All language subtitles for Dragon.Fighter.AC3.2003.DVDRip.DivX-XPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:00:43,877 --> 00:00:48,048 1109 год. ЮЖНА АНГЛИЯ 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,937 БОРЦИ СРЕЩУ ДРАКОНИ 4 00:03:11,358 --> 00:03:14,069 Моето... бебе... 5 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 В НАШИ ДНИ СЕВЕРНА КАЛИФОРНИЯ. 6 00:06:51,661 --> 00:06:54,414 Д-р Дракович, искате ли да седнете в кабината? 7 00:06:54,497 --> 00:06:55,749 Гледката е по-добра. 8 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Не, благодаря. 9 00:06:59,544 --> 00:07:00,628 Няма проблем, сър. 10 00:07:00,628 --> 00:07:02,005 Добре ли пътувахте до града? 11 00:07:03,340 --> 00:07:05,550 - Да. - По работа или за удоволствие? 12 00:07:07,218 --> 00:07:08,636 По работа. 13 00:07:08,720 --> 00:07:10,805 По работа на Института ли, сър? 14 00:07:14,351 --> 00:07:16,728 Разбрах, сър. 15 00:07:16,728 --> 00:07:18,521 Трябва да знам само основното... 16 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 Предполагам, че не трябва да знам. 17 00:07:20,190 --> 00:07:21,399 Не го приемайте лично. 18 00:07:24,361 --> 00:07:26,488 Клонинг е, нали, сър? 19 00:07:27,697 --> 00:07:28,656 Какво казахте? 20 00:07:28,990 --> 00:07:30,909 Извинете, сър. Не исках да се меся. 21 00:07:31,117 --> 00:07:32,327 Кой ви каза? 22 00:07:32,327 --> 00:07:34,287 Никой. Просто се сетих сам. 23 00:07:34,704 --> 00:07:35,789 О, така ли? 24 00:07:36,039 --> 00:07:39,417 И как така се сетихте сам за това? 25 00:07:40,001 --> 00:07:43,380 Прецених, че е секретно, заради високата сигурност. 26 00:07:44,047 --> 00:07:45,840 Това ми е и работата. 27 00:07:47,175 --> 00:07:50,178 Вие сте д-р, а и всичкото това медицинско оборудване на борда... 28 00:07:50,845 --> 00:07:52,847 Прецених, че става въпрос за медицински експеримент. 29 00:07:53,682 --> 00:07:55,642 Реших, че това което ще правите е 30 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 свързано с това, което не носите. 31 00:07:57,977 --> 00:07:59,062 И какво е то? 32 00:07:59,062 --> 00:08:00,522 Животни, сър. 33 00:08:00,689 --> 00:08:02,857 Но в товара ми няма животни. 34 00:08:02,857 --> 00:08:04,484 Проверих документацията на товара. 35 00:08:04,901 --> 00:08:08,947 Попитах се: Какви медицински експерименти изискват това ниво на сигурност... 36 00:08:09,406 --> 00:08:11,908 и не изискват опитно животно? 37 00:08:12,117 --> 00:08:14,786 И всичко това ме доведе до тази теория. 38 00:08:15,161 --> 00:08:17,997 Не ви трябва опитно животно, 39 00:08:18,164 --> 00:08:20,458 защото ще си създадете собствено. 40 00:08:20,875 --> 00:08:23,128 Много добре, капитане. 41 00:08:23,169 --> 00:08:24,337 Благодаря, сър. 42 00:08:34,264 --> 00:08:35,598 Какъв е проблема? 43 00:08:35,682 --> 00:08:37,475 Малък теч на гориво, сър. 44 00:08:37,767 --> 00:08:40,061 - О, Боже! - Не, не, сър, това е незначителен проблем. 45 00:08:40,228 --> 00:08:43,857 Успокойте се. Имаме достатъчно гориво да стигнем Комплекса и да кацнем безопасно. 46 00:08:44,149 --> 00:08:46,484 Но защо не се върнете на мястото си и не седнете удобно? 47 00:08:46,860 --> 00:08:48,194 Просто се успокойте. 48 00:08:48,194 --> 00:08:49,738 С мен сте в безопасност, сър. 49 00:09:07,255 --> 00:09:09,215 - Добре ли сте, сър? - Да. 50 00:09:13,595 --> 00:09:14,971 Почти стигнахме, сър. 51 00:09:26,608 --> 00:09:28,109 Готово, сър. 52 00:09:31,321 --> 00:09:33,656 Както ви казах, без проблеми. 53 00:09:37,077 --> 00:09:40,789 ЛЕТИЩЕ ЗА ХЕЛИКОПТЕРИ - ДНЕС 54 00:09:41,414 --> 00:09:43,500 - Как се чувствате? - Чудесно. 55 00:09:45,835 --> 00:09:48,338 Нека да... проверя това. 56 00:09:48,838 --> 00:09:50,840 Да видя какви са щетите. 57 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 Да... Точно както си мислех. 58 00:09:56,388 --> 00:09:57,180 Сериозно ли е? 59 00:09:57,180 --> 00:09:59,099 Не, не, но можеше да бъде, 60 00:09:59,099 --> 00:10:00,141 можеше да бъде и по-лошо. 61 00:10:00,558 --> 00:10:02,519 Боже мой! Щяхме ли дя се разбием? 62 00:10:02,519 --> 00:10:06,398 Не, не. Щяхме да загубим мощност и ще трябваше да го приземя. 63 00:10:06,731 --> 00:10:09,025 Да се надяваме, че щяхме да се кацнем между дърветата. 64 00:10:12,278 --> 00:10:14,447 Да влезем вътре. 65 00:10:14,739 --> 00:10:16,658 Ще се върна да го поправя. 66 00:10:36,928 --> 00:10:39,639 Не разбирайте това погрешно, капитане. 67 00:10:40,849 --> 00:10:45,228 Много е важно да не притеснявате никого тук докато сте охрана при нас. 68 00:10:45,770 --> 00:10:49,065 Няма проблем, сър. Трудно ще забелязвате, че съм тук. 69 00:10:52,318 --> 00:10:53,528 Е... 70 00:10:53,695 --> 00:10:54,821 Откъде сте, капитане? 71 00:10:54,821 --> 00:10:59,617 Роден съм във Висконсин, но когато бях на 6, родителите ми се приместиха във Флорида. 72 00:10:59,617 --> 00:11:01,411 Баша ви военен ли беше? 73 00:11:01,411 --> 00:11:02,579 Не, не. 74 00:11:02,579 --> 00:11:04,414 Всъщност беше ракетен учен. 75 00:11:05,165 --> 00:11:07,125 Главен инженер на проекта Аполо. 76 00:11:18,845 --> 00:11:20,555 Здравей, Сергей. 77 00:11:21,181 --> 00:11:23,558 Докторе, надявам се да сте пътувал приятно. 78 00:11:23,600 --> 00:11:25,435 Успокой се. 79 00:11:26,019 --> 00:11:27,937 Нашия нов военен на повикване и шеф на Охраната, 80 00:11:27,937 --> 00:11:29,230 капитан Дейвид Карвър. 81 00:11:29,356 --> 00:11:33,026 "Военен на повикване" ме прави да изглеждам много... важен. 82 00:11:33,026 --> 00:11:35,695 - Капитан Карвър това е Сергей Петров. - Приятно ми е. 83 00:11:35,779 --> 00:11:37,947 Сергей, трябва да му покажеш мястото. 84 00:11:37,947 --> 00:11:39,407 Беше ли информиран какво правим тук? 85 00:11:39,407 --> 00:11:40,575 Не. 86 00:11:40,867 --> 00:11:43,119 Той по-скоро се досети сам. 87 00:11:43,244 --> 00:11:45,080 Покажи му стаята му и го разведи наоколо. 88 00:11:45,080 --> 00:11:47,248 - Разбира се. - И събери всички. 89 00:11:47,248 --> 00:11:49,834 Имам да съобщя нещо. 90 00:11:52,045 --> 00:11:53,546 Бихте ли ме последвали? 91 00:11:53,588 --> 00:11:55,090 Разбира се. 92 00:11:56,257 --> 00:11:58,885 Това място прилича на старо бомбено скривалище. 93 00:11:58,927 --> 00:12:01,346 Построено е от военните през 1959г., 94 00:12:01,388 --> 00:12:03,306 за да се използва при ядрен удар. 95 00:12:03,348 --> 00:12:07,268 Трябвало е да побере 700 калифорнийски политици и семействата им. 96 00:12:07,352 --> 00:12:08,728 Не е ли иронично... 97 00:12:08,728 --> 00:12:12,816 Вие сте руснак, а работите в американско бомбено скривалище, как смятате? 98 00:12:13,650 --> 00:12:15,276 Определено не. 99 00:12:31,418 --> 00:12:32,419 Столовата. 100 00:12:41,845 --> 00:12:43,847 А зад тази врата са лабораториите. 101 00:12:46,099 --> 00:12:48,518 Влизането в лабораториите е само с покана. 102 00:12:49,436 --> 00:12:50,895 Разбрах. 103 00:12:52,939 --> 00:12:54,566 Ще ви покажа жилището ви. 104 00:12:54,607 --> 00:12:56,484 Оттук. 105 00:13:15,170 --> 00:13:17,380 Не е зле. 106 00:13:17,630 --> 00:13:19,758 Ако искате да се изкъпите, душа е в края на коридора. 107 00:13:19,758 --> 00:13:21,509 Първо се уверете, че е свободно... 108 00:13:21,885 --> 00:13:23,428 Банята е обща. 109 00:13:24,137 --> 00:13:26,097 - Няма проблем. - Моля, последвайте ме. 110 00:13:31,144 --> 00:13:34,230 Моля, сложете си дясната ръка на контролния панел. 111 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 Готово... 112 00:13:39,277 --> 00:13:41,571 Ето, сега вече може да влизате в стаята си. 113 00:13:42,238 --> 00:13:43,448 Добре. 114 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 Худини, върни се! 115 00:13:55,877 --> 00:13:56,961 Радвам се, че го хванахте. 116 00:13:58,588 --> 00:14:00,006 - Той ви харесва! - Да... 117 00:14:00,590 --> 00:14:02,092 Изглежда открих нов приятел. 118 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 Худини. 119 00:14:03,301 --> 00:14:04,386 Как си, Худини? 120 00:14:04,678 --> 00:14:06,554 Сега ще ме преставиш ли на майка си? 121 00:14:06,888 --> 00:14:09,265 Здравейте, аз съм д-р Мередит Уинтър. 122 00:14:09,349 --> 00:14:11,351 Капитан Карвър е новият шеф на Охраната. 123 00:14:11,351 --> 00:14:13,520 - Е, капитан Карвър. - Дейвид. 124 00:14:13,687 --> 00:14:16,815 Дейвид. Добре дошъл на дъното по средата на нищото. 125 00:14:17,649 --> 00:14:20,068 Ще ми помогнете ли да заведа Худини обратно в лабораторията? 126 00:14:20,235 --> 00:14:23,071 В лабораторията ли? Това покана ли е? 127 00:14:23,238 --> 00:14:28,284 Информирах капитан Карвър, че му е разрешено да влиза в лабораториите само, ако е поканен от един от вас. 128 00:14:29,577 --> 00:14:31,788 - Считай се поканен. - Добре. 129 00:14:32,205 --> 00:14:33,498 Междудругото... 130 00:14:33,581 --> 00:14:35,375 Д-р Дракович се завърна. 131 00:14:35,417 --> 00:14:37,794 Иска да се съберете всички до 15 минути. 132 00:14:37,877 --> 00:14:39,546 И д-ре, 133 00:14:39,587 --> 00:14:41,506 ако кучето ви избяга отново, 134 00:14:42,048 --> 00:14:44,175 ще трябва да го приспя. 135 00:14:45,301 --> 00:14:47,470 Шегувам се. 136 00:14:49,347 --> 00:14:52,017 Е... Мередит... 137 00:14:52,058 --> 00:14:54,185 С клониране ли се занимаваш? 138 00:14:54,978 --> 00:14:56,021 С "клониране" ли? 139 00:14:56,021 --> 00:14:58,231 Не съм го поглеждала от този ъгъл. 140 00:15:02,527 --> 00:15:06,364 Е, няма да почнеш с реч от сорта на "Това са Божии работи", нали? 141 00:15:06,364 --> 00:15:08,825 Не, не. Това е като всичко останало. 142 00:15:09,951 --> 00:15:12,328 Динамит, химикали, лекарства... 143 00:15:13,246 --> 00:15:15,248 Използват ли се правилно всички печелят. 144 00:15:15,248 --> 00:15:16,666 Използват ли се неправилно 145 00:15:16,666 --> 00:15:18,251 света отива на кино. 146 00:15:27,135 --> 00:15:28,928 Изследване на животни. 147 00:15:31,306 --> 00:15:33,058 Добре, Худини. 148 00:15:34,059 --> 00:15:35,518 Добро куче. 149 00:15:35,518 --> 00:15:37,312 - Време е за спане. - Да. 150 00:15:38,646 --> 00:15:39,898 Той не е... 151 00:15:39,981 --> 00:15:41,608 Клонинг? Да. 152 00:15:42,150 --> 00:15:43,568 Наистина? 153 00:15:43,610 --> 00:15:46,488 Той всъщност е един от 62 еднакви клонинга. 154 00:15:46,821 --> 00:15:48,615 Благодарение на тази програма... 155 00:15:49,949 --> 00:15:51,868 ... даваме "рамо" на животните 156 00:15:52,410 --> 00:15:55,538 срещу узурпатора, който почти ги е заличил от планетата. 157 00:15:55,997 --> 00:15:58,208 Това е д-р Грег Травис, Дейвид. 158 00:15:58,291 --> 00:16:00,418 Той не е голям почитател на нашите видове. 159 00:16:00,418 --> 00:16:03,755 Не позволява да останем сами на планетата. 160 00:16:04,005 --> 00:16:06,925 Веднъж копираме ли успешно ДНК, 161 00:16:06,925 --> 00:16:09,886 ще можем да върнем заличени видове. 162 00:16:09,928 --> 00:16:12,639 Така човек ще се научи да възстановява малко, 163 00:16:12,931 --> 00:16:14,307 вместо постоянно да взема и взема 164 00:16:14,307 --> 00:16:16,309 и накрая да унищожи самия себе си. 165 00:16:16,309 --> 00:16:18,728 Грег, това е капитан Дейвид Карвър. 166 00:16:18,812 --> 00:16:21,648 Той е новият шеф на Охраната и военен на повикване. 167 00:16:23,191 --> 00:16:27,570 Знаете ли за заличаването на колко вида са отговорни военните? 168 00:16:28,196 --> 00:16:31,324 Не, не знам, но мисля, че сега ще узная. 169 00:16:31,408 --> 00:16:33,618 Грег, ще трябва да довършим този разговор по-късно. 170 00:16:33,618 --> 00:16:34,911 Иън ни иска събрани всички. 171 00:16:35,078 --> 00:16:35,870 За какво? 172 00:16:35,995 --> 00:16:38,707 Знам колкото теб. 173 00:16:38,748 --> 00:16:41,459 Според мен той носи ново ДНК за вас. 174 00:16:42,252 --> 00:16:45,588 Е, той носеше мединско куфарче, което изглежда беше 175 00:16:45,630 --> 00:16:47,841 много важно за него. 176 00:16:48,967 --> 00:16:50,969 А има ли място тук, където може да се хапне нещо? 177 00:16:51,094 --> 00:16:53,471 Срещата е в столовата. Оттук. 178 00:16:53,638 --> 00:16:55,265 Отлично. 179 00:16:59,019 --> 00:17:00,478 Сега ще те представя на всички. 180 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 Не се и съмнявам. 181 00:17:06,317 --> 00:17:09,029 Това е капитан Дейвид Карвър, новия шеф на Охраната. 182 00:17:09,112 --> 00:17:11,614 - Здрасти, аз съм Бейли. - Здравей, Бейли. Приятно ми е. 183 00:17:11,698 --> 00:17:13,658 Бейли е специалистта по Генетичния код. 184 00:17:13,908 --> 00:17:15,577 Генетичния код? 185 00:17:15,618 --> 00:17:20,331 Тя изследва ДНК веригите и установява как изглеждат. 186 00:17:22,125 --> 00:17:23,251 Кевин Кориш. 187 00:17:23,251 --> 00:17:25,628 - Компютърния специалист. - Капитане. 188 00:17:25,712 --> 00:17:29,257 Добре дошли в последната спирка по пътя за Ада. 189 00:17:31,968 --> 00:17:34,971 Е, вече познаваш Сергей. Нека те запозная с Куки. 190 00:17:36,598 --> 00:17:39,142 Куки, това е Дейвид. 191 00:17:42,604 --> 00:17:45,357 Какво желаеш? Ще ти приготви всичко. 192 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 Не съм много гладен, така че един сандвич... 193 00:17:46,900 --> 00:17:49,235 Трябва да го напишеш. Той е глух. 194 00:17:49,861 --> 00:17:51,237 Разбрах. 195 00:17:53,698 --> 00:17:55,742 Трябва да си малко по-конкретен. 196 00:17:55,825 --> 00:17:56,910 Добре. 197 00:17:57,118 --> 00:18:00,997 Със шунка и сирене. 198 00:18:01,039 --> 00:18:01,956 Идеално. 199 00:18:02,040 --> 00:18:03,625 - Добре. - Това ли е? 200 00:18:03,625 --> 00:18:05,001 Ще се видим по-късно. 201 00:18:05,126 --> 00:18:06,211 Добре. 202 00:18:13,301 --> 00:18:15,178 Хора знаете ли какво правим тук? 203 00:18:15,178 --> 00:18:16,471 Целим се прекалено високо. 204 00:18:16,596 --> 00:18:18,098 Трябва да е Генетичния код. 205 00:18:18,098 --> 00:18:20,308 Не искам да знам чия е грешката. 206 00:18:21,309 --> 00:18:23,311 Не обичам, когато се избиват животни. 207 00:18:23,311 --> 00:18:24,688 Добре, успокой се. 208 00:18:26,481 --> 00:18:28,024 Е, къде е той? 209 00:18:30,026 --> 00:18:31,778 Той е точно тук. 210 00:18:35,198 --> 00:18:36,658 Мога да напусна, ако искате. 211 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 Мога да изям това отвън. 212 00:18:38,201 --> 00:18:41,287 Иън, нека остане. Вече знае какво правим тук. 213 00:18:42,539 --> 00:18:45,208 Да, г-н Карвър е учудващо информиран. 214 00:18:52,507 --> 00:18:54,009 СТОЛОВАТА - ДНЕС 215 00:18:54,217 --> 00:19:00,015 Преди 6 месеца английска строителна фирма е открила нещо, което изглежда е 216 00:19:00,015 --> 00:19:02,017 фосил от непознат вид динозавър. 217 00:19:03,018 --> 00:19:07,439 Забелязали са, че костите са в доста горен почвен слой 218 00:19:07,605 --> 00:19:10,650 и че са на по-малко от 1000 години. 219 00:19:11,317 --> 00:19:13,028 На по-малко от 1000 години? 220 00:19:13,778 --> 00:19:15,155 Метър и двадесет. 221 00:19:15,822 --> 00:19:17,240 Но което е по-важно. 222 00:19:17,949 --> 00:19:21,578 На същото място, в същия почвен слой също са намерени костите 223 00:19:21,786 --> 00:19:23,705 на няколко човека. 224 00:19:23,830 --> 00:19:28,585 Може би хората са изучвали костите и тогава е станалонякакво бедствие. 225 00:19:28,585 --> 00:19:29,669 Логично. 226 00:19:30,211 --> 00:19:35,467 Само ако приемем, че хората от 11 в. са имали някакви архиологически интреси, което е малко вероятно. 227 00:19:35,550 --> 00:19:39,387 Динозаврите са на повече от 6 милиона години. Това е извън нашата област. 228 00:19:39,387 --> 00:19:43,391 Не съживяваме нищо, което е било унищожено преди да се появи човека. 229 00:19:43,391 --> 00:19:47,562 Всяко нарушение означава закриване на проекта, губим работата си 230 00:19:47,687 --> 00:19:50,482 и възможно криминално обвинение. 231 00:19:50,648 --> 00:19:52,400 - Не, благодаря. - Освен, 232 00:19:52,400 --> 00:19:55,278 ако това е изключение от правилата. 233 00:19:56,821 --> 00:19:59,949 Освен това са направени два отделни теста за датировката на образеца. 234 00:19:59,949 --> 00:20:02,577 В Университета в Ню Йорк и в Музея по естествознание. 235 00:20:02,911 --> 00:20:05,538 Образеца е на по-малко от 1000 години. 236 00:20:06,581 --> 00:20:08,708 Това животно е от нашата епоха. 237 00:20:08,917 --> 00:20:11,294 Динозавър на 1000 години?! 238 00:20:11,294 --> 00:20:13,254 Ще клонираме динозаври?! 239 00:20:13,254 --> 00:20:15,715 Всички бързате да заключите, че това е динозавър. 240 00:20:15,715 --> 00:20:17,092 Какво друго може да е? 241 00:20:17,258 --> 00:20:19,469 Някой от вас чел ли е легенди? 242 00:20:21,471 --> 00:20:22,806 Капитан Карвър, 243 00:20:23,348 --> 00:20:27,435 имате още научни проникновения, които искате да споделите с нас ли? 244 00:20:28,728 --> 00:20:30,730 Съжелявам, просто мислех на глас. 245 00:20:30,897 --> 00:20:32,816 Лош навик. Забравете го. 246 00:20:33,608 --> 00:20:35,610 Но, моля ви, капитане. 247 00:20:35,610 --> 00:20:39,739 Вече доказахте, че имате развит нюх и палеонтологически познания. 248 00:20:40,198 --> 00:20:43,660 Само с просто изключване разбрахте с какво се занимаваме. 249 00:20:43,868 --> 00:20:45,662 Това ще е фасулска работа. 250 00:20:47,288 --> 00:20:49,165 Онова беше щастливо налучкване. 251 00:20:49,165 --> 00:20:52,627 А това е.... глупава идея. Просто... 252 00:20:53,378 --> 00:20:55,547 Капитан Карвър... 253 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 Ако искате да сте полезен член на екипа, 254 00:20:59,175 --> 00:21:02,512 чакаме със затаен дъх вашата теория. 255 00:21:02,595 --> 00:21:04,597 - Иън, моля те. - Не. 256 00:21:04,764 --> 00:21:05,849 Докторе? 257 00:21:06,516 --> 00:21:09,477 Наистина съм любопитен какво ще каже капитана. 258 00:21:11,688 --> 00:21:13,565 Капитане, чакаме ви. 259 00:21:14,649 --> 00:21:17,402 Сигурен ли сте, че искате да чуете какво мисля? 260 00:21:19,029 --> 00:21:19,529 Добре тогава. 261 00:21:19,529 --> 00:21:20,947 Ще се смеете... 262 00:21:21,740 --> 00:21:22,741 Аз мисля,... 263 00:21:26,327 --> 00:21:27,328 ...че е Дракон. 264 00:21:35,420 --> 00:21:36,921 Така си и знаех... 265 00:21:38,214 --> 00:21:39,299 Тишина. 266 00:21:41,926 --> 00:21:46,598 Капитане, какво ви кара да мислите, че ДНК-то е на Дракон? 267 00:21:47,515 --> 00:21:48,850 Казахте, че е открито в Англия. 268 00:21:49,059 --> 00:21:49,809 Нали? 269 00:21:50,018 --> 00:21:53,730 В Англия, Персия и Китай имат много легенди 270 00:21:53,938 --> 00:21:56,107 за дракони, осовено Англия. 271 00:21:56,107 --> 00:21:57,817 Да, точната дума е: Легенда. 272 00:21:57,817 --> 00:22:01,738 Това че не сте виждали нещо не значи, че е измислица. 273 00:22:01,905 --> 00:22:05,408 Не съм бил в Париж, но съм доста убеден, че съществува. 274 00:22:05,950 --> 00:22:09,788 Моят довод е, че трябва да има разумно обяснение 275 00:22:09,788 --> 00:22:12,874 или причина защо английския фолклор е пълен с дракони. 276 00:22:12,957 --> 00:22:15,418 Дори не са намирани малки гущери в Англия, нали? 277 00:22:15,752 --> 00:22:19,756 Тогава защо историите са пълни със смели рицари, 278 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 които се бият с огромни, огнедишащи гущери? 279 00:22:25,595 --> 00:22:26,471 Добре. 280 00:22:28,348 --> 00:22:30,392 Някакви други теории? 281 00:22:32,519 --> 00:22:33,770 Не и от мен. 282 00:22:34,646 --> 00:22:35,605 Добре. 283 00:22:35,772 --> 00:22:37,399 Защо е това бързане, Иън? 284 00:22:38,358 --> 00:22:39,359 По много причини. 285 00:22:39,359 --> 00:22:41,027 Екземпляра е от нашата епоха, 286 00:22:41,486 --> 00:22:42,278 поне засега. 287 00:22:42,278 --> 00:22:45,448 Не искам да се намеси някой конгресмен, 288 00:22:45,448 --> 00:22:48,868 който ще забави нещата може би с 10 или 12 месеца. 289 00:22:48,868 --> 00:22:49,828 А ние ще чакаме 290 00:22:49,828 --> 00:22:52,330 през това време да закрият проекта. Не! 291 00:22:52,706 --> 00:22:53,915 Ще продължим незабавно. 292 00:22:55,041 --> 00:22:56,376 Причина номер 2: 293 00:22:56,668 --> 00:22:59,337 Наистина ли мислите, че сме единствения екип клониращ от ДНК? 294 00:22:59,546 --> 00:23:02,048 Доколкото знаем има поне 10 екипа, които работят докато говорим. 295 00:23:03,258 --> 00:23:08,680 Но славата отива при екипа първи възкресил ценно животно. 296 00:23:11,057 --> 00:23:13,435 Останалите дори не ги споменават за Историята. 297 00:23:20,316 --> 00:23:22,235 Е, трябва да призная, 298 00:23:22,318 --> 00:23:23,987 че теорията ти е интересна. 299 00:23:24,529 --> 00:23:25,947 Наистина ме изненада. 300 00:23:26,031 --> 00:23:29,325 - Кое? Че съм прекалено интелигентен за военен? - О, не, не. 301 00:23:29,325 --> 00:23:30,618 Не това исках да кажа. 302 00:23:30,702 --> 00:23:32,579 Просто се шегувах. 303 00:23:32,620 --> 00:23:35,498 Спомняш ли си какво казах за правилното използване на науката? 304 00:23:36,708 --> 00:23:39,669 И че е особено опасна в ръцете на глупаци. 305 00:23:39,669 --> 00:23:41,171 Какво трябва да означава това? 306 00:23:41,588 --> 00:23:46,426 Че отивам да поправя хеликоптера си, за да можем да отлетим, когато това нещо бъде възкресено. 307 00:23:46,968 --> 00:23:48,386 Чакай малко! 308 00:23:49,179 --> 00:23:54,100 Имаме възможност да възкресим животно изчезнало от лицето на Земята. 309 00:23:54,142 --> 00:23:56,770 А може би има добра причина, за да е изчезнало. 310 00:23:57,937 --> 00:23:59,397 Извини ме. 311 00:24:14,954 --> 00:24:16,247 Грег? 312 00:24:16,414 --> 00:24:19,417 Започваме инкубацията след 15 минути. 313 00:24:19,626 --> 00:24:23,755 Не. Не искам да гледам как едно животно се ражда само, за да бъде убито. 314 00:24:25,340 --> 00:24:27,050 Не знаем дали ще трябва да го убием. 315 00:24:27,050 --> 00:24:29,469 Това определено. 316 00:24:31,137 --> 00:24:33,098 Дори не знаем какво е то. 317 00:24:33,098 --> 00:24:34,891 Е, на път сме да разберем. 318 00:24:34,891 --> 00:24:36,518 Така ли? 319 00:24:36,601 --> 00:24:44,359 Виж. Да говорим за нещо изчезнало заради индустрията е едно. 320 00:24:44,818 --> 00:24:45,735 Но... 321 00:24:46,069 --> 00:24:49,614 това... това нещо... 322 00:24:50,782 --> 00:24:52,867 Дори не знам какво яде. 323 00:24:53,326 --> 00:24:56,079 Анализа показва, че определено е месоядно. 324 00:24:56,788 --> 00:24:58,998 О, това е много успокоително. 325 00:25:01,835 --> 00:25:04,337 Не съм сигурен, че постъпваме правилно. 326 00:25:04,879 --> 00:25:08,800 Вероятно не е нищо друго освен огромен Комодски дракон. 327 00:25:14,848 --> 00:25:16,558 Надявам се да си права. 328 00:25:20,645 --> 00:25:22,188 Гадост. 329 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 Добре ли си? 330 00:25:28,528 --> 00:25:29,904 Да. 331 00:25:29,904 --> 00:25:32,991 Исусе! Просто имам фобия към огъня. 332 00:25:32,991 --> 00:25:33,992 Съжелявам. 333 00:25:33,992 --> 00:25:35,368 - Кой няма? - Не, не. 334 00:25:35,368 --> 00:25:38,288 Аз наистина мразя огъня. 335 00:25:38,538 --> 00:25:41,791 Дори не можех да запаля лагерен огън като скаут. 336 00:25:42,459 --> 00:25:45,295 Изглежда огъня не е тръгнал по тръбичките с гориво. 337 00:25:46,004 --> 00:25:47,630 Значи знаеш нещо за хеликоптерите? 338 00:25:49,424 --> 00:25:50,508 Малко. 339 00:25:50,675 --> 00:25:56,806 Ей, наистина ли мислиш, че трябва бързо да се изнасяме, когато се роди този дракон? 340 00:25:57,307 --> 00:25:59,017 Е,... нека кажем,... 341 00:25:59,809 --> 00:26:02,228 ...че никога не може да си достатъчно предпазлив. 342 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 Освен това... 343 00:26:05,190 --> 00:26:07,359 не мисля, че вярвате на теорията ми. 344 00:26:08,234 --> 00:26:10,779 Не мисля, че и ти си достатъчно убеден в нея, капитане. 345 00:26:11,321 --> 00:26:13,406 Виж, ти си един от онези хора, 346 00:26:13,948 --> 00:26:15,408 които не мога да разбера. 347 00:26:15,909 --> 00:26:16,951 Как така? 348 00:26:17,118 --> 00:26:21,289 Приличаш на един от онези млади, мускулести военни, но 349 00:26:21,790 --> 00:26:24,918 изглежда имаш добри познания по История и Наука. 350 00:26:26,461 --> 00:26:29,339 Не знам как да го приема като комплимент или 351 00:26:29,464 --> 00:26:31,257 като скрита обида. 352 00:26:31,508 --> 00:26:33,468 Мисля, че е комплимент, капитане. 353 00:26:35,095 --> 00:26:38,348 Ти си интересен човек к-н Карвър. 354 00:26:38,348 --> 00:26:40,600 Това вече ще приема като комплимент. 355 00:26:42,769 --> 00:26:45,397 Добре, виж, ще започнем процеса след няколко минути. 356 00:26:45,980 --> 00:26:47,816 Искаш ли да гледаш? 357 00:26:47,899 --> 00:26:49,275 Да, с удоволствие. 358 00:26:49,359 --> 00:26:51,194 Добре, да вървим. 359 00:26:52,487 --> 00:26:53,988 Само да затворя това. 360 00:27:43,621 --> 00:27:45,248 Активирам клетките. 361 00:27:47,375 --> 00:27:49,669 Добре, да започнем ядреното отделяне. 362 00:28:19,824 --> 00:28:22,911 Приложено електрическо стимулиране. Завършено разделяне. 363 00:28:23,286 --> 00:28:24,621 Имам разделяне. 364 00:28:24,829 --> 00:28:26,247 Готови за извличане. 365 00:28:27,957 --> 00:28:30,627 Добре. Да започнем извличането. 366 00:28:34,464 --> 00:28:36,049 Е, капитане, интересно ли ти е? 367 00:28:36,257 --> 00:28:37,550 Да, много. 368 00:28:39,010 --> 00:28:43,098 Е, трябва да отделим ядрото от клетка номер 1 369 00:28:43,181 --> 00:28:47,268 и да го инжектираме в клетка номер 2 без да повредим нейното. 370 00:29:09,207 --> 00:29:10,458 Готово. 371 00:29:13,878 --> 00:29:16,006 Добре, да проверим дали няма аномалии. 372 00:29:16,006 --> 00:29:17,340 Сканиране. 373 00:29:18,925 --> 00:29:20,719 Анализът приключен. 374 00:29:20,719 --> 00:29:22,637 Няма аномалии в ДНК. 375 00:30:02,886 --> 00:30:04,637 Поздравления, хора. 376 00:30:05,388 --> 00:30:06,598 Успяхме. 377 00:30:12,062 --> 00:30:15,648 Започване на инкубацията сега. 378 00:30:33,458 --> 00:30:36,878 След 24 часа ще знаем много повече от сега. 379 00:30:36,878 --> 00:30:39,255 Да се надяваме, че няма да е прекалено много, д-ре. 380 00:30:40,674 --> 00:30:43,176 Какво трябва да означава това, капитане? 381 00:30:43,176 --> 00:30:48,848 Това което изглежда като научен риск, обикновено е научна катастрофа. 382 00:30:48,848 --> 00:30:53,895 Доколкото си спомням, вашата работа е сигурността на Комплекса, к-не. 383 00:30:54,646 --> 00:30:58,566 Да не добавяме, че вашето мнение е на непрофесионалист. 384 00:31:06,408 --> 00:31:08,576 Е,... това ли е всичко? 385 00:31:08,785 --> 00:31:11,538 Виждам, че сте станали близки с д-р Дракович. 386 00:31:11,705 --> 00:31:13,957 А, да, ние сме най-добри приятели. 387 00:32:13,016 --> 00:32:14,434 БИОЛОГИЯ ЗА НАПРЕДНАЛИ 388 00:32:14,517 --> 00:32:16,728 - Здравей. - Здрасти. 389 00:32:17,645 --> 00:32:19,189 Леко четиво ли? 390 00:32:20,565 --> 00:32:21,441 Да. 391 00:32:21,608 --> 00:32:25,028 Реших по време на престоя си тук да опресня знанията си по Биология. 392 00:32:26,404 --> 00:32:30,909 - Както казах, не мога... - да ме порумееш... да, знам. 393 00:32:31,076 --> 00:32:34,079 Родителите ми бяха учени, така че... 394 00:32:34,871 --> 00:32:35,997 ...предполагам съм наследил нещо от тях, нали знаеш? 395 00:32:36,247 --> 00:32:37,457 Разбирам. 396 00:32:38,166 --> 00:32:40,418 Е, очаквах да си в леглото по това време. 397 00:32:41,628 --> 00:32:44,297 Е,... аз съм нещо като "нощна птица". 398 00:32:47,509 --> 00:32:48,301 Какво? 399 00:32:49,719 --> 00:32:50,428 На български. 400 00:32:50,428 --> 00:32:51,971 Казах, че няма да го повярваш. 401 00:32:52,138 --> 00:32:53,348 Да повярвам какво? 402 00:32:53,431 --> 00:32:55,266 Инкубацията е завършена. 403 00:32:59,229 --> 00:33:00,522 Грег, ще ни трябваш. 404 00:33:00,522 --> 00:33:02,607 - Но защо? - Инкубацията е завършена. 405 00:33:02,857 --> 00:33:04,109 Минали са само... 406 00:33:04,567 --> 00:33:05,819 ...три часа! 407 00:33:05,819 --> 00:33:07,946 Има ли тук оръжия с упойващи вещества? 408 00:33:07,946 --> 00:33:09,698 - За какво?! - Не знаем с какво си имаме работа. 409 00:33:09,948 --> 00:33:10,907 Трябва да сме подготвени. 410 00:33:10,907 --> 00:33:14,494 Виж, няма да убия животно, ако не съм убеден, че няма друг начин. 411 00:33:14,577 --> 00:33:16,246 Моята работа тук е сигурността. 412 00:33:16,329 --> 00:33:18,748 Ако има проблем с безопасността, това е мой проблем. 413 00:33:26,548 --> 00:33:29,050 Контролирането на животните е моя отговорност. 414 00:33:29,467 --> 00:33:30,885 Добре. 415 00:33:36,599 --> 00:33:39,894 Беше на 23%, когато отидох да вечерям. 416 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 Когато се върнах, беше стигнало 100%. 417 00:33:42,939 --> 00:33:46,026 Да, знам. Чух те по вътрешния телефон. 418 00:33:46,151 --> 00:33:47,610 Това е невъзможно. 419 00:33:49,696 --> 00:33:51,865 ИНКУБАЦИЯТА ПРИКЛЮЧЕНА 420 00:33:52,907 --> 00:33:55,452 Видя ли? Така е както казах. 421 00:34:03,418 --> 00:34:04,669 За какво пък ти е това? 422 00:34:04,669 --> 00:34:06,755 Питай капитан Карвър. 423 00:34:06,880 --> 00:34:08,131 Безспокоеше се за безопасността. 424 00:34:08,131 --> 00:34:12,218 Не, не, никой няма да стреля по нищо, освен ако няма никакъв друг начин. 425 00:34:12,427 --> 00:34:14,721 Заредена е само с 25ml упойка. 426 00:34:14,888 --> 00:34:18,224 Говорим за същество, което не съществува от 1000 години. 427 00:34:18,224 --> 00:34:21,019 Не знаем как ще му подейства упойката. 428 00:34:21,227 --> 00:34:23,730 Да се надяваме, че няма да ни се наложи да разберем. 429 00:34:24,230 --> 00:34:25,482 Добре. 430 00:34:30,028 --> 00:34:30,862 Е, какво става? 431 00:34:30,862 --> 00:34:32,906 Анализа на ДНК е завършен. 432 00:34:32,906 --> 00:34:34,449 Но как? Минали са само три часа. 433 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 Инкубацията е на 100%. 434 00:34:36,326 --> 00:34:38,661 Да не сте пияни? Това е невъзможно. 435 00:34:38,828 --> 00:34:41,664 Изглежда невъзможното туку-що стана възможно. 436 00:34:43,500 --> 00:34:47,087 Рот, Капела, пригответе се за изваждане. 437 00:34:50,340 --> 00:34:52,258 Чакай малко, къде отиват? 438 00:34:52,509 --> 00:34:56,137 Всичко е наред, капитане, те си вършат работата и ще извадят екземпляра. 439 00:34:56,137 --> 00:34:58,139 Изпращате ги вътре? 440 00:34:58,431 --> 00:35:01,226 Имаме зад гърба си 300 успешни изваждания. 441 00:35:01,351 --> 00:35:03,812 Но дори не знаете какво е това същество! 442 00:35:03,978 --> 00:35:05,480 Капитане, 443 00:35:05,480 --> 00:35:08,358 нека ви припомня: вие сте гост тук. 444 00:35:08,817 --> 00:35:11,361 Ако имате проблем с това, изчакайте извън лабораторията! 445 00:35:25,709 --> 00:35:28,044 Успешно изваждане, момчета. 446 00:35:44,644 --> 00:35:47,188 Имате разрешение за изваждането на екземпляр. 447 00:36:11,171 --> 00:36:13,006 А/В ГОРИВНИ КЛЕТКИ 448 00:36:13,006 --> 00:36:14,549 Започнете изваждането. 449 00:36:15,592 --> 00:36:17,177 ПРЕТОВАРВАНЕ 450 00:36:27,604 --> 00:36:28,688 Какво беше това? 451 00:36:29,689 --> 00:36:31,858 Всичките ми монитори са извън строя. 452 00:36:32,108 --> 00:36:33,318 Д-ре, имате проблем. 453 00:36:33,318 --> 00:36:34,778 Рот, Капела, отговорете. 454 00:36:34,778 --> 00:36:37,030 Какъв дявол сме получили от ДНК анализа. 455 00:36:41,868 --> 00:36:43,078 Не виждам нищо. 456 00:36:46,998 --> 00:36:48,917 Какво по дяволите беше това? 457 00:36:50,460 --> 00:36:51,920 Гадост. Не мога да повярвам. 458 00:36:51,920 --> 00:36:53,088 Какво? 459 00:36:53,129 --> 00:36:56,466 Нещо заглушава всички комуникации с повърхността. 460 00:36:57,050 --> 00:36:58,468 Целият панел е блокирал. 461 00:36:58,635 --> 00:37:03,390 Всички комуникации с повърхността минават през панел в Инкубационната камера. 462 00:37:03,515 --> 00:37:07,102 Панела се държи все едно в нея част на камерата е станала експлозия. 463 00:37:07,227 --> 00:37:08,687 Това е. Отворете! 464 00:37:14,025 --> 00:37:15,568 Отворете вратата! 465 00:37:16,528 --> 00:37:18,488 Аварийното захранване е отново включено. 466 00:37:19,406 --> 00:37:20,699 Отворете вратата! 467 00:37:20,907 --> 00:37:23,368 Това е стерилно помещение. Не може да влезете. 468 00:37:23,368 --> 00:37:26,955 Д-ре, следите ли какво става? Вътре има двама души, които са в беда. 469 00:37:26,955 --> 00:37:28,206 Така че отворете вратата. 470 00:37:28,331 --> 00:37:30,458 Няма да заразите Инкубационните помещения. 471 00:37:31,418 --> 00:37:33,878 Отворете проклетата врата. 472 00:37:37,382 --> 00:37:38,758 Сега се разкарайте! 473 00:37:47,851 --> 00:37:49,019 Отворете вратата. 474 00:38:13,835 --> 00:38:14,919 Какво по дяволите?! 475 00:38:15,128 --> 00:38:16,921 Къде са Капела и Рот? 476 00:38:17,589 --> 00:38:18,798 Капела. 477 00:38:19,090 --> 00:38:20,258 Рот. 478 00:38:21,009 --> 00:38:22,385 Покажете се... 479 00:38:22,385 --> 00:38:23,511 Би ли спрял? 480 00:38:31,978 --> 00:38:32,896 На къде води това? 481 00:38:32,896 --> 00:38:36,274 Авариен изход. Води до старото бомбено скривалище. 482 00:38:36,358 --> 00:38:38,318 Значи оттук има изход към повърхността? 483 00:38:39,778 --> 00:38:43,656 Не, когато е била построена лабораторията, изходите са запечатани. 484 00:38:43,948 --> 00:38:46,368 Асансьора е единствения начин да се влезе и излезе. 485 00:38:48,578 --> 00:38:49,954 Е, 486 00:38:50,038 --> 00:38:52,248 какво мислите, че е станало с Капела и Рот? 487 00:38:56,711 --> 00:38:58,088 А ти какво мислиш? 488 00:39:03,176 --> 00:39:05,428 Надявам се да си е заслужавало жертвата, д-ре. 489 00:39:06,888 --> 00:39:08,348 Добре. Да се махаме оттук. 490 00:39:08,682 --> 00:39:10,058 Да запечатаме тази стая. 491 00:39:13,978 --> 00:39:15,438 Хайде, д-ре. 492 00:39:27,117 --> 00:39:28,702 Е, какво стана? 493 00:39:28,868 --> 00:39:30,662 Не бих разчитал на среща с Капела. 494 00:39:30,787 --> 00:39:31,830 Какво открихте? 495 00:39:32,038 --> 00:39:32,956 Не много. 496 00:39:33,039 --> 00:39:35,917 Грег, ще ни трябват още оръжия. Има ли по-големи от това? 497 00:39:36,459 --> 00:39:37,627 Не много. 498 00:39:37,836 --> 00:39:39,254 "Не много"? 499 00:39:39,295 --> 00:39:41,297 РПГ-та, M16? 500 00:39:41,506 --> 00:39:43,466 Малка част от щурмово подразделение? 501 00:39:43,466 --> 00:39:44,884 Нещо скорострелно? 502 00:39:44,884 --> 00:39:47,429 Видя какво е направило онова нещо в Инкубационната... камера. 503 00:39:47,429 --> 00:39:49,556 Това ли е? 504 00:39:49,639 --> 00:39:50,765 Това е. 505 00:39:52,017 --> 00:39:53,518 Предполагам, че ще трябва да тръгна след него, но... 506 00:39:53,810 --> 00:39:56,229 нямаш ли някакви експлозиви? 507 00:39:57,939 --> 00:39:58,898 Какво стана? 508 00:39:58,898 --> 00:40:00,817 Малкото създание на Дракович избяга. 509 00:40:00,817 --> 00:40:02,318 Вероятно е убило двамата разбойници. 510 00:40:02,360 --> 00:40:03,278 Къде е то? 511 00:40:03,278 --> 00:40:05,321 Вероятно в страта част на скривалището. 512 00:40:05,488 --> 00:40:07,532 Ще се опитаме да го проследим и упоим. 513 00:40:07,657 --> 00:40:09,075 Но ако се наложи... 514 00:40:09,409 --> 00:40:10,702 Чакайте малко, капитане. 515 00:40:11,036 --> 00:40:14,914 Няма да ви оставя да убиете най-важното палеонтологическо откритие в историята. 516 00:40:14,914 --> 00:40:17,042 Ей, д-ре. Да не си забравил какво стана, но 517 00:40:17,042 --> 00:40:19,878 каквото и да е това нещо, вече уби двама от нашите. 518 00:40:20,045 --> 00:40:23,006 И без комуникации дори не мога да се обадя за помощ. 519 00:40:23,006 --> 00:40:27,510 Кевин, спри и може би ще се заинтересувам от мнението ти, но сега млъкни. 520 00:40:27,510 --> 00:40:28,970 Той има довод, д-ре. 521 00:40:29,554 --> 00:40:31,765 Колко време ще мине докато дойде някой да разследва? 522 00:40:31,765 --> 00:40:33,058 Поне 12 дни! 523 00:40:33,058 --> 00:40:34,267 Млъкнете! 524 00:40:35,268 --> 00:40:36,936 Моля ви. 525 00:40:37,937 --> 00:40:38,897 Сега чуйте. 526 00:40:39,856 --> 00:40:41,816 Контролирането на животните е моя работа. 527 00:40:42,901 --> 00:40:46,488 Така че ако някой ще се опитва да укроти това животно, отговорността е моя. 528 00:40:47,781 --> 00:40:50,700 Казвам да го проследим от аварийния изход 529 00:40:50,867 --> 00:40:52,827 в Инкубационната камера. 530 00:40:53,119 --> 00:40:55,997 Повечето тунели свършват след няколкостотин метра, така че... 531 00:40:56,706 --> 00:40:59,209 ...не мисля, че ще трудно да го открием. 532 00:41:00,710 --> 00:41:04,089 Е, ще се опитам да укротя създанието ви, д-ре. 533 00:41:04,172 --> 00:41:05,507 Все пак, 534 00:41:06,007 --> 00:41:08,218 ако се наложи да го убием, ще го направим. 535 00:41:09,928 --> 00:41:11,221 Капитане, 536 00:41:11,388 --> 00:41:15,809 животните са моя отговорност, така че очаквам да следваш заповедите ми. 537 00:41:16,017 --> 00:41:17,352 Да, сър. 538 00:41:17,477 --> 00:41:20,105 Трябва да съберем всички и да ги отведем на сигурно място. 539 00:41:20,438 --> 00:41:21,690 Куки е в стаята си. 540 00:41:22,399 --> 00:41:24,109 Кевин, върви го доведи. 541 00:41:24,109 --> 00:41:25,735 - Защо аз? - Просто го направи. 542 00:41:26,486 --> 00:41:29,239 Искам всички събрани в столовата. 543 00:41:29,614 --> 00:41:30,907 Всички разчитат на вас 544 00:41:30,907 --> 00:41:33,034 - докато не контролираме това нещо. - Добре. 545 00:41:35,578 --> 00:41:36,788 Упойка. 546 00:41:36,830 --> 00:41:38,748 Цианид. 547 00:41:39,040 --> 00:41:42,877 500 грамово бренеке. Спира африкански слон. 548 00:41:43,461 --> 00:41:44,796 Добре. 549 00:41:44,879 --> 00:41:46,131 Да вървим. 550 00:42:25,837 --> 00:42:27,505 Мередит? 551 00:42:27,505 --> 00:42:28,548 Виждаш ли ни? 552 00:42:28,548 --> 00:42:30,050 Да, да. Виждаме ви. 553 00:42:30,759 --> 00:42:35,805 Слушайте: Тунела по който вървите се разделя и свършва след 90 метра. 554 00:42:36,598 --> 00:42:38,099 Момчета, няма изход. 555 00:42:38,099 --> 00:42:40,602 Така че е някъде около вас 556 00:42:40,602 --> 00:42:42,687 и сигурно ще се натресете право на него. 557 00:42:43,438 --> 00:42:44,647 О, гадост. 558 00:42:47,317 --> 00:42:50,028 Не мисля, че ще намерим Капела и Рот цели. 559 00:42:50,779 --> 00:42:52,030 Нито пък аз. 560 00:42:55,825 --> 00:42:58,036 Познаваше ли ги добре? 561 00:42:59,704 --> 00:43:01,164 От няколко месеца. 562 00:43:01,539 --> 00:43:03,750 Помогнаха ми. 563 00:43:04,417 --> 00:43:06,586 Не ми се говори за това. 564 00:43:06,836 --> 00:43:08,046 Разбрах. 565 00:43:14,052 --> 00:43:14,969 Добре. 566 00:43:15,762 --> 00:43:18,348 Да се разделим и да се опитаме да го хванем. 567 00:43:18,348 --> 00:43:20,058 Сигурен ли си? 568 00:43:22,310 --> 00:43:24,187 Не мисля, че имаме голям избор. 569 00:43:42,330 --> 00:43:43,790 Грег? Дейвид? 570 00:43:43,998 --> 00:43:45,125 Гадост! 571 00:43:45,125 --> 00:43:46,376 Кевин! 572 00:43:46,376 --> 00:43:46,960 Какво? 573 00:43:46,960 --> 00:43:48,878 Прецака се. Можеш ли да го оправиш? 574 00:43:48,962 --> 00:43:51,631 Шегуваш ли се? Това нещо е на 30 години... 575 00:43:51,715 --> 00:43:55,135 Значи няма да ти е трудно. Ела и го поправи. 576 00:43:55,260 --> 00:43:56,636 Добре, добре. 577 00:44:16,740 --> 00:44:18,158 Мередит, виждаш ли нещо пред мен? 578 00:44:18,408 --> 00:44:21,077 Не. Опитваме се да поправим монитора. 579 00:44:21,327 --> 00:44:22,871 Искаш да кажеш, че се движа на сляпо? 580 00:44:23,038 --> 00:44:24,956 Виж, правя каквото мога. 581 00:44:24,956 --> 00:44:25,957 Кевин! 582 00:44:25,957 --> 00:44:27,208 Още ли не си го поправил? 583 00:44:30,337 --> 00:44:31,338 Готово. 584 00:44:32,839 --> 00:44:33,965 О, Боже. 585 00:44:34,215 --> 00:44:35,759 Грег, нещо се движи към теб. 586 00:44:37,844 --> 00:44:39,888 Не виждам нищо. 587 00:44:39,888 --> 00:44:41,806 Чуй, нещо се движи към теб. 588 00:44:41,848 --> 00:44:43,808 Грег, просто стой където си. 589 00:44:44,059 --> 00:44:45,769 Не виждам нищо... 590 00:45:00,325 --> 00:45:02,535 О, мамка му. 591 00:45:07,082 --> 00:45:07,957 Не става. 592 00:45:31,731 --> 00:45:33,358 О, Боже мой! 593 00:45:57,966 --> 00:45:59,467 Отворете вратата! 594 00:46:05,098 --> 00:46:08,018 Д-ре, трябва ми отменящия код. 595 00:46:11,896 --> 00:46:14,816 Чуй ме. Това е ситуация на замърсяване код 1. 596 00:46:14,899 --> 00:46:17,235 Не можем да отворим тази врата или екземпляра ще бъде унищожен. 597 00:46:17,235 --> 00:46:19,279 Дайте ми отменящия код! 598 00:46:19,446 --> 00:46:22,866 Как смееш? Вратата остава затворена. 599 00:46:26,619 --> 00:46:28,288 Вие сте на ход, Докторе. 600 00:46:28,580 --> 00:46:30,457 Това мина всякакви граници. 601 00:46:30,498 --> 00:46:34,377 Докторе, създал сте жив огнедишащ дракон. 602 00:46:34,669 --> 00:46:35,879 И е ядосан! 603 00:46:35,879 --> 00:46:38,798 Така че отворете вратата и ме пуснете да вляза! 604 00:46:41,968 --> 00:46:43,136 Отворете вратата! 605 00:46:47,557 --> 00:46:49,976 Кучия му син. Това нещо бълва огън! 606 00:46:50,185 --> 00:46:51,978 Казвам да се евакуираме веднага. 607 00:46:52,937 --> 00:46:53,980 Капитане, чакайте. 608 00:46:53,980 --> 00:46:57,567 Евакуацията, не мислите ли, че е малко прибързана, а? 609 00:46:57,609 --> 00:47:00,278 - Д-ре, имате ли представа какво сте създал? - Да. 610 00:47:00,278 --> 00:47:01,738 Създадох живот, 611 00:47:01,905 --> 00:47:04,908 който до днес беше мит, легенда. 612 00:47:04,991 --> 00:47:07,994 Трябва да се чувствате горд, че участавате в писането на Историята. 613 00:47:11,498 --> 00:47:13,625 О,... да не сте се побъркал, за Бога? 614 00:47:13,708 --> 00:47:17,671 Защо не попитате Грег, Капела и Рот да ли не са горди, че пишат Историята? 615 00:47:19,589 --> 00:47:20,757 Какво пък беше това? 616 00:47:20,924 --> 00:47:22,967 Гарантирам, че не е плъх. 617 00:47:26,638 --> 00:47:28,598 Това е било построено през 50-те. 618 00:47:28,640 --> 00:47:31,017 Лабораторията е била построена вътре в оригиналната сграда. 619 00:47:31,309 --> 00:47:35,897 Което значи, че всичко което е отвън, може да се движи около нас. 620 00:47:37,065 --> 00:47:39,359 Да не чакаме докато намери как да влезе. 621 00:47:39,359 --> 00:47:41,611 Да се евакуираме сега. 622 00:47:41,611 --> 00:47:42,362 Хайде. 623 00:48:02,132 --> 00:48:02,924 Добре. 624 00:48:03,008 --> 00:48:03,800 Сергей. 625 00:48:05,927 --> 00:48:08,221 Сергей и аз ще отидем да се уверим, че асансьора работи. 626 00:48:08,221 --> 00:48:13,309 След като се върнем, всички по най-бързия начин се изнасяме до асансьора и се махаме оттук. 627 00:48:13,435 --> 00:48:14,644 - Ясно ли е? - Да. 628 00:48:14,728 --> 00:48:17,147 - Да. - Напълно. 629 00:48:17,981 --> 00:48:19,065 Докторе? 630 00:48:21,526 --> 00:48:23,945 Да, капитане, ясно е. 631 00:48:26,156 --> 00:48:27,907 Добре, да вървим. 632 00:48:41,588 --> 00:48:42,922 Добре, продължаваме. 633 00:48:58,521 --> 00:48:59,647 Мамка му. 634 00:49:00,315 --> 00:49:03,109 Изглежда е заседнал, бушоните са изключили. 635 00:49:03,318 --> 00:49:04,361 Къде са? 636 00:49:04,361 --> 00:49:06,488 В Залата за достъп. Отивам да ги включа. 637 00:49:06,488 --> 00:49:10,158 Не. Аз бях изпратен да те заместя, така че дефакто това е моя работа. 638 00:49:10,158 --> 00:49:12,118 Дори не знаете къде са. 639 00:49:13,995 --> 00:49:15,705 Има основание. 640 00:49:33,556 --> 00:49:34,974 Готово. 641 00:49:35,850 --> 00:49:39,437 Добре, асансьора е в действие, Сергей. Връщай се. 642 00:49:47,070 --> 00:49:47,987 Мамка му! 643 00:49:48,988 --> 00:49:50,198 Сергей? 644 00:49:51,950 --> 00:49:53,368 О, гадост. 645 00:50:17,517 --> 00:50:19,019 Отворете вратата. 646 00:50:23,314 --> 00:50:24,858 Влизай вътре. Влизай. 647 00:50:25,316 --> 00:50:26,818 Проклетият звяр блокира асансьора. 648 00:50:26,818 --> 00:50:27,986 Къде е Сергей? 649 00:50:28,778 --> 00:50:30,196 Не мисля, че успя. 650 00:50:30,321 --> 00:50:33,116 Исусе. Мислех, че си новия шеф на Охраната. 651 00:50:33,241 --> 00:50:35,785 - Сега какво ще правим? - Млъквай, Кевин. 652 00:50:35,785 --> 00:50:37,328 Няма да се измъкнем оттук. 653 00:50:37,537 --> 00:50:39,539 Ако не искаше отчаяно да го убиеш, Сергей ня... 654 00:50:39,539 --> 00:50:40,957 Един момент, докторе. 655 00:50:41,291 --> 00:50:44,627 Преди да почнем с обвиненията, кой върна това нещо от мъртвите. 656 00:50:44,836 --> 00:50:46,838 Доколкото си спомням вие. 657 00:50:47,756 --> 00:50:50,759 И останалите ли смятате да се обвинявате взаимно 658 00:50:50,759 --> 00:50:52,427 или ще измислим как да се измъкнем. 659 00:50:54,387 --> 00:50:56,014 Е, трябва да намерим изход. 660 00:50:56,097 --> 00:50:57,265 Къде мога да намеря карта? 661 00:50:57,265 --> 00:50:58,767 Има една в лабораторията. 662 00:50:58,850 --> 00:50:59,809 Добре. Да вървим. 663 00:50:59,809 --> 00:51:00,852 Води. 664 00:51:00,977 --> 00:51:02,187 Ето я. 665 00:51:04,022 --> 00:51:06,066 Добре, ние сме тук, а асансьора е тук. 666 00:51:06,149 --> 00:51:10,320 Казвате, че всички други изходи са запечатани, но трябва да има и резервен изход. 667 00:51:10,695 --> 00:51:12,197 Само през асансьора. 668 00:51:12,238 --> 00:51:14,991 Исусе. Никой не е ли чувал за правила за сигурност? 669 00:51:15,158 --> 00:51:17,369 Този Комплекс е построен през 50-те. 670 00:51:17,369 --> 00:51:20,955 Мисля, че са се интересували повече от руснаците отколкото от тези правила. 671 00:51:21,915 --> 00:51:22,791 Добре. 672 00:51:22,957 --> 00:51:24,417 Колко сме подсигурени тук? 673 00:51:24,417 --> 00:51:29,005 Тази стая от Комплекса е проктирана да бъде напълно самостоятелна 674 00:51:29,381 --> 00:51:32,967 и е покрита отвсякъде с 12,5 см. стомана 675 00:51:33,218 --> 00:51:34,928 в случай, че има заразяване. 676 00:51:35,011 --> 00:51:38,848 Залагам, че никой не се сетил за недопускането нещо да влезе вместо да излезе. 677 00:51:38,848 --> 00:51:39,724 За колко време? 678 00:51:39,724 --> 00:51:40,642 За колко време какво? 679 00:51:40,642 --> 00:51:41,768 Храна, провизии. 680 00:51:41,851 --> 00:51:44,229 Храна и вода за 10 души за 2 месеца. 681 00:51:44,437 --> 00:51:45,689 Зарежи това! 682 00:51:45,897 --> 00:51:47,857 Няма да остана тук още 2 месеца. 683 00:51:47,857 --> 00:51:50,318 Добре, върви. Виждал ли си как жаба яде мухи? 684 00:51:50,610 --> 00:51:51,444 Какво? 685 00:51:51,569 --> 00:51:56,908 Кагато една нещастна, глупава муха се отдели от другите следва... 686 00:51:56,908 --> 00:51:59,619 Спести ми умозаключенията на селяка. 687 00:51:59,619 --> 00:52:01,621 Прав си. Ти си интелигентния, Кевин. 688 00:52:02,455 --> 00:52:03,581 Върви. 689 00:52:12,257 --> 00:52:13,925 Какво е това? 690 00:52:14,759 --> 00:52:16,678 Сензорите за сигурност го проследяват. 691 00:52:16,761 --> 00:52:18,054 Маха се от асансьора. 692 00:52:18,179 --> 00:52:19,848 Чудесно, да се изнасяме. 693 00:52:19,931 --> 00:52:21,474 Не, не. Асансьора не работи. 694 00:52:21,766 --> 00:52:23,852 Първо трябва да се върже към електричеството. 695 00:52:23,852 --> 00:52:25,729 Няма как. То спря. 696 00:52:25,770 --> 00:52:29,107 На около 25 метра е от асансьора. 697 00:52:29,566 --> 00:52:31,484 - Защо ли спря там? - Това е дракон. 698 00:52:31,901 --> 00:52:34,654 Да не мислиш, че има обяснение на действията му? 699 00:52:34,988 --> 00:52:37,032 Знае, че това е единствения ни изход. 700 00:52:37,032 --> 00:52:39,909 Може би се опитва да ни подмами и... хоп. 701 00:52:39,909 --> 00:52:43,038 - Не, не. Както каза Кевин, това е интелигенто колкото него. - Ей! 702 00:52:43,747 --> 00:52:46,416 Трябва да има друга причина. Нещо по-примитивно. 703 00:52:46,458 --> 00:52:48,460 Знам ли, може да му харесва мястото. 704 00:52:48,668 --> 00:52:50,462 Може би си го е избрало случайно. 705 00:52:50,587 --> 00:52:53,089 Първото нещо, което прави животно на непозната територия е 706 00:52:53,089 --> 00:52:54,674 да яде. 707 00:52:54,674 --> 00:52:56,885 Второто е да гнезди. 708 00:52:56,885 --> 00:52:59,095 Всички животни го правят по един или по друг начин. 709 00:52:59,095 --> 00:53:00,722 - Но това е месоядно. - Очевидно. 710 00:53:00,722 --> 00:53:03,767 - Влечуго по природа, но топлокръвно. - Топлокръвно? 711 00:53:03,767 --> 00:53:04,768 Извънредно. 712 00:53:04,768 --> 00:53:08,355 Това най-много го различаваше от ДНК на динозаврите. 713 00:53:08,355 --> 00:53:09,898 Топлокръвно е. 714 00:53:09,898 --> 00:53:11,024 Определено. 715 00:53:11,149 --> 00:53:12,400 - Това е! - Какво? 716 00:53:12,400 --> 00:53:15,987 Трябва да се охлажда. Сигурно вече е прегряло. 717 00:53:15,987 --> 00:53:16,988 Вижте. 718 00:53:18,406 --> 00:53:22,410 Асансьорната шахта е сърцето на климатичната система 719 00:53:22,410 --> 00:53:25,288 на Комплекса и то се движи към въздуховода. 720 00:53:26,498 --> 00:53:27,499 Гледайте. 721 00:53:27,540 --> 00:53:29,209 Виждате ли? 722 00:53:29,250 --> 00:53:31,670 Въздуховода се отваря за по пет минути. 723 00:53:31,670 --> 00:53:33,046 След това се затваря. 724 00:53:33,046 --> 00:53:35,924 Гнезди в най-студената част на комплекса. 725 00:53:36,007 --> 00:53:37,759 Добре има ли и други въздуховоди? 726 00:53:37,801 --> 00:53:39,219 Три са. 727 00:53:39,344 --> 00:53:41,388 По един в края на всеки коридор. 728 00:53:41,554 --> 00:53:45,934 Може ли да изключим основния и да пренасочим въздуха към другите? 729 00:53:45,934 --> 00:53:48,436 Да, но не оттук. 730 00:53:48,436 --> 00:53:51,731 Поне не без да се свържа към главния сървър. 731 00:53:51,898 --> 00:53:53,108 Можем ли да се свържем оттук? 732 00:53:53,775 --> 00:53:54,818 Разбира се! 733 00:53:54,818 --> 00:53:59,239 Ако имах лаптоп с операционната система на Комплекса, 734 00:53:59,239 --> 00:54:00,699 който нямам... 735 00:54:00,699 --> 00:54:02,075 В стаята ми е. 736 00:54:02,158 --> 00:54:03,576 Добре, ще го донеса. 737 00:54:03,576 --> 00:54:04,411 Не можеш! 738 00:54:04,411 --> 00:54:06,287 Заключен е. 739 00:54:06,287 --> 00:54:08,665 Трябва ти ръката ми, за да отвориш стаята ми. 740 00:54:08,748 --> 00:54:10,458 Значи и двамата трябва да отидем, Кевин. 741 00:54:10,625 --> 00:54:11,918 Там вън? 742 00:54:12,085 --> 00:54:13,211 С онова нещо? 743 00:54:13,378 --> 00:54:15,255 Забрави. 744 00:54:17,257 --> 00:54:19,259 Хайде. Тръгвай! 745 00:54:19,634 --> 00:54:20,969 Карвър, какво правиш? 746 00:54:20,969 --> 00:54:22,012 Млъквай. 747 00:54:25,598 --> 00:54:27,308 - Какво става? - Млък. 748 00:54:27,308 --> 00:54:28,727 - Какво правиш? - Млъкни. 749 00:54:28,810 --> 00:54:30,979 - Какво по дяволите правиш? - Замълчи. 750 00:54:36,359 --> 00:54:37,485 - К-не, какво правите? 751 00:54:37,569 --> 00:54:42,490 Тази ръка идва с мен до стаята ти. Не ме интересува към теб или не. 752 00:54:42,657 --> 00:54:44,868 Спри, спри, спри, спри! 753 00:54:44,868 --> 00:54:47,620 Добре, добре. Идвам, идвам. 754 00:54:47,787 --> 00:54:49,247 Ето един смел човек. 755 00:54:50,707 --> 00:54:55,712 Е, пътя до стаята е препречен от дракон, който е в края на коридора близо до асансьора. 756 00:54:55,879 --> 00:54:57,172 Трябва ни друг път до стаята. 757 00:54:57,339 --> 00:55:00,508 Има такъв в края на Комплекса през старата част. 758 00:55:00,508 --> 00:55:02,052 Добре, чудесно, да вървим. 759 00:55:07,766 --> 00:55:09,309 Наистина ли щеше да ми отрежеш ръката? 760 00:55:09,476 --> 00:55:11,394 Да, стой близо. 761 00:55:22,906 --> 00:55:23,990 - Ето го. - Да. 762 00:55:26,868 --> 00:55:29,496 Ей, какви ги вършиш? 763 00:55:30,288 --> 00:55:33,708 Готвачът може да е глух, но дракона не е. 764 00:55:34,751 --> 00:55:36,169 О, да. 765 00:55:40,840 --> 00:55:42,258 Ти първо. 766 00:55:55,271 --> 00:55:58,316 Дявол да го вземе. 767 00:55:58,316 --> 00:56:01,569 Ей, затваряй си устата или и двамата сме мъртви. 768 00:56:17,919 --> 00:56:20,088 Тук прилича на кочина, Кевин. 769 00:56:21,297 --> 00:56:22,799 Наздраве, капитане. 770 00:56:23,508 --> 00:56:24,718 Какво по дяволите правиш? 771 00:56:26,219 --> 00:56:30,640 Отпускам с малко от най-добрия скоч. 772 00:56:32,517 --> 00:56:35,186 Кевин, ще счупя тази бутилка в главата ти, 773 00:56:35,186 --> 00:56:38,898 ако не станеш, не вземеш лаптопа и не се разкраме оттук. 774 00:56:46,448 --> 00:56:47,532 Сега, 775 00:56:47,574 --> 00:56:50,577 ще се отпуснем ли и ще се насладим на скоча си като джентълмени? 776 00:56:50,577 --> 00:56:54,998 Кевин, давам ти 5 секунди да станеш и да тръгнеш с мен. Разбра ли? 777 00:56:54,998 --> 00:56:57,375 Получи лаптопа. Отпусни се. 778 00:56:57,459 --> 00:56:59,210 Кевин, нека ти го изясня. 779 00:56:59,210 --> 00:57:02,255 Ако си тръгна, няма да се върна за теб. 780 00:57:02,547 --> 00:57:03,798 Разбра ли? 781 00:57:03,965 --> 00:57:05,675 До скоро. 782 00:57:06,718 --> 00:57:09,220 КЛИМАТИК ВКЛЮЧЕН 783 00:57:12,349 --> 00:57:13,808 Глупак. 784 00:57:21,858 --> 00:57:22,859 Да, така е добре. 785 00:57:26,905 --> 00:57:27,947 Кретен. 786 00:58:12,867 --> 00:58:13,868 Карвър? 787 00:58:15,161 --> 00:58:16,371 Ти ли си? 788 00:58:18,748 --> 00:58:21,626 Ще ти покажа с кой се ебаваш. 789 00:58:22,919 --> 00:58:25,380 Ще ти покажа аз. 790 00:58:39,644 --> 00:58:41,229 Шибан Карвър... 791 00:58:41,229 --> 00:58:43,648 Опита се да ми отреже ръката. 792 00:58:44,607 --> 00:58:47,235 Шибан Карвър. 793 00:58:48,028 --> 00:58:50,280 Майната ти. 794 00:58:51,364 --> 00:58:53,575 Не знаеш с кого се ебаваш. 795 00:59:15,889 --> 00:59:17,307 - Къде е Кевин? - В стаята си. 796 00:59:17,307 --> 00:59:19,476 - В стаята си? - Поиска да остане там докато всичко приключи. 797 00:59:19,726 --> 00:59:22,645 Всеки път, когато тръгнеш с някога се връщаш сам. Става ти навик. 798 00:59:22,645 --> 00:59:24,397 Може би вие трябва да ме придружите следващия път, д-ре. 799 00:59:24,397 --> 00:59:26,691 - Какво стана с това? - Ти какво мислиш? 800 00:59:28,026 --> 00:59:30,445 Все още не сте отговорил на въпроса ми, капитане. 801 00:59:30,528 --> 00:59:32,697 Защо Кевин избра да остане в стаята си? 802 00:59:32,697 --> 00:59:36,284 Предпочита да се налива с уиски вместо да дойде тук. 803 00:59:36,368 --> 00:59:38,078 Обадете му се по телефона. 804 00:59:41,748 --> 00:59:42,791 Кевин? 805 00:59:42,957 --> 00:59:44,334 Кевин? 806 00:59:45,251 --> 00:59:46,795 Може би е излязъл. 807 00:59:46,961 --> 00:59:48,838 А може би е под душа, откъде мога да знам? 808 00:59:49,839 --> 00:59:52,967 - Той е пияница. Трябваше да го отпратиш преди месеци. - Вършеше си работата. 809 00:59:52,967 --> 00:59:55,136 Как изведнъж се загрижихте за Кевин? 810 00:59:55,220 --> 00:59:58,348 Сергей, Грег, Капела, Рот. Изчезнаха и никой изглежда не го беше грижа 811 00:59:58,348 --> 01:00:02,435 и изведнъж Кевин решава да се напие в стаята си и всички почват да се тревожат. 812 01:00:02,977 --> 01:00:07,482 Включи се, но захранването е повредено. Няма предпазител. Внимавай. 813 01:00:11,236 --> 01:00:13,154 Добре, управление на Системата. 814 01:00:15,031 --> 01:00:16,574 - По дяволите! - Какво? 815 01:00:16,658 --> 01:00:19,661 - Има парола. - Каква е? 816 01:00:20,954 --> 01:00:22,205 Не знам, Иън. 817 01:00:22,205 --> 01:00:26,001 Ако знаехме, мислиш ли, че щеше да има смисъл от нея? 818 01:00:26,001 --> 01:00:27,627 Трябва да е нещо, което лесно се помни. 819 01:00:27,836 --> 01:00:29,337 Рождена дата, номер на социална осигуровка. 820 01:00:29,504 --> 01:00:30,880 - Има ли деца? - Не! 821 01:00:31,548 --> 01:00:33,800 - Извинявай. - Може ли?! 822 01:00:35,218 --> 01:00:37,929 ИЛЙЕБ. 823 01:00:38,847 --> 01:00:40,765 Името ми написано на обратно. 824 01:00:41,975 --> 01:00:43,018 Мило, не мислите ли? 825 01:00:43,977 --> 01:00:45,520 Поне за мен е. 826 01:00:46,730 --> 01:00:49,274 Добре, контролирам климатичната. 827 01:00:49,399 --> 01:00:51,276 Затварям основния въздуховод. 828 01:00:51,401 --> 01:00:54,529 - Къде да отворя? - Тук, в най-далечната част на Комплекса. 829 01:00:56,865 --> 01:00:58,199 А сега, капитане? 830 01:00:58,199 --> 01:01:00,702 Ще чакаме да се махне и ще се придвижим до асансьора. 831 01:01:02,078 --> 01:01:03,288 Какво е това? 832 01:01:07,917 --> 01:01:11,338 - Забравете. Трябва да пренасочим Охлаждащата система. - Какво? 833 01:01:11,588 --> 01:01:15,091 Термоядреният реактор, който захранва Инкубатора е прегрял. 834 01:01:15,508 --> 01:01:15,925 Е, и? 835 01:01:15,925 --> 01:01:18,428 Инкубационна камера е един огровен термоядрен реактор. 836 01:01:18,678 --> 01:01:21,639 По такъв начин имаме достатъчно енергия да ускорим процеса. 837 01:01:21,806 --> 01:01:23,808 Значи Охлаждащата система е свързана с реактора. 838 01:01:23,808 --> 01:01:24,809 Бинго. 839 01:01:28,980 --> 01:01:30,190 Какво по дяволите...? Гадост. 840 01:01:30,398 --> 01:01:33,151 Мамка му. Казах ти да внимаваш. 841 01:01:33,318 --> 01:01:34,569 Нямаше предпазител. 842 01:01:35,612 --> 01:01:39,199 Когато са се включили аварийните светлини, трябва да е започнало нарастване на мощността. 843 01:01:39,407 --> 01:01:42,869 Затова Комплекса е на 180 метра под земята: 844 01:01:43,036 --> 01:01:45,872 Ако стане катастрофа, да е само тук. 845 01:01:45,872 --> 01:01:47,707 Какво значи катастрофа? 846 01:01:47,874 --> 01:01:50,710 Реакторът ще стане свърхкритивен след 2 часа 847 01:01:50,835 --> 01:01:53,380 и експлозията ще 53% от тази в Хирошима. 848 01:01:55,006 --> 01:01:56,091 53%? 849 01:01:56,091 --> 01:01:58,051 Хубаво. Мислех, че ще е нещо по-голямо. 850 01:01:58,218 --> 01:02:02,389 Трябва да има друг начин за изключване на системата. Резервна система или нещо такова. 851 01:02:02,389 --> 01:02:04,391 Не. Трябваше да се постави следващия месец. 852 01:02:04,391 --> 01:02:07,227 Има управляваща система от другата страна на Комплекса. 853 01:02:07,227 --> 01:02:10,021 Може да я достигнете през вентилационната система. 854 01:02:10,188 --> 01:02:12,399 Трябва да рестартирате и да спрете претоварването. 855 01:02:12,399 --> 01:02:16,528 Аз го виждам така. Този дракон ще ни изяде за нула време, ако не стигнем до асансьора 856 01:02:16,695 --> 01:02:20,907 и тогава реактора ще се взриви и ще го убие доста след като сме напуснали. 857 01:02:24,577 --> 01:02:26,371 Какви ги вършите? 858 01:02:26,705 --> 01:02:28,581 Какво правите? 859 01:02:32,627 --> 01:02:34,337 Какви ги вършите? 860 01:02:37,090 --> 01:02:39,217 И да ме застреляте това не променя нищо, капитане. 861 01:02:39,467 --> 01:02:41,261 Всичката енергия е изключена. 862 01:02:42,137 --> 01:02:43,972 Драконът ни ще прегрее доста. 863 01:02:43,972 --> 01:02:48,977 Предлагам да пуснете Охлаждащата система и да спрете експлозията. 864 01:02:51,146 --> 01:02:53,398 Вие сте тъп кучи син. 865 01:03:21,968 --> 01:03:23,928 Няма енергия. Вратите не могат да се отворят. 866 01:03:23,928 --> 01:03:24,929 Знам, знам. 867 01:03:25,597 --> 01:03:27,515 Ти можеш да говориш? 868 01:03:27,640 --> 01:03:30,018 Наемаха само глухонеми. 869 01:03:30,268 --> 01:03:31,978 Работата ми трябваше. 870 01:03:33,021 --> 01:03:33,855 Добре. 871 01:03:34,898 --> 01:03:39,819 Глухи, които говорят... Дракони... Започвам да полудявам. 872 01:03:43,740 --> 01:03:47,077 Браво, докторе. Когато спря захранването, ни затвори тук. 873 01:03:47,077 --> 01:03:48,244 Губите време, капитане. 874 01:03:48,244 --> 01:03:50,747 Включите ли Охлаждащата система, ще привлечете дракона, 875 01:03:50,955 --> 01:03:53,208 включете отново асансьора, за да избягаме и 876 01:03:53,208 --> 01:03:56,211 така ще запазим най-важното създание на 20-ти век. 877 01:03:56,211 --> 01:03:57,379 О, това е Прекрасно. 878 01:03:57,379 --> 01:03:59,798 Надявам се да не наложи да получите Нобеловата си награда посмъртно. 879 01:03:59,798 --> 01:04:01,508 Времето ни изтича, ясно?! 880 01:04:03,426 --> 01:04:05,720 Куки, трябва ми отверка. 881 01:04:05,720 --> 01:04:07,639 Не може да те чуе, капитане... 882 01:04:07,639 --> 01:04:09,557 Благодаря. 883 01:04:17,190 --> 01:04:18,858 Куки, пушката, ако обичаш. 884 01:04:18,858 --> 01:04:20,318 Не може да те чуе! 885 01:04:22,737 --> 01:04:24,447 - Благодаря. - Няма защо. 886 01:04:27,826 --> 01:04:29,536 Искате ли нещо за ядене? 887 01:05:14,998 --> 01:05:17,584 За втори път. Взе да му става навик. 888 01:05:57,791 --> 01:05:59,417 Благодаря, г-н Дракон. 889 01:06:09,928 --> 01:06:11,846 Мамка му... 890 01:06:13,848 --> 01:06:15,308 Гадост. 891 01:06:39,207 --> 01:06:40,625 Мамка му. 892 01:07:00,729 --> 01:07:01,896 Какво по дя...? 893 01:07:04,858 --> 01:07:07,027 Кучият му син. 894 01:07:22,208 --> 01:07:23,960 Виждам, че включихте захранването. 895 01:07:24,169 --> 01:07:25,378 Поздравления. 896 01:07:25,628 --> 01:07:26,379 Не е нужно, докторе. 897 01:07:26,379 --> 01:07:28,298 Може ли да ми изясните някои неща? 898 01:07:28,506 --> 01:07:29,466 Като например? 899 01:07:29,466 --> 01:07:32,761 Като например, какво наистина знаете за това, срещу което сме изправени. 900 01:07:32,927 --> 01:07:34,554 Бил сте в стаята ми? 901 01:07:34,554 --> 01:07:35,930 Да, просто се отбих. 902 01:07:36,097 --> 01:07:38,350 Голяма колекция от неща свързани с дракони, д-ре! 903 01:07:39,017 --> 01:07:40,185 Е, и? 904 01:07:40,185 --> 01:07:43,980 О, особено... като това. 905 01:07:44,856 --> 01:07:46,149 11-ти век. 906 01:07:46,149 --> 01:07:47,567 Знаете ли колко струва? 907 01:07:47,567 --> 01:07:48,902 Ни най-малко. 908 01:07:49,110 --> 01:07:50,820 10 пъти заплатата ви за цял живот. 909 01:07:50,820 --> 01:07:52,530 Аз съм военен... без съмнение. 910 01:07:52,530 --> 01:07:54,157 Значи си знаел от самото начало? 911 01:07:54,199 --> 01:07:55,200 Имах идея, 912 01:07:55,367 --> 01:07:55,867 може би. 913 01:07:55,867 --> 01:07:57,118 Мисля, че е било повече от идея. 914 01:08:03,792 --> 01:08:05,877 Смелите идеи изискват смели решения. 915 01:08:06,461 --> 01:08:09,130 Не, ти ме въвлече в забранен експеримент. 916 01:08:09,214 --> 01:08:11,383 Имаш ли представа какво може да направи това с кариерата ми? 917 01:08:11,633 --> 01:08:14,803 Да не споменаваме кариерите на Грег, Сергей и... Кевин 1.8.11 918 01:08:14,803 --> 01:08:17,013 които вече нямат кариери, нали така? 919 01:08:18,473 --> 01:08:19,891 Понякога... 920 01:08:20,141 --> 01:08:22,268 ...трябва да се принасят жертви. 921 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Познайте кой се върна за вечеря?! 922 01:08:26,398 --> 01:08:28,733 Изглежда се насочва към задната част на Комплекса. 923 01:08:28,733 --> 01:08:30,985 Това е шанса ни. Отивам към асансьора. 924 01:08:31,152 --> 01:08:32,904 Вървете да наблюдавате мониторите. 925 01:08:32,904 --> 01:08:35,782 Когато видите асансьора да се движи, вие почвате да се движите. 926 01:08:36,032 --> 01:08:37,575 Куки, отвори ми вратата. 927 01:08:58,513 --> 01:09:00,265 Готово. Да тръгваме! 928 01:09:03,268 --> 01:09:04,602 О, Боже мой! 929 01:09:13,361 --> 01:09:15,113 Виж ги. Ще са добре. 930 01:09:15,280 --> 01:09:17,866 Не, няма. Ще се видим при асансьора. 931 01:09:17,866 --> 01:09:19,200 - Добре. - Върви! 932 01:09:19,451 --> 01:09:22,370 Няма да те оставя за храна на дракона. 933 01:09:34,883 --> 01:09:36,885 Хайде, хайде! 934 01:09:46,811 --> 01:09:47,812 Какво стана пък сега? 935 01:09:48,063 --> 01:09:49,814 - Трябва да включим захранването. - Какво?! 936 01:09:49,898 --> 01:09:51,399 Генератора ще ескплоадира. 937 01:09:51,399 --> 01:09:53,818 След 2 часа смятам да съм в хеликоптера далеч оттук. 938 01:09:53,818 --> 01:09:55,403 Не ме интересува охлаждането. 939 01:09:55,403 --> 01:09:56,905 Имаме по-малко от 15 минути. 940 01:09:56,905 --> 01:09:58,740 Д-ре, не смятам да правя тази лудост отново. 941 01:09:58,823 --> 01:10:01,993 Последния път каза, че имаме два часа. 942 01:10:02,160 --> 01:10:02,911 Не, той е прав. 943 01:10:02,994 --> 01:10:07,082 Прегряването, охлаждането и прегряването ускоряват процеса експоненциално. 944 01:10:07,415 --> 01:10:08,875 Боже Господи! 945 01:10:12,170 --> 01:10:13,922 Вече няма значение. 946 01:10:14,130 --> 01:10:16,132 Трябва да се изкачим до горе. Хайде. 947 01:10:38,530 --> 01:10:41,700 Живо, да вървим! 948 01:11:06,641 --> 01:11:08,476 Ставай, живо. 949 01:11:13,481 --> 01:11:15,233 Бейли, Бейли! 950 01:11:15,442 --> 01:11:17,902 На ти, гадино. 951 01:11:26,161 --> 01:11:29,581 - Има ли още патрони? - Не, кайчайте се, хайде. 952 01:11:47,015 --> 01:11:47,974 Добре... 953 01:11:48,350 --> 01:11:50,352 Трябва да се изкачим, хайде. 954 01:12:34,145 --> 01:12:36,314 КРИТИЧНО ПРЕТОВАРВАНЕ 955 01:12:44,656 --> 01:12:45,573 Хайде. 956 01:12:49,494 --> 01:12:52,288 Хайде, влизайте, влизайте. Живо, живо! 957 01:12:52,414 --> 01:12:54,249 Затегнете коланите. 958 01:12:55,542 --> 01:12:56,584 Получи се. 959 01:13:18,940 --> 01:13:20,191 Хайде, бейби. 960 01:13:45,133 --> 01:13:47,552 Сбогом, г-н Дракон! 961 01:13:52,724 --> 01:13:53,725 - Добре ли си? - Да. 962 01:13:53,933 --> 01:13:56,311 - Той добре ли е? - Да, добре е. 963 01:13:59,898 --> 01:14:01,232 Ей, какво правиш? 964 01:14:01,232 --> 01:14:02,734 Ако има много въздух, ще прегрее. 965 01:14:04,486 --> 01:14:05,403 О, благодаря. 966 01:14:05,612 --> 01:14:07,072 Пилотирала ли си хеликоптер? 967 01:14:07,072 --> 01:14:08,448 Ти как мислиш? 968 01:14:08,656 --> 01:14:09,908 Нямах представа. 969 01:14:10,075 --> 01:14:13,661 Имам 1200 часа. 600 са на хеликоптер. 970 01:14:13,912 --> 01:14:16,247 Може и още няколко, ако нямаш нищо против...? 971 01:14:17,082 --> 01:14:18,833 - Заповядай. - Добре. 972 01:14:30,261 --> 01:14:31,846 Не е зле! 973 01:14:31,846 --> 01:14:34,349 Не мога да повярвам, че можеш да пилотираш хеликоптер. 974 01:14:34,474 --> 01:14:38,353 Какво очакваш да е хобито на момиче, на което работата е клонирането? 975 01:14:43,024 --> 01:14:44,776 - Внимавай. - Не бях аз. 976 01:14:44,943 --> 01:14:47,862 - Кучият му син е жив! 977 01:14:52,951 --> 01:14:55,036 Не се радвай много, много, д-ре. 978 01:14:55,203 --> 01:14:58,540 До колкото знам не дават Нобелови награди на мъртавци. 979 01:15:07,465 --> 01:15:08,800 Исусе! 980 01:15:11,970 --> 01:15:14,347 Всичко е наред. Наред е. 981 01:15:15,140 --> 01:15:17,475 По дяволите, забравих за теча на гориво. 982 01:15:17,642 --> 01:15:18,643 Сериозно ли е? 983 01:15:20,145 --> 01:15:22,063 Ако стане по-лошо, ще загазим. 984 01:15:22,814 --> 01:15:25,984 Тук Карвър. X9359 до Базата. 985 01:15:25,984 --> 01:15:27,944 Карвър, X9359 до Базата. 986 01:15:28,069 --> 01:15:29,154 Отговорете, База. 987 01:15:31,406 --> 01:15:32,824 Да му се не види. 988 01:15:33,575 --> 01:15:35,994 Мамка му. 989 01:15:35,994 --> 01:15:37,162 Губим мощност. 990 01:15:38,163 --> 01:15:40,373 Поеми го. Твой е. 991 01:15:54,679 --> 01:15:56,765 Мога да използвам помощ, д-ре. 992 01:15:58,183 --> 01:16:01,436 Еволюцията му е дала способността да е огнедишащ. 993 01:16:01,853 --> 01:16:03,938 Убива бързо и преживява Ледената епоха. 994 01:16:04,397 --> 01:16:06,941 Еволюцията му е дала способността да лети. 995 01:16:07,192 --> 01:16:13,531 Отлага измирането на братовчедите си динозаври с 40 милиона години. 996 01:16:15,283 --> 01:16:17,535 Ще сме късметлии, ако не умрем днес. 997 01:16:29,631 --> 01:16:32,342 Тук Карвър. X9359 до Базата. 998 01:16:32,550 --> 01:16:35,804 Карвър, X9359 до Базата. Отговорете, База. 999 01:16:35,970 --> 01:16:38,682 X9359, къде беше, Дейвид? 1000 01:16:38,807 --> 01:16:41,142 - Боб, ти ли си? - Да, аз съм. 1001 01:16:41,935 --> 01:16:44,020 Боб, можеш ли да ми осигуриш сателитна навигация? 1002 01:16:44,145 --> 01:16:45,230 Дръж се. 1003 01:16:45,313 --> 01:16:46,564 Добре, мой си. 1004 01:16:46,731 --> 01:16:48,274 Дейвид, какво има на опашката ти? 1005 01:16:48,274 --> 01:16:49,984 Няма да ми повярваш, ако ти кажа. 1006 01:16:50,485 --> 01:16:54,072 Прати ми подкрепление веднага. Да махне това нещо от мен! 1007 01:16:55,240 --> 01:16:58,743 След малко. Имам въоръжен отряд на 80 км. 1008 01:16:58,827 --> 01:17:01,162 - Трябва да издържиш 3 минути. - Направи ги 2. 1009 01:17:05,667 --> 01:17:07,002 Гадост. 1010 01:17:12,924 --> 01:17:15,510 Д-ре, какви ги вършиш? Да не си полудял?! 1011 01:17:16,094 --> 01:17:17,595 Прибирай се. 1012 01:17:30,984 --> 01:17:32,444 - Поеми управлението. - Добре. 1013 01:18:06,561 --> 01:18:08,355 Имаме проблем с горивото. 1014 01:18:08,563 --> 01:18:10,148 Знам. 1015 01:18:11,983 --> 01:18:13,401 Тук, Рекон 4. 1016 01:18:13,401 --> 01:18:15,403 Лидер Рекон 4. Имаме тревога 3-та степен. 1017 01:18:15,403 --> 01:18:17,072 Атакувате, когато получите координатите. 1018 01:18:17,072 --> 01:18:18,323 Имам координатите. 1019 01:18:18,323 --> 01:18:19,074 Разбрано. 1020 01:18:19,074 --> 01:18:21,076 Чухте, момчета. Да се поразкършим. 1021 01:18:28,249 --> 01:18:30,502 Тук Карвър, X9359... 1022 01:18:30,502 --> 01:18:33,922 Боб, Боб, къде ми е подкреплението? 1023 01:18:33,922 --> 01:18:36,383 За теб, Карви. Дръж се. 1024 01:18:41,346 --> 01:18:43,598 - Какво е това? - Няма да повярваш. 1025 01:18:43,598 --> 01:18:46,017 - Рекон 4, имате ли видимост? - Да, имаме. 1026 01:18:46,685 --> 01:18:47,852 Какво е? 1027 01:18:48,061 --> 01:18:52,023 - То е ъ... прилича на... - Добре, дракон е. 1028 01:18:52,273 --> 01:18:55,110 Ако обичате, някой да го разкара от опашката ми! 1029 01:18:58,863 --> 01:19:01,700 Не мога да го засека. 1030 01:19:01,783 --> 01:19:04,953 Ракетите не засичат живи организми. 1031 01:19:05,203 --> 01:19:06,121 Разбрано. 1032 01:19:06,371 --> 01:19:08,623 Някой да го засече или умираме! 1033 01:19:08,832 --> 01:19:10,709 Рекон 3, опитай да го разсееш. 1034 01:19:10,709 --> 01:19:11,793 Дадено. 1035 01:19:16,256 --> 01:19:18,800 Ще опитам отново. 1036 01:19:30,145 --> 01:19:31,312 Пази се. 1037 01:19:32,814 --> 01:19:34,232 Кучи син. 1038 01:19:40,655 --> 01:19:41,823 Мамка му. 1039 01:19:42,073 --> 01:19:46,911 Не се отклонява. Насочило се е към града, към светлините. 1040 01:19:47,746 --> 01:19:49,080 Дявол да го вземе. 1041 01:19:50,165 --> 01:19:51,833 Рекон, тук Хеликоптер 1. 1042 01:19:52,000 --> 01:19:53,251 Чувам те, Хеликоптер 1. 1043 01:19:53,335 --> 01:19:55,086 Трябва да го държим далеч от града! 1044 01:19:55,253 --> 01:19:57,088 Не можем да му позволим да го приближи! 1045 01:19:57,255 --> 01:19:59,174 Тази гад уби двама от хората ми. 1046 01:19:59,424 --> 01:20:03,053 Да, време е за отмъщение, но трябва да го държим далеч от града! 1047 01:20:03,261 --> 01:20:04,262 Разбрано. 1048 01:20:19,944 --> 01:20:21,112 Не мога да го засека. 1049 01:20:21,279 --> 01:20:23,782 Някой по-добре да го засече, иначе сме изпържени! 1050 01:20:27,243 --> 01:20:30,372 - Все още не мога да го засека. - Стреляй, стреляй! 1051 01:20:38,963 --> 01:20:39,881 Мамка му. 1052 01:20:44,302 --> 01:20:47,055 Рекон, Хеликоптер 1 е. Може ли да засечете топлина? 1053 01:20:47,472 --> 01:20:49,391 Да, но това нещо не отделя достатъчно топлина. 1054 01:20:49,974 --> 01:20:51,559 Не, не още. Дръжте се. 1055 01:20:59,901 --> 01:21:02,070 Хеликоптера е нестабилен! 1056 01:21:02,070 --> 01:21:02,904 Знам. 1057 01:21:07,659 --> 01:21:08,910 Поеми управлението. 1058 01:21:08,993 --> 01:21:09,994 Готово. 1059 01:21:43,862 --> 01:21:45,113 Може ли да го засечете сега? 1060 01:21:45,363 --> 01:21:46,364 Засичам го. 1061 01:21:46,364 --> 01:21:48,283 - Добре, стреляй. - Разбрано. 1062 01:22:00,628 --> 01:22:02,047 Да! Кучият му син. 1063 01:22:13,641 --> 01:22:14,893 Свърши ни горивото. 1064 01:22:15,143 --> 01:22:18,063 Аз ще поема. 1065 01:22:30,575 --> 01:22:33,995 - Ще се забием напред с носа. - Виждам. 1066 01:22:54,224 --> 01:22:55,934 - Добре ли си? - Да. 1067 01:22:58,103 --> 01:23:00,105 - Той добре ли е? - Да, добре е. 1068 01:23:00,939 --> 01:23:02,607 Здрасти, Худини! 1069 01:23:02,774 --> 01:23:07,362 О, Боже мой. Трябва да правя това преди да взема лиценз, 1070 01:23:07,362 --> 01:23:10,031 да кацна на такова място. 1071 01:23:10,615 --> 01:23:12,534 Беше само малко несигурно. 1072 01:23:13,451 --> 01:23:14,786 Само мъничко. 1073 01:23:16,204 --> 01:23:17,872 - Ще вземеш ли Худини? - Да. 1074 01:23:22,877 --> 01:23:24,462 Е, капитане? 1075 01:23:24,963 --> 01:23:26,381 Искам да кажа, Дейвид. 1076 01:23:27,132 --> 01:23:29,384 Може да излезем някога... 1077 01:23:31,886 --> 01:23:32,971 Да летим! 1078 01:23:34,222 --> 01:23:38,018 Ти си дяволски пилот. Мога да науча много от теб. 1079 01:23:38,143 --> 01:23:42,022 Да, разбира се. Защо първо не започнем с вечеря? 1080 01:23:44,983 --> 01:23:49,988 Само да не е от онези китайски ресторанти, на които името им започва с "Дракон"... 1081 01:23:50,822 --> 01:23:53,241 Гарантирам, че няма да е такъв. 1082 01:23:54,993 --> 01:23:57,495 Худини, ти наистина си магьосник, нали? 1083 01:24:06,421 --> 01:24:08,089 Какво търсим? 1084 01:24:08,340 --> 01:24:09,758 Биологични образци. 1085 01:24:12,385 --> 01:24:14,262 Леле, какво е станало тук? 1086 01:24:15,263 --> 01:24:18,725 Кой знае? Ние трябва да разчистим Комплекса завинаги. 1087 01:24:25,190 --> 01:24:27,442 Какво може да е оцеляло тук долу?! 1088 01:24:38,703 --> 01:24:41,206 Тук се е взривил генератора. 1089 01:24:42,707 --> 01:24:45,210 Насочи ни точно към термоядрения генератор. 1090 01:24:45,710 --> 01:24:51,132 Момент, тук има още една лаборатория. Предполагам са правили друг експеримент тук. 1091 01:24:56,721 --> 01:24:59,265 Да, на 30 метра под главната лаборатория. 1092 01:24:59,474 --> 01:25:02,977 Сигурно да се застраховат, че ако стане нещо първия път, ще имат втора възможност. 1093 01:25:04,312 --> 01:25:06,981 Затова всичко, което строи правителството струва два пъти по-скъпо... 1094 01:25:07,148 --> 01:25:09,234 Всичко дублират. 1095 01:25:14,572 --> 01:25:15,824 Ей, чакай малко. 1096 01:25:16,074 --> 01:25:18,034 Има нещо вътре. 1097 01:29:17,816 --> 01:29:21,986 The Universe itself is much bigger than anyone, but it's within everyone. 99665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.