Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,770 --> 00:00:05,330
Bloody rope.
What?
2
00:00:05,490 --> 00:00:07,090
Is it too heavy for you?
3
00:00:10,890 --> 00:00:13,370
Ah!
4
00:00:13,690 --> 00:00:14,930
Come on.
I'm coming.
5
00:00:17,090 --> 00:00:18,530
Got the torch?
Yeah.
6
00:00:21,210 --> 00:00:22,610
Trust me. Come on.
7
00:00:28,690 --> 00:00:31,610
Right, this is the place.
Are you sure?
8
00:00:31,930 --> 00:00:34,770
I told you, there's no-one there.
Okey-doke.
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,890
Hurry up.
10
00:00:48,010 --> 00:00:51,690
I love the war, the blackout,
no cars on the street.
11
00:00:51,850 --> 00:00:54,170
It just makes life so easy.
12
00:00:54,450 --> 00:00:56,650
You sure there's no-one here?
Hand it over.
13
00:00:58,970 --> 00:01:00,850
Trust me, mate. This'll do it.
14
00:01:12,290 --> 00:01:14,330
Cor, look at this place.
15
00:01:14,490 --> 00:01:16,490
It's like a bloody museum.
16
00:01:19,370 --> 00:01:21,250
This stuff must be worth a fortune.
17
00:01:23,410 --> 00:01:26,170
No bloody use to us.
We can find the smaller stuff.
18
00:01:27,850 --> 00:01:29,970
Who are you?
What are you doing here?
19
00:01:31,170 --> 00:01:34,370
Frank?
We got the wrong house.
20
00:01:34,610 --> 00:01:36,010
We thought a friend lived here.
21
00:01:36,330 --> 00:01:38,570
You are thieves.
I heard you break the door.
22
00:01:38,730 --> 00:01:40,610
No. No, you got it wrong, mate.
23
00:01:41,010 --> 00:01:44,330
Tell me your names. If you do not
tell me, I will shoot you where you
stand.
24
00:01:47,210 --> 00:01:50,690
I will start with him.
Frank Morgan.
25
00:01:50,890 --> 00:01:52,730
That's my brother, Terry.
26
00:01:52,930 --> 00:01:54,770
You are...burglars.
27
00:01:55,090 --> 00:01:58,330
We didn't mean anything, mister.
We're sorry. We'll scram.
28
00:01:58,570 --> 00:02:00,370
You will stay exactly where you are.
29
00:02:02,650 --> 00:02:05,730
Do you know what this place is?
Do you know who I am?
30
00:02:05,970 --> 00:02:08,130
No, we just...
31
00:02:08,330 --> 00:02:10,890
Sh-sh! Hm.
32
00:02:14,250 --> 00:02:16,850
This could be the very worst night
of your life
33
00:02:17,050 --> 00:02:19,050
or it could be the best.
34
00:02:20,090 --> 00:02:22,130
It could make you very rich
35
00:02:22,410 --> 00:02:26,090
because it just so happens I am
looking for someone just like you.
36
00:02:27,490 --> 00:02:29,010
What do you mean? Ah!
37
00:02:31,170 --> 00:02:33,810
From now on, you speak
only when you are spoken to.
38
00:02:34,890 --> 00:02:38,130
From now on, you work for me.
39
00:03:14,450 --> 00:03:17,130
Don't you recognise me?
Lydia?
40
00:03:17,370 --> 00:03:19,650
I was afraid you wouldn't.
41
00:03:19,930 --> 00:03:21,730
You been here long?
No, no, not long.
42
00:03:21,930 --> 00:03:23,410
We came on the coach.
43
00:03:23,610 --> 00:03:25,290
Is this erm...
44
00:03:25,490 --> 00:03:28,890
This is James. This is my son.
45
00:03:30,810 --> 00:03:32,730
Well, may we come in?
46
00:03:32,970 --> 00:03:35,930
Well, of course. Yes, erm...
47
00:03:36,130 --> 00:03:37,850
Come on, James. Pick your bag up.
48
00:03:51,010 --> 00:03:52,930
Sit down.
49
00:03:54,850 --> 00:03:57,010
Right.
So, here I am.
50
00:03:57,290 --> 00:04:00,090
Yes, well...
You're looking very well.
51
00:04:00,250 --> 00:04:02,130
I am well.
52
00:04:02,410 --> 00:04:04,290
I don't know what you must think of
me...
53
00:04:04,530 --> 00:04:06,210
...turning up like this.
54
00:04:08,450 --> 00:04:10,450
I was very sorry not to see you at
the funeral.
55
00:04:10,690 --> 00:04:16,090
Oh. Yeah, I wanted to go but they
wouldn't have wanted me there.
56
00:04:16,370 --> 00:04:19,330
I'm sorry. I know how close you and
Daddy were.
57
00:04:23,850 --> 00:04:25,890
My husband's in Tripoli. He's erm...
58
00:04:26,210 --> 00:04:28,370
He's a staff sergeant in the 11th
Hussars.
59
00:04:30,010 --> 00:04:32,730
You married him?
Yes.
60
00:04:32,970 --> 00:04:34,890
I'm Lydia Nicholson now.
61
00:04:35,130 --> 00:04:36,170
Mm.
62
00:04:36,450 --> 00:04:40,170
Erm, I'm sorry you never met him.
You know, you'd like him.
63
00:04:40,410 --> 00:04:43,490
And, er, have you had something to
eat?
64
00:04:43,770 --> 00:04:46,730
No. No, we haven't had anything.
What would you like?
65
00:04:46,890 --> 00:04:48,770
He won't talk to you.
66
00:04:48,970 --> 00:04:50,810
He won't talk to anyone.
67
00:04:52,530 --> 00:04:55,450
He was er...
at Sibford Street School.
68
00:04:56,650 --> 00:04:59,130
Ah, right.
69
00:05:05,170 --> 00:05:08,290
It's a very simple question,
Professor Townsend.
70
00:05:08,450 --> 00:05:11,250
Is it or isn't it going to work?
71
00:05:11,490 --> 00:05:15,410
Well, the question may be simple,
Captain Boothroyd
72
00:05:15,690 --> 00:05:18,850
but I'm afraid the answer is rather
less so.
73
00:05:19,090 --> 00:05:21,890
We need to know. We've got the test
tomorrow
74
00:05:22,130 --> 00:05:26,290
and the actual operation itself is
planned for just one month from now.
75
00:05:26,570 --> 00:05:30,570
Now, we're only going to get one
crack at this. We have to know.
76
00:05:30,810 --> 00:05:33,770
There's nothing wrong with the
machine. It works. Thank you, Hans.
77
00:05:34,010 --> 00:05:35,530
It's not just the machine.
78
00:05:35,770 --> 00:05:37,930
There are all sorts of elements we
need to factor in.
79
00:05:38,170 --> 00:05:41,650
Initial velocity, underbody
turbulence, speed and height,
80
00:05:41,970 --> 00:05:44,850
of course, and then there's the
question of weight.
81
00:05:45,130 --> 00:05:46,850
These are the latest figures,
Professor.
82
00:05:47,170 --> 00:05:48,730
They're reducing the size and
weight.
83
00:05:48,970 --> 00:05:50,850
Mm.
84
00:05:51,130 --> 00:05:55,010
Well, it may make a difference.
I don't know.
85
00:05:55,330 --> 00:05:58,490
And then there's still the question
of the framework. I'm sorry?
86
00:05:58,770 --> 00:06:01,970
These wooden slats that will encase
the central sphere.
87
00:06:02,130 --> 00:06:04,250
That's the problem. They won't hold.
88
00:06:04,570 --> 00:06:07,970
Well, we don't know, of course,
but it's what we believe.
89
00:06:08,210 --> 00:06:11,650
Anyway, tomorrow's tests will tell
us one way or another.
90
00:06:11,970 --> 00:06:14,090
Well, maybe we should cancel the
test.
91
00:06:14,450 --> 00:06:18,370
Absolutely not. There's a whole
world of difference between theory
and practice.
92
00:06:18,650 --> 00:06:20,690
We need to see...
Professor Townsend -
93
00:06:21,770 --> 00:06:25,410
I think you're forgetting the reason
why this unit was set up.
94
00:06:25,650 --> 00:06:27,930
Mr Tizard wants facts, not
assumptions.
95
00:06:28,330 --> 00:06:33,090
He will not continue to support this
project without your assurance that
it will actually work.
96
00:06:33,250 --> 00:06:35,890
And I think I've explained to you,
97
00:06:36,130 --> 00:06:38,770
I cannot give him that...yet.
98
00:06:39,970 --> 00:06:43,930
Well, I hope for your sake that this
test is a success.
99
00:06:45,410 --> 00:06:48,650
You're running out of time.
We all are.
100
00:06:58,290 --> 00:06:59,810
Looks like a bit of a dump.
101
00:07:07,890 --> 00:07:10,010
Just as long as we get paid.
102
00:07:10,410 --> 00:07:14,650
We're doing all right out of this and
when the war ends, we're going to be
well set up.
103
00:07:17,690 --> 00:07:20,250
So what are we going to do this
time? What do you think?
104
00:07:27,650 --> 00:07:29,810
There was just one bomb.
105
00:07:29,970 --> 00:07:32,050
They say it was a thousand pounder.
106
00:07:32,370 --> 00:07:35,410
I don't suppose the pilot knew he'd
targeted a school.
107
00:07:37,690 --> 00:07:41,250
The teachers had heard the plane and
they were leading the children down
when it hit.
108
00:07:43,250 --> 00:07:47,290
38 of them were killed
and six teachers.
109
00:07:49,490 --> 00:07:51,410
When I got there, it was...
110
00:07:51,650 --> 00:07:53,290
Well, you can imagine.
111
00:07:54,450 --> 00:07:56,370
Those tiny bodies.
112
00:07:58,210 --> 00:08:00,130
Some of them six years old.
113
00:08:02,330 --> 00:08:04,450
And nobody crying.
114
00:08:04,610 --> 00:08:06,690
Nobody screaming.
115
00:08:08,770 --> 00:08:13,170
Some of the older children were
searching through the rubble,
"Can I help, Miss?"
116
00:08:16,050 --> 00:08:18,370
James wasn't hurt.
117
00:08:18,530 --> 00:08:20,610
Not even a scratch.
118
00:08:25,170 --> 00:08:27,090
But he hasn't spoken since.
119
00:08:29,890 --> 00:08:32,050
He won't say anything.
120
00:08:32,250 --> 00:08:34,250
He's like this all the time.
121
00:08:34,570 --> 00:08:37,450
I'm not even sure
he knows I'm there.
122
00:08:47,130 --> 00:08:48,930
Does his father know?
123
00:08:49,210 --> 00:08:52,410
I told him about the bomb and that
James wasn't hurt. That's all.
124
00:08:53,530 --> 00:08:55,530
Robert is a wonderful father.
125
00:08:55,810 --> 00:09:00,130
I wasn't wrong about him, you know,
no matter what everyone said.
126
00:09:03,410 --> 00:09:05,610
Why have you come HERE?
127
00:09:05,890 --> 00:09:08,730
What? You want us to go!
No, no, no. No, I didn't say that.
128
00:09:08,970 --> 00:09:13,650
I just, erm, well, we haven't seen
each other for ten years...
129
00:09:13,890 --> 00:09:17,570
We haven't been in touch. All of a
sudden you're here and...
130
00:09:17,770 --> 00:09:20,050
I had nowhere else to go.
131
00:09:22,850 --> 00:09:25,130
Things have been rather difficult
for me.
132
00:09:25,290 --> 00:09:27,370
I have a job.
133
00:09:27,570 --> 00:09:29,570
I'm erm... I'm an OWL operator.
134
00:09:29,850 --> 00:09:31,650
You know, operator, wireless and
line.
135
00:09:31,890 --> 00:09:34,570
It's with the Army
and it's very important work
136
00:09:34,850 --> 00:09:38,250
and, well, having James like this,
it makes it completely impossible.
137
00:09:38,530 --> 00:09:41,770
Well, the MO said maybe what he
needed was a change of scenery.
138
00:09:42,170 --> 00:09:47,010
A bit of fresh air and when he
mentioned the seaside, well,
I thought of you.
139
00:09:47,290 --> 00:09:50,050
I thought, maybe if we could stay
with you just...
140
00:09:50,370 --> 00:09:52,490
just for a few days,
you know, maybe...
141
00:10:03,690 --> 00:10:06,410
Thank you for walking home with me,
Hans. Good night.
142
00:10:12,330 --> 00:10:14,850
Ah, you're home early.
143
00:10:15,050 --> 00:10:17,330
Well...Yes.
144
00:10:19,170 --> 00:10:21,730
I haven't started the tea yet.
Erm... I'll do it.
145
00:10:21,970 --> 00:10:24,410
Oh, will you?
146
00:10:24,610 --> 00:10:27,010
Oh, no, no, no. That's my job.
147
00:10:27,170 --> 00:10:29,610
You sit down. You must be tired.
148
00:10:29,850 --> 00:10:31,770
Did you...
149
00:10:31,970 --> 00:10:33,850
walk home by yourself?
150
00:10:34,010 --> 00:10:37,490
No, Hans came with me.
151
00:10:38,650 --> 00:10:41,170
You were watching.
152
00:10:42,330 --> 00:10:44,050
Hans.
153
00:10:45,170 --> 00:10:47,010
And how is Hans?
154
00:10:47,290 --> 00:10:50,170
Please don't start this again,
Michael. We do this all the time.
155
00:10:50,410 --> 00:10:53,050
Round and round in circles.
You're the one in the circle.
156
00:10:54,210 --> 00:10:59,210
I'll make the tea. And why don't we
go out this evening, the two of us?
157
00:10:59,450 --> 00:11:02,370
We can go to the pub.
Don't patronise me, Evelyn.
158
00:11:02,650 --> 00:11:05,050
I'm already going out.
I'm seeing some friends.
159
00:11:24,690 --> 00:11:28,170
Oh! Hello. I'm Sam.
160
00:11:29,890 --> 00:11:31,730
Is Mr Foyle in? I'm his driver.
161
00:11:31,930 --> 00:11:35,330
James! Oh. I'm sorry.
162
00:11:35,570 --> 00:11:36,970
I... I didn't see him open the door.
163
00:11:37,210 --> 00:11:39,530
That's all right. I'll wait here.
164
00:11:39,730 --> 00:11:41,570
All right.
165
00:11:54,650 --> 00:11:56,850
Are you going to be all right?
Oh, yes.
166
00:11:57,130 --> 00:11:59,290
I'm going to take him down to the
sea.
167
00:12:01,410 --> 00:12:05,170
Well, erm...
get yourself some lunch.
168
00:12:05,410 --> 00:12:08,810
The British Restaurant is as good as
any. I do appreciate this.
169
00:12:08,970 --> 00:12:10,370
See you this evening.
170
00:12:17,010 --> 00:12:21,090
Isn't it absolutely wonderful what
the Russians are doing, sir?
Have you read the papers?
171
00:12:21,370 --> 00:12:23,650
Good old Uncle Joe,
that's what I say.
172
00:12:25,850 --> 00:12:28,770
Her name is Lydia. I'm her godfather.
James is her son.
173
00:12:30,050 --> 00:12:33,530
Thank you. I wasn't going to ask.
Well, of course you weren't.
174
00:12:33,690 --> 00:12:35,810
You haven't mentioned her before.
175
00:12:36,090 --> 00:12:38,770
I haven't seen them for a very long
time. I knew her parents.
176
00:12:39,050 --> 00:12:42,130
Her father was my commanding officer.
They were both killed in the blitz.
177
00:12:42,450 --> 00:12:45,530
Oh, I'm sorry. Well, what are you
going to do with them?
178
00:12:45,930 --> 00:12:49,450
I'm not at all sure but if you keep
quiet about this for the moment, I'd
appreciate it.
179
00:12:49,730 --> 00:12:52,770
I'll keep mum. You know me.
Yeah.
180
00:13:08,370 --> 00:13:10,210
Mr Foyle, morning, sir.
Good morning.
181
00:13:10,530 --> 00:13:13,410
I was expecting you half an hour
ago, sir. Yeah.
182
00:13:13,690 --> 00:13:17,050
Mr Parkins is here, sir. The new
Assistant Commissioner.
183
00:13:17,370 --> 00:13:20,930
He arrived early so I put him in
your office. Thanks.
184
00:13:25,330 --> 00:13:27,650
You must be Detective Chief
Superintendent Foyle.
185
00:13:27,930 --> 00:13:30,250
That's right.
Not a good start, if I may say so.
186
00:13:30,410 --> 00:13:32,330
I don't like being kept waiting.
187
00:13:32,650 --> 00:13:36,170
Well, it's nine o'clock, sir.
We were told to expect you at 11.
188
00:13:36,450 --> 00:13:38,770
No matter. I take it you received my
letter.
189
00:13:39,050 --> 00:13:42,290
I did. This is something about
gambling, isn't it?
190
00:13:42,690 --> 00:13:46,170
From the tone of your voice, I take
it you don't consider it to be a
matter of importance.
191
00:13:46,370 --> 00:13:48,650
Well, it is, I can assure you.
192
00:13:48,970 --> 00:13:53,010
In fact, I've received instructions
at the very highest level.
193
00:13:53,210 --> 00:13:55,210
Er, what instructions exactly?
194
00:13:55,410 --> 00:13:57,330
To crack down, Foyle!
195
00:13:57,690 --> 00:14:03,370
Look, we've got these pontoon
schools everywhere not just in Pall
Mall and Chelsea.
196
00:14:03,650 --> 00:14:06,090
Sometimes £10,000
changes hands in one night.
197
00:14:06,370 --> 00:14:09,850
They're in shipyards, factories,
air-raid shelters
198
00:14:10,130 --> 00:14:13,890
and some workers are losing a
month's wages in one throw.
199
00:14:14,050 --> 00:14:15,730
Marked cards, impossible odds.
200
00:14:16,010 --> 00:14:19,330
What you're talking about here is
nothing short of organised crime.
201
00:14:19,570 --> 00:14:22,530
We do have a sergeant looking into
it. Just one man?
202
00:14:22,810 --> 00:14:24,930
A very capable man.
I don't think it's good enough.
203
00:14:25,250 --> 00:14:27,410
Perhaps you should wait to see the
report.
204
00:14:27,730 --> 00:14:30,930
I take it you're too busy to look
into this matter yourself.
205
00:14:31,170 --> 00:14:33,290
Well, I am as a matter of fact.
206
00:14:33,450 --> 00:14:35,690
Anything you care to share with me?
207
00:14:35,930 --> 00:14:38,450
Well, you're very welcome to see the
file.
208
00:14:44,490 --> 00:14:46,890
Sabotage?
That's right.
209
00:14:47,130 --> 00:14:50,850
And? Well, there's been a fire at
the munitions works.
210
00:14:51,130 --> 00:14:54,090
Another at the docks. Telephone lines
have been brought down
211
00:14:54,370 --> 00:14:56,490
and all by the same people,
as far as we can see.
212
00:14:57,530 --> 00:15:01,050
What makes you think that?
Just a feeling.
213
00:15:01,290 --> 00:15:04,610
A gang of saboteurs working their
way along the coast.
214
00:15:04,770 --> 00:15:06,970
That could be a serious business.
215
00:15:07,290 --> 00:15:09,530
Not quite as serious as the gambling
perhaps but erm...
216
00:15:09,690 --> 00:15:11,570
I should warn you, Foyle.
217
00:15:11,890 --> 00:15:13,970
I've been told about you.
You get results.
218
00:15:14,250 --> 00:15:17,010
You're a good worker. But you're
also insubordinate.
219
00:15:17,410 --> 00:15:22,370
You seem to forget that you're part
of a chain of command that stretches
all the way back to London.
220
00:15:23,410 --> 00:15:26,250
Well, I'm here to remind you that
you're not indispensable.
221
00:15:26,450 --> 00:15:28,690
Well, I'm very pleased to hear it.
222
00:15:30,170 --> 00:15:33,690
I shall be here for a week. I shall
be visiting other stations.
223
00:15:35,250 --> 00:15:37,450
I've booked in to the Regency Hotel.
224
00:15:37,650 --> 00:15:39,810
May I borrow your driver?
225
00:15:40,970 --> 00:15:42,530
Er, please do.
226
00:15:49,450 --> 00:15:53,050
Scared the life out of him.
He choked on a chicken bone...
227
00:15:53,370 --> 00:15:56,970
I need Mr Foyle's driver to take me
to the Regency Hotel. Where is he?
228
00:15:57,130 --> 00:15:58,930
Oh, that's me, sir.
229
00:15:59,090 --> 00:16:00,090
What?
230
00:16:00,330 --> 00:16:02,010
I'm Mr Foyle's driver.
231
00:16:02,210 --> 00:16:03,690
But that's not a police uniform.
232
00:16:04,010 --> 00:16:07,330
Well, no. I was, erm, transferred
from the MTC.
233
00:16:07,570 --> 00:16:10,810
I know it's irregular but what with
the war, there was no-one else.
234
00:16:11,090 --> 00:16:15,050
It's more than irregular. A transfer
from the MTC? It's unheard of.
235
00:16:15,250 --> 00:16:16,770
How long has this been going on for?
236
00:16:17,090 --> 00:16:19,330
About three years.
I don't mind, really!
237
00:16:19,490 --> 00:16:21,530
It's not you I'm thinking of.
238
00:16:21,770 --> 00:16:24,530
It's police procedure.
Would you rather walk, sir?
239
00:16:24,770 --> 00:16:28,170
I'd thank you not to be insolent,
Sergeant. How far is it?
240
00:16:28,410 --> 00:16:32,130
About half an hour. Uphill.
241
00:16:32,330 --> 00:16:34,050
Where's the car?
242
00:16:34,970 --> 00:16:35,850
This way, sir.
243
00:16:42,090 --> 00:16:43,970
Any luck?
Oh, yes, sir.
244
00:16:44,170 --> 00:16:46,050
I've managed to join a game tonight.
245
00:16:46,290 --> 00:16:48,530
Where's that?
They're meeting at a warehouse.
246
00:16:48,770 --> 00:16:50,130
They?
No names yet.
247
00:16:50,330 --> 00:16:51,570
They're a London-based gang.
248
00:16:51,850 --> 00:16:53,570
They run games in the docks.
What games?
249
00:16:53,810 --> 00:16:55,410
Dice. Crown and Anchor.
250
00:16:55,610 --> 00:16:57,090
Looks fair enough on the face of it
251
00:16:57,370 --> 00:16:59,610
but as soon as you start betting on
doubles and triples,
252
00:16:59,850 --> 00:17:01,410
the odds are stacked against you.
253
00:17:01,690 --> 00:17:03,810
Need any help?
I don't think so, sir.
254
00:17:04,050 --> 00:17:06,570
I'll get some names and then I'll
make the arrest. Right.
255
00:17:06,850 --> 00:17:10,170
And get the Assistant Commissioner
off your back. Thank you.
256
00:17:24,690 --> 00:17:26,610
Here it comes.
257
00:17:41,050 --> 00:17:44,170
What happened?
I didn't see. What happened?
258
00:17:52,730 --> 00:17:54,690
Come on, gentlemen, come on.
259
00:17:57,170 --> 00:18:00,290
All right. Come on, last throw of
the evening, I'm in a generous
mood.
260
00:18:00,530 --> 00:18:02,170
I'm offering 4-1 on triples.
261
00:18:02,370 --> 00:18:04,370
3-1 on doubles. Evens all the rest.
262
00:18:04,970 --> 00:18:07,370
Three crowns. Here's a quid.
263
00:18:08,730 --> 00:18:10,090
Doubles on hearts.
264
00:18:10,370 --> 00:18:12,850
Diamonds the same.
Will you take an IOU?
265
00:18:13,130 --> 00:18:16,050
Mr Richards, unless I'm very much
mistaken you're already...
266
00:18:16,330 --> 00:18:17,890
30 bob...
30 shillings down.
267
00:18:18,050 --> 00:18:19,690
Hendry, you know I'm good for it.
268
00:18:20,010 --> 00:18:21,690
What are you betting?
Five bob on spades.
269
00:18:21,890 --> 00:18:23,410
All right. Put him down.
270
00:18:23,690 --> 00:18:25,810
What's all this chat about?
Get on with it.
271
00:18:26,050 --> 00:18:28,970
Young man in a hurry, eh?
All right. Any more bets?
272
00:18:35,490 --> 00:18:36,570
DISAPPOINTED GROANS
273
00:18:36,970 --> 00:18:41,930
Three anchors but no takers. Pay out
on one heart, one crown and one
club.
274
00:18:42,210 --> 00:18:44,730
And, gentlemen, that is the last
throw of the evening.
275
00:18:45,050 --> 00:18:46,650
Thank you very much.
Wait a minute.
276
00:18:46,970 --> 00:18:49,650
One more throw.
You've lost enough.
277
00:18:49,850 --> 00:18:52,410
Look, I've got plenty of money.
278
00:18:52,730 --> 00:18:54,570
Two nicker on crowns.
Frank.
279
00:18:54,850 --> 00:18:56,650
Three crowns?
Let's go, Frank.
280
00:18:56,810 --> 00:18:58,650
This is just for you.
281
00:19:00,810 --> 00:19:02,090
Oh!
282
00:19:02,330 --> 00:19:04,170
Bad luck. Bad luck.
And this is just for me.
283
00:19:05,810 --> 00:19:07,650
That's 35 shillings, Mr Richards.
284
00:19:08,050 --> 00:19:11,210
Yes, of course. Well, I'll make it
up to you. I just need a bit of
time.
285
00:19:11,530 --> 00:19:13,650
How much time?
Riley, let him go.
286
00:19:15,170 --> 00:19:17,810
Mr Richards, you've got 24 hours.
287
00:19:18,050 --> 00:19:19,690
Then we come calling.
288
00:19:23,810 --> 00:19:27,250
Mr Hendry? I was wondering,
when can I get another game?
289
00:19:27,450 --> 00:19:29,690
I don't think I know you.
290
00:19:29,970 --> 00:19:33,010
No. Paul Milner.
I ain't seen you here before.
291
00:19:33,290 --> 00:19:35,730
Well, I haven't been here long.
You from the Smoke?
292
00:19:36,010 --> 00:19:38,650
Why do you want to know?
No reason.
293
00:19:39,850 --> 00:19:41,730
I didn't see you put too much money
on the table.
294
00:19:41,970 --> 00:19:43,810
Oh, well this was just a warm-up.
295
00:19:45,690 --> 00:19:48,570
Pretty lukewarm, if you ask me.
You be here tomorrow night?
296
00:19:49,730 --> 00:19:51,810
Maybe.
All right. I'll see you, then.
297
00:19:52,010 --> 00:19:53,810
Sure.
298
00:20:00,090 --> 00:20:02,970
So, how much did we lose?
I don't know how they do it.
299
00:20:03,170 --> 00:20:05,450
Every bloody time.
300
00:20:05,730 --> 00:20:07,850
Oi, copper.
Oi!
301
00:20:11,490 --> 00:20:14,530
Are you talking to me?
You think we can't see through you?
302
00:20:14,770 --> 00:20:17,450
Asking questions. Sniffing around.
303
00:20:17,690 --> 00:20:20,330
We can smell you.
304
00:20:20,490 --> 00:20:22,330
Hey, you've made a mistake.
305
00:20:22,610 --> 00:20:24,410
Yeah?
It's you who's made a mistake.
306
00:20:26,970 --> 00:20:30,450
Frank.
Get him!
307
00:20:32,970 --> 00:20:36,050
Hey, what are you doing? You get
away from here, you nancies.
308
00:20:36,370 --> 00:20:38,130
It's none of your business.
Yeah?
309
00:20:42,050 --> 00:20:43,890
Come on!
Hit him!
310
00:20:54,130 --> 00:20:56,890
Yeah, you bloody cowards!
Thanks.
311
00:20:57,130 --> 00:21:00,210
Hey, don't mention it, mate.
Come on, Terry.
312
00:21:00,370 --> 00:21:02,210
Hey, wait!
313
00:21:09,690 --> 00:21:12,730
Oh, morning.
I'm sorry. James has wet the bed.
314
00:21:12,970 --> 00:21:19,530
He does it quite often.
Oh, right. Well, is he all right?
315
00:21:19,770 --> 00:21:23,370
Oh, yes, he's fine.
Shall I just take them through?
316
00:21:23,530 --> 00:21:24,970
Yes, put them in there.
317
00:21:34,450 --> 00:21:37,770
Erm, breakfast?
Erm, not just yet, thanks.
318
00:21:41,370 --> 00:21:46,210
Listen, it's not really any of my
business but erm...
319
00:21:46,450 --> 00:21:49,570
it seems to me perhaps you should be
thinking about getting some help.
320
00:21:49,850 --> 00:21:52,050
For me?
No, no, for James.
321
00:21:52,930 --> 00:21:55,890
Well, what help is there?
322
00:21:56,210 --> 00:22:00,250
I've been to doctors. And, well,
they all say the same.
323
00:22:00,570 --> 00:22:03,690
He's still in shock because of what
happened with the bomb.
324
00:22:04,410 --> 00:22:06,410
I'm hoping being here will help.
325
00:22:08,330 --> 00:22:12,250
Erm, how long can we stay here?
326
00:22:14,250 --> 00:22:16,410
Well,
how long were you thinking of?
327
00:22:16,690 --> 00:22:19,650
I don't know. I've got nothing to
get back to in London.
328
00:22:23,410 --> 00:22:25,330
It wasn't my fault, you know.
329
00:22:27,290 --> 00:22:29,050
I fell in love.
330
00:22:30,610 --> 00:22:33,490
Daddy didn't want to see me again.
331
00:22:34,450 --> 00:22:36,730
After James was born,
it was as if I didn't exist.
332
00:22:39,210 --> 00:22:41,450
Well, I don't know.
I wasn't there but erm...
333
00:22:41,770 --> 00:22:44,170
I was with your father in very
difficult circumstances
334
00:22:44,570 --> 00:22:47,770
and the man you're describing is,
frankly, nothing to do with the man I
knew.
335
00:22:48,010 --> 00:22:49,890
Well, it's as you say.
336
00:22:51,010 --> 00:22:51,970
You weren't there.
337
00:22:55,050 --> 00:22:58,490
He hurt me. Well, you all did.
338
00:23:00,450 --> 00:23:04,290
I was in love and I chose a life for
myself with Robert.
339
00:23:04,450 --> 00:23:07,290
You didn't even try to understand.
340
00:23:09,370 --> 00:23:11,450
I wrote to you.
Did you?
341
00:23:11,730 --> 00:23:13,890
You didn't get the letter I wrote to
you? No.
342
00:23:17,970 --> 00:23:20,850
KNOCK AT DOOR
It's your driver.
343
00:23:24,450 --> 00:23:26,370
Yes, erm...
344
00:23:28,770 --> 00:23:33,730
Listen,
these people might be able to help.
345
00:23:39,370 --> 00:23:42,250
Try them.
Melanie Klein and Anna Freud?
346
00:23:42,530 --> 00:23:46,250
Yeah, they've been very helpful for
some children.
347
00:23:47,370 --> 00:23:49,290
They're Germans?
348
00:23:49,450 --> 00:23:52,410
Erm, Jewish refugees, I believe.
349
00:23:52,690 --> 00:23:56,090
You do realise if I wasn't here,
James would have no-one.
350
00:23:57,730 --> 00:23:59,970
He has his father.
He HAD a father.
351
00:24:00,210 --> 00:24:02,450
A wonderful father.
352
00:24:04,210 --> 00:24:08,770
But, erm, I haven't heard from
Robert in a long while and who knows
where he is right now?
353
00:24:17,450 --> 00:24:20,610
I'll see you, then. I've done the
washing up and your lunch is in the
pantry.
354
00:24:20,850 --> 00:24:23,850
Thank you.
I may be home late.
355
00:24:25,250 --> 00:24:28,610
Oh, really? It's a big day. There
was a test last night.
356
00:24:28,930 --> 00:24:32,450
A test? Don't ask me to talk about
it, Michael. You know I can't.
357
00:24:32,810 --> 00:24:36,570
Whatever made you think I was going
to ask you about it? It's nothing to
do with me.
358
00:24:41,730 --> 00:24:44,970
So how much did you lose last night?
What?
359
00:24:45,170 --> 00:24:47,210
I take it that's where you were.
360
00:24:47,490 --> 00:24:50,130
What was it? Chuck-A-Luck?
Pontoon? How much?
361
00:24:50,410 --> 00:24:55,050
A few bob. I've got to have
something to do with my time.
362
00:24:55,250 --> 00:24:56,690
Don't look in my purse.
363
00:24:56,970 --> 00:24:59,570
You've gone through the
housekeeping. I've got my own money.
364
00:24:59,810 --> 00:25:02,930
You got through that weeks ago. The
local shop won't take our credit.
365
00:25:03,130 --> 00:25:04,730
That's all right for you, isn't it?
366
00:25:04,970 --> 00:25:09,010
What with your cushy little number.
"Working late..."
367
00:25:09,330 --> 00:25:12,050
What's that meant to mean? You think
I don't know what's going on?
368
00:25:12,330 --> 00:25:14,970
You think I'm just going to stand
here and put up with it?
369
00:25:15,250 --> 00:25:18,050
What are you going to do, Michael?
Are you going to be cruel to me?
370
00:25:18,330 --> 00:25:21,090
Are you going to start drinking? Are
you going to hurt me?
371
00:25:21,330 --> 00:25:24,570
You've done it all already.
I won't even notice.
372
00:25:30,570 --> 00:25:32,450
Hold still.
373
00:25:33,570 --> 00:25:36,450
Sorry. Does it hurt anywhere else?
374
00:25:36,730 --> 00:25:39,250
Everywhere. You should have had
somebody else with you.
375
00:25:39,530 --> 00:25:41,410
Sam... Well, it could have been a
lot worse.
376
00:25:45,090 --> 00:25:47,370
Are you all right?
Yes, sir, thank you.
377
00:25:47,650 --> 00:25:50,410
First aid training in the MTC. I
always knew it would come in handy.
378
00:25:51,530 --> 00:25:54,010
Are they likely to be back?
I doubt it.
379
00:25:54,330 --> 00:25:57,090
My guess is they'll move the game
further down the coast.
380
00:25:57,330 --> 00:26:00,410
It's a result of a sort. Not the one
the Assistant Commissioner wanted.
381
00:26:00,810 --> 00:26:04,050
Is it my imagination or is the new
Assistant Commissioner worse than
the old one?
382
00:26:04,370 --> 00:26:06,690
That's enough, thank you.
Sir? Yep.
383
00:26:06,930 --> 00:26:10,170
The two lads that helped me, Terry
and Frank, I'd say they're brothers.
384
00:26:10,410 --> 00:26:13,610
The eldest couldn't have been more
than 18 but they had plenty of cash
385
00:26:13,930 --> 00:26:15,850
and they were throwing it away.
Wealthy family?
386
00:26:16,130 --> 00:26:17,970
I don't think so.
They didn't seem the sort.
387
00:26:18,250 --> 00:26:20,810
You know where to find them?
I don't but I'd like to have a go.
388
00:26:21,050 --> 00:26:24,370
Do. If it hadn't been for them, who
knows what would have happened?
389
00:26:24,610 --> 00:26:27,170
Well, if I find them,
I'll thank them.
390
00:26:31,890 --> 00:26:36,410
Maybe if we're lucky, we'll see a
destroyer or a spitfire.
391
00:26:36,570 --> 00:26:39,250
Hey? You'd like that, wouldn't you?
392
00:26:47,090 --> 00:26:49,450
James, you've got to talk to me.
393
00:26:53,330 --> 00:26:58,330
You've got to talk to Mummy because
if you don't tell me what you're
thinking, how can I help you?
394
00:27:02,250 --> 00:27:04,250
I'm so sorry.
395
00:27:08,090 --> 00:27:10,330
God, I have tried so hard...
396
00:27:14,370 --> 00:27:15,970
And it's all gone wrong, hasn't it?
397
00:27:19,970 --> 00:27:22,050
But I'm going to make it
better for you.
398
00:27:24,010 --> 00:27:25,930
That's all that matters.
399
00:27:27,210 --> 00:27:29,290
And one day, you'll understand.
400
00:27:31,770 --> 00:27:33,210
James, huh?
401
00:27:37,130 --> 00:27:38,130
I'm doing it for you.
402
00:27:41,690 --> 00:27:43,570
That's all you need to know.
403
00:27:48,570 --> 00:27:52,250
You have located the building?
Yeah. What do they do there?
404
00:27:52,530 --> 00:27:54,770
Nothing of great consequence, my
friend.
405
00:27:56,530 --> 00:27:59,930
You are concerned?
This stuff we're doing for you...
406
00:28:00,210 --> 00:28:03,930
It is, I am sure, preferable to many
years with hard labour.
407
00:28:05,610 --> 00:28:06,930
We don't want to do it any more.
408
00:28:07,170 --> 00:28:09,010
Hm, it is a little too late for that
now.
409
00:28:11,090 --> 00:28:15,690
I have told you, Frank, I am a
pacifist. I wish harm to no-one.
410
00:28:15,970 --> 00:28:18,810
What I am doing only is to show that
the war is wrong.
411
00:28:19,130 --> 00:28:21,130
Yeah, but it's not you doing it. It's
Terry and me.
412
00:28:21,290 --> 00:28:23,370
And you are being well paid for it.
413
00:28:23,570 --> 00:28:26,130
This time I will pay you double.
414
00:28:26,410 --> 00:28:30,370
It is only because I am pleased with
the work you have done.
415
00:28:33,570 --> 00:28:35,650
Another fire?
No.
416
00:28:35,930 --> 00:28:39,090
This time I have something more
dramatic in mind.
417
00:28:41,290 --> 00:28:43,170
It is very safe
418
00:28:43,330 --> 00:28:45,130
and simple to use.
419
00:28:53,770 --> 00:28:57,370
Now on the face of it, the test was
a complete fiasco.
420
00:28:57,610 --> 00:28:59,850
The wooden cladding shattered on
impact.
421
00:29:00,010 --> 00:29:02,010
As we predicted.
422
00:29:02,250 --> 00:29:05,650
Yes. Well, we don't gain any points
for nay-saying, Hans.
423
00:29:05,970 --> 00:29:08,410
But the steel core held.
Yes.
424
00:29:08,730 --> 00:29:12,730
Were they using our figures? The
back spin was 500 revs per minute.
425
00:29:13,010 --> 00:29:16,090
The package was dropped from 60 feet
at 240 miles per hour.
426
00:29:17,610 --> 00:29:19,730
But then it works.
427
00:29:19,890 --> 00:29:21,690
It works.
428
00:29:22,090 --> 00:29:25,570
Tizard has persuaded the RAF to move
ahead with a full-scale
operational version.
429
00:29:25,810 --> 00:29:27,250
That's wonderful!
430
00:29:27,570 --> 00:29:31,290
Yes, but we're going to have to go
over everything again.
431
00:29:31,690 --> 00:29:34,850
The pilots are going to have to go
in so low that it's almost suicidal
anyway.
432
00:29:35,170 --> 00:29:37,850
Plus the fact that they'll have
6,000 pounds of high explosive
433
00:29:38,170 --> 00:29:39,930
spinning in the middle of their
fuselage.
434
00:29:41,210 --> 00:29:44,810
Now, let's make sure that they don't
blow up before they arrive.
435
00:29:46,130 --> 00:29:48,650
I've brought you some lunch,
darling.
436
00:29:48,890 --> 00:29:50,890
It's a Spam sandwich
and a glass of milk.
437
00:30:01,450 --> 00:30:03,250
I have to go away for a little
while.
438
00:30:13,930 --> 00:30:16,810
You're to wait here for your Uncle
Christopher to come home.
439
00:30:42,170 --> 00:30:44,650
We know AB and CD are parallel.
440
00:30:44,930 --> 00:30:49,250
So, what can anyone tell me about
this angle here at AEF?
441
00:30:51,050 --> 00:30:54,050
Yes, Nicholas?
It's the same as EFD?
442
00:30:54,250 --> 00:30:56,410
Spot on.
443
00:30:56,650 --> 00:30:58,570
Is that meant to be me?
444
00:30:58,890 --> 00:31:00,810
Not very flattering.
Come on, concentrate.
445
00:31:01,090 --> 00:31:05,370
Yes, so if EFD is 45 degrees
and we know that the total
446
00:31:05,690 --> 00:31:10,850
has to add up to a 180 degrees,
therefore, this angle here is...
447
00:31:12,570 --> 00:31:14,650
Yes, Nicholas?
45 degrees.
448
00:31:14,850 --> 00:31:18,210
45 degrees. Well done, well done.
449
00:31:19,410 --> 00:31:21,650
Mr Richards? Yes.
I want to play football.
450
00:31:21,890 --> 00:31:25,010
I wonder if I might have a word?
Bye, sir.
451
00:31:25,290 --> 00:31:28,010
Bye. Do I know who you are?
Bye, see you Tuesday.
452
00:31:28,210 --> 00:31:30,050
I was there last night.
453
00:31:33,690 --> 00:31:35,250
Geometry?
454
00:31:35,410 --> 00:31:36,930
Not my strong suit.
455
00:31:37,090 --> 00:31:39,250
I used to be at St Edmund's.
456
00:31:39,490 --> 00:31:41,650
It's a rescue party depot now.
457
00:31:41,930 --> 00:31:43,890
Requisitioned in '41.
Yes. I know it...
458
00:31:44,130 --> 00:31:46,250
St Jude's is an ambulance station.
459
00:31:46,650 --> 00:31:51,770
And Mill Road closed down as a
short-term rest centre and never
opened again.
460
00:31:53,370 --> 00:31:57,170
They say that truth is the first
casualty of war but it isn't, you
know.
461
00:31:57,450 --> 00:32:00,930
Education is.
You take classes here.
462
00:32:01,210 --> 00:32:04,690
I do what I can. I was teaching when
the war began.
463
00:32:04,930 --> 00:32:09,170
20,000 teachers went into the
forces.
464
00:32:09,450 --> 00:32:12,490
I sometimes think it won't matter
who wins.
465
00:32:12,810 --> 00:32:16,210
Either way we'll have a whole
generation who won't know a thing.
466
00:32:19,250 --> 00:32:21,170
You WERE at the game.
I remember you now.
467
00:32:22,490 --> 00:32:24,370
Have you come to arrest me for
taking part?
468
00:32:24,530 --> 00:32:26,450
No, that's not why I'm here.
469
00:32:26,690 --> 00:32:28,810
Then how can I help you?
470
00:32:29,130 --> 00:32:31,050
I'm looking for two lads that were
at the game.
471
00:32:31,370 --> 00:32:33,450
You might have noticed them. They
were about 18.
472
00:32:33,730 --> 00:32:35,370
Plenty of cash.
I noticed them.
473
00:32:35,690 --> 00:32:38,370
They were hard to miss. They were
losing more than I did.
474
00:32:38,650 --> 00:32:42,090
Their names are Frank and Terry. Do
you know anything more about them?
475
00:32:42,250 --> 00:32:44,010
I don't know their surnames.
476
00:32:44,290 --> 00:32:46,490
I find these dice games aren't
exactly sociable.
477
00:32:46,770 --> 00:32:50,330
True. Do you know
where I might find them?
478
00:32:50,530 --> 00:32:52,290
Would you like to tell me why?
479
00:32:56,930 --> 00:32:59,330
You expecting visitors?
480
00:32:59,530 --> 00:33:02,410
No. Lessons are over for the day.
481
00:33:04,850 --> 00:33:06,890
So, Frank and Terry...
482
00:33:07,050 --> 00:33:08,970
Well, I don't know where they live.
483
00:33:09,250 --> 00:33:12,610
I don't know anything much about
them. They were young.
484
00:33:12,850 --> 00:33:16,010
They have money. I'd seen them a few
times. That's it.
485
00:33:16,330 --> 00:33:19,170
Mr Richards, can I give you some
advice?
486
00:33:19,330 --> 00:33:21,770
Stay away from any further games.
487
00:33:22,010 --> 00:33:23,770
Oh? And why is that?
488
00:33:24,010 --> 00:33:26,930
Well, I've just seen two of Hendry's
men outside.
489
00:33:27,250 --> 00:33:29,930
And, as you say, I can't imagine
they were here to be sociable.
490
00:33:30,210 --> 00:33:33,050
If you owe them money, they will
make you pay, one way or another.
491
00:33:55,930 --> 00:33:57,210
Good night.
Good night, sir.
492
00:33:57,610 --> 00:34:01,290
Ooh, I wonder if you'd noticed that
The Wizard of Oz is playing at the
Palais, sir?
493
00:34:01,570 --> 00:34:04,610
I can't say I have.
I was just thinking...
494
00:34:04,850 --> 00:34:07,930
Right. Thank you.
495
00:34:31,370 --> 00:34:33,370
Lydia?
496
00:34:43,650 --> 00:34:45,130
Where's your mother?
497
00:35:14,330 --> 00:35:16,250
Come on.
498
00:35:18,250 --> 00:35:23,010
A single shot. I heard it clear as
day. It came from the inside.
499
00:35:23,290 --> 00:35:26,770
And this is on the Melton Road?
Yeah, that place there.
500
00:35:27,010 --> 00:35:28,570
It used to be a supply dump or
something.
501
00:35:28,810 --> 00:35:30,250
I think it's an office now.
502
00:35:30,490 --> 00:35:32,050
And what time was this, sir?
503
00:35:32,330 --> 00:35:34,250
Only half an hour ago. I came
straight here.
504
00:35:34,530 --> 00:35:36,490
Well, thank you, sir. I'll make a
report.
505
00:35:36,810 --> 00:35:39,770
Is that all?
Well, I haven't got any men here.
506
00:35:40,090 --> 00:35:42,610
I shouldn't be here except the night
officer is off sick.
507
00:35:43,010 --> 00:35:47,050
Well, you can't have people shooting
each other in the middle of the
night. It's not right.
508
00:35:47,410 --> 00:35:50,970
No, sir. Erm, where can we find you
if we need to ask any more
questions?
509
00:35:51,250 --> 00:35:53,690
I have a shop on the parade. You'll
see my name.
510
00:35:54,010 --> 00:35:56,090
Thank you, Mr Woodridge.
We'll look into it.
511
00:35:58,290 --> 00:35:59,250
No, Frank.
Terry!
512
00:35:59,490 --> 00:36:00,450
I said no.
Why not?
513
00:36:00,730 --> 00:36:02,930
Cutting wires and setting fire to
stuff is one thing.
514
00:36:03,210 --> 00:36:05,330
This is different. This is a bomb!
I know what it is.
515
00:36:05,610 --> 00:36:07,850
Tell him we've had enough.
Look I can't. He'll turn us in.
516
00:36:08,170 --> 00:36:10,290
Then let him. He's a bloody dago,
for God's sake.
517
00:36:10,610 --> 00:36:12,250
What we're doing, it could be
treason.
518
00:36:12,490 --> 00:36:14,130
He's Spanish. They're not in the war.
519
00:36:14,450 --> 00:36:16,010
They're nothing to do with it.
No.
520
00:36:16,290 --> 00:36:18,650
Look, if we don't do what he says,
he'll come after us.
521
00:36:18,930 --> 00:36:21,690
He's got friends. They'll find us.
They'll kill us, Terry.
522
00:36:21,970 --> 00:36:24,610
It's not that. You don't believe
that. You just want the money.
523
00:36:24,770 --> 00:36:26,090
Listen.
524
00:36:26,330 --> 00:36:27,650
We'll make this the last one.
525
00:36:27,930 --> 00:36:32,530
We'll just do this and then we'll
tell him we've got to stop.
526
00:36:48,770 --> 00:36:50,690
Get down.
527
00:37:00,090 --> 00:37:02,330
What is it?
Sh!
528
00:37:10,010 --> 00:37:11,850
Wait. What are they doing?
529
00:37:13,250 --> 00:37:15,570
Come on, Terry. We'll follow them.
530
00:37:32,170 --> 00:37:33,730
Sam.
Sir.
531
00:37:34,010 --> 00:37:36,090
Would you mind coming in a moment,
please?
532
00:37:46,850 --> 00:37:49,290
Look, erm, she's gone.
533
00:37:49,530 --> 00:37:51,370
Gone, sir?
534
00:37:51,650 --> 00:37:53,930
Yes.
Lydia?
535
00:37:54,250 --> 00:37:55,690
Yes.
With James?
536
00:37:55,930 --> 00:37:58,690
No, he's upstairs.
Well, that's rather strange.
537
00:37:59,970 --> 00:38:01,770
Do you think she's in trouble?
Possible.
538
00:38:02,170 --> 00:38:06,210
Always was a bit wayward. Fell in
love with an insurance salesman and
they eloped.
539
00:38:07,770 --> 00:38:10,930
And the parents are dead now.
Did they ever forgive her?
540
00:38:11,130 --> 00:38:12,730
Well, not a case of forgiveness.
541
00:38:13,090 --> 00:38:17,250
For some reason or another, they
never saw her again and neither did I
until she showed up here.
542
00:38:17,490 --> 00:38:20,530
Where's James's father? North
Africa, evidently, according to her.
543
00:38:22,210 --> 00:38:24,010
He doesn't talk very much, does he?
544
00:38:24,250 --> 00:38:27,330
Well, not least because he was at
the Sibford Street School.
545
00:38:29,610 --> 00:38:30,690
The school that was...
546
00:38:30,930 --> 00:38:33,370
Oh, poor little boy.
547
00:38:34,450 --> 00:38:39,570
Sir, if you want me to look after
him while you're looking for Lydia,
I'm more than happy to. Thank you.
548
00:38:39,810 --> 00:38:42,690
It'll make a nice change from
hanging around outside murders.
549
00:38:42,970 --> 00:38:47,490
Listen, erm, get him some...
tea, cake. That sort of thing.
550
00:38:47,730 --> 00:38:50,890
There's a toy shop on the parade.
Good, good.
551
00:38:51,170 --> 00:38:53,930
Oh, I wonder
if he's seen The Wizard of Oz.
552
00:38:55,130 --> 00:38:58,690
Sergeant Milner, I wonder if you'd
like to look into this?
553
00:38:59,850 --> 00:39:01,570
A shot was heard on the Melton Road.
554
00:39:01,890 --> 00:39:03,650
An elderly gentleman came in last
night.
555
00:39:03,930 --> 00:39:06,370
Where's Mr Foyle?
He's er... He's not in yet.
556
00:39:06,650 --> 00:39:08,650
It's the second time he's been late
this week.
557
00:39:08,970 --> 00:39:11,890
I wouldn't have said that was any of
your business, Sergeant.
558
00:39:12,170 --> 00:39:14,130
I was just making an observation,
Sergeant.
559
00:39:17,650 --> 00:39:21,610
Morning. Someone heard a gunshot
last night, I thought I'd look into
it. Do.
560
00:39:24,850 --> 00:39:29,010
I need to get a search organised for
a 28-year-old woman name of Lydia
Nicholson
561
00:39:29,290 --> 00:39:32,490
or she might be using Lydia Wallace.
What's she done, sir?
562
00:39:32,730 --> 00:39:36,210
Nothing apart from going missing.
She's from Clapton.
563
00:39:36,450 --> 00:39:37,930
Ah, that's my old stamping ground.
564
00:39:38,090 --> 00:39:40,170
She could well have gone back there.
565
00:39:40,450 --> 00:39:43,170
Get a description put in the coach
and railway stations
566
00:39:43,330 --> 00:39:45,130
using this photograph.
567
00:39:46,330 --> 00:39:49,010
She's very attractive.
Yeah.
568
00:39:50,530 --> 00:39:53,810
A gun shot? What time would this
have been?
569
00:39:53,970 --> 00:39:55,290
About nine o'clock.
570
00:39:55,610 --> 00:39:59,290
I can't help you, I'm afraid. I left
at six. Hans?
571
00:39:59,490 --> 00:40:01,010
Ten minutes after you, Professor.
572
00:40:01,330 --> 00:40:03,850
And you are...?
Oh, Hans Lindemann.
573
00:40:04,090 --> 00:40:06,930
And in case you're wondering, I'm
Danish.
574
00:40:07,330 --> 00:40:11,650
Hans was studying under me at
Cambridge when the Germans invaded
Denmark. And I decided to stay.
575
00:40:11,970 --> 00:40:14,090
And were there just the two of you
here last night?
576
00:40:14,410 --> 00:40:18,050
No, I have a secretarial assistant.
Evelyn Richards.
577
00:40:18,290 --> 00:40:20,650
You've just missed her, I'm afraid.
I sent her home.
578
00:40:23,050 --> 00:40:25,130
What sort of work do you do here,
Professor?
579
00:40:25,370 --> 00:40:29,050
We're a branch of the National
Physical Laboratory at Teddington.
580
00:40:29,330 --> 00:40:31,010
We report to the Admiralty in
London.
581
00:40:31,330 --> 00:40:33,650
I can't tell you any more,
I'm afraid.
582
00:40:33,930 --> 00:40:35,770
Our work is classified.
All right.
583
00:40:36,010 --> 00:40:38,290
And yet you have no security.
No Home Guard.
584
00:40:38,570 --> 00:40:40,930
Oh, we keep a low profile, Mr
Milner.
585
00:40:41,170 --> 00:40:45,850
Nobody really knows we're here. So
that's all the security we need.
586
00:40:46,250 --> 00:40:49,130
And there was no sign of any
disturbance this morning when you
arrived?
587
00:40:49,370 --> 00:40:52,770
No, absolutely not.
Everything was as normal.
588
00:40:54,010 --> 00:40:59,610
Look, I know nothing about this
gunshot but I can assure you it
didn't happen here.
589
00:40:59,850 --> 00:41:00,970
Maybe somewhere nearby.
590
00:41:01,210 --> 00:41:02,890
Thank you, we'll have a look.
591
00:41:03,650 --> 00:41:09,370
Ooh, can I just ask, Mr Milner, who
is your superior officer?
592
00:41:09,650 --> 00:41:12,130
Of course. It's Detective Chief
Superintendent Foyle.
593
00:41:12,370 --> 00:41:14,890
Ah, yes, I thought it might be.
594
00:41:15,210 --> 00:41:18,210
I know him well. Please give him my
regards.
595
00:41:25,730 --> 00:41:27,810
Right, let's take a look around.
596
00:41:29,130 --> 00:41:33,970
Search the woods and the side of the
road. Two of you have a look round
the back of the building.
597
00:41:44,050 --> 00:41:46,170
What's that? Over there!
598
00:41:46,330 --> 00:41:48,410
Get Sergeant Milner.
599
00:41:58,330 --> 00:42:01,690
I'll drop this explosive egg on
Hitler's palace.
600
00:42:01,850 --> 00:42:04,090
That night over Germany...
601
00:42:04,290 --> 00:42:07,090
(GERMAN ACCENT) Look, Goering.
602
00:42:07,330 --> 00:42:10,930
I'm sick of this. Half a sausage
between us?
603
00:42:11,170 --> 00:42:14,610
My patience is exhausted.
Bring me an egg!
604
00:42:15,610 --> 00:42:17,570
Now where shall I put it?
605
00:42:18,610 --> 00:42:22,450
Ha, I'll take that fine big egg for
Adolf's breakfast.
606
00:42:23,250 --> 00:42:29,370
Ach, what a fine big egg, at last I
will have the good breakfast.
607
00:42:31,850 --> 00:42:33,810
You're not
really enjoying this, are you?
608
00:42:34,010 --> 00:42:35,610
How about a puzzle?
609
00:42:35,850 --> 00:42:37,210
I've an old blackout book here.
610
00:42:37,410 --> 00:42:38,330
We could try that.
611
00:42:40,690 --> 00:42:43,450
Do we know who he is?
He had no wallet on him.
612
00:42:43,730 --> 00:42:47,290
No identity card, no ration book,
but as a matter of fact I do, sir.
613
00:42:47,570 --> 00:42:51,170
I spoke to him yesterday...
at his house.
614
00:42:51,410 --> 00:42:53,250
His name is Michael Richards.
615
00:42:53,530 --> 00:42:56,570
He was at the dice game.
He lost a fair amount of money.
616
00:42:56,970 --> 00:43:01,410
He may well be in debt because two
of Hendry's men paid him a visit
while I was there.
617
00:43:01,570 --> 00:43:02,890
They saw me and walked off.
618
00:43:03,210 --> 00:43:05,610
It looks like I might have to go
after Hendry after all.
619
00:43:08,130 --> 00:43:10,890
There's a Professor Townsend here at
the Research Centre.
620
00:43:11,090 --> 00:43:12,690
Says he knows you.
621
00:43:12,890 --> 00:43:14,810
Townsend. Mm, that's right.
622
00:43:15,210 --> 00:43:19,490
He also said that he has a
secretarial assistant called
Richards.
623
00:43:21,210 --> 00:43:23,170
Did he?
624
00:43:24,410 --> 00:43:29,290
Well, if he was shot because he owed
money, why here do you think?
625
00:43:35,890 --> 00:43:37,490
Dressed up for something.
626
00:43:37,770 --> 00:43:39,450
A lot smarter than the last time I
saw him.
627
00:43:44,850 --> 00:43:49,370
Foyle, I can't believe we're meeting
under such circumstances.
628
00:43:49,530 --> 00:43:50,770
That's right.
629
00:43:50,930 --> 00:43:53,770
Michael Richards.
630
00:43:54,050 --> 00:43:57,810
This man with the dog,
he must have been mistaken.
631
00:43:58,050 --> 00:44:00,890
Mr Richards may have been killed
nearby
632
00:44:01,090 --> 00:44:03,690
but it certainly wasn't in here.
633
00:44:05,010 --> 00:44:09,970
Right. And who would have been first
here this morning?
634
00:44:10,210 --> 00:44:12,530
I was. I came at seven o'clock.
635
00:44:12,690 --> 00:44:14,570
Oh, right.
636
00:44:14,850 --> 00:44:18,690
You come far?
Mm. Bexhill. I have a room there.
637
00:44:18,930 --> 00:44:20,530
Uh-huh.
638
00:44:20,810 --> 00:44:22,610
Everything was just the way you see
it now.
639
00:44:22,850 --> 00:44:26,890
Right.
Somebody should talk to Evelyn.
640
00:44:27,130 --> 00:44:28,930
She - she needs to be told.
641
00:44:29,610 --> 00:44:31,770
And how long has she been here?
642
00:44:32,050 --> 00:44:35,050
Two years.
An invaluable member of staff.
643
00:44:35,290 --> 00:44:37,930
Very efficient, I mean.
644
00:44:39,170 --> 00:44:41,010
Accurate.
645
00:44:42,170 --> 00:44:43,610
Discreet.
646
00:44:49,290 --> 00:44:52,250
How do you know Professor Townsend,
sir? He's a neighbour.
647
00:44:53,690 --> 00:44:57,010
He said he was attached to the
Admiralty. Involved in something
hush-hush.
648
00:44:57,250 --> 00:45:00,570
It wouldn't surprise me. He taught
physics at Cambridge.
649
00:45:00,850 --> 00:45:02,610
Highly regarded.
Published several books.
650
00:45:04,570 --> 00:45:06,090
I wonder why he was lying to us.
651
00:45:08,330 --> 00:45:10,130
Same reason everybody else does.
652
00:45:10,290 --> 00:45:12,370
I don't know where to begin.
653
00:45:12,610 --> 00:45:14,690
There's not much to tell.
654
00:45:14,890 --> 00:45:17,370
I, I went to bed early.
655
00:45:17,650 --> 00:45:21,330
I was so tired. I've been working
very hard recently.
656
00:45:22,050 --> 00:45:24,250
Michael wasn't in the house
when I got in.
657
00:45:25,410 --> 00:45:30,050
I thought I heard him come in later
but obviously I was wrong.
658
00:45:31,530 --> 00:45:33,410
We sleep in separate rooms.
659
00:45:35,250 --> 00:45:36,690
I might as well be straight with
you.
660
00:45:37,010 --> 00:45:41,290
Things haven't been very easy
between us for some time.
661
00:45:42,370 --> 00:45:44,250
Michael resented my going to work.
662
00:45:45,450 --> 00:45:47,970
He lost his own job when they closed
St Edmund's.
663
00:45:48,650 --> 00:45:50,410
He gave lessons here, didn't he?
664
00:45:50,610 --> 00:45:52,450
Yes, a home school.
665
00:45:56,850 --> 00:46:01,690
Townsend. Is this yours?
No, it's my husband's.
666
00:46:03,330 --> 00:46:06,130
I just type and keep files.
667
00:46:07,730 --> 00:46:11,370
Michael understood more about
Professor Townsend's work than I
ever did.
668
00:46:11,650 --> 00:46:14,010
It was the main reason for the
tension between us.
669
00:46:14,250 --> 00:46:16,330
I was there - and he was here.
670
00:46:16,570 --> 00:46:18,610
So would this be...?
This is his desk.
671
00:46:18,890 --> 00:46:21,610
I can't see why you're asking all
these questions, Mr Foyle.
672
00:46:21,890 --> 00:46:24,290
I know perfectly well who killed my
husband.
673
00:46:24,450 --> 00:46:26,450
He was a compulsive gambler.
674
00:46:27,650 --> 00:46:31,730
He had fallen in with a bad lot
and he owed them money.
675
00:46:33,170 --> 00:46:36,090
He used to steal from the
housekeeping and from my purse.
676
00:46:37,250 --> 00:46:39,130
I know he was afraid of them.
677
00:46:40,450 --> 00:46:44,130
And, erm, why would he have gone to
the research centre last night?
678
00:46:44,330 --> 00:46:46,450
I've no idea.
679
00:46:48,490 --> 00:46:51,370
But you didn't, erm, you didn't part
on very good terms?
680
00:46:51,690 --> 00:46:55,130
No. I suppose I'll have to live with
that.
681
00:46:56,610 --> 00:46:58,170
But he wasn't the man I married.
682
00:47:01,370 --> 00:47:04,450
This was the man I married.
683
00:47:04,650 --> 00:47:06,330
He was young.
684
00:47:06,490 --> 00:47:07,930
An idealist.
685
00:47:08,210 --> 00:47:09,930
He loved his work and he had a
career.
686
00:47:11,610 --> 00:47:13,650
But the war changed all that...
687
00:47:15,130 --> 00:47:16,450
..and the man who was killed,
688
00:47:16,690 --> 00:47:18,090
the man you're telling me about,
689
00:47:18,330 --> 00:47:20,770
in the end I hardly knew him.
690
00:47:23,930 --> 00:47:26,250
All right, then. Here's another one.
691
00:47:26,450 --> 00:47:28,490
It's called A New Deal for Nazis
692
00:47:28,730 --> 00:47:30,930
and what you have to do
693
00:47:31,130 --> 00:47:32,690
is put four cards to form a swastika
694
00:47:32,850 --> 00:47:34,450
inside the frame.
695
00:47:34,730 --> 00:47:37,210
I don't think that's possible,
do you?
696
00:47:42,370 --> 00:47:44,490
Oh, hello, sir.
How's everything?
697
00:47:44,650 --> 00:47:46,770
All present and correct.
698
00:47:47,090 --> 00:47:49,730
I haven't made much progress, I'm
afraid.
699
00:47:50,050 --> 00:47:51,970
I don't suppose there's any news
of...
700
00:47:52,210 --> 00:47:54,930
No. Erm, you'd better get home.
701
00:47:55,130 --> 00:47:56,010
Right.
702
00:47:56,330 --> 00:47:59,330
I thought I'd take James out for a
picnic in Taybury Woods tomorrow.
703
00:48:00,450 --> 00:48:03,330
I baked a cake. Powdered eggs.
That's very kind.
704
00:48:04,410 --> 00:48:07,730
All right, then, James. I'll see you
tomorrow. TTFN.
705
00:48:09,290 --> 00:48:11,210
Thank you.
706
00:48:23,770 --> 00:48:26,890
Michael Richards?
I remember who he is now.
707
00:48:27,130 --> 00:48:29,330
I knew I'd seen him before.
708
00:48:30,610 --> 00:48:31,770
Who is he?
709
00:48:32,090 --> 00:48:35,130
He was that geezer from the game.
Kept on losing.
710
00:48:35,290 --> 00:48:36,850
You were the one who kept on losing.
711
00:48:37,130 --> 00:48:38,810
He couldn't afford it. That's who he
is.
712
00:48:39,010 --> 00:48:40,090
That's who he WAS.
713
00:48:40,490 --> 00:48:46,090
Yeah, I'd say there's money to be
made out of this, Terry,
if we're smart.
714
00:48:46,250 --> 00:48:47,730
What are you talking about?
715
00:48:48,010 --> 00:48:50,130
Well, we saw what we saw, didn't we
in the woods? Yeah.
716
00:48:50,370 --> 00:48:53,450
Well, I reckon they'd pay us plenty
to keep our mouths shut.
717
00:48:54,690 --> 00:48:58,050
So what about the dago?
He's never here. He's in London.
718
00:48:58,290 --> 00:49:01,930
We'll make the money and vamoose.
He'll never find us.
719
00:49:02,210 --> 00:49:06,370
Yeah, and what about this?
We'll get rid of it.
720
00:49:06,650 --> 00:49:09,690
How? Dump it in the sea?
I'm not going in no boat with it.
721
00:49:09,930 --> 00:49:12,010
Rough seas and all the rest.
722
00:49:12,170 --> 00:49:14,250
No. We'll blow it up.
723
00:49:15,930 --> 00:49:16,930
Where?
724
00:49:17,090 --> 00:49:19,890
Taybury Wood. Tomorrow.
725
00:49:21,010 --> 00:49:24,770
And then we'll go and see the boffin
and see what he has to say.
726
00:49:26,810 --> 00:49:29,330
LYDIA: God, I've tried so hard.
727
00:49:30,530 --> 00:49:32,530
It's all gone wrong, hasn't it?
728
00:49:34,370 --> 00:49:37,770
But I'm going to make it better for
you. That's all that matters.
729
00:49:39,090 --> 00:49:41,290
And one day you'll understand.
730
00:49:44,670 --> 00:49:46,670
Four cards?
That's right.
731
00:49:46,870 --> 00:49:48,830
Inside the frame to form a swastika.
732
00:49:49,150 --> 00:49:52,990
Can they overlap? I don't know,
Brookie. It doesn't say.
733
00:49:53,270 --> 00:49:56,430
It doesn't seem do-able to me.
Where did this come from?
734
00:49:56,630 --> 00:49:58,110
The Brighter Blackout Book.
735
00:49:58,350 --> 00:50:00,190
Let's have a look.
736
00:50:07,550 --> 00:50:10,150
No. I don't see it.
737
00:50:10,550 --> 00:50:13,590
Neither do I. I was up all night
thinking about it. Hardly got a wink
of sleep.
738
00:50:13,870 --> 00:50:17,190
Aren't the answers in the back? They
should be but it's missing a page.
739
00:50:17,510 --> 00:50:19,630
Morning.
Morning, sir.
740
00:50:19,910 --> 00:50:21,830
What's going on?
It's a puzzle.
741
00:50:22,150 --> 00:50:24,310
Miss Stewart was just showing it to
me, sir.
742
00:50:24,630 --> 00:50:26,470
Solved it?
We're working on it.
743
00:50:27,830 --> 00:50:29,750
Mm-hm.
Can I go, sir?
744
00:50:30,030 --> 00:50:32,190
Yep, here he is.
Ready?
745
00:50:32,510 --> 00:50:35,230
Now, young man. I hope you like very
slightly burned walnut cake!
746
00:50:35,470 --> 00:50:36,750
Have a good time.
747
00:50:38,270 --> 00:50:41,230
Any news?
Er, nothing so far, sir.
748
00:50:41,550 --> 00:50:45,190
I had her description circulated at
the coach and the train station.
749
00:50:45,350 --> 00:50:46,670
I've been onto the Home Guard.
750
00:50:46,990 --> 00:50:50,110
Er, we did manage to find an address
for her in Clapton
751
00:50:50,390 --> 00:50:53,750
but there's no-one there.
Keep trying.
752
00:50:53,950 --> 00:50:55,790
Sir.
753
00:50:57,910 --> 00:50:59,750
Morning, sir. Good news.
What's that?
754
00:51:00,030 --> 00:51:02,230
Had a tip-off about a dice game
being played at Hythe.
755
00:51:02,550 --> 00:51:04,910
I don't know if it's Hendry but it's
the same game. When?
756
00:51:05,190 --> 00:51:07,990
Lunch time. Are you going to take
anybody with you this time?
757
00:51:08,270 --> 00:51:10,510
Er, yes, sir.
What a good idea.
758
00:51:16,130 --> 00:51:18,050
LYDIA: Dear Uncle Christopher,
759
00:51:18,370 --> 00:51:20,810
everything has been so difficult for
me for so long
760
00:51:21,090 --> 00:51:23,250
and I've often wondered how I can
carry on.
761
00:51:24,730 --> 00:51:27,690
Please forgive me writing to you
like this but I can't take James
with me
762
00:51:27,930 --> 00:51:30,410
so I have decided to leave him with
the one person I can trust,
763
00:51:30,810 --> 00:51:36,130
someone who has always been kind to
me and who will understand what it
is that I have to do.
764
00:51:42,610 --> 00:51:44,530
Goal!
765
00:51:44,770 --> 00:51:46,650
Are you really a 'tec?
766
00:51:46,930 --> 00:51:49,770
Yes, I am.
Can I see your warrant card?
767
00:51:57,010 --> 00:51:58,930
Hm.
768
00:51:59,250 --> 00:52:02,730
How did you find me here?
Your mother told me where you were.
769
00:52:03,050 --> 00:52:07,090
Oh. I thought it would be something
more clever than that.
770
00:52:07,290 --> 00:52:08,850
Oh, sorry to disappoint you.
771
00:52:09,050 --> 00:52:11,090
Are you investigating Mr Richards?
772
00:52:11,250 --> 00:52:12,170
Yes, that's right.
773
00:52:12,410 --> 00:52:14,890
He was shot by gangsters.
Everyone knows that.
774
00:52:15,130 --> 00:52:18,290
You were having a lesson with him,
weren't you, when I came to see him?
775
00:52:18,490 --> 00:52:20,730
Yes. Geometry.
776
00:52:22,570 --> 00:52:25,370
So, how was he?
Mr Richards?
777
00:52:25,650 --> 00:52:27,810
Mm. Was he nervous?
No.
778
00:52:28,130 --> 00:52:30,690
He was usually grumpy but he was all
right.
779
00:52:30,850 --> 00:52:33,410
He had a phone call.
780
00:52:33,570 --> 00:52:34,890
During the lesson?
781
00:52:35,170 --> 00:52:39,130
Yes. It cheered him up.
He was tickety-boo after that.
782
00:52:39,330 --> 00:52:40,890
Right.
783
00:52:41,090 --> 00:52:43,130
Maybe it was the killers.
784
00:52:43,450 --> 00:52:46,970
They tricked him into going to a
meeting and then they done him in.
785
00:52:47,250 --> 00:52:51,730
You've been reading too much Sexton
Blake. I prefer Just William.
786
00:52:53,490 --> 00:52:55,010
Do you play here a lot?
Most days.
787
00:52:55,170 --> 00:52:57,970
We found a piece of shrapnel once.
788
00:52:58,210 --> 00:53:00,850
I hope the war never ends!
Come on. Yep!
789
00:53:09,050 --> 00:53:11,730
This search. You better start
checking the local hospitals,
790
00:53:12,130 --> 00:53:15,530
call the coastguard. See if they
found anybody over the -
You don't think she...
791
00:53:15,850 --> 00:53:18,610
It's worth checking.
Sir.
792
00:53:18,850 --> 00:53:20,650
Thank you.
793
00:53:20,930 --> 00:53:24,450
I feel rather awkward coming to you,
but I felt I should.
794
00:53:24,690 --> 00:53:28,770
Why's that?
It's Michael Richards.
795
00:53:29,010 --> 00:53:31,490
Oh, yeah.
It's just that what's happened
796
00:53:31,730 --> 00:53:35,170
couldn't have come at a worse time
as far as we're concerned.
797
00:53:36,130 --> 00:53:40,210
Well, probably not a very good one
for him either, I wouldn't have
thought.
798
00:53:40,410 --> 00:53:42,570
No, of course not.
799
00:53:42,970 --> 00:53:47,210
It's just that there are things
happening that I can't explain to
you.
800
00:53:47,450 --> 00:53:49,250
I'm not allowed to.
801
00:53:49,490 --> 00:53:53,410
But erm...as you and I have met on
several occasions, I...
802
00:53:53,610 --> 00:53:56,210
I thought you might understand...
803
00:53:56,450 --> 00:53:57,530
Understand what?
804
00:53:59,370 --> 00:54:04,410
Well, that my team and I are on the
brink of something momentous.
805
00:54:06,250 --> 00:54:09,690
I'm not exaggerating when I say that
it could change the course of the
war.
806
00:54:11,770 --> 00:54:15,250
The team being?
Myself and Hans Lindemann, I mean.
807
00:54:15,530 --> 00:54:18,210
Mrs Richards?
She's part of it, yes.
808
00:54:20,250 --> 00:54:23,250
So, you're saying what?
809
00:54:23,490 --> 00:54:26,290
Well, a lot of awkward questions
810
00:54:26,530 --> 00:54:29,610
are the last thing that we need just
now.
811
00:54:30,850 --> 00:54:35,610
Michael Richards was an alcoholic.
He was a violent, unattractive man.
812
00:54:36,930 --> 00:54:38,730
Unintelligent?
Yes.
813
00:54:39,050 --> 00:54:43,290
A great reader of your books,
evidently, according to her.
814
00:54:43,570 --> 00:54:46,490
Look, I've come to tell you that his
death,
815
00:54:46,730 --> 00:54:49,410
in the proximity of where I am
working,
816
00:54:49,690 --> 00:54:54,130
well, it cannot be allowed to get in
the way of what's happening.
817
00:54:55,490 --> 00:54:58,370
Well, it looks as if it already has,
you know.
818
00:55:07,370 --> 00:55:09,010
Do you see anything you like, James?
819
00:55:09,250 --> 00:55:11,050
Shall we go inside?
820
00:55:19,890 --> 00:55:22,410
How about a model plane?
821
00:55:22,690 --> 00:55:25,330
I could sell you a kit for four
shillings
822
00:55:25,650 --> 00:55:29,210
or a made-up one for eight shillings
and ninepence.
823
00:55:29,530 --> 00:55:31,610
We were looking for something less
about the war.
824
00:55:31,850 --> 00:55:33,810
That's not easy, these days.
825
00:55:34,050 --> 00:55:35,970
Er, how about a jigsaw?
826
00:55:36,210 --> 00:55:38,730
Oh, that might be fun.
827
00:55:39,050 --> 00:55:42,930
I have a jigsaw here and it has 200
pieces.
828
00:55:43,170 --> 00:55:47,330
RAF Reconnaissance Planes Beat off
German Fighters.
829
00:55:47,490 --> 00:55:49,650
Well, that's still a bit war-like.
830
00:55:49,890 --> 00:55:51,970
Well, er, what have you in mind?
831
00:55:52,250 --> 00:55:55,970
Have you anything soft and cuddly,
like a teddy bear?
832
00:55:56,250 --> 00:55:57,810
Oh, you won't find any teddy bears
here.
833
00:55:58,130 --> 00:56:01,410
I heard that there were some in
Harrods in London
834
00:56:01,690 --> 00:56:05,450
at ten shillings a time but they'll
have gone long ago.
835
00:56:05,730 --> 00:56:08,650
If you don't mind my saying so, for
a toy shop you don't have many toys.
836
00:56:08,930 --> 00:56:12,130
Well, that's not my fault. All the
toy factories have closed down -
837
00:56:12,290 --> 00:56:14,090
or switched over to war production.
838
00:56:14,250 --> 00:56:16,410
You, as a mother, should know that.
839
00:56:16,690 --> 00:56:20,330
Oh, I'm not his mother. I just don't
want anything to do with the war.
840
00:56:22,690 --> 00:56:25,130
Have you any board games?
Yes, we have board games.
841
00:56:25,370 --> 00:56:27,050
Let's see.
842
00:56:28,450 --> 00:56:33,530
Submarine Hunt, Sky Battle
and Ocean War.
843
00:56:33,770 --> 00:56:35,970
All at two bob.
844
00:56:37,650 --> 00:56:39,530
James?
845
00:56:57,610 --> 00:56:58,570
What's the matter?
846
00:56:58,850 --> 00:57:01,770
What's going on here?
You're Mr Townsend.
847
00:57:02,010 --> 00:57:04,210
I'm Professor Townsend, yes.
Who are you?
848
00:57:04,450 --> 00:57:06,490
I'm Frank.
This is my brother Terry.
849
00:57:06,690 --> 00:57:08,690
What are you doing here?
850
00:57:08,970 --> 00:57:12,970
Well, it just so happens we were
passing the other night, Professor.
851
00:57:13,250 --> 00:57:16,370
And we saw things, didn't we, Terry?
Yeah, that's right.
852
00:57:16,770 --> 00:57:20,210
Seems to me we could have a pretty
story to tell if we went to the
police.
853
00:57:20,490 --> 00:57:23,970
You wouldn't like that, would you?
What do you want?
854
00:57:24,290 --> 00:57:28,530
50 quid. We need to leave Hastings.
We're gonna need living expenses.
855
00:57:28,810 --> 00:57:32,130
50 pounds? I don't have that sort of
money!
856
00:57:32,330 --> 00:57:33,530
Each.
857
00:57:33,810 --> 00:57:36,370
This is madness.
Professor, this is more important.
858
00:57:36,610 --> 00:57:39,370
Say nothing, Hans. Young man, you
are wasting your time.
859
00:57:39,610 --> 00:57:43,370
We're not going to pay you anything.
I think you are.
860
00:57:43,690 --> 00:57:47,930
I'll tell you what, I'll give you
24 hours to think about it.
861
00:57:48,130 --> 00:57:49,930
Talk it over with your friends.
862
00:57:59,490 --> 00:58:03,130
Now there's a lucky throw for you.
I'm paying out on three crowns.
863
00:58:03,290 --> 00:58:05,130
Wish you'd bet more now, don't you?
864
00:58:05,450 --> 00:58:07,210
Who says the odds are with the
house?
865
00:58:07,450 --> 00:58:09,410
I'm paying out more than you lot
earn in a week.
866
00:58:13,850 --> 00:58:15,530
Grab the doors!
Go for it! Scarper!
867
00:58:15,850 --> 00:58:17,970
Go on, get outta here!
No, you don't. No, you don't.
868
00:58:19,690 --> 00:58:22,290
I've got him!
Hold him over there! Hold him!
869
00:58:22,490 --> 00:58:24,410
Nice to see you again, Mr Hendry.
870
00:58:24,570 --> 00:58:26,330
You're talking nonsense, Mr Milner.
871
00:58:26,490 --> 00:58:28,890
I mean, what do you take me for?
872
00:58:29,210 --> 00:58:31,330
I know what you are, Mr Hendry.
Listen to me.
873
00:58:31,570 --> 00:58:33,410
He owed us 35 bob.
874
00:58:33,810 --> 00:58:38,930
Now do I look like someone who's
gonna put a bullet in someone's head
for 35 bob?
875
00:58:39,210 --> 00:58:41,370
I saw your men outside his house.
They saw you too.
876
00:58:41,650 --> 00:58:43,770
They were there to put the wind up
him, that's all.
877
00:58:44,010 --> 00:58:46,250
For 35 bob?
I can't have people welching on me.
878
00:58:46,410 --> 00:58:48,170
It's bad for business.
879
00:58:48,330 --> 00:58:52,930
Word gets around. Five bob, 35 bob.
880
00:58:53,330 --> 00:58:58,810
If you don't pay up, you're going to
get slapped around a bit. I mean,
I got a reputation.
881
00:58:59,090 --> 00:59:01,730
So, you're admitting to conspiracy
to cause actual bodily harm?
882
00:59:01,890 --> 00:59:03,810
I'm admitting to thinking about it
883
00:59:04,050 --> 00:59:06,770
but thinking ain't a crime, is it?
884
00:59:07,050 --> 00:59:09,010
No, but illegal gaming is.
So?
885
00:59:09,290 --> 00:59:12,450
And you attacked an officer in the
course of his duty
886
00:59:12,730 --> 00:59:16,610
so if I offered you evens on a £500
fine and a year in jail... A year?
887
00:59:16,890 --> 00:59:18,850
What do you think?
I think that's a safe bet, sir.
888
00:59:19,090 --> 00:59:20,930
Yeah, I'd say so.
889
00:59:33,490 --> 00:59:35,410
Over here!
890
00:59:46,730 --> 00:59:48,930
I know. I know.
It's not right.
891
00:59:49,170 --> 00:59:53,050
No! You have to use four cards
inside the square.
892
00:59:53,330 --> 00:59:55,850
A swastika.
Only four? Yes.
893
00:59:56,130 --> 00:59:59,850
It can't be done.
I know. It beats the hell out of me.
894
01:00:03,730 --> 01:00:07,530
Hastings Constabulary.
Sergeant Brooke. Yes, sir.
895
01:00:09,170 --> 01:00:11,410
Thank you.
896
01:00:11,650 --> 01:00:12,770
Yeah, I will.
897
01:00:13,090 --> 01:00:15,370
Put those away. I've got to speak to
Mr Foyle.
898
01:00:37,930 --> 01:00:40,610
When they brought her here, they
thought she was going to die.
899
01:00:40,930 --> 01:00:42,770
The doctor says she's come through
the worst.
900
01:00:43,050 --> 01:00:46,970
They said she walked into the sea
with her pockets full of stones.
901
01:00:47,170 --> 01:00:49,010
A mortal sin.
902
01:00:49,290 --> 01:00:51,970
I can't imagine what drove her to
it.
903
01:00:52,250 --> 01:00:55,370
And attempted suicide, I believe, is
a crime.
904
01:00:55,610 --> 01:00:57,010
Is that why you're here?
905
01:00:58,410 --> 01:01:01,610
No, I'm her godfather
and she has a son.
906
01:01:04,690 --> 01:01:06,970
That makes her sin even harder to
forgive.
907
01:01:08,130 --> 01:01:09,010
Where is her child?
908
01:01:11,170 --> 01:01:13,690
He's being looked after.
Come back tomorrow.
909
01:01:13,930 --> 01:01:16,290
She'll be able to speak to you then.
I will, thank you.
910
01:01:22,290 --> 01:01:25,450
James, a picnic in the wood might be
more fun if you would actually talk
to me.
911
01:01:29,730 --> 01:01:32,130
Let's see if we can find somewhere
nice to sit.
912
01:01:34,930 --> 01:01:38,010
Why are you so down in the dumps?
We're out of our depth, Frank.
913
01:01:38,250 --> 01:01:40,810
We should just chuck it.
What and risk someone getting hurt?
914
01:01:41,090 --> 01:01:43,210
Don't tell me you're scared of loud
noises?
915
01:01:43,450 --> 01:01:45,090
I'm scared of getting into more
trouble.
916
01:01:45,330 --> 01:01:47,850
We're getting out of trouble.
That's what all this is about.
917
01:01:50,690 --> 01:01:54,170
When I was your age, my father made
me learn the name of every tree in
the wood.
918
01:01:57,530 --> 01:01:59,170
That's a beech...
919
01:01:59,410 --> 01:02:00,610
Or is it a chestnut?
920
01:02:04,290 --> 01:02:05,810
This over here, this one is an ash.
921
01:02:15,930 --> 01:02:17,850
Over here.
922
01:02:34,250 --> 01:02:36,170
Let's get out of here.
923
01:02:43,570 --> 01:02:45,690
There's someone coming.
What?
924
01:02:45,890 --> 01:02:47,690
These definitely are beeches.
925
01:02:49,370 --> 01:02:51,090
You can tell by the nuts, look.
926
01:02:51,330 --> 01:02:53,370
You've got to warn them.
No, it's too late.
927
01:02:54,930 --> 01:02:56,890
Watch out, there's -
928
01:02:58,890 --> 01:02:59,890
Frank.
Run, Terry.
929
01:03:27,810 --> 01:03:29,970
I have to say, it was the last thing
I was expecting.
930
01:03:30,290 --> 01:03:33,170
Do you realise it's the third time
I've been blown up?
931
01:03:33,450 --> 01:03:36,210
I can't say I was counting.
First of all, there was the pub
932
01:03:36,490 --> 01:03:38,410
and then Jerry dropped a bomb on my
house.
933
01:03:38,730 --> 01:03:41,730
Now this! I was only going for a
walk in the woods.
934
01:03:41,970 --> 01:03:43,650
It seems nowhere's safe these days.
935
01:03:44,970 --> 01:03:47,290
And you saw what?
Two youths.
936
01:03:48,290 --> 01:03:49,730
They were both about 18, I'd say.
937
01:03:51,050 --> 01:03:54,770
One was tall, had dark hair
and HIS name was Terry.
938
01:03:55,090 --> 01:03:56,410
I heard the other one call out to
him.
939
01:03:57,610 --> 01:03:59,610
The other wasn't called Frank by any
chance?
940
01:03:59,890 --> 01:04:02,010
Do you know, I think that might have
been his name.
941
01:04:02,170 --> 01:04:03,770
How did you know?
942
01:04:04,170 --> 01:04:07,570
They're the same men who helped
Milner when he got into trouble the
other night.
943
01:04:09,090 --> 01:04:11,810
That's nice of them (!) Rescue
Milner and then try to kill me.
944
01:04:12,050 --> 01:04:14,090
I wish they'd get their priorities
sorted out.
945
01:04:15,930 --> 01:04:17,850
Are you going to be all right?
946
01:04:19,330 --> 01:04:21,250
Absolutely. I feel tip-top.
947
01:04:22,210 --> 01:04:23,330
Thank you for the whisky.
948
01:04:23,490 --> 01:04:26,050
Pleasure. Where is he?
949
01:04:26,210 --> 01:04:27,570
He's upstairs.
950
01:04:28,730 --> 01:04:30,730
I think you'll find he's completely
changed.
951
01:04:30,930 --> 01:04:32,410
In a way, it's a sort of a miracle.
952
01:04:32,730 --> 01:04:35,170
When the bomb went off, he started
calling for a Mrs Jukes.
953
01:04:35,490 --> 01:04:39,250
Mary Jukes was a teacher who was
killed.
954
01:04:39,570 --> 01:04:41,810
In a way, it sort of unlocked
everything.
955
01:04:42,050 --> 01:04:43,890
Did you find his mother?
I did.
956
01:04:44,210 --> 01:04:46,330
Where?
She's somewhere safe.
957
01:04:47,730 --> 01:04:49,650
Good. All right then, sir.
958
01:04:49,930 --> 01:04:52,370
I'll see you tomorrow and good luck
with James.
959
01:04:52,650 --> 01:04:54,690
Thank you.
I mean...Jimmy.
960
01:04:55,650 --> 01:04:56,610
Ah.
961
01:05:02,970 --> 01:05:06,370
I don't like it here.
Where's my mum? I want to go home!
962
01:05:14,850 --> 01:05:17,290
Well, at least we're finally talking.
963
01:05:17,450 --> 01:05:18,810
What have you done with my mum?
964
01:05:19,130 --> 01:05:21,490
I haven't done anything with your
mum, James. Jimmy!
965
01:05:21,730 --> 01:05:23,410
Everyone calls me Jimmy except her.
966
01:05:23,810 --> 01:05:27,970
Jimmy. She's not very well, I'm
afraid and we're still trying to get
in touch with your father.
967
01:05:28,130 --> 01:05:30,210
I haven't got a father. He's dead!
968
01:05:30,530 --> 01:05:34,770
Not according to your mother.
She's lying. She always lies.
969
01:05:40,090 --> 01:05:42,530
Right...
970
01:05:42,930 --> 01:05:48,010
It looks as if we're going to have to
spend a couple more days together at
least.
971
01:05:48,290 --> 01:05:50,930
Why? I don't like you.
You're a copper.
972
01:05:51,130 --> 01:05:52,850
Yeah, that's right.
973
01:05:53,050 --> 01:05:54,810
Have you ever been to prison?
974
01:06:00,090 --> 01:06:03,170
Their names. I don't know any names.
They're punters.
975
01:06:03,450 --> 01:06:06,810
Mr Hendry, this is now a murder
investigation and I saw your men,
976
01:06:07,210 --> 01:06:11,450
acting under your orders, at the
victim's house just hours before he
was killed.
977
01:06:11,770 --> 01:06:14,130
That had nothing to do with me. You
can't pin that on me.
978
01:06:21,010 --> 01:06:23,170
Frank and Terry Morgan. They're
fishermen.
979
01:06:23,490 --> 01:06:26,170
They've got one of those huts down
the beach. Brothers.
980
01:06:28,810 --> 01:06:30,610
Look...
981
01:06:30,810 --> 01:06:32,530
I'm co-operating with you.
982
01:06:32,690 --> 01:06:34,730
Maybe you can do something for me.
983
01:06:36,010 --> 01:06:37,970
No dice.
984
01:07:11,490 --> 01:07:13,450
How old are you?
985
01:07:15,890 --> 01:07:17,930
I'm 18.
I'm 16.
986
01:07:21,610 --> 01:07:24,810
Where are your parents? You on your
own? Yeah.
987
01:07:26,610 --> 01:07:28,290
Dad's away. Convoy duty.
988
01:07:32,210 --> 01:07:34,290
Mother?
She died.
989
01:07:35,690 --> 01:07:39,330
Well, it seems as if you've got
yourselves in an awful lot of
trouble.
990
01:07:39,570 --> 01:07:42,410
We haven't done nothing.
Haven't you?
991
01:07:42,810 --> 01:07:45,730
How do you account for the money
you've been chucking about at dice
games?
992
01:07:46,130 --> 01:07:49,770
How d'you get your hands on
explosives device which nearly killed
a young woman and child?
993
01:07:50,050 --> 01:07:52,170
What about the murder you're involved
with?
994
01:07:52,330 --> 01:07:54,210
What?
995
01:07:55,690 --> 01:07:57,530
We found this in your hut on the
beach.
996
01:07:57,810 --> 01:08:01,210
It belonged to Michael Richards. You
knew him from the card game.
997
01:08:01,890 --> 01:08:04,290
This is his identity card.
His ration book.
998
01:08:04,610 --> 01:08:07,250
He was shot two nights ago.
What do you know about that?
999
01:08:07,530 --> 01:08:11,370
Look, we looked out for him,
for your oppo, didn't we?
1000
01:08:11,690 --> 01:08:13,170
What?
This is what we get in return?
1001
01:08:13,570 --> 01:08:17,650
No, I'm very grateful. Which is why
we will do what we can for you but
you've got to tell us the truth.
1002
01:08:20,770 --> 01:08:22,650
We can't tell you.
Frank!
1003
01:08:22,930 --> 01:08:25,770
Terry, just shut up! No. I've had
enough of it. Frank, please.
1004
01:08:32,610 --> 01:08:34,290
I don't even know where to start.
1005
01:08:37,330 --> 01:08:39,890
I'm sorry to have kept you waiting,
Mr Foyle.
1006
01:08:40,050 --> 01:08:42,090
Can I offer you some refreshment?
1007
01:08:42,250 --> 01:08:44,250
A small sherry, perhaps?
1008
01:08:44,410 --> 01:08:46,530
We won't, thank you.
1009
01:08:46,730 --> 01:08:48,730
Then how can I help you?
1010
01:08:50,170 --> 01:08:53,890
You are...
Jose Oliviera de Perez.
1011
01:08:54,170 --> 01:08:55,850
Is your sergeant going to write it
down?
1012
01:08:56,170 --> 01:08:57,770
I will be very happy to spell it for
you.
1013
01:08:58,010 --> 01:08:59,090
No, thank you.
1014
01:08:59,490 --> 01:09:03,490
I am a Special Observer for the
Spanish Institute of Political
Studies.
1015
01:09:03,730 --> 01:09:06,210
I am attached to the Spanish embassy
1016
01:09:06,490 --> 01:09:11,010
but I find it expedient to keep a
house down here by the coast also.
1017
01:09:12,810 --> 01:09:16,490
Expedient in that it allows you to
sabotage coastal installations?
1018
01:09:16,770 --> 01:09:19,050
That is a very grave accusation, Mr
Foyle.
1019
01:09:19,370 --> 01:09:22,290
I wonder what evidence you might
have to support it.
1020
01:09:22,570 --> 01:09:25,850
We've arrested two delinquents.
Frank and Terry Morgan.
1021
01:09:26,050 --> 01:09:27,970
According to their testimony,
1022
01:09:28,250 --> 01:09:31,410
they broke into this house five
weeks ago on the 17th March.
1023
01:09:31,650 --> 01:09:35,250
How interesting. I was unaware of
any break-ins.
1024
01:09:35,490 --> 01:09:38,930
They claim you discovered them and
that you effectively coerced them
1025
01:09:39,250 --> 01:09:42,490
into undertaking several acts of
sabotage on your behalf.
1026
01:09:42,730 --> 01:09:44,890
These include a fire at Hythe docks,
1027
01:09:45,170 --> 01:09:47,450
a munitions work just outside
Bexhill,
1028
01:09:47,730 --> 01:09:51,690
the cutting of telephone wires in
various locations and most recently,
1029
01:09:51,970 --> 01:09:54,690
a plan to blow up a research centre
here in Hastings.
1030
01:09:54,890 --> 01:09:56,650
And this is your evidence?
1031
01:09:56,970 --> 01:10:00,130
The word of, how did you put it, two
delinquents?
1032
01:10:00,410 --> 01:10:02,090
They can describe you and this
house.
1033
01:10:02,370 --> 01:10:05,850
So can my cleaner. So can many other
people, I am sure.
1034
01:10:07,490 --> 01:10:09,650
So, you're denying the charges, sir?
1035
01:10:09,930 --> 01:10:13,170
I am neither denying them nor
confirming them, Sergeant Milner.
1036
01:10:13,410 --> 01:10:16,050
I think you perhaps failed to hear
when we first spoke.
1037
01:10:16,290 --> 01:10:18,170
I am attached to the Spanish embassy
1038
01:10:18,450 --> 01:10:20,770
and, as such, I come under their
protection.
1039
01:10:22,210 --> 01:10:25,170
I am not required to answer any of
your questions
1040
01:10:25,410 --> 01:10:28,290
and, more to the point, this house
is also theirs.
1041
01:10:28,650 --> 01:10:32,890
I am sorry to tell you this,
gentlemen, but in effect,
you are on Spanish soil.
1042
01:10:34,890 --> 01:10:37,450
Your law does not extend here.
1043
01:10:40,930 --> 01:10:45,450
In which instance, therefore, I will
wish you both a very good day,
gentlemen.
1044
01:10:47,290 --> 01:10:51,730
Thank you for your time. I only wish
I had more of it to share with you.
1045
01:10:53,050 --> 01:10:55,170
I'm sure you will next time.
We will see.
1046
01:11:00,490 --> 01:11:02,490
I was going to come back and see you
again, Foyle.
1047
01:11:02,730 --> 01:11:05,290
Before or after the Morgans tried to
blackmail you?
1048
01:11:05,690 --> 01:11:09,690
I was never very happy about our
attempts to lie about what happened
here
1049
01:11:09,970 --> 01:11:13,410
but I persuaded myself that it was
in the national interest.
1050
01:11:13,650 --> 01:11:16,250
But there was no crime.
A man was killed.
1051
01:11:16,450 --> 01:11:19,170
It was self-defence. More than that.
1052
01:11:19,410 --> 01:11:21,850
He was threatening to destroy our
work.
1053
01:11:22,050 --> 01:11:23,650
Please just tell me what happened.
1054
01:11:31,050 --> 01:11:32,890
I was working late.
1055
01:11:33,210 --> 01:11:35,250
There had been a test the previous
evening.
1056
01:11:35,490 --> 01:11:38,890
I can't give you any of the details
but I had to type up the results.
1057
01:11:39,770 --> 01:11:41,410
Michael wasn't happy about it.
1058
01:11:42,850 --> 01:11:46,530
I already told you
he resented my being here -
1059
01:11:46,810 --> 01:11:50,330
and that night he decided...I don't
know why.
1060
01:11:53,810 --> 01:11:55,570
He'd been drinking.
1061
01:11:55,810 --> 01:11:57,570
He came round.
1062
01:12:00,130 --> 01:12:02,330
I was astonished to see him
1063
01:12:02,570 --> 01:12:04,770
but there was nothing I could do.
1064
01:12:09,690 --> 01:12:14,130
Evelyn?
I told him to leave and we argued.
1065
01:12:15,490 --> 01:12:17,810
We'd argued before, often, but...
1066
01:12:17,970 --> 01:12:20,210
this was different.
1067
01:12:21,050 --> 01:12:25,410
He became angry, then violent...
He was always like that.
1068
01:12:25,570 --> 01:12:26,610
He was a brute.
1069
01:12:26,850 --> 01:12:30,050
He didn't try to hurt me this time.
1070
01:12:30,210 --> 01:12:31,730
It was the machine.
1071
01:12:31,890 --> 01:12:33,410
It was our work.
1072
01:12:35,170 --> 01:12:38,050
I, er, I can't tell you what it
does.
1073
01:12:38,330 --> 01:12:41,770
But er, it's taken us months to get
it right.
1074
01:12:42,010 --> 01:12:45,050
He tried to destroy it.
I think he was mad.
1075
01:12:45,210 --> 01:12:47,890
I'd never seen him like it before.
1076
01:12:48,170 --> 01:12:50,930
He picked up a spanner and that's
when I did it.
1077
01:12:51,170 --> 01:12:53,410
I knew I had no choice.
1078
01:12:59,370 --> 01:13:00,490
Come on.
1079
01:13:00,730 --> 01:13:02,570
I shot him to protect our work.
1080
01:13:02,850 --> 01:13:05,370
I didn't mean to kill him. I just
wanted to stop him.
1081
01:13:05,690 --> 01:13:09,050
You did the right thing.
No. I never hated him.
1082
01:13:10,250 --> 01:13:12,890
Despite everything, I...
I never meant to hurt him.
1083
01:13:13,770 --> 01:13:15,690
I see.
1084
01:13:18,170 --> 01:13:19,290
Where did you get the gun?
1085
01:13:19,530 --> 01:13:21,450
It's mine.
1086
01:13:21,650 --> 01:13:23,570
I kept it here because...
1087
01:13:23,850 --> 01:13:26,890
Well, all these instances of
sabotage.
1088
01:13:27,130 --> 01:13:29,930
Bexhill. Hythe.
1089
01:13:30,330 --> 01:13:34,330
I thought it might be sensible to
have it on hand, to protect
ourselves if needs be.
1090
01:13:34,610 --> 01:13:37,930
And what happened afterwards?
I didn't know what to do.
1091
01:13:38,170 --> 01:13:41,330
I telephoned Professor Townsend.
I thought he'd know what to do
1092
01:13:41,610 --> 01:13:43,210
and he had to know what had
happened.
1093
01:13:43,410 --> 01:13:45,050
He said he'd come straight round.
1094
01:13:46,090 --> 01:13:49,690
I didn't even know if he was dead.
1095
01:13:49,850 --> 01:13:52,770
I tried to find a pulse...
1096
01:13:52,970 --> 01:13:55,810
It was horrible and I was so scared.
1097
01:13:58,850 --> 01:14:01,650
And then what?
1098
01:14:01,850 --> 01:14:04,970
Well, then I telephoned Lindemann.
1099
01:14:05,130 --> 01:14:08,290
I couldn't stand being on my own.
1100
01:14:09,290 --> 01:14:12,490
Mrs Richards was very upset
when I arrived.
1101
01:14:12,770 --> 01:14:16,330
Lindemann was comforting her but she
was beside herself.
1102
01:14:16,770 --> 01:14:21,010
And so what? Then, you decided to,
erm, carry the body out into the
woods
1103
01:14:21,250 --> 01:14:23,610
and pretend somebody else had done
it?
1104
01:14:25,890 --> 01:14:29,290
What difference did it make?
He had no rights to come here
1105
01:14:29,570 --> 01:14:33,090
and, Evelyn, Mrs Richards, she did
the right thing to stop him.
1106
01:14:33,250 --> 01:14:35,610
It's all right, Hans. I...
1107
01:14:35,890 --> 01:14:39,770
I take full responsibility for the
decision, Foyle.
1108
01:14:40,010 --> 01:14:42,170
But I...
1109
01:14:42,490 --> 01:14:46,530
I have to say that what was foremost
in our minds was our work here.
1110
01:14:46,730 --> 01:14:49,130
If you knew what, what we're doing,
1111
01:14:49,370 --> 01:14:53,130
if I could only tell you, I'm...
I'm sure you'd understand.
1112
01:14:54,250 --> 01:14:58,410
Are we still pretending that Mrs
Richards here is just a secretary?
1113
01:15:01,570 --> 01:15:05,210
The books in your house are yours
not your husband's.
1114
01:15:05,370 --> 01:15:07,770
Your desk. Not his. Am I right?
1115
01:15:09,330 --> 01:15:11,050
How did you know?
1116
01:15:11,370 --> 01:15:14,650
Well, it's just odd for him to keep
a photograph of himself on his desk.
1117
01:15:14,970 --> 01:15:17,330
More likely to be one of you,
I'd have thought.
1118
01:15:18,490 --> 01:15:23,890
Mrs Richards is erm...
is much more than a secretary.
1119
01:15:24,170 --> 01:15:27,970
She, er...
she has an astonishing mind.
1120
01:15:28,210 --> 01:15:31,530
I mean this is her work.
1121
01:15:31,810 --> 01:15:35,130
The Admiralty are completely
blinkered.
1122
01:15:35,570 --> 01:15:39,050
I mean, they wouldn't think of
having a woman involved at this
level.
1123
01:15:39,290 --> 01:15:43,970
And so we've...we've always had to
keep up with the pretence.
1124
01:15:46,850 --> 01:15:51,610
Well, I'm sorry to have to tell you
that, erm, astonishing or not, er,
1125
01:15:51,890 --> 01:15:55,850
there are still one or two questions
for Mrs Richards here so erm...
1126
01:15:56,130 --> 01:15:59,450
I'm afraid I'm going to have to ask
you to come with us, Mrs Richards.
1127
01:15:59,690 --> 01:16:03,730
Ah, you can't do that! Please. I
thought I'd explained to you.
1128
01:16:03,970 --> 01:16:06,330
This work that we're part of...
1129
01:16:06,570 --> 01:16:08,610
Will have to wait, I'm afraid.
It can't.
1130
01:16:12,770 --> 01:16:15,970
Er, Professor...
It's all right, Hans.
1131
01:16:23,530 --> 01:16:26,610
Foyle. Well, that didn't take long.
Afternoon, sir.
1132
01:16:26,930 --> 01:16:29,050
This is Captain Boothroyd
from the Admiralty.
1133
01:16:29,290 --> 01:16:30,450
I see. Afternoon.
1134
01:16:30,770 --> 01:16:34,090
You're holding a Mrs Evelyn Richards
here. Is that right? It is.
1135
01:16:34,330 --> 01:16:36,210
I want you to release her
immediately.
1136
01:16:38,410 --> 01:16:41,210
Shall we...
talk about this in my office?
1137
01:16:51,970 --> 01:16:55,450
Released on whose authority? It's all
right, Assistant Commissioner.
1138
01:16:56,650 --> 01:16:58,930
I can assure you this comes right
from the top.
1139
01:16:59,170 --> 01:17:01,690
I've been acquainted with all the
facts at the highest level.
1140
01:17:02,850 --> 01:17:06,690
The Admiralty has also given me
access to further, restricted
information.
1141
01:17:06,890 --> 01:17:08,530
Well, that's kind of them.
1142
01:17:08,810 --> 01:17:10,770
It means that I do have the full
picture here.
1143
01:17:11,170 --> 01:17:15,410
Mrs Richards was defending the work
of her colleagues against a man who
was drunk and demented.
1144
01:17:15,610 --> 01:17:17,050
She has no case to answer.
1145
01:17:17,450 --> 01:17:20,330
I'm not asking you to close the
book on this one, Foyle. No need for
that.
1146
01:17:20,730 --> 01:17:24,970
At the same time, I see no reason
why Mrs Richards shouldn't remain at
liberty, and at work,
1147
01:17:25,210 --> 01:17:26,850
while you tie up the loose ends.
1148
01:17:27,170 --> 01:17:31,770
Well, just two problems with that, as
far as I can see. What are they?
1149
01:17:32,090 --> 01:17:35,250
Firstly, we'd have to accept she's
telling the truth. She confessed.
1150
01:17:35,530 --> 01:17:37,930
I don't see what possible
explanation there could be.
1151
01:17:38,090 --> 01:17:39,970
Well, I can think of one or two.
1152
01:17:40,330 --> 01:17:45,410
And we'd also have to accept that,
police procedure, British law,
British justice are irrelevant
1153
01:17:45,810 --> 01:17:49,410
if any old uniform can turn up here
and decide who can or can't be
detained.
1154
01:17:52,770 --> 01:17:55,610
Look, I'm the one making the
decisions here, Mr Foyle.
1155
01:17:56,810 --> 01:17:59,210
You can continue your investigation,
if you must,
1156
01:17:59,450 --> 01:18:03,050
but I see no reason to keep Mrs
Richards behind bars.
1157
01:18:20,130 --> 01:18:22,170
Did they let you go?
Yes.
1158
01:18:23,650 --> 01:18:24,650
Then we did it.
1159
01:18:24,850 --> 01:18:26,330
We got away with it.
1160
01:18:43,460 --> 01:18:46,820
So, this is young James, is it?
Jimmy.
1161
01:18:47,100 --> 01:18:49,460
We can look after him for a few
days.
1162
01:18:49,740 --> 01:18:52,980
That's a relief. You will find him a
little erm...lively?
1163
01:18:53,260 --> 01:18:56,340
Affliction is good for the soul.
Lydia wants to see you now.
1164
01:18:56,580 --> 01:18:58,780
Thank you. See you soon.
1165
01:18:58,980 --> 01:19:00,860
This way, Jimmy.
1166
01:19:08,580 --> 01:19:10,940
Why are you dressed like that?
It's my habit.
1167
01:19:11,100 --> 01:19:12,980
You look stupid.
1168
01:19:13,300 --> 01:19:16,900
Not as stupid as you'll look when
you're feeling the back of my hand.
1169
01:19:36,180 --> 01:19:40,540
I've been so unhappy
and I didn't know what to do.
1170
01:19:42,060 --> 01:19:44,260
And after what happened with
James...
1171
01:19:44,540 --> 01:19:47,700
well, I felt so useless,
I just couldn't cope any more.
1172
01:19:49,540 --> 01:19:51,420
You should have said something.
1173
01:19:51,660 --> 01:19:53,500
It was too late.
1174
01:19:53,780 --> 01:19:56,460
You should have said something ten
years ago.
1175
01:19:59,660 --> 01:20:01,660
I did get that letter you sent me.
1176
01:20:01,820 --> 01:20:03,660
You were very kind.
1177
01:20:06,140 --> 01:20:09,340
But after what happened with Robert,
I couldn't go back home.
1178
01:20:09,620 --> 01:20:12,100
My parents didn't want to see me.
They did.
1179
01:20:12,500 --> 01:20:17,020
They'd have taken you back in an
instant. They didn't want to see you
go in the first place.
1180
01:20:17,260 --> 01:20:19,500
Are you saying it was my fault?
1181
01:20:19,820 --> 01:20:22,700
You never gave them a chance to
accept what had happened.
1182
01:20:24,100 --> 01:20:26,700
Go on.
Well, erm...
1183
01:20:27,900 --> 01:20:29,900
None of my business.
All too long ago...
1184
01:20:30,180 --> 01:20:33,380
but it did seem to me that...
you wanted to be hurt.
1185
01:20:35,660 --> 01:20:37,700
They tried to get in touch with you
several times.
1186
01:20:37,980 --> 01:20:39,660
You never replied. You never replied
to me.
1187
01:20:39,980 --> 01:20:43,220
I was in love.
Is that an excuse?
1188
01:20:43,500 --> 01:20:46,900
No, but it explains it
and now it's too late.
1189
01:20:50,100 --> 01:20:53,540
You might as well know,
I'm not an OWL operator.
1190
01:20:53,820 --> 01:20:56,740
I'm not doing anything for the war
effort.
1191
01:20:56,980 --> 01:20:59,820
I have a couple of rooms in Clapton
and I...
1192
01:21:00,100 --> 01:21:03,100
earn a living charring and taking in
laundry.
1193
01:21:03,380 --> 01:21:05,820
What do you think my parents would
say to that?
1194
01:21:07,940 --> 01:21:10,340
The truth is that...
1195
01:21:10,580 --> 01:21:13,460
Robert left a few months after James
was born.
1196
01:21:13,740 --> 01:21:16,940
I don't... He's not in Africa. I
don't know where he is.
1197
01:21:17,220 --> 01:21:20,020
He just shoved off and disappeared.
I have a little money.
1198
01:21:22,420 --> 01:21:23,540
What am I to do?
1199
01:21:32,860 --> 01:21:34,660
You should, er, stay a little longer.
1200
01:21:34,940 --> 01:21:38,580
The sisters have been very kind but
I'm not sure they'd let me...
1201
01:21:38,860 --> 01:21:41,420
No, I mean with me,
both of you, for the time being.
1202
01:21:41,620 --> 01:21:43,460
Are you sure?
1203
01:21:43,700 --> 01:21:45,660
No...
1204
01:21:45,900 --> 01:21:48,260
but somebody's got to look after you.
1205
01:21:48,420 --> 01:21:49,780
What about your work?
1206
01:21:50,100 --> 01:21:54,820
Well, I've got a feeling there's
going to be...less of it from now on.
1207
01:21:56,300 --> 01:21:57,300
I'll be back.
1208
01:22:10,260 --> 01:22:13,340
Your desk sergeant told me I would
find you here.
1209
01:22:13,500 --> 01:22:15,820
I wondered if we could talk.
1210
01:22:16,780 --> 01:22:22,140
I feel terrible
about all this business.
1211
01:22:23,260 --> 01:22:27,060
I've known you...
I don't know how many years.
1212
01:22:27,700 --> 01:22:29,900
And lying to the police!
1213
01:22:30,180 --> 01:22:33,060
It's not something I would normally
contemplate.
1214
01:22:34,940 --> 01:22:41,540
But you erm...you must understand
what I've been trying to tell you.
1215
01:22:43,420 --> 01:22:46,220
My work is classified.
1216
01:22:46,540 --> 01:22:50,220
Now I've spoken
with Captain Boothroyd
1217
01:22:50,500 --> 01:22:53,540
and he has sought clearance at the
highest level
1218
01:22:53,860 --> 01:22:58,500
to enable me to tell you what we've
been working on.
1219
01:22:59,820 --> 01:23:02,980
I... I feel I owe it to you.
1220
01:23:04,220 --> 01:23:06,100
Too kind.
1221
01:23:08,780 --> 01:23:12,660
Very soon, the RAF are going to bomb
a series of dams
1222
01:23:12,900 --> 01:23:15,660
in Germany's industrial heartland,
1223
01:23:15,860 --> 01:23:17,020
the Ruhr Valley.
1224
01:23:18,100 --> 01:23:20,540
Now, if we can knock those dams out,
1225
01:23:20,860 --> 01:23:23,620
we will do vast damage to their war
machine.
1226
01:23:23,900 --> 01:23:29,420
Factories, power stations, roads,
bridges, farmland.
1227
01:23:29,660 --> 01:23:34,300
We'll put them all under hundreds of
millions of gallons of water.
1228
01:23:35,500 --> 01:23:38,420
But it's going to need a...
1229
01:23:44,620 --> 01:23:47,740
It's going to take
a very special bomb.
1230
01:23:48,940 --> 01:23:51,380
A bomb that bounces along
the surface of the water.
1231
01:23:51,700 --> 01:23:54,140
Now nothing like this has ever been
attempted before.
1232
01:23:56,620 --> 01:24:00,980
The bomb has to be sent spinning
before it's released
1233
01:24:01,260 --> 01:24:07,180
and my team have helped to develop a
machine that does precisely that...
1234
01:24:08,140 --> 01:24:11,260
..and that was the machine that
Michael Richards would
have destroyed
1235
01:24:11,500 --> 01:24:13,460
if Evelyn hadn't stopped him.
1236
01:24:18,740 --> 01:24:21,100
And that's why...you protected her?
1237
01:24:22,660 --> 01:24:24,020
Well, she was protecting us.
1238
01:24:25,100 --> 01:24:27,780
And that's worth...
1239
01:24:27,940 --> 01:24:30,580
perverting the course of justice?
1240
01:24:33,940 --> 01:24:36,340
I thought so.
Poor decision, Professor,
1241
01:24:36,620 --> 01:24:39,100
because, apart from betraying our
friendship,
1242
01:24:39,420 --> 01:24:42,980
you've also made yourself an
accessory to premeditated murder.
1243
01:24:44,660 --> 01:24:47,260
Evelyn Richards said that she acted
in self-defence.
1244
01:24:47,460 --> 01:24:49,340
She lied.
1245
01:24:50,500 --> 01:24:53,540
She lied to you and to us.
1246
01:24:53,740 --> 01:24:55,460
Lied? Lied about what?
1247
01:24:55,660 --> 01:24:58,460
Well, amongst other things...
1248
01:24:58,660 --> 01:25:01,460
about what happened.
1249
01:25:01,740 --> 01:25:04,660
I didn't know what to do. I
telephoned Professor Townsend.
1250
01:25:04,940 --> 01:25:08,060
I thought he'd know what to do and
he had to know what had happened.
1251
01:25:08,300 --> 01:25:10,140
He said he'd come straight round.
1252
01:25:11,500 --> 01:25:13,380
Then I telephoned Lindemann.
1253
01:25:14,460 --> 01:25:16,380
I couldn't stand being on my own.
1254
01:25:18,060 --> 01:25:20,980
You live er...less than a mile away
from the research centre.
1255
01:25:21,220 --> 01:25:24,780
Yes. Lindemann's rooms are eight
miles away in Bexhill.
1256
01:25:25,020 --> 01:25:27,340
Yes, they are.
If she called you first...
1257
01:25:27,660 --> 01:25:30,340
how come he was already there when
you arrived?
1258
01:25:34,620 --> 01:25:36,500
She...
1259
01:25:36,660 --> 01:25:38,420
she must have made a mistake.
1260
01:25:40,340 --> 01:25:42,260
If you say so.
1261
01:25:55,460 --> 01:25:57,660
Well, I don't get it.
Join the club.
1262
01:25:57,980 --> 01:26:00,540
I even got that chap Hendry to have
a go at it.
1263
01:26:00,820 --> 01:26:04,060
Well, him being a gambler an' all.
Are you sure you got it right?
1264
01:26:04,300 --> 01:26:06,860
Absolutely. It's in the book.
Ready?
1265
01:26:07,740 --> 01:26:09,660
Yes, sir.
Still at it.
1266
01:26:09,980 --> 01:26:12,620
It's beaten everyone, sir.
Why don't you have a go?
1267
01:26:12,860 --> 01:26:14,820
No. It's not quite my sort of thing.
1268
01:26:15,140 --> 01:26:18,300
Oh, go on, sir. Help us out. It's
very simple. Is it?
1269
01:26:18,700 --> 01:26:23,540
At least, it should be. What you
have to do is make a swastika inside
the frame...using four cards.
1270
01:26:23,780 --> 01:26:25,020
Mm. Has anybody got close?
1271
01:26:25,260 --> 01:26:27,780
Nowhere near. It's called A New Deal
For The Nazis.
1272
01:26:28,020 --> 01:26:30,860
Well, you know,
sometimes it helps to erm...
1273
01:26:31,060 --> 01:26:33,820
look behind the cards, maybe.
1274
01:26:33,980 --> 01:26:35,660
What do you mean, sir?
1275
01:26:35,900 --> 01:26:39,300
Well, I was just thinking about
shapes. You know, but...
1276
01:26:39,500 --> 01:26:40,500
No, frankly I don't see it.
1277
01:26:40,780 --> 01:26:43,020
If it's foxed you, what hope is
there for the rest of us?
1278
01:26:43,420 --> 01:26:47,300
That's enough from you. Come on, this
is getting us nowhere. We're going to
be late. Milner.
1279
01:26:47,540 --> 01:26:49,380
Yes, sir. Good luck.
1280
01:26:54,380 --> 01:26:56,260
Behind the cards.
1281
01:27:05,980 --> 01:27:07,940
Oh!
1282
01:27:08,140 --> 01:27:10,020
There it is!
1283
01:27:10,180 --> 01:27:12,900
I've got it, I've got it.
1284
01:27:13,140 --> 01:27:14,740
I've done it!
1285
01:27:21,620 --> 01:27:24,900
Right, this won't take long.
1286
01:27:25,140 --> 01:27:26,940
Back soon.
1287
01:27:38,540 --> 01:27:40,420
Crafty old fox.
1288
01:27:49,220 --> 01:27:53,180
Morning. I've finished my
investigation of the south coast. I
have to get back to London.
1289
01:27:53,460 --> 01:27:55,420
I've absolutely no intention of
keeping you.
1290
01:27:57,940 --> 01:28:02,220
Well. I'm primarily here to find out
about the De Perez situation.
1291
01:28:02,420 --> 01:28:04,820
I'm afraid I can't help you.
1292
01:28:05,060 --> 01:28:07,740
He is attached to the embassy,
as he told you,
1293
01:28:07,980 --> 01:28:10,300
and, as such, he's beyond our reach.
1294
01:28:11,460 --> 01:28:15,380
Spain declared their neutrality back
in September '39.
1295
01:28:15,700 --> 01:28:19,860
However, many of their diplomats,
the consular service, the police
1296
01:28:20,100 --> 01:28:22,500
and the coast guard
work for the Germans.
1297
01:28:24,340 --> 01:28:26,260
I got this from a friend in
Whitehall.
1298
01:28:26,660 --> 01:28:30,580
He suggested we pass on what we know
about De Perez to the security
services.
1299
01:28:31,820 --> 01:28:34,420
And what will they do?
I doubt they'll do anything.
1300
01:28:34,620 --> 01:28:37,340
They know who he is and what he is.
1301
01:28:37,620 --> 01:28:40,420
Doubtless they have their own
reasons for keeping him at large.
1302
01:28:40,660 --> 01:28:42,500
And so he goes free.
1303
01:28:45,420 --> 01:28:47,860
That's marvellous. They all go free.
Who do you mean?
1304
01:28:48,140 --> 01:28:53,700
Well, him, Evelyn Richards,
Lindemann. Lindemann?
1305
01:28:53,980 --> 01:28:56,660
Lindemann. You're not saying he was
involved, are you?
1306
01:28:56,900 --> 01:29:00,500
I am.
What on earth are you suggesting?
1307
01:29:03,180 --> 01:29:05,540
On the day he dies,
how does Michael Richards, sir,
1308
01:29:05,860 --> 01:29:09,060
in such an extremely good mood as a
result of taking a phone call,
1309
01:29:09,340 --> 01:29:13,980
come to be so very angry and violent
so very shortly afterwards?
1310
01:29:14,380 --> 01:29:18,260
If he goes to the research centre
with the intention of doing as much
damage as possible,
1311
01:29:18,540 --> 01:29:21,220
why does he need his best suit and a
bunch of flowers to do it?
1312
01:29:21,460 --> 01:29:24,860
How does a woman with no experience
of firearms
1313
01:29:25,180 --> 01:29:28,300
manage to shoot her drunk, violent
husband
1314
01:29:28,540 --> 01:29:32,180
so very precisely between the eyes in
such a very premeditated fashion?
1315
01:29:32,460 --> 01:29:36,180
I'm suggesting that she made the call
to her husband,
1316
01:29:36,580 --> 01:29:42,580
inviting him to the centre with the
prospect of an improvement in their
relationship
1317
01:29:42,820 --> 01:29:45,300
where he was shot by Lindemann.
1318
01:29:45,500 --> 01:29:47,140
And why would they do this?
1319
01:29:47,300 --> 01:29:49,020
Because they're having an affair...
1320
01:29:50,500 --> 01:29:52,660
..for which we do have proof.
1321
01:29:55,780 --> 01:29:57,740
It's not enough.
1322
01:30:00,820 --> 01:30:02,740
Right.
1323
01:30:05,940 --> 01:30:08,180
Well, it certainly is for me.
1324
01:30:08,460 --> 01:30:10,620
Foyle...
No, with this sort of thing, erm...
1325
01:30:10,900 --> 01:30:13,300
virtually condoned for the sake of
the war effort,
1326
01:30:13,540 --> 01:30:17,180
a man guilty of coercion and sabotage
can't be touched, while two boys,
1327
01:30:17,580 --> 01:30:22,100
guilty of nothing more than slipping
off the rails because of a lack of
parental control,
1328
01:30:22,380 --> 01:30:24,340
will get several years with hard
labour.
1329
01:30:24,660 --> 01:30:27,580
Assistant Commissioners doing their
very best to undermine me
1330
01:30:27,900 --> 01:30:30,060
in front of my staff,
yeah, I'd say I'd had enough.
1331
01:30:30,380 --> 01:30:34,260
Look. I know you and I got off to a
bad start, Foyle.
1332
01:30:34,500 --> 01:30:37,420
It was my fault
and I apologise for it.
1333
01:30:37,700 --> 01:30:41,220
But it's not too late. We can have
another look at Mrs Richards
1334
01:30:41,460 --> 01:30:43,540
and I'll tell you what...
1335
01:30:45,380 --> 01:30:48,060
You know a young woman.
Lydia Nicholson.
1336
01:30:48,380 --> 01:30:52,180
Mmmm. I have here a report concerning
an attempted suicide.
1337
01:30:52,420 --> 01:30:54,660
A recommendation to prosecute.
1338
01:31:00,020 --> 01:31:02,500
You see?
1339
01:31:02,820 --> 01:31:07,140
Justice can sometimes be manipulated
to help the individual.
1340
01:31:08,980 --> 01:31:10,900
Well...
1341
01:31:11,980 --> 01:31:15,300
Your justice, perhaps. Not mine.
1342
01:31:15,500 --> 01:31:17,500
Look. You can't do this...
1343
01:31:20,820 --> 01:31:22,700
Damn it.
1344
01:31:34,460 --> 01:31:36,780
FOYLE: 'Assistant Commissioner
Parkins,
1345
01:31:37,180 --> 01:31:42,540
I have suggested to you that
maintaining the law in a time of war
is all but impossible.
1346
01:31:44,580 --> 01:31:47,620
I have now reached the conclusion
that I am no longer up to the task
1347
01:31:48,020 --> 01:31:52,260
and it would seem, therefore, that
there can be no useful purpose in me
remaining in my position.'
1348
01:32:04,220 --> 01:32:08,780
'I am, therefore, offering you my
resignation, effective as of now.
1349
01:32:08,980 --> 01:32:11,900
I remain, sir, your obedient servant,
1350
01:32:12,060 --> 01:32:14,820
Christopher Foyle.'
1351
01:33:00,260 --> 01:33:02,100
transcript:chocolate
sync:innuit
111302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.