34:00,920 You, you have totally gone nuts! 465 00:34:03,533 --> 00:34:06,235 It seems like you still don't know what men are like... 466 00:34:07,754 --> 00:34:09,522 He's just playing with you. 467 00:34:09,698 --> 00:34:11,466 He thinks you're easy and fun to play around with, 468 00:34:11,639 --> 00:34:13,357 so he's trying to seduce you. 469 00:34:13,493 --> 00:34:15,364 How can you fall for that, you fool?! 470 00:34:15,531 --> 00:34:17,221 Ah, seriously! 471 00:34:17,532 --> 00:34:19,235 All of you are too much! 472 00:34:19,318 --> 00:34:20,971 Yes, I'm a stupid fool! 473 00:34:21,154 --> 00:34:23,858 I'm not capable enough to get my own place, so I'm living in my niece's room. 474 00:34:24,083 --> 00:34:26,022 I'm an idiot who gets beaten every day. 475 00:34:26,893 --> 00:34:28,595 But still, don't you think you're being a little too harsh? 476 00:34:28,806 --> 00:34:31,534 If you are my family and we live together, 477 00:34:31,835 --> 00:34:34,754 aren't you supposed to be more supportive? 478 00:34:36,566 --> 00:34:38,609 You have completely fallen for that jerk, haven't you? 479 00:34:38,697 --> 00:34:40,306 Please stop swearing! 480 00:34:40,410 --> 00:34:43,291 Do you have to swear at him just for liking a stupid fool like me? 481 00:34:43,362 --> 00:34:44,818 Did he say that he liked you? 482 00:34:44,991 --> 00:34:46,942 Is that why you have fallen for him? 483 00:34:47,051 --> 00:34:48,899 Can't you see that this is all an act? 484 00:34:48,899 --> 00:34:49,935 I don't know. 485 00:34:58,942 --> 00:35:00,624 What's wrong with your face? 486 00:35:02,533 --> 00:35:03,938 What about my face? 487 00:35:04,002 --> 00:35:05,658 It looks like you cried. 488 00:35:06,857 --> 00:35:07,978 I didn't. 489 00:35:16,380 --> 00:35:18,296 You did cry though. 490 00:35:20,172 --> 00:35:21,263 What's wrong? 491 00:35:22,068 --> 00:35:24,716 Perhaps, you were so touched by my proposal, 492 00:35:24,817 --> 00:35:26,717 you spent all night crying? 493 00:35:29,841 --> 00:35:30,824 You got me. 494 00:35:31,353 --> 00:35:34,092 You should have cried softly, it looks too obvious. 495 00:35:35,587 --> 00:35:37,838 Oh, call Baek Soo-Chan for me. 496 00:35:57,731 --> 00:35:59,056 I want to ask you a favor. 497 00:35:59,151 --> 00:36:00,411 Okay, please tell me. 498 00:36:00,595 --> 00:36:03,075 I proposed to her yesterday. 499 00:36:03,935 --> 00:36:04,837 I've heard. 500 00:36:06,270 --> 00:36:08,851 She should have been busy crying her heart out after receiving my proposal, 501 00:36:08,914 --> 00:36:10,567 but she quickly told you . 502 00:36:12,195 --> 00:36:13,212 What is your favor? 503 00:36:13,555 --> 00:36:15,825 From now on, she's going to have a hard time. 504 00:36:16,902 --> 00:36:18,764 As a friend, it would be nice if you can comfort her 505 00:36:19,135 --> 00:36:21,152 and help her gather strength. 506 00:36:22,680 --> 00:36:23,798 Can you do that for me? 507 00:36:26,760 --> 00:36:27,823 Please. 508 00:36:30,347 --> 00:36:32,069 Yes, I understand what you're saying. 509 00:36:41,060 --> 00:36:43,479 That jerk. Acting cool all by himself. 510 00:36:46,857 --> 00:36:50,351 Jung Yoon-Hee, you've picked a great man for yourself. 511 00:36:57,141 --> 00:36:58,942 You came home just in time. 512 00:36:59,042 --> 00:37:04,145 I was discussing the wedding plans with President Go just now. 513 00:37:06,016 --> 00:37:10,682 Instead of having an engagement party, it would be nice to just have the wedding. 514 00:37:11,800 --> 00:37:15,694 President Go and Hye-Mi say that it doesn't matter to them. 515 00:37:16,154 --> 00:37:17,667 I have something to say. 516 00:37:21,153 --> 00:37:24,635 I... am not getting married to Go Hye-Mi. 517 00:37:25,148 --> 00:37:26,074 Joon-Suk! 518 00:37:26,074 --> 00:37:28,665 I am getting married to someone else. 519 00:37:29,850 --> 00:37:31,071 I'm sorry. 520 00:37:31,880 --> 00:37:35,447 I must have raised my son incorrectly. 521 00:37:38,479 --> 00:37:41,291 It might also be because he's from a younger generation. 522 00:37:41,420 --> 00:37:42,625 Look, 523 00:37:43,257 --> 00:37:46,874 it seems like you feel the marriage is a burden because it's arranged one. 524 00:37:47,575 --> 00:37:50,275 However, speaking out like this is a bit extreme. 525 00:37:50,347 --> 00:37:51,823 I won't change my mind. 526 00:37:51,943 --> 00:37:54,213 Do you really have to do this in front of our parents? 527 00:37:54,348 --> 00:37:55,530 It's my life. 528 00:37:56,216 --> 00:37:59,470 I want to decide who I live my whole life with. 529 00:38:01,302 --> 00:38:02,741 Well then, I'm going up. 530 00:38:06,489 --> 00:38:10,516 I have nothing to say. 531 00:38:12,562 --> 00:38:15,624 If Joon-Suk speaks out like this, don't you think things will get complicated? 532 00:38:16,455 --> 00:38:18,670 I'll try to persuade him. 533 00:38:19,368 --> 00:38:24,273 It might take some time, but he'll soon be back to his normal state. 534 00:38:24,591 --> 00:38:25,728 This is just... 535 00:38:27,161 --> 00:38:30,094 I've never received such humiliation in my life. 536 00:38:34,570 --> 00:38:36,696 Do you know how harsh that was? 537 00:38:40,684 --> 00:38:45,727 I thought there'd be less confusion if I told them how I truly felt sooner. 538 00:38:45,927 --> 00:38:47,869 Why, exactly, are you acting like this? 539 00:38:48,828 --> 00:38:50,189 I told you to keep her with you! 540 00:38:50,821 --> 00:38:53,314 I told you I'd pretend not to know, even if you hid her your whole life . 541 00:38:53,314 --> 00:38:54,625 I don't want to do that! 542 00:38:56,048 --> 00:38:58,932 I don't want to live with her in hiding. 543 00:38:59,235 --> 00:39:04,138 I want to proudly make it known to all the world that she's my woman. 544 00:39:04,246 --> 00:39:06,074 Do you think your mother will accept her? 545 00:39:06,165 --> 00:39:07,466 A woman like her? 546 00:39:07,527 --> 00:39:08,813 Please watch your mouth! 547 00:39:09,406 --> 00:39:12,630 She's the precious person I choose. 548 00:39:18,971 --> 00:39:20,868 I want to end everything, Father. 549 00:39:21,876 --> 00:39:24,882 If I continue, I'll be humiliated to the point where I can't stand it. 550 00:39:26,081 --> 00:39:28,776 You want to get pushed out by a useless secretary? 551 00:39:29,307 --> 00:39:30,128 Father. 552 00:39:30,523 --> 00:39:32,331 I wanted to bear it too. 553 00:39:33,442 --> 00:39:35,009 But to continue on... 554 00:39:35,695 --> 00:39:37,474 The humiliation you're receiving right now, 555 00:39:38,875 --> 00:39:42,075 you can pay them back in the future. 556 00:39:42,565 --> 00:39:44,616 But how? He's being so stubborn. 557 00:39:46,799 --> 00:39:52,163 Joon-Suk will never be able marry someone other than you. 558 00:39:52,276 --> 00:39:55,318 But he says that he will. You even heard him. 559 00:39:55,432 --> 00:40:00,064 That fellow needs to stay single if he wants to marry another woman. 560 00:40:00,196 --> 00:40:02,231 He seems to not care about that either. 561 00:40:02,534 --> 00:40:04,731 It's because he still doesn't understand, 562 00:40:06,666 --> 00:40:09,776 the kind of trap he's caught in. 563 00:40:22,525 --> 00:40:25,172 Ah, I really can't live. 564 00:40:25,278 --> 00:40:28,506 I can't even wear this in front of my family. 565 00:40:28,711 --> 00:40:30,694 Is this family? 566 00:40:32,337 --> 00:40:34,597 What now? You've already lectured enough. 567 00:40:35,025 --> 00:40:36,809 You're going on a match-making date. 568 00:40:36,882 --> 00:40:37,663 Forget it. 569 00:40:38,060 --> 00:40:40,952 This is the only way for you to come to your senses! 570 00:40:41,854 --> 00:40:43,769 I'm going to do whatever I can to help you too. 571 00:40:44,070 --> 00:40:46,170 So come to your senses and go on those match-making dates. 572 00:40:45,883 --> 00:40:49,484 Don't worry about others and just take care of yourself and marry. 573 00:40:50,105 --> 00:40:53,011 How dare you yell at your sister? 574 00:40:53,565 --> 00:40:56,837 If you did good, why would your sister want to help you? 575 00:40:58,320 --> 00:41:00,738 Tell them that you'll come to your senses, Auntie. 576 00:41:00,823 --> 00:41:03,777 I'm on duty at school tomorrow morning. 577 00:41:07,226 --> 00:41:09,070 Where are you going this late at night? 578 00:41:09,181 --> 00:41:11,335 I'm getting some fresh air because I'm getting scolded too much! 579 00:41:19,943 --> 00:41:21,359 Where are you going and not sleeping? 580 00:41:21,359 --> 00:41:22,275 My friend! 581 00:41:22,758 --> 00:41:27,826 On a late night like this, how about us close friends getting a drink together? 582 00:41:28,691 --> 00:41:31,486 Your future is unfolding which makes you want to drink, 583 00:41:32,398 --> 00:41:35,862 but my future is looking dark and I have no strength to drink. 584 00:41:35,862 --> 00:41:36,810 Don't act like that. 585 00:41:37,337 --> 00:41:39,520 Friend, let's sing our hearts out at the karaoke bar... 586 00:41:41,599 --> 00:41:43,349 What... what happened? 587 00:41:43,768 --> 00:41:44,239 I don't know. 588 00:41:44,389 --> 00:41:46,522 - I came home and she... - Jung-Sook! Jung-Sook! 589 00:41:46,772 --> 00:41:48,711 I'm sorry, but can you drive for me? 590 00:41:49,200 --> 00:41:50,321 My body is shaking. 591 00:41:54,881 --> 00:41:57,209 By any chance, do you know what pills she took? 592 00:42:02,099 --> 00:42:04,209 I'm the jerk who needs to die. 593 00:42:08,045 --> 00:42:10,268 Why did you drive this far? 594 00:42:12,705 --> 00:42:16,630 Jung-Sook was a strong girl. 595 00:42:17,940 --> 00:42:19,907 A girl like her to have extreme thoughts... 596 00:42:19,983 --> 00:42:22,299 You knew Manager Wee's wife? 597 00:42:22,677 --> 00:42:23,748 You just be quiet. 598 00:42:23,940 --> 00:42:24,690 How do you know... 599 00:42:24,779 --> 00:42:26,385 I said be quiet! 600 00:42:28,400 --> 00:42:31,557 In this world, there's only one who's on my side. 601 00:42:36,160 --> 00:42:39,205 There's no one in this world who is on my side. 602 00:42:40,939 --> 00:42:43,962 At the company, I have to watch what I do in front of my superiors, 603 00:42:44,263 --> 00:42:46,863 and keep a close eye on my subordinates. 604 00:42:49,077 --> 00:42:51,046 Living was so exhausting. 605 00:42:54,322 --> 00:42:56,300 But she was on my side. 606 00:42:57,259 --> 00:42:58,621 She looks after me... 607 00:42:59,822 --> 00:43:02,622 and knows me the best. 608 00:43:04,029 --> 00:43:06,183 Then you should have treated her better. 609 00:43:07,419 --> 00:43:09,387 I keep telling myself I shouldn't do this... 610 00:43:10,758 --> 00:43:15,004 I kept telling myself I shouldn't, but I did. 611 00:43:17,282 --> 00:43:19,674 I always want to know and make sure 612 00:43:21,275 --> 00:43:23,075 she's only thinking about me. 613 00:43:30,651 --> 00:43:33,258 They can't live with each other, right? Those two? 614 00:43:34,776 --> 00:43:37,069 How could a girl like you know what will happen in a marriage? 615 00:43:38,420 --> 00:43:41,921 But how do you know Manager Wee's wife? 616 00:43:43,378 --> 00:43:45,249 Are you really curious about that? 617 00:43:46,322 --> 00:43:48,011 Well, it's not just because I'm curious... 618 00:43:49,624 --> 00:43:51,861 She's the friend that helped me become a college professor. 619 00:43:52,741 --> 00:43:53,653 Ah, so... 620 00:43:54,554 --> 00:43:57,854 she's the one who wrote your thesis and took your exams... 621 00:43:58,378 --> 00:44:00,508 Yeah, that's her. 622 00:44:02,042 --> 00:44:05,016 That girl. If she had the heart, she could have made it big. 623 00:44:05,616 --> 00:44:06,503 That's right. 624 00:44:07,284 --> 00:44:11,206 If she had the skills to make you into a college professor, she could have become one too. 625 00:44:11,358 --> 00:44:12,744 But she didn't want to. 626 00:44:13,551 --> 00:44:15,654 Her home education was the problem. 627 00:44:16,512 --> 00:44:17,746 What home education? 628 00:44:17,746 --> 00:44:19,736 She said that she grew up hearing the same thing. 629 00:44:20,162 --> 00:44:23,032 That it's useless for women to be smart because it'll only make everything more tiring. 630 00:44:23,264 --> 00:44:29,811 That the best thing to do is to meet a capable man and live in his shadow. 631 00:44:31,257 --> 00:44:32,565 That's harsh. 632 00:44:34,459 --> 00:44:36,394 Teach your kids well when you have your own. 633 00:44:38,015 --> 00:44:39,969 Do you understand those feelings? 634 00:44:40,110 --> 00:44:41,111 What? 635 00:44:42,243 --> 00:44:47,368 About what Manager Wee said about his wife being the only one on his side. 636 00:44:48,036 --> 00:44:49,062 What about that? 637 00:44:49,338 --> 00:44:51,724 You don't know what he means by that, right? 638 00:44:51,924 --> 00:44:53,348 Can't grasp it, right? 639 00:44:56,668 --> 00:45:00,922 You don't know how great it makes you feel, right? 640 00:45:03,061 --> 00:45:06,669 Friend, you have to hurry up and find a person like that too. 641 00:45:07,069 --> 00:45:09,230 I've made up my decision to live alone raising Go-Ni. 642 00:45:09,317 --> 00:45:11,427 You're crazy, crazy! 643 00:45:12,494 --> 00:45:16,139 I don't have any confidence because I'm afraid I'll meet a spineless girl like you. 644 00:45:17,581 --> 00:45:19,622 Friend! Friend! You should never think like that! 645 00:45:20,005 --> 00:45:22,714 Even a spineless girl like me found a man. 646 00:45:22,847 --> 00:45:26,592 If you don't give up and just wait... 647 00:45:27,104 --> 00:45:28,062 Hello? 648 00:45:30,753 --> 00:45:31,898 You don't have any appointments in the afternoon, right? 649 00:45:33,199 --> 00:45:34,173 Why? 650 00:45:34,535 --> 00:45:36,452 Are you going to take me to see another musical? 651 00:45:36,535 --> 00:45:37,471 No! 652 00:45:37,531 --> 00:45:39,326 I'm never going to watch another musical even if I die. 653 00:45:39,326 --> 00:45:40,272 Don't worry. 654 00:45:40,750 --> 00:45:42,201 No matter how disgraceful you behave, 655 00:45:42,558 --> 00:45:45,422 I'll take it as my fate and not abandon you in the road again. 656 00:45:46,506 --> 00:45:49,049 Even if I fall asleep snoring while watching the musical? 657 00:45:49,132 --> 00:45:50,260 And drooling? 658 00:45:50,707 --> 00:45:51,566 That's too extreme. 659 00:45:53,658 --> 00:45:54,700 But I guess that's my fate. 660 00:45:54,805 --> 00:45:56,724 Are we really watching a musical? 661 00:45:57,074 --> 00:45:59,175 How about telling him? 662 00:45:59,588 --> 00:46:01,062 No, I can't. 663 00:46:01,580 --> 00:46:03,783 Wouldn't Joon-Suk need to know about it too? 664 00:46:04,788 --> 00:46:07,898 That way he'll know why he has to get married to Hye-Mi. 665 00:46:08,123 --> 00:46:10,054 Even if I die, I can't tell him that. 666 00:46:10,546 --> 00:46:14,031 He can never know about it. 667 00:46:14,701 --> 00:46:16,608 Even so, if you just neglect it like this... 668 00:46:17,085 --> 00:46:20,804 I have a plan too. 669 00:46:23,419 --> 00:46:24,678 Why are you out? 670 00:46:24,850 --> 00:46:27,848 He must feel stuffy just staying inside the house. 671 00:46:27,947 --> 00:46:29,576 He keeps wanting to come outside. 672 00:46:30,261 --> 00:46:33,466 He spent his life working a lot, I bet he would feel stuffy. 673 00:46:34,405 --> 00:46:36,965 He needs to get better fast and go back to the company... 674 00:46:40,196 --> 00:46:42,492 Oh my, they came together again. 675 00:46:43,394 --> 00:46:45,522 Is there really something going on between the two? 676 00:46:46,392 --> 00:46:47,935 I wonder. 677 00:46:52,080 --> 00:46:53,859 I think this is too fast. 678 00:46:54,044 --> 00:46:55,607 I didn't even tell my family yet. 679 00:46:55,694 --> 00:46:56,846 You can tell them today. 680 00:46:58,021 --> 00:47:00,205 Go Hye-Mi lives in the same neighborhood, doing this is a bit... 681 00:47:00,417 --> 00:47:02,297 That's why I want to do everything correctly. 682 00:47:03,081 --> 00:47:05,396 My mom has a weak heart. 683 00:47:05,485 --> 00:47:07,872 Ah, let's just go in already. 684 00:47:12,003 --> 00:47:14,023 I wish I could sleep here. 685 00:47:14,656 --> 00:47:18,558 It's windy here from morning till evening, you'll catch a cold. 686 00:47:32,961 --> 00:47:34,174 Who is he? 687 00:47:34,794 --> 00:47:36,672 He's our company's Planning Director. 688 00:47:37,131 --> 00:47:38,352 Oh, is that so? 689 00:47:38,436 --> 00:47:39,649 Nice to meet you. 690 00:47:39,941 --> 00:47:42,777 I am Yang Duk-Gil. I live in the same room as him. 691 00:47:43,578 --> 00:47:46,937 Please help him out even if he makes mistakes. 692 00:47:47,027 --> 00:47:48,658 He's doing a good job. 693 00:47:48,867 --> 00:47:50,531 I'm receiving a lot of help from him. 694 00:47:52,188 --> 00:47:53,120 Let's go in. 695 00:47:54,115 --> 00:47:55,819 Um, think again... 696 00:47:56,114 --> 00:47:57,237 What is really wrong with you? 697 00:47:57,748 --> 00:47:58,973 I'll go in by myself then. 698 00:48:01,096 --> 00:48:02,243 Come then. 699 00:48:10,841 --> 00:48:14,324 Do Directors have to visit their secretary's house like that? 700 00:48:14,417 --> 00:48:15,238 Dad. 701 00:48:15,330 --> 00:48:17,777 From how I see it, they seem to be dating. 702 00:48:17,972 --> 00:48:18,967 What? 703 00:48:28,628 --> 00:48:30,487 What brings you here all of a sudden? 704 00:48:30,849 --> 00:48:31,907 Hello. 705 00:48:36,550 --> 00:48:41,018 Were you visiting President Go today too? 706 00:48:41,619 --> 00:48:42,665 No. 707 00:48:42,787 --> 00:48:44,493 I came to officially introduce myself. 708 00:48:45,033 --> 00:48:45,947 Officially? 709 00:48:47,000 --> 00:48:48,200 Officially what? 710 00:48:52,976 --> 00:48:53,689 So... 711 00:48:55,035 --> 00:48:58,261 the person that Yoon-Hee liked was the Director at the company you work for? 712 00:49:00,759 --> 00:49:03,821 Isn't he getting married to President Go's daughter? 713 00:49:06,257 --> 00:49:08,488 Say something, I'm getting frustrated here! 714 00:49:21,701 --> 00:49:23,807 This, here... 715 00:49:24,646 --> 00:49:27,328 I heard that you're suppose to buy alcohol when visiting your in-laws... 716 00:49:29,524 --> 00:49:31,672 She only has her mother and sister, 717 00:49:32,339 --> 00:49:34,508 so I'm not sure if buying alcohol was the correct thing to do. 718 00:49:37,749 --> 00:49:40,012 Mom. This is mine, mine. 719 00:49:48,731 --> 00:49:50,394 Why is my heart pounding? 720 00:49:50,858 --> 00:49:51,750 You too, Mom? 721 00:49:51,839 --> 00:49:53,656 Grandma, me too. 722 00:49:53,699 --> 00:49:56,073 No. Let me come to my senses. 723 00:50:00,118 --> 00:50:01,615 Director. 724 00:50:02,958 --> 00:50:04,242 Director. 725 00:50:05,859 --> 00:50:07,246 Director. 726 00:50:08,675 --> 00:50:09,927 Director? 727 00:50:09,927 --> 00:50:11,406 Mom, say it just once. 728 00:50:14,612 --> 00:50:15,845 Director. 729 00:50:18,168 --> 00:50:19,468 From what I know, 730 00:50:20,028 --> 00:50:22,333 I specifically heard with my own two ears that you 731 00:50:23,134 --> 00:50:26,234 that you are getting married to President Go's daughter. 732 00:50:26,807 --> 00:50:32,505 That one time, you came over to have dinner with them... 733 00:50:32,785 --> 00:50:34,018 Please speak comfortably. 734 00:50:34,018 --> 00:50:37,342 The way I'm speaking isn't important right now. 735 00:50:37,342 --> 00:50:39,878 Mom, Mom. Slowly, slowly. 736 00:50:43,338 --> 00:50:49,699 I've never been in this kind of situation before. 737 00:50:50,614 --> 00:50:54,269 I've heard specifically that you are getting married to another woman, 738 00:50:55,470 --> 00:51:01,670 and now coming here and saying this is your in-laws' house... 739 00:51:01,833 --> 00:51:02,642 I'm sorry. 740 00:51:02,729 --> 00:51:09,235 What I mean is, you shouldn't do something you should be sorry for. 741 00:51:09,336 --> 00:51:11,922 I've already ended everything with Go Hye-Mi. 742 00:51:13,362 --> 00:51:14,835 He said he ended it. 743 00:51:14,835 --> 00:51:16,378 You think I don't have ears? 744 00:51:16,894 --> 00:51:19,238 I know you're feeling uncomfortable. 745 00:51:20,968 --> 00:51:24,006 Things happened this way because I was indecisive. 746 00:51:24,487 --> 00:51:26,093 So, so... wait... 747 00:51:27,074 --> 00:51:28,170 Mom, just once, once. 748 00:51:28,255 --> 00:51:31,304 You just be quiet! I'm getting more confused because of you! 749 00:51:32,386 --> 00:51:34,204 So wait, let me get this straight. 750 00:51:34,952 --> 00:51:45,167 So you're saying you want to get married to this girl? Right? 751 00:51:45,323 --> 00:51:46,658 Please give me permission. 752 00:51:47,610 --> 00:51:51,153 I want to be officially in a relationship that'll lead to marriage. 753 00:51:51,832 --> 00:51:52,895 So... 754 00:51:54,521 --> 00:51:58,815 you're saying that you have not decided on marriage yet, but just want to date? 755 00:51:58,936 --> 00:51:59,655 No. 756 00:51:59,981 --> 00:52:02,570 I'm going to marry her. 757 00:52:03,467 --> 00:52:05,790 But I'm not in the position to get married at the moment, 758 00:52:06,991 --> 00:52:08,791 so I'm only able to be in a relationship with her. 759 00:52:10,152 --> 00:52:12,822 I thought getting her family's permission first was the right thing to do, 760 00:52:13,323 --> 00:52:15,023 so that is why I've come here. 761 00:52:19,146 --> 00:52:20,814 So what you're saying is... 762 00:52:22,141 --> 00:52:26,467 I'm just asking out of curiosity... 763 00:52:27,759 --> 00:52:30,197 Do you know a lot about her? 764 00:52:30,441 --> 00:52:33,068 Because this girl has a lot of issues. 765 00:52:33,123 --> 00:52:34,262 Mom! 766 00:52:34,262 --> 00:52:35,190 You've frightened me. 767 00:52:35,313 --> 00:52:38,039 Well, we have to be positive in everything. 768 00:52:39,253 --> 00:52:43,395 Although this is hard to tell you... 769 00:52:44,242 --> 00:52:45,105 Please tell me. 770 00:52:47,370 --> 00:52:52,794 You can never do an "after sale" or bring her back. 771 00:52:52,602 --> 00:52:53,590 Excuse me? 772 00:52:54,291 --> 00:52:55,891 I don't know what you mean... 773 00:52:56,559 --> 00:53:03,485 My mom is saying that you can't return her after getting married. 774 00:53:04,713 --> 00:53:06,729 I'll live as if this is my fate. 775 00:53:10,195 --> 00:53:11,482 Since they're speaking honestly, 776 00:53:11,483 --> 00:53:12,983 I have to be honest too. 777 00:53:21,170 --> 00:53:23,092 My family's very chaotic, huh? 778 00:53:23,786 --> 00:53:26,548 Compared to you, they were quiet. 779 00:53:28,602 --> 00:53:29,690 You didn't know that, right? 780 00:53:30,263 --> 00:53:31,285 Didn't know what? 781 00:53:31,377 --> 00:53:35,038 If I didn't come to your house to eat sweet potatoes that one time, 782 00:53:35,113 --> 00:53:36,580 I would have hesitated a lot. 783 00:53:38,995 --> 00:53:42,082 I'm not sure if I have to live thinking this is my fate or not. 784 00:53:43,139 --> 00:53:44,900 Ah, stop with that fate talk. 785 00:53:47,337 --> 00:53:50,426 Do you think I've received some points from your family? 786 00:53:59,931 --> 00:54:01,160 Ye-Seul's mom. 787 00:54:01,384 --> 00:54:02,597 What? 788 00:54:02,970 --> 00:54:04,424 Pinch me. 789 00:54:04,692 --> 00:54:07,206 I don't know if this is a dream or reality. 790 00:54:07,810 --> 00:54:09,610 You pinch me first. 791 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 It hurts. 792 00:54:16,457 --> 00:54:20,783 I mean, what kind of ability does that girl have to get a man like him? 793 00:54:21,103 --> 00:54:23,465 There's a saying that even unfortunate people have their own talents. 794 00:54:25,046 --> 00:54:27,331 He wouldn't try to back out after a while, right? 795 00:54:27,446 --> 00:54:33,461 He likes her a lot now, but he wouldn't break up with her later on, right? 796 00:54:34,445 --> 00:54:37,178 Well, you never know. 797 00:54:38,088 --> 00:54:41,822 But he doesn't seem like a person who would tell lies. 798 00:54:42,294 --> 00:54:43,843 You thought that too? 799 00:54:44,429 --> 00:54:46,625 I thought that too, Grandma. 800 00:54:46,841 --> 00:54:51,289 Aigoo, our Ye-Seul thought that too. 801 00:54:51,292 --> 00:54:55,641 If Ye-Seul says so, then it must be right. 802 00:54:58,643 --> 00:54:59,732 - Has he left? Has he left? - Yeah. 803 00:55:00,281 --> 00:55:02,099 Do you want to eat something? 804 00:55:02,323 --> 00:55:03,333 I already ate dinner. 805 00:55:03,417 --> 00:55:05,081 Then do you want something to drink? 806 00:55:05,700 --> 00:55:07,161 What's wrong with you, Mom? 807 00:55:17,583 --> 00:55:20,273 You're probably not in the mood to read a book. 808 00:55:20,273 --> 00:55:21,401 Why don't you just sleep? 809 00:55:25,082 --> 00:55:26,897 You want me to buy you soju? 810 00:55:27,500 --> 00:55:28,291 No. 811 00:55:31,967 --> 00:55:34,934 This isn't something I should say to you... 812 00:55:35,065 --> 00:55:36,452 Then don't say it. 813 00:55:37,195 --> 00:55:40,783 I realized it the moment I first saw Yoon-Hee in Cambodia. 814 00:55:42,023 --> 00:55:42,780 What? 815 00:55:43,635 --> 00:55:45,180 She's not just an ordinary person. 816 00:55:45,346 --> 00:55:46,408 She's an angel. 817 00:55:46,926 --> 00:55:50,334 A person like her will live with great fortune. 818 00:55:51,996 --> 00:55:53,644 That is why she's having good fortune. 819 00:55:54,937 --> 00:55:56,894 Don't feel too hurt. 820 00:55:57,832 --> 00:55:58,996 Nothing can be done. 821 00:55:59,678 --> 00:56:02,148 It wasn't fate between you two, so she's going to someone else. 822 00:56:03,258 --> 00:56:06,587 I would have patted your back and encouraged you to fight with him, 823 00:56:06,660 --> 00:56:13,165 but it's obvious that you're nowhere close to being his competitor. 824 00:56:13,623 --> 00:56:16,663 I know, I know. 825 00:56:18,423 --> 00:56:24,748 So just think that she's marrying someone great and be happy for her. 826 00:56:25,547 --> 00:56:27,084 I am thinking like that. 827 00:56:41,729 --> 00:56:44,148 - You, you, come out for a moment. - Why? 828 00:56:44,471 --> 00:56:47,788 I have to tell you something, but Ye-Seul cannot hear it. Hurry, hurry! 829 00:56:52,721 --> 00:56:55,038 What do you want to talk about, even getting me out of bed? 830 00:56:59,605 --> 00:57:00,781 You... 831 00:57:01,581 --> 00:57:03,066 Don't think about anything else... 832 00:57:04,859 --> 00:57:06,054 and just get pregnant first. 833 00:57:07,575 --> 00:57:08,421 What?! 834 00:57:08,606 --> 00:57:10,239 That's most important right now! 835 00:57:10,361 --> 00:57:12,616 Is that something an older sister should tell me? 836 00:57:13,063 --> 00:57:15,511 You have to do that so he doesn't change his mind. 837 00:57:15,841 --> 00:57:18,379 What if he gets tired of you later on... 838 00:57:18,455 --> 00:57:20,457 So you want me to trap him by having a baby 839 00:57:20,558 --> 00:57:21,858 so he doesn't run away from me? 840 00:57:22,060 --> 00:57:23,319 I don't know. 841 00:57:24,718 --> 00:57:31,022 It's usually wealthy families that handle things horribly. 842 00:57:31,423 --> 00:57:32,988 Which is actually true. 843 00:57:33,192 --> 00:57:35,786 It's true that you are a bit clingy. 844 00:57:36,020 --> 00:57:38,395 Wait no, you are very clingy. 845 00:57:38,911 --> 00:57:42,030 That is why you need to figure out a safety plan. 846 00:57:42,385 --> 00:57:43,645 Do you want me to live like that? 847 00:57:44,477 --> 00:57:46,044 A man who doesn't love me anymore and wants to leave me... 848 00:57:46,146 --> 00:57:48,996 Do you want me to become a shameful person and just cling onto him? 849 00:57:49,216 --> 00:57:51,707 You are going to be J-Construction's wife. J-Construction. 850 00:57:51,898 --> 00:57:53,773 Shameful or not, it doesn't matter. 851 00:57:54,045 --> 00:57:55,488 Unnie? 852 00:57:55,488 --> 00:57:56,040 What? 853 00:57:56,420 --> 00:57:57,895 I don't want to live like that. 854 00:57:58,955 --> 00:58:01,940 If he gets tired of me and wants to leave, 855 00:58:02,941 --> 00:58:04,441 then I'm just going to let him leave. 856 00:58:04,405 --> 00:58:06,645 You, you... what are you saying? 857 00:58:06,725 --> 00:58:08,766 Do you know what kind of chance this is for you? 858 00:58:09,080 --> 00:58:11,677 That person isn't a "chance" to me. 859 00:58:11,764 --> 00:58:12,590 Then what? 860 00:58:12,693 --> 00:58:14,736 He's just the person that I love. 861 00:58:19,648 --> 00:58:22,938 Girl... you say it so splendidly. 862 00:58:25,526 --> 00:58:27,262 But she has to do this. 863 00:58:27,812 --> 00:58:31,643 I don't know what's really going on either. 864 00:58:32,543 --> 00:58:35,670 So you're saying that he's going to marry Yoon-Hee? 865 00:58:36,295 --> 00:58:41,913 He stopped by to get my permission so it's not like I can say no to it. 866 00:58:42,395 --> 00:58:44,504 Then what's going to happen with the President's daughter? 867 00:58:45,563 --> 00:58:48,378 He said that he completely ended it with her. 868 00:58:48,378 --> 00:58:49,266 Ah, wait. 869 00:58:49,615 --> 00:58:52,355 I need to give Yoon-Hee breakfast. 870 00:58:57,869 --> 00:58:59,561 Then what's going to happen? 871 00:59:00,410 --> 00:59:02,480 What do you mean "what's going to happen"? 872 00:59:02,707 --> 00:59:05,370 The woman he's going to live with is going to change. 873 00:59:06,859 --> 00:59:07,410 Wait a minute. 874 00:59:07,551 --> 00:59:11,613 I've made your favorite dried yellow corvina. Why aren't you eating? 875 00:59:11,921 --> 00:59:16,233 Yeah, Mom made it especially for you this morning, you should eat it. 876 00:59:16,488 --> 00:59:17,471 What is wrong with you two? 877 00:59:17,550 --> 00:59:18,627 Just act normally. 878 00:59:19,210 --> 00:59:22,101 You should scold me for eating such great dishes that Ye-Seul should eat. 879 00:59:22,213 --> 00:59:24,399 Me? When did I do that? 880 00:59:25,131 --> 00:59:27,569 Grandma, you actually do that though. 881 00:59:28,734 --> 00:59:30,849 I don't know, don't know. 882 00:59:30,884 --> 00:59:34,578 This has become my daily routine, so I don't know how I act anymore. 883 00:59:35,821 --> 00:59:37,043 Oh yeah, you... 884 00:59:37,403 --> 00:59:39,193 If you are going to talk nonsense, forget it. 885 00:59:40,388 --> 00:59:42,463 Do you think I would talk nonsense in front of Ye-Seul? 886 00:59:44,301 --> 00:59:48,119 I'll give you one of my credit cards, so use it to buy what you need. 887 00:59:49,820 --> 00:59:52,194 Since you're dating, buy some make-up for yourself. 888 00:59:52,308 --> 00:59:54,741 You'll also need some clothes. 889 00:59:55,216 --> 00:59:58,288 I'm getting goose bumps on my back right now. 890 00:59:58,653 --> 00:59:59,560 Where? 891 01:00:00,182 --> 01:00:01,421 What are you doing? 892 01:00:02,609 --> 01:00:04,149 Yoon-Hee, is it true? 893 01:00:04,452 --> 01:00:05,387 Director... 894 01:00:05,710 --> 01:00:08,341 I heard he came to your house to get permission to marry you? 895 01:00:08,867 --> 01:00:09,509 Ah... 896 01:00:13,302 --> 01:00:14,633 It's true. 897 01:00:21,109 --> 01:00:26,166 The sun stings a lot during the fall season, right? 898 01:00:26,657 --> 01:00:29,177 Your face will burn quickly. 899 01:00:34,007 --> 01:00:35,227 The way they treat you completely changed? 900 01:00:36,591 --> 01:00:39,529 If I knew this would happen, I would have introduced myself to them sooner. 901 01:00:39,904 --> 01:00:40,938 But... 902 01:00:41,539 --> 01:00:43,934 I get goose bumps and it just feels awkward. 903 01:00:44,509 --> 01:00:45,494 Get used to it. 904 01:00:45,715 --> 01:00:47,920 As you know, I'm not the princess type. 905 01:00:48,482 --> 01:00:50,964 But since they suddenly treat me like a princess, 906 01:00:51,365 --> 01:00:52,565 my whole body itches. 907 01:00:52,713 --> 01:00:53,434 Then... 908 01:00:54,735 --> 01:00:55,635 scratch yourself. 909 01:00:56,235 --> 01:00:57,238 Ah, forget it. 910 01:00:57,667 --> 01:00:59,202 I can't communicate with you. 911 01:01:01,345 --> 01:01:03,047 Anyway, you are very interesting. 912 01:01:04,432 --> 01:01:06,639 A friend of mine who's in Cambodia investigated for me. 913 01:01:07,528 --> 01:01:11,529 According to the hotel employee, he left in a rental car. 914 01:01:12,001 --> 01:01:13,195 Why are you doing this to me? 915 01:01:13,990 --> 01:01:15,205 But what's weird is... 916 01:01:16,349 --> 01:01:18,898 the rental car wasn't returned. 917 01:01:19,291 --> 01:01:21,053 He must still be on vacation using that rental car. 918 01:01:21,614 --> 01:01:23,188 Do you really think that makes sense? 919 01:01:23,388 --> 01:01:26,179 Please don't do this to me. 920 01:01:27,518 --> 01:01:29,439 Do you really feel miserable? 921 01:02:00,949 --> 01:02:02,047 What's wrong? 922 01:02:06,520 --> 01:02:09,601 She's the sister of the man who dumped me. 923 01:02:12,595 --> 01:02:15,471 He was a difficult man to understand. 924 01:02:15,827 --> 01:02:17,555 After breaking up with me, 925 01:02:17,656 --> 01:02:19,256 he must've not contacted his sister. 926 01:02:20,022 --> 01:02:21,109 So? 927 01:02:21,206 --> 01:02:22,735 What does she want from you? 928 01:02:23,418 --> 01:02:24,408 I don't know. 929 01:02:25,129 --> 01:02:26,534 Because she's so frustrated, 930 01:02:27,035 --> 01:02:29,535 it seems like she decided to bug me or something. 931 01:02:35,206 --> 01:02:37,959 You must be having a hard time with all sorts of matters. 932 01:02:38,621 --> 01:02:40,270 All sorts of matters? 933 01:02:40,356 --> 01:02:43,693 It seems like it's not going well between you and Yoo Joon-Suk... 934 01:02:44,643 --> 01:02:46,223 Nothing happened. 935 01:02:57,644 --> 01:03:00,249 Dear, you said you would look at my pictures at work. 936 01:03:00,445 --> 01:03:03,437 Don't you remember taking a lot of pictures of me? 937 01:03:06,137 --> 01:03:09,566 You said I'm cuter when I'm angry. 938 01:03:10,262 --> 01:03:12,277 Here, look. 939 01:03:13,066 --> 01:03:14,419 Hello. 940 01:03:14,516 --> 01:03:15,506 I'm back again. 941 01:03:15,573 --> 01:03:16,885 - You're here. - Yes. 942 01:03:20,761 --> 01:03:21,513 How is he? 943 01:03:22,321 --> 01:03:23,697 He's the same. 944 01:03:26,328 --> 01:03:29,595 He needs to regain his memory fast. 945 01:03:29,886 --> 01:03:30,908 Excuse me... 946 01:03:31,001 --> 01:03:34,359 Yes, well... has he said anything weird? 947 01:03:35,334 --> 01:03:36,697 It's not that... 948 01:03:37,179 --> 01:03:39,859 Can you take a picture of us? 949 01:03:40,699 --> 01:03:42,827 Oh right, a picture. 950 01:03:43,360 --> 01:03:44,294 Give it to me. 951 01:03:49,224 --> 01:03:50,401 Is this what I click? 952 01:03:51,651 --> 01:03:52,711 Oh, it's not. 953 01:03:53,043 --> 01:03:54,152 Which one do I... 954 01:03:54,291 --> 01:03:56,029 That's all the pictures we took. 955 01:03:56,625 --> 01:03:57,504 Alright. 956 01:04:01,453 --> 01:04:02,279 Wait a minute. 957 01:04:02,978 --> 01:04:04,434 What is this? 958 01:04:04,835 --> 01:04:05,535 Oh, that? 959 01:04:05,598 --> 01:04:07,628 It seems like some documents, 960 01:04:07,707 --> 01:04:10,030 but I can't read the print because it's so small. 961 01:04:10,389 --> 01:04:12,052 I was going to delete them, 962 01:04:12,311 --> 01:04:16,408 but it might be information that he needs when he regains his memory. 963 01:04:19,270 --> 01:04:20,140 Hey, hey. 964 01:04:20,211 --> 01:04:21,855 Hurry up. 965 01:04:22,222 --> 01:04:25,039 It must be something important, which is why he saved it on his cell phone. 966 01:04:25,113 --> 01:04:27,664 Just stay put, stay put! 967 01:04:27,805 --> 01:04:28,641 Please! 968 01:04:30,369 --> 01:04:31,620 Ah, here it is. 969 01:04:31,834 --> 01:04:32,967 What is this? 970 01:04:33,936 --> 01:04:35,886 - It's a will, a will. - Hey, hey. 971 01:04:36,017 --> 01:04:38,573 How old are you guys to be writing a will already? 972 01:04:38,639 --> 01:04:40,520 You just be quiet. 973 01:04:41,357 --> 01:04:42,673 Are you going to continue speaking informally to me? 974 01:04:42,925 --> 01:04:45,943 Because of this jerk, I need to transfer to a different position or something. 975 01:04:46,009 --> 01:04:47,114 Go down, down. 976 01:04:47,931 --> 01:04:49,345 Oh, what's this? 977 01:04:50,444 --> 01:04:52,413 Yoo Man-Ho? 978 01:04:52,692 --> 01:04:54,116 Who is Yoo Man-Ho? 979 01:04:54,553 --> 01:04:56,941 The name sounds quite familiar. 980 01:04:57,987 --> 01:04:59,746 What do you mean "who is it"? 981 01:05:00,436 --> 01:05:02,526 It's the President of J-Construction. 982 01:05:03,616 --> 01:05:07,080 I'm sorry, but I need to cancel our dinner date. 983 01:05:07,587 --> 01:05:08,314 Why? 984 01:05:08,396 --> 01:05:11,026 I need to pay my respects to my college professor today. 985 01:05:11,132 --> 01:05:12,117 Then go. 986 01:05:12,182 --> 01:05:13,833 You're upset that I can't take you home, right? 987 01:05:14,867 --> 01:05:16,849 Since when have you taken me home so often to behave condescendingly to me? 988 01:05:16,971 --> 01:05:18,545 Can't you just say that you're upset? 989 01:05:18,607 --> 01:05:20,511 Are you acting this way because you want to hear me say I'm upset? 990 01:05:20,697 --> 01:05:21,598 Do you want to come with me? 991 01:05:22,676 --> 01:05:23,441 I can't. 992 01:05:23,533 --> 01:05:24,664 I'm not even dressed properly. 993 01:05:25,466 --> 01:05:26,998 I would need to wear a black dress suit. 994 01:05:27,290 --> 01:05:29,190 They'll think that you're character is unique or something. 995 01:05:29,597 --> 01:05:32,112 I don't want to do something that'll embarrass you. 996 01:05:33,009 --> 01:05:34,715 You know how to think that way too? 997 01:05:35,424 --> 01:05:37,006 Do you think I'm an idiot? 998 01:05:37,305 --> 01:05:38,377 You didn't know? 999 01:05:39,014 --> 01:05:40,349 Seriously! 1000 01:05:40,676 --> 01:05:42,558 Just because we're close, you play around with me too much. 1001 01:06:13,122 --> 01:06:14,053 Jung Yoon-Hee? 1002 01:06:14,194 --> 01:06:15,201 Yes? 1003 01:06:16,666 --> 01:06:17,470 Who are you? 1004 01:06:18,070 --> 01:06:19,800 Please come with us. 1005 01:06:20,529 --> 01:06:21,621 Who are you? 1006 01:06:28,000 --> 01:06:30,973 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts and Soompi. 1007 01:06:31,500 --> 01:06:34,500 Thank You for watching With Us! ^ _ ^ 1008 01:06:35,100 --> 01:06:37,973 See you at our next release! ^ _ ^ 1009 01:06:41,564 --> 01:06:43,481 Thank you for calling to see me first... 1010 01:06:43,623 --> 01:06:44,544 A girl like her... 1011 01:06:44,861 --> 01:06:47,173 I don't want her to be by my son's side. 1012 01:06:47,687 --> 01:06:48,924 Why did you come here? 1013 01:06:48,993 --> 01:06:49,785 Mother-in-law! 1014 01:06:49,853 --> 01:06:51,427 How am I your mother-in-law? 1015 01:06:51,898 --> 01:06:52,914 Hey, Yoon-Hee. 1016 01:06:53,287 --> 01:06:54,132 Yoon-Hee! 1017 01:06:57,442 --> 01:06:58,930 How can you do this? 1018 01:06:58,986 --> 01:07:00,531 It's the woman I chose, so how can you? 1019 01:07:00,705 --> 01:07:03,069 Your mother is like this. 1020 01:07:08,449 --> 01:07:09,313 Being your son... 1021 01:07:09,409 --> 01:07:10,562 Being the J-Construction successor... 1022 01:07:10,712 --> 01:07:12,214 I will give it all up. 75294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.