Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976
2
00:00:43,877 --> 00:00:48,048
1109 год.
ЮЖНА АНГЛИЯ
3
00:01:01,061 --> 00:01:02,937
БОРЦИ СРЕЩУ ДРАКОНИ
4
00:03:11,358 --> 00:03:14,069
Моето... бебе...
5
00:06:47,115 --> 00:06:50,118
В НАШИ ДНИ
СЕВЕРНА КАЛИФОРНИЯ.
6
00:06:51,661 --> 00:06:54,414
Д-р Дракович, искате ли да седнете в кабината?
7
00:06:54,497 --> 00:06:55,749
Гледката е по-добра.
8
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
Не, благодаря.
9
00:06:59,544 --> 00:07:00,628
Няма проблем, сър.
10
00:07:00,628 --> 00:07:02,005
Добре ли пътувахте до града?
11
00:07:03,340 --> 00:07:05,550
- Да.
- По работа или за удоволствие?
12
00:07:07,218 --> 00:07:08,636
По работа.
13
00:07:08,720 --> 00:07:10,805
По работа на Института ли, сър?
14
00:07:14,351 --> 00:07:16,728
Разбрах, сър.
15
00:07:16,728 --> 00:07:18,521
Трябва да знам само основното...
16
00:07:18,521 --> 00:07:20,190
Предполагам, че не трябва да знам.
17
00:07:20,190 --> 00:07:21,399
Не го приемайте лично.
18
00:07:24,361 --> 00:07:26,488
Клонинг е, нали, сър?
19
00:07:27,697 --> 00:07:28,656
Какво казахте?
20
00:07:28,990 --> 00:07:30,909
Извинете, сър. Не исках да се меся.
21
00:07:31,117 --> 00:07:32,327
Кой ви каза?
22
00:07:32,327 --> 00:07:34,287
Никой. Просто се сетих сам.
23
00:07:34,704 --> 00:07:35,789
О, така ли?
24
00:07:36,039 --> 00:07:39,417
И как така се сетихте сам за това?
25
00:07:40,001 --> 00:07:43,380
Прецених, че е секретно, заради високата сигурност.
26
00:07:44,047 --> 00:07:45,840
Това ми е и работата.
27
00:07:47,175 --> 00:07:50,178
Вие сте д-р, а и всичкото това медицинско оборудване на борда...
28
00:07:50,845 --> 00:07:52,847
Прецених, че става въпрос за медицински експеримент.
29
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
Реших, че това което ще правите е
30
00:07:55,767 --> 00:07:57,769
свързано с това, което не носите.
31
00:07:57,977 --> 00:07:59,062
И какво е то?
32
00:07:59,062 --> 00:08:00,522
Животни, сър.
33
00:08:00,689 --> 00:08:02,857
Но в товара ми няма животни.
34
00:08:02,857 --> 00:08:04,484
Проверих документацията на товара.
35
00:08:04,901 --> 00:08:08,947
Попитах се: Какви медицински
експерименти изискват това ниво на сигурност...
36
00:08:09,406 --> 00:08:11,908
и не изискват опитно животно?
37
00:08:12,117 --> 00:08:14,786
И всичко това ме доведе до тази теория.
38
00:08:15,161 --> 00:08:17,997
Не ви трябва опитно животно,
39
00:08:18,164 --> 00:08:20,458
защото ще си създадете собствено.
40
00:08:20,875 --> 00:08:23,128
Много добре, капитане.
41
00:08:23,169 --> 00:08:24,337
Благодаря, сър.
42
00:08:34,264 --> 00:08:35,598
Какъв е проблема?
43
00:08:35,682 --> 00:08:37,475
Малък теч на гориво, сър.
44
00:08:37,767 --> 00:08:40,061
- О, Боже!
- Не, не, сър, това е незначителен проблем.
45
00:08:40,228 --> 00:08:43,857
Успокойте се. Имаме достатъчно гориво
да стигнем Комплекса и да кацнем безопасно.
46
00:08:44,149 --> 00:08:46,484
Но защо не се върнете на мястото си и не седнете удобно?
47
00:08:46,860 --> 00:08:48,194
Просто се успокойте.
48
00:08:48,194 --> 00:08:49,738
С мен сте в безопасност, сър.
49
00:09:07,255 --> 00:09:09,215
- Добре ли сте, сър?
- Да.
50
00:09:13,595 --> 00:09:14,971
Почти стигнахме, сър.
51
00:09:26,608 --> 00:09:28,109
Готово, сър.
52
00:09:31,321 --> 00:09:33,656
Както ви казах, без проблеми.
53
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
ЛЕТИЩЕ ЗА ХЕЛИКОПТЕРИ - ДНЕС
54
00:09:41,414 --> 00:09:43,500
- Как се чувствате?
- Чудесно.
55
00:09:45,835 --> 00:09:48,338
Нека да... проверя това.
56
00:09:48,838 --> 00:09:50,840
Да видя какви са щетите.
57
00:09:54,135 --> 00:09:55,970
Да... Точно както си мислех.
58
00:09:56,388 --> 00:09:57,180
Сериозно ли е?
59
00:09:57,180 --> 00:09:59,099
Не, не, но можеше да бъде,
60
00:09:59,099 --> 00:10:00,141
можеше да бъде и по-лошо.
61
00:10:00,558 --> 00:10:02,519
Боже мой! Щяхме ли дя се разбием?
62
00:10:02,519 --> 00:10:06,398
Не, не. Щяхме да загубим мощност и ще трябваше да го приземя.
63
00:10:06,731 --> 00:10:09,025
Да се надяваме, че щяхме да се кацнем между дърветата.
64
00:10:12,278 --> 00:10:14,447
Да влезем вътре.
65
00:10:14,739 --> 00:10:16,658
Ще се върна да го поправя.
66
00:10:36,928 --> 00:10:39,639
Не разбирайте това погрешно, капитане.
67
00:10:40,849 --> 00:10:45,228
Много е важно да не притеснявате никого тук докато сте охрана при нас.
68
00:10:45,770 --> 00:10:49,065
Няма проблем, сър. Трудно ще забелязвате, че съм тук.
69
00:10:52,318 --> 00:10:53,528
Е...
70
00:10:53,695 --> 00:10:54,821
Откъде сте, капитане?
71
00:10:54,821 --> 00:10:59,617
Роден съм във Висконсин, но когато бях на 6,
родителите ми се приместиха във Флорида.
72
00:10:59,617 --> 00:11:01,411
Баша ви военен ли беше?
73
00:11:01,411 --> 00:11:02,579
Не, не.
74
00:11:02,579 --> 00:11:04,414
Всъщност беше ракетен учен.
75
00:11:05,165 --> 00:11:07,125
Главен инженер на проекта Аполо.
76
00:11:18,845 --> 00:11:20,555
Здравей, Сергей.
77
00:11:21,181 --> 00:11:23,558
Докторе, надявам се да сте пътувал приятно.
78
00:11:23,600 --> 00:11:25,435
Успокой се.
79
00:11:26,019 --> 00:11:27,937
Нашия нов военен на повикване и шеф на Охраната,
80
00:11:27,937 --> 00:11:29,230
капитан Дейвид Карвър.
81
00:11:29,356 --> 00:11:33,026
"Военен на повикване" ме прави да изглеждам много... важен.
82
00:11:33,026 --> 00:11:35,695
- Капитан Карвър това е Сергей Петров.
- Приятно ми е.
83
00:11:35,779 --> 00:11:37,947
Сергей, трябва да му покажеш мястото.
84
00:11:37,947 --> 00:11:39,407
Беше ли информиран какво правим тук?
85
00:11:39,407 --> 00:11:40,575
Не.
86
00:11:40,867 --> 00:11:43,119
Той по-скоро се досети сам.
87
00:11:43,244 --> 00:11:45,080
Покажи му стаята му и го разведи наоколо.
88
00:11:45,080 --> 00:11:47,248
- Разбира се.
- И събери всички.
89
00:11:47,248 --> 00:11:49,834
Имам да съобщя нещо.
90
00:11:52,045 --> 00:11:53,546
Бихте ли ме последвали?
91
00:11:53,588 --> 00:11:55,090
Разбира се.
92
00:11:56,257 --> 00:11:58,885
Това място прилича на старо бомбено скривалище.
93
00:11:58,927 --> 00:12:01,346
Построено е от военните през 1959г.,
94
00:12:01,388 --> 00:12:03,306
за да се използва при ядрен удар.
95
00:12:03,348 --> 00:12:07,268
Трябвало е да побере 700 калифорнийски политици и семействата им.
96
00:12:07,352 --> 00:12:08,728
Не е ли иронично...
97
00:12:08,728 --> 00:12:12,816
Вие сте руснак, а работите в
американско бомбено скривалище, как смятате?
98
00:12:13,650 --> 00:12:15,276
Определено не.
99
00:12:31,418 --> 00:12:32,419
Столовата.
100
00:12:41,845 --> 00:12:43,847
А зад тази врата са лабораториите.
101
00:12:46,099 --> 00:12:48,518
Влизането в лабораториите е само с покана.
102
00:12:49,436 --> 00:12:50,895
Разбрах.
103
00:12:52,939 --> 00:12:54,566
Ще ви покажа жилището ви.
104
00:12:54,607 --> 00:12:56,484
Оттук.
105
00:13:15,170 --> 00:13:17,380
Не е зле.
106
00:13:17,630 --> 00:13:19,758
Ако искате да се изкъпите, душа е в края на коридора.
107
00:13:19,758 --> 00:13:21,509
Първо се уверете, че е свободно...
108
00:13:21,885 --> 00:13:23,428
Банята е обща.
109
00:13:24,137 --> 00:13:26,097
- Няма проблем.
- Моля, последвайте ме.
110
00:13:31,144 --> 00:13:34,230
Моля, сложете си дясната ръка на контролния панел.
111
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
Готово...
112
00:13:39,277 --> 00:13:41,571
Ето, сега вече може да влизате в стаята си.
113
00:13:42,238 --> 00:13:43,448
Добре.
114
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
Худини, върни се!
115
00:13:55,877 --> 00:13:56,961
Радвам се, че го хванахте.
116
00:13:58,588 --> 00:14:00,006
- Той ви харесва!
- Да...
117
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
Изглежда открих нов приятел.
118
00:14:02,217 --> 00:14:03,218
Худини.
119
00:14:03,301 --> 00:14:04,386
Как си, Худини?
120
00:14:04,678 --> 00:14:06,554
Сега ще ме преставиш ли на майка си?
121
00:14:06,888 --> 00:14:09,265
Здравейте, аз съм д-р Мередит Уинтър.
122
00:14:09,349 --> 00:14:11,351
Капитан Карвър е новият шеф на Охраната.
123
00:14:11,351 --> 00:14:13,520
- Е, капитан Карвър.
- Дейвид.
124
00:14:13,687 --> 00:14:16,815
Дейвид. Добре дошъл на дъното по средата на нищото.
125
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
Ще ми помогнете ли да заведа Худини обратно в лабораторията?
126
00:14:20,235 --> 00:14:23,071
В лабораторията ли? Това покана ли е?
127
00:14:23,238 --> 00:14:28,284
Информирах капитан Карвър, че му е разрешено да
влиза в лабораториите само, ако е поканен от един от вас.
128
00:14:29,577 --> 00:14:31,788
- Считай се поканен.
- Добре.
129
00:14:32,205 --> 00:14:33,498
Междудругото...
130
00:14:33,581 --> 00:14:35,375
Д-р Дракович се завърна.
131
00:14:35,417 --> 00:14:37,794
Иска да се съберете всички до 15 минути.
132
00:14:37,877 --> 00:14:39,546
И д-ре,
133
00:14:39,587 --> 00:14:41,506
ако кучето ви избяга отново,
134
00:14:42,048 --> 00:14:44,175
ще трябва да го приспя.
135
00:14:45,301 --> 00:14:47,470
Шегувам се.
136
00:14:49,347 --> 00:14:52,017
Е... Мередит...
137
00:14:52,058 --> 00:14:54,185
С клониране ли се занимаваш?
138
00:14:54,978 --> 00:14:56,021
С "клониране" ли?
139
00:14:56,021 --> 00:14:58,231
Не съм го поглеждала от този ъгъл.
140
00:15:02,527 --> 00:15:06,364
Е, няма да почнеш с реч от сорта на "Това са Божии работи", нали?
141
00:15:06,364 --> 00:15:08,825
Не, не. Това е като всичко останало.
142
00:15:09,951 --> 00:15:12,328
Динамит, химикали, лекарства...
143
00:15:13,246 --> 00:15:15,248
Използват ли се правилно всички печелят.
144
00:15:15,248 --> 00:15:16,666
Използват ли се неправилно
145
00:15:16,666 --> 00:15:18,251
света отива на кино.
146
00:15:27,135 --> 00:15:28,928
Изследване на животни.
147
00:15:31,306 --> 00:15:33,058
Добре, Худини.
148
00:15:34,059 --> 00:15:35,518
Добро куче.
149
00:15:35,518 --> 00:15:37,312
- Време е за спане.
- Да.
150
00:15:38,646 --> 00:15:39,898
Той не е...
151
00:15:39,981 --> 00:15:41,608
Клонинг? Да.
152
00:15:42,150 --> 00:15:43,568
Наистина?
153
00:15:43,610 --> 00:15:46,488
Той всъщност е един от 62 еднакви клонинга.
154
00:15:46,821 --> 00:15:48,615
Благодарение на тази програма...
155
00:15:49,949 --> 00:15:51,868
... даваме "рамо" на животните
156
00:15:52,410 --> 00:15:55,538
срещу узурпатора, който почти ги е заличил от планетата.
157
00:15:55,997 --> 00:15:58,208
Това е д-р Грег Травис, Дейвид.
158
00:15:58,291 --> 00:16:00,418
Той не е голям почитател на нашите видове.
159
00:16:00,418 --> 00:16:03,755
Не позволява да останем сами на планетата.
160
00:16:04,005 --> 00:16:06,925
Веднъж копираме ли успешно ДНК,
161
00:16:06,925 --> 00:16:09,886
ще можем да върнем заличени видове.
162
00:16:09,928 --> 00:16:12,639
Така човек ще се научи да възстановява малко,
163
00:16:12,931 --> 00:16:14,307
вместо постоянно да взема и взема
164
00:16:14,307 --> 00:16:16,309
и накрая да унищожи самия себе си.
165
00:16:16,309 --> 00:16:18,728
Грег, това е капитан Дейвид Карвър.
166
00:16:18,812 --> 00:16:21,648
Той е новият шеф на Охраната и военен на повикване.
167
00:16:23,191 --> 00:16:27,570
Знаете ли за заличаването на колко вида са отговорни военните?
168
00:16:28,196 --> 00:16:31,324
Не, не знам, но мисля, че сега ще узная.
169
00:16:31,408 --> 00:16:33,618
Грег, ще трябва да довършим този разговор по-късно.
170
00:16:33,618 --> 00:16:34,911
Иън ни иска събрани всички.
171
00:16:35,078 --> 00:16:35,870
За какво?
172
00:16:35,995 --> 00:16:38,707
Знам колкото теб.
173
00:16:38,748 --> 00:16:41,459
Според мен той носи ново ДНК за вас.
174
00:16:42,252 --> 00:16:45,588
Е, той носеше мединско куфарче, което изглежда беше
175
00:16:45,630 --> 00:16:47,841
много важно за него.
176
00:16:48,967 --> 00:16:50,969
А има ли място тук, където може да се хапне нещо?
177
00:16:51,094 --> 00:16:53,471
Срещата е в столовата. Оттук.
178
00:16:53,638 --> 00:16:55,265
Отлично.
179
00:16:59,019 --> 00:17:00,478
Сега ще те представя на всички.
180
00:17:00,520 --> 00:17:02,188
Не се и съмнявам.
181
00:17:06,317 --> 00:17:09,029
Това е капитан Дейвид Карвър, новия шеф на Охраната.
182
00:17:09,112 --> 00:17:11,614
- Здрасти, аз съм Бейли.
- Здравей, Бейли. Приятно ми е.
183
00:17:11,698 --> 00:17:13,658
Бейли е специалистта по Генетичния код.
184
00:17:13,908 --> 00:17:15,577
Генетичния код?
185
00:17:15,618 --> 00:17:20,331
Тя изследва ДНК веригите и установява как изглеждат.
186
00:17:22,125 --> 00:17:23,251
Кевин Кориш.
187
00:17:23,251 --> 00:17:25,628
- Компютърния специалист.
- Капитане.
188
00:17:25,712 --> 00:17:29,257
Добре дошли в последната спирка по пътя за Ада.
189
00:17:31,968 --> 00:17:34,971
Е, вече познаваш Сергей. Нека те запозная с Куки.
190
00:17:36,598 --> 00:17:39,142
Куки, това е Дейвид.
191
00:17:42,604 --> 00:17:45,357
Какво желаеш? Ще ти приготви всичко.
192
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
Не съм много гладен, така че един сандвич...
193
00:17:46,900 --> 00:17:49,235
Трябва да го напишеш. Той е глух.
194
00:17:49,861 --> 00:17:51,237
Разбрах.
195
00:17:53,698 --> 00:17:55,742
Трябва да си малко по-конкретен.
196
00:17:55,825 --> 00:17:56,910
Добре.
197
00:17:57,118 --> 00:18:00,997
Със шунка и сирене.
198
00:18:01,039 --> 00:18:01,956
Идеално.
199
00:18:02,040 --> 00:18:03,625
- Добре.
- Това ли е?
200
00:18:03,625 --> 00:18:05,001
Ще се видим по-късно.
201
00:18:05,126 --> 00:18:06,211
Добре.
202
00:18:13,301 --> 00:18:15,178
Хора знаете ли какво правим тук?
203
00:18:15,178 --> 00:18:16,471
Целим се прекалено високо.
204
00:18:16,596 --> 00:18:18,098
Трябва да е Генетичния код.
205
00:18:18,098 --> 00:18:20,308
Не искам да знам чия е грешката.
206
00:18:21,309 --> 00:18:23,311
Не обичам, когато се избиват животни.
207
00:18:23,311 --> 00:18:24,688
Добре, успокой се.
208
00:18:26,481 --> 00:18:28,024
Е, къде е той?
209
00:18:30,026 --> 00:18:31,778
Той е точно тук.
210
00:18:35,198 --> 00:18:36,658
Мога да напусна, ако искате.
211
00:18:36,658 --> 00:18:38,118
Мога да изям това отвън.
212
00:18:38,201 --> 00:18:41,287
Иън, нека остане. Вече знае какво правим тук.
213
00:18:42,539 --> 00:18:45,208
Да, г-н Карвър е учудващо информиран.
214
00:18:52,507 --> 00:18:54,009
СТОЛОВАТА - ДНЕС
215
00:18:54,217 --> 00:19:00,015
Преди 6 месеца английска строителна
фирма е открила нещо, което изглежда е
216
00:19:00,015 --> 00:19:02,017
фосил от непознат вид динозавър.
217
00:19:03,018 --> 00:19:07,439
Забелязали са, че костите са в доста горен почвен слой
218
00:19:07,605 --> 00:19:10,650
и че са на по-малко от 1000 години.
219
00:19:11,317 --> 00:19:13,028
На по-малко от 1000 години?
220
00:19:13,778 --> 00:19:15,155
Метър и двадесет.
221
00:19:15,822 --> 00:19:17,240
Но което е по-важно.
222
00:19:17,949 --> 00:19:21,578
На същото място, в същия почвен слой също са намерени костите
223
00:19:21,786 --> 00:19:23,705
на няколко човека.
224
00:19:23,830 --> 00:19:28,585
Може би хората са изучвали костите и тогава е станалонякакво бедствие.
225
00:19:28,585 --> 00:19:29,669
Логично.
226
00:19:30,211 --> 00:19:35,467
Само ако приемем, че хората от 11 в. са имали някакви
архиологически интреси, което е малко вероятно.
227
00:19:35,550 --> 00:19:39,387
Динозаврите са на повече от 6 милиона
години. Това е извън нашата област.
228
00:19:39,387 --> 00:19:43,391
Не съживяваме нищо, което е било унищожено преди да се появи човека.
229
00:19:43,391 --> 00:19:47,562
Всяко нарушение означава закриване на проекта, губим работата си
230
00:19:47,687 --> 00:19:50,482
и възможно криминално обвинение.
231
00:19:50,648 --> 00:19:52,400
- Не, благодаря.
- Освен,
232
00:19:52,400 --> 00:19:55,278
ако това е изключение от правилата.
233
00:19:56,821 --> 00:19:59,949
Освен това са направени два отделни теста за датировката на образеца.
234
00:19:59,949 --> 00:20:02,577
В Университета в Ню Йорк и в Музея по естествознание.
235
00:20:02,911 --> 00:20:05,538
Образеца е на по-малко от 1000 години.
236
00:20:06,581 --> 00:20:08,708
Това животно е от нашата епоха.
237
00:20:08,917 --> 00:20:11,294
Динозавър на 1000 години?!
238
00:20:11,294 --> 00:20:13,254
Ще клонираме динозаври?!
239
00:20:13,254 --> 00:20:15,715
Всички бързате да заключите, че това е динозавър.
240
00:20:15,715 --> 00:20:17,092
Какво друго може да е?
241
00:20:17,258 --> 00:20:19,469
Някой от вас чел ли е легенди?
242
00:20:21,471 --> 00:20:22,806
Капитан Карвър,
243
00:20:23,348 --> 00:20:27,435
имате още научни проникновения, които искате да споделите с нас ли?
244
00:20:28,728 --> 00:20:30,730
Съжелявам, просто мислех на глас.
245
00:20:30,897 --> 00:20:32,816
Лош навик. Забравете го.
246
00:20:33,608 --> 00:20:35,610
Но, моля ви, капитане.
247
00:20:35,610 --> 00:20:39,739
Вече доказахте, че имате развит нюх и палеонтологически познания.
248
00:20:40,198 --> 00:20:43,660
Само с просто изключване разбрахте с какво се занимаваме.
249
00:20:43,868 --> 00:20:45,662
Това ще е фасулска работа.
250
00:20:47,288 --> 00:20:49,165
Онова беше щастливо налучкване.
251
00:20:49,165 --> 00:20:52,627
А това е.... глупава идея. Просто...
252
00:20:53,378 --> 00:20:55,547
Капитан Карвър...
253
00:20:56,089 --> 00:20:58,341
Ако искате да сте полезен член на екипа,
254
00:20:59,175 --> 00:21:02,512
чакаме със затаен дъх вашата теория.
255
00:21:02,595 --> 00:21:04,597
- Иън, моля те.
- Не.
256
00:21:04,764 --> 00:21:05,849
Докторе?
257
00:21:06,516 --> 00:21:09,477
Наистина съм любопитен какво ще каже капитана.
258
00:21:11,688 --> 00:21:13,565
Капитане, чакаме ви.
259
00:21:14,649 --> 00:21:17,402
Сигурен ли сте, че искате да чуете какво мисля?
260
00:21:19,029 --> 00:21:19,529
Добре тогава.
261
00:21:19,529 --> 00:21:20,947
Ще се смеете...
262
00:21:21,740 --> 00:21:22,741
Аз мисля,...
263
00:21:26,327 --> 00:21:27,328
...че е Дракон.
264
00:21:35,420 --> 00:21:36,921
Така си и знаех...
265
00:21:38,214 --> 00:21:39,299
Тишина.
266
00:21:41,926 --> 00:21:46,598
Капитане, какво ви кара да мислите, че ДНК-то е на Дракон?
267
00:21:47,515 --> 00:21:48,850
Казахте, че е открито в Англия.
268
00:21:49,059 --> 00:21:49,809
Нали?
269
00:21:50,018 --> 00:21:53,730
В Англия, Персия и Китай имат много легенди
270
00:21:53,938 --> 00:21:56,107
за дракони, осовено Англия.
271
00:21:56,107 --> 00:21:57,817
Да, точната дума е: Легенда.
272
00:21:57,817 --> 00:22:01,738
Това че не сте виждали нещо не значи, че е измислица.
273
00:22:01,905 --> 00:22:05,408
Не съм бил в Париж, но съм доста убеден, че съществува.
274
00:22:05,950 --> 00:22:09,788
Моят довод е, че трябва да има разумно обяснение
275
00:22:09,788 --> 00:22:12,874
или причина защо английския фолклор е пълен с дракони.
276
00:22:12,957 --> 00:22:15,418
Дори не са намирани малки гущери в Англия, нали?
277
00:22:15,752 --> 00:22:19,756
Тогава защо историите са пълни със смели рицари,
278
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
които се бият с огромни, огнедишащи гущери?
279
00:22:25,595 --> 00:22:26,471
Добре.
280
00:22:28,348 --> 00:22:30,392
Някакви други теории?
281
00:22:32,519 --> 00:22:33,770
Не и от мен.
282
00:22:34,646 --> 00:22:35,605
Добре.
283
00:22:35,772 --> 00:22:37,399
Защо е това бързане, Иън?
284
00:22:38,358 --> 00:22:39,359
По много причини.
285
00:22:39,359 --> 00:22:41,027
Екземпляра е от нашата епоха,
286
00:22:41,486 --> 00:22:42,278
поне засега.
287
00:22:42,278 --> 00:22:45,448
Не искам да се намеси някой конгресмен,
288
00:22:45,448 --> 00:22:48,868
който ще забави нещата може би с 10 или 12 месеца.
289
00:22:48,868 --> 00:22:49,828
А ние ще чакаме
290
00:22:49,828 --> 00:22:52,330
през това време да закрият проекта. Не!
291
00:22:52,706 --> 00:22:53,915
Ще продължим незабавно.
292
00:22:55,041 --> 00:22:56,376
Причина номер 2:
293
00:22:56,668 --> 00:22:59,337
Наистина ли мислите, че сме единствения екип клониращ от ДНК?
294
00:22:59,546 --> 00:23:02,048
Доколкото знаем има поне 10 екипа, които работят докато говорим.
295
00:23:03,258 --> 00:23:08,680
Но славата отива при екипа първи възкресил ценно животно.
296
00:23:11,057 --> 00:23:13,435
Останалите дори не ги споменават за Историята.
297
00:23:20,316 --> 00:23:22,235
Е, трябва да призная,
298
00:23:22,318 --> 00:23:23,987
че теорията ти е интересна.
299
00:23:24,529 --> 00:23:25,947
Наистина ме изненада.
300
00:23:26,031 --> 00:23:29,325
- Кое? Че съм прекалено интелигентен за военен?
- О, не, не.
301
00:23:29,325 --> 00:23:30,618
Не това исках да кажа.
302
00:23:30,702 --> 00:23:32,579
Просто се шегувах.
303
00:23:32,620 --> 00:23:35,498
Спомняш ли си какво казах за правилното използване на науката?
304
00:23:36,708 --> 00:23:39,669
И че е особено опасна в ръцете на глупаци.
305
00:23:39,669 --> 00:23:41,171
Какво трябва да означава това?
306
00:23:41,588 --> 00:23:46,426
Че отивам да поправя хеликоптера си, за да можем
да отлетим, когато това нещо бъде възкресено.
307
00:23:46,968 --> 00:23:48,386
Чакай малко!
308
00:23:49,179 --> 00:23:54,100
Имаме възможност да възкресим
животно изчезнало от лицето на Земята.
309
00:23:54,142 --> 00:23:56,770
А може би има добра причина, за да е изчезнало.
310
00:23:57,937 --> 00:23:59,397
Извини ме.
311
00:24:14,954 --> 00:24:16,247
Грег?
312
00:24:16,414 --> 00:24:19,417
Започваме инкубацията след 15 минути.
313
00:24:19,626 --> 00:24:23,755
Не. Не искам да гледам как едно животно се ражда само, за да бъде убито.
314
00:24:25,340 --> 00:24:27,050
Не знаем дали ще трябва да го убием.
315
00:24:27,050 --> 00:24:29,469
Това определено.
316
00:24:31,137 --> 00:24:33,098
Дори не знаем какво е то.
317
00:24:33,098 --> 00:24:34,891
Е, на път сме да разберем.
318
00:24:34,891 --> 00:24:36,518
Така ли?
319
00:24:36,601 --> 00:24:44,359
Виж. Да говорим за нещо изчезнало заради индустрията е едно.
320
00:24:44,818 --> 00:24:45,735
Но...
321
00:24:46,069 --> 00:24:49,614
това... това нещо...
322
00:24:50,782 --> 00:24:52,867
Дори не знам какво яде.
323
00:24:53,326 --> 00:24:56,079
Анализа показва, че определено е месоядно.
324
00:24:56,788 --> 00:24:58,998
О, това е много успокоително.
325
00:25:01,835 --> 00:25:04,337
Не съм сигурен, че постъпваме правилно.
326
00:25:04,879 --> 00:25:08,800
Вероятно не е нищо друго освен огромен Комодски дракон.
327
00:25:14,848 --> 00:25:16,558
Надявам се да си права.
328
00:25:20,645 --> 00:25:22,188
Гадост.
329
00:25:27,068 --> 00:25:28,319
Добре ли си?
330
00:25:28,528 --> 00:25:29,904
Да.
331
00:25:29,904 --> 00:25:32,991
Исусе! Просто имам фобия към огъня.
332
00:25:32,991 --> 00:25:33,992
Съжелявам.
333
00:25:33,992 --> 00:25:35,368
- Кой няма?
- Не, не.
334
00:25:35,368 --> 00:25:38,288
Аз наистина мразя огъня.
335
00:25:38,538 --> 00:25:41,791
Дори не можех да запаля лагерен огън като скаут.
336
00:25:42,459 --> 00:25:45,295
Изглежда огъня не е тръгнал по тръбичките с гориво.
337
00:25:46,004 --> 00:25:47,630
Значи знаеш нещо за хеликоптерите?
338
00:25:49,424 --> 00:25:50,508
Малко.
339
00:25:50,675 --> 00:25:56,806
Ей, наистина ли мислиш, че трябва бързо
да се изнасяме, когато се роди този дракон?
340
00:25:57,307 --> 00:25:59,017
Е,... нека кажем,...
341
00:25:59,809 --> 00:26:02,228
...че никога не може да си достатъчно предпазлив.
342
00:26:03,438 --> 00:26:05,065
Освен това...
343
00:26:05,190 --> 00:26:07,359
не мисля, че вярвате на теорията ми.
344
00:26:08,234 --> 00:26:10,779
Не мисля, че и ти си достатъчно убеден в нея, капитане.
345
00:26:11,321 --> 00:26:13,406
Виж, ти си един от онези хора,
346
00:26:13,948 --> 00:26:15,408
които не мога да разбера.
347
00:26:15,909 --> 00:26:16,951
Как така?
348
00:26:17,118 --> 00:26:21,289
Приличаш на един от онези млади, мускулести военни, но
349
00:26:21,790 --> 00:26:24,918
изглежда имаш добри познания по История и Наука.
350
00:26:26,461 --> 00:26:29,339
Не знам как да го приема като комплимент или
351
00:26:29,464 --> 00:26:31,257
като скрита обида.
352
00:26:31,508 --> 00:26:33,468
Мисля, че е комплимент, капитане.
353
00:26:35,095 --> 00:26:38,348
Ти си интересен човек к-н Карвър.
354
00:26:38,348 --> 00:26:40,600
Това вече ще приема като комплимент.
355
00:26:42,769 --> 00:26:45,397
Добре, виж, ще започнем процеса след няколко минути.
356
00:26:45,980 --> 00:26:47,816
Искаш ли да гледаш?
357
00:26:47,899 --> 00:26:49,275
Да, с удоволствие.
358
00:26:49,359 --> 00:26:51,194
Добре, да вървим.
359
00:26:52,487 --> 00:26:53,988
Само да затворя това.
360
00:27:43,621 --> 00:27:45,248
Активирам клетките.
361
00:27:47,375 --> 00:27:49,669
Добре, да започнем ядреното отделяне.
362
00:28:19,824 --> 00:28:22,911
Приложено електрическо стимулиране. Завършено разделяне.
363
00:28:23,286 --> 00:28:24,621
Имам разделяне.
364
00:28:24,829 --> 00:28:26,247
Готови за извличане.
365
00:28:27,957 --> 00:28:30,627
Добре. Да започнем извличането.
366
00:28:34,464 --> 00:28:36,049
Е, капитане, интересно ли ти е?
367
00:28:36,257 --> 00:28:37,550
Да, много.
368
00:28:39,010 --> 00:28:43,098
Е, трябва да отделим ядрото от клетка номер 1
369
00:28:43,181 --> 00:28:47,268
и да го инжектираме в клетка номер 2 без да повредим нейното.
370
00:29:09,207 --> 00:29:10,458
Готово.
371
00:29:13,878 --> 00:29:16,006
Добре, да проверим дали няма аномалии.
372
00:29:16,006 --> 00:29:17,340
Сканиране.
373
00:29:18,925 --> 00:29:20,719
Анализът приключен.
374
00:29:20,719 --> 00:29:22,637
Няма аномалии в ДНК.
375
00:30:02,886 --> 00:30:04,637
Поздравления, хора.
376
00:30:05,388 --> 00:30:06,598
Успяхме.
377
00:30:12,062 --> 00:30:15,648
Започване на инкубацията сега.
378
00:30:33,458 --> 00:30:36,878
След 24 часа ще знаем много повече от сега.
379
00:30:36,878 --> 00:30:39,255
Да се надяваме, че няма да е прекалено много, д-ре.
380
00:30:40,674 --> 00:30:43,176
Какво трябва да означава това, капитане?
381
00:30:43,176 --> 00:30:48,848
Това което изглежда като научен риск, обикновено е научна катастрофа.
382
00:30:48,848 --> 00:30:53,895
Доколкото си спомням, вашата работа е сигурността на Комплекса, к-не.
383
00:30:54,646 --> 00:30:58,566
Да не добавяме, че вашето мнение е на непрофесионалист.
384
00:31:06,408 --> 00:31:08,576
Е,... това ли е всичко?
385
00:31:08,785 --> 00:31:11,538
Виждам, че сте станали близки с д-р Дракович.
386
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
А, да, ние сме най-добри приятели.
387
00:32:13,016 --> 00:32:14,434
БИОЛОГИЯ ЗА НАПРЕДНАЛИ
388
00:32:14,517 --> 00:32:16,728
- Здравей.
- Здрасти.
389
00:32:17,645 --> 00:32:19,189
Леко четиво ли?
390
00:32:20,565 --> 00:32:21,441
Да.
391
00:32:21,608 --> 00:32:25,028
Реших по време на престоя си тук да опресня знанията си по Биология.
392
00:32:26,404 --> 00:32:30,909
- Както казах, не мога...
- да ме порумееш... да, знам.
393
00:32:31,076 --> 00:32:34,079
Родителите ми бяха учени, така че...
394
00:32:34,871 --> 00:32:35,997
...предполагам съм наследил нещо от тях, нали знаеш?
395
00:32:36,247 --> 00:32:37,457
Разбирам.
396
00:32:38,166 --> 00:32:40,418
Е, очаквах да си в леглото по това време.
397
00:32:41,628 --> 00:32:44,297
Е,... аз съм нещо като "нощна птица".
398
00:32:47,509 --> 00:32:48,301
Какво?
399
00:32:49,719 --> 00:32:50,428
На български.
400
00:32:50,428 --> 00:32:51,971
Казах, че няма да го повярваш.
401
00:32:52,138 --> 00:32:53,348
Да повярвам какво?
402
00:32:53,431 --> 00:32:55,266
Инкубацията е завършена.
403
00:32:59,229 --> 00:33:00,522
Грег, ще ни трябваш.
404
00:33:00,522 --> 00:33:02,607
- Но защо?
- Инкубацията е завършена.
405
00:33:02,857 --> 00:33:04,109
Минали са само...
406
00:33:04,567 --> 00:33:05,819
...три часа!
407
00:33:05,819 --> 00:33:07,946
Има ли тук оръжия с упойващи вещества?
408
00:33:07,946 --> 00:33:09,698
- За какво?!
- Не знаем с какво си имаме работа.
409
00:33:09,948 --> 00:33:10,907
Трябва да сме подготвени.
410
00:33:10,907 --> 00:33:14,494
Виж, няма да убия животно, ако не съм убеден, че няма друг начин.
411
00:33:14,577 --> 00:33:16,246
Моята работа тук е сигурността.
412
00:33:16,329 --> 00:33:18,748
Ако има проблем с безопасността, това е мой проблем.
413
00:33:26,548 --> 00:33:29,050
Контролирането на животните е моя отговорност.
414
00:33:29,467 --> 00:33:30,885
Добре.
415
00:33:36,599 --> 00:33:39,894
Беше на 23%, когато отидох да вечерям.
416
00:33:40,020 --> 00:33:42,856
Когато се върнах, беше стигнало 100%.
417
00:33:42,939 --> 00:33:46,026
Да, знам. Чух те по вътрешния телефон.
418
00:33:46,151 --> 00:33:47,610
Това е невъзможно.
419
00:33:49,696 --> 00:33:51,865
ИНКУБАЦИЯТА ПРИКЛЮЧЕНА
420
00:33:52,907 --> 00:33:55,452
Видя ли? Така е както казах.
421
00:34:03,418 --> 00:34:04,669
За какво пък ти е това?
422
00:34:04,669 --> 00:34:06,755
Питай капитан Карвър.
423
00:34:06,880 --> 00:34:08,131
Безспокоеше се за безопасността.
424
00:34:08,131 --> 00:34:12,218
Не, не, никой няма да стреля по нищо, освен ако няма никакъв друг начин.
425
00:34:12,427 --> 00:34:14,721
Заредена е само с 25ml упойка.
426
00:34:14,888 --> 00:34:18,224
Говорим за същество, което не съществува от 1000 години.
427
00:34:18,224 --> 00:34:21,019
Не знаем как ще му подейства упойката.
428
00:34:21,227 --> 00:34:23,730
Да се надяваме, че няма да ни се наложи да разберем.
429
00:34:24,230 --> 00:34:25,482
Добре.
430
00:34:30,028 --> 00:34:30,862
Е, какво става?
431
00:34:30,862 --> 00:34:32,906
Анализа на ДНК е завършен.
432
00:34:32,906 --> 00:34:34,449
Но как? Минали са само три часа.
433
00:34:34,574 --> 00:34:36,326
Инкубацията е на 100%.
434
00:34:36,326 --> 00:34:38,661
Да не сте пияни? Това е невъзможно.
435
00:34:38,828 --> 00:34:41,664
Изглежда невъзможното туку-що стана възможно.
436
00:34:43,500 --> 00:34:47,087
Рот, Капела, пригответе се за изваждане.
437
00:34:50,340 --> 00:34:52,258
Чакай малко, къде отиват?
438
00:34:52,509 --> 00:34:56,137
Всичко е наред, капитане, те си
вършат работата и ще извадят екземпляра.
439
00:34:56,137 --> 00:34:58,139
Изпращате ги вътре?
440
00:34:58,431 --> 00:35:01,226
Имаме зад гърба си 300 успешни изваждания.
441
00:35:01,351 --> 00:35:03,812
Но дори не знаете какво е това същество!
442
00:35:03,978 --> 00:35:05,480
Капитане,
443
00:35:05,480 --> 00:35:08,358
нека ви припомня: вие сте гост тук.
444
00:35:08,817 --> 00:35:11,361
Ако имате проблем с това, изчакайте извън лабораторията!
445
00:35:25,709 --> 00:35:28,044
Успешно изваждане, момчета.
446
00:35:44,644 --> 00:35:47,188
Имате разрешение за изваждането на екземпляр.
447
00:36:11,171 --> 00:36:13,006
А/В ГОРИВНИ КЛЕТКИ
448
00:36:13,006 --> 00:36:14,549
Започнете изваждането.
449
00:36:15,592 --> 00:36:17,177
ПРЕТОВАРВАНЕ
450
00:36:27,604 --> 00:36:28,688
Какво беше това?
451
00:36:29,689 --> 00:36:31,858
Всичките ми монитори са извън строя.
452
00:36:32,108 --> 00:36:33,318
Д-ре, имате проблем.
453
00:36:33,318 --> 00:36:34,778
Рот, Капела, отговорете.
454
00:36:34,778 --> 00:36:37,030
Какъв дявол сме получили от ДНК анализа.
455
00:36:41,868 --> 00:36:43,078
Не виждам нищо.
456
00:36:46,998 --> 00:36:48,917
Какво по дяволите беше това?
457
00:36:50,460 --> 00:36:51,920
Гадост. Не мога да повярвам.
458
00:36:51,920 --> 00:36:53,088
Какво?
459
00:36:53,129 --> 00:36:56,466
Нещо заглушава всички комуникации с повърхността.
460
00:36:57,050 --> 00:36:58,468
Целият панел е блокирал.
461
00:36:58,635 --> 00:37:03,390
Всички комуникации с повърхността минават
през панел в Инкубационната камера.
462
00:37:03,515 --> 00:37:07,102
Панела се държи все едно в нея част на камерата е станала експлозия.
463
00:37:07,227 --> 00:37:08,687
Това е. Отворете!
464
00:37:14,025 --> 00:37:15,568
Отворете вратата!
465
00:37:16,528 --> 00:37:18,488
Аварийното захранване е отново включено.
466
00:37:19,406 --> 00:37:20,699
Отворете вратата!
467
00:37:20,907 --> 00:37:23,368
Това е стерилно помещение. Не може да влезете.
468
00:37:23,368 --> 00:37:26,955
Д-ре, следите ли какво става? Вътре има двама души, които са в беда.
469
00:37:26,955 --> 00:37:28,206
Така че отворете вратата.
470
00:37:28,331 --> 00:37:30,458
Няма да заразите Инкубационните помещения.
471
00:37:31,418 --> 00:37:33,878
Отворете проклетата врата.
472
00:37:37,382 --> 00:37:38,758
Сега се разкарайте!
473
00:37:47,851 --> 00:37:49,019
Отворете вратата.
474
00:38:13,835 --> 00:38:14,919
Какво по дяволите?!
475
00:38:15,128 --> 00:38:16,921
Къде са Капела и Рот?
476
00:38:17,589 --> 00:38:18,798
Капела.
477
00:38:19,090 --> 00:38:20,258
Рот.
478
00:38:21,009 --> 00:38:22,385
Покажете се...
479
00:38:22,385 --> 00:38:23,511
Би ли спрял?
480
00:38:31,978 --> 00:38:32,896
На къде води това?
481
00:38:32,896 --> 00:38:36,274
Авариен изход. Води до старото бомбено скривалище.
482
00:38:36,358 --> 00:38:38,318
Значи оттук има изход към повърхността?
483
00:38:39,778 --> 00:38:43,656
Не, когато е била построена лабораторията, изходите са запечатани.
484
00:38:43,948 --> 00:38:46,368
Асансьора е единствения начин да се влезе и излезе.
485
00:38:48,578 --> 00:38:49,954
Е,
486
00:38:50,038 --> 00:38:52,248
какво мислите, че е станало с Капела и Рот?
487
00:38:56,711 --> 00:38:58,088
А ти какво мислиш?
488
00:39:03,176 --> 00:39:05,428
Надявам се да си е заслужавало жертвата, д-ре.
489
00:39:06,888 --> 00:39:08,348
Добре. Да се махаме оттук.
490
00:39:08,682 --> 00:39:10,058
Да запечатаме тази стая.
491
00:39:13,978 --> 00:39:15,438
Хайде, д-ре.
492
00:39:27,117 --> 00:39:28,702
Е, какво стана?
493
00:39:28,868 --> 00:39:30,662
Не бих разчитал на среща с Капела.
494
00:39:30,787 --> 00:39:31,830
Какво открихте?
495
00:39:32,038 --> 00:39:32,956
Не много.
496
00:39:33,039 --> 00:39:35,917
Грег, ще ни трябват още оръжия. Има ли по-големи от това?
497
00:39:36,459 --> 00:39:37,627
Не много.
498
00:39:37,836 --> 00:39:39,254
"Не много"?
499
00:39:39,295 --> 00:39:41,297
РПГ-та, M16?
500
00:39:41,506 --> 00:39:43,466
Малка част от щурмово подразделение?
501
00:39:43,466 --> 00:39:44,884
Нещо скорострелно?
502
00:39:44,884 --> 00:39:47,429
Видя какво е направило онова нещо в Инкубационната... камера.
503
00:39:47,429 --> 00:39:49,556
Това ли е?
504
00:39:49,639 --> 00:39:50,765
Това е.
505
00:39:52,017 --> 00:39:53,518
Предполагам, че ще трябва да тръгна след него, но...
506
00:39:53,810 --> 00:39:56,229
нямаш ли някакви експлозиви?
507
00:39:57,939 --> 00:39:58,898
Какво стана?
508
00:39:58,898 --> 00:40:00,817
Малкото създание на Дракович избяга.
509
00:40:00,817 --> 00:40:02,318
Вероятно е убило двамата разбойници.
510
00:40:02,360 --> 00:40:03,278
Къде е то?
511
00:40:03,278 --> 00:40:05,321
Вероятно в страта част на скривалището.
512
00:40:05,488 --> 00:40:07,532
Ще се опитаме да го проследим и упоим.
513
00:40:07,657 --> 00:40:09,075
Но ако се наложи...
514
00:40:09,409 --> 00:40:10,702
Чакайте малко, капитане.
515
00:40:11,036 --> 00:40:14,914
Няма да ви оставя да убиете най-важното
палеонтологическо откритие в историята.
516
00:40:14,914 --> 00:40:17,042
Ей, д-ре. Да не си забравил какво стана, но
517
00:40:17,042 --> 00:40:19,878
каквото и да е това нещо, вече уби двама от нашите.
518
00:40:20,045 --> 00:40:23,006
И без комуникации дори не мога да се обадя за помощ.
519
00:40:23,006 --> 00:40:27,510
Кевин, спри и може би ще се
заинтересувам от мнението ти, но сега млъкни.
520
00:40:27,510 --> 00:40:28,970
Той има довод, д-ре.
521
00:40:29,554 --> 00:40:31,765
Колко време ще мине докато дойде някой да разследва?
522
00:40:31,765 --> 00:40:33,058
Поне 12 дни!
523
00:40:33,058 --> 00:40:34,267
Млъкнете!
524
00:40:35,268 --> 00:40:36,936
Моля ви.
525
00:40:37,937 --> 00:40:38,897
Сега чуйте.
526
00:40:39,856 --> 00:40:41,816
Контролирането на животните е моя работа.
527
00:40:42,901 --> 00:40:46,488
Така че ако някой ще се опитва да
укроти това животно, отговорността е моя.
528
00:40:47,781 --> 00:40:50,700
Казвам да го проследим от аварийния изход
529
00:40:50,867 --> 00:40:52,827
в Инкубационната камера.
530
00:40:53,119 --> 00:40:55,997
Повечето тунели свършват след няколкостотин метра, така че...
531
00:40:56,706 --> 00:40:59,209
...не мисля, че ще трудно да го открием.
532
00:41:00,710 --> 00:41:04,089
Е, ще се опитам да укротя създанието ви, д-ре.
533
00:41:04,172 --> 00:41:05,507
Все пак,
534
00:41:06,007 --> 00:41:08,218
ако се наложи да го убием, ще го направим.
535
00:41:09,928 --> 00:41:11,221
Капитане,
536
00:41:11,388 --> 00:41:15,809
животните са моя отговорност, така че
очаквам да следваш заповедите ми.
537
00:41:16,017 --> 00:41:17,352
Да, сър.
538
00:41:17,477 --> 00:41:20,105
Трябва да съберем всички и да ги отведем на сигурно място.
539
00:41:20,438 --> 00:41:21,690
Куки е в стаята си.
540
00:41:22,399 --> 00:41:24,109
Кевин, върви го доведи.
541
00:41:24,109 --> 00:41:25,735
- Защо аз?
- Просто го направи.
542
00:41:26,486 --> 00:41:29,239
Искам всички събрани в столовата.
543
00:41:29,614 --> 00:41:30,907
Всички разчитат на вас
544
00:41:30,907 --> 00:41:33,034
- докато не контролираме това нещо.
- Добре.
545
00:41:35,578 --> 00:41:36,788
Упойка.
546
00:41:36,830 --> 00:41:38,748
Цианид.
547
00:41:39,040 --> 00:41:42,877
500 грамово бренеке. Спира африкански слон.
548
00:41:43,461 --> 00:41:44,796
Добре.
549
00:41:44,879 --> 00:41:46,131
Да вървим.
550
00:42:25,837 --> 00:42:27,505
Мередит?
551
00:42:27,505 --> 00:42:28,548
Виждаш ли ни?
552
00:42:28,548 --> 00:42:30,050
Да, да. Виждаме ви.
553
00:42:30,759 --> 00:42:35,805
Слушайте: Тунела по който вървите се разделя и свършва след 90 метра.
554
00:42:36,598 --> 00:42:38,099
Момчета, няма изход.
555
00:42:38,099 --> 00:42:40,602
Така че е някъде около вас
556
00:42:40,602 --> 00:42:42,687
и сигурно ще се натресете право на него.
557
00:42:43,438 --> 00:42:44,647
О, гадост.
558
00:42:47,317 --> 00:42:50,028
Не мисля, че ще намерим Капела и Рот цели.
559
00:42:50,779 --> 00:42:52,030
Нито пък аз.
560
00:42:55,825 --> 00:42:58,036
Познаваше ли ги добре?
561
00:42:59,704 --> 00:43:01,164
От няколко месеца.
562
00:43:01,539 --> 00:43:03,750
Помогнаха ми.
563
00:43:04,417 --> 00:43:06,586
Не ми се говори за това.
564
00:43:06,836 --> 00:43:08,046
Разбрах.
565
00:43:14,052 --> 00:43:14,969
Добре.
566
00:43:15,762 --> 00:43:18,348
Да се разделим и да се опитаме да го хванем.
567
00:43:18,348 --> 00:43:20,058
Сигурен ли си?
568
00:43:22,310 --> 00:43:24,187
Не мисля, че имаме голям избор.
569
00:43:42,330 --> 00:43:43,790
Грег? Дейвид?
570
00:43:43,998 --> 00:43:45,125
Гадост!
571
00:43:45,125 --> 00:43:46,376
Кевин!
572
00:43:46,376 --> 00:43:46,960
Какво?
573
00:43:46,960 --> 00:43:48,878
Прецака се. Можеш ли да го оправиш?
574
00:43:48,962 --> 00:43:51,631
Шегуваш ли се? Това нещо е на 30 години...
575
00:43:51,715 --> 00:43:55,135
Значи няма да ти е трудно. Ела и го поправи.
576
00:43:55,260 --> 00:43:56,636
Добре, добре.
577
00:44:16,740 --> 00:44:18,158
Мередит, виждаш ли нещо пред мен?
578
00:44:18,408 --> 00:44:21,077
Не. Опитваме се да поправим монитора.
579
00:44:21,327 --> 00:44:22,871
Искаш да кажеш, че се движа на сляпо?
580
00:44:23,038 --> 00:44:24,956
Виж, правя каквото мога.
581
00:44:24,956 --> 00:44:25,957
Кевин!
582
00:44:25,957 --> 00:44:27,208
Още ли не си го поправил?
583
00:44:30,337 --> 00:44:31,338
Готово.
584
00:44:32,839 --> 00:44:33,965
О, Боже.
585
00:44:34,215 --> 00:44:35,759
Грег, нещо се движи към теб.
586
00:44:37,844 --> 00:44:39,888
Не виждам нищо.
587
00:44:39,888 --> 00:44:41,806
Чуй, нещо се движи към теб.
588
00:44:41,848 --> 00:44:43,808
Грег, просто стой където си.
589
00:44:44,059 --> 00:44:45,769
Не виждам нищо...
590
00:45:00,325 --> 00:45:02,535
О, мамка му.
591
00:45:07,082 --> 00:45:07,957
Не става.
592
00:45:31,731 --> 00:45:33,358
О, Боже мой!
593
00:45:57,966 --> 00:45:59,467
Отворете вратата!
594
00:46:05,098 --> 00:46:08,018
Д-ре, трябва ми отменящия код.
595
00:46:11,896 --> 00:46:14,816
Чуй ме. Това е ситуация на замърсяване код 1.
596
00:46:14,899 --> 00:46:17,235
Не можем да отворим тази врата или екземпляра ще бъде унищожен.
597
00:46:17,235 --> 00:46:19,279
Дайте ми отменящия код!
598
00:46:19,446 --> 00:46:22,866
Как смееш? Вратата остава затворена.
599
00:46:26,619 --> 00:46:28,288
Вие сте на ход, Докторе.
600
00:46:28,580 --> 00:46:30,457
Това мина всякакви граници.
601
00:46:30,498 --> 00:46:34,377
Докторе, създал сте жив огнедишащ дракон.
602
00:46:34,669 --> 00:46:35,879
И е ядосан!
603
00:46:35,879 --> 00:46:38,798
Така че отворете вратата и ме пуснете да вляза!
604
00:46:41,968 --> 00:46:43,136
Отворете вратата!
605
00:46:47,557 --> 00:46:49,976
Кучия му син. Това нещо бълва огън!
606
00:46:50,185 --> 00:46:51,978
Казвам да се евакуираме веднага.
607
00:46:52,937 --> 00:46:53,980
Капитане, чакайте.
608
00:46:53,980 --> 00:46:57,567
Евакуацията, не мислите ли, че е малко прибързана, а?
609
00:46:57,609 --> 00:47:00,278
- Д-ре, имате ли представа какво сте създал?
- Да.
610
00:47:00,278 --> 00:47:01,738
Създадох живот,
611
00:47:01,905 --> 00:47:04,908
който до днес беше мит, легенда.
612
00:47:04,991 --> 00:47:07,994
Трябва да се чувствате горд, че участавате в писането на Историята.
613
00:47:11,498 --> 00:47:13,625
О,... да не сте се побъркал, за Бога?
614
00:47:13,708 --> 00:47:17,671
Защо не попитате Грег, Капела и Рот
да ли не са горди, че пишат Историята?
615
00:47:19,589 --> 00:47:20,757
Какво пък беше това?
616
00:47:20,924 --> 00:47:22,967
Гарантирам, че не е плъх.
617
00:47:26,638 --> 00:47:28,598
Това е било построено през 50-те.
618
00:47:28,640 --> 00:47:31,017
Лабораторията е била построена вътре в оригиналната сграда.
619
00:47:31,309 --> 00:47:35,897
Което значи, че всичко което е отвън, може да се движи около нас.
620
00:47:37,065 --> 00:47:39,359
Да не чакаме докато намери как да влезе.
621
00:47:39,359 --> 00:47:41,611
Да се евакуираме сега.
622
00:47:41,611 --> 00:47:42,362
Хайде.
623
00:48:02,132 --> 00:48:02,924
Добре.
624
00:48:03,008 --> 00:48:03,800
Сергей.
625
00:48:05,927 --> 00:48:08,221
Сергей и аз ще отидем да се уверим, че асансьора работи.
626
00:48:08,221 --> 00:48:13,309
След като се върнем, всички по най-бързия
начин се изнасяме до асансьора и се махаме оттук.
627
00:48:13,435 --> 00:48:14,644
- Ясно ли е?
- Да.
628
00:48:14,728 --> 00:48:17,147
- Да.
- Напълно.
629
00:48:17,981 --> 00:48:19,065
Докторе?
630
00:48:21,526 --> 00:48:23,945
Да, капитане, ясно е.
631
00:48:26,156 --> 00:48:27,907
Добре, да вървим.
632
00:48:41,588 --> 00:48:42,922
Добре, продължаваме.
633
00:48:58,521 --> 00:48:59,647
Мамка му.
634
00:49:00,315 --> 00:49:03,109
Изглежда е заседнал, бушоните са изключили.
635
00:49:03,318 --> 00:49:04,361
Къде са?
636
00:49:04,361 --> 00:49:06,488
В Залата за достъп. Отивам да ги включа.
637
00:49:06,488 --> 00:49:10,158
Не. Аз бях изпратен да те заместя, така че дефакто това е моя работа.
638
00:49:10,158 --> 00:49:12,118
Дори не знаете къде са.
639
00:49:13,995 --> 00:49:15,705
Има основание.
640
00:49:33,556 --> 00:49:34,974
Готово.
641
00:49:35,850 --> 00:49:39,437
Добре, асансьора е в действие, Сергей. Връщай се.
642
00:49:47,070 --> 00:49:47,987
Мамка му!
643
00:49:48,988 --> 00:49:50,198
Сергей?
644
00:49:51,950 --> 00:49:53,368
О, гадост.
645
00:50:17,517 --> 00:50:19,019
Отворете вратата.
646
00:50:23,314 --> 00:50:24,858
Влизай вътре. Влизай.
647
00:50:25,316 --> 00:50:26,818
Проклетият звяр блокира асансьора.
648
00:50:26,818 --> 00:50:27,986
Къде е Сергей?
649
00:50:28,778 --> 00:50:30,196
Не мисля, че успя.
650
00:50:30,321 --> 00:50:33,116
Исусе. Мислех, че си новия шеф на Охраната.
651
00:50:33,241 --> 00:50:35,785
- Сега какво ще правим?
- Млъквай, Кевин.
652
00:50:35,785 --> 00:50:37,328
Няма да се измъкнем оттук.
653
00:50:37,537 --> 00:50:39,539
Ако не искаше отчаяно да го убиеш, Сергей ня...
654
00:50:39,539 --> 00:50:40,957
Един момент, докторе.
655
00:50:41,291 --> 00:50:44,627
Преди да почнем с обвиненията, кой върна това нещо от мъртвите.
656
00:50:44,836 --> 00:50:46,838
Доколкото си спомням вие.
657
00:50:47,756 --> 00:50:50,759
И останалите ли смятате да се обвинявате взаимно
658
00:50:50,759 --> 00:50:52,427
или ще измислим как да се измъкнем.
659
00:50:54,387 --> 00:50:56,014
Е, трябва да намерим изход.
660
00:50:56,097 --> 00:50:57,265
Къде мога да намеря карта?
661
00:50:57,265 --> 00:50:58,767
Има една в лабораторията.
662
00:50:58,850 --> 00:50:59,809
Добре. Да вървим.
663
00:50:59,809 --> 00:51:00,852
Води.
664
00:51:00,977 --> 00:51:02,187
Ето я.
665
00:51:04,022 --> 00:51:06,066
Добре, ние сме тук, а асансьора е тук.
666
00:51:06,149 --> 00:51:10,320
Казвате, че всички други изходи са запечатани,
но трябва да има и резервен изход.
667
00:51:10,695 --> 00:51:12,197
Само през асансьора.
668
00:51:12,238 --> 00:51:14,991
Исусе. Никой не е ли чувал за правила за сигурност?
669
00:51:15,158 --> 00:51:17,369
Този Комплекс е построен през 50-те.
670
00:51:17,369 --> 00:51:20,955
Мисля, че са се интересували повече
от руснаците отколкото от тези правила.
671
00:51:21,915 --> 00:51:22,791
Добре.
672
00:51:22,957 --> 00:51:24,417
Колко сме подсигурени тук?
673
00:51:24,417 --> 00:51:29,005
Тази стая от Комплекса е проктирана да бъде напълно самостоятелна
674
00:51:29,381 --> 00:51:32,967
и е покрита отвсякъде с 12,5 см. стомана
675
00:51:33,218 --> 00:51:34,928
в случай, че има заразяване.
676
00:51:35,011 --> 00:51:38,848
Залагам, че никой не се сетил за
недопускането нещо да влезе вместо да излезе.
677
00:51:38,848 --> 00:51:39,724
За колко време?
678
00:51:39,724 --> 00:51:40,642
За колко време какво?
679
00:51:40,642 --> 00:51:41,768
Храна, провизии.
680
00:51:41,851 --> 00:51:44,229
Храна и вода за 10 души за 2 месеца.
681
00:51:44,437 --> 00:51:45,689
Зарежи това!
682
00:51:45,897 --> 00:51:47,857
Няма да остана тук още 2 месеца.
683
00:51:47,857 --> 00:51:50,318
Добре, върви. Виждал ли си как жаба яде мухи?
684
00:51:50,610 --> 00:51:51,444
Какво?
685
00:51:51,569 --> 00:51:56,908
Кагато една нещастна, глупава муха се отдели от другите следва...
686
00:51:56,908 --> 00:51:59,619
Спести ми умозаключенията на селяка.
687
00:51:59,619 --> 00:52:01,621
Прав си. Ти си интелигентния, Кевин.
688
00:52:02,455 --> 00:52:03,581
Върви.
689
00:52:12,257 --> 00:52:13,925
Какво е това?
690
00:52:14,759 --> 00:52:16,678
Сензорите за сигурност го проследяват.
691
00:52:16,761 --> 00:52:18,054
Маха се от асансьора.
692
00:52:18,179 --> 00:52:19,848
Чудесно, да се изнасяме.
693
00:52:19,931 --> 00:52:21,474
Не, не. Асансьора не работи.
694
00:52:21,766 --> 00:52:23,852
Първо трябва да се върже към електричеството.
695
00:52:23,852 --> 00:52:25,729
Няма как. То спря.
696
00:52:25,770 --> 00:52:29,107
На около 25 метра е от асансьора.
697
00:52:29,566 --> 00:52:31,484
- Защо ли спря там?
- Това е дракон.
698
00:52:31,901 --> 00:52:34,654
Да не мислиш, че има обяснение на действията му?
699
00:52:34,988 --> 00:52:37,032
Знае, че това е единствения ни изход.
700
00:52:37,032 --> 00:52:39,909
Може би се опитва да ни подмами и... хоп.
701
00:52:39,909 --> 00:52:43,038
- Не, не. Както каза Кевин, това е интелигенто колкото него.
- Ей!
702
00:52:43,747 --> 00:52:46,416
Трябва да има друга причина. Нещо по-примитивно.
703
00:52:46,458 --> 00:52:48,460
Знам ли, може да му харесва мястото.
704
00:52:48,668 --> 00:52:50,462
Може би си го е избрало случайно.
705
00:52:50,587 --> 00:52:53,089
Първото нещо, което прави животно на непозната територия е
706
00:52:53,089 --> 00:52:54,674
да яде.
707
00:52:54,674 --> 00:52:56,885
Второто е да гнезди.
708
00:52:56,885 --> 00:52:59,095
Всички животни го правят по един или по друг начин.
709
00:52:59,095 --> 00:53:00,722
- Но това е месоядно.
- Очевидно.
710
00:53:00,722 --> 00:53:03,767
- Влечуго по природа, но топлокръвно.
- Топлокръвно?
711
00:53:03,767 --> 00:53:04,768
Извънредно.
712
00:53:04,768 --> 00:53:08,355
Това най-много го различаваше от ДНК на динозаврите.
713
00:53:08,355 --> 00:53:09,898
Топлокръвно е.
714
00:53:09,898 --> 00:53:11,024
Определено.
715
00:53:11,149 --> 00:53:12,400
- Това е!
- Какво?
716
00:53:12,400 --> 00:53:15,987
Трябва да се охлажда. Сигурно вече е прегряло.
717
00:53:15,987 --> 00:53:16,988
Вижте.
718
00:53:18,406 --> 00:53:22,410
Асансьорната шахта е сърцето на климатичната система
719
00:53:22,410 --> 00:53:25,288
на Комплекса и то се движи към въздуховода.
720
00:53:26,498 --> 00:53:27,499
Гледайте.
721
00:53:27,540 --> 00:53:29,209
Виждате ли?
722
00:53:29,250 --> 00:53:31,670
Въздуховода се отваря за по пет минути.
723
00:53:31,670 --> 00:53:33,046
След това се затваря.
724
00:53:33,046 --> 00:53:35,924
Гнезди в най-студената част на комплекса.
725
00:53:36,007 --> 00:53:37,759
Добре има ли и други въздуховоди?
726
00:53:37,801 --> 00:53:39,219
Три са.
727
00:53:39,344 --> 00:53:41,388
По един в края на всеки коридор.
728
00:53:41,554 --> 00:53:45,934
Може ли да изключим основния и да пренасочим въздуха към другите?
729
00:53:45,934 --> 00:53:48,436
Да, но не оттук.
730
00:53:48,436 --> 00:53:51,731
Поне не без да се свържа към главния сървър.
731
00:53:51,898 --> 00:53:53,108
Можем ли да се свържем оттук?
732
00:53:53,775 --> 00:53:54,818
Разбира се!
733
00:53:54,818 --> 00:53:59,239
Ако имах лаптоп с операционната система на Комплекса,
734
00:53:59,239 --> 00:54:00,699
който нямам...
735
00:54:00,699 --> 00:54:02,075
В стаята ми е.
736
00:54:02,158 --> 00:54:03,576
Добре, ще го донеса.
737
00:54:03,576 --> 00:54:04,411
Не можеш!
738
00:54:04,411 --> 00:54:06,287
Заключен е.
739
00:54:06,287 --> 00:54:08,665
Трябва ти ръката ми, за да отвориш стаята ми.
740
00:54:08,748 --> 00:54:10,458
Значи и двамата трябва да отидем, Кевин.
741
00:54:10,625 --> 00:54:11,918
Там вън?
742
00:54:12,085 --> 00:54:13,211
С онова нещо?
743
00:54:13,378 --> 00:54:15,255
Забрави.
744
00:54:17,257 --> 00:54:19,259
Хайде. Тръгвай!
745
00:54:19,634 --> 00:54:20,969
Карвър, какво правиш?
746
00:54:20,969 --> 00:54:22,012
Млъквай.
747
00:54:25,598 --> 00:54:27,308
- Какво става?
- Млък.
748
00:54:27,308 --> 00:54:28,727
- Какво правиш?
- Млъкни.
749
00:54:28,810 --> 00:54:30,979
- Какво по дяволите правиш?
- Замълчи.
750
00:54:36,359 --> 00:54:37,485
- К-не, какво правите?
751
00:54:37,569 --> 00:54:42,490
Тази ръка идва с мен до стаята ти. Не ме интересува към теб или не.
752
00:54:42,657 --> 00:54:44,868
Спри, спри, спри, спри!
753
00:54:44,868 --> 00:54:47,620
Добре, добре. Идвам, идвам.
754
00:54:47,787 --> 00:54:49,247
Ето един смел човек.
755
00:54:50,707 --> 00:54:55,712
Е, пътя до стаята е препречен от дракон,
който е в края на коридора близо до асансьора.
756
00:54:55,879 --> 00:54:57,172
Трябва ни друг път до стаята.
757
00:54:57,339 --> 00:55:00,508
Има такъв в края на Комплекса през старата част.
758
00:55:00,508 --> 00:55:02,052
Добре, чудесно, да вървим.
759
00:55:07,766 --> 00:55:09,309
Наистина ли щеше да ми отрежеш ръката?
760
00:55:09,476 --> 00:55:11,394
Да, стой близо.
761
00:55:22,906 --> 00:55:23,990
- Ето го.
- Да.
762
00:55:26,868 --> 00:55:29,496
Ей, какви ги вършиш?
763
00:55:30,288 --> 00:55:33,708
Готвачът може да е глух, но дракона не е.
764
00:55:34,751 --> 00:55:36,169
О, да.
765
00:55:40,840 --> 00:55:42,258
Ти първо.
766
00:55:55,271 --> 00:55:58,316
Дявол да го вземе.
767
00:55:58,316 --> 00:56:01,569
Ей, затваряй си устата или и двамата сме мъртви.
768
00:56:17,919 --> 00:56:20,088
Тук прилича на кочина, Кевин.
769
00:56:21,297 --> 00:56:22,799
Наздраве, капитане.
770
00:56:23,508 --> 00:56:24,718
Какво по дяволите правиш?
771
00:56:26,219 --> 00:56:30,640
Отпускам с малко от най-добрия скоч.
772
00:56:32,517 --> 00:56:35,186
Кевин, ще счупя тази бутилка в главата ти,
773
00:56:35,186 --> 00:56:38,898
ако не станеш, не вземеш лаптопа и не се разкраме оттук.
774
00:56:46,448 --> 00:56:47,532
Сега,
775
00:56:47,574 --> 00:56:50,577
ще се отпуснем ли и ще се насладим на скоча си като джентълмени?
776
00:56:50,577 --> 00:56:54,998
Кевин, давам ти 5 секунди да станеш и да тръгнеш с мен. Разбра ли?
777
00:56:54,998 --> 00:56:57,375
Получи лаптопа. Отпусни се.
778
00:56:57,459 --> 00:56:59,210
Кевин, нека ти го изясня.
779
00:56:59,210 --> 00:57:02,255
Ако си тръгна, няма да се върна за теб.
780
00:57:02,547 --> 00:57:03,798
Разбра ли?
781
00:57:03,965 --> 00:57:05,675
До скоро.
782
00:57:06,718 --> 00:57:09,220
КЛИМАТИК ВКЛЮЧЕН
783
00:57:12,349 --> 00:57:13,808
Глупак.
784
00:57:21,858 --> 00:57:22,859
Да, така е добре.
785
00:57:26,905 --> 00:57:27,947
Кретен.
786
00:58:12,867 --> 00:58:13,868
Карвър?
787
00:58:15,161 --> 00:58:16,371
Ти ли си?
788
00:58:18,748 --> 00:58:21,626
Ще ти покажа с кой се ебаваш.
789
00:58:22,919 --> 00:58:25,380
Ще ти покажа аз.
790
00:58:39,644 --> 00:58:41,229
Шибан Карвър...
791
00:58:41,229 --> 00:58:43,648
Опита се да ми отреже ръката.
792
00:58:44,607 --> 00:58:47,235
Шибан Карвър.
793
00:58:48,028 --> 00:58:50,280
Майната ти.
794
00:58:51,364 --> 00:58:53,575
Не знаеш с кого се ебаваш.
795
00:59:15,889 --> 00:59:17,307
- Къде е Кевин?
- В стаята си.
796
00:59:17,307 --> 00:59:19,476
- В стаята си?
- Поиска да остане там докато всичко приключи.
797
00:59:19,726 --> 00:59:22,645
Всеки път, когато тръгнеш с някога се връщаш сам. Става ти навик.
798
00:59:22,645 --> 00:59:24,397
Може би вие трябва да ме придружите следващия път, д-ре.
799
00:59:24,397 --> 00:59:26,691
- Какво стана с това?
- Ти какво мислиш?
800
00:59:28,026 --> 00:59:30,445
Все още не сте отговорил на въпроса ми, капитане.
801
00:59:30,528 --> 00:59:32,697
Защо Кевин избра да остане в стаята си?
802
00:59:32,697 --> 00:59:36,284
Предпочита да се налива с уиски вместо да дойде тук.
803
00:59:36,368 --> 00:59:38,078
Обадете му се по телефона.
804
00:59:41,748 --> 00:59:42,791
Кевин?
805
00:59:42,957 --> 00:59:44,334
Кевин?
806
00:59:45,251 --> 00:59:46,795
Може би е излязъл.
807
00:59:46,961 --> 00:59:48,838
А може би е под душа, откъде мога да знам?
808
00:59:49,839 --> 00:59:52,967
- Той е пияница. Трябваше да го отпратиш преди месеци.
- Вършеше си работата.
809
00:59:52,967 --> 00:59:55,136
Как изведнъж се загрижихте за Кевин?
810
00:59:55,220 --> 00:59:58,348
Сергей, Грег, Капела, Рот. Изчезнаха и никой изглежда не го беше грижа
811
00:59:58,348 --> 01:00:02,435
и изведнъж Кевин решава да се напие в
стаята си и всички почват да се тревожат.
812
01:00:02,977 --> 01:00:07,482
Включи се, но захранването е повредено. Няма предпазител. Внимавай.
813
01:00:11,236 --> 01:00:13,154
Добре, управление на Системата.
814
01:00:15,031 --> 01:00:16,574
- По дяволите!
- Какво?
815
01:00:16,658 --> 01:00:19,661
- Има парола.
- Каква е?
816
01:00:20,954 --> 01:00:22,205
Не знам, Иън.
817
01:00:22,205 --> 01:00:26,001
Ако знаехме, мислиш ли, че щеше да има смисъл от нея?
818
01:00:26,001 --> 01:00:27,627
Трябва да е нещо, което лесно се помни.
819
01:00:27,836 --> 01:00:29,337
Рождена дата, номер на социална осигуровка.
820
01:00:29,504 --> 01:00:30,880
- Има ли деца?
- Не!
821
01:00:31,548 --> 01:00:33,800
- Извинявай.
- Може ли?!
822
01:00:35,218 --> 01:00:37,929
ИЛЙЕБ.
823
01:00:38,847 --> 01:00:40,765
Името ми написано на обратно.
824
01:00:41,975 --> 01:00:43,018
Мило, не мислите ли?
825
01:00:43,977 --> 01:00:45,520
Поне за мен е.
826
01:00:46,730 --> 01:00:49,274
Добре, контролирам климатичната.
827
01:00:49,399 --> 01:00:51,276
Затварям основния въздуховод.
828
01:00:51,401 --> 01:00:54,529
- Къде да отворя?
- Тук, в най-далечната част на Комплекса.
829
01:00:56,865 --> 01:00:58,199
А сега, капитане?
830
01:00:58,199 --> 01:01:00,702
Ще чакаме да се махне и ще се придвижим до асансьора.
831
01:01:02,078 --> 01:01:03,288
Какво е това?
832
01:01:07,917 --> 01:01:11,338
- Забравете. Трябва да пренасочим Охлаждащата система.
- Какво?
833
01:01:11,588 --> 01:01:15,091
Термоядреният реактор, който захранва Инкубатора е прегрял.
834
01:01:15,508 --> 01:01:15,925
Е, и?
835
01:01:15,925 --> 01:01:18,428
Инкубационна камера е един огровен термоядрен реактор.
836
01:01:18,678 --> 01:01:21,639
По такъв начин имаме достатъчно енергия да ускорим процеса.
837
01:01:21,806 --> 01:01:23,808
Значи Охлаждащата система е свързана с реактора.
838
01:01:23,808 --> 01:01:24,809
Бинго.
839
01:01:28,980 --> 01:01:30,190
Какво по дяволите...? Гадост.
840
01:01:30,398 --> 01:01:33,151
Мамка му. Казах ти да внимаваш.
841
01:01:33,318 --> 01:01:34,569
Нямаше предпазител.
842
01:01:35,612 --> 01:01:39,199
Когато са се включили аварийните светлини,
трябва да е започнало нарастване на мощността.
843
01:01:39,407 --> 01:01:42,869
Затова Комплекса е на 180 метра под земята:
844
01:01:43,036 --> 01:01:45,872
Ако стане катастрофа, да е само тук.
845
01:01:45,872 --> 01:01:47,707
Какво значи катастрофа?
846
01:01:47,874 --> 01:01:50,710
Реакторът ще стане свърхкритивен след 2 часа
847
01:01:50,835 --> 01:01:53,380
и експлозията ще 53% от тази в Хирошима.
848
01:01:55,006 --> 01:01:56,091
53%?
849
01:01:56,091 --> 01:01:58,051
Хубаво. Мислех, че ще е нещо по-голямо.
850
01:01:58,218 --> 01:02:02,389
Трябва да има друг начин за изключване на системата.
Резервна система или нещо такова.
851
01:02:02,389 --> 01:02:04,391
Не. Трябваше да се постави следващия месец.
852
01:02:04,391 --> 01:02:07,227
Има управляваща система от другата страна на Комплекса.
853
01:02:07,227 --> 01:02:10,021
Може да я достигнете през вентилационната система.
854
01:02:10,188 --> 01:02:12,399
Трябва да рестартирате и да спрете претоварването.
855
01:02:12,399 --> 01:02:16,528
Аз го виждам така. Този дракон ще ни изяде
за нула време, ако не стигнем до асансьора
856
01:02:16,695 --> 01:02:20,907
и тогава реактора ще се взриви и ще
го убие доста след като сме напуснали.
857
01:02:24,577 --> 01:02:26,371
Какви ги вършите?
858
01:02:26,705 --> 01:02:28,581
Какво правите?
859
01:02:32,627 --> 01:02:34,337
Какви ги вършите?
860
01:02:37,090 --> 01:02:39,217
И да ме застреляте това не променя нищо, капитане.
861
01:02:39,467 --> 01:02:41,261
Всичката енергия е изключена.
862
01:02:42,137 --> 01:02:43,972
Драконът ни ще прегрее доста.
863
01:02:43,972 --> 01:02:48,977
Предлагам да пуснете Охлаждащата система и да спрете експлозията.
864
01:02:51,146 --> 01:02:53,398
Вие сте тъп кучи син.
865
01:03:21,968 --> 01:03:23,928
Няма енергия. Вратите не могат да се отворят.
866
01:03:23,928 --> 01:03:24,929
Знам, знам.
867
01:03:25,597 --> 01:03:27,515
Ти можеш да говориш?
868
01:03:27,640 --> 01:03:30,018
Наемаха само глухонеми.
869
01:03:30,268 --> 01:03:31,978
Работата ми трябваше.
870
01:03:33,021 --> 01:03:33,855
Добре.
871
01:03:34,898 --> 01:03:39,819
Глухи, които говорят... Дракони... Започвам да полудявам.
872
01:03:43,740 --> 01:03:47,077
Браво, докторе. Когато спря захранването, ни затвори тук.
873
01:03:47,077 --> 01:03:48,244
Губите време, капитане.
874
01:03:48,244 --> 01:03:50,747
Включите ли Охлаждащата система, ще привлечете дракона,
875
01:03:50,955 --> 01:03:53,208
включете отново асансьора, за да избягаме и
876
01:03:53,208 --> 01:03:56,211
така ще запазим най-важното създание на 20-ти век.
877
01:03:56,211 --> 01:03:57,379
О, това е Прекрасно.
878
01:03:57,379 --> 01:03:59,798
Надявам се да не наложи да получите Нобеловата си награда посмъртно.
879
01:03:59,798 --> 01:04:01,508
Времето ни изтича, ясно?!
880
01:04:03,426 --> 01:04:05,720
Куки, трябва ми отверка.
881
01:04:05,720 --> 01:04:07,639
Не може да те чуе, капитане...
882
01:04:07,639 --> 01:04:09,557
Благодаря.
883
01:04:17,190 --> 01:04:18,858
Куки, пушката, ако обичаш.
884
01:04:18,858 --> 01:04:20,318
Не може да те чуе!
885
01:04:22,737 --> 01:04:24,447
- Благодаря.
- Няма защо.
886
01:04:27,826 --> 01:04:29,536
Искате ли нещо за ядене?
887
01:05:14,998 --> 01:05:17,584
За втори път. Взе да му става навик.
888
01:05:57,791 --> 01:05:59,417
Благодаря, г-н Дракон.
889
01:06:09,928 --> 01:06:11,846
Мамка му...
890
01:06:13,848 --> 01:06:15,308
Гадост.
891
01:06:39,207 --> 01:06:40,625
Мамка му.
892
01:07:00,729 --> 01:07:01,896
Какво по дя...?
893
01:07:04,858 --> 01:07:07,027
Кучият му син.
894
01:07:22,208 --> 01:07:23,960
Виждам, че включихте захранването.
895
01:07:24,169 --> 01:07:25,378
Поздравления.
896
01:07:25,628 --> 01:07:26,379
Не е нужно, докторе.
897
01:07:26,379 --> 01:07:28,298
Може ли да ми изясните някои неща?
898
01:07:28,506 --> 01:07:29,466
Като например?
899
01:07:29,466 --> 01:07:32,761
Като например, какво наистина знаете
за това, срещу което сме изправени.
900
01:07:32,927 --> 01:07:34,554
Бил сте в стаята ми?
901
01:07:34,554 --> 01:07:35,930
Да, просто се отбих.
902
01:07:36,097 --> 01:07:38,350
Голяма колекция от неща свързани с дракони, д-ре!
903
01:07:39,017 --> 01:07:40,185
Е, и?
904
01:07:40,185 --> 01:07:43,980
О, особено... като това.
905
01:07:44,856 --> 01:07:46,149
11-ти век.
906
01:07:46,149 --> 01:07:47,567
Знаете ли колко струва?
907
01:07:47,567 --> 01:07:48,902
Ни най-малко.
908
01:07:49,110 --> 01:07:50,820
10 пъти заплатата ви за цял живот.
909
01:07:50,820 --> 01:07:52,530
Аз съм военен... без съмнение.
910
01:07:52,530 --> 01:07:54,157
Значи си знаел от самото начало?
911
01:07:54,199 --> 01:07:55,200
Имах идея,
912
01:07:55,367 --> 01:07:55,867
може би.
913
01:07:55,867 --> 01:07:57,118
Мисля, че е било повече от идея.
914
01:08:03,792 --> 01:08:05,877
Смелите идеи изискват смели решения.
915
01:08:06,461 --> 01:08:09,130
Не, ти ме въвлече в забранен експеримент.
916
01:08:09,214 --> 01:08:11,383
Имаш ли представа какво може да направи това с кариерата ми?
917
01:08:11,633 --> 01:08:14,803
Да не споменаваме кариерите на Грег, Сергей и... Кевин 1.8.11
918
01:08:14,803 --> 01:08:17,013
които вече нямат кариери, нали така?
919
01:08:18,473 --> 01:08:19,891
Понякога...
920
01:08:20,141 --> 01:08:22,268
...трябва да се принасят жертви.
921
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Познайте кой се върна за вечеря?!
922
01:08:26,398 --> 01:08:28,733
Изглежда се насочва към задната част на Комплекса.
923
01:08:28,733 --> 01:08:30,985
Това е шанса ни. Отивам към асансьора.
924
01:08:31,152 --> 01:08:32,904
Вървете да наблюдавате мониторите.
925
01:08:32,904 --> 01:08:35,782
Когато видите асансьора да се движи, вие почвате да се движите.
926
01:08:36,032 --> 01:08:37,575
Куки, отвори ми вратата.
927
01:08:58,513 --> 01:09:00,265
Готово. Да тръгваме!
928
01:09:03,268 --> 01:09:04,602
О, Боже мой!
929
01:09:13,361 --> 01:09:15,113
Виж ги. Ще са добре.
930
01:09:15,280 --> 01:09:17,866
Не, няма. Ще се видим при асансьора.
931
01:09:17,866 --> 01:09:19,200
- Добре.
- Върви!
932
01:09:19,451 --> 01:09:22,370
Няма да те оставя за храна на дракона.
933
01:09:34,883 --> 01:09:36,885
Хайде, хайде!
934
01:09:46,811 --> 01:09:47,812
Какво стана пък сега?
935
01:09:48,063 --> 01:09:49,814
- Трябва да включим захранването.
- Какво?!
936
01:09:49,898 --> 01:09:51,399
Генератора ще ескплоадира.
937
01:09:51,399 --> 01:09:53,818
След 2 часа смятам да съм в хеликоптера далеч оттук.
938
01:09:53,818 --> 01:09:55,403
Не ме интересува охлаждането.
939
01:09:55,403 --> 01:09:56,905
Имаме по-малко от 15 минути.
940
01:09:56,905 --> 01:09:58,740
Д-ре, не смятам да правя тази лудост отново.
941
01:09:58,823 --> 01:10:01,993
Последния път каза, че имаме два часа.
942
01:10:02,160 --> 01:10:02,911
Не, той е прав.
943
01:10:02,994 --> 01:10:07,082
Прегряването, охлаждането и
прегряването ускоряват процеса експоненциално.
944
01:10:07,415 --> 01:10:08,875
Боже Господи!
945
01:10:12,170 --> 01:10:13,922
Вече няма значение.
946
01:10:14,130 --> 01:10:16,132
Трябва да се изкачим до горе. Хайде.
947
01:10:38,530 --> 01:10:41,700
Живо, да вървим!
948
01:11:06,641 --> 01:11:08,476
Ставай, живо.
949
01:11:13,481 --> 01:11:15,233
Бейли, Бейли!
950
01:11:15,442 --> 01:11:17,902
На ти, гадино.
951
01:11:26,161 --> 01:11:29,581
- Има ли още патрони?
- Не, кайчайте се, хайде.
952
01:11:47,015 --> 01:11:47,974
Добре...
953
01:11:48,350 --> 01:11:50,352
Трябва да се изкачим, хайде.
954
01:12:34,145 --> 01:12:36,314
КРИТИЧНО ПРЕТОВАРВАНЕ
955
01:12:44,656 --> 01:12:45,573
Хайде.
956
01:12:49,494 --> 01:12:52,288
Хайде, влизайте, влизайте. Живо, живо!
957
01:12:52,414 --> 01:12:54,249
Затегнете коланите.
958
01:12:55,542 --> 01:12:56,584
Получи се.
959
01:13:18,940 --> 01:13:20,191
Хайде, бейби.
960
01:13:45,133 --> 01:13:47,552
Сбогом, г-н Дракон!
961
01:13:52,724 --> 01:13:53,725
- Добре ли си?
- Да.
962
01:13:53,933 --> 01:13:56,311
- Той добре ли е?
- Да, добре е.
963
01:13:59,898 --> 01:14:01,232
Ей, какво правиш?
964
01:14:01,232 --> 01:14:02,734
Ако има много въздух, ще прегрее.
965
01:14:04,486 --> 01:14:05,403
О, благодаря.
966
01:14:05,612 --> 01:14:07,072
Пилотирала ли си хеликоптер?
967
01:14:07,072 --> 01:14:08,448
Ти как мислиш?
968
01:14:08,656 --> 01:14:09,908
Нямах представа.
969
01:14:10,075 --> 01:14:13,661
Имам 1200 часа. 600 са на хеликоптер.
970
01:14:13,912 --> 01:14:16,247
Може и още няколко, ако нямаш нищо против...?
971
01:14:17,082 --> 01:14:18,833
- Заповядай.
- Добре.
972
01:14:30,261 --> 01:14:31,846
Не е зле!
973
01:14:31,846 --> 01:14:34,349
Не мога да повярвам, че можеш да пилотираш хеликоптер.
974
01:14:34,474 --> 01:14:38,353
Какво очакваш да е хобито на момиче, на което работата е клонирането?
975
01:14:43,024 --> 01:14:44,776
- Внимавай.
- Не бях аз.
976
01:14:44,943 --> 01:14:47,862
- Кучият му син е жив!
977
01:14:52,951 --> 01:14:55,036
Не се радвай много, много, д-ре.
978
01:14:55,203 --> 01:14:58,540
До колкото знам не дават Нобелови награди на мъртавци.
979
01:15:07,465 --> 01:15:08,800
Исусе!
980
01:15:11,970 --> 01:15:14,347
Всичко е наред. Наред е.
981
01:15:15,140 --> 01:15:17,475
По дяволите, забравих за теча на гориво.
982
01:15:17,642 --> 01:15:18,643
Сериозно ли е?
983
01:15:20,145 --> 01:15:22,063
Ако стане по-лошо, ще загазим.
984
01:15:22,814 --> 01:15:25,984
Тук Карвър. X9359 до Базата.
985
01:15:25,984 --> 01:15:27,944
Карвър, X9359 до Базата.
986
01:15:28,069 --> 01:15:29,154
Отговорете, База.
987
01:15:31,406 --> 01:15:32,824
Да му се не види.
988
01:15:33,575 --> 01:15:35,994
Мамка му.
989
01:15:35,994 --> 01:15:37,162
Губим мощност.
990
01:15:38,163 --> 01:15:40,373
Поеми го. Твой е.
991
01:15:54,679 --> 01:15:56,765
Мога да използвам помощ, д-ре.
992
01:15:58,183 --> 01:16:01,436
Еволюцията му е дала способността да е огнедишащ.
993
01:16:01,853 --> 01:16:03,938
Убива бързо и преживява Ледената епоха.
994
01:16:04,397 --> 01:16:06,941
Еволюцията му е дала способността да лети.
995
01:16:07,192 --> 01:16:13,531
Отлага измирането на братовчедите си динозаври с 40 милиона години.
996
01:16:15,283 --> 01:16:17,535
Ще сме късметлии, ако не умрем днес.
997
01:16:29,631 --> 01:16:32,342
Тук Карвър. X9359 до Базата.
998
01:16:32,550 --> 01:16:35,804
Карвър, X9359 до Базата. Отговорете, База.
999
01:16:35,970 --> 01:16:38,682
X9359, къде беше, Дейвид?
1000
01:16:38,807 --> 01:16:41,142
- Боб, ти ли си?
- Да, аз съм.
1001
01:16:41,935 --> 01:16:44,020
Боб, можеш ли да ми осигуриш сателитна навигация?
1002
01:16:44,145 --> 01:16:45,230
Дръж се.
1003
01:16:45,313 --> 01:16:46,564
Добре, мой си.
1004
01:16:46,731 --> 01:16:48,274
Дейвид, какво има на опашката ти?
1005
01:16:48,274 --> 01:16:49,984
Няма да ми повярваш, ако ти кажа.
1006
01:16:50,485 --> 01:16:54,072
Прати ми подкрепление веднага. Да махне това нещо от мен!
1007
01:16:55,240 --> 01:16:58,743
След малко. Имам въоръжен отряд на 80 км.
1008
01:16:58,827 --> 01:17:01,162
- Трябва да издържиш 3 минути.
- Направи ги 2.
1009
01:17:05,667 --> 01:17:07,002
Гадост.
1010
01:17:12,924 --> 01:17:15,510
Д-ре, какви ги вършиш? Да не си полудял?!
1011
01:17:16,094 --> 01:17:17,595
Прибирай се.
1012
01:17:30,984 --> 01:17:32,444
- Поеми управлението.
- Добре.
1013
01:18:06,561 --> 01:18:08,355
Имаме проблем с горивото.
1014
01:18:08,563 --> 01:18:10,148
Знам.
1015
01:18:11,983 --> 01:18:13,401
Тук, Рекон 4.
1016
01:18:13,401 --> 01:18:15,403
Лидер Рекон 4. Имаме тревога 3-та степен.
1017
01:18:15,403 --> 01:18:17,072
Атакувате, когато получите координатите.
1018
01:18:17,072 --> 01:18:18,323
Имам координатите.
1019
01:18:18,323 --> 01:18:19,074
Разбрано.
1020
01:18:19,074 --> 01:18:21,076
Чухте, момчета. Да се поразкършим.
1021
01:18:28,249 --> 01:18:30,502
Тук Карвър, X9359...
1022
01:18:30,502 --> 01:18:33,922
Боб, Боб, къде ми е подкреплението?
1023
01:18:33,922 --> 01:18:36,383
За теб, Карви. Дръж се.
1024
01:18:41,346 --> 01:18:43,598
- Какво е това?
- Няма да повярваш.
1025
01:18:43,598 --> 01:18:46,017
- Рекон 4, имате ли видимост?
- Да, имаме.
1026
01:18:46,685 --> 01:18:47,852
Какво е?
1027
01:18:48,061 --> 01:18:52,023
- То е ъ... прилича на...
- Добре, дракон е.
1028
01:18:52,273 --> 01:18:55,110
Ако обичате, някой да го разкара от опашката ми!
1029
01:18:58,863 --> 01:19:01,700
Не мога да го засека.
1030
01:19:01,783 --> 01:19:04,953
Ракетите не засичат живи организми.
1031
01:19:05,203 --> 01:19:06,121
Разбрано.
1032
01:19:06,371 --> 01:19:08,623
Някой да го засече или умираме!
1033
01:19:08,832 --> 01:19:10,709
Рекон 3, опитай да го разсееш.
1034
01:19:10,709 --> 01:19:11,793
Дадено.
1035
01:19:16,256 --> 01:19:18,800
Ще опитам отново.
1036
01:19:30,145 --> 01:19:31,312
Пази се.
1037
01:19:32,814 --> 01:19:34,232
Кучи син.
1038
01:19:40,655 --> 01:19:41,823
Мамка му.
1039
01:19:42,073 --> 01:19:46,911
Не се отклонява. Насочило се е към града, към светлините.
1040
01:19:47,746 --> 01:19:49,080
Дявол да го вземе.
1041
01:19:50,165 --> 01:19:51,833
Рекон, тук Хеликоптер 1.
1042
01:19:52,000 --> 01:19:53,251
Чувам те, Хеликоптер 1.
1043
01:19:53,335 --> 01:19:55,086
Трябва да го държим далеч от града!
1044
01:19:55,253 --> 01:19:57,088
Не можем да му позволим да го приближи!
1045
01:19:57,255 --> 01:19:59,174
Тази гад уби двама от хората ми.
1046
01:19:59,424 --> 01:20:03,053
Да, време е за отмъщение, но трябва да го държим далеч от града!
1047
01:20:03,261 --> 01:20:04,262
Разбрано.
1048
01:20:19,944 --> 01:20:21,112
Не мога да го засека.
1049
01:20:21,279 --> 01:20:23,782
Някой по-добре да го засече, иначе сме изпържени!
1050
01:20:27,243 --> 01:20:30,372
- Все още не мога да го засека.
- Стреляй, стреляй!
1051
01:20:38,963 --> 01:20:39,881
Мамка му.
1052
01:20:44,302 --> 01:20:47,055
Рекон, Хеликоптер 1 е. Може ли да засечете топлина?
1053
01:20:47,472 --> 01:20:49,391
Да, но това нещо не отделя достатъчно топлина.
1054
01:20:49,974 --> 01:20:51,559
Не, не още. Дръжте се.
1055
01:20:59,901 --> 01:21:02,070
Хеликоптера е нестабилен!
1056
01:21:02,070 --> 01:21:02,904
Знам.
1057
01:21:07,659 --> 01:21:08,910
Поеми управлението.
1058
01:21:08,993 --> 01:21:09,994
Готово.
1059
01:21:43,862 --> 01:21:45,113
Може ли да го засечете сега?
1060
01:21:45,363 --> 01:21:46,364
Засичам го.
1061
01:21:46,364 --> 01:21:48,283
- Добре, стреляй.
- Разбрано.
1062
01:22:00,628 --> 01:22:02,047
Да! Кучият му син.
1063
01:22:13,641 --> 01:22:14,893
Свърши ни горивото.
1064
01:22:15,143 --> 01:22:18,063
Аз ще поема.
1065
01:22:30,575 --> 01:22:33,995
- Ще се забием напред с носа.
- Виждам.
1066
01:22:54,224 --> 01:22:55,934
- Добре ли си?
- Да.
1067
01:22:58,103 --> 01:23:00,105
- Той добре ли е?
- Да, добре е.
1068
01:23:00,939 --> 01:23:02,607
Здрасти, Худини!
1069
01:23:02,774 --> 01:23:07,362
О, Боже мой. Трябва да правя това преди да взема лиценз,
1070
01:23:07,362 --> 01:23:10,031
да кацна на такова място.
1071
01:23:10,615 --> 01:23:12,534
Беше само малко несигурно.
1072
01:23:13,451 --> 01:23:14,786
Само мъничко.
1073
01:23:16,204 --> 01:23:17,872
- Ще вземеш ли Худини?
- Да.
1074
01:23:22,877 --> 01:23:24,462
Е, капитане?
1075
01:23:24,963 --> 01:23:26,381
Искам да кажа, Дейвид.
1076
01:23:27,132 --> 01:23:29,384
Може да излезем някога...
1077
01:23:31,886 --> 01:23:32,971
Да летим!
1078
01:23:34,222 --> 01:23:38,018
Ти си дяволски пилот. Мога да науча много от теб.
1079
01:23:38,143 --> 01:23:42,022
Да, разбира се. Защо първо не започнем с вечеря?
1080
01:23:44,983 --> 01:23:49,988
Само да не е от онези китайски ресторанти,
на които името им започва с "Дракон"...
1081
01:23:50,822 --> 01:23:53,241
Гарантирам, че няма да е такъв.
1082
01:23:54,993 --> 01:23:57,495
Худини, ти наистина си магьосник, нали?
1083
01:24:06,421 --> 01:24:08,089
Какво търсим?
1084
01:24:08,340 --> 01:24:09,758
Биологични образци.
1085
01:24:12,385 --> 01:24:14,262
Леле, какво е станало тук?
1086
01:24:15,263 --> 01:24:18,725
Кой знае? Ние трябва да разчистим Комплекса завинаги.
1087
01:24:25,190 --> 01:24:27,442
Какво може да е оцеляло тук долу?!
1088
01:24:38,703 --> 01:24:41,206
Тук се е взривил генератора.
1089
01:24:42,707 --> 01:24:45,210
Насочи ни точно към термоядрения генератор.
1090
01:24:45,710 --> 01:24:51,132
Момент, тук има още една лаборатория.
Предполагам са правили друг експеримент тук.
1091
01:24:56,721 --> 01:24:59,265
Да, на 30 метра под главната лаборатория.
1092
01:24:59,474 --> 01:25:02,977
Сигурно да се застраховат, че ако стане
нещо първия път, ще имат втора възможност.
1093
01:25:04,312 --> 01:25:06,981
Затова всичко, което строи правителството струва два пъти по-скъпо...
1094
01:25:07,148 --> 01:25:09,234
Всичко дублират.
1095
01:25:14,572 --> 01:25:15,824
Ей, чакай малко.
1096
01:25:16,074 --> 01:25:18,034
Има нещо вътре.
1097
01:29:17,816 --> 01:29:21,986
The Universe itself is much bigger than anyone, but it's within everyone.
99665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.