All language subtitles for Foyles War - S05E02 - Casualties of War.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:05,330 Bloody rope. What? 2 00:00:05,490 --> 00:00:07,090 Is it too heavy for you? 3 00:00:10,890 --> 00:00:13,370 Ah! 4 00:00:13,690 --> 00:00:14,930 Come on. I'm coming. 5 00:00:17,090 --> 00:00:18,530 Got the torch? Yeah. 6 00:00:21,210 --> 00:00:22,610 Trust me. Come on. 7 00:00:28,690 --> 00:00:31,610 Right, this is the place. Are you sure? 8 00:00:31,930 --> 00:00:34,770 I told you, there's no-one there. Okey-doke. 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,890 Hurry up. 10 00:00:48,010 --> 00:00:51,690 I love the war, the blackout, no cars on the street. 11 00:00:51,850 --> 00:00:54,170 It just makes life so easy. 12 00:00:54,450 --> 00:00:56,650 You sure there's no-one here? Hand it over. 13 00:00:58,970 --> 00:01:00,850 Trust me, mate. This'll do it. 14 00:01:12,290 --> 00:01:14,330 Cor, look at this place. 15 00:01:14,490 --> 00:01:16,490 It's like a bloody museum. 16 00:01:19,370 --> 00:01:21,250 This stuff must be worth a fortune. 17 00:01:23,410 --> 00:01:26,170 No bloody use to us. We can find the smaller stuff. 18 00:01:27,850 --> 00:01:29,970 Who are you? What are you doing here? 19 00:01:31,170 --> 00:01:34,370 Frank? We got the wrong house. 20 00:01:34,610 --> 00:01:36,010 We thought a friend lived here. 21 00:01:36,330 --> 00:01:38,570 You are thieves. I heard you break the door. 22 00:01:38,730 --> 00:01:40,610 No. No, you got it wrong, mate. 23 00:01:41,010 --> 00:01:44,330 Tell me your names. If you do not tell me, I will shoot you where you stand. 24 00:01:47,210 --> 00:01:50,690 I will start with him. Frank Morgan. 25 00:01:50,890 --> 00:01:52,730 That's my brother, Terry. 26 00:01:52,930 --> 00:01:54,770 You are...burglars. 27 00:01:55,090 --> 00:01:58,330 We didn't mean anything, mister. We're sorry. We'll scram. 28 00:01:58,570 --> 00:02:00,370 You will stay exactly where you are. 29 00:02:02,650 --> 00:02:05,730 Do you know what this place is? Do you know who I am? 30 00:02:05,970 --> 00:02:08,130 No, we just... 31 00:02:08,330 --> 00:02:10,890 Sh-sh! Hm. 32 00:02:14,250 --> 00:02:16,850 This could be the very worst night of your life 33 00:02:17,050 --> 00:02:19,050 or it could be the best. 34 00:02:20,090 --> 00:02:22,130 It could make you very rich 35 00:02:22,410 --> 00:02:26,090 because it just so happens I am looking for someone just like you. 36 00:02:27,490 --> 00:02:29,010 What do you mean? Ah! 37 00:02:31,170 --> 00:02:33,810 From now on, you speak only when you are spoken to. 38 00:02:34,890 --> 00:02:38,130 From now on, you work for me. 39 00:03:14,450 --> 00:03:17,130 Don't you recognise me? Lydia? 40 00:03:17,370 --> 00:03:19,650 I was afraid you wouldn't. 41 00:03:19,930 --> 00:03:21,730 You been here long? No, no, not long. 42 00:03:21,930 --> 00:03:23,410 We came on the coach. 43 00:03:23,610 --> 00:03:25,290 Is this erm... 44 00:03:25,490 --> 00:03:28,890 This is James. This is my son. 45 00:03:30,810 --> 00:03:32,730 Well, may we come in? 46 00:03:32,970 --> 00:03:35,930 Well, of course. Yes, erm... 47 00:03:36,130 --> 00:03:37,850 Come on, James. Pick your bag up. 48 00:03:51,010 --> 00:03:52,930 Sit down. 49 00:03:54,850 --> 00:03:57,010 Right. So, here I am. 50 00:03:57,290 --> 00:04:00,090 Yes, well... You're looking very well. 51 00:04:00,250 --> 00:04:02,130 I am well. 52 00:04:02,410 --> 00:04:04,290 I don't know what you must think of me... 53 00:04:04,530 --> 00:04:06,210 ...turning up like this. 54 00:04:08,450 --> 00:04:10,450 I was very sorry not to see you at the funeral. 55 00:04:10,690 --> 00:04:16,090 Oh. Yeah, I wanted to go but they wouldn't have wanted me there. 56 00:04:16,370 --> 00:04:19,330 I'm sorry. I know how close you and Daddy were. 57 00:04:23,850 --> 00:04:25,890 My husband's in Tripoli. He's erm... 58 00:04:26,210 --> 00:04:28,370 He's a staff sergeant in the 11th Hussars. 59 00:04:30,010 --> 00:04:32,730 You married him? Yes. 60 00:04:32,970 --> 00:04:34,890 I'm Lydia Nicholson now. 61 00:04:35,130 --> 00:04:36,170 Mm. 62 00:04:36,450 --> 00:04:40,170 Erm, I'm sorry you never met him. You know, you'd like him. 63 00:04:40,410 --> 00:04:43,490 And, er, have you had something to eat? 64 00:04:43,770 --> 00:04:46,730 No. No, we haven't had anything. What would you like? 65 00:04:46,890 --> 00:04:48,770 He won't talk to you. 66 00:04:48,970 --> 00:04:50,810 He won't talk to anyone. 67 00:04:52,530 --> 00:04:55,450 He was er... at Sibford Street School. 68 00:04:56,650 --> 00:04:59,130 Ah, right. 69 00:05:05,170 --> 00:05:08,290 It's a very simple question, Professor Townsend. 70 00:05:08,450 --> 00:05:11,250 Is it or isn't it going to work? 71 00:05:11,490 --> 00:05:15,410 Well, the question may be simple, Captain Boothroyd 72 00:05:15,690 --> 00:05:18,850 but I'm afraid the answer is rather less so. 73 00:05:19,090 --> 00:05:21,890 We need to know. We've got the test tomorrow 74 00:05:22,130 --> 00:05:26,290 and the actual operation itself is planned for just one month from now. 75 00:05:26,570 --> 00:05:30,570 Now, we're only going to get one crack at this. We have to know. 76 00:05:30,810 --> 00:05:33,770 There's nothing wrong with the machine. It works. Thank you, Hans. 77 00:05:34,010 --> 00:05:35,530 It's not just the machine. 78 00:05:35,770 --> 00:05:37,930 There are all sorts of elements we need to factor in. 79 00:05:38,170 --> 00:05:41,650 Initial velocity, underbody turbulence, speed and height, 80 00:05:41,970 --> 00:05:44,850 of course, and then there's the question of weight. 81 00:05:45,130 --> 00:05:46,850 These are the latest figures, Professor. 82 00:05:47,170 --> 00:05:48,730 They're reducing the size and weight. 83 00:05:48,970 --> 00:05:50,850 Mm. 84 00:05:51,130 --> 00:05:55,010 Well, it may make a difference. I don't know. 85 00:05:55,330 --> 00:05:58,490 And then there's still the question of the framework. I'm sorry? 86 00:05:58,770 --> 00:06:01,970 These wooden slats that will encase the central sphere. 87 00:06:02,130 --> 00:06:04,250 That's the problem. They won't hold. 88 00:06:04,570 --> 00:06:07,970 Well, we don't know, of course, but it's what we believe. 89 00:06:08,210 --> 00:06:11,650 Anyway, tomorrow's tests will tell us one way or another. 90 00:06:11,970 --> 00:06:14,090 Well, maybe we should cancel the test. 91 00:06:14,450 --> 00:06:18,370 Absolutely not. There's a whole world of difference between theory and practice. 92 00:06:18,650 --> 00:06:20,690 We need to see... Professor Townsend - 93 00:06:21,770 --> 00:06:25,410 I think you're forgetting the reason why this unit was set up. 94 00:06:25,650 --> 00:06:27,930 Mr Tizard wants facts, not assumptions. 95 00:06:28,330 --> 00:06:33,090 He will not continue to support this project without your assurance that it will actually work. 96 00:06:33,250 --> 00:06:35,890 And I think I've explained to you, 97 00:06:36,130 --> 00:06:38,770 I cannot give him that...yet. 98 00:06:39,970 --> 00:06:43,930 Well, I hope for your sake that this test is a success. 99 00:06:45,410 --> 00:06:48,650 You're running out of time. We all are. 100 00:06:58,290 --> 00:06:59,810 Looks like a bit of a dump. 101 00:07:07,890 --> 00:07:10,010 Just as long as we get paid. 102 00:07:10,410 --> 00:07:14,650 We're doing all right out of this and when the war ends, we're going to be well set up. 103 00:07:17,690 --> 00:07:20,250 So what are we going to do this time? What do you think? 104 00:07:27,650 --> 00:07:29,810 There was just one bomb. 105 00:07:29,970 --> 00:07:32,050 They say it was a thousand pounder. 106 00:07:32,370 --> 00:07:35,410 I don't suppose the pilot knew he'd targeted a school. 107 00:07:37,690 --> 00:07:41,250 The teachers had heard the plane and they were leading the children down when it hit. 108 00:07:43,250 --> 00:07:47,290 38 of them were killed and six teachers. 109 00:07:49,490 --> 00:07:51,410 When I got there, it was... 110 00:07:51,650 --> 00:07:53,290 Well, you can imagine. 111 00:07:54,450 --> 00:07:56,370 Those tiny bodies. 112 00:07:58,210 --> 00:08:00,130 Some of them six years old. 113 00:08:02,330 --> 00:08:04,450 And nobody crying. 114 00:08:04,610 --> 00:08:06,690 Nobody screaming. 115 00:08:08,770 --> 00:08:13,170 Some of the older children were searching through the rubble, "Can I help, Miss?" 116 00:08:16,050 --> 00:08:18,370 James wasn't hurt. 117 00:08:18,530 --> 00:08:20,610 Not even a scratch. 118 00:08:25,170 --> 00:08:27,090 But he hasn't spoken since. 119 00:08:29,890 --> 00:08:32,050 He won't say anything. 120 00:08:32,250 --> 00:08:34,250 He's like this all the time. 121 00:08:34,570 --> 00:08:37,450 I'm not even sure he knows I'm there. 122 00:08:47,130 --> 00:08:48,930 Does his father know? 123 00:08:49,210 --> 00:08:52,410 I told him about the bomb and that James wasn't hurt. That's all. 124 00:08:53,530 --> 00:08:55,530 Robert is a wonderful father. 125 00:08:55,810 --> 00:09:00,130 I wasn't wrong about him, you know, no matter what everyone said. 126 00:09:03,410 --> 00:09:05,610 Why have you come HERE? 127 00:09:05,890 --> 00:09:08,730 What? You want us to go! No, no, no. No, I didn't say that. 128 00:09:08,970 --> 00:09:13,650 I just, erm, well, we haven't seen each other for ten years... 129 00:09:13,890 --> 00:09:17,570 We haven't been in touch. All of a sudden you're here and... 130 00:09:17,770 --> 00:09:20,050 I had nowhere else to go. 131 00:09:22,850 --> 00:09:25,130 Things have been rather difficult for me. 132 00:09:25,290 --> 00:09:27,370 I have a job. 133 00:09:27,570 --> 00:09:29,570 I'm erm... I'm an OWL operator. 134 00:09:29,850 --> 00:09:31,650 You know, operator, wireless and line. 135 00:09:31,890 --> 00:09:34,570 It's with the Army and it's very important work 136 00:09:34,850 --> 00:09:38,250 and, well, having James like this, it makes it completely impossible. 137 00:09:38,530 --> 00:09:41,770 Well, the MO said maybe what he needed was a change of scenery. 138 00:09:42,170 --> 00:09:47,010 A bit of fresh air and when he mentioned the seaside, well, I thought of you. 139 00:09:47,290 --> 00:09:50,050 I thought, maybe if we could stay with you just... 140 00:09:50,370 --> 00:09:52,490 just for a few days, you know, maybe... 141 00:10:03,690 --> 00:10:06,410 Thank you for walking home with me, Hans. Good night. 142 00:10:12,330 --> 00:10:14,850 Ah, you're home early. 143 00:10:15,050 --> 00:10:17,330 Well...Yes. 144 00:10:19,170 --> 00:10:21,730 I haven't started the tea yet. Erm... I'll do it. 145 00:10:21,970 --> 00:10:24,410 Oh, will you? 146 00:10:24,610 --> 00:10:27,010 Oh, no, no, no. That's my job. 147 00:10:27,170 --> 00:10:29,610 You sit down. You must be tired. 148 00:10:29,850 --> 00:10:31,770 Did you... 149 00:10:31,970 --> 00:10:33,850 walk home by yourself? 150 00:10:34,010 --> 00:10:37,490 No, Hans came with me. 151 00:10:38,650 --> 00:10:41,170 You were watching. 152 00:10:42,330 --> 00:10:44,050 Hans. 153 00:10:45,170 --> 00:10:47,010 And how is Hans? 154 00:10:47,290 --> 00:10:50,170 Please don't start this again, Michael. We do this all the time. 155 00:10:50,410 --> 00:10:53,050 Round and round in circles. You're the one in the circle. 156 00:10:54,210 --> 00:10:59,210 I'll make the tea. And why don't we go out this evening, the two of us? 157 00:10:59,450 --> 00:11:02,370 We can go to the pub. Don't patronise me, Evelyn. 158 00:11:02,650 --> 00:11:05,050 I'm already going out. I'm seeing some friends. 159 00:11:24,690 --> 00:11:28,170 Oh! Hello. I'm Sam. 160 00:11:29,890 --> 00:11:31,730 Is Mr Foyle in? I'm his driver. 161 00:11:31,930 --> 00:11:35,330 James! Oh. I'm sorry. 162 00:11:35,570 --> 00:11:36,970 I... I didn't see him open the door. 163 00:11:37,210 --> 00:11:39,530 That's all right. I'll wait here. 164 00:11:39,730 --> 00:11:41,570 All right. 165 00:11:54,650 --> 00:11:56,850 Are you going to be all right? Oh, yes. 166 00:11:57,130 --> 00:11:59,290 I'm going to take him down to the sea. 167 00:12:01,410 --> 00:12:05,170 Well, erm... get yourself some lunch. 168 00:12:05,410 --> 00:12:08,810 The British Restaurant is as good as any. I do appreciate this. 169 00:12:08,970 --> 00:12:10,370 See you this evening. 170 00:12:17,010 --> 00:12:21,090 Isn't it absolutely wonderful what the Russians are doing, sir? Have you read the papers? 171 00:12:21,370 --> 00:12:23,650 Good old Uncle Joe, that's what I say. 172 00:12:25,850 --> 00:12:28,770 Her name is Lydia. I'm her godfather. James is her son. 173 00:12:30,050 --> 00:12:33,530 Thank you. I wasn't going to ask. Well, of course you weren't. 174 00:12:33,690 --> 00:12:35,810 You haven't mentioned her before. 175 00:12:36,090 --> 00:12:38,770 I haven't seen them for a very long time. I knew her parents. 176 00:12:39,050 --> 00:12:42,130 Her father was my commanding officer. They were both killed in the blitz. 177 00:12:42,450 --> 00:12:45,530 Oh, I'm sorry. Well, what are you going to do with them? 178 00:12:45,930 --> 00:12:49,450 I'm not at all sure but if you keep quiet about this for the moment, I'd appreciate it. 179 00:12:49,730 --> 00:12:52,770 I'll keep mum. You know me. Yeah. 180 00:13:08,370 --> 00:13:10,210 Mr Foyle, morning, sir. Good morning. 181 00:13:10,530 --> 00:13:13,410 I was expecting you half an hour ago, sir. Yeah. 182 00:13:13,690 --> 00:13:17,050 Mr Parkins is here, sir. The new Assistant Commissioner. 183 00:13:17,370 --> 00:13:20,930 He arrived early so I put him in your office. Thanks. 184 00:13:25,330 --> 00:13:27,650 You must be Detective Chief Superintendent Foyle. 185 00:13:27,930 --> 00:13:30,250 That's right. Not a good start, if I may say so. 186 00:13:30,410 --> 00:13:32,330 I don't like being kept waiting. 187 00:13:32,650 --> 00:13:36,170 Well, it's nine o'clock, sir. We were told to expect you at 11. 188 00:13:36,450 --> 00:13:38,770 No matter. I take it you received my letter. 189 00:13:39,050 --> 00:13:42,290 I did. This is something about gambling, isn't it? 190 00:13:42,690 --> 00:13:46,170 From the tone of your voice, I take it you don't consider it to be a matter of importance. 191 00:13:46,370 --> 00:13:48,650 Well, it is, I can assure you. 192 00:13:48,970 --> 00:13:53,010 In fact, I've received instructions at the very highest level. 193 00:13:53,210 --> 00:13:55,210 Er, what instructions exactly? 194 00:13:55,410 --> 00:13:57,330 To crack down, Foyle! 195 00:13:57,690 --> 00:14:03,370 Look, we've got these pontoon schools everywhere not just in Pall Mall and Chelsea. 196 00:14:03,650 --> 00:14:06,090 Sometimes £10,000 changes hands in one night. 197 00:14:06,370 --> 00:14:09,850 They're in shipyards, factories, air-raid shelters 198 00:14:10,130 --> 00:14:13,890 and some workers are losing a month's wages in one throw. 199 00:14:14,050 --> 00:14:15,730 Marked cards, impossible odds. 200 00:14:16,010 --> 00:14:19,330 What you're talking about here is nothing short of organised crime. 201 00:14:19,570 --> 00:14:22,530 We do have a sergeant looking into it. Just one man? 202 00:14:22,810 --> 00:14:24,930 A very capable man. I don't think it's good enough. 203 00:14:25,250 --> 00:14:27,410 Perhaps you should wait to see the report. 204 00:14:27,730 --> 00:14:30,930 I take it you're too busy to look into this matter yourself. 205 00:14:31,170 --> 00:14:33,290 Well, I am as a matter of fact. 206 00:14:33,450 --> 00:14:35,690 Anything you care to share with me? 207 00:14:35,930 --> 00:14:38,450 Well, you're very welcome to see the file. 208 00:14:44,490 --> 00:14:46,890 Sabotage? That's right. 209 00:14:47,130 --> 00:14:50,850 And? Well, there's been a fire at the munitions works. 210 00:14:51,130 --> 00:14:54,090 Another at the docks. Telephone lines have been brought down 211 00:14:54,370 --> 00:14:56,490 and all by the same people, as far as we can see. 212 00:14:57,530 --> 00:15:01,050 What makes you think that? Just a feeling. 213 00:15:01,290 --> 00:15:04,610 A gang of saboteurs working their way along the coast. 214 00:15:04,770 --> 00:15:06,970 That could be a serious business. 215 00:15:07,290 --> 00:15:09,530 Not quite as serious as the gambling perhaps but erm... 216 00:15:09,690 --> 00:15:11,570 I should warn you, Foyle. 217 00:15:11,890 --> 00:15:13,970 I've been told about you. You get results. 218 00:15:14,250 --> 00:15:17,010 You're a good worker. But you're also insubordinate. 219 00:15:17,410 --> 00:15:22,370 You seem to forget that you're part of a chain of command that stretches all the way back to London. 220 00:15:23,410 --> 00:15:26,250 Well, I'm here to remind you that you're not indispensable. 221 00:15:26,450 --> 00:15:28,690 Well, I'm very pleased to hear it. 222 00:15:30,170 --> 00:15:33,690 I shall be here for a week. I shall be visiting other stations. 223 00:15:35,250 --> 00:15:37,450 I've booked in to the Regency Hotel. 224 00:15:37,650 --> 00:15:39,810 May I borrow your driver? 225 00:15:40,970 --> 00:15:42,530 Er, please do. 226 00:15:49,450 --> 00:15:53,050 Scared the life out of him. He choked on a chicken bone... 227 00:15:53,370 --> 00:15:56,970 I need Mr Foyle's driver to take me to the Regency Hotel. Where is he? 228 00:15:57,130 --> 00:15:58,930 Oh, that's me, sir. 229 00:15:59,090 --> 00:16:00,090 What? 230 00:16:00,330 --> 00:16:02,010 I'm Mr Foyle's driver. 231 00:16:02,210 --> 00:16:03,690 But that's not a police uniform. 232 00:16:04,010 --> 00:16:07,330 Well, no. I was, erm, transferred from the MTC. 233 00:16:07,570 --> 00:16:10,810 I know it's irregular but what with the war, there was no-one else. 234 00:16:11,090 --> 00:16:15,050 It's more than irregular. A transfer from the MTC? It's unheard of. 235 00:16:15,250 --> 00:16:16,770 How long has this been going on for? 236 00:16:17,090 --> 00:16:19,330 About three years. I don't mind, really! 237 00:16:19,490 --> 00:16:21,530 It's not you I'm thinking of. 238 00:16:21,770 --> 00:16:24,530 It's police procedure. Would you rather walk, sir? 239 00:16:24,770 --> 00:16:28,170 I'd thank you not to be insolent, Sergeant. How far is it? 240 00:16:28,410 --> 00:16:32,130 About half an hour. Uphill. 241 00:16:32,330 --> 00:16:34,050 Where's the car? 242 00:16:34,970 --> 00:16:35,850 This way, sir. 243 00:16:42,090 --> 00:16:43,970 Any luck? Oh, yes, sir. 244 00:16:44,170 --> 00:16:46,050 I've managed to join a game tonight. 245 00:16:46,290 --> 00:16:48,530 Where's that? They're meeting at a warehouse. 246 00:16:48,770 --> 00:16:50,130 They? No names yet. 247 00:16:50,330 --> 00:16:51,570 They're a London-based gang. 248 00:16:51,850 --> 00:16:53,570 They run games in the docks. What games? 249 00:16:53,810 --> 00:16:55,410 Dice. Crown and Anchor. 250 00:16:55,610 --> 00:16:57,090 Looks fair enough on the face of it 251 00:16:57,370 --> 00:16:59,610 but as soon as you start betting on doubles and triples, 252 00:16:59,850 --> 00:17:01,410 the odds are stacked against you. 253 00:17:01,690 --> 00:17:03,810 Need any help? I don't think so, sir. 254 00:17:04,050 --> 00:17:06,570 I'll get some names and then I'll make the arrest. Right. 255 00:17:06,850 --> 00:17:10,170 And get the Assistant Commissioner off your back. Thank you. 256 00:17:24,690 --> 00:17:26,610 Here it comes. 257 00:17:41,050 --> 00:17:44,170 What happened? I didn't see. What happened? 258 00:17:52,730 --> 00:17:54,690 Come on, gentlemen, come on. 259 00:17:57,170 --> 00:18:00,290 All right. Come on, last throw of the evening, I'm in a generous mood. 260 00:18:00,530 --> 00:18:02,170 I'm offering 4-1 on triples. 261 00:18:02,370 --> 00:18:04,370 3-1 on doubles. Evens all the rest. 262 00:18:04,970 --> 00:18:07,370 Three crowns. Here's a quid. 263 00:18:08,730 --> 00:18:10,090 Doubles on hearts. 264 00:18:10,370 --> 00:18:12,850 Diamonds the same. Will you take an IOU? 265 00:18:13,130 --> 00:18:16,050 Mr Richards, unless I'm very much mistaken you're already... 266 00:18:16,330 --> 00:18:17,890 30 bob... 30 shillings down. 267 00:18:18,050 --> 00:18:19,690 Hendry, you know I'm good for it. 268 00:18:20,010 --> 00:18:21,690 What are you betting? Five bob on spades. 269 00:18:21,890 --> 00:18:23,410 All right. Put him down. 270 00:18:23,690 --> 00:18:25,810 What's all this chat about? Get on with it. 271 00:18:26,050 --> 00:18:28,970 Young man in a hurry, eh? All right. Any more bets? 272 00:18:35,490 --> 00:18:36,570 DISAPPOINTED GROANS 273 00:18:36,970 --> 00:18:41,930 Three anchors but no takers. Pay out on one heart, one crown and one club. 274 00:18:42,210 --> 00:18:44,730 And, gentlemen, that is the last throw of the evening. 275 00:18:45,050 --> 00:18:46,650 Thank you very much. Wait a minute. 276 00:18:46,970 --> 00:18:49,650 One more throw. You've lost enough. 277 00:18:49,850 --> 00:18:52,410 Look, I've got plenty of money. 278 00:18:52,730 --> 00:18:54,570 Two nicker on crowns. Frank. 279 00:18:54,850 --> 00:18:56,650 Three crowns? Let's go, Frank. 280 00:18:56,810 --> 00:18:58,650 This is just for you. 281 00:19:00,810 --> 00:19:02,090 Oh! 282 00:19:02,330 --> 00:19:04,170 Bad luck. Bad luck. And this is just for me. 283 00:19:05,810 --> 00:19:07,650 That's 35 shillings, Mr Richards. 284 00:19:08,050 --> 00:19:11,210 Yes, of course. Well, I'll make it up to you. I just need a bit of time. 285 00:19:11,530 --> 00:19:13,650 How much time? Riley, let him go. 286 00:19:15,170 --> 00:19:17,810 Mr Richards, you've got 24 hours. 287 00:19:18,050 --> 00:19:19,690 Then we come calling. 288 00:19:23,810 --> 00:19:27,250 Mr Hendry? I was wondering, when can I get another game? 289 00:19:27,450 --> 00:19:29,690 I don't think I know you. 290 00:19:29,970 --> 00:19:33,010 No. Paul Milner. I ain't seen you here before. 291 00:19:33,290 --> 00:19:35,730 Well, I haven't been here long. You from the Smoke? 292 00:19:36,010 --> 00:19:38,650 Why do you want to know? No reason. 293 00:19:39,850 --> 00:19:41,730 I didn't see you put too much money on the table. 294 00:19:41,970 --> 00:19:43,810 Oh, well this was just a warm-up. 295 00:19:45,690 --> 00:19:48,570 Pretty lukewarm, if you ask me. You be here tomorrow night? 296 00:19:49,730 --> 00:19:51,810 Maybe. All right. I'll see you, then. 297 00:19:52,010 --> 00:19:53,810 Sure. 298 00:20:00,090 --> 00:20:02,970 So, how much did we lose? I don't know how they do it. 299 00:20:03,170 --> 00:20:05,450 Every bloody time. 300 00:20:05,730 --> 00:20:07,850 Oi, copper. Oi! 301 00:20:11,490 --> 00:20:14,530 Are you talking to me? You think we can't see through you? 302 00:20:14,770 --> 00:20:17,450 Asking questions. Sniffing around. 303 00:20:17,690 --> 00:20:20,330 We can smell you. 304 00:20:20,490 --> 00:20:22,330 Hey, you've made a mistake. 305 00:20:22,610 --> 00:20:24,410 Yeah? It's you who's made a mistake. 306 00:20:26,970 --> 00:20:30,450 Frank. Get him! 307 00:20:32,970 --> 00:20:36,050 Hey, what are you doing? You get away from here, you nancies. 308 00:20:36,370 --> 00:20:38,130 It's none of your business. Yeah? 309 00:20:42,050 --> 00:20:43,890 Come on! Hit him! 310 00:20:54,130 --> 00:20:56,890 Yeah, you bloody cowards! Thanks. 311 00:20:57,130 --> 00:21:00,210 Hey, don't mention it, mate. Come on, Terry. 312 00:21:00,370 --> 00:21:02,210 Hey, wait! 313 00:21:09,690 --> 00:21:12,730 Oh, morning. I'm sorry. James has wet the bed. 314 00:21:12,970 --> 00:21:19,530 He does it quite often. Oh, right. Well, is he all right? 315 00:21:19,770 --> 00:21:23,370 Oh, yes, he's fine. Shall I just take them through? 316 00:21:23,530 --> 00:21:24,970 Yes, put them in there. 317 00:21:34,450 --> 00:21:37,770 Erm, breakfast? Erm, not just yet, thanks. 318 00:21:41,370 --> 00:21:46,210 Listen, it's not really any of my business but erm... 319 00:21:46,450 --> 00:21:49,570 it seems to me perhaps you should be thinking about getting some help. 320 00:21:49,850 --> 00:21:52,050 For me? No, no, for James. 321 00:21:52,930 --> 00:21:55,890 Well, what help is there? 322 00:21:56,210 --> 00:22:00,250 I've been to doctors. And, well, they all say the same. 323 00:22:00,570 --> 00:22:03,690 He's still in shock because of what happened with the bomb. 324 00:22:04,410 --> 00:22:06,410 I'm hoping being here will help. 325 00:22:08,330 --> 00:22:12,250 Erm, how long can we stay here? 326 00:22:14,250 --> 00:22:16,410 Well, how long were you thinking of? 327 00:22:16,690 --> 00:22:19,650 I don't know. I've got nothing to get back to in London. 328 00:22:23,410 --> 00:22:25,330 It wasn't my fault, you know. 329 00:22:27,290 --> 00:22:29,050 I fell in love. 330 00:22:30,610 --> 00:22:33,490 Daddy didn't want to see me again. 331 00:22:34,450 --> 00:22:36,730 After James was born, it was as if I didn't exist. 332 00:22:39,210 --> 00:22:41,450 Well, I don't know. I wasn't there but erm... 333 00:22:41,770 --> 00:22:44,170 I was with your father in very difficult circumstances 334 00:22:44,570 --> 00:22:47,770 and the man you're describing is, frankly, nothing to do with the man I knew. 335 00:22:48,010 --> 00:22:49,890 Well, it's as you say. 336 00:22:51,010 --> 00:22:51,970 You weren't there. 337 00:22:55,050 --> 00:22:58,490 He hurt me. Well, you all did. 338 00:23:00,450 --> 00:23:04,290 I was in love and I chose a life for myself with Robert. 339 00:23:04,450 --> 00:23:07,290 You didn't even try to understand. 340 00:23:09,370 --> 00:23:11,450 I wrote to you. Did you? 341 00:23:11,730 --> 00:23:13,890 You didn't get the letter I wrote to you? No. 342 00:23:17,970 --> 00:23:20,850 KNOCK AT DOOR It's your driver. 343 00:23:24,450 --> 00:23:26,370 Yes, erm... 344 00:23:28,770 --> 00:23:33,730 Listen, these people might be able to help. 345 00:23:39,370 --> 00:23:42,250 Try them. Melanie Klein and Anna Freud? 346 00:23:42,530 --> 00:23:46,250 Yeah, they've been very helpful for some children. 347 00:23:47,370 --> 00:23:49,290 They're Germans? 348 00:23:49,450 --> 00:23:52,410 Erm, Jewish refugees, I believe. 349 00:23:52,690 --> 00:23:56,090 You do realise if I wasn't here, James would have no-one. 350 00:23:57,730 --> 00:23:59,970 He has his father. He HAD a father. 351 00:24:00,210 --> 00:24:02,450 A wonderful father. 352 00:24:04,210 --> 00:24:08,770 But, erm, I haven't heard from Robert in a long while and who knows where he is right now? 353 00:24:17,450 --> 00:24:20,610 I'll see you, then. I've done the washing up and your lunch is in the pantry. 354 00:24:20,850 --> 00:24:23,850 Thank you. I may be home late. 355 00:24:25,250 --> 00:24:28,610 Oh, really? It's a big day. There was a test last night. 356 00:24:28,930 --> 00:24:32,450 A test? Don't ask me to talk about it, Michael. You know I can't. 357 00:24:32,810 --> 00:24:36,570 Whatever made you think I was going to ask you about it? It's nothing to do with me. 358 00:24:41,730 --> 00:24:44,970 So how much did you lose last night? What? 359 00:24:45,170 --> 00:24:47,210 I take it that's where you were. 360 00:24:47,490 --> 00:24:50,130 What was it? Chuck-A-Luck? Pontoon? How much? 361 00:24:50,410 --> 00:24:55,050 A few bob. I've got to have something to do with my time. 362 00:24:55,250 --> 00:24:56,690 Don't look in my purse. 363 00:24:56,970 --> 00:24:59,570 You've gone through the housekeeping. I've got my own money. 364 00:24:59,810 --> 00:25:02,930 You got through that weeks ago. The local shop won't take our credit. 365 00:25:03,130 --> 00:25:04,730 That's all right for you, isn't it? 366 00:25:04,970 --> 00:25:09,010 What with your cushy little number. "Working late..." 367 00:25:09,330 --> 00:25:12,050 What's that meant to mean? You think I don't know what's going on? 368 00:25:12,330 --> 00:25:14,970 You think I'm just going to stand here and put up with it? 369 00:25:15,250 --> 00:25:18,050 What are you going to do, Michael? Are you going to be cruel to me? 370 00:25:18,330 --> 00:25:21,090 Are you going to start drinking? Are you going to hurt me? 371 00:25:21,330 --> 00:25:24,570 You've done it all already. I won't even notice. 372 00:25:30,570 --> 00:25:32,450 Hold still. 373 00:25:33,570 --> 00:25:36,450 Sorry. Does it hurt anywhere else? 374 00:25:36,730 --> 00:25:39,250 Everywhere. You should have had somebody else with you. 375 00:25:39,530 --> 00:25:41,410 Sam... Well, it could have been a lot worse. 376 00:25:45,090 --> 00:25:47,370 Are you all right? Yes, sir, thank you. 377 00:25:47,650 --> 00:25:50,410 First aid training in the MTC. I always knew it would come in handy. 378 00:25:51,530 --> 00:25:54,010 Are they likely to be back? I doubt it. 379 00:25:54,330 --> 00:25:57,090 My guess is they'll move the game further down the coast. 380 00:25:57,330 --> 00:26:00,410 It's a result of a sort. Not the one the Assistant Commissioner wanted. 381 00:26:00,810 --> 00:26:04,050 Is it my imagination or is the new Assistant Commissioner worse than the old one? 382 00:26:04,370 --> 00:26:06,690 That's enough, thank you. Sir? Yep. 383 00:26:06,930 --> 00:26:10,170 The two lads that helped me, Terry and Frank, I'd say they're brothers. 384 00:26:10,410 --> 00:26:13,610 The eldest couldn't have been more than 18 but they had plenty of cash 385 00:26:13,930 --> 00:26:15,850 and they were throwing it away. Wealthy family? 386 00:26:16,130 --> 00:26:17,970 I don't think so. They didn't seem the sort. 387 00:26:18,250 --> 00:26:20,810 You know where to find them? I don't but I'd like to have a go. 388 00:26:21,050 --> 00:26:24,370 Do. If it hadn't been for them, who knows what would have happened? 389 00:26:24,610 --> 00:26:27,170 Well, if I find them, I'll thank them. 390 00:26:31,890 --> 00:26:36,410 Maybe if we're lucky, we'll see a destroyer or a spitfire. 391 00:26:36,570 --> 00:26:39,250 Hey? You'd like that, wouldn't you? 392 00:26:47,090 --> 00:26:49,450 James, you've got to talk to me. 393 00:26:53,330 --> 00:26:58,330 You've got to talk to Mummy because if you don't tell me what you're thinking, how can I help you? 394 00:27:02,250 --> 00:27:04,250 I'm so sorry. 395 00:27:08,090 --> 00:27:10,330 God, I have tried so hard... 396 00:27:14,370 --> 00:27:15,970 And it's all gone wrong, hasn't it? 397 00:27:19,970 --> 00:27:22,050 But I'm going to make it better for you. 398 00:27:24,010 --> 00:27:25,930 That's all that matters. 399 00:27:27,210 --> 00:27:29,290 And one day, you'll understand. 400 00:27:31,770 --> 00:27:33,210 James, huh? 401 00:27:37,130 --> 00:27:38,130 I'm doing it for you. 402 00:27:41,690 --> 00:27:43,570 That's all you need to know. 403 00:27:48,570 --> 00:27:52,250 You have located the building? Yeah. What do they do there? 404 00:27:52,530 --> 00:27:54,770 Nothing of great consequence, my friend. 405 00:27:56,530 --> 00:27:59,930 You are concerned? This stuff we're doing for you... 406 00:28:00,210 --> 00:28:03,930 It is, I am sure, preferable to many years with hard labour. 407 00:28:05,610 --> 00:28:06,930 We don't want to do it any more. 408 00:28:07,170 --> 00:28:09,010 Hm, it is a little too late for that now. 409 00:28:11,090 --> 00:28:15,690 I have told you, Frank, I am a pacifist. I wish harm to no-one. 410 00:28:15,970 --> 00:28:18,810 What I am doing only is to show that the war is wrong. 411 00:28:19,130 --> 00:28:21,130 Yeah, but it's not you doing it. It's Terry and me. 412 00:28:21,290 --> 00:28:23,370 And you are being well paid for it. 413 00:28:23,570 --> 00:28:26,130 This time I will pay you double. 414 00:28:26,410 --> 00:28:30,370 It is only because I am pleased with the work you have done. 415 00:28:33,570 --> 00:28:35,650 Another fire? No. 416 00:28:35,930 --> 00:28:39,090 This time I have something more dramatic in mind. 417 00:28:41,290 --> 00:28:43,170 It is very safe 418 00:28:43,330 --> 00:28:45,130 and simple to use. 419 00:28:53,770 --> 00:28:57,370 Now on the face of it, the test was a complete fiasco. 420 00:28:57,610 --> 00:28:59,850 The wooden cladding shattered on impact. 421 00:29:00,010 --> 00:29:02,010 As we predicted. 422 00:29:02,250 --> 00:29:05,650 Yes. Well, we don't gain any points for nay-saying, Hans. 423 00:29:05,970 --> 00:29:08,410 But the steel core held. Yes. 424 00:29:08,730 --> 00:29:12,730 Were they using our figures? The back spin was 500 revs per minute. 425 00:29:13,010 --> 00:29:16,090 The package was dropped from 60 feet at 240 miles per hour. 426 00:29:17,610 --> 00:29:19,730 But then it works. 427 00:29:19,890 --> 00:29:21,690 It works. 428 00:29:22,090 --> 00:29:25,570 Tizard has persuaded the RAF to move ahead with a full-scale operational version. 429 00:29:25,810 --> 00:29:27,250 That's wonderful! 430 00:29:27,570 --> 00:29:31,290 Yes, but we're going to have to go over everything again. 431 00:29:31,690 --> 00:29:34,850 The pilots are going to have to go in so low that it's almost suicidal anyway. 432 00:29:35,170 --> 00:29:37,850 Plus the fact that they'll have 6,000 pounds of high explosive 433 00:29:38,170 --> 00:29:39,930 spinning in the middle of their fuselage. 434 00:29:41,210 --> 00:29:44,810 Now, let's make sure that they don't blow up before they arrive. 435 00:29:46,130 --> 00:29:48,650 I've brought you some lunch, darling. 436 00:29:48,890 --> 00:29:50,890 It's a Spam sandwich and a glass of milk. 437 00:30:01,450 --> 00:30:03,250 I have to go away for a little while. 438 00:30:13,930 --> 00:30:16,810 You're to wait here for your Uncle Christopher to come home. 439 00:30:42,170 --> 00:30:44,650 We know AB and CD are parallel. 440 00:30:44,930 --> 00:30:49,250 So, what can anyone tell me about this angle here at AEF? 441 00:30:51,050 --> 00:30:54,050 Yes, Nicholas? It's the same as EFD? 442 00:30:54,250 --> 00:30:56,410 Spot on. 443 00:30:56,650 --> 00:30:58,570 Is that meant to be me? 444 00:30:58,890 --> 00:31:00,810 Not very flattering. Come on, concentrate. 445 00:31:01,090 --> 00:31:05,370 Yes, so if EFD is 45 degrees and we know that the total 446 00:31:05,690 --> 00:31:10,850 has to add up to a 180 degrees, therefore, this angle here is... 447 00:31:12,570 --> 00:31:14,650 Yes, Nicholas? 45 degrees. 448 00:31:14,850 --> 00:31:18,210 45 degrees. Well done, well done. 449 00:31:19,410 --> 00:31:21,650 Mr Richards? Yes. I want to play football. 450 00:31:21,890 --> 00:31:25,010 I wonder if I might have a word? Bye, sir. 451 00:31:25,290 --> 00:31:28,010 Bye. Do I know who you are? Bye, see you Tuesday. 452 00:31:28,210 --> 00:31:30,050 I was there last night. 453 00:31:33,690 --> 00:31:35,250 Geometry? 454 00:31:35,410 --> 00:31:36,930 Not my strong suit. 455 00:31:37,090 --> 00:31:39,250 I used to be at St Edmund's. 456 00:31:39,490 --> 00:31:41,650 It's a rescue party depot now. 457 00:31:41,930 --> 00:31:43,890 Requisitioned in '41. Yes. I know it... 458 00:31:44,130 --> 00:31:46,250 St Jude's is an ambulance station. 459 00:31:46,650 --> 00:31:51,770 And Mill Road closed down as a short-term rest centre and never opened again. 460 00:31:53,370 --> 00:31:57,170 They say that truth is the first casualty of war but it isn't, you know. 461 00:31:57,450 --> 00:32:00,930 Education is. You take classes here. 462 00:32:01,210 --> 00:32:04,690 I do what I can. I was teaching when the war began. 463 00:32:04,930 --> 00:32:09,170 20,000 teachers went into the forces. 464 00:32:09,450 --> 00:32:12,490 I sometimes think it won't matter who wins. 465 00:32:12,810 --> 00:32:16,210 Either way we'll have a whole generation who won't know a thing. 466 00:32:19,250 --> 00:32:21,170 You WERE at the game. I remember you now. 467 00:32:22,490 --> 00:32:24,370 Have you come to arrest me for taking part? 468 00:32:24,530 --> 00:32:26,450 No, that's not why I'm here. 469 00:32:26,690 --> 00:32:28,810 Then how can I help you? 470 00:32:29,130 --> 00:32:31,050 I'm looking for two lads that were at the game. 471 00:32:31,370 --> 00:32:33,450 You might have noticed them. They were about 18. 472 00:32:33,730 --> 00:32:35,370 Plenty of cash. I noticed them. 473 00:32:35,690 --> 00:32:38,370 They were hard to miss. They were losing more than I did. 474 00:32:38,650 --> 00:32:42,090 Their names are Frank and Terry. Do you know anything more about them? 475 00:32:42,250 --> 00:32:44,010 I don't know their surnames. 476 00:32:44,290 --> 00:32:46,490 I find these dice games aren't exactly sociable. 477 00:32:46,770 --> 00:32:50,330 True. Do you know where I might find them? 478 00:32:50,530 --> 00:32:52,290 Would you like to tell me why? 479 00:32:56,930 --> 00:32:59,330 You expecting visitors? 480 00:32:59,530 --> 00:33:02,410 No. Lessons are over for the day. 481 00:33:04,850 --> 00:33:06,890 So, Frank and Terry... 482 00:33:07,050 --> 00:33:08,970 Well, I don't know where they live. 483 00:33:09,250 --> 00:33:12,610 I don't know anything much about them. They were young. 484 00:33:12,850 --> 00:33:16,010 They have money. I'd seen them a few times. That's it. 485 00:33:16,330 --> 00:33:19,170 Mr Richards, can I give you some advice? 486 00:33:19,330 --> 00:33:21,770 Stay away from any further games. 487 00:33:22,010 --> 00:33:23,770 Oh? And why is that? 488 00:33:24,010 --> 00:33:26,930 Well, I've just seen two of Hendry's men outside. 489 00:33:27,250 --> 00:33:29,930 And, as you say, I can't imagine they were here to be sociable. 490 00:33:30,210 --> 00:33:33,050 If you owe them money, they will make you pay, one way or another. 491 00:33:55,930 --> 00:33:57,210 Good night. Good night, sir. 492 00:33:57,610 --> 00:34:01,290 Ooh, I wonder if you'd noticed that The Wizard of Oz is playing at the Palais, sir? 493 00:34:01,570 --> 00:34:04,610 I can't say I have. I was just thinking... 494 00:34:04,850 --> 00:34:07,930 Right. Thank you. 495 00:34:31,370 --> 00:34:33,370 Lydia? 496 00:34:43,650 --> 00:34:45,130 Where's your mother? 497 00:35:14,330 --> 00:35:16,250 Come on. 498 00:35:18,250 --> 00:35:23,010 A single shot. I heard it clear as day. It came from the inside. 499 00:35:23,290 --> 00:35:26,770 And this is on the Melton Road? Yeah, that place there. 500 00:35:27,010 --> 00:35:28,570 It used to be a supply dump or something. 501 00:35:28,810 --> 00:35:30,250 I think it's an office now. 502 00:35:30,490 --> 00:35:32,050 And what time was this, sir? 503 00:35:32,330 --> 00:35:34,250 Only half an hour ago. I came straight here. 504 00:35:34,530 --> 00:35:36,490 Well, thank you, sir. I'll make a report. 505 00:35:36,810 --> 00:35:39,770 Is that all? Well, I haven't got any men here. 506 00:35:40,090 --> 00:35:42,610 I shouldn't be here except the night officer is off sick. 507 00:35:43,010 --> 00:35:47,050 Well, you can't have people shooting each other in the middle of the night. It's not right. 508 00:35:47,410 --> 00:35:50,970 No, sir. Erm, where can we find you if we need to ask any more questions? 509 00:35:51,250 --> 00:35:53,690 I have a shop on the parade. You'll see my name. 510 00:35:54,010 --> 00:35:56,090 Thank you, Mr Woodridge. We'll look into it. 511 00:35:58,290 --> 00:35:59,250 No, Frank. Terry! 512 00:35:59,490 --> 00:36:00,450 I said no. Why not? 513 00:36:00,730 --> 00:36:02,930 Cutting wires and setting fire to stuff is one thing. 514 00:36:03,210 --> 00:36:05,330 This is different. This is a bomb! I know what it is. 515 00:36:05,610 --> 00:36:07,850 Tell him we've had enough. Look I can't. He'll turn us in. 516 00:36:08,170 --> 00:36:10,290 Then let him. He's a bloody dago, for God's sake. 517 00:36:10,610 --> 00:36:12,250 What we're doing, it could be treason. 518 00:36:12,490 --> 00:36:14,130 He's Spanish. They're not in the war. 519 00:36:14,450 --> 00:36:16,010 They're nothing to do with it. No. 520 00:36:16,290 --> 00:36:18,650 Look, if we don't do what he says, he'll come after us. 521 00:36:18,930 --> 00:36:21,690 He's got friends. They'll find us. They'll kill us, Terry. 522 00:36:21,970 --> 00:36:24,610 It's not that. You don't believe that. You just want the money. 523 00:36:24,770 --> 00:36:26,090 Listen. 524 00:36:26,330 --> 00:36:27,650 We'll make this the last one. 525 00:36:27,930 --> 00:36:32,530 We'll just do this and then we'll tell him we've got to stop. 526 00:36:48,770 --> 00:36:50,690 Get down. 527 00:37:00,090 --> 00:37:02,330 What is it? Sh! 528 00:37:10,010 --> 00:37:11,850 Wait. What are they doing? 529 00:37:13,250 --> 00:37:15,570 Come on, Terry. We'll follow them. 530 00:37:32,170 --> 00:37:33,730 Sam. Sir. 531 00:37:34,010 --> 00:37:36,090 Would you mind coming in a moment, please? 532 00:37:46,850 --> 00:37:49,290 Look, erm, she's gone. 533 00:37:49,530 --> 00:37:51,370 Gone, sir? 534 00:37:51,650 --> 00:37:53,930 Yes. Lydia? 535 00:37:54,250 --> 00:37:55,690 Yes. With James? 536 00:37:55,930 --> 00:37:58,690 No, he's upstairs. Well, that's rather strange. 537 00:37:59,970 --> 00:38:01,770 Do you think she's in trouble? Possible. 538 00:38:02,170 --> 00:38:06,210 Always was a bit wayward. Fell in love with an insurance salesman and they eloped. 539 00:38:07,770 --> 00:38:10,930 And the parents are dead now. Did they ever forgive her? 540 00:38:11,130 --> 00:38:12,730 Well, not a case of forgiveness. 541 00:38:13,090 --> 00:38:17,250 For some reason or another, they never saw her again and neither did I until she showed up here. 542 00:38:17,490 --> 00:38:20,530 Where's James's father? North Africa, evidently, according to her. 543 00:38:22,210 --> 00:38:24,010 He doesn't talk very much, does he? 544 00:38:24,250 --> 00:38:27,330 Well, not least because he was at the Sibford Street School. 545 00:38:29,610 --> 00:38:30,690 The school that was... 546 00:38:30,930 --> 00:38:33,370 Oh, poor little boy. 547 00:38:34,450 --> 00:38:39,570 Sir, if you want me to look after him while you're looking for Lydia, I'm more than happy to. Thank you. 548 00:38:39,810 --> 00:38:42,690 It'll make a nice change from hanging around outside murders. 549 00:38:42,970 --> 00:38:47,490 Listen, erm, get him some... tea, cake. That sort of thing. 550 00:38:47,730 --> 00:38:50,890 There's a toy shop on the parade. Good, good. 551 00:38:51,170 --> 00:38:53,930 Oh, I wonder if he's seen The Wizard of Oz. 552 00:38:55,130 --> 00:38:58,690 Sergeant Milner, I wonder if you'd like to look into this? 553 00:38:59,850 --> 00:39:01,570 A shot was heard on the Melton Road. 554 00:39:01,890 --> 00:39:03,650 An elderly gentleman came in last night. 555 00:39:03,930 --> 00:39:06,370 Where's Mr Foyle? He's er... He's not in yet. 556 00:39:06,650 --> 00:39:08,650 It's the second time he's been late this week. 557 00:39:08,970 --> 00:39:11,890 I wouldn't have said that was any of your business, Sergeant. 558 00:39:12,170 --> 00:39:14,130 I was just making an observation, Sergeant. 559 00:39:17,650 --> 00:39:21,610 Morning. Someone heard a gunshot last night, I thought I'd look into it. Do. 560 00:39:24,850 --> 00:39:29,010 I need to get a search organised for a 28-year-old woman name of Lydia Nicholson 561 00:39:29,290 --> 00:39:32,490 or she might be using Lydia Wallace. What's she done, sir? 562 00:39:32,730 --> 00:39:36,210 Nothing apart from going missing. She's from Clapton. 563 00:39:36,450 --> 00:39:37,930 Ah, that's my old stamping ground. 564 00:39:38,090 --> 00:39:40,170 She could well have gone back there. 565 00:39:40,450 --> 00:39:43,170 Get a description put in the coach and railway stations 566 00:39:43,330 --> 00:39:45,130 using this photograph. 567 00:39:46,330 --> 00:39:49,010 She's very attractive. Yeah. 568 00:39:50,530 --> 00:39:53,810 A gun shot? What time would this have been? 569 00:39:53,970 --> 00:39:55,290 About nine o'clock. 570 00:39:55,610 --> 00:39:59,290 I can't help you, I'm afraid. I left at six. Hans? 571 00:39:59,490 --> 00:40:01,010 Ten minutes after you, Professor. 572 00:40:01,330 --> 00:40:03,850 And you are...? Oh, Hans Lindemann. 573 00:40:04,090 --> 00:40:06,930 And in case you're wondering, I'm Danish. 574 00:40:07,330 --> 00:40:11,650 Hans was studying under me at Cambridge when the Germans invaded Denmark. And I decided to stay. 575 00:40:11,970 --> 00:40:14,090 And were there just the two of you here last night? 576 00:40:14,410 --> 00:40:18,050 No, I have a secretarial assistant. Evelyn Richards. 577 00:40:18,290 --> 00:40:20,650 You've just missed her, I'm afraid. I sent her home. 578 00:40:23,050 --> 00:40:25,130 What sort of work do you do here, Professor? 579 00:40:25,370 --> 00:40:29,050 We're a branch of the National Physical Laboratory at Teddington. 580 00:40:29,330 --> 00:40:31,010 We report to the Admiralty in London. 581 00:40:31,330 --> 00:40:33,650 I can't tell you any more, I'm afraid. 582 00:40:33,930 --> 00:40:35,770 Our work is classified. All right. 583 00:40:36,010 --> 00:40:38,290 And yet you have no security. No Home Guard. 584 00:40:38,570 --> 00:40:40,930 Oh, we keep a low profile, Mr Milner. 585 00:40:41,170 --> 00:40:45,850 Nobody really knows we're here. So that's all the security we need. 586 00:40:46,250 --> 00:40:49,130 And there was no sign of any disturbance this morning when you arrived? 587 00:40:49,370 --> 00:40:52,770 No, absolutely not. Everything was as normal. 588 00:40:54,010 --> 00:40:59,610 Look, I know nothing about this gunshot but I can assure you it didn't happen here. 589 00:40:59,850 --> 00:41:00,970 Maybe somewhere nearby. 590 00:41:01,210 --> 00:41:02,890 Thank you, we'll have a look. 591 00:41:03,650 --> 00:41:09,370 Ooh, can I just ask, Mr Milner, who is your superior officer? 592 00:41:09,650 --> 00:41:12,130 Of course. It's Detective Chief Superintendent Foyle. 593 00:41:12,370 --> 00:41:14,890 Ah, yes, I thought it might be. 594 00:41:15,210 --> 00:41:18,210 I know him well. Please give him my regards. 595 00:41:25,730 --> 00:41:27,810 Right, let's take a look around. 596 00:41:29,130 --> 00:41:33,970 Search the woods and the side of the road. Two of you have a look round the back of the building. 597 00:41:44,050 --> 00:41:46,170 What's that? Over there! 598 00:41:46,330 --> 00:41:48,410 Get Sergeant Milner. 599 00:41:58,330 --> 00:42:01,690 I'll drop this explosive egg on Hitler's palace. 600 00:42:01,850 --> 00:42:04,090 That night over Germany... 601 00:42:04,290 --> 00:42:07,090 (GERMAN ACCENT) Look, Goering. 602 00:42:07,330 --> 00:42:10,930 I'm sick of this. Half a sausage between us? 603 00:42:11,170 --> 00:42:14,610 My patience is exhausted. Bring me an egg! 604 00:42:15,610 --> 00:42:17,570 Now where shall I put it? 605 00:42:18,610 --> 00:42:22,450 Ha, I'll take that fine big egg for Adolf's breakfast. 606 00:42:23,250 --> 00:42:29,370 Ach, what a fine big egg, at last I will have the good breakfast. 607 00:42:31,850 --> 00:42:33,810 You're not really enjoying this, are you? 608 00:42:34,010 --> 00:42:35,610 How about a puzzle? 609 00:42:35,850 --> 00:42:37,210 I've an old blackout book here. 610 00:42:37,410 --> 00:42:38,330 We could try that. 611 00:42:40,690 --> 00:42:43,450 Do we know who he is? He had no wallet on him. 612 00:42:43,730 --> 00:42:47,290 No identity card, no ration book, but as a matter of fact I do, sir. 613 00:42:47,570 --> 00:42:51,170 I spoke to him yesterday... at his house. 614 00:42:51,410 --> 00:42:53,250 His name is Michael Richards. 615 00:42:53,530 --> 00:42:56,570 He was at the dice game. He lost a fair amount of money. 616 00:42:56,970 --> 00:43:01,410 He may well be in debt because two of Hendry's men paid him a visit while I was there. 617 00:43:01,570 --> 00:43:02,890 They saw me and walked off. 618 00:43:03,210 --> 00:43:05,610 It looks like I might have to go after Hendry after all. 619 00:43:08,130 --> 00:43:10,890 There's a Professor Townsend here at the Research Centre. 620 00:43:11,090 --> 00:43:12,690 Says he knows you. 621 00:43:12,890 --> 00:43:14,810 Townsend. Mm, that's right. 622 00:43:15,210 --> 00:43:19,490 He also said that he has a secretarial assistant called Richards. 623 00:43:21,210 --> 00:43:23,170 Did he? 624 00:43:24,410 --> 00:43:29,290 Well, if he was shot because he owed money, why here do you think? 625 00:43:35,890 --> 00:43:37,490 Dressed up for something. 626 00:43:37,770 --> 00:43:39,450 A lot smarter than the last time I saw him. 627 00:43:44,850 --> 00:43:49,370 Foyle, I can't believe we're meeting under such circumstances. 628 00:43:49,530 --> 00:43:50,770 That's right. 629 00:43:50,930 --> 00:43:53,770 Michael Richards. 630 00:43:54,050 --> 00:43:57,810 This man with the dog, he must have been mistaken. 631 00:43:58,050 --> 00:44:00,890 Mr Richards may have been killed nearby 632 00:44:01,090 --> 00:44:03,690 but it certainly wasn't in here. 633 00:44:05,010 --> 00:44:09,970 Right. And who would have been first here this morning? 634 00:44:10,210 --> 00:44:12,530 I was. I came at seven o'clock. 635 00:44:12,690 --> 00:44:14,570 Oh, right. 636 00:44:14,850 --> 00:44:18,690 You come far? Mm. Bexhill. I have a room there. 637 00:44:18,930 --> 00:44:20,530 Uh-huh. 638 00:44:20,810 --> 00:44:22,610 Everything was just the way you see it now. 639 00:44:22,850 --> 00:44:26,890 Right. Somebody should talk to Evelyn. 640 00:44:27,130 --> 00:44:28,930 She - she needs to be told. 641 00:44:29,610 --> 00:44:31,770 And how long has she been here? 642 00:44:32,050 --> 00:44:35,050 Two years. An invaluable member of staff. 643 00:44:35,290 --> 00:44:37,930 Very efficient, I mean. 644 00:44:39,170 --> 00:44:41,010 Accurate. 645 00:44:42,170 --> 00:44:43,610 Discreet. 646 00:44:49,290 --> 00:44:52,250 How do you know Professor Townsend, sir? He's a neighbour. 647 00:44:53,690 --> 00:44:57,010 He said he was attached to the Admiralty. Involved in something hush-hush. 648 00:44:57,250 --> 00:45:00,570 It wouldn't surprise me. He taught physics at Cambridge. 649 00:45:00,850 --> 00:45:02,610 Highly regarded. Published several books. 650 00:45:04,570 --> 00:45:06,090 I wonder why he was lying to us. 651 00:45:08,330 --> 00:45:10,130 Same reason everybody else does. 652 00:45:10,290 --> 00:45:12,370 I don't know where to begin. 653 00:45:12,610 --> 00:45:14,690 There's not much to tell. 654 00:45:14,890 --> 00:45:17,370 I, I went to bed early. 655 00:45:17,650 --> 00:45:21,330 I was so tired. I've been working very hard recently. 656 00:45:22,050 --> 00:45:24,250 Michael wasn't in the house when I got in. 657 00:45:25,410 --> 00:45:30,050 I thought I heard him come in later but obviously I was wrong. 658 00:45:31,530 --> 00:45:33,410 We sleep in separate rooms. 659 00:45:35,250 --> 00:45:36,690 I might as well be straight with you. 660 00:45:37,010 --> 00:45:41,290 Things haven't been very easy between us for some time. 661 00:45:42,370 --> 00:45:44,250 Michael resented my going to work. 662 00:45:45,450 --> 00:45:47,970 He lost his own job when they closed St Edmund's. 663 00:45:48,650 --> 00:45:50,410 He gave lessons here, didn't he? 664 00:45:50,610 --> 00:45:52,450 Yes, a home school. 665 00:45:56,850 --> 00:46:01,690 Townsend. Is this yours? No, it's my husband's. 666 00:46:03,330 --> 00:46:06,130 I just type and keep files. 667 00:46:07,730 --> 00:46:11,370 Michael understood more about Professor Townsend's work than I ever did. 668 00:46:11,650 --> 00:46:14,010 It was the main reason for the tension between us. 669 00:46:14,250 --> 00:46:16,330 I was there - and he was here. 670 00:46:16,570 --> 00:46:18,610 So would this be...? This is his desk. 671 00:46:18,890 --> 00:46:21,610 I can't see why you're asking all these questions, Mr Foyle. 672 00:46:21,890 --> 00:46:24,290 I know perfectly well who killed my husband. 673 00:46:24,450 --> 00:46:26,450 He was a compulsive gambler. 674 00:46:27,650 --> 00:46:31,730 He had fallen in with a bad lot and he owed them money. 675 00:46:33,170 --> 00:46:36,090 He used to steal from the housekeeping and from my purse. 676 00:46:37,250 --> 00:46:39,130 I know he was afraid of them. 677 00:46:40,450 --> 00:46:44,130 And, erm, why would he have gone to the research centre last night? 678 00:46:44,330 --> 00:46:46,450 I've no idea. 679 00:46:48,490 --> 00:46:51,370 But you didn't, erm, you didn't part on very good terms? 680 00:46:51,690 --> 00:46:55,130 No. I suppose I'll have to live with that. 681 00:46:56,610 --> 00:46:58,170 But he wasn't the man I married. 682 00:47:01,370 --> 00:47:04,450 This was the man I married. 683 00:47:04,650 --> 00:47:06,330 He was young. 684 00:47:06,490 --> 00:47:07,930 An idealist. 685 00:47:08,210 --> 00:47:09,930 He loved his work and he had a career. 686 00:47:11,610 --> 00:47:13,650 But the war changed all that... 687 00:47:15,130 --> 00:47:16,450 ..and the man who was killed, 688 00:47:16,690 --> 00:47:18,090 the man you're telling me about, 689 00:47:18,330 --> 00:47:20,770 in the end I hardly knew him. 690 00:47:23,930 --> 00:47:26,250 All right, then. Here's another one. 691 00:47:26,450 --> 00:47:28,490 It's called A New Deal for Nazis 692 00:47:28,730 --> 00:47:30,930 and what you have to do 693 00:47:31,130 --> 00:47:32,690 is put four cards to form a swastika 694 00:47:32,850 --> 00:47:34,450 inside the frame. 695 00:47:34,730 --> 00:47:37,210 I don't think that's possible, do you? 696 00:47:42,370 --> 00:47:44,490 Oh, hello, sir. How's everything? 697 00:47:44,650 --> 00:47:46,770 All present and correct. 698 00:47:47,090 --> 00:47:49,730 I haven't made much progress, I'm afraid. 699 00:47:50,050 --> 00:47:51,970 I don't suppose there's any news of... 700 00:47:52,210 --> 00:47:54,930 No. Erm, you'd better get home. 701 00:47:55,130 --> 00:47:56,010 Right. 702 00:47:56,330 --> 00:47:59,330 I thought I'd take James out for a picnic in Taybury Woods tomorrow. 703 00:48:00,450 --> 00:48:03,330 I baked a cake. Powdered eggs. That's very kind. 704 00:48:04,410 --> 00:48:07,730 All right, then, James. I'll see you tomorrow. TTFN. 705 00:48:09,290 --> 00:48:11,210 Thank you. 706 00:48:23,770 --> 00:48:26,890 Michael Richards? I remember who he is now. 707 00:48:27,130 --> 00:48:29,330 I knew I'd seen him before. 708 00:48:30,610 --> 00:48:31,770 Who is he? 709 00:48:32,090 --> 00:48:35,130 He was that geezer from the game. Kept on losing. 710 00:48:35,290 --> 00:48:36,850 You were the one who kept on losing. 711 00:48:37,130 --> 00:48:38,810 He couldn't afford it. That's who he is. 712 00:48:39,010 --> 00:48:40,090 That's who he WAS. 713 00:48:40,490 --> 00:48:46,090 Yeah, I'd say there's money to be made out of this, Terry, if we're smart. 714 00:48:46,250 --> 00:48:47,730 What are you talking about? 715 00:48:48,010 --> 00:48:50,130 Well, we saw what we saw, didn't we in the woods? Yeah. 716 00:48:50,370 --> 00:48:53,450 Well, I reckon they'd pay us plenty to keep our mouths shut. 717 00:48:54,690 --> 00:48:58,050 So what about the dago? He's never here. He's in London. 718 00:48:58,290 --> 00:49:01,930 We'll make the money and vamoose. He'll never find us. 719 00:49:02,210 --> 00:49:06,370 Yeah, and what about this? We'll get rid of it. 720 00:49:06,650 --> 00:49:09,690 How? Dump it in the sea? I'm not going in no boat with it. 721 00:49:09,930 --> 00:49:12,010 Rough seas and all the rest. 722 00:49:12,170 --> 00:49:14,250 No. We'll blow it up. 723 00:49:15,930 --> 00:49:16,930 Where? 724 00:49:17,090 --> 00:49:19,890 Taybury Wood. Tomorrow. 725 00:49:21,010 --> 00:49:24,770 And then we'll go and see the boffin and see what he has to say. 726 00:49:26,810 --> 00:49:29,330 LYDIA: God, I've tried so hard. 727 00:49:30,530 --> 00:49:32,530 It's all gone wrong, hasn't it? 728 00:49:34,370 --> 00:49:37,770 But I'm going to make it better for you. That's all that matters. 729 00:49:39,090 --> 00:49:41,290 And one day you'll understand. 730 00:49:44,670 --> 00:49:46,670 Four cards? That's right. 731 00:49:46,870 --> 00:49:48,830 Inside the frame to form a swastika. 732 00:49:49,150 --> 00:49:52,990 Can they overlap? I don't know, Brookie. It doesn't say. 733 00:49:53,270 --> 00:49:56,430 It doesn't seem do-able to me. Where did this come from? 734 00:49:56,630 --> 00:49:58,110 The Brighter Blackout Book. 735 00:49:58,350 --> 00:50:00,190 Let's have a look. 736 00:50:07,550 --> 00:50:10,150 No. I don't see it. 737 00:50:10,550 --> 00:50:13,590 Neither do I. I was up all night thinking about it. Hardly got a wink of sleep. 738 00:50:13,870 --> 00:50:17,190 Aren't the answers in the back? They should be but it's missing a page. 739 00:50:17,510 --> 00:50:19,630 Morning. Morning, sir. 740 00:50:19,910 --> 00:50:21,830 What's going on? It's a puzzle. 741 00:50:22,150 --> 00:50:24,310 Miss Stewart was just showing it to me, sir. 742 00:50:24,630 --> 00:50:26,470 Solved it? We're working on it. 743 00:50:27,830 --> 00:50:29,750 Mm-hm. Can I go, sir? 744 00:50:30,030 --> 00:50:32,190 Yep, here he is. Ready? 745 00:50:32,510 --> 00:50:35,230 Now, young man. I hope you like very slightly burned walnut cake! 746 00:50:35,470 --> 00:50:36,750 Have a good time. 747 00:50:38,270 --> 00:50:41,230 Any news? Er, nothing so far, sir. 748 00:50:41,550 --> 00:50:45,190 I had her description circulated at the coach and the train station. 749 00:50:45,350 --> 00:50:46,670 I've been onto the Home Guard. 750 00:50:46,990 --> 00:50:50,110 Er, we did manage to find an address for her in Clapton 751 00:50:50,390 --> 00:50:53,750 but there's no-one there. Keep trying. 752 00:50:53,950 --> 00:50:55,790 Sir. 753 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 Morning, sir. Good news. What's that? 754 00:51:00,030 --> 00:51:02,230 Had a tip-off about a dice game being played at Hythe. 755 00:51:02,550 --> 00:51:04,910 I don't know if it's Hendry but it's the same game. When? 756 00:51:05,190 --> 00:51:07,990 Lunch time. Are you going to take anybody with you this time? 757 00:51:08,270 --> 00:51:10,510 Er, yes, sir. What a good idea. 758 00:51:16,130 --> 00:51:18,050 LYDIA: Dear Uncle Christopher, 759 00:51:18,370 --> 00:51:20,810 everything has been so difficult for me for so long 760 00:51:21,090 --> 00:51:23,250 and I've often wondered how I can carry on. 761 00:51:24,730 --> 00:51:27,690 Please forgive me writing to you like this but I can't take James with me 762 00:51:27,930 --> 00:51:30,410 so I have decided to leave him with the one person I can trust, 763 00:51:30,810 --> 00:51:36,130 someone who has always been kind to me and who will understand what it is that I have to do. 764 00:51:42,610 --> 00:51:44,530 Goal! 765 00:51:44,770 --> 00:51:46,650 Are you really a 'tec? 766 00:51:46,930 --> 00:51:49,770 Yes, I am. Can I see your warrant card? 767 00:51:57,010 --> 00:51:58,930 Hm. 768 00:51:59,250 --> 00:52:02,730 How did you find me here? Your mother told me where you were. 769 00:52:03,050 --> 00:52:07,090 Oh. I thought it would be something more clever than that. 770 00:52:07,290 --> 00:52:08,850 Oh, sorry to disappoint you. 771 00:52:09,050 --> 00:52:11,090 Are you investigating Mr Richards? 772 00:52:11,250 --> 00:52:12,170 Yes, that's right. 773 00:52:12,410 --> 00:52:14,890 He was shot by gangsters. Everyone knows that. 774 00:52:15,130 --> 00:52:18,290 You were having a lesson with him, weren't you, when I came to see him? 775 00:52:18,490 --> 00:52:20,730 Yes. Geometry. 776 00:52:22,570 --> 00:52:25,370 So, how was he? Mr Richards? 777 00:52:25,650 --> 00:52:27,810 Mm. Was he nervous? No. 778 00:52:28,130 --> 00:52:30,690 He was usually grumpy but he was all right. 779 00:52:30,850 --> 00:52:33,410 He had a phone call. 780 00:52:33,570 --> 00:52:34,890 During the lesson? 781 00:52:35,170 --> 00:52:39,130 Yes. It cheered him up. He was tickety-boo after that. 782 00:52:39,330 --> 00:52:40,890 Right. 783 00:52:41,090 --> 00:52:43,130 Maybe it was the killers. 784 00:52:43,450 --> 00:52:46,970 They tricked him into going to a meeting and then they done him in. 785 00:52:47,250 --> 00:52:51,730 You've been reading too much Sexton Blake. I prefer Just William. 786 00:52:53,490 --> 00:52:55,010 Do you play here a lot? Most days. 787 00:52:55,170 --> 00:52:57,970 We found a piece of shrapnel once. 788 00:52:58,210 --> 00:53:00,850 I hope the war never ends! Come on. Yep! 789 00:53:09,050 --> 00:53:11,730 This search. You better start checking the local hospitals, 790 00:53:12,130 --> 00:53:15,530 call the coastguard. See if they found anybody over the - You don't think she... 791 00:53:15,850 --> 00:53:18,610 It's worth checking. Sir. 792 00:53:18,850 --> 00:53:20,650 Thank you. 793 00:53:20,930 --> 00:53:24,450 I feel rather awkward coming to you, but I felt I should. 794 00:53:24,690 --> 00:53:28,770 Why's that? It's Michael Richards. 795 00:53:29,010 --> 00:53:31,490 Oh, yeah. It's just that what's happened 796 00:53:31,730 --> 00:53:35,170 couldn't have come at a worse time as far as we're concerned. 797 00:53:36,130 --> 00:53:40,210 Well, probably not a very good one for him either, I wouldn't have thought. 798 00:53:40,410 --> 00:53:42,570 No, of course not. 799 00:53:42,970 --> 00:53:47,210 It's just that there are things happening that I can't explain to you. 800 00:53:47,450 --> 00:53:49,250 I'm not allowed to. 801 00:53:49,490 --> 00:53:53,410 But erm...as you and I have met on several occasions, I... 802 00:53:53,610 --> 00:53:56,210 I thought you might understand... 803 00:53:56,450 --> 00:53:57,530 Understand what? 804 00:53:59,370 --> 00:54:04,410 Well, that my team and I are on the brink of something momentous. 805 00:54:06,250 --> 00:54:09,690 I'm not exaggerating when I say that it could change the course of the war. 806 00:54:11,770 --> 00:54:15,250 The team being? Myself and Hans Lindemann, I mean. 807 00:54:15,530 --> 00:54:18,210 Mrs Richards? She's part of it, yes. 808 00:54:20,250 --> 00:54:23,250 So, you're saying what? 809 00:54:23,490 --> 00:54:26,290 Well, a lot of awkward questions 810 00:54:26,530 --> 00:54:29,610 are the last thing that we need just now. 811 00:54:30,850 --> 00:54:35,610 Michael Richards was an alcoholic. He was a violent, unattractive man. 812 00:54:36,930 --> 00:54:38,730 Unintelligent? Yes. 813 00:54:39,050 --> 00:54:43,290 A great reader of your books, evidently, according to her. 814 00:54:43,570 --> 00:54:46,490 Look, I've come to tell you that his death, 815 00:54:46,730 --> 00:54:49,410 in the proximity of where I am working, 816 00:54:49,690 --> 00:54:54,130 well, it cannot be allowed to get in the way of what's happening. 817 00:54:55,490 --> 00:54:58,370 Well, it looks as if it already has, you know. 818 00:55:07,370 --> 00:55:09,010 Do you see anything you like, James? 819 00:55:09,250 --> 00:55:11,050 Shall we go inside? 820 00:55:19,890 --> 00:55:22,410 How about a model plane? 821 00:55:22,690 --> 00:55:25,330 I could sell you a kit for four shillings 822 00:55:25,650 --> 00:55:29,210 or a made-up one for eight shillings and ninepence. 823 00:55:29,530 --> 00:55:31,610 We were looking for something less about the war. 824 00:55:31,850 --> 00:55:33,810 That's not easy, these days. 825 00:55:34,050 --> 00:55:35,970 Er, how about a jigsaw? 826 00:55:36,210 --> 00:55:38,730 Oh, that might be fun. 827 00:55:39,050 --> 00:55:42,930 I have a jigsaw here and it has 200 pieces. 828 00:55:43,170 --> 00:55:47,330 RAF Reconnaissance Planes Beat off German Fighters. 829 00:55:47,490 --> 00:55:49,650 Well, that's still a bit war-like. 830 00:55:49,890 --> 00:55:51,970 Well, er, what have you in mind? 831 00:55:52,250 --> 00:55:55,970 Have you anything soft and cuddly, like a teddy bear? 832 00:55:56,250 --> 00:55:57,810 Oh, you won't find any teddy bears here. 833 00:55:58,130 --> 00:56:01,410 I heard that there were some in Harrods in London 834 00:56:01,690 --> 00:56:05,450 at ten shillings a time but they'll have gone long ago. 835 00:56:05,730 --> 00:56:08,650 If you don't mind my saying so, for a toy shop you don't have many toys. 836 00:56:08,930 --> 00:56:12,130 Well, that's not my fault. All the toy factories have closed down - 837 00:56:12,290 --> 00:56:14,090 or switched over to war production. 838 00:56:14,250 --> 00:56:16,410 You, as a mother, should know that. 839 00:56:16,690 --> 00:56:20,330 Oh, I'm not his mother. I just don't want anything to do with the war. 840 00:56:22,690 --> 00:56:25,130 Have you any board games? Yes, we have board games. 841 00:56:25,370 --> 00:56:27,050 Let's see. 842 00:56:28,450 --> 00:56:33,530 Submarine Hunt, Sky Battle and Ocean War. 843 00:56:33,770 --> 00:56:35,970 All at two bob. 844 00:56:37,650 --> 00:56:39,530 James? 845 00:56:57,610 --> 00:56:58,570 What's the matter? 846 00:56:58,850 --> 00:57:01,770 What's going on here? You're Mr Townsend. 847 00:57:02,010 --> 00:57:04,210 I'm Professor Townsend, yes. Who are you? 848 00:57:04,450 --> 00:57:06,490 I'm Frank. This is my brother Terry. 849 00:57:06,690 --> 00:57:08,690 What are you doing here? 850 00:57:08,970 --> 00:57:12,970 Well, it just so happens we were passing the other night, Professor. 851 00:57:13,250 --> 00:57:16,370 And we saw things, didn't we, Terry? Yeah, that's right. 852 00:57:16,770 --> 00:57:20,210 Seems to me we could have a pretty story to tell if we went to the police. 853 00:57:20,490 --> 00:57:23,970 You wouldn't like that, would you? What do you want? 854 00:57:24,290 --> 00:57:28,530 50 quid. We need to leave Hastings. We're gonna need living expenses. 855 00:57:28,810 --> 00:57:32,130 50 pounds? I don't have that sort of money! 856 00:57:32,330 --> 00:57:33,530 Each. 857 00:57:33,810 --> 00:57:36,370 This is madness. Professor, this is more important. 858 00:57:36,610 --> 00:57:39,370 Say nothing, Hans. Young man, you are wasting your time. 859 00:57:39,610 --> 00:57:43,370 We're not going to pay you anything. I think you are. 860 00:57:43,690 --> 00:57:47,930 I'll tell you what, I'll give you 24 hours to think about it. 861 00:57:48,130 --> 00:57:49,930 Talk it over with your friends. 862 00:57:59,490 --> 00:58:03,130 Now there's a lucky throw for you. I'm paying out on three crowns. 863 00:58:03,290 --> 00:58:05,130 Wish you'd bet more now, don't you? 864 00:58:05,450 --> 00:58:07,210 Who says the odds are with the house? 865 00:58:07,450 --> 00:58:09,410 I'm paying out more than you lot earn in a week. 866 00:58:13,850 --> 00:58:15,530 Grab the doors! Go for it! Scarper! 867 00:58:15,850 --> 00:58:17,970 Go on, get outta here! No, you don't. No, you don't. 868 00:58:19,690 --> 00:58:22,290 I've got him! Hold him over there! Hold him! 869 00:58:22,490 --> 00:58:24,410 Nice to see you again, Mr Hendry. 870 00:58:24,570 --> 00:58:26,330 You're talking nonsense, Mr Milner. 871 00:58:26,490 --> 00:58:28,890 I mean, what do you take me for? 872 00:58:29,210 --> 00:58:31,330 I know what you are, Mr Hendry. Listen to me. 873 00:58:31,570 --> 00:58:33,410 He owed us 35 bob. 874 00:58:33,810 --> 00:58:38,930 Now do I look like someone who's gonna put a bullet in someone's head for 35 bob? 875 00:58:39,210 --> 00:58:41,370 I saw your men outside his house. They saw you too. 876 00:58:41,650 --> 00:58:43,770 They were there to put the wind up him, that's all. 877 00:58:44,010 --> 00:58:46,250 For 35 bob? I can't have people welching on me. 878 00:58:46,410 --> 00:58:48,170 It's bad for business. 879 00:58:48,330 --> 00:58:52,930 Word gets around. Five bob, 35 bob. 880 00:58:53,330 --> 00:58:58,810 If you don't pay up, you're going to get slapped around a bit. I mean, I got a reputation. 881 00:58:59,090 --> 00:59:01,730 So, you're admitting to conspiracy to cause actual bodily harm? 882 00:59:01,890 --> 00:59:03,810 I'm admitting to thinking about it 883 00:59:04,050 --> 00:59:06,770 but thinking ain't a crime, is it? 884 00:59:07,050 --> 00:59:09,010 No, but illegal gaming is. So? 885 00:59:09,290 --> 00:59:12,450 And you attacked an officer in the course of his duty 886 00:59:12,730 --> 00:59:16,610 so if I offered you evens on a £500 fine and a year in jail... A year? 887 00:59:16,890 --> 00:59:18,850 What do you think? I think that's a safe bet, sir. 888 00:59:19,090 --> 00:59:20,930 Yeah, I'd say so. 889 00:59:33,490 --> 00:59:35,410 Over here! 890 00:59:46,730 --> 00:59:48,930 I know. I know. It's not right. 891 00:59:49,170 --> 00:59:53,050 No! You have to use four cards inside the square. 892 00:59:53,330 --> 00:59:55,850 A swastika. Only four? Yes. 893 00:59:56,130 --> 00:59:59,850 It can't be done. I know. It beats the hell out of me. 894 01:00:03,730 --> 01:00:07,530 Hastings Constabulary. Sergeant Brooke. Yes, sir. 895 01:00:09,170 --> 01:00:11,410 Thank you. 896 01:00:11,650 --> 01:00:12,770 Yeah, I will. 897 01:00:13,090 --> 01:00:15,370 Put those away. I've got to speak to Mr Foyle. 898 01:00:37,930 --> 01:00:40,610 When they brought her here, they thought she was going to die. 899 01:00:40,930 --> 01:00:42,770 The doctor says she's come through the worst. 900 01:00:43,050 --> 01:00:46,970 They said she walked into the sea with her pockets full of stones. 901 01:00:47,170 --> 01:00:49,010 A mortal sin. 902 01:00:49,290 --> 01:00:51,970 I can't imagine what drove her to it. 903 01:00:52,250 --> 01:00:55,370 And attempted suicide, I believe, is a crime. 904 01:00:55,610 --> 01:00:57,010 Is that why you're here? 905 01:00:58,410 --> 01:01:01,610 No, I'm her godfather and she has a son. 906 01:01:04,690 --> 01:01:06,970 That makes her sin even harder to forgive. 907 01:01:08,130 --> 01:01:09,010 Where is her child? 908 01:01:11,170 --> 01:01:13,690 He's being looked after. Come back tomorrow. 909 01:01:13,930 --> 01:01:16,290 She'll be able to speak to you then. I will, thank you. 910 01:01:22,290 --> 01:01:25,450 James, a picnic in the wood might be more fun if you would actually talk to me. 911 01:01:29,730 --> 01:01:32,130 Let's see if we can find somewhere nice to sit. 912 01:01:34,930 --> 01:01:38,010 Why are you so down in the dumps? We're out of our depth, Frank. 913 01:01:38,250 --> 01:01:40,810 We should just chuck it. What and risk someone getting hurt? 914 01:01:41,090 --> 01:01:43,210 Don't tell me you're scared of loud noises? 915 01:01:43,450 --> 01:01:45,090 I'm scared of getting into more trouble. 916 01:01:45,330 --> 01:01:47,850 We're getting out of trouble. That's what all this is about. 917 01:01:50,690 --> 01:01:54,170 When I was your age, my father made me learn the name of every tree in the wood. 918 01:01:57,530 --> 01:01:59,170 That's a beech... 919 01:01:59,410 --> 01:02:00,610 Or is it a chestnut? 920 01:02:04,290 --> 01:02:05,810 This over here, this one is an ash. 921 01:02:15,930 --> 01:02:17,850 Over here. 922 01:02:34,250 --> 01:02:36,170 Let's get out of here. 923 01:02:43,570 --> 01:02:45,690 There's someone coming. What? 924 01:02:45,890 --> 01:02:47,690 These definitely are beeches. 925 01:02:49,370 --> 01:02:51,090 You can tell by the nuts, look. 926 01:02:51,330 --> 01:02:53,370 You've got to warn them. No, it's too late. 927 01:02:54,930 --> 01:02:56,890 Watch out, there's - 928 01:02:58,890 --> 01:02:59,890 Frank. Run, Terry. 929 01:03:27,810 --> 01:03:29,970 I have to say, it was the last thing I was expecting. 930 01:03:30,290 --> 01:03:33,170 Do you realise it's the third time I've been blown up? 931 01:03:33,450 --> 01:03:36,210 I can't say I was counting. First of all, there was the pub 932 01:03:36,490 --> 01:03:38,410 and then Jerry dropped a bomb on my house. 933 01:03:38,730 --> 01:03:41,730 Now this! I was only going for a walk in the woods. 934 01:03:41,970 --> 01:03:43,650 It seems nowhere's safe these days. 935 01:03:44,970 --> 01:03:47,290 And you saw what? Two youths. 936 01:03:48,290 --> 01:03:49,730 They were both about 18, I'd say. 937 01:03:51,050 --> 01:03:54,770 One was tall, had dark hair and HIS name was Terry. 938 01:03:55,090 --> 01:03:56,410 I heard the other one call out to him. 939 01:03:57,610 --> 01:03:59,610 The other wasn't called Frank by any chance? 940 01:03:59,890 --> 01:04:02,010 Do you know, I think that might have been his name. 941 01:04:02,170 --> 01:04:03,770 How did you know? 942 01:04:04,170 --> 01:04:07,570 They're the same men who helped Milner when he got into trouble the other night. 943 01:04:09,090 --> 01:04:11,810 That's nice of them (!) Rescue Milner and then try to kill me. 944 01:04:12,050 --> 01:04:14,090 I wish they'd get their priorities sorted out. 945 01:04:15,930 --> 01:04:17,850 Are you going to be all right? 946 01:04:19,330 --> 01:04:21,250 Absolutely. I feel tip-top. 947 01:04:22,210 --> 01:04:23,330 Thank you for the whisky. 948 01:04:23,490 --> 01:04:26,050 Pleasure. Where is he? 949 01:04:26,210 --> 01:04:27,570 He's upstairs. 950 01:04:28,730 --> 01:04:30,730 I think you'll find he's completely changed. 951 01:04:30,930 --> 01:04:32,410 In a way, it's a sort of a miracle. 952 01:04:32,730 --> 01:04:35,170 When the bomb went off, he started calling for a Mrs Jukes. 953 01:04:35,490 --> 01:04:39,250 Mary Jukes was a teacher who was killed. 954 01:04:39,570 --> 01:04:41,810 In a way, it sort of unlocked everything. 955 01:04:42,050 --> 01:04:43,890 Did you find his mother? I did. 956 01:04:44,210 --> 01:04:46,330 Where? She's somewhere safe. 957 01:04:47,730 --> 01:04:49,650 Good. All right then, sir. 958 01:04:49,930 --> 01:04:52,370 I'll see you tomorrow and good luck with James. 959 01:04:52,650 --> 01:04:54,690 Thank you. I mean...Jimmy. 960 01:04:55,650 --> 01:04:56,610 Ah. 961 01:05:02,970 --> 01:05:06,370 I don't like it here. Where's my mum? I want to go home! 962 01:05:14,850 --> 01:05:17,290 Well, at least we're finally talking. 963 01:05:17,450 --> 01:05:18,810 What have you done with my mum? 964 01:05:19,130 --> 01:05:21,490 I haven't done anything with your mum, James. Jimmy! 965 01:05:21,730 --> 01:05:23,410 Everyone calls me Jimmy except her. 966 01:05:23,810 --> 01:05:27,970 Jimmy. She's not very well, I'm afraid and we're still trying to get in touch with your father. 967 01:05:28,130 --> 01:05:30,210 I haven't got a father. He's dead! 968 01:05:30,530 --> 01:05:34,770 Not according to your mother. She's lying. She always lies. 969 01:05:40,090 --> 01:05:42,530 Right... 970 01:05:42,930 --> 01:05:48,010 It looks as if we're going to have to spend a couple more days together at least. 971 01:05:48,290 --> 01:05:50,930 Why? I don't like you. You're a copper. 972 01:05:51,130 --> 01:05:52,850 Yeah, that's right. 973 01:05:53,050 --> 01:05:54,810 Have you ever been to prison? 974 01:06:00,090 --> 01:06:03,170 Their names. I don't know any names. They're punters. 975 01:06:03,450 --> 01:06:06,810 Mr Hendry, this is now a murder investigation and I saw your men, 976 01:06:07,210 --> 01:06:11,450 acting under your orders, at the victim's house just hours before he was killed. 977 01:06:11,770 --> 01:06:14,130 That had nothing to do with me. You can't pin that on me. 978 01:06:21,010 --> 01:06:23,170 Frank and Terry Morgan. They're fishermen. 979 01:06:23,490 --> 01:06:26,170 They've got one of those huts down the beach. Brothers. 980 01:06:28,810 --> 01:06:30,610 Look... 981 01:06:30,810 --> 01:06:32,530 I'm co-operating with you. 982 01:06:32,690 --> 01:06:34,730 Maybe you can do something for me. 983 01:06:36,010 --> 01:06:37,970 No dice. 984 01:07:11,490 --> 01:07:13,450 How old are you? 985 01:07:15,890 --> 01:07:17,930 I'm 18. I'm 16. 986 01:07:21,610 --> 01:07:24,810 Where are your parents? You on your own? Yeah. 987 01:07:26,610 --> 01:07:28,290 Dad's away. Convoy duty. 988 01:07:32,210 --> 01:07:34,290 Mother? She died. 989 01:07:35,690 --> 01:07:39,330 Well, it seems as if you've got yourselves in an awful lot of trouble. 990 01:07:39,570 --> 01:07:42,410 We haven't done nothing. Haven't you? 991 01:07:42,810 --> 01:07:45,730 How do you account for the money you've been chucking about at dice games? 992 01:07:46,130 --> 01:07:49,770 How d'you get your hands on explosives device which nearly killed a young woman and child? 993 01:07:50,050 --> 01:07:52,170 What about the murder you're involved with? 994 01:07:52,330 --> 01:07:54,210 What? 995 01:07:55,690 --> 01:07:57,530 We found this in your hut on the beach. 996 01:07:57,810 --> 01:08:01,210 It belonged to Michael Richards. You knew him from the card game. 997 01:08:01,890 --> 01:08:04,290 This is his identity card. His ration book. 998 01:08:04,610 --> 01:08:07,250 He was shot two nights ago. What do you know about that? 999 01:08:07,530 --> 01:08:11,370 Look, we looked out for him, for your oppo, didn't we? 1000 01:08:11,690 --> 01:08:13,170 What? This is what we get in return? 1001 01:08:13,570 --> 01:08:17,650 No, I'm very grateful. Which is why we will do what we can for you but you've got to tell us the truth. 1002 01:08:20,770 --> 01:08:22,650 We can't tell you. Frank! 1003 01:08:22,930 --> 01:08:25,770 Terry, just shut up! No. I've had enough of it. Frank, please. 1004 01:08:32,610 --> 01:08:34,290 I don't even know where to start. 1005 01:08:37,330 --> 01:08:39,890 I'm sorry to have kept you waiting, Mr Foyle. 1006 01:08:40,050 --> 01:08:42,090 Can I offer you some refreshment? 1007 01:08:42,250 --> 01:08:44,250 A small sherry, perhaps? 1008 01:08:44,410 --> 01:08:46,530 We won't, thank you. 1009 01:08:46,730 --> 01:08:48,730 Then how can I help you? 1010 01:08:50,170 --> 01:08:53,890 You are... Jose Oliviera de Perez. 1011 01:08:54,170 --> 01:08:55,850 Is your sergeant going to write it down? 1012 01:08:56,170 --> 01:08:57,770 I will be very happy to spell it for you. 1013 01:08:58,010 --> 01:08:59,090 No, thank you. 1014 01:08:59,490 --> 01:09:03,490 I am a Special Observer for the Spanish Institute of Political Studies. 1015 01:09:03,730 --> 01:09:06,210 I am attached to the Spanish embassy 1016 01:09:06,490 --> 01:09:11,010 but I find it expedient to keep a house down here by the coast also. 1017 01:09:12,810 --> 01:09:16,490 Expedient in that it allows you to sabotage coastal installations? 1018 01:09:16,770 --> 01:09:19,050 That is a very grave accusation, Mr Foyle. 1019 01:09:19,370 --> 01:09:22,290 I wonder what evidence you might have to support it. 1020 01:09:22,570 --> 01:09:25,850 We've arrested two delinquents. Frank and Terry Morgan. 1021 01:09:26,050 --> 01:09:27,970 According to their testimony, 1022 01:09:28,250 --> 01:09:31,410 they broke into this house five weeks ago on the 17th March. 1023 01:09:31,650 --> 01:09:35,250 How interesting. I was unaware of any break-ins. 1024 01:09:35,490 --> 01:09:38,930 They claim you discovered them and that you effectively coerced them 1025 01:09:39,250 --> 01:09:42,490 into undertaking several acts of sabotage on your behalf. 1026 01:09:42,730 --> 01:09:44,890 These include a fire at Hythe docks, 1027 01:09:45,170 --> 01:09:47,450 a munitions work just outside Bexhill, 1028 01:09:47,730 --> 01:09:51,690 the cutting of telephone wires in various locations and most recently, 1029 01:09:51,970 --> 01:09:54,690 a plan to blow up a research centre here in Hastings. 1030 01:09:54,890 --> 01:09:56,650 And this is your evidence? 1031 01:09:56,970 --> 01:10:00,130 The word of, how did you put it, two delinquents? 1032 01:10:00,410 --> 01:10:02,090 They can describe you and this house. 1033 01:10:02,370 --> 01:10:05,850 So can my cleaner. So can many other people, I am sure. 1034 01:10:07,490 --> 01:10:09,650 So, you're denying the charges, sir? 1035 01:10:09,930 --> 01:10:13,170 I am neither denying them nor confirming them, Sergeant Milner. 1036 01:10:13,410 --> 01:10:16,050 I think you perhaps failed to hear when we first spoke. 1037 01:10:16,290 --> 01:10:18,170 I am attached to the Spanish embassy 1038 01:10:18,450 --> 01:10:20,770 and, as such, I come under their protection. 1039 01:10:22,210 --> 01:10:25,170 I am not required to answer any of your questions 1040 01:10:25,410 --> 01:10:28,290 and, more to the point, this house is also theirs. 1041 01:10:28,650 --> 01:10:32,890 I am sorry to tell you this, gentlemen, but in effect, you are on Spanish soil. 1042 01:10:34,890 --> 01:10:37,450 Your law does not extend here. 1043 01:10:40,930 --> 01:10:45,450 In which instance, therefore, I will wish you both a very good day, gentlemen. 1044 01:10:47,290 --> 01:10:51,730 Thank you for your time. I only wish I had more of it to share with you. 1045 01:10:53,050 --> 01:10:55,170 I'm sure you will next time. We will see. 1046 01:11:00,490 --> 01:11:02,490 I was going to come back and see you again, Foyle. 1047 01:11:02,730 --> 01:11:05,290 Before or after the Morgans tried to blackmail you? 1048 01:11:05,690 --> 01:11:09,690 I was never very happy about our attempts to lie about what happened here 1049 01:11:09,970 --> 01:11:13,410 but I persuaded myself that it was in the national interest. 1050 01:11:13,650 --> 01:11:16,250 But there was no crime. A man was killed. 1051 01:11:16,450 --> 01:11:19,170 It was self-defence. More than that. 1052 01:11:19,410 --> 01:11:21,850 He was threatening to destroy our work. 1053 01:11:22,050 --> 01:11:23,650 Please just tell me what happened. 1054 01:11:31,050 --> 01:11:32,890 I was working late. 1055 01:11:33,210 --> 01:11:35,250 There had been a test the previous evening. 1056 01:11:35,490 --> 01:11:38,890 I can't give you any of the details but I had to type up the results. 1057 01:11:39,770 --> 01:11:41,410 Michael wasn't happy about it. 1058 01:11:42,850 --> 01:11:46,530 I already told you he resented my being here - 1059 01:11:46,810 --> 01:11:50,330 and that night he decided...I don't know why. 1060 01:11:53,810 --> 01:11:55,570 He'd been drinking. 1061 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 He came round. 1062 01:12:00,130 --> 01:12:02,330 I was astonished to see him 1063 01:12:02,570 --> 01:12:04,770 but there was nothing I could do. 1064 01:12:09,690 --> 01:12:14,130 Evelyn? I told him to leave and we argued. 1065 01:12:15,490 --> 01:12:17,810 We'd argued before, often, but... 1066 01:12:17,970 --> 01:12:20,210 this was different. 1067 01:12:21,050 --> 01:12:25,410 He became angry, then violent... He was always like that. 1068 01:12:25,570 --> 01:12:26,610 He was a brute. 1069 01:12:26,850 --> 01:12:30,050 He didn't try to hurt me this time. 1070 01:12:30,210 --> 01:12:31,730 It was the machine. 1071 01:12:31,890 --> 01:12:33,410 It was our work. 1072 01:12:35,170 --> 01:12:38,050 I, er, I can't tell you what it does. 1073 01:12:38,330 --> 01:12:41,770 But er, it's taken us months to get it right. 1074 01:12:42,010 --> 01:12:45,050 He tried to destroy it. I think he was mad. 1075 01:12:45,210 --> 01:12:47,890 I'd never seen him like it before. 1076 01:12:48,170 --> 01:12:50,930 He picked up a spanner and that's when I did it. 1077 01:12:51,170 --> 01:12:53,410 I knew I had no choice. 1078 01:12:59,370 --> 01:13:00,490 Come on. 1079 01:13:00,730 --> 01:13:02,570 I shot him to protect our work. 1080 01:13:02,850 --> 01:13:05,370 I didn't mean to kill him. I just wanted to stop him. 1081 01:13:05,690 --> 01:13:09,050 You did the right thing. No. I never hated him. 1082 01:13:10,250 --> 01:13:12,890 Despite everything, I... I never meant to hurt him. 1083 01:13:13,770 --> 01:13:15,690 I see. 1084 01:13:18,170 --> 01:13:19,290 Where did you get the gun? 1085 01:13:19,530 --> 01:13:21,450 It's mine. 1086 01:13:21,650 --> 01:13:23,570 I kept it here because... 1087 01:13:23,850 --> 01:13:26,890 Well, all these instances of sabotage. 1088 01:13:27,130 --> 01:13:29,930 Bexhill. Hythe. 1089 01:13:30,330 --> 01:13:34,330 I thought it might be sensible to have it on hand, to protect ourselves if needs be. 1090 01:13:34,610 --> 01:13:37,930 And what happened afterwards? I didn't know what to do. 1091 01:13:38,170 --> 01:13:41,330 I telephoned Professor Townsend. I thought he'd know what to do 1092 01:13:41,610 --> 01:13:43,210 and he had to know what had happened. 1093 01:13:43,410 --> 01:13:45,050 He said he'd come straight round. 1094 01:13:46,090 --> 01:13:49,690 I didn't even know if he was dead. 1095 01:13:49,850 --> 01:13:52,770 I tried to find a pulse... 1096 01:13:52,970 --> 01:13:55,810 It was horrible and I was so scared. 1097 01:13:58,850 --> 01:14:01,650 And then what? 1098 01:14:01,850 --> 01:14:04,970 Well, then I telephoned Lindemann. 1099 01:14:05,130 --> 01:14:08,290 I couldn't stand being on my own. 1100 01:14:09,290 --> 01:14:12,490 Mrs Richards was very upset when I arrived. 1101 01:14:12,770 --> 01:14:16,330 Lindemann was comforting her but she was beside herself. 1102 01:14:16,770 --> 01:14:21,010 And so what? Then, you decided to, erm, carry the body out into the woods 1103 01:14:21,250 --> 01:14:23,610 and pretend somebody else had done it? 1104 01:14:25,890 --> 01:14:29,290 What difference did it make? He had no rights to come here 1105 01:14:29,570 --> 01:14:33,090 and, Evelyn, Mrs Richards, she did the right thing to stop him. 1106 01:14:33,250 --> 01:14:35,610 It's all right, Hans. I... 1107 01:14:35,890 --> 01:14:39,770 I take full responsibility for the decision, Foyle. 1108 01:14:40,010 --> 01:14:42,170 But I... 1109 01:14:42,490 --> 01:14:46,530 I have to say that what was foremost in our minds was our work here. 1110 01:14:46,730 --> 01:14:49,130 If you knew what, what we're doing, 1111 01:14:49,370 --> 01:14:53,130 if I could only tell you, I'm... I'm sure you'd understand. 1112 01:14:54,250 --> 01:14:58,410 Are we still pretending that Mrs Richards here is just a secretary? 1113 01:15:01,570 --> 01:15:05,210 The books in your house are yours not your husband's. 1114 01:15:05,370 --> 01:15:07,770 Your desk. Not his. Am I right? 1115 01:15:09,330 --> 01:15:11,050 How did you know? 1116 01:15:11,370 --> 01:15:14,650 Well, it's just odd for him to keep a photograph of himself on his desk. 1117 01:15:14,970 --> 01:15:17,330 More likely to be one of you, I'd have thought. 1118 01:15:18,490 --> 01:15:23,890 Mrs Richards is erm... is much more than a secretary. 1119 01:15:24,170 --> 01:15:27,970 She, er... she has an astonishing mind. 1120 01:15:28,210 --> 01:15:31,530 I mean this is her work. 1121 01:15:31,810 --> 01:15:35,130 The Admiralty are completely blinkered. 1122 01:15:35,570 --> 01:15:39,050 I mean, they wouldn't think of having a woman involved at this level. 1123 01:15:39,290 --> 01:15:43,970 And so we've...we've always had to keep up with the pretence. 1124 01:15:46,850 --> 01:15:51,610 Well, I'm sorry to have to tell you that, erm, astonishing or not, er, 1125 01:15:51,890 --> 01:15:55,850 there are still one or two questions for Mrs Richards here so erm... 1126 01:15:56,130 --> 01:15:59,450 I'm afraid I'm going to have to ask you to come with us, Mrs Richards. 1127 01:15:59,690 --> 01:16:03,730 Ah, you can't do that! Please. I thought I'd explained to you. 1128 01:16:03,970 --> 01:16:06,330 This work that we're part of... 1129 01:16:06,570 --> 01:16:08,610 Will have to wait, I'm afraid. It can't. 1130 01:16:12,770 --> 01:16:15,970 Er, Professor... It's all right, Hans. 1131 01:16:23,530 --> 01:16:26,610 Foyle. Well, that didn't take long. Afternoon, sir. 1132 01:16:26,930 --> 01:16:29,050 This is Captain Boothroyd from the Admiralty. 1133 01:16:29,290 --> 01:16:30,450 I see. Afternoon. 1134 01:16:30,770 --> 01:16:34,090 You're holding a Mrs Evelyn Richards here. Is that right? It is. 1135 01:16:34,330 --> 01:16:36,210 I want you to release her immediately. 1136 01:16:38,410 --> 01:16:41,210 Shall we... talk about this in my office? 1137 01:16:51,970 --> 01:16:55,450 Released on whose authority? It's all right, Assistant Commissioner. 1138 01:16:56,650 --> 01:16:58,930 I can assure you this comes right from the top. 1139 01:16:59,170 --> 01:17:01,690 I've been acquainted with all the facts at the highest level. 1140 01:17:02,850 --> 01:17:06,690 The Admiralty has also given me access to further, restricted information. 1141 01:17:06,890 --> 01:17:08,530 Well, that's kind of them. 1142 01:17:08,810 --> 01:17:10,770 It means that I do have the full picture here. 1143 01:17:11,170 --> 01:17:15,410 Mrs Richards was defending the work of her colleagues against a man who was drunk and demented. 1144 01:17:15,610 --> 01:17:17,050 She has no case to answer. 1145 01:17:17,450 --> 01:17:20,330 I'm not asking you to close the book on this one, Foyle. No need for that. 1146 01:17:20,730 --> 01:17:24,970 At the same time, I see no reason why Mrs Richards shouldn't remain at liberty, and at work, 1147 01:17:25,210 --> 01:17:26,850 while you tie up the loose ends. 1148 01:17:27,170 --> 01:17:31,770 Well, just two problems with that, as far as I can see. What are they? 1149 01:17:32,090 --> 01:17:35,250 Firstly, we'd have to accept she's telling the truth. She confessed. 1150 01:17:35,530 --> 01:17:37,930 I don't see what possible explanation there could be. 1151 01:17:38,090 --> 01:17:39,970 Well, I can think of one or two. 1152 01:17:40,330 --> 01:17:45,410 And we'd also have to accept that, police procedure, British law, British justice are irrelevant 1153 01:17:45,810 --> 01:17:49,410 if any old uniform can turn up here and decide who can or can't be detained. 1154 01:17:52,770 --> 01:17:55,610 Look, I'm the one making the decisions here, Mr Foyle. 1155 01:17:56,810 --> 01:17:59,210 You can continue your investigation, if you must, 1156 01:17:59,450 --> 01:18:03,050 but I see no reason to keep Mrs Richards behind bars. 1157 01:18:20,130 --> 01:18:22,170 Did they let you go? Yes. 1158 01:18:23,650 --> 01:18:24,650 Then we did it. 1159 01:18:24,850 --> 01:18:26,330 We got away with it. 1160 01:18:43,460 --> 01:18:46,820 So, this is young James, is it? Jimmy. 1161 01:18:47,100 --> 01:18:49,460 We can look after him for a few days. 1162 01:18:49,740 --> 01:18:52,980 That's a relief. You will find him a little erm...lively? 1163 01:18:53,260 --> 01:18:56,340 Affliction is good for the soul. Lydia wants to see you now. 1164 01:18:56,580 --> 01:18:58,780 Thank you. See you soon. 1165 01:18:58,980 --> 01:19:00,860 This way, Jimmy. 1166 01:19:08,580 --> 01:19:10,940 Why are you dressed like that? It's my habit. 1167 01:19:11,100 --> 01:19:12,980 You look stupid. 1168 01:19:13,300 --> 01:19:16,900 Not as stupid as you'll look when you're feeling the back of my hand. 1169 01:19:36,180 --> 01:19:40,540 I've been so unhappy and I didn't know what to do. 1170 01:19:42,060 --> 01:19:44,260 And after what happened with James... 1171 01:19:44,540 --> 01:19:47,700 well, I felt so useless, I just couldn't cope any more. 1172 01:19:49,540 --> 01:19:51,420 You should have said something. 1173 01:19:51,660 --> 01:19:53,500 It was too late. 1174 01:19:53,780 --> 01:19:56,460 You should have said something ten years ago. 1175 01:19:59,660 --> 01:20:01,660 I did get that letter you sent me. 1176 01:20:01,820 --> 01:20:03,660 You were very kind. 1177 01:20:06,140 --> 01:20:09,340 But after what happened with Robert, I couldn't go back home. 1178 01:20:09,620 --> 01:20:12,100 My parents didn't want to see me. They did. 1179 01:20:12,500 --> 01:20:17,020 They'd have taken you back in an instant. They didn't want to see you go in the first place. 1180 01:20:17,260 --> 01:20:19,500 Are you saying it was my fault? 1181 01:20:19,820 --> 01:20:22,700 You never gave them a chance to accept what had happened. 1182 01:20:24,100 --> 01:20:26,700 Go on. Well, erm... 1183 01:20:27,900 --> 01:20:29,900 None of my business. All too long ago... 1184 01:20:30,180 --> 01:20:33,380 but it did seem to me that... you wanted to be hurt. 1185 01:20:35,660 --> 01:20:37,700 They tried to get in touch with you several times. 1186 01:20:37,980 --> 01:20:39,660 You never replied. You never replied to me. 1187 01:20:39,980 --> 01:20:43,220 I was in love. Is that an excuse? 1188 01:20:43,500 --> 01:20:46,900 No, but it explains it and now it's too late. 1189 01:20:50,100 --> 01:20:53,540 You might as well know, I'm not an OWL operator. 1190 01:20:53,820 --> 01:20:56,740 I'm not doing anything for the war effort. 1191 01:20:56,980 --> 01:20:59,820 I have a couple of rooms in Clapton and I... 1192 01:21:00,100 --> 01:21:03,100 earn a living charring and taking in laundry. 1193 01:21:03,380 --> 01:21:05,820 What do you think my parents would say to that? 1194 01:21:07,940 --> 01:21:10,340 The truth is that... 1195 01:21:10,580 --> 01:21:13,460 Robert left a few months after James was born. 1196 01:21:13,740 --> 01:21:16,940 I don't... He's not in Africa. I don't know where he is. 1197 01:21:17,220 --> 01:21:20,020 He just shoved off and disappeared. I have a little money. 1198 01:21:22,420 --> 01:21:23,540 What am I to do? 1199 01:21:32,860 --> 01:21:34,660 You should, er, stay a little longer. 1200 01:21:34,940 --> 01:21:38,580 The sisters have been very kind but I'm not sure they'd let me... 1201 01:21:38,860 --> 01:21:41,420 No, I mean with me, both of you, for the time being. 1202 01:21:41,620 --> 01:21:43,460 Are you sure? 1203 01:21:43,700 --> 01:21:45,660 No... 1204 01:21:45,900 --> 01:21:48,260 but somebody's got to look after you. 1205 01:21:48,420 --> 01:21:49,780 What about your work? 1206 01:21:50,100 --> 01:21:54,820 Well, I've got a feeling there's going to be...less of it from now on. 1207 01:21:56,300 --> 01:21:57,300 I'll be back. 1208 01:22:10,260 --> 01:22:13,340 Your desk sergeant told me I would find you here. 1209 01:22:13,500 --> 01:22:15,820 I wondered if we could talk. 1210 01:22:16,780 --> 01:22:22,140 I feel terrible about all this business. 1211 01:22:23,260 --> 01:22:27,060 I've known you... I don't know how many years. 1212 01:22:27,700 --> 01:22:29,900 And lying to the police! 1213 01:22:30,180 --> 01:22:33,060 It's not something I would normally contemplate. 1214 01:22:34,940 --> 01:22:41,540 But you erm...you must understand what I've been trying to tell you. 1215 01:22:43,420 --> 01:22:46,220 My work is classified. 1216 01:22:46,540 --> 01:22:50,220 Now I've spoken with Captain Boothroyd 1217 01:22:50,500 --> 01:22:53,540 and he has sought clearance at the highest level 1218 01:22:53,860 --> 01:22:58,500 to enable me to tell you what we've been working on. 1219 01:22:59,820 --> 01:23:02,980 I... I feel I owe it to you. 1220 01:23:04,220 --> 01:23:06,100 Too kind. 1221 01:23:08,780 --> 01:23:12,660 Very soon, the RAF are going to bomb a series of dams 1222 01:23:12,900 --> 01:23:15,660 in Germany's industrial heartland, 1223 01:23:15,860 --> 01:23:17,020 the Ruhr Valley. 1224 01:23:18,100 --> 01:23:20,540 Now, if we can knock those dams out, 1225 01:23:20,860 --> 01:23:23,620 we will do vast damage to their war machine. 1226 01:23:23,900 --> 01:23:29,420 Factories, power stations, roads, bridges, farmland. 1227 01:23:29,660 --> 01:23:34,300 We'll put them all under hundreds of millions of gallons of water. 1228 01:23:35,500 --> 01:23:38,420 But it's going to need a... 1229 01:23:44,620 --> 01:23:47,740 It's going to take a very special bomb. 1230 01:23:48,940 --> 01:23:51,380 A bomb that bounces along the surface of the water. 1231 01:23:51,700 --> 01:23:54,140 Now nothing like this has ever been attempted before. 1232 01:23:56,620 --> 01:24:00,980 The bomb has to be sent spinning before it's released 1233 01:24:01,260 --> 01:24:07,180 and my team have helped to develop a machine that does precisely that... 1234 01:24:08,140 --> 01:24:11,260 ..and that was the machine that Michael Richards would have destroyed 1235 01:24:11,500 --> 01:24:13,460 if Evelyn hadn't stopped him. 1236 01:24:18,740 --> 01:24:21,100 And that's why...you protected her? 1237 01:24:22,660 --> 01:24:24,020 Well, she was protecting us. 1238 01:24:25,100 --> 01:24:27,780 And that's worth... 1239 01:24:27,940 --> 01:24:30,580 perverting the course of justice? 1240 01:24:33,940 --> 01:24:36,340 I thought so. Poor decision, Professor, 1241 01:24:36,620 --> 01:24:39,100 because, apart from betraying our friendship, 1242 01:24:39,420 --> 01:24:42,980 you've also made yourself an accessory to premeditated murder. 1243 01:24:44,660 --> 01:24:47,260 Evelyn Richards said that she acted in self-defence. 1244 01:24:47,460 --> 01:24:49,340 She lied. 1245 01:24:50,500 --> 01:24:53,540 She lied to you and to us. 1246 01:24:53,740 --> 01:24:55,460 Lied? Lied about what? 1247 01:24:55,660 --> 01:24:58,460 Well, amongst other things... 1248 01:24:58,660 --> 01:25:01,460 about what happened. 1249 01:25:01,740 --> 01:25:04,660 I didn't know what to do. I telephoned Professor Townsend. 1250 01:25:04,940 --> 01:25:08,060 I thought he'd know what to do and he had to know what had happened. 1251 01:25:08,300 --> 01:25:10,140 He said he'd come straight round. 1252 01:25:11,500 --> 01:25:13,380 Then I telephoned Lindemann. 1253 01:25:14,460 --> 01:25:16,380 I couldn't stand being on my own. 1254 01:25:18,060 --> 01:25:20,980 You live er...less than a mile away from the research centre. 1255 01:25:21,220 --> 01:25:24,780 Yes. Lindemann's rooms are eight miles away in Bexhill. 1256 01:25:25,020 --> 01:25:27,340 Yes, they are. If she called you first... 1257 01:25:27,660 --> 01:25:30,340 how come he was already there when you arrived? 1258 01:25:34,620 --> 01:25:36,500 She... 1259 01:25:36,660 --> 01:25:38,420 she must have made a mistake. 1260 01:25:40,340 --> 01:25:42,260 If you say so. 1261 01:25:55,460 --> 01:25:57,660 Well, I don't get it. Join the club. 1262 01:25:57,980 --> 01:26:00,540 I even got that chap Hendry to have a go at it. 1263 01:26:00,820 --> 01:26:04,060 Well, him being a gambler an' all. Are you sure you got it right? 1264 01:26:04,300 --> 01:26:06,860 Absolutely. It's in the book. Ready? 1265 01:26:07,740 --> 01:26:09,660 Yes, sir. Still at it. 1266 01:26:09,980 --> 01:26:12,620 It's beaten everyone, sir. Why don't you have a go? 1267 01:26:12,860 --> 01:26:14,820 No. It's not quite my sort of thing. 1268 01:26:15,140 --> 01:26:18,300 Oh, go on, sir. Help us out. It's very simple. Is it? 1269 01:26:18,700 --> 01:26:23,540 At least, it should be. What you have to do is make a swastika inside the frame...using four cards. 1270 01:26:23,780 --> 01:26:25,020 Mm. Has anybody got close? 1271 01:26:25,260 --> 01:26:27,780 Nowhere near. It's called A New Deal For The Nazis. 1272 01:26:28,020 --> 01:26:30,860 Well, you know, sometimes it helps to erm... 1273 01:26:31,060 --> 01:26:33,820 look behind the cards, maybe. 1274 01:26:33,980 --> 01:26:35,660 What do you mean, sir? 1275 01:26:35,900 --> 01:26:39,300 Well, I was just thinking about shapes. You know, but... 1276 01:26:39,500 --> 01:26:40,500 No, frankly I don't see it. 1277 01:26:40,780 --> 01:26:43,020 If it's foxed you, what hope is there for the rest of us? 1278 01:26:43,420 --> 01:26:47,300 That's enough from you. Come on, this is getting us nowhere. We're going to be late. Milner. 1279 01:26:47,540 --> 01:26:49,380 Yes, sir. Good luck. 1280 01:26:54,380 --> 01:26:56,260 Behind the cards. 1281 01:27:05,980 --> 01:27:07,940 Oh! 1282 01:27:08,140 --> 01:27:10,020 There it is! 1283 01:27:10,180 --> 01:27:12,900 I've got it, I've got it. 1284 01:27:13,140 --> 01:27:14,740 I've done it! 1285 01:27:21,620 --> 01:27:24,900 Right, this won't take long. 1286 01:27:25,140 --> 01:27:26,940 Back soon. 1287 01:27:38,540 --> 01:27:40,420 Crafty old fox. 1288 01:27:49,220 --> 01:27:53,180 Morning. I've finished my investigation of the south coast. I have to get back to London. 1289 01:27:53,460 --> 01:27:55,420 I've absolutely no intention of keeping you. 1290 01:27:57,940 --> 01:28:02,220 Well. I'm primarily here to find out about the De Perez situation. 1291 01:28:02,420 --> 01:28:04,820 I'm afraid I can't help you. 1292 01:28:05,060 --> 01:28:07,740 He is attached to the embassy, as he told you, 1293 01:28:07,980 --> 01:28:10,300 and, as such, he's beyond our reach. 1294 01:28:11,460 --> 01:28:15,380 Spain declared their neutrality back in September '39. 1295 01:28:15,700 --> 01:28:19,860 However, many of their diplomats, the consular service, the police 1296 01:28:20,100 --> 01:28:22,500 and the coast guard work for the Germans. 1297 01:28:24,340 --> 01:28:26,260 I got this from a friend in Whitehall. 1298 01:28:26,660 --> 01:28:30,580 He suggested we pass on what we know about De Perez to the security services. 1299 01:28:31,820 --> 01:28:34,420 And what will they do? I doubt they'll do anything. 1300 01:28:34,620 --> 01:28:37,340 They know who he is and what he is. 1301 01:28:37,620 --> 01:28:40,420 Doubtless they have their own reasons for keeping him at large. 1302 01:28:40,660 --> 01:28:42,500 And so he goes free. 1303 01:28:45,420 --> 01:28:47,860 That's marvellous. They all go free. Who do you mean? 1304 01:28:48,140 --> 01:28:53,700 Well, him, Evelyn Richards, Lindemann. Lindemann? 1305 01:28:53,980 --> 01:28:56,660 Lindemann. You're not saying he was involved, are you? 1306 01:28:56,900 --> 01:29:00,500 I am. What on earth are you suggesting? 1307 01:29:03,180 --> 01:29:05,540 On the day he dies, how does Michael Richards, sir, 1308 01:29:05,860 --> 01:29:09,060 in such an extremely good mood as a result of taking a phone call, 1309 01:29:09,340 --> 01:29:13,980 come to be so very angry and violent so very shortly afterwards? 1310 01:29:14,380 --> 01:29:18,260 If he goes to the research centre with the intention of doing as much damage as possible, 1311 01:29:18,540 --> 01:29:21,220 why does he need his best suit and a bunch of flowers to do it? 1312 01:29:21,460 --> 01:29:24,860 How does a woman with no experience of firearms 1313 01:29:25,180 --> 01:29:28,300 manage to shoot her drunk, violent husband 1314 01:29:28,540 --> 01:29:32,180 so very precisely between the eyes in such a very premeditated fashion? 1315 01:29:32,460 --> 01:29:36,180 I'm suggesting that she made the call to her husband, 1316 01:29:36,580 --> 01:29:42,580 inviting him to the centre with the prospect of an improvement in their relationship 1317 01:29:42,820 --> 01:29:45,300 where he was shot by Lindemann. 1318 01:29:45,500 --> 01:29:47,140 And why would they do this? 1319 01:29:47,300 --> 01:29:49,020 Because they're having an affair... 1320 01:29:50,500 --> 01:29:52,660 ..for which we do have proof. 1321 01:29:55,780 --> 01:29:57,740 It's not enough. 1322 01:30:00,820 --> 01:30:02,740 Right. 1323 01:30:05,940 --> 01:30:08,180 Well, it certainly is for me. 1324 01:30:08,460 --> 01:30:10,620 Foyle... No, with this sort of thing, erm... 1325 01:30:10,900 --> 01:30:13,300 virtually condoned for the sake of the war effort, 1326 01:30:13,540 --> 01:30:17,180 a man guilty of coercion and sabotage can't be touched, while two boys, 1327 01:30:17,580 --> 01:30:22,100 guilty of nothing more than slipping off the rails because of a lack of parental control, 1328 01:30:22,380 --> 01:30:24,340 will get several years with hard labour. 1329 01:30:24,660 --> 01:30:27,580 Assistant Commissioners doing their very best to undermine me 1330 01:30:27,900 --> 01:30:30,060 in front of my staff, yeah, I'd say I'd had enough. 1331 01:30:30,380 --> 01:30:34,260 Look. I know you and I got off to a bad start, Foyle. 1332 01:30:34,500 --> 01:30:37,420 It was my fault and I apologise for it. 1333 01:30:37,700 --> 01:30:41,220 But it's not too late. We can have another look at Mrs Richards 1334 01:30:41,460 --> 01:30:43,540 and I'll tell you what... 1335 01:30:45,380 --> 01:30:48,060 You know a young woman. Lydia Nicholson. 1336 01:30:48,380 --> 01:30:52,180 Mmmm. I have here a report concerning an attempted suicide. 1337 01:30:52,420 --> 01:30:54,660 A recommendation to prosecute. 1338 01:31:00,020 --> 01:31:02,500 You see? 1339 01:31:02,820 --> 01:31:07,140 Justice can sometimes be manipulated to help the individual. 1340 01:31:08,980 --> 01:31:10,900 Well... 1341 01:31:11,980 --> 01:31:15,300 Your justice, perhaps. Not mine. 1342 01:31:15,500 --> 01:31:17,500 Look. You can't do this... 1343 01:31:20,820 --> 01:31:22,700 Damn it. 1344 01:31:34,460 --> 01:31:36,780 FOYLE: 'Assistant Commissioner Parkins, 1345 01:31:37,180 --> 01:31:42,540 I have suggested to you that maintaining the law in a time of war is all but impossible. 1346 01:31:44,580 --> 01:31:47,620 I have now reached the conclusion that I am no longer up to the task 1347 01:31:48,020 --> 01:31:52,260 and it would seem, therefore, that there can be no useful purpose in me remaining in my position.' 1348 01:32:04,220 --> 01:32:08,780 'I am, therefore, offering you my resignation, effective as of now. 1349 01:32:08,980 --> 01:32:11,900 I remain, sir, your obedient servant, 1350 01:32:12,060 --> 01:32:14,820 Christopher Foyle.' 1351 01:33:00,260 --> 01:33:02,100 transcript:chocolate sync:innuit 111302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.